Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,916 --> 00:00:27,376
- [in Pidgin] Boss Maka!
- [gasps]
2
00:00:30,041 --> 00:00:30,881
But how?
3
00:00:30,958 --> 00:00:32,708
[thugs exclaiming]
4
00:00:32,791 --> 00:00:35,751
[thug 1] Boss,
please, it wasn't me.
5
00:00:35,833 --> 00:00:37,293
- [Makanaki] Mm?
- It wasn't us.
6
00:00:37,375 --> 00:00:40,625
- I swear, it was Boss Odogwu.
- [Makanaki] Really?
7
00:00:40,708 --> 00:00:41,908
[thug 1] I swear!
8
00:00:55,291 --> 00:00:58,421
- [chuckles] Call this my resurrection.
- [gasps]
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,130
[laughing]
10
00:01:02,666 --> 00:01:05,246
- [in Pidgin] Remember this place?
- [exclaiming]
11
00:01:05,333 --> 00:01:08,213
This is where you
maggots betrayed me.
12
00:01:09,458 --> 00:01:10,418
Hm?
13
00:01:10,500 --> 00:01:12,580
Look at the floor.
14
00:01:13,791 --> 00:01:17,001
- My blood might not have dried yet.
- Boss Maka, please.
15
00:01:17,083 --> 00:01:18,383
It wasn't us. I swear.
16
00:01:18,458 --> 00:01:22,078
It was Boss Odogwu
Malay. He did it!
17
00:01:22,166 --> 00:01:24,536
- [chuckles]
- [in Yoruba] Makanaki, please.
18
00:01:24,625 --> 00:01:28,285
[in Pidgin] My sister,
please help us beg him.
19
00:01:28,375 --> 00:01:31,415
- It was the devil.
- [in English] I swear. You know.
20
00:01:31,500 --> 00:01:32,700
Oja-Agba.
21
00:01:33,750 --> 00:01:34,950
Should we leave them?
22
00:01:40,375 --> 00:01:41,955
- [in Pidgin] You're lucky.
- Huh?
23
00:01:42,041 --> 00:01:44,711
- She said I should give you a chance.
- Thank you, Jesus.
24
00:01:44,791 --> 00:01:46,881
- Thank God.
- Thank you!
25
00:01:46,958 --> 00:01:48,668
Auntie, God bless you.
26
00:01:48,750 --> 00:01:50,580
- [Makanaki] But…
- Huh?
27
00:01:50,666 --> 00:01:52,246
We're gonna play a game.
28
00:02:01,666 --> 00:02:02,866
- Chiji.
- What? What?
29
00:02:02,916 --> 00:02:05,996
We are too far from the house,
let's go home before Daddy wakes up.
30
00:02:06,083 --> 00:02:06,923
[Chiji tuts]
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,210
[animal whimpering]
32
00:02:08,916 --> 00:02:10,246
Tyson!
33
00:02:10,333 --> 00:02:12,423
- [Nnamdi] Was that him?
- I think so.
34
00:02:13,541 --> 00:02:16,251
- [gangster 1] Move!
- [in Pidgin] It isn't that serious.
35
00:02:16,333 --> 00:02:19,083
- What's all this? Calm down!
- [gangster 2] Hey!
36
00:02:19,166 --> 00:02:21,876
[in English] Spread
out! Spread out!
37
00:02:21,958 --> 00:02:23,458
[gangster 1] Spread out, guy.
38
00:02:24,416 --> 00:02:27,036
[in Pidgin] Boss Maka,
it was all a mistake.
39
00:02:27,125 --> 00:02:31,745
We can run any package for you. We'll
run any operation you want for free!
40
00:02:31,833 --> 00:02:34,963
Please, Boss Maka, we're
so glad you're back.
41
00:02:35,041 --> 00:02:38,041
We'll never do that again!
42
00:02:40,333 --> 00:02:41,633
Boss Makanaki, please!
43
00:02:41,708 --> 00:02:45,828
- I'll run any operation you want.
- [whispers] Bring that bottle.
44
00:02:45,916 --> 00:02:48,456
[in Pidgin] Makanaki,
please. We won't do it again.
45
00:02:48,541 --> 00:02:49,741
Shh!
46
00:02:53,000 --> 00:02:54,670
[in English] Rules of the game.
47
00:02:54,750 --> 00:02:57,920
See this bottle? I am going
to spin it three times.
48
00:02:58,583 --> 00:03:00,003
If it stops in front of you…
49
00:03:00,791 --> 00:03:01,751
[Makanaki chuckles]
50
00:03:01,833 --> 00:03:03,713
[thugs exclaiming]
51
00:03:03,791 --> 00:03:06,421
[in Yoruba] It
shouldn't come to that!
52
00:03:06,500 --> 00:03:11,040
[in Pidgin] I'm giving you a chance
to live and you're still complaining.
53
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
Right?
54
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
End them.
55
00:03:13,291 --> 00:03:14,131
[guns cock]
56
00:03:14,208 --> 00:03:19,538
Wait, calm down. We'll
play, Boss Makanaki.
57
00:03:20,125 --> 00:03:21,165
Shit.
58
00:03:21,250 --> 00:03:23,130
- We will play, Boss Maka.
- Hm?
59
00:03:23,208 --> 00:03:24,668
We'll play.
60
00:03:24,750 --> 00:03:28,920
So, like I said, I'll spin
the bottle three times.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,290
[in Yoruba] Just three.
62
00:03:31,291 --> 00:03:35,631
[in Pidgin] This means one
of you won't die today.
63
00:03:36,583 --> 00:03:37,783
I won't touch you.
64
00:03:38,916 --> 00:03:40,706
But if it points to you…
65
00:03:42,166 --> 00:03:43,366
Where is it?
66
00:03:43,416 --> 00:03:44,616
Ah!
67
00:03:45,625 --> 00:03:46,825
We have a deal?
68
00:03:47,625 --> 00:03:48,455
[Makanaki] Hm?
69
00:03:48,541 --> 00:03:50,081
Uh, yes.
70
00:03:50,166 --> 00:03:52,076
- Agreed?
- Okay. Agreed.
71
00:03:52,166 --> 00:03:53,366
Okay, let's start.
72
00:04:02,250 --> 00:04:04,000
- [exclaims]
- [in Yoruba] Thank God.
73
00:04:04,583 --> 00:04:06,713
[in Pidgin] Are you nuts?
74
00:04:07,833 --> 00:04:11,213
Boss Maka, look,
this is a tough one.
75
00:04:12,416 --> 00:04:13,616
[hesitates]
76
00:04:13,666 --> 00:04:15,376
Looks like it's
between these two.
77
00:04:15,458 --> 00:04:17,828
- Looks like it's this guy.
- No! It is not me.
78
00:04:18,708 --> 00:04:20,168
[gangster 1] Um, no, no, no.
79
00:04:21,583 --> 00:04:25,083
- Looks like this maggot got it.
- Boss, please. It's not me.
80
00:04:25,166 --> 00:04:27,036
[thug 2] No! Look at it.
81
00:04:27,125 --> 00:04:30,075
- No problem, let's measure it.
- Measure it!
82
00:04:30,666 --> 00:04:31,666
[glass shatters]
83
00:04:31,750 --> 00:04:32,950
[gangster 2] Hey!
84
00:04:37,666 --> 00:04:39,076
Ah! Tango!
85
00:04:39,666 --> 00:04:41,309
- [gangster 2] It's a dog.
