All language subtitles for Hawkeye.S01E11.The.Escape.480p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor - Cópia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,304 - Not often we get the pleasure of 2 00:00:18,328 --> 00:00:20,468 your company for the evening, hawkeye. 3 00:00:20,503 --> 00:00:23,057 - By the time I got those settlers here it was 4 00:00:23,092 --> 00:00:25,577 too late to be heading home for the Delaware camp. 5 00:00:27,234 --> 00:00:29,305 - Night. - Night, hawkeye. 6 00:00:29,339 --> 00:00:30,339 - Night boys. 7 00:00:59,197 --> 00:01:01,164 - Is it all clear? 8 00:01:06,790 --> 00:01:07,790 - Come on. 9 00:01:12,451 --> 00:01:15,420 Okay, the store isn't far from here. 10 00:01:33,472 --> 00:01:34,922 Keep your eyes open Tim, 11 00:01:34,956 --> 00:01:37,304 I don't want to end up being an only child. 12 00:01:37,338 --> 00:01:38,684 - Okay. 13 00:03:18,750 --> 00:03:20,821 - Get out of here right now! 14 00:03:31,901 --> 00:03:32,901 - Come on! 15 00:03:34,075 --> 00:03:35,075 Come on! 16 00:03:36,250 --> 00:03:37,838 Come on, come on! 17 00:03:37,872 --> 00:03:40,841 - Hold on there. 18 00:03:40,875 --> 00:03:41,875 Easy son. 19 00:03:47,986 --> 00:03:49,815 - You lads stay here with this fella. 20 00:03:51,472 --> 00:03:52,439 - You all right? 21 00:03:52,473 --> 00:03:53,612 - Yes. 22 00:03:53,647 --> 00:03:55,235 They were stealing, I shot at them. 23 00:03:55,269 --> 00:03:57,892 I was just so frightened. 24 00:03:57,927 --> 00:04:00,240 - Probably not as much as you frightened them. 25 00:05:08,687 --> 00:05:11,518 - Wonder what he's thinking about right now. 26 00:05:11,552 --> 00:05:13,254 You men up there you be sure to tie it tightly. 27 00:05:13,278 --> 00:05:14,383 - Yes sir. 28 00:05:14,417 --> 00:05:16,316 - You ever seen anybody hung before? 29 00:05:16,350 --> 00:05:17,938 - Nuh uh, you? 30 00:05:17,972 --> 00:05:20,458 - Hmm, not sure I want to. 31 00:05:20,492 --> 00:05:21,976 I hear their faces turn blue while 32 00:05:22,011 --> 00:05:23,978 they strangles to their deaths. 33 00:05:24,013 --> 00:05:26,015 - It's not the way it happens, peevey. 34 00:05:26,049 --> 00:05:28,466 When the yank the rope up their necks break. 35 00:05:28,500 --> 00:05:30,675 - So it happens instant like? 36 00:05:30,709 --> 00:05:31,883 - So they say. 37 00:05:31,917 --> 00:05:33,781 - Well then, it's not so bad. 38 00:05:35,024 --> 00:05:36,922 - As long as it ain't happening to you. 39 00:05:38,579 --> 00:05:39,822 What supplies did you get? 40 00:05:41,099 --> 00:05:46,000 - Oh I got some worm syrup, some rats feign plants 41 00:05:46,035 --> 00:05:48,589 and some cow's horns scrapings. 42 00:05:50,108 --> 00:05:52,628 And got some rhubarb to sweeten it up. 43 00:05:52,662 --> 00:05:53,974 - That and some corn whisky outta 44 00:05:54,008 --> 00:05:55,389 cover up the taste just fine. 45 00:05:59,082 --> 00:06:00,636 - What are we gonna mix it in? 46 00:06:02,707 --> 00:06:03,707 - Ugh? 47 00:06:22,761 --> 00:06:25,523 - I've never been present at a hanging. 48 00:06:25,557 --> 00:06:27,214 - Not a pleasant thing. 49 00:06:27,248 --> 00:06:29,975 - No but I can't forget that this man tried to kill me. 50 00:06:31,494 --> 00:06:32,840 - More of a boy than a man. 51 00:06:40,745 --> 00:06:42,609 What about this bothers you Elizabeth? 52 00:06:44,162 --> 00:06:45,750 - I'm not sure. 53 00:06:45,784 --> 00:06:50,513 British law says stealing is a hanging offense during a war. 54 00:06:51,721 --> 00:06:54,483 - But a punishment ought to be closer to the crime. 55 00:06:54,517 --> 00:06:56,864 - You would have shot this man on the spot, 56 00:06:56,899 --> 00:06:58,210 it is not as though you're 57 00:06:58,245 --> 00:07:00,730 a stranger to the taking of a life. 58 00:07:02,214 --> 00:07:06,495 - No but it's one thing to kill in the heat of battle. 