Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:06,918
Antigamente em Fargo...
2
00:00:08,224 --> 00:00:09,617
Oi.
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,358
Mamãe?
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,362
Estou tão feliz em ver você.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,321
Quem é o xerife Roy?
6
00:00:20,411 --> 00:00:23,152
Eu preciso deixar Scotty aqui
por alguns dias.
7
00:00:23,196 --> 00:00:25,111
Dois, três, talvez.
8
00:00:25,155 --> 00:00:27,112
Tops.
9
00:00:27,157 --> 00:00:28,853
Eu tenho que fazer alguma coisa.
10
00:00:28,896 --> 00:00:30,899
Ela não está segura.
11
00:00:30,943 --> 00:00:32,597
Você a encontrou?
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,728
Pai, vamos lá.
13
00:00:33,771 --> 00:00:34,990
Você não está pagando esse cara.
14
00:00:35,948 --> 00:00:38,558
Resolva com uma bala, não...
15
00:00:38,603 --> 00:00:40,692
Tentamos matá-lo.
16
00:00:40,734 --> 00:00:44,390
Agora estamos retirando água
de um barco que está afundando.
17
00:00:44,435 --> 00:00:47,524
Precisamos ter sorte
fora da equação. Período.
18
00:00:47,567 --> 00:00:49,222
Fim da história.
19
00:00:49,265 --> 00:00:50,701
Temos negócios.
20
00:00:50,744 --> 00:00:52,182
Agora, eu não fiz o seu acordo,
21
00:00:52,225 --> 00:00:54,009
mas se eu tivesse,
Eu teria sido claro.
22
00:00:54,052 --> 00:00:56,969
Aquela mulher é como um carrapato.
23
00:00:57,012 --> 00:01:00,146
Não posso esmagá-la,
não consigo retirá-la limpa.
24
00:01:00,189 --> 00:01:02,756
A sufocação é a chave.
25
00:01:02,801 --> 00:01:04,932
Provavelmente deveria
deixá-la em paz, mas...
26
00:01:09,676 --> 00:01:11,418
Feliz agora, merda?
27
00:01:11,462 --> 00:01:13,507
Você pegou seu dinheiro?
28
00:01:16,118 --> 00:01:18,033
Vejo você em breve, idiota.
29
00:01:35,224 --> 00:01:37,531
Jesus Cristo.
30
00:01:55,287 --> 00:01:57,246
Mãe!
31
00:02:00,597 --> 00:02:01,816
Mãe!
32
00:02:03,121 --> 00:02:05,341
Estou indo, estou indo. Nossa.
33
00:02:06,560 --> 00:02:08,693
Não quebre a porta.
34
00:02:15,002 --> 00:02:17,266
Estou congelando minhas bolas
lá fora, mãe,
35
00:02:17,310 --> 00:02:20,356
esperando você chegar
tire sua bunda gorda e...
36
00:02:23,663 --> 00:02:25,710
Por que você tem que dizer isso, hein?
37
00:02:25,752 --> 00:02:28,060
Como se eu fosse algum tipo
de caloteiro, hein?
38
00:02:30,366 --> 00:02:32,804
Faça-me um maldito sanduíche.
39
00:02:36,590 --> 00:02:38,375
Uma configuração é o que é.
40
00:02:38,418 --> 00:02:40,593
Faça check-in toda semana, consiga um emprego,
mas ninguém está contratando.
41
00:02:40,638 --> 00:02:43,336
Mije em um copo, fique limpo.
42
00:02:43,379 --> 00:02:45,686
Preciso de fumar, porra.
43
00:02:45,729 --> 00:02:48,819
Deus. Esses malditos caras.
44
00:02:48,862 --> 00:02:51,213
Malditos caras. Estou dizendo a você...
45
00:02:51,257 --> 00:02:54,781
Use a mostarda picante e, uh,
não me jude pela carne.
46
00:02:54,825 --> 00:02:56,522
Uh-huh.
47
00:03:02,312 --> 00:03:04,487
Seis dólares? Que porra é essa, mãe?
48
00:03:04,531 --> 00:03:07,272
Chega o cheque de invalidez
no oitavo.
49
00:03:07,317 --> 00:03:10,233
Você me diz como esticá-lo.
50
00:03:10,276 --> 00:03:13,147
Talvez não compre cem
seis pacotes de cerveja, hein?
51
00:03:13,192 --> 00:03:15,716
Uau. Que porra é essa, mãe?
52
00:03:15,759 --> 00:03:17,762
Quem diabos é esse?
53
00:03:17,805 --> 00:03:20,025
Eu moro aqui agora.
54
00:03:21,243 --> 00:03:23,811
O que? Um... um pensionista?
55
00:03:23,854 --> 00:03:26,466
Você está me escondendo, mãe?
Quanto ele está te pagando?
56
00:03:28,555 --> 00:03:30,514
Troca.
57
00:03:30,556 --> 00:03:32,429
-O que?
-Sem pagamento.
58
00:03:32,472 --> 00:03:34,038
Troca.
59
00:03:34,081 --> 00:03:35,954
Que tipo de comércio?
Isso parece besteira.
60
00:03:35,997 --> 00:03:37,521
Como o cachorro no quintal.
61
00:03:37,563 --> 00:03:39,391
Nós guardamos a casa.
62
00:03:39,436 --> 00:03:41,088
Ele é real, mãe?
63
00:03:44,135 --> 00:03:46,180
Ouça, merda.
64
00:03:46,224 --> 00:03:48,052
Seus dias de freelancer acabaram.
65
00:03:48,096 --> 00:03:51,143
O senhorio está aqui agora, então você está
vou pagar por hospedagem e alimentação
66
00:03:51,186 --> 00:03:52,971
ou eu vou te cortar
um novo buraco de sucção.
67
00:03:53,014 --> 00:03:55,320
Ou que tal eu chamar a lei,
68
00:03:55,365 --> 00:03:58,932
diga a eles que você está tomando
vantagem de uma viúva pobre e velha.