- [dog whines]
86
00:04:41,333 --> 00:04:43,753
[footsteps running]
87
00:04:49,041 --> 00:04:50,241
- [gunshot]
- [grunts]
88
00:04:51,916 --> 00:04:53,956
[gangster 2 laughs]
89
00:04:54,041 --> 00:04:56,171
[in Yoruba] That solves
our math problem.
90
00:04:56,250 --> 00:04:57,290
[Makanaki chuckles]
91
00:04:57,375 --> 00:04:59,285
[gangster 2 snickers]
92
00:04:59,375 --> 00:05:01,125
[in Pidgin] Maka,
let me explain.
93
00:05:01,208 --> 00:05:07,168
Odogwu made us do it. I could
tell you where he lives.
94
00:05:07,250 --> 00:05:09,710
[in English] Nnamdi!
Did you hear that?
95
00:05:10,250 --> 00:05:12,330
It sounded like a gun.
96
00:05:13,625 --> 00:05:16,125
You said it is a gun and
you're still moving there.
97
00:05:16,208 --> 00:05:17,408
[Nnamdi sighs]
98
00:05:18,125 --> 00:05:19,325
[Makanaki] Spin the bottle.
99
00:05:24,083 --> 00:05:25,283
[grunting]
100
00:05:26,375 --> 00:05:28,125
[struggling]
101
00:05:28,208 --> 00:05:29,408
[grunting]
102
00:05:34,208 --> 00:05:35,408
[exclaims]
103
00:05:39,250 --> 00:05:42,130
And the three later become two.
104
00:05:43,375 --> 00:05:45,705
- [in Pidgin] Spin it again.
- Wait! Boss Maka.
105
00:05:45,791 --> 00:05:49,881
I told you, I really can take
you to where Odogwu lives.
106
00:05:49,958 --> 00:05:53,378
Boss Maka, I'll take you
right into his house.
107
00:05:53,458 --> 00:05:57,288
So you think I don't know
where to get to Malay?
108
00:05:57,875 --> 00:05:59,165
That's for later.
109
00:05:59,250 --> 00:06:02,000
- Spin it again.
- Okay, wait, Boss Maka.
110
00:06:02,083 --> 00:06:04,213
I know where he keeps his stash.
111
00:06:05,041 --> 00:06:10,211
Yes! The warehouse, the product
and even where he hides his money.
112
00:06:10,291 --> 00:06:12,041
- And, and...
- [exclaims]
113
00:06:12,833 --> 00:06:13,883
[in Yoruba] Let me talk.
114
00:06:13,958 --> 00:06:15,418
- Boss Maka.
- Mm?
115
00:06:15,500 --> 00:06:18,580
[in Pidgin] He's got a
shipment coming in. Tomorrow!
116
00:06:18,666 --> 00:06:22,166
- Mm?
- [in English] The shipment is huge. Large.
117
00:06:26,041 --> 00:06:27,241
Where?
118
00:06:29,291 --> 00:06:31,671
[footsteps running]
119
00:06:32,250 --> 00:06:35,042
- [in Yoruba] You wouldn't lie.
- [in Pidgin] We'd never lie to you.
120
00:06:35,125 --> 00:06:37,075
If I'm lying, I'm dying!
121
00:06:37,166 --> 00:06:40,996
- Please.
- That's all we know, I swear!
122
00:06:41,083 --> 00:06:42,283
[Makanaki] Hm.
123
00:06:44,625 --> 00:06:46,165
[groans]
124
00:06:47,916 --> 00:06:49,116
So…
125
00:06:51,250 --> 00:06:53,130
[in Yoruba] Ready
for the final spin?
126
00:06:53,875 --> 00:06:57,665
[in Pidgin] But Boss Maka, we've
told you everything we know.
127
00:06:57,750 --> 00:07:01,380
It hasn't come to this.
Boss Maka, please.
128
00:07:01,458 --> 00:07:05,578
- We've told you everything.
- Boss Maka, I could never lie to you!
129
00:07:05,666 --> 00:07:09,826
- Please, Boss.
- Please, I beg you.
130
00:07:09,916 --> 00:07:13,746
I have given you everything
I know. Please, Boss Maka!
131
00:07:13,833 --> 00:07:15,923
Please. Please, please.
132
00:07:16,000 --> 00:07:18,130
- I beg you, please…
- [bottle spinning]
133
00:07:23,083 --> 00:07:24,083
[yells]
134
00:07:24,166 --> 00:07:26,326
- Boss Maka, please.
- Boys! [Kissing sounds]
135
00:07:26,416 --> 00:07:27,706
[gun cocks]
136
00:07:27,791 --> 00:07:30,171
[screaming] Boss
Maka, wait! Wait!
137
00:07:32,333 --> 00:07:34,293
[in English] Let's go! Let's go!
138
00:07:35,500 --> 00:07:37,080
[Makanaki chuckles]
139
00:07:37,166 --> 00:07:39,036
Chiji, please, let's go home.
140
00:07:39,125 --> 00:07:40,745
[thug sobbing]
141
00:07:43,833 --> 00:07:49,833
Makanaki, please. I
don't want to die.
142
00:07:51,916 --> 00:07:54,496
[sobbing continues]
143
00:07:54,583 --> 00:07:56,253
[mumbling desperately]
144
00:07:56,333 --> 00:08:00,583
[in Yoruba] Boss,
Makanaki, please…
145
00:08:00,666 --> 00:08:03,036
Please, please, please.
146
00:08:06,958 --> 00:08:08,158
Go!
147
00:08:09,583 --> 00:08:10,783
Huh?
148
00:08:12,166 --> 00:08:13,576
Don't make me change my mind.
149
00:08:28,541 --> 00:08:29,881
[laughing]
150
00:08:32,958 --> 00:08:34,158
[gangster 1] Maggot!
151
00:08:44,875 --> 00:08:46,075
[panting]
152
00:08:49,166 --> 00:08:50,626
[grunts, yells]
153
00:08:51,208 --> 00:08:52,408
[Makanaki chuckles]
154
00:08:53,333 --> 00:08:55,753
[groaning] My leg!
155
00:08:55,833 --> 00:08:59,173
[sobbing]
156
00:09:04,541 --> 00:09:06,791
[groaning]
157
00:09:06,875 --> 00:09:09,495
[in Pidgin] Makanaki, you
promised you wouldn't kill me.
158
00:09:10,000 --> 00:09:13,920
- I've told you everything.
- [in Yoruba] I didn't break my word.
159
00:09:14,416 --> 00:09:18,376
[thug in Pidgin] Boss
Makanaki. Boss Maka, please.
160
00:09:21,833 --> 00:09:23,883
Ma'am, my sister…
161
00:09:29,250 --> 00:09:30,460
No, no, no!
162
00:09:30,541 --> 00:09:31,881
[blow lands]
163
00:09:31,958 --> 00:09:33,158
[thud]
164
00:09:38,416 --> 00:09:39,616
[shouting]
165
00:09:43,541 --> 00:09:44,741
[in English] He's coming!
166
00:09:50,583 --> 00:09:53,583
- Nnamdi, let's go.
- I can't move. Something's holding my leg.
167
00:09:53,666 --> 00:09:55,206
- Like what?
- I don't know.
168
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
[Nnamdi straining]
169
00:10:01,041 --> 00:10:03,461
[Chiji] You know what? Wait
here, let me call Mommy.
170
00:10:03,541 --> 00:10:05,171
[Nnamdi] Don't leave me!
