All language subtitles for Fargo.S05E07.720p.WEB.x265-MiNX-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:06,918 Antigamente em Fargo... 2 00:00:08,224 --> 00:00:09,617 Oi. 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,358 Mamãe? 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,362 Estou tão feliz em ver você. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,321 Quem é o xerife Roy? 6 00:00:20,411 --> 00:00:23,152 Eu preciso deixar Scotty aqui por alguns dias. 7 00:00:23,196 --> 00:00:25,111 Dois, três, talvez. 8 00:00:25,155 --> 00:00:27,112 Tops. 9 00:00:27,157 --> 00:00:28,853 Eu tenho que fazer alguma coisa. 10 00:00:28,896 --> 00:00:30,899 Ela não está segura. 11 00:00:30,943 --> 00:00:32,597 Você a encontrou? 12 00:00:32,640 --> 00:00:33,728 Pai, vamos lá. 13 00:00:33,771 --> 00:00:34,990 Você não está pagando esse cara. 14 00:00:35,948 --> 00:00:38,558 Resolva com uma bala, não... 15 00:00:38,603 --> 00:00:40,692 Tentamos matá-lo. 16 00:00:40,734 --> 00:00:44,390 Agora estamos retirando água de um barco que está afundando. 17 00:00:44,435 --> 00:00:47,524 Precisamos ter sorte fora da equação. Período. 18 00:00:47,567 --> 00:00:49,222 Fim da história. 19 00:00:49,265 --> 00:00:50,701 Temos negócios. 20 00:00:50,744 --> 00:00:52,182 Agora, eu não fiz o seu acordo, 21 00:00:52,225 --> 00:00:54,009 mas se eu tivesse, Eu teria sido claro. 22 00:00:54,052 --> 00:00:56,969 Aquela mulher é como um carrapato. 23 00:00:57,012 --> 00:01:00,146 Não posso esmagá-la, não consigo retirá-la limpa. 24 00:01:00,189 --> 00:01:02,756 A sufocação é a chave. 25 00:01:02,801 --> 00:01:04,932 Provavelmente deveria deixá-la em paz, mas... 26 00:01:09,676 --> 00:01:11,418 Feliz agora, merda? 27 00:01:11,462 --> 00:01:13,507 Você pegou seu dinheiro? 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,033 Vejo você em breve, idiota. 29 00:01:35,224 --> 00:01:37,531 Jesus Cristo. 30 00:01:55,287 --> 00:01:57,246 Mãe! 31 00:02:00,597 --> 00:02:01,816 Mãe! 32 00:02:03,121 --> 00:02:05,341 Estou indo, estou indo. Nossa. 33 00:02:06,560 --> 00:02:08,693 Não quebre a porta. 34 00:02:15,002 --> 00:02:17,266 Estou congelando minhas bolas lá fora, mãe, 35 00:02:17,310 --> 00:02:20,356 esperando você chegar tire sua bunda gorda e... 36 00:02:23,663 --> 00:02:25,710 Por que você tem que dizer isso, hein? 37 00:02:25,752 --> 00:02:28,060 Como se eu fosse algum tipo de caloteiro, hein? 38 00:02:30,366 --> 00:02:32,804 Faça-me um maldito sanduíche. 39 00:02:36,590 --> 00:02:38,375 Uma configuração é o que é. 40 00:02:38,418 --> 00:02:40,593 Faça check-in toda semana, consiga um emprego, mas ninguém está contratando. 41 00:02:40,638 --> 00:02:43,336 Mije em um copo, fique limpo. 42 00:02:43,379 --> 00:02:45,686 Preciso de fumar, porra. 43 00:02:45,729 --> 00:02:48,819 Deus. Esses malditos caras. 