69
00:03:58,977 --> 00:04:02,197
De qualquer maneira, é melhor você me mostrar
um pouco de cheddar pronto.
70
00:04:14,645 --> 00:04:16,341
Porra, A.
71
00:04:18,213 --> 00:04:20,911
A mesma quantia todo mês, né?
72
00:04:23,480 --> 00:04:25,829
Tenho que ir, mãe. Esqueci uma coisa.
73
00:04:40,932 --> 00:04:42,149
Porra, A.
74
00:06:40,050 --> 00:06:41,574
Qualquer lugar que você goste.
75
00:06:50,278 --> 00:06:52,192
Creme e açúcar, suponho.
76
00:06:52,237 --> 00:06:53,586
Por favor.
77
00:06:55,153 --> 00:06:56,894
O açúcar está junto ao ketchup.
78
00:07:02,160 --> 00:07:04,161
De ou para?
79
00:07:05,379 --> 00:07:07,165
-Desculpe?
-Você está indo
80
00:07:07,208 --> 00:07:09,427
para algo
ou longe de alguma coisa?
81
00:07:10,908 --> 00:07:12,562
Lar.
82
00:07:12,605 --> 00:07:15,781
Como em sua volta para casa
ou fugindo de casa?
83
00:07:17,175 --> 00:07:18,697
Suas panquecas estão boas?
84
00:07:18,742 --> 00:07:20,483
O melhor do concelho.
85
00:07:20,526 --> 00:07:22,005
Oh.
86
00:07:44,331 --> 00:07:46,072
Deixe-me saber se você precisar
algo mais.
87
00:09:34,355 --> 00:09:35,835
Ah Merda.
88
00:09:41,187 --> 00:09:42,754
Não.
89
00:09:43,929 --> 00:09:45,409
Atirar.
90
00:11:42,004 --> 00:11:45,399
Estúpido, feio, desajeitado.
91
00:11:45,442 --> 00:11:46,749
Prostituta.
92
00:11:49,054 --> 00:11:51,884
Desculpe. Eu cometi um erro.
93
00:11:51,927 --> 00:11:53,494
Isso não acontecerá novamente.
94
00:11:53,538 --> 00:11:54,799
Eu prometo.
95
00:11:54,844 --> 00:11:57,498
Por favor. Por favor acalme-se.
96
00:11:57,542 --> 00:11:59,586
Foi um acidente.
97
00:11:59,630 --> 00:12:01,414
Não me toque.
98
00:12:01,458 --> 00:12:03,155
Eu vou matar você.
99
00:12:39,365 --> 00:12:41,193
Bom dia, Lindas.
100
00:12:41,238 --> 00:12:43,980
O café da manhã já está sendo servido
no pavilhão principal.
101
00:12:44,023 --> 00:12:46,198
Esta manhã, temos...
102
00:12:52,075 --> 00:12:53,946
Disse o ursinho
para a mamãe ursa,
103
00:12:53,990 --> 00:12:56,427
"Alguém está dormindo
na minha cama."
104
00:12:58,821 --> 00:13:00,256
"Ela ainda está lá."
105
00:13:04,086 --> 00:13:06,089
Estou procurando Linda.
106
00:13:07,480 --> 00:13:09,178
Você a encontrou.
107
00:13:09,221 --> 00:13:10,701
Não, isso é...
108
00:13:13,356 --> 00:13:15,706
Ela era Tillman, minha Linda.
109
00:13:15,750 --> 00:13:17,360
Linda Tillman.
110
00:13:17,403 --> 00:13:18,884
Esse é o nome de casada dela?
111
00:13:21,712 --> 00:13:23,453
Eu também tive um desses.
112
00:13:23,496 --> 00:13:25,150
A maioria de nós fez isso.
113
00:13:25,195 --> 00:13:28,633
Nomes dos maridos,
nomes de namorados.
114
00:13:28,676 --> 00:13:31,244
Agora somos apenas Lindas.
Ou variações.
115
00:13:31,288 --> 00:13:33,942
Ganhei meu primeiro
nova carta na semana passada,
116
00:13:33,985 --> 00:13:36,119
então você pode me chamar de Lindo.
117
00:13:39,077 --> 00:13:40,818
Eu não entendo.
118
00:13:42,559 --> 00:13:46,129
Quando você deixa um homem
que abusa e controla você
119
00:13:46,172 --> 00:13:48,522
e você encontra este lugar,
120
00:13:48,566 --> 00:13:50,350
você assume um novo nome.
121
00:13:50,394 --> 00:13:53,135
Um nome de transição. Linda.
122
00:13:53,178 --> 00:13:57,009
Mas minha Linda
foi chamada de Linda antes.
123
00:13:57,052 --> 00:13:58,619
Oh.
124
00:13:58,663 --> 00:14:00,447
Aquela Linda.
125
00:14:01,404 --> 00:14:03,754
Ela me enviou um cartão postal.
126
00:14:12,764 --> 00:14:15,941
Posso perguntar
o que foi aquilo ontem à noite?
127
00:14:15,985 --> 00:14:17,855
Algum tipo de show de marionetes?
128
00:14:21,076 --> 00:14:22,513
Com fome?
129
00:14:25,081 --> 00:14:26,951
É um lindo dia.
130
00:14:30,956 --> 00:14:32,087
Bem vinda, Linda.
131
00:14:38,832 --> 00:14:41,488
Por que estou tão cansado?
132
00:14:41,532 --> 00:14:44,187
É uma espécie de morte,
o que eles fazem conosco.
133
00:14:44,230 --> 00:14:46,144
Nossos homens.
134
00:14:46,188 --> 00:14:48,974
A maneira como eles nos fazem
sentimos sobre nós mesmos.
135
00:14:49,018 --> 00:14:50,845
Não, isso é...
136
00:14:51,846 --> 00:14:53,717
Amo o meu marido.
137
00:14:53,760 --> 00:14:55,850
Foram dez anos de felicidade.