171
00:10:16,791 --> 00:10:18,461
[Nnamdi] Please, sir, please.
172
00:10:25,916 --> 00:10:27,206
[screams]
173
00:10:31,958 --> 00:10:35,038
[man] And it is because of
this, I've chosen to step down
174
00:10:35,750 --> 00:10:38,670
as the CMP
gubernatorial candidate
175
00:10:39,666 --> 00:10:41,536
to focus more on my family.
176
00:10:41,625 --> 00:10:42,825
[audience murmuring]
177
00:10:42,916 --> 00:10:44,116
And I wish.
178
00:10:45,333 --> 00:10:47,003
I wish to thank the CMP
179
00:10:47,833 --> 00:10:49,633
for allowing me to serve them
180
00:10:50,541 --> 00:10:54,711
and for their unreserved understanding
of my decision to step down.
181
00:10:54,791 --> 00:10:56,131
[unsettled chatter]
182
00:10:56,208 --> 00:10:59,378
[woman] Please,
please, stay calm.
183
00:10:59,458 --> 00:11:01,878
We will get to your
questions in a bit.
184
00:11:01,958 --> 00:11:04,498
But you need to stay calm.
185
00:11:06,875 --> 00:11:10,575
We would first like to
thank Mr. Tunde Moshood
186
00:11:11,250 --> 00:11:15,170
for his dedicated service
to our great party.
187
00:11:15,750 --> 00:11:17,080
With sadness,
188
00:11:18,250 --> 00:11:20,210
we accept your resignation.
189
00:11:20,291 --> 00:11:24,041
This would have put us in
a very difficult position
190
00:11:24,541 --> 00:11:29,881
had it not been for
Alhaja Eniola Salami.
191
00:11:29,958 --> 00:11:31,918
[applause, cheering]
192
00:11:33,208 --> 00:11:37,038
We all have seen how well she
has organized her campaign,
193
00:11:38,083 --> 00:11:40,293
and how well she's
doing in the polls.
194
00:11:41,875 --> 00:11:45,245
Our parties share
similar ideologies.
195
00:11:46,416 --> 00:11:47,616
Therefore,
196
00:11:47,666 --> 00:11:49,286
it is only logical
197
00:11:49,375 --> 00:11:51,285
to embrace her campaign
198
00:11:51,791 --> 00:11:55,461
as the new official
gubernatorial candidate
199
00:11:56,125 --> 00:11:58,955
on the CMP ticket.
200
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
[cheering continues]
201
00:12:08,041 --> 00:12:12,751
Congratulations,
Alhaja Eniola Salami.
202
00:12:18,333 --> 00:12:20,793
Thank you very
much, Mr. Chairman.
203
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
I already feel so welcomed,
204
00:12:24,791 --> 00:12:26,041
and with your backing,
205
00:12:26,791 --> 00:12:29,921
I am certain that
we shall clinch
206
00:12:30,000 --> 00:12:32,250
the seat for governor
207
00:12:32,833 --> 00:12:35,293
of the best state in Nigeria.
208
00:12:35,958 --> 00:12:37,328
Lagos State.
209
00:12:38,500 --> 00:12:40,210
[emphatic cheering]
210
00:12:42,416 --> 00:12:44,786
We will now take a
few questions, please.
211
00:12:46,083 --> 00:12:48,003
[clamoring]
212
00:12:51,125 --> 00:12:52,325
Thank you, Ma.
213
00:12:52,708 --> 00:12:55,208
My name is Benson Friday
from The People's Tribune.
214
00:12:55,916 --> 00:12:58,576
The people would like to know if
you'll be suing the government
215
00:12:58,666 --> 00:13:00,956
over your false arrest
and forced exile.
216
00:13:03,375 --> 00:13:04,575
[Eniola] Sue?
217
00:13:05,666 --> 00:13:06,996
Oh, not at all.
218
00:13:08,333 --> 00:13:09,753
Why will I sue?
219
00:13:11,875 --> 00:13:13,455
We all make mistakes.
220
00:13:14,666 --> 00:13:17,826
I choose to let
bygones be bygones.
221
00:13:18,958 --> 00:13:22,578
I'm more focused
on the future now.
222
00:13:22,666 --> 00:13:25,576
[cheering, applause]
223
00:13:29,416 --> 00:13:30,746
The government
224
00:13:31,625 --> 00:13:33,415
admits to bungling your case.
225
00:13:33,500 --> 00:13:35,290
[audience hushes]
226
00:13:35,375 --> 00:13:39,875
[chuckles] The same case has
caused you much distress and grief.
227
00:13:40,458 --> 00:13:43,918
But you choose to
turn the other cheek.
228
00:13:45,291 --> 00:13:48,251
That must make you a
very forgiving lady.
229
00:13:48,333 --> 00:13:52,503
Please, sir, we are only
taking questions, not comments.
230
00:13:52,583 --> 00:13:56,293
And you may only ask a question
once you have been chosen.
231
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
May I?
232
00:13:59,875 --> 00:14:01,075
Thank you.
233
00:14:07,583 --> 00:14:08,783
Madam.
234
00:14:09,916 --> 00:14:13,166
What exactly is the
president's involvement
235
00:14:13,833 --> 00:14:15,033
in your pardon?
236
00:14:15,208 --> 00:14:17,208
[audience murmuring]
237
00:14:22,375 --> 00:14:23,995
[in Pidgin] What's on the news?
238
00:14:29,333 --> 00:14:30,793
Huh? Eniola!
239
00:14:32,041 --> 00:14:34,461
[Eniola in English] You
haven't introduced yourself.
240
00:14:34,958 --> 00:14:36,158
[Dapo] Apologies.
241
00:14:37,166 --> 00:14:40,076
My name is Oladapo Banjo
242
00:14:41,375 --> 00:14:43,745
and I work for The
Conscience Newspaper.
243
00:14:43,833 --> 00:14:45,503
You may have heard of us.
244
00:14:46,625 --> 00:14:47,825
[Eniola] Um.
245
00:14:48,375 --> 00:14:53,125
I can't say that I have,
but anyway, Mr. Banjo.
246
00:14:55,833 --> 00:14:57,213
I was not pardoned.
247
00:15:00,333 --> 00:15:02,383
The charges were dropped
248
00:15:04,416 --> 00:15:07,746
because I was found
innocent of them all.
249
00:15:07,833 --> 00:15:09,423
[sparse applause]
250
00:15:11,500 --> 00:15:13,580
And, as you know,
251
00:15:15,416 --> 00:15:16,666
I would not
252
00:15:16,750 --> 00:15:20,210
be able to run for
office if I was pardoned.
253
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
And, as for the president,
254
00:15:23,833 --> 00:15:26,083
I have never met him before.
255
00:15:26,166 --> 00:15:28,286
[in Pidgin] Mm! For God's sake!
256
00:15:28,375 --> 00:15:31,575
[Eniola in English] …for the first
time over the phone yesterday,
257
00:15:32,208 --> 00:15:33,958
as he welcomed me
258
00:15:34,041 --> 00:15:35,241
to the party.
259
00:15:37,750 --> 00:15:39,830
I have no involvement with him,
260
00:15:39,916 --> 00:15:45,456
apart from him being my
able president, of course.
261
00:15:45,541 --> 00:15:46,631
[applause]
262
00:15:46,708 --> 00:15:51,538
[in Pidgin] Get off my TV!
Am I going to eat your lies?
263
00:15:52,916 --> 00:15:54,916
- [in English] Bring my plate.