59 00:07:09,394 --> 00:07:11,465 It's quite another to do so in cold blood. 60 00:07:22,096 --> 00:07:23,926 Brought you some food. 61 00:07:25,997 --> 00:07:28,896 Some venison, potatoes and greens. 62 00:07:36,041 --> 00:07:38,078 - Why you doing this? 63 00:07:38,112 --> 00:07:39,528 - Truth to tell I'm not sure. 64 00:07:42,358 --> 00:07:43,358 Where you from son? 65 00:07:45,603 --> 00:07:47,225 - What matter is it to you mister? 66 00:07:48,433 --> 00:07:50,228 - Folks around here call me hawkeye. 67 00:07:52,713 --> 00:07:54,957 - Surrey, Tim Surrey. 68 00:07:56,476 --> 00:07:58,754 - Is that the carolinas I hear in your speech? 69 00:08:00,238 --> 00:08:01,238 - That you do sir. 70 00:08:02,585 --> 00:08:04,553 And I rue the day me and my brother left. 71 00:08:06,347 --> 00:08:07,417 We sold the family spread 72 00:08:07,452 --> 00:08:09,489 a couple months after my folks passed on. 73 00:08:10,938 --> 00:08:13,631 - They raise a lot of tobacco down there. 74 00:08:13,665 --> 00:08:15,115 - Yeah, that's what we had. 75 00:08:15,149 --> 00:08:18,083 Leaf's so big you could wrap yourself up in them. 76 00:08:18,118 --> 00:08:19,878 - Sounds like a good living. 77 00:08:19,913 --> 00:08:20,913 - It was. 78 00:08:22,743 --> 00:08:25,194 But my brother he didn't fancy himself to be a farmer 79 00:08:25,228 --> 00:08:27,161 for the rest of his days. 80 00:08:27,196 --> 00:08:30,510 He said there was bigger money to be made on the frontier. 81 00:08:30,544 --> 00:08:32,166 - He wasn't wrong about that. 82 00:08:32,201 --> 00:08:35,618 - That may be but it wasn't made by us. 83 00:08:37,033 --> 00:08:40,071 First fellow we ran into in Albany has some kind of scheme 84 00:08:40,105 --> 00:08:41,900 how we could double our money. 85 00:08:41,935 --> 00:08:43,291 I didn't believe him but my brother said it 86 00:08:43,315 --> 00:08:45,697 was about the best idea he'd ever heard. 87 00:08:45,732 --> 00:08:47,527 - I take it you were the one that was right. 88 00:08:47,561 --> 00:08:49,390 - You better believe it. 89 00:08:49,425 --> 00:08:51,358 That fella ran off with every cent we had. 90 00:08:52,566 --> 00:08:55,293 Next thing you know we're stealing from trading posts. 91 00:08:55,327 --> 00:08:57,502 - Was that your brother with you last night? 92 00:08:58,917 --> 00:09:00,436 - No, no he headed up north. 93 00:09:01,333 --> 00:09:02,714 Last night was a fella I hooked up 94 00:09:02,749 --> 00:09:04,233 with the other side of Albany. 95 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 - I see. 96 00:09:08,858 --> 00:09:11,136 Is there anyway I can reach him? 97 00:09:11,171 --> 00:09:12,448 Tell him what's happened? 98 00:09:13,794 --> 00:09:14,794 - I'm afraid not. 99 00:09:15,969 --> 00:09:18,040 Although I expect he'll learn soon enough. 100 00:09:21,906 --> 00:09:24,529 I'd appreciate you giving this to him if he comes here. 101 00:09:33,158 --> 00:09:34,332 - I'll hold it for him. 102 00:09:41,063 --> 00:09:44,204 - I thank you for your kindness mister. 103 00:09:44,238 --> 00:09:45,619 I sure don't understand why. 104 00:09:49,692 --> 00:09:51,004 - It's nothing much. 105 00:09:53,489 --> 00:09:55,836 Just figure a fella shouldn't die hungry 106 00:09:56,941 --> 00:09:59,081 without anybody knowing anything about him. 107 00:10:03,672 --> 00:10:04,949 - Good luck to you mister. 108 00:10:06,606 --> 00:10:07,606 - Yeah. 109 00:10:08,780 --> 00:10:11,196 God be with you son. 110 00:10:23,208 --> 00:10:24,382 - Form square! 111 00:11:58,787 --> 00:11:59,787 - Take care! 112 00:12:06,173 --> 00:12:08,866 Timothy Surrey, having been found guilty of attempting 113 00:12:08,900 --> 00:12:11,489 to steal vital goods during wartime and of striking 114 00:12:11,523 --> 00:12:14,112 a soldier in his majesty's army you are herewith 115 00:12:14,147 --> 00:12:16,425 sentenced to be hanged by the neck until dead. 116 00:12:21,119 --> 00:12:22,258 Have you any statement? 