138
00:14:57,374 --> 00:15:00,332
Honestamente, eu não estou aqui
sobre ele.
139
00:15:00,376 --> 00:15:03,553
Esta é uma história antiga
volte para me assombrar.
140
00:15:05,469 --> 00:15:06,774
Oi linda.
141
00:15:08,124 --> 00:15:10,125
É por isso que preciso da ajuda dela.
142
00:15:10,168 --> 00:15:11,778
Minha linda.
143
00:15:11,822 --> 00:15:14,259
Santa Linda.
É assim que a chamamos.
144
00:15:16,697 --> 00:15:18,481
Ah, você está falando sério.
145
00:15:27,011 --> 00:15:28,447
Bem vinda, Linda.
146
00:15:28,491 --> 00:15:29,754
-Bem vinda, Linda.
-Bem vinda, Linda.
147
00:15:29,797 --> 00:15:31,102
Bem vinda, Linda.
148
00:15:31,147 --> 00:15:33,626
-Bem vinda, Linda.
-Bem vinda, Linda.
149
00:15:33,671 --> 00:15:35,586
Esta é a casa principal,
150
00:15:35,629 --> 00:15:38,980
onde nos reunimos para as refeições
e conversa.
151
00:15:39,024 --> 00:15:41,808
Tudo isso, ela construiu--
Santa Linda--
152
00:15:41,852 --> 00:15:45,248
para que pudéssemos vir e renascer.
153
00:15:45,290 --> 00:15:47,076
E toda semana,
um de nós vai embora,
154
00:15:47,119 --> 00:15:49,381
mas ela fica.
155
00:15:49,426 --> 00:15:51,994
-Bem vinda, Linda.
-Bem vinda, Linda.
156
00:15:53,865 --> 00:15:55,562
Você diz que a conheceu antes?
157
00:15:55,605 --> 00:15:57,738
Ela me acolheu
quando eu estava na rua.
158
00:15:57,782 --> 00:15:59,957
Milímetros.
159
00:16:00,001 --> 00:16:02,091
Então, como uma mãe.
160
00:16:03,091 --> 00:16:04,875
Mais como uma armadilha de Vênus.
161
00:16:04,918 --> 00:16:06,399
O que?
162
00:16:06,442 --> 00:16:08,400
-Olá, Linda.
-Oi, Lindão.
163
00:16:08,445 --> 00:16:09,967
Bem vinda, Linda.
164
00:16:10,011 --> 00:16:13,580
Ela está aqui?
Eu realmente gostaria de dizer olá.
165
00:16:13,624 --> 00:16:15,104
Claro.
166
00:16:19,846 --> 00:16:23,894
Linda, tenho uma visita aqui
que quer prestar homenagem.
167
00:16:24,982 --> 00:16:26,985
Nadine.
168
00:16:28,812 --> 00:16:31,510
-Solte-me. Deixar--
-Não, não machuque ela.
169
00:16:31,554 --> 00:16:33,730
-Tudo bem.
-Solte-me!
170
00:16:33,774 --> 00:16:34,948
Tudo bem.
171
00:16:37,299 --> 00:16:39,911
Você deve pensar que eu mereço isso.
172
00:16:39,953 --> 00:16:41,652
Podemos conversar sobre isso
no carro.
173
00:16:41,695 --> 00:16:43,957
Estou indo para algum lugar?
174
00:16:44,001 --> 00:16:45,568
Pegue suas coisas.
175
00:16:45,611 --> 00:16:48,398
Ele me encontrou. Roy.
176
00:16:48,441 --> 00:16:50,225
Eu preciso que você venha
e diga à polícia
177
00:16:50,269 --> 00:16:52,532
sobre tudo de ruim que ele fez
quando você era casado
178
00:16:52,576 --> 00:16:53,924
para que possam colocá-lo na prisão.
179
00:16:53,967 --> 00:16:55,534
Nadine--
180
00:16:55,578 --> 00:16:58,364
Agora é Dorothy. Ponto.
181
00:16:58,408 --> 00:17:00,105
Então você fez o boneco.
182
00:17:00,149 --> 00:17:01,759
O que?
183
00:17:03,282 --> 00:17:05,458
Eu não posso ir embora.
184
00:17:05,501 --> 00:17:07,068
Eles precisam de mim aqui.
185
00:17:07,112 --> 00:17:10,855
Eu preciso mais de você e você me deve.
186
00:17:10,897 --> 00:17:13,683
Eu te dei uma casa,
Três refeições por dia.
187
00:17:13,727 --> 00:17:15,729
O que eu poderia lhe dever?
188
00:17:15,772 --> 00:17:18,079
Você me usou.
189
00:17:18,123 --> 00:17:19,906
Você me alimentou com ele
para que você pudesse escapar.
190
00:17:19,951 --> 00:17:22,171
Nós dois fizemos escolhas.
191
00:17:22,213 --> 00:17:24,346
Você também deixou seu filho.
192
00:17:24,390 --> 00:17:26,131
Jacaré.
193
00:17:26,174 --> 00:17:29,134
E só para eu saber,
Você tem filhos?
194
00:17:29,178 --> 00:17:30,743
Eu tenho uma filha.
195
00:17:30,788 --> 00:17:32,442
Onde ela está?
196
00:17:33,921 --> 00:17:36,228
Então você a deixou também.
197
00:17:37,663 --> 00:17:38,970
Não.
198
00:17:39,012 --> 00:17:41,364
Vim buscar você para que possamos...
199
00:17:44,018 --> 00:17:45,715
Vou voltar.
200
00:17:45,759 --> 00:17:46,846
Um julgamento.
201
00:17:48,197 --> 00:17:49,936
-Precisamos de um julgamento.
-Sim.
202
00:17:49,980 --> 00:17:52,026
Não. O que isso significa...
203
00:17:52,069 --> 00:17:53,506
Eu não tenho tempo.
204
00:17:53,549 --> 00:17:55,726
Quando há
duas versões da verdade,
205
00:17:55,769 --> 00:17:58,990
temos que reconciliá-los,
então realizamos um tribunal.