- Okay, sir.
264
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
[in Pidgin] All these liars.
265
00:16:02,041 --> 00:16:04,751
[in Yoruba] She lies non-stop.
[in Pidgin] Clear this one.
266
00:16:06,083 --> 00:16:07,283
[in English] Madam.
267
00:16:07,833 --> 00:16:12,543
Why do they call you
the King of Boys?
268
00:16:12,625 --> 00:16:14,705
[suspenseful music playing]
269
00:16:22,166 --> 00:16:23,496
The "King of Boys"?
270
00:16:24,083 --> 00:16:27,713
Yes, the "streets" refer to you
271
00:16:28,708 --> 00:16:29,958
as the King of Boys.
272
00:16:31,375 --> 00:16:33,745
I have never heard
that before in my life.
273
00:16:33,833 --> 00:16:37,673
- I have it on record here that people...
- Mr. Banjo.
274
00:16:40,166 --> 00:16:42,786
I grew up in the streets,
275
00:16:44,583 --> 00:16:47,753
and I have never
denied this fact.
276
00:16:49,458 --> 00:16:51,628
I have never forgotten
where I came from,
277
00:16:52,375 --> 00:16:53,785
unlike other people.
278
00:16:54,916 --> 00:16:58,876
That is why a lot
of my charities
279
00:16:59,791 --> 00:17:04,581
and my refuge houses
are still in the slum,
280
00:17:04,666 --> 00:17:07,876
catering for people over there.
281
00:17:10,000 --> 00:17:16,000
The people the recent
governor does not care about.
282
00:17:19,208 --> 00:17:20,408
Do you know why?
283
00:17:20,833 --> 00:17:26,333
Because they do not wear
the fancy clothes he wears.
284
00:17:28,291 --> 00:17:34,001
Because they do not speak big
English like his friends do.
285
00:17:34,708 --> 00:17:36,628
But I, Eniola Salami,
286
00:17:37,625 --> 00:17:40,205
do not only see their pain,
287
00:17:40,708 --> 00:17:45,128
but also do something about it.
288
00:17:45,208 --> 00:17:47,038
[murmuring in agreement]
289
00:17:50,583 --> 00:17:52,333
And, in appreciation,
290
00:17:53,875 --> 00:17:55,495
if the people choose…
291
00:17:57,500 --> 00:17:58,830
To honor me
292
00:17:59,708 --> 00:18:00,908
with a nickname,
293
00:18:01,958 --> 00:18:05,208
who am I to complain?
294
00:18:08,958 --> 00:18:12,418
I accept it with all my heart.
295
00:18:12,916 --> 00:18:14,376
[audience cheering]
296
00:18:19,625 --> 00:18:22,575
- [press officer] Okay. We have five…
- [Jumoke] Stupid bitch.
297
00:18:23,500 --> 00:18:25,040
She's turning it around!
298
00:18:27,875 --> 00:18:28,995
Seun.
299
00:18:29,083 --> 00:18:31,883
[press officer] …time for
only one more question.
300
00:18:32,875 --> 00:18:34,075
Now!
301
00:18:34,500 --> 00:18:35,920
[Seun] Hello? Yes.
302
00:18:36,000 --> 00:18:38,500
Jumoke, maybe we should
just leave it alone.
303
00:18:39,625 --> 00:18:41,625
[clamoring]
304
00:18:49,958 --> 00:18:51,208
Yes, you, ma'am.
305
00:18:51,291 --> 00:18:54,751
My name is Beverly, with
the Eye on Naija Blog.
306
00:18:54,833 --> 00:18:59,713
In a recent interview by the first
lady of Lagos State, Jumoke Randle,
307
00:18:59,791 --> 00:19:01,171
she urges authorities
308
00:19:01,250 --> 00:19:05,580
to reopen investigations into
your alleged corruption charges
309
00:19:05,666 --> 00:19:07,126
and links to the underworld.
310
00:19:07,958 --> 00:19:10,208
She insists your
clearance is suspicious
311
00:19:10,291 --> 00:19:12,751
and maintains that there's
no smoke without fire.
312
00:19:12,833 --> 00:19:15,213
What do you have to say
in response to that?
313
00:19:15,291 --> 00:19:17,131
[audience chattering]
314
00:19:21,541 --> 00:19:22,741
[Eniola sighs]
315
00:19:23,708 --> 00:19:24,908
Nothing.
316
00:19:26,416 --> 00:19:29,416
Absolutely nothing
to say to that woman.
317
00:19:31,500 --> 00:19:32,700
I've seen
318
00:19:33,333 --> 00:19:36,923
and I have heard all
her personal attacks
319
00:19:37,416 --> 00:19:39,416
against me in the media.
320
00:19:42,041 --> 00:19:43,711
Who am I running against?
321
00:19:44,750 --> 00:19:46,040
Her husband the governor?
322
00:19:47,791 --> 00:19:48,991
Or herself?
323
00:19:51,583 --> 00:19:52,783
That woman
324
00:19:53,958 --> 00:19:55,958
should focus on her charity
325
00:19:57,708 --> 00:19:59,918
and ribbon-cutting events…
326
00:20:02,041 --> 00:20:06,581
And leave the race to the people
with their names on the ticket.
327
00:20:08,083 --> 00:20:09,283
And if
328
00:20:10,958 --> 00:20:12,208
the governor's party
329
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
chooses to debate me
330
00:20:16,125 --> 00:20:18,745
on flimsy rumors…
331
00:20:18,833 --> 00:20:20,213
[chuckles]
332
00:20:20,291 --> 00:20:24,331
Then the candidate, her husband,
should bring it up himself.
333
00:20:26,041 --> 00:20:29,501
I do not cater to…
334
00:20:29,583 --> 00:20:31,383
[in Yoruba] What's that word?
335
00:20:31,458 --> 00:20:32,288
Ah!
336
00:20:32,375 --> 00:20:33,575
[snickers]
337
00:20:34,125 --> 00:20:35,325
[in English] Irrelevance.
338
00:20:35,750 --> 00:20:38,630
[audience cheering, applauding]
339
00:20:45,000 --> 00:20:47,210
[shouts] I told you
to leave it alone!
340
00:20:48,500 --> 00:20:49,960
I told you to leave it alone!
341
00:20:50,708 --> 00:20:52,168
But you never listen.
342
00:20:52,666 --> 00:20:54,456
Look! Look at this.
343
00:21:12,416 --> 00:21:14,416
[audience chanting]
344
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
[classical music playing]
345
00:21:54,250 --> 00:21:55,540
[waiter] Good morning, Ma.
346
00:21:57,250 --> 00:21:58,834
- [Jumoke] Thank you.
- You're welcome.
347
00:22:02,291 --> 00:22:05,961
[powerful music
playing in Yoruba]
348
00:22:49,958 --> 00:22:51,158
Thank you.
349
00:22:56,625 --> 00:22:57,995
I see you finally made it.
350
00:23:01,958 --> 00:23:03,788
I hope you don't make it a habit
351
00:23:03,875 --> 00:23:06,205
of keeping first ladies waiting.
352
00:23:08,250 --> 00:23:10,710
Good morning, Ma.
What would you like?
353
00:23:10,791 --> 00:23:13,041
Would you like what the
first lady is having?
354
00:23:13,125 --> 00:23:16,035
- Come on, Michael. It is Michael, right?
- Yes, Ma.