117 00:12:24,398 --> 00:12:25,986 - I didn't mean to hurt nobody. 118 00:12:28,368 --> 00:12:29,956 Nothing I did merits my being killed, 119 00:12:29,990 --> 00:12:32,786 please you have to know this isn't the right thing to do. 120 00:12:35,962 --> 00:12:38,205 - You have disgraced the colonies enough already. 121 00:12:41,415 --> 00:12:43,107 Can you not act with honor in manner 122 00:12:43,141 --> 00:12:45,178 expected of a subject of the crown? 123 00:13:12,722 --> 00:13:14,448 - All away! 124 00:13:31,189 --> 00:13:32,812 Dismissed! 125 00:14:26,486 --> 00:14:28,281 - Do any of you speak English? 126 00:14:29,351 --> 00:14:31,594 - I have some English monsieur. 127 00:14:43,296 --> 00:14:44,953 - What would it be worth to you to capture 128 00:14:44,987 --> 00:14:47,231 a captain of the English army? 129 00:14:47,265 --> 00:14:48,853 - A great deal. 130 00:14:48,888 --> 00:14:50,337 For a rich source of information 131 00:14:50,372 --> 00:14:52,581 I would think you could name your own price. 132 00:14:52,615 --> 00:14:54,894 - I'm not interested in your money. 133 00:14:54,928 --> 00:14:56,171 - Then why? 134 00:14:56,205 --> 00:14:58,069 - When you're done questioning him 135 00:14:58,104 --> 00:15:02,384 I want the pleasure of torturing and killing him myself. 136 00:15:02,418 --> 00:15:03,523 - As you wish monsieur. 137 00:15:04,662 --> 00:15:07,044 But tell me, how will we know when to trap him? 138 00:15:07,078 --> 00:15:12,014 - That's easy, I plan on not letting him out of my sight. 139 00:15:19,263 --> 00:15:23,992 - Left, right, left, right, left, right, left. 140 00:15:27,581 --> 00:15:29,687 - And three empty crates. 141 00:15:29,721 --> 00:15:33,208 - And three empty crates? 142 00:15:33,242 --> 00:15:36,314 Boys, what are you doing? 143 00:15:36,349 --> 00:15:38,075 - An experiment Ms. shields. 144 00:15:38,109 --> 00:15:40,215 An enterprising experiment so to speak. 145 00:15:42,010 --> 00:15:43,632 - An enterprising experiment. 146 00:15:44,736 --> 00:15:46,980 Perhaps they are not as dull as they appear. 147 00:15:47,015 --> 00:15:50,156 - Yes, they certainly can dream up a lot of ideas. 148 00:15:50,190 --> 00:15:52,952 - Which is precisely what I've come to speak with you about. 149 00:15:52,986 --> 00:15:55,057 An idea. - Oh. 150 00:15:55,092 --> 00:15:57,784 - One which is superbly enterprising. 151 00:15:57,818 --> 00:16:00,960 Look, this area is known as the mohican channel. 152 00:16:02,133 --> 00:16:04,825 Once the French capitulate it will become a variable 153 00:16:04,860 --> 00:16:07,449 thoroughfare of trade between New York and Montreal. 154 00:16:09,002 --> 00:16:10,659 - One of the main reasons for this war 155 00:16:10,693 --> 00:16:12,385 is to control these trade routes. 156 00:16:12,419 --> 00:16:14,594 - Precisely, and such trade routes 157 00:16:14,628 --> 00:16:16,354 require waterways and roads. 158 00:16:16,389 --> 00:16:19,254 Now from New York it is possible to ship goods 159 00:16:19,288 --> 00:16:20,945 entirely by boat to Montreal 160 00:16:20,980 --> 00:16:24,293 with the exception of one small stretch here, 161 00:16:24,328 --> 00:16:26,433 where portage becomes necessary. 162 00:16:26,468 --> 00:16:29,643 Tis arduous, tedious and of course expensive. 163 00:16:29,678 --> 00:16:32,163 - What are you proposing? 164 00:16:32,198 --> 00:16:35,097 - I propose that we build a road. 165 00:16:36,202 --> 00:16:38,273 What they call in the americas a toll road. 166 00:16:38,307 --> 00:16:40,551 - And you think that merchants would pay to use it? 167 00:16:40,585 --> 00:16:43,036 - Nothing in life is free. 168 00:16:43,071 --> 00:16:45,176 Well, except opinions. 