206
00:17:59,032 --> 00:18:00,904
Eu já disse a minha verdade.
207
00:18:00,948 --> 00:18:03,907
Você conta o seu,
e as Lindas vão assistir
208
00:18:03,951 --> 00:18:07,085
e nos ajude a encontrar a verdade verdadeira.
209
00:18:07,128 --> 00:18:09,042
É a única maneira.
210
00:18:10,219 --> 00:18:12,742
Multar. Eu direi a verdade.
211
00:18:12,786 --> 00:18:13,961
Não.
212
00:18:14,005 --> 00:18:15,875
Primeiro, você faz seu fantoche.
213
00:18:29,759 --> 00:18:32,501
Cite dois mamíferos que põem ovos.
214
00:18:33,980 --> 00:18:35,895
Eu não acho que isso seja
como funciona o dever de casa.
215
00:18:35,940 --> 00:18:37,768
Ornitorrinco.
216
00:18:39,073 --> 00:18:40,465
OK.
217
00:18:40,509 --> 00:18:43,469
E como um tamanduá espinhoso.
218
00:18:44,601 --> 00:18:46,516
Como você...
219
00:18:47,820 --> 00:18:49,432
Você daria uma olhada nisso.
220
00:18:49,474 --> 00:18:51,128
Chefe.
221
00:18:51,173 --> 00:18:52,869
Eu tenho uma família aqui com
seus corações estão voltados para um novo Rio.
222
00:18:52,913 --> 00:18:54,262
Bem, que belo carro.
223
00:18:54,306 --> 00:18:56,829
Oh sim.
Uh, avaliou o crédito deles, no entanto.
224
00:18:56,874 --> 00:18:59,006
-Não vai acontecer.
-Bem, isso é uma pena.
225
00:18:59,049 --> 00:19:02,227
"Equidnas, às vezes conhecidas
como tamanduás espinhosos,
226
00:19:02,270 --> 00:19:04,576
são monotremados cobertos de penas."
227
00:19:04,621 --> 00:19:07,363
Huh. Você já viu essas coisas?
228
00:19:07,405 --> 00:19:10,670
É, ah,
um mamífero que põe ovos.
229
00:19:10,713 --> 00:19:13,194
-Nossa.
-Sim.
230
00:19:13,238 --> 00:19:15,371
Bem, como eu disse,
mesmo com sua troca--
231
00:19:15,413 --> 00:19:18,200
e eles ganharam um Sportage 2005
em muito bom estado--
232
00:19:18,242 --> 00:19:19,983
uh, eles não se qualificam.
233
00:19:20,027 --> 00:19:21,333
Oh.
234
00:19:23,682 --> 00:19:25,336
É uma família bonita.
235
00:19:25,381 --> 00:19:27,121
-Certo?
-Hum.
236
00:19:27,164 --> 00:19:29,036
A menos que, ah,
237
00:19:29,079 --> 00:19:30,994
um carro por um carro.
238
00:19:31,038 --> 00:19:32,648
Apenas negocie.
239
00:19:32,692 --> 00:19:35,694
E-Exceto que não é realmente
como funciona o capitalismo.
240
00:19:35,739 --> 00:19:37,261
Um carro por um carro.
241
00:19:37,306 --> 00:19:39,133
-Certo, mas--
-Porque o que fazemos aqui?
242
00:19:39,176 --> 00:19:41,134
Bem, nós vendemos...
243
00:19:41,179 --> 00:19:44,442
Bem, as pessoas precisam de um carro,
e eles... eles vêm até nós.
244
00:19:44,487 --> 00:19:46,270
-Comprar--
-Sim, bem, você mesmo disse,
245
00:19:46,315 --> 00:19:48,969
o de 2005 está em boa forma.
246
00:19:49,012 --> 00:19:52,233
Sim, mas, chefe,
Livro Azul sobre isso é 6.200...
247
00:19:52,277 --> 00:19:53,973
Então nós negociamos.
248
00:19:54,018 --> 00:19:55,540
E-e o Rio, isso é--
249
00:19:55,585 --> 00:19:58,457
- Quantos ovos tem o, uh--
- 19.500.
250
00:19:58,500 --> 00:20:00,589
- O tamanduá-espinhoso?
- Chefe?
251
00:20:00,633 --> 00:20:04,201
Diz que um ovo faz um bebê
do tamanho de uma jujuba.
252
00:20:04,246 --> 00:20:05,595
Hum, então--
253
00:20:05,637 --> 00:20:07,683
Bem, você estava
mais como um donut de gelatina.
254
00:20:09,250 --> 00:20:11,949
-Então, no-- Chefe?
-Que tipo de geléia?
255
00:20:11,991 --> 00:20:13,690
- No--
- Framboesa.
256
00:20:13,732 --> 00:20:15,386
Então, no Rio...
257
00:20:15,431 --> 00:20:17,519
-Huh?
-O Rio?
258
00:20:17,563 --> 00:20:19,434
Oh, nós resolvemos isso,
Eu pensei.
259
00:20:19,478 --> 00:20:22,699
Dê um carro, pegue um carro.
260
00:20:22,741 --> 00:20:26,397
Cada um recebeu um presente,
use-o para servir uns aos outros.
261
00:20:26,442 --> 00:20:29,182
Isso está na Bíblia. Certo?
262
00:20:30,315 --> 00:20:32,143
Claro, então. OK.
263
00:20:40,630 --> 00:20:42,066
Parabéns.
264
00:20:43,588 --> 00:20:46,069
Podemos comprar donuts?
265
00:20:46,113 --> 00:20:47,723
Claro que pode.
266
00:20:47,767 --> 00:20:49,115
E tenha garras para sua mãe.
267
00:20:49,160 --> 00:20:51,509
Ela está de volta?
268
00:20:56,340 --> 00:20:58,951
Não, querido. Desculpe.
E-eu fiquei confuso.
269
00:21:00,432 --> 00:21:02,955
Não, mamãe é, uh...