355
00:23:17,500 --> 00:23:21,380
I am sure Alhaja Salami's palate
356
00:23:21,458 --> 00:23:23,538
is used to something more…
357
00:23:26,583 --> 00:23:27,963
Pedestrian.
358
00:23:29,250 --> 00:23:31,880
Let's try not to overwhelm her.
359
00:23:33,458 --> 00:23:36,248
- [chuckles] Thank you, Michael.
- You are welcome.
360
00:23:36,958 --> 00:23:38,158
As you know,
361
00:23:38,791 --> 00:23:40,211
I'm the front runner
362
00:23:41,708 --> 00:23:44,878
for the governor of Lagos State.
363
00:23:46,125 --> 00:23:47,325
And I have been warned…
364
00:23:49,708 --> 00:23:50,908
Not to eat,
365
00:23:51,833 --> 00:23:53,033
nor drink,
366
00:23:53,625 --> 00:23:54,825
from just anywhere.
367
00:23:57,500 --> 00:23:59,460
Too many bitter people around.
368
00:24:02,041 --> 00:24:03,131
Leave us.
369
00:24:03,208 --> 00:24:04,408
[Michael] Thank you.
370
00:24:07,958 --> 00:24:09,158
I will not bother
371
00:24:10,541 --> 00:24:11,791
beating around the bush.
372
00:24:12,875 --> 00:24:14,875
I will make you an offer now,
373
00:24:15,958 --> 00:24:17,288
and you will take it,
374
00:24:17,375 --> 00:24:21,035
and you will drop out of the
gubernatorial elections tomorrow.
375
00:24:21,125 --> 00:24:22,325
[exclaims]
376
00:24:22,375 --> 00:24:23,575
[scoffs]
377
00:24:24,500 --> 00:24:27,960
[in Pidgin] The "juju"
your witch doctor gave you…
378
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
[in English] It's
not working on me.
379
00:24:35,500 --> 00:24:36,700
Go back home.
380
00:24:37,875 --> 00:24:40,785
[in Yoruba] Use it to rinse
your mouth thoroughly…
381
00:24:41,791 --> 00:24:45,041
Then come back, and try talking
to me again. Maybe it'll work.
382
00:25:17,500 --> 00:25:18,920
[chuckles]
383
00:25:19,000 --> 00:25:20,460
So you're this cheap!
384
00:25:22,208 --> 00:25:25,498
The way you demanded the pen, I
thought you were going to wow me.
385
00:25:27,875 --> 00:25:29,995
But all you can offer
is this chicken feed.
386
00:25:30,500 --> 00:25:31,700
Quit playing games.
387
00:25:32,125 --> 00:25:37,455
[in English] There are two state contracts
we are willing to offer you and...
388
00:25:38,250 --> 00:25:39,450
Contracts?
389
00:25:41,708 --> 00:25:43,668
There is no contract in Lagos
390
00:25:44,875 --> 00:25:48,535
that you want to offer me
that I have not gotten before.
391
00:25:50,041 --> 00:25:51,241
No.
392
00:25:53,000 --> 00:25:55,630
[In Yoruba] Both the real…
[in English] And the fake.
393
00:25:59,333 --> 00:26:00,543
But there is something.
394
00:26:01,041 --> 00:26:03,421
I have wanted for
a very long time
395
00:26:05,000 --> 00:26:06,250
that you cannot offer me.
396
00:26:08,583 --> 00:26:11,423
Are you going to make me
beg for an answer now?
397
00:26:13,500 --> 00:26:14,700
The seat
398
00:26:15,291 --> 00:26:17,001
of the executive governor
399
00:26:18,125 --> 00:26:19,575
of Lagos State.
400
00:26:26,291 --> 00:26:27,541
Alhaja Salami,
401
00:26:28,291 --> 00:26:32,881
I am trying my hardest to
be reasonable with you.
402
00:26:33,708 --> 00:26:35,328
Be reasonable with your mother.
403
00:26:37,333 --> 00:26:38,533
For some reason,
404
00:26:39,375 --> 00:26:43,875
you have decided to make this
negotiation unnecessarily difficult.
405
00:26:46,000 --> 00:26:47,200
Alhaja,
406
00:26:47,916 --> 00:26:51,536
our paths might not have
crossed in the past,
407
00:26:53,333 --> 00:26:57,713
but you would do well
to ask around about me.
408
00:27:01,000 --> 00:27:03,290
And when I do ask about you,
409
00:27:04,458 --> 00:27:06,328
what will they tell me?
410
00:27:08,291 --> 00:27:09,751
They will tell you
411
00:27:10,625 --> 00:27:13,495
not to overplay your hand.
412
00:27:22,833 --> 00:27:26,463
[Jumoke] Once you
walk out of this room,
413
00:27:27,500 --> 00:27:30,460
my deal is off the table.
414
00:27:32,833 --> 00:27:34,875
[in Yoruba] By the time
I'd become a high-end gin,
415
00:27:36,958 --> 00:27:38,208
you were little more than
416
00:27:40,541 --> 00:27:41,831
tap water.
417
00:27:44,208 --> 00:27:45,408
By the time.
418
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
I was in the streets,
419
00:27:50,708 --> 00:27:54,788
you were just a toy
for sugar daddies.
420
00:27:57,541 --> 00:27:58,741
You are small.
421
00:28:00,166 --> 00:28:01,536
Too small for my level.
422
00:28:01,625 --> 00:28:05,495
[tuts] Little sister,
don't overwhelm yourself.
423
00:28:05,583 --> 00:28:06,963
[laughs]
424
00:28:12,500 --> 00:28:16,040
[in English] When you get home,
say hello to your husband.
425
00:28:16,125 --> 00:28:20,205
[powerful music
playing in Yoruba]
426
00:28:31,416 --> 00:28:32,996
[phone ringing]
427
00:28:33,083 --> 00:28:34,283
[flies buzzing]
428
00:28:39,125 --> 00:28:41,245
[in Igbo] Boss, phone.
429
00:28:42,083 --> 00:28:43,283
Says it's important.
430
00:28:47,333 --> 00:28:48,543
What is it?
431
00:28:48,625 --> 00:28:52,075
Odogwu? I don't understand
what is going on.
432
00:28:52,708 --> 00:28:55,878
They've destroyed everything.
433
00:28:56,541 --> 00:28:59,211
They ransacked our warehouses.
434
00:28:59,291 --> 00:29:02,581
Stolen our product and all the
money in the safes, Odogwu.
435
00:29:02,666 --> 00:29:03,496
Who?
436
00:29:03,583 --> 00:29:08,543
I don't know, Odogwu. Maybe the same
people who intercepted our shipment.
437
00:29:09,250 --> 00:29:11,210
I don't know who'd
dare do this to you.
438
00:29:11,291 --> 00:29:13,001
Who was on guard?
439
00:29:13,500 --> 00:29:18,330
Odogwu, they killed all
the soldiers on duty.
440
00:29:18,833 --> 00:29:20,673
[thug] Odogwu! Odogwu!
441
00:29:20,750 --> 00:29:22,830
[in English] Move it
or I blow your head.
442
00:29:23,333 --> 00:29:24,883
Move it, my friend.
443
00:29:24,958 --> 00:29:26,158
Odogwu.
444
00:29:27,208 --> 00:29:28,708
[in Igbo] This woman's son…
445
00:29:29,500 --> 00:29:34,330
Odogwu, he saw what happened
here. They live nearby.
446
00:29:36,833 --> 00:29:38,133
You know who I am?