169 00:16:45,211 --> 00:16:46,211 Mine are. 170 00:16:47,903 --> 00:16:50,733 Yes, they will pay and pay and pay. 171 00:16:50,768 --> 00:16:52,632 - But you would have to own this land. 172 00:16:52,666 --> 00:16:55,186 - Of course, and the people who do have 173 00:16:55,221 --> 00:16:57,602 offered it at very reasonable terms. 174 00:16:57,637 --> 00:16:59,501 - But I thought that British officers 175 00:16:59,535 --> 00:17:01,365 were no permitted to own land. 176 00:17:01,399 --> 00:17:03,160 - Colonists are. 177 00:17:05,955 --> 00:17:07,164 We could own it together. 178 00:17:08,130 --> 00:17:10,098 Elizabeth if there is one thing 179 00:17:10,132 --> 00:17:14,136 this wretched wilderness offers it is opportunity. 180 00:17:14,171 --> 00:17:17,760 Opportunity so teaming, so ready to be seized 181 00:17:17,795 --> 00:17:21,074 it is hot to the touch. 182 00:17:22,386 --> 00:17:23,846 I gave my word to my dear brother that 183 00:17:23,870 --> 00:17:26,390 I would provide such opportunities. 184 00:17:26,424 --> 00:17:28,668 I extend that promise to you. 185 00:17:30,118 --> 00:17:32,603 - It's a gracious notion. 186 00:17:32,637 --> 00:17:36,607 It might be sensible to make a survey. 187 00:17:36,641 --> 00:17:37,849 - I have arranged some time 188 00:17:37,884 --> 00:17:40,335 and some horses for this afternoon. 189 00:17:40,369 --> 00:17:42,026 I would love you to accompany me. 190 00:17:43,027 --> 00:17:44,684 - This afternoon then. 191 00:18:09,605 --> 00:18:12,367 - Your brother wanted me to make sure that you got this. 192 00:18:16,543 --> 00:18:19,098 - Not much left to account for a man's whole life. 193 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 - No. 194 00:18:23,619 --> 00:18:26,484 But the account on the other night is still not closed yet. 195 00:18:27,623 --> 00:18:28,935 - Say what you mean hawkeye. 196 00:18:30,109 --> 00:18:33,664 - There were two men running from the trading post. 197 00:18:33,698 --> 00:18:35,044 - So. 198 00:18:35,079 --> 00:18:37,185 - You wouldn't happen to know who the other man was? 199 00:18:37,219 --> 00:18:39,221 - You were there, you tell me. 200 00:18:39,256 --> 00:18:40,981 - I didn't get a look at his face. 201 00:18:41,016 --> 00:18:42,880 - Well how in the devil's name would I know? 202 00:18:43,915 --> 00:18:45,848 Why should I care? 203 00:18:45,883 --> 00:18:47,574 - It just seems a shame that one man should 204 00:18:47,609 --> 00:18:49,335 hang for the sins of at least two. 205 00:18:55,720 --> 00:19:00,173 - More the shame my brother had to hang at all. 206 00:19:01,347 --> 00:19:04,867 By my account that ain't right. 207 00:19:07,111 --> 00:19:08,561 Captain shields murdered Timmy 208 00:19:08,595 --> 00:19:10,701 as like he tied the noose himself. 209 00:19:13,186 --> 00:19:16,051 It ain't shame I'm feeling. 210 00:19:27,683 --> 00:19:28,753 - Now she's boiling, 211 00:19:29,720 --> 00:19:31,687 means all the impurities should be gone. 212 00:19:32,723 --> 00:19:34,034 - It smells awful. 213 00:19:34,069 --> 00:19:36,485 - Well you ever drunk a medicine that didn't? 214 00:19:36,520 --> 00:19:38,936 - You reckon this is really gonna cure something? 215 00:19:38,970 --> 00:19:41,145 - It's gonna cure our current state of poverty peevey, 216 00:19:41,180 --> 00:19:42,698 that's what it's gonna cure. 217 00:19:44,493 --> 00:19:45,529 All right. 218 00:19:48,532 --> 00:19:49,532 There you are. 219 00:19:50,913 --> 00:19:52,846 - How come I'm the one who has to taste it? 220 00:19:52,881 --> 00:19:55,746 - Because one of us has to watch and see what happens 221 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 and that's me. 222 00:20:01,821 --> 00:20:03,202 - Looks like swamp water. 223 00:20:05,100 --> 00:20:06,550 - Go ahead, give her a taste. 