270
00:21:03,957 --> 00:21:05,349
Ela ainda está lá fora.
271
00:21:10,573 --> 00:21:12,704
Talvez pule os donuts, então.
272
00:21:12,749 --> 00:21:14,576
Ela iria nos querer
comer um vegetal.
273
00:21:14,619 --> 00:21:16,404
Sim, ela faria.
274
00:21:16,448 --> 00:21:17,971
Venha aqui.
275
00:21:19,798 --> 00:21:21,147
Esta é a sua estação de trabalho.
276
00:21:21,192 --> 00:21:23,541
Escolha a madeira, faça a boneca,
277
00:21:23,586 --> 00:21:25,805
vestir a boneca,
escolha um pouco de cabelo e maquiagem.
278
00:21:25,848 --> 00:21:27,633
E então a etapa final.
279
00:21:27,676 --> 00:21:29,592
Eles já
venha para mim duas vezes.
280
00:21:29,634 --> 00:21:31,070
E minha família.
281
00:21:31,115 --> 00:21:33,335
Você conta sua história,
através do fantoche,
282
00:21:33,377 --> 00:21:35,510
e desta forma,
você expulsa o trauma
283
00:21:35,554 --> 00:21:37,425
para que você possa começar de novo.
284
00:21:37,469 --> 00:21:39,427
Então você pega
seu novo nome e vá embora.
285
00:21:39,471 --> 00:21:42,560
Eu fiz isso. Eu tenho um nome.
286
00:21:42,605 --> 00:21:45,477
Comece examinando a madeira,
realmente se veja nisso.
287
00:21:45,520 --> 00:21:46,739
Para alguns, esse processo
leva semanas, meses.
288
00:21:46,782 --> 00:21:47,871
Isso é...
289
00:21:50,916 --> 00:21:52,744
Eu sou quem eu quero ser.
290
00:21:53,746 --> 00:21:55,922
Estou aqui para fazer algo.
291
00:21:56,967 --> 00:22:00,317
Eu sei.
292
00:22:00,362 --> 00:22:03,059
Eu tenho que fazer essa boneca, certo?
Não há como contornar isso?
293
00:22:03,103 --> 00:22:04,539
Se você quiser contar sua história.
294
00:22:04,583 --> 00:22:08,152
Eu não.
Quero levar Linda e ir embora.
295
00:22:08,194 --> 00:22:10,067
O próximo passo
é serrar a madeira,
296
00:22:10,109 --> 00:22:12,025
suavizar suas bordas para moldar.
297
00:22:19,771 --> 00:22:21,817
Posso esculpir?
298
00:22:21,861 --> 00:22:23,471
Eu sinto que você está com pressa.
299
00:22:23,515 --> 00:22:25,082
Não me diga.
300
00:22:28,477 --> 00:22:30,653
Saúde.
301
00:22:35,875 --> 00:22:37,486
Venha aqui.
302
00:22:40,836 --> 00:22:43,883
Nós nos revezamos quem dirige a refeição.
303
00:22:43,926 --> 00:22:45,842
Receitas de família.
304
00:22:45,884 --> 00:22:47,496
Foi a vez de Belin esta noite.
305
00:22:47,538 --> 00:22:49,323
Quem não gosta
uma boa piccata de frango?
306
00:22:49,366 --> 00:22:50,759
E você?
307
00:22:50,802 --> 00:22:52,674
Você tem
uma opção para a rotação?
308
00:22:52,718 --> 00:22:54,980
Algo que sempre
atinge o local?
309
00:22:55,025 --> 00:22:57,941
Bem, meu Wayne
gosta de torta de pastor.
310
00:22:57,983 --> 00:22:59,811
Hum.
311
00:22:59,855 --> 00:23:03,032
E Scotty, ela gosta
café da manhã para o jantar.
312
00:23:03,076 --> 00:23:04,861
-Panquecas e afins.
-Milímetros.
313
00:23:06,950 --> 00:23:09,343
Do que você gosta?
314
00:23:09,386 --> 00:23:11,258
Eu gosto de tudo isso.
315
00:23:11,301 --> 00:23:13,259
Ah, e irmã Schubert.
316
00:23:13,304 --> 00:23:15,653
Ela faz aqueles rolinhos, você aparece
eles estão bem no forno.
317
00:23:15,698 --> 00:23:17,787
-Oh sim.
-Milímetros.
318
00:23:20,093 --> 00:23:22,182
Você não perguntou sobre ele.
319
00:23:22,226 --> 00:23:23,575
Jacaré.
320
00:23:26,011 --> 00:23:27,752
Ele está tentando, eu acho.
321
00:23:28,753 --> 00:23:30,843
Ele deve ter, o que, 27 anos agora?
322
00:23:32,497 --> 00:23:35,500
Você pode ver nos olhos dele,
ele quer ser bom.
323
00:23:38,460 --> 00:23:41,375
Mas mais do que isso,
ele quer ser como seu pai.
324
00:23:41,419 --> 00:23:43,855
Você vê as coisas claramente, querido.
325
00:23:45,902 --> 00:23:47,730
Você sempre fez isso.
326
00:23:54,605 --> 00:23:56,520
Olhar,
327
00:23:56,565 --> 00:23:59,001
eu acho maravilhoso
o que você está fazendo aqui.
328
00:24:01,090 --> 00:24:05,224
Este lugar que você fez
por sofrer.
329
00:24:05,269 --> 00:24:08,750
Mas eu não preciso de uma boneca
para dizer o que estou pensando.
330
00:24:09,795 --> 00:24:11,579
Talvez eu pudesse ter usado um
331
00:24:11,623 --> 00:24:15,671
antes de Wayne e desta nova vida,
332
00:24:15,713 --> 00:24:18,586
mas estou no controle agora.
333
00:24:18,630 --> 00:24:20,806
eu sei quem eu sou
334
00:24:20,849 --> 00:24:23,634
e o que é importante.