447
00:29:39,125 --> 00:29:44,875
[sobbing] Please don't hurt
him. He is just a silly child.
448
00:29:44,958 --> 00:29:49,708
Madam, I won't hurt him if he tells
me what he knows. Who did this?
449
00:29:49,791 --> 00:29:51,001
[in English] What happened?
450
00:29:51,083 --> 00:29:53,003
[in Igbo] The foolish children
451
00:29:53,583 --> 00:29:59,293
snuck out in the dead of night
while my husband and I were asleep.
452
00:29:59,375 --> 00:30:03,955
Later, Chijioke ran in, screaming
that his brother was dead.
453
00:30:04,041 --> 00:30:06,381
- [in English] He is dead?
- [in Igbo] No, sir.
454
00:30:06,458 --> 00:30:08,918
When Chiji brought
his father here,
455
00:30:09,000 --> 00:30:11,540
they found him on the
floor. He fainted.
456
00:30:11,625 --> 00:30:13,575
But when my husband told me
457
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
what he saw here,
458
00:30:17,750 --> 00:30:20,880
I told him not to
call the police,
459
00:30:20,958 --> 00:30:22,998
or they'd say we
were responsible.
460
00:30:23,083 --> 00:30:24,333
Where is the other boy?
461
00:30:24,416 --> 00:30:26,166
- Odogwu...
- Where's the other boy?
462
00:30:26,250 --> 00:30:27,330
[exclaims]
463
00:30:27,416 --> 00:30:30,536
Odogwu, he's at the hospital.
464
00:30:31,416 --> 00:30:33,626
He's awake now but
still in shock.
465
00:30:33,708 --> 00:30:38,458
He won't speak or even eat. He sits
and stares like he's seen a ghost.
466
00:30:39,375 --> 00:30:40,285
Come over here.
467
00:30:40,375 --> 00:30:42,535
Odogwu, please
468
00:30:42,625 --> 00:30:43,955
I said come here.
469
00:30:44,041 --> 00:30:45,081
[mother] Odogwu, please.
470
00:30:45,166 --> 00:30:47,246
I already told you
I wouldn't hurt him.
471
00:30:47,333 --> 00:30:49,923
But now you're both
testing my patience.
472
00:30:50,000 --> 00:30:51,200
Come over here.
473
00:30:52,541 --> 00:30:53,421
[crying]
474
00:30:53,500 --> 00:30:54,700
[mother] Go.
475
00:30:55,375 --> 00:30:56,834
[in English] You
saw what happened?
476
00:30:56,875 --> 00:30:58,075
[Chiji sniffling]
477
00:31:01,250 --> 00:31:02,460
[Odogwu] Are you afraid?
478
00:31:04,958 --> 00:31:07,038
- You know who I am?
- [sobs] Yes.
479
00:31:07,125 --> 00:31:10,705
[in Igbo] You know nobody can hurt
you or your family unless I say so.
480
00:31:11,916 --> 00:31:14,036
[in English] So tell
me, what did you see?
481
00:31:18,000 --> 00:31:20,670
- [in Igbo] Tell him.
- [Chiji whimpering]
482
00:31:23,750 --> 00:31:25,710
[in English] I don't
know the person,
483
00:31:27,208 --> 00:31:29,998
but I heard this guy
484
00:31:30,083 --> 00:31:33,003
call his name when
he was begging.
485
00:31:33,083 --> 00:31:34,583
What name did you hear?
486
00:31:34,666 --> 00:31:36,126
[sobbing]
487
00:31:36,208 --> 00:31:37,408
Tell him!
488
00:31:38,125 --> 00:31:43,415
[in Igbo] Come whisper it in my ear,
so no one else will hear. Tell me.
489
00:31:44,125 --> 00:31:45,325
Come.
490
00:31:46,166 --> 00:31:48,076
- [mother pleads]
- Come close.
491
00:31:49,000 --> 00:31:50,960
[mother] Tell him,
Chijioke, tell him.
492
00:32:06,666 --> 00:32:10,746
Ma, the Minister of Works and
Housing has called five times today.
493
00:32:10,833 --> 00:32:14,043
[woman] And I am sure he won't
die if he has to make it six.
494
00:32:14,541 --> 00:32:15,741
Jumoke.
495
00:32:17,666 --> 00:32:18,626
Chief.
496
00:32:18,708 --> 00:32:19,908
Yes.
497
00:32:21,666 --> 00:32:24,996
[assistant] Evening, your excellency.
Ma, I'll get back to the minister.
498
00:32:30,416 --> 00:32:31,616
Sit down, dear.
499
00:32:37,750 --> 00:32:38,950
You're looking well.
500
00:32:40,666 --> 00:32:42,996
Oh, thank you,
Chief. And you too.
501
00:32:44,375 --> 00:32:47,245
You are still
looking very agile.
502
00:32:48,458 --> 00:32:49,708
How are you feeling now?
503
00:32:49,791 --> 00:32:52,461
- Tunde...
- Oh, that's quite enough.
504
00:32:52,541 --> 00:32:56,421
How about we cut past the phatic
bullshit this time around?
505
00:32:57,291 --> 00:32:58,921
The pretense is exhausting.
506
00:33:00,416 --> 00:33:04,076
My masseur arrives in 15
minutes, so I'll get right to it.
507
00:33:04,708 --> 00:33:06,748
Don't bother with that, Patrick.
508
00:33:06,833 --> 00:33:08,963
Madam won't be staying long.
509
00:33:16,708 --> 00:33:18,168
Back to what I was saying.
510
00:33:19,250 --> 00:33:23,040
I have tolerated you in my
family all these years because,
511
00:33:24,291 --> 00:33:28,291
despite my reservations
with your person,
512
00:33:29,041 --> 00:33:30,421
I cannot deny
513
00:33:30,500 --> 00:33:34,420
you've been the pivotal motivation
in getting my son to where he is now.
514
00:33:35,708 --> 00:33:36,628
Thank you, Chief.
515
00:33:36,708 --> 00:33:38,078
Don't thank me.
516
00:33:39,291 --> 00:33:40,791
It's not a compliment.
517
00:33:42,166 --> 00:33:43,366
Yes, Chief.
518
00:33:43,791 --> 00:33:47,381
Then what the fuck's going
on with that Salami woman?
519
00:33:47,458 --> 00:33:49,788
Why are you allowing her
to threaten my legacy?
520
00:33:49,875 --> 00:33:50,745
Chief...
521
00:33:50,833 --> 00:33:53,753
Perhaps I've given you more
credit than you deserve.
522
00:33:53,833 --> 00:33:56,753
If so, then I no longer
have any use for you.
523
00:33:57,708 --> 00:34:01,958
Eniola Salami is a mere discomfort
that's already been taken care of.
524
00:34:02,041 --> 00:34:03,241
Good.
525
00:34:03,875 --> 00:34:05,075
Because.
526
00:34:05,666 --> 00:34:07,916
I do not have to remind
you of all people
527
00:34:08,000 --> 00:34:11,460
how important this second
term is to my son's future.
528
00:34:12,458 --> 00:34:16,078
I want my son sitting in
Aso Rock in five years.
529
00:34:17,583 --> 00:34:19,003
That cannot happen
530
00:34:20,000 --> 00:34:22,040
if he loses this reelection
531
00:34:22,125 --> 00:34:24,785
and his credibility
to that nincompoop.
532
00:34:24,875 --> 00:34:29,375
He will not lose
this election, Chief.