224 00:20:18,078 --> 00:20:20,011 - I ain't drinking this part mckinney. 225 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 - How does it taste? 226 00:20:25,603 --> 00:20:30,194 - Well it's like there's a big fish, 227 00:20:31,195 --> 00:20:33,991 two big fishes, flopping around in my stomach 228 00:20:34,025 --> 00:20:35,855 and it's like they're wanting to get. 229 00:20:36,718 --> 00:20:38,167 - What? 230 00:20:38,202 --> 00:20:39,202 - Oh. 231 00:20:40,515 --> 00:20:43,345 - Peevey, what in the world are you doing? 232 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 - Oh. 233 00:20:49,040 --> 00:20:51,077 - Not in the elixir! 234 00:20:51,111 --> 00:20:52,734 What are you losing your mind? 235 00:20:52,768 --> 00:20:54,253 - That's not all I'm losing! 236 00:20:59,292 --> 00:21:01,536 - It's called a toll road. 237 00:21:01,570 --> 00:21:03,158 - I've heard of them 238 00:21:03,192 --> 00:21:05,747 but I can't say as I see the purpose. 239 00:21:05,781 --> 00:21:07,956 - Well it provides an easier way for people to 240 00:21:07,990 --> 00:21:11,856 transport goods and for that convenience they pay a fee. 241 00:21:11,891 --> 00:21:15,274 - So a person has to pay to ride along your road? 242 00:21:16,620 --> 00:21:17,793 - Yes. 243 00:21:17,828 --> 00:21:19,623 - Why don't they just ride around it? 244 00:21:19,657 --> 00:21:21,418 - Because that way would be more difficult. 245 00:21:21,452 --> 00:21:22,488 - And less expensive. 246 00:21:23,558 --> 00:21:25,905 It just seems like a complicated way to get 247 00:21:25,939 --> 00:21:28,425 people to pay for something they don't need. 248 00:21:28,459 --> 00:21:29,643 - Even if it's the only way they 249 00:21:29,667 --> 00:21:31,842 have to get where they need to go? 250 00:21:31,876 --> 00:21:33,947 - There's always another path. 251 00:21:33,982 --> 00:21:37,019 - Yes but another path might not be economical. 252 00:21:40,299 --> 00:21:44,061 Hawkeye, you're just not a man of commerce. 253 00:21:44,095 --> 00:21:45,683 - No, I don't reckon I am. 254 00:21:58,869 --> 00:22:01,527 - My army surveyors tell me the best surface for a road 255 00:22:01,561 --> 00:22:03,736 in this topography is soil supplemented 256 00:22:03,770 --> 00:22:05,841 with crushed oyster shells. 257 00:22:05,876 --> 00:22:07,291 - I see you've done some research. 258 00:22:07,326 --> 00:22:09,742 - Oh yes, the shells hold the soil, 259 00:22:09,776 --> 00:22:11,399 give it a measure of traction 260 00:22:11,433 --> 00:22:13,608 and even accommodate the drainage. 261 00:22:14,988 --> 00:22:16,404 - Still it'll be difficult 262 00:22:16,438 --> 00:22:19,096 to build a road in this wilderness. 263 00:22:19,130 --> 00:22:21,581 - Yes, but worth it, 264 00:22:21,616 --> 00:22:24,066 and think how William would feel should he return. 265 00:22:25,309 --> 00:22:27,484 To discover that his wife has spun mere pittance 266 00:22:27,518 --> 00:22:29,486 into an impressive fortune. 267 00:22:46,019 --> 00:22:48,574 Come, I want to show you something. 268 00:23:01,552 --> 00:23:02,898 Wild huckleberries. 269 00:23:04,900 --> 00:23:07,903 - The Indians believe them to bring good luck. 270 00:23:09,008 --> 00:23:12,218 - And as I recall from a time before all this 271 00:23:13,461 --> 00:23:14,979 they are one of your favorites. 272 00:23:45,044 --> 00:23:47,667 - Well now captain shields, 273 00:23:47,702 --> 00:23:50,221 caught like a rat in a trap. 274 00:23:52,189 --> 00:23:53,397 - Et la femme. 275 00:23:56,745 --> 00:23:57,745 - Her too. 276 00:23:58,437 --> 00:24:00,162 A bonus for lt. Montand. 277 00:24:19,319 --> 00:24:21,045 - What you got here boys? 278 00:24:21,080 --> 00:24:24,255 - A miraculous elixir, me and peevey's own special blend. 279 00:24:24,290 --> 00:24:26,568 - It'll cure yah you got something to be cured. 