335
00:24:23,679 --> 00:24:26,637
Então, se houver alguma maneira
que poderíamos pular--
336
00:24:26,682 --> 00:24:29,597
Não vai funcionar, querido.
337
00:24:29,641 --> 00:24:32,557
Você veio aqui para me confrontar,
338
00:24:32,601 --> 00:24:36,299
as coisas que você acha que eu fiz,
o que aconteceu depois que eu parti.
339
00:24:36,343 --> 00:24:40,433
Este é o processo.
340
00:24:40,478 --> 00:24:42,000
Você não estaria aqui
341
00:24:42,045 --> 00:24:46,005
se você não precisasse estar aqui.
342
00:24:49,574 --> 00:24:51,750
Eu vim por você.
343
00:24:52,795 --> 00:24:55,753
E levá-lo de volta para testemunhar.
344
00:24:55,798 --> 00:25:00,846
E o que estou dizendo é
você precisa testemunhar primeiro.
345
00:25:00,890 --> 00:25:03,545
Então podemos decidir se
Eu deveria ir ou você deveria ficar.
346
00:25:05,851 --> 00:25:07,548
Agora coma sua piccata.
347
00:25:30,309 --> 00:25:32,050
Ole Munch sobre isso.
348
00:26:21,230 --> 00:26:23,189
Peguei você, filho da puta.
349
00:27:41,006 --> 00:27:42,747
Sim.
350
00:27:57,761 --> 00:27:59,241
Porra.
351
00:28:12,645 --> 00:28:14,170
De jeito nenhum.
352
00:28:57,430 --> 00:28:58,431
Ladrão!
353
00:28:59,911 --> 00:29:01,739
Uau!
354
00:29:01,782 --> 00:29:03,567
Monstro! Não!
355
00:29:05,089 --> 00:29:06,178
Ai!
356
00:30:32,525 --> 00:30:33,613
Pai?
357
00:30:33,656 --> 00:30:36,181
Isso aí, amor.
358
00:30:36,224 --> 00:30:37,616
É hora de dormir.
359
00:30:37,661 --> 00:30:39,315
Uh-huh.
360
00:30:39,357 --> 00:30:40,619
Você tem que ler.
361
00:30:40,663 --> 00:30:42,273
Eu tenho que ler.
362
00:30:46,191 --> 00:30:48,366
Oh espere. É hora de dormir.
363
00:30:49,367 --> 00:30:51,021
Foi o que eu disse.
364
00:30:51,066 --> 00:30:52,936
Sim.
365
00:30:52,980 --> 00:30:55,983
Eu tenho que ler.
366
00:30:56,027 --> 00:30:58,073
Tudo bem, vá embora, você.
367
00:31:04,470 --> 00:31:06,211
Onde está o livro?
368
00:31:06,255 --> 00:31:08,257
O que?
369
00:31:08,299 --> 00:31:09,911
O livro.
370
00:31:12,217 --> 00:31:15,654
O que você quer dizer?
Está, uh... está bem aqui.
371
00:31:15,699 --> 00:31:17,266
Você não consegue ver?
372
00:31:17,308 --> 00:31:18,744
-Você é bobo.
-Sim.
373
00:31:18,788 --> 00:31:20,747
Segure isso por um segundo.
374
00:31:24,142 --> 00:31:25,361
Tudo bem.
375
00:31:26,317 --> 00:31:27,929
Aqui vamos nós.
376
00:31:28,885 --> 00:31:30,409
Tudo bem.
377
00:31:30,452 --> 00:31:34,195
O herói.
378
00:31:36,198 --> 00:31:38,374
Era uma vez...
379
00:31:39,679 --> 00:31:41,724
...havia uma garota chamada Dot.
380
00:31:42,813 --> 00:31:44,728
Doroteia.
381
00:31:44,770 --> 00:31:46,685
Ela era a favorita do sol.
382
00:31:46,730 --> 00:31:48,775
Você sabe, o, uh...
383
00:31:48,818 --> 00:31:51,082
o sol?
384
00:31:51,125 --> 00:31:54,564
E onde quer que ela fosse,
havia arco-íris.
385
00:31:54,606 --> 00:31:58,001
-"Doroteia." Como mamãe?
-Hum-hmm.
386
00:31:58,046 --> 00:32:01,832
E ela poderia fazer qualquer coisa,
387
00:32:01,875 --> 00:32:03,224
nossa Doroteia.
388
00:32:03,268 --> 00:32:04,442
Você sabe, ela poderia,
389
00:32:04,487 --> 00:32:07,142
ah, subir em uma árvore.
390
00:32:08,534 --> 00:32:11,842
Ela poderia, ah,
lutar com um jacaré.
391
00:32:13,496 --> 00:32:16,454
E todos que ela conheceu,
392
00:32:16,499 --> 00:32:19,240
ela colocou um sorriso no rosto deles.
393
00:32:20,546 --> 00:32:24,071
Mas a escuridão
odeia a luz,
394
00:32:24,115 --> 00:32:27,596
e as coisas feias
sair à noite.
395
00:32:27,640 --> 00:32:30,817
E então ela, nossa Dot...
396
00:32:32,427 --> 00:32:37,127
...para salvar
os arco-íris,
397
00:32:37,172 --> 00:32:39,957
ela teve que ir lutar
contra a escuridão.
398
00:32:41,132 --> 00:32:42,699
Dane-se.
399
00:32:42,741 --> 00:32:44,527
E deixe o, uh...
400
00:32:44,569 --> 00:32:49,705
as flores e os pássaros
em casa.
401
00:32:51,272 --> 00:32:53,971
A família dela, estou dizendo.
402
00:32:55,711 --> 00:32:59,628
Porque até você ir a algum lugar,
403
00:32:59,672 --> 00:33:01,847
você não pode voltar para casa.
404
00:33:08,855 --> 00:33:10,769
Olhe para você, para cima e para eles.
405
00:33:12,336 --> 00:33:15,297
Este boneco não é
vai se fazer.
406
00:34:20,666 --> 00:34:22,494
Sejam bem-vindos, nossa irmã.