533
00:34:29,458 --> 00:34:30,958
I promise you that.
534
00:34:32,500 --> 00:34:33,920
It's quite a shame, really.
535
00:34:35,625 --> 00:34:36,995
Eniola had proved
536
00:34:38,041 --> 00:34:41,671
helpful to my late husband
many times in the past.
537
00:34:43,458 --> 00:34:44,288
[sighs]
538
00:34:44,375 --> 00:34:47,455
It's unfortunate she's
now become a sore thumb.
539
00:34:50,708 --> 00:34:52,038
Well, I'm waiting.
540
00:34:52,625 --> 00:34:53,915
Waiting for what, Chief?
541
00:34:54,500 --> 00:34:55,700
Dear girl,
542
00:34:56,583 --> 00:34:58,173
Tunde is my son
543
00:34:58,250 --> 00:34:59,380
and, of course,
544
00:34:59,458 --> 00:35:03,248
I'll do everything in my power
to make sure he is reelected.
545
00:35:03,750 --> 00:35:05,830
But, please,
546
00:35:06,791 --> 00:35:12,041
do not take away the satisfaction
of having to see you grovel for it.
547
00:35:14,833 --> 00:35:17,173
I came here today,
Chief, to solicit...
548
00:35:17,250 --> 00:35:18,460
Beg.
549
00:35:36,250 --> 00:35:37,450
Beg
550
00:35:38,000 --> 00:35:39,540
for your assistance
551
00:35:39,625 --> 00:35:44,125
because I have hit a wall that
requires your skillful maneuvering.
552
00:35:46,958 --> 00:35:48,158
That works.
553
00:35:49,916 --> 00:35:52,626
And I think I have an
old friend that can help.
554
00:35:53,291 --> 00:35:55,291
[locks clicking]
555
00:36:26,625 --> 00:36:27,825
Good evening, Aare.
556
00:36:28,333 --> 00:36:31,043
Welcome, Madam. What
can I offer you?
557
00:36:31,750 --> 00:36:32,580
[in Yoruba] Peanuts?
558
00:36:32,666 --> 00:36:35,076
[in English] Oh! There
is suya in the fridge.
559
00:36:35,166 --> 00:36:36,376
- Officer.
- No, no, no.
560
00:36:38,250 --> 00:36:39,790
I'm fine, thank you.
561
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
I ate before I came.
562
00:36:40,958 --> 00:36:43,628
Oh! What about drinks?
563
00:36:44,333 --> 00:36:45,423
- Officer.
- Sir!
564
00:36:45,500 --> 00:36:47,580
Go and bring one
mineral from the fridge.
565
00:36:48,333 --> 00:36:49,533
Mm.
566
00:36:55,041 --> 00:36:57,291
- Sir, no mineral but stout.
- Ah…
567
00:36:57,875 --> 00:37:00,285
So take money from the
counter and go buy...
568
00:37:00,375 --> 00:37:01,455
Stout is fine.
569
00:37:01,541 --> 00:37:03,331
[in Yoruba] Hm?
You'll drink stout?
570
00:37:04,125 --> 00:37:07,495
- [in English] Only if you share with me.
- [chuckles]
571
00:37:07,583 --> 00:37:08,793
- Officer!
- Sir.
572
00:37:08,875 --> 00:37:10,625
One stout and tumbler.
573
00:37:10,708 --> 00:37:13,328
- Yes, sir.
- Madam, please sit down.
574
00:37:22,416 --> 00:37:23,616
[Aare chuckles]
575
00:37:31,333 --> 00:37:33,043
Leave my own in the bottle. Mm.
576
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
Madam.
577
00:37:38,208 --> 00:37:39,038
You can go.
578
00:37:39,125 --> 00:37:40,165
Yes, sir.
579
00:37:40,250 --> 00:37:41,450
Bush man.
580
00:37:48,333 --> 00:37:49,533
[chuckles]
581
00:37:51,125 --> 00:37:52,375
Jumoke Randle,
582
00:37:54,750 --> 00:37:56,580
does your husband
know you're here?
583
00:37:57,083 --> 00:37:59,883
No, and I'd like to
keep it that way.
584
00:37:59,958 --> 00:38:01,158
Oh?
585
00:38:02,250 --> 00:38:04,580
All right, what can
I do for you today?
586
00:38:05,125 --> 00:38:06,325
I need your help, sir.
587
00:38:07,458 --> 00:38:08,658
You need my help?
588
00:38:10,416 --> 00:38:11,616
My help for what?
589
00:38:13,041 --> 00:38:14,461
Eniola Salami.
590
00:38:16,375 --> 00:38:18,075
[laughs heartily]
591
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
[Aare sighs]
592
00:38:21,833 --> 00:38:22,963
Okay.
593
00:38:23,041 --> 00:38:24,791
[in Yoruba] So you're aware that
594
00:38:25,541 --> 00:38:30,251
the stick that will pierce one in the
eye is best avoided while still far away.
595
00:38:30,333 --> 00:38:33,213
[in English] Of course. That's
why I need your help, sir.
596
00:38:33,291 --> 00:38:34,491
My help?
597
00:38:35,416 --> 00:38:36,626
You need my help?
598
00:38:38,208 --> 00:38:39,408
Tell me.
599
00:38:40,333 --> 00:38:43,133
Your husband, since he
got into that office,
600
00:38:43,208 --> 00:38:45,168
has he come here to greet me?
601
00:38:45,916 --> 00:38:48,166
Because if I didn't
sign off on that seat,
602
00:38:48,250 --> 00:38:50,250
he thinks he would
be able to sit on it?
603
00:38:50,875 --> 00:38:54,495
Hm? An ordinary, common thank
you card, he cannot send to me?
604
00:38:55,375 --> 00:38:59,325
[in Yoruba] Even the little contracts
we used to enjoy from the government…
605
00:38:59,416 --> 00:39:02,101
[in English] He has collected them
and given them to other people.
606
00:39:02,125 --> 00:39:04,125
You are sitting here
asking for my help.
607
00:39:05,000 --> 00:39:06,040
Huh?
608
00:39:06,125 --> 00:39:07,325
This is true, sir.
609
00:39:08,083 --> 00:39:11,673
But no matter how disappointed
you are in my husband,
610
00:39:11,750 --> 00:39:14,960
you cannot punish him by
risking the alternative.
611
00:39:15,750 --> 00:39:19,040
You and I both know what
that woman is capable of
612
00:39:19,125 --> 00:39:20,535
if she gets into power.
613
00:39:22,250 --> 00:39:23,960
My husband is a good man.
614
00:39:25,208 --> 00:39:26,578
But unfortunately,
615
00:39:27,083 --> 00:39:29,333
he is very stupid.
616
00:39:29,416 --> 00:39:30,616
Oh, yes.
617
00:39:31,125 --> 00:39:32,495
He is very stupid indeed.
618
00:39:33,208 --> 00:39:35,078
When it comes to politics,
619
00:39:37,041 --> 00:39:40,081
he believes that the match
620
00:39:41,583 --> 00:39:42,883
is won on the pitch,
621
00:39:43,958 --> 00:39:47,458
when in fact, you
and I both know
622
00:39:47,541 --> 00:39:50,631
it is decided in the back rooms
623
00:39:50,708 --> 00:39:52,748
long before the game has begun.
624
00:39:53,583 --> 00:39:54,783
Mm-hm.
625
00:39:56,958 --> 00:39:58,918
Despite his deficiencies…
626
00:40:01,583 --> 00:40:03,003
God has been kind to him.