280 00:24:29,675 --> 00:24:30,917 - What's in it? 281 00:24:30,952 --> 00:24:32,850 - Lots of interesting stuff 282 00:24:32,885 --> 00:24:34,749 but we're keeping the recipe a secret. 283 00:24:39,685 --> 00:24:41,687 - Has Elizabeth come back yet? 284 00:24:41,721 --> 00:24:44,655 - No, been hours now that you mention it. 285 00:24:44,690 --> 00:24:46,415 - She should have been back by now. 286 00:25:54,587 --> 00:25:56,485 - Tell us captain shields, 287 00:25:56,520 --> 00:25:58,591 do the English intend to attack fort carillon? 288 00:25:59,696 --> 00:26:02,630 Or will they pass us by in favor for island one? 289 00:26:04,563 --> 00:26:08,187 Tell us, is grand point the target? 290 00:26:08,221 --> 00:26:10,879 La presentation, the Saint Laurence, captain? 291 00:26:14,987 --> 00:26:18,059 All right, silence is your answer. 292 00:26:18,991 --> 00:26:20,544 Noble, honorable. 293 00:26:21,821 --> 00:26:22,821 Foolish. 294 00:26:23,927 --> 00:26:26,032 Well perhaps if polite conversation fails 295 00:26:26,067 --> 00:26:27,896 another method will succeed ah? 296 00:26:27,931 --> 00:26:28,931 - Wait. 297 00:26:29,795 --> 00:26:32,038 He's an officer like yourself. 298 00:26:32,073 --> 00:26:34,489 He should be accorded the right to silence 299 00:26:34,523 --> 00:26:36,525 as a prisoner of war. 300 00:26:36,560 --> 00:26:39,252 If you were captured by the British 301 00:26:39,287 --> 00:26:41,530 you would be treated humanely. 302 00:26:41,565 --> 00:26:43,774 - Well is it humane for the British to turn 303 00:26:43,809 --> 00:26:45,880 their savages loose to scalp and slaughter 304 00:26:45,914 --> 00:26:48,537 French trappers on the lakes and rivers? 305 00:26:48,572 --> 00:26:50,436 Is it humane for British soldiers to arrest 306 00:26:50,470 --> 00:26:52,680 and imprison jesuit priests or men of god? 307 00:26:53,715 --> 00:26:56,028 Is it humane for soldiers to kill the women 308 00:26:56,062 --> 00:26:58,064 and children of the huron? 309 00:26:58,099 --> 00:27:02,034 Please madam can you explain for me this British humanity? 310 00:28:26,187 --> 00:28:28,499 - Sir the English captain will not speak. 311 00:28:28,534 --> 00:28:30,743 - Shall we have the huron question him? 312 00:28:30,778 --> 00:28:33,850 - The prisoner's usually die before they say too much. 313 00:28:33,884 --> 00:28:35,437 - What of the woman? 314 00:28:35,472 --> 00:28:36,656 - Handsome, as far as the colonists 315 00:28:36,680 --> 00:28:38,475 go I feel she knows nothing. 316 00:28:38,509 --> 00:28:39,856 - But they are together no? 317 00:28:42,928 --> 00:28:45,758 Lt. Montand, sometimes a small threat 318 00:28:45,793 --> 00:28:47,691 succeeds where larger threats fail. 319 00:29:13,613 --> 00:29:14,694 - He must have found out something. 320 00:29:14,718 --> 00:29:15,718 - Lets go. 321 00:29:17,514 --> 00:29:19,078 Hawkeye there's something wrong isn't there? 322 00:29:19,102 --> 00:29:21,380 - They've fallen into the hands of a French patrol. 323 00:29:21,414 --> 00:29:22,830 - But you have a plan don't yah? 324 00:29:22,864 --> 00:29:24,763 - He's always got a plan. 325 00:29:24,797 --> 00:29:26,281 Can we help? 326 00:29:26,316 --> 00:29:28,294 - You boys think that you can handle that wagon? 327 00:29:28,318 --> 00:29:29,595 - Yeah sure. 328 00:29:29,629 --> 00:29:30,917 - Good, find some more of those creates empty 329 00:29:30,941 --> 00:29:32,218 and stack them in the back. 330 00:29:32,253 --> 00:29:34,082 Get to it fellas, quicker than a fox. 331 00:30:14,882 --> 00:30:15,882 - Ho! 332 00:30:18,126 --> 00:30:19,748 Bonjour mon ami. - Bonjour. 333 00:30:19,783 --> 00:30:22,130 - Name's mckinney, this here's Mr. peevey. 334 00:30:22,165 --> 00:30:24,408 We've come to provide you fellas with a little something 335 00:30:24,443 --> 00:30:26,755 to cure your ills, make you feel better. 