44 00:02:48,862 --> 00:02:51,213 Malditos caras. Estou dizendo a você... 45 00:02:51,257 --> 00:02:54,781 Use a mostarda picante e, uh, não me jude pela carne. 46 00:02:54,825 --> 00:02:56,522 Uh-huh. 47 00:03:02,312 --> 00:03:04,487 Seis dólares? Que porra é essa, mãe? 48 00:03:04,531 --> 00:03:07,272 Chega o cheque de invalidez no oitavo. 49 00:03:07,317 --> 00:03:10,233 Você me diz como esticá-lo. 50 00:03:10,276 --> 00:03:13,147 Talvez não compre cem seis pacotes de cerveja, hein? 51 00:03:13,192 --> 00:03:15,716 Uau. Que porra é essa, mãe? 52 00:03:15,759 --> 00:03:17,762 Quem diabos é esse? 53 00:03:17,805 --> 00:03:20,025 Eu moro aqui agora. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,811 O que? Um... um pensionista? 55 00:03:23,854 --> 00:03:26,466 Você está me escondendo, mãe? Quanto ele está te pagando? 56 00:03:28,555 --> 00:03:30,514 Troca. 57 00:03:30,556 --> 00:03:32,429 -O que? -Sem pagamento. 58 00:03:32,472 --> 00:03:34,038 Troca. 59 00:03:34,081 --> 00:03:35,954 Que tipo de comércio? Isso parece besteira. 60 00:03:35,997 --> 00:03:37,521 Como o cachorro no quintal. 61 00:03:37,563 --> 00:03:39,391 Nós guardamos a casa. 62 00:03:39,436 --> 00:03:41,088 Ele é real, mãe? 63 00:03:44,135 --> 00:03:46,180 Ouça, merda. 64 00:03:46,224 --> 00:03:48,052 Seus dias de freelancer acabaram. 65 00:03:48,096 --> 00:03:51,143 O senhorio está aqui agora, então você está vou pagar por hospedagem e alimentação 66 00:03:51,186 --> 00:03:52,971 ou eu vou te cortar um novo buraco de sucção. 67 00:03:53,014 --> 00:03:55,320 Ou que tal eu chamar a lei, 68 00:03:55,365 --> 00:03:58,932 diga a eles que você está tomando vantagem de uma viúva pobre e velha. 69 00:03:58,977 --> 00:04:02,197 De qualquer maneira, é melhor você me mostrar um pouco de cheddar pronto. 70 00:04:14,645 --> 00:04:16,341 Porra, A. 71 00:04:18,213 --> 00:04:20,911 A mesma quantia todo mês, né? 72 00:04:23,480 --> 00:04:25,829 Tenho que ir, mãe. Esqueci uma coisa. 73 00:04:40,932 --> 00:04:42,149 Porra, A. 74 00:06:40,050 --> 00:06:41,574 Qualquer lugar que você goste. 75 00:06:50,278 --> 00:06:52,192 Creme e açúcar, suponho. 76 00:06:52,237 --> 00:06:53,586 Por favor. 77 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 O açúcar está junto ao ketchup. 78 00:07:02,160 --> 00:07:04,161 De ou para? 79 00:07:05,379 --> 00:07:07,165 -Desculpe? -Você está indo 80 00:07:07,208 --> 00:07:09,427 para algo ou longe de alguma coisa? 81 00:07:10,908 --> 00:07:12,562 Lar. 82 00:07:12,605 --> 00:07:15,781 Como em sua volta para casa ou fugindo de casa? 83 00:07:17,175 --> 00:07:18,697 Suas panquecas estão boas? 84 00:07:18,742 --> 00:07:20,483 O melhor do concelho. 85 00:07:20,526 --> 00:07:22,005 Oh. 86 00:07:44,331 --> 00:07:46,072 Deixe-me saber se você precisar algo mais. 87 00:09:34,355 --> 00:09:35,835 Ah Merda. 88 00:09:41,187 --> 00:09:42,754 Não. 89 00:09:43,929 --> 00:09:45,409 Atirar. 90 00:11:42,004 --> 00:11:45,399 Estúpido, feio, desajeitado. 91 00:11:45,442 --> 00:11:46,749 Prostituta. 92 00:11:49,054 --> 00:11:51,884 Desculpe. Eu cometi um erro. 93 00:11:51,927 --> 00:11:53,494 Isso não acontecerá novamente. 94 00:11:53,538 --> 00:11:54,799 Eu prometo. 95 00:11:54,844 --> 00:11:57,498 Por favor. Por favor acalme-se. 96 00:11:57,542 --> 00:11:59,586 Foi um acidente. 97 00:11:59,630 --> 00:12:01,414 Não me toque. 98 00:12:01,458 --> 00:12:03,155 Eu vou matar você. 99 00:12:39,365 --> 00:12:41,193 Bom dia, Lindas. 100 00:12:41,238 --> 00:12:43,980 O café da manhã já está sendo servido no pavilhão principal. 101 00:12:44,023 --> 00:12:46,198 Esta manhã, temos... 102 00:12:52,075 --> 00:12:53,946 Disse o ursinho para a mamãe ursa, 103 00:12:53,990 --> 00:12:56,427 "Alguém está dormindo na minha cama." 104 00:12:58,821 --> 00:13:00,256 "Ela ainda está lá." 105 00:13:04,086 --> 00:13:06,089 Estou procurando Linda. 106 00:13:07,480 --> 00:13:09,178 Você a encontrou. 107 00:13:09,221 --> 00:13:10,701 Não, isso é... 108 00:13:13,356 --> 00:13:15,706 Ela era Tillman, minha Linda. 109 00:13:15,750 --> 00:13:17,360 Linda Tillman. 110 00:13:17,403 --> 00:13:18,884 Esse é o nome de casada dela? 111 00:13:21,712 --> 00:13:23,453 Eu também tive um desses. 112 00:13:23,496 --> 00:13:25,150 A maioria de nós fez isso. 113 00:13:25,195 --> 00:13:28,633 Nomes dos maridos, nomes de namorados. 114 00:13:28,676 --> 00:13:31,244 Agora somos apenas Lindas. Ou variações. 115 00:13:31,288 --> 00:13:33,942 Ganhei meu primeiro nova carta na semana passada, 116 00:13:33,985 --> 00:13:36,119 então você pode me chamar de Lindo. 117 00:13:39,077 --> 00:13:40,818 Eu não entendo. 118 00:13:42,559 --> 00:13:46,129 Quando você deixa um homem que abusa e controla você 119 00:13:46,172 --> 00:13:48,522 e você encontra este lugar, 120 00:13:48,566 --> 00:13:50,350 você assume um novo nome. 121 00:13:50,394 --> 00:13:53,135 Um nome de transição. Linda. 122 00:13:53,178 --> 00:13:57,009 Mas minha Linda foi chamada de Linda antes. 123 00:13:57,052 --> 00:13:58,619 Oh. 124 00:13:58,663 --> 00:14:00,447 Aquela Linda. 125 00:14:01,404 --> 00:14:03,754 Ela me enviou um cartão postal. 126 00:14:12,764 --> 00:14:15,941 Posso perguntar o que foi aquilo ontem à noite? 127 00:14:15,985 --> 00:14:17,855 Algum tipo de show de marionetes? 128 00:14:21,076 --> 00:14:22,513 Com fome? 129 00:14:25,081 --> 00:14:26,951 É um lindo dia. 130 00:14:30,956 --> 00:14:32,087 Bem vinda, Linda. 131 00:14:38,832 --> 00:14:41,488 Por que estou tão cansado? 132 00:14:41,532 --> 00:14:44,187 É uma espécie de morte, o que eles fazem conosco. 133 00:14:44,230 --> 00:14:46,144 Nossos homens. 134 00:14:46,188 --> 00:14:48,974 A maneira como eles nos fazem sentimos sobre nós mesmos. 135 00:14:49,018 --> 00:14:50,845 Não, isso é... 136 00:