407
00:34:22,538 --> 00:34:25,193
Vamos nos reunir agora
para ouvir seu testemunho.
408
00:34:25,235 --> 00:34:27,891
Ela veio aqui para compartilhar
409
00:34:27,934 --> 00:34:31,547
sua luta e sua dor.
410
00:34:31,590 --> 00:34:34,985
Não deixe ninguém desafiar
ou interromper nossa irmã.
411
00:34:36,117 --> 00:34:39,728
A verdade que ela fala
é a verdade dela,
412
00:34:39,771 --> 00:34:41,469
e ouviremos tudo.
413
00:35:18,637 --> 00:35:20,596
Antes disso,
414
00:35:20,639 --> 00:35:22,684
antes de ser mãe
415
00:35:22,728 --> 00:35:24,947
e uma esposa
416
00:35:24,990 --> 00:35:27,255
e uma esposa diferente,
417
00:35:27,297 --> 00:35:29,126
Eu era uma menina.
418
00:35:31,519 --> 00:35:34,000
Todos os joelhos esfolados
e faz de conta.
419
00:35:38,961 --> 00:35:43,096
E então eu recebi meu mensal,
e os lobos vieram.
420
00:35:51,931 --> 00:35:55,630
E uma vez que eu estava correndo,
Eu fugi de tudo.
421
00:35:57,371 --> 00:35:58,590
Lar,
422
00:35:58,634 --> 00:36:00,505
Rapazes,
423
00:36:00,548 --> 00:36:02,376
o futuro.
424
00:36:04,378 --> 00:36:06,815
Ah, não, você não.
425
00:36:06,858 --> 00:36:08,469
E foi então que conheci Linda.
426
00:36:08,512 --> 00:36:09,905
Agora, Carl,
427
00:36:09,949 --> 00:36:12,387
você pega suas mãos
fora daquela garota.
428
00:36:12,429 --> 00:36:14,389
Ela está comigo.
429
00:36:14,431 --> 00:36:16,826
Desculpe, Sra. É apenas,
430
00:36:16,869 --> 00:36:19,829
Eu peguei ela colocando
gotas de chocolate no bolso.
431
00:36:19,871 --> 00:36:22,440
Bem, onde mais
ela deveria colocá-los?
432
00:36:22,483 --> 00:36:25,356
Você se livrou de todas as cestas.
433
00:36:27,836 --> 00:36:30,840
Quando ela soube que eu tinha
nenhum outro lugar para ir,
434
00:36:30,882 --> 00:36:32,623
Linda me levou para casa.
435
00:36:34,496 --> 00:36:36,846
Olha o que eu consegui
no supermercado.
436
00:36:36,889 --> 00:36:39,369
Podemos ficar com ela, pai? Nós podemos?
437
00:36:40,588 --> 00:36:42,721
Qual é o seu nome, raio de sol?
438
00:36:42,764 --> 00:36:44,201
Nadine.
439
00:36:44,244 --> 00:36:46,202
Sim? Gostou da música?
440
00:36:50,902 --> 00:36:53,036
Eu tinha 15 anos,
441
00:36:53,079 --> 00:36:55,429
e ele não olhou para mim
como um lobo.
442
00:36:55,472 --> 00:36:58,083
Ele era grande e severo como um pai,
443
00:36:58,128 --> 00:36:59,521
mas engraçado.
444
00:36:59,563 --> 00:37:01,871
Se ela vai ficar aqui,
445
00:37:01,914 --> 00:37:05,570
ela vai trabalhar para o jantar,
igual a todos os outros.
446
00:37:05,614 --> 00:37:08,965
O que ela precisa é
para terminar sua educação.
447
00:37:09,007 --> 00:37:11,315
Passe uma hora com os garanhões
na época da reprodução,
448
00:37:11,358 --> 00:37:13,360
e você pode aprender
muito.
449
00:37:13,403 --> 00:37:15,014
Ah.
450
00:37:15,057 --> 00:37:18,800
Bem, eu posso ler com ela,
451
00:37:18,844 --> 00:37:22,239
mas, Roy,
você é muito melhor em matemática
452
00:37:22,282 --> 00:37:26,242
e ciência e coisas do gênero,
então, realmente, você deveria ensiná-la.
453
00:37:27,592 --> 00:37:29,463
Você vê como isso aconteceu?
454
00:37:29,507 --> 00:37:32,684
Como ela me empurrou em direção a ele,
455
00:37:32,728 --> 00:37:34,773
certificou-se de que poderíamos ficar sozinhos?
456
00:37:37,427 --> 00:37:39,211
As coisas estavam ruins para Linda, então.
457
00:37:39,255 --> 00:37:40,387
Cadela.
458
00:37:40,431 --> 00:37:42,432
Vadia estúpida.
459
00:38:09,503 --> 00:38:12,333
Mas isso não é desculpa
pelo que aconteceu a seguir.
460
00:38:15,945 --> 00:38:18,990
Então, você carrega os sete.
461
00:38:19,034 --> 00:38:20,731
Veja como isso funciona?
462
00:38:20,775 --> 00:38:22,298
Uh-huh.
463
00:38:22,342 --> 00:38:24,126
Afinal, você não é tão burro, não é?
464
00:38:24,170 --> 00:38:25,693
Não.
465
00:38:25,737 --> 00:38:27,478
Bonito também.
466
00:38:27,521 --> 00:38:29,914
Aposto que você escolhe
de todos os meninos.
467
00:38:31,742 --> 00:38:33,831
Não fique tímido
em mim agora, querido.
468
00:38:33,876 --> 00:38:36,400
Somos ervilhas numa vagem, você e eu.
469
00:38:36,443 --> 00:38:38,836
Por que você não vem
sente no meu colo?
470
00:38:40,751 --> 00:38:42,536
No dia seguinte,
471
00:38:42,579 --> 00:38:45,713
Roy disse que Linda tinha que ir
visitar a irmã dela
472
00:38:45,757 --> 00:38:48,369
e que eu era a mulher
da casa até ela voltar.