336 00:30:26,790 --> 00:30:28,343 - And keep you warm at night. 337 00:30:28,378 --> 00:30:30,380 - You brought women, where are the women? 338 00:30:30,414 --> 00:30:34,073 - No, not women but something almost as good. 339 00:30:35,419 --> 00:30:37,042 Show him peevey. 340 00:30:54,680 --> 00:30:57,234 - They are prisoners of war, what is there to talk about? 341 00:30:57,269 --> 00:30:58,995 - Why the woman, Mrs. shields, 342 00:30:59,029 --> 00:31:00,617 she has nothing to do with this war. 343 00:31:00,651 --> 00:31:01,790 - You waste your time. 344 00:31:02,826 --> 00:31:04,069 - Well I don't want to do that. 345 00:31:04,103 --> 00:31:06,588 Now maybe I have an offer to make. 346 00:31:08,418 --> 00:31:11,214 - You are the one they call lalonde Caribbean. 347 00:31:11,248 --> 00:31:14,010 - Well I've heard it said but I go by the name of hawkeye. 348 00:31:14,044 --> 00:31:16,598 - Well does your offer include detailed information 349 00:31:16,633 --> 00:31:18,773 about British troop movements? 350 00:31:18,807 --> 00:31:21,603 - As I am not a willing participant in the war, 351 00:31:21,638 --> 00:31:23,985 choose no sides, no it does not. 352 00:31:24,020 --> 00:31:27,195 - Then, as I said, you waste your time. 353 00:31:27,230 --> 00:31:31,337 I suggest you leave the fort hawkeye, 354 00:31:31,372 --> 00:31:34,133 before I change my mind about allowing you to do so. 355 00:32:04,750 --> 00:32:07,856 - What a surprise, another bonus. 356 00:32:18,798 --> 00:32:20,110 - I knew. 357 00:32:20,145 --> 00:32:22,043 - And just how did you know? 358 00:32:22,078 --> 00:32:23,527 - I have faith. 359 00:32:23,562 --> 00:32:26,047 - Faith is good but sometimes 360 00:32:26,082 --> 00:32:28,394 it's also good to have a plan. 361 00:32:29,430 --> 00:32:32,122 - Plans are your province, faith is mine. 362 00:32:32,157 --> 00:32:33,675 - Are you all right? 363 00:32:33,710 --> 00:32:34,883 - Yes. 364 00:32:34,918 --> 00:32:36,402 - Where's Taylor? 365 00:32:36,437 --> 00:32:38,784 - Well the French are trying to get information out of him. 366 00:32:38,818 --> 00:32:40,751 - Well I figured by now he would be down 367 00:32:40,786 --> 00:32:43,478 to telling them where he buys his wigs. 368 00:32:43,513 --> 00:32:45,377 - Garcons, attention! 369 00:32:46,930 --> 00:32:50,416 My friend here has an awful pain in his leg. 370 00:32:51,383 --> 00:32:52,383 Show them, peevey. 371 00:32:57,527 --> 00:33:02,497 Now, all he needs is a little jolt of the miraculous elixir. 372 00:33:04,672 --> 00:33:05,672 Mr. peevey. 373 00:33:14,199 --> 00:33:17,443 All right, do you feel it taking effect? 374 00:33:17,478 --> 00:33:20,722 - Oh, I sure do. 375 00:33:20,757 --> 00:33:22,483 - Then show the folks. 376 00:33:30,629 --> 00:33:31,629 It's a miracle. 377 00:33:32,907 --> 00:33:34,736 There you are my friends. 378 00:33:34,771 --> 00:33:36,635 Now who would like to give this a try? 379 00:33:38,878 --> 00:33:40,121 Good step right up and help me 380 00:33:40,156 --> 00:33:41,847 and my partner unload these boxes. 381 00:33:46,886 --> 00:33:48,854 Careful gentlemen. 382 00:34:24,476 --> 00:34:27,306 - What in god's name are you doing here? 383 00:34:27,341 --> 00:34:29,136 - He's come to rescue us. 384 00:34:29,170 --> 00:34:33,933 - Ah, well I wish you had arrived a few hours sooner. 385 00:34:37,040 --> 00:34:39,939 Is that mckinney and peevey out there? 386 00:34:39,974 --> 00:34:40,974 - It certainly is. 387 00:34:42,010 --> 00:34:43,874 They're a part of the escape plan. 388 00:34:46,049 --> 00:34:48,569 - Hardly encouraging. 389 00:34:48,603 --> 00:34:50,157 - They'll be fine. 390 00:34:50,191 --> 00:34:52,297 Did you see where they were stacking the crates? 