627
00:40:06,083 --> 00:40:08,753
He is blessed with me.
628
00:40:11,541 --> 00:40:15,581
[in Yoruba] It's true that
my husband wears the crown,
629
00:40:16,416 --> 00:40:18,326
but I give the orders.
630
00:40:18,416 --> 00:40:19,616
[Aare] Mm.
631
00:40:19,875 --> 00:40:21,455
He has the penis,
632
00:40:22,708 --> 00:40:23,908
but I do the thrusting.
633
00:40:26,166 --> 00:40:27,166
[Aare] Hm!
634
00:40:27,250 --> 00:40:31,130
[in English] So I
apologize on his behalf.
635
00:40:35,625 --> 00:40:38,075
It really isn't his fault.
636
00:40:39,958 --> 00:40:41,578
I should have known better.
637
00:40:43,125 --> 00:40:44,325
That is why.
638
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
I am here
639
00:40:47,708 --> 00:40:53,458
to reiterate that we
are indeed friends.
640
00:40:57,333 --> 00:40:58,533
And, sir,
641
00:41:00,083 --> 00:41:02,293
I am not my husband.
642
00:41:04,333 --> 00:41:08,043
I know how to show
appreciation to my friends.
643
00:41:15,291 --> 00:41:17,791
[in Yoruba] Woman, get
that thing out of my face.
644
00:41:19,416 --> 00:41:21,376
[in English] You're
blocking my television.
645
00:41:22,625 --> 00:41:23,825
Move.
646
00:41:25,333 --> 00:41:26,533
[Jumoke huffs]
647
00:41:29,916 --> 00:41:31,576
- [sighs]
- You see?
648
00:41:32,500 --> 00:41:36,750
Your problem is that you
speak too much English.
649
00:41:36,833 --> 00:41:41,043
- Aare, I'm perfecting my Yoruba.
- Go and perfect your Yoruba.
650
00:41:41,125 --> 00:41:44,205
But you need to be
afraid for your husband.
651
00:41:44,875 --> 00:41:47,785
[in Yoruba] You see, I am
the lion, king of the jungle.
652
00:41:47,875 --> 00:41:49,955
He who leaves marks
without a scalpel.
653
00:41:50,041 --> 00:41:52,461
[exclaims] The
elephant in any jungle!
654
00:41:52,541 --> 00:41:56,081
[in English] I am the king
of the jungle, but even I…
655
00:41:57,750 --> 00:42:03,540
Know that Eniola is
not easy meat to fry.
656
00:42:04,625 --> 00:42:05,625
Hm?
657
00:42:05,708 --> 00:42:07,418
You think I am afraid?
658
00:42:07,500 --> 00:42:10,080
[in Yoruba] One doesn't fight
to save another person's head
659
00:42:10,166 --> 00:42:12,416
only to have his own
taken away by a falcon.
660
00:42:14,083 --> 00:42:18,583
[in English] The question I ask myself is
why must I put my hand inside your matter.
661
00:42:19,833 --> 00:42:21,033
Why?
662
00:42:21,291 --> 00:42:25,961
Sir, I hope you do
not assume that Eniola
663
00:42:26,041 --> 00:42:29,131
will let sleeping dogs
lie between you two,
664
00:42:29,208 --> 00:42:30,498
now that she is back.
665
00:42:33,833 --> 00:42:37,543
I have heard stories of
what you did to that woman.
666
00:42:37,625 --> 00:42:41,415
Stories people will
only say in whispers.
667
00:42:43,208 --> 00:42:46,078
All she wants from us
is to win an election.
668
00:42:46,166 --> 00:42:49,246
But you, sir, she
wants to exterminate.
669
00:42:51,666 --> 00:42:52,866
Now,
670
00:42:53,875 --> 00:42:59,245
imagine giving a person with
that much thirst for your blood
671
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
the power of governor.
672
00:43:04,541 --> 00:43:05,881
Let me tell you something.
673
00:43:06,583 --> 00:43:10,543
She can't sit on the seat
unless I sign off on it.
674
00:43:10,625 --> 00:43:12,205
[laughing]
675
00:43:12,291 --> 00:43:13,491
Eniola.
676
00:43:15,541 --> 00:43:20,421
The same instrument you used to
secure your candidates into power
677
00:43:20,500 --> 00:43:22,960
is the one you say
requires your sign off?
678
00:43:24,500 --> 00:43:27,500
She knows every
trick in your book
679
00:43:27,583 --> 00:43:30,133
and that's because you handed
her the keys to the city.
680
00:43:33,208 --> 00:43:35,078
That woman is out
for destruction
681
00:43:35,166 --> 00:43:36,366
and you, sir…
682
00:43:37,750 --> 00:43:41,250
You, sir, are the first
name on her calling card.
683
00:43:45,791 --> 00:43:49,131
[sighs] If you think
that you are safe
684
00:43:50,500 --> 00:43:51,700
in here.
685
00:43:54,000 --> 00:43:55,460
I apologize
686
00:43:57,291 --> 00:44:01,081
for wasting your time and mine.
687
00:44:04,750 --> 00:44:05,950
[in Yoruba] Wait.
688
00:44:07,541 --> 00:44:08,741
You're right.
689
00:44:10,333 --> 00:44:12,083
I underestimated
her the last time.
690
00:44:12,750 --> 00:44:17,580
[in English] You can see that I am already
suffering for that mistake, you can see.
691
00:44:19,916 --> 00:44:21,166
But I want to assure you,
692
00:44:22,416 --> 00:44:26,326
that mistake will
never happen again.
693
00:44:29,166 --> 00:44:30,366
Never.
694
00:44:32,291 --> 00:44:33,491
[in Yoruba] Come back.
695
00:44:34,083 --> 00:44:36,003
[in English] Your
beer is getting hot.
696
00:45:10,958 --> 00:45:13,128
If we have to strike first,
697
00:45:13,833 --> 00:45:16,213
we must kill somebody.
Are you ready to kill?
698
00:45:17,791 --> 00:45:18,831
Hm?
699
00:45:18,916 --> 00:45:20,876
Do you have the liver
700
00:45:21,666 --> 00:45:24,746
to finish this
journey if we start?
701
00:45:25,333 --> 00:45:27,713
[in Yoruba] You
can't enter the river
702
00:45:27,791 --> 00:45:31,921
and then complain
it's too cold or deep.
703
00:45:34,416 --> 00:45:35,916
[in English] I am fully aware
704
00:45:36,541 --> 00:45:38,331
what is required of me, sir.
705
00:45:39,125 --> 00:45:40,375
And I am ready.
706
00:45:42,666 --> 00:45:43,866
Good.
707
00:45:44,333 --> 00:45:45,713
There is somebody nearby
708
00:45:46,791 --> 00:45:48,291
that I can call to help.
709
00:45:49,375 --> 00:45:50,495
The only thing is…
710
00:45:50,583 --> 00:45:53,250
[in Yoruba] One doesn't use a
snake's head to scratch one's nose.
711
00:45:54,500 --> 00:45:55,700
Aare,
712
00:45:56,416 --> 00:45:57,616
I'm not here to play.
713
00:45:59,625 --> 00:46:01,995
I want to kill this very snake.
714
00:46:03,416 --> 00:46:04,616
I will smoke it,
715
00:46:06,000 --> 00:46:07,200
and I will eat it.
716
00:46:08,166 --> 00:46:09,366
Bones and all.
50139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.