473
00:38:51,762 --> 00:38:53,329
Você me diz que ela não sabia
474
00:38:53,373 --> 00:38:55,201
o que iria acontecer.
475
00:38:56,898 --> 00:38:59,771
Já vi você mancando um pouco antes.
476
00:38:59,815 --> 00:39:01,382
Você está bem?
477
00:39:02,512 --> 00:39:04,472
Eu acabei de...
478
00:39:04,514 --> 00:39:06,474
torci um pouco o tornozelo.
479
00:39:08,389 --> 00:39:11,000
Aqui. Deixe-me ver.
480
00:39:26,144 --> 00:39:29,018
Aqui estou. Para casa novamente.
481
00:39:29,061 --> 00:39:30,802
Foi horrível sem mim?
482
00:39:30,846 --> 00:39:33,021
Oh, não, nós nos divertimos muito.
483
00:39:33,065 --> 00:39:34,675
Não foi, Nadine?
484
00:39:35,851 --> 00:39:38,201
Piorou depois disso.
485
00:39:38,244 --> 00:39:40,550
Ele batia em Linda todas as noites
e então venha até mim
486
00:39:40,594 --> 00:39:43,206
cheirando a suor
e cigarros.
487
00:39:43,248 --> 00:39:46,121
E então ela se foi.
488
00:39:46,164 --> 00:39:49,168
Arrumei uma mala, Roy disse,
e saiu de madrugada.
489
00:39:49,211 --> 00:39:52,737
Mas ele não estava triste, ele disse,
porque ele me teve.
490
00:39:53,911 --> 00:39:56,175
E o que tínhamos era amor verdadeiro.
491
00:40:00,222 --> 00:40:01,485
E então eu
492
00:40:01,528 --> 00:40:03,443
era seu fantoche.
493
00:40:54,929 --> 00:40:56,626
Obrigado por isso.
494
00:40:58,628 --> 00:41:01,152
Não foi fácil ouvir,
mas nós ouvimos.
495
00:41:03,112 --> 00:41:05,244
E assim,
496
00:41:05,288 --> 00:41:07,202
você ganhou um novo nome.
497
00:41:09,465 --> 00:41:10,945
O que será?
498
00:41:12,556 --> 00:41:14,644
Eu sou Dorothy.
499
00:41:14,688 --> 00:41:16,690
Dorothy Lyon.
500
00:41:21,782 --> 00:41:22,914
Então,
501
00:41:22,958 --> 00:41:25,438
Eu vou com você.
502
00:41:25,481 --> 00:41:28,789
E podemos enfrentá-lo juntos.
503
00:41:30,661 --> 00:41:32,315
Esta pronto?
504
00:41:33,271 --> 00:41:35,143
Eu sou.
505
00:41:45,849 --> 00:41:48,244
Sinto muito por deixar você.
506
00:41:48,286 --> 00:41:49,898
Eu realmente sou.
507
00:41:51,900 --> 00:41:53,161
Eu sei.
508
00:41:54,728 --> 00:41:56,947
Ele teria matado você.
509
00:41:56,992 --> 00:41:58,994
Ele tentou me matar.
510
00:41:59,036 --> 00:42:00,952
Lutar ou fugir, eles chamam.
511
00:42:05,347 --> 00:42:07,436
Eu só desejo...
512
00:42:09,481 --> 00:42:11,396
Por que você não nos levou com você?
513
00:42:21,842 --> 00:42:23,757
Tudo bem.
514
00:42:23,800 --> 00:42:26,237
Você vai me dizer
quando você estiver pronto.
515
00:42:26,282 --> 00:42:29,414
Tudo o que importa é
obrigado por fazer isso.
516
00:42:32,244 --> 00:42:34,898
Esta vida eu lutei
tão difícil para.
517
00:42:38,641 --> 00:42:39,903
Serei grato.
518
00:43:28,213 --> 00:43:29,780
Linda?
519
00:43:34,175 --> 00:43:35,351
Você está acordado.
520
00:43:35,393 --> 00:43:37,266
Não, não se esforce.
521
00:43:37,309 --> 00:43:40,007
Você bateu com a cabeça
bem difícil aí.
522
00:43:40,050 --> 00:43:41,443
Meu amigo.
523
00:43:41,487 --> 00:43:42,793
Quem?
524
00:43:43,967 --> 00:43:46,492
A mulher. No meu carro.
525
00:43:47,755 --> 00:43:51,280
O Kia. Ela esta bem?
526
00:43:51,322 --> 00:43:52,889
Ah, não sei, querido.
527
00:43:52,934 --> 00:43:54,630
Você entrou sozinho.
528
00:43:54,675 --> 00:43:56,414
Mas eu--
529
00:43:56,458 --> 00:43:58,503
Eu vou deixar seu marido
saiba que você está acordado.
530
00:43:58,547 --> 00:44:00,463
Ele ficará muito feliz em ouvir.
531
00:44:00,505 --> 00:44:01,768
Wayne está aqui?
532
00:44:01,811 --> 00:44:03,335
Hum-hmm.
533
00:44:03,378 --> 00:44:05,076
Nos levou uma batida
para identificar você.
534
00:44:05,119 --> 00:44:07,425
Você é muito sortudo.
535
00:44:07,469 --> 00:44:09,777
Ele mal saiu do seu lado.
536
00:44:09,820 --> 00:44:11,692
Isso soa como o meu Wayne.
537
00:44:11,735 --> 00:44:14,259
Sim. Fácil para os olhos também.
538
00:44:15,652 --> 00:44:17,175
Vou buscá-lo para você, querido.
539
00:44:17,219 --> 00:44:18,742
Obrigado.
540
00:44:47,422 --> 00:44:48,989
Nadine.
541
00:44:50,905 --> 00:44:52,907
Você nos deixou muito preocupados.
542
00:45:08,922 --> 00:45:10,751
Te peguei.
543
00:47:39,594 --> 00:47:41,510
Agora eu entendi.
37085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.