391 00:34:52,331 --> 00:34:53,401 - Yes. 392 00:34:53,436 --> 00:34:54,792 - Well there's gunpowder underneath them. 393 00:34:54,816 --> 00:34:56,577 First chance they get they'll set them off, 394 00:34:56,611 --> 00:34:58,510 that's when we'll all get out. 395 00:34:58,544 --> 00:35:00,650 - Mckinney and peevey. 396 00:35:02,410 --> 00:35:04,792 It's not my idea of saviors. 397 00:35:04,826 --> 00:35:06,897 - I was going to set it off myself. 398 00:35:06,932 --> 00:35:08,347 - And? 399 00:35:08,382 --> 00:35:11,730 - Well Mr. Surrey caused the change in plans. 400 00:35:11,764 --> 00:35:13,076 - Ah, Mr. Surrey. 401 00:35:14,974 --> 00:35:17,149 - You better get ready to change plans again. 402 00:35:20,670 --> 00:35:22,568 - We haven't finished filling our orders yet. 403 00:35:23,707 --> 00:35:24,570 - Come now, we came all this way. 404 00:35:24,605 --> 00:35:26,434 - That's not fair. 405 00:35:26,469 --> 00:35:28,816 - You can come back tomorrow and finish up. 406 00:36:02,332 --> 00:36:04,127 - You have left us no choice, 407 00:36:04,162 --> 00:36:05,853 your woman will face the firing squad 408 00:36:05,887 --> 00:36:07,648 first thing in the morning. 409 00:36:07,682 --> 00:36:09,822 Better you should not have been so brave. 410 00:36:17,796 --> 00:36:21,386 - Hawkeye they will let you be witness 411 00:36:21,420 --> 00:36:23,353 to the execution tomorrow. 412 00:36:23,388 --> 00:36:25,355 You can set off your gunpowder then. 413 00:36:26,667 --> 00:36:28,462 - I'm afraid we can't wait that long. 414 00:36:29,463 --> 00:36:30,395 - And why not? 415 00:36:30,429 --> 00:36:31,429 - Listen. 416 00:36:34,088 --> 00:36:36,090 - I don't hear anything. 417 00:36:36,124 --> 00:36:39,197 - It's thunder, there's rain headed this way. 418 00:36:40,577 --> 00:36:42,200 That means there won't be any dry powder 419 00:36:42,234 --> 00:36:43,511 to set off in the morning. 420 00:36:53,901 --> 00:36:55,040 - What are we gonna do? 421 00:36:56,490 --> 00:36:57,490 - Wait here. 422 00:36:58,181 --> 00:36:59,181 - Til when? 423 00:37:00,977 --> 00:37:03,911 - Til I figure out what hawkeye'd want us to do. 424 00:37:11,677 --> 00:37:12,677 - I thank you. 425 00:37:18,753 --> 00:37:22,136 Well scout, has divine intervention 426 00:37:22,170 --> 00:37:23,482 become our greatest hope? 427 00:37:44,641 --> 00:37:45,642 - Hold this. 428 00:38:44,667 --> 00:38:47,670 Elizabeth, you get Taylor to the door and wait for me. 429 00:38:48,602 --> 00:38:51,087 - And if this plan doesn't work? 430 00:38:51,121 --> 00:38:53,883 - Then you better start looking for divine intervention. 431 00:38:56,334 --> 00:38:58,853 Elizabeth, you be careful. 432 00:39:01,269 --> 00:39:02,685 - Me? 433 00:40:19,071 --> 00:40:20,071 - Let's go! 434 00:40:38,919 --> 00:40:40,610 Get to the wagon, go! 435 00:40:49,964 --> 00:40:53,554 - Was hoping to send your captain to hell, hawkeye 436 00:40:53,589 --> 00:40:54,900 but I'll settle for you. 437 00:41:26,794 --> 00:41:28,382 - Get in the wagon! 438 00:41:30,073 --> 00:41:31,073 Hup ha! 439 00:41:46,020 --> 00:41:48,436 - Tim Surrey committed a wrong the night 440 00:41:48,471 --> 00:41:52,440 he came into the trading post and he wasn't innocent. 441 00:41:53,614 --> 00:41:58,585 He sought to take things, material goods, not life, 442 00:41:58,619 --> 00:42:02,761 but still he was forced to pay for it with his death. 443 00:42:04,245 --> 00:42:07,697 I know, and I truly believe that justice 444 00:42:07,732 --> 00:42:11,425 is an essential part of civilized life, but surely, 445 00:42:12,426 --> 00:42:14,393 justice can never be served if 446 00:42:14,428 --> 00:42:16,775 fairness and mercy are ignored. 447 00:42:17,880 --> 00:42:20,399 That is what the creator intended, 448 00:42:21,366 --> 00:42:23,126 that is what his grace is about. 449 00:42:24,887 --> 00:42:28,304 Most give up on it, easily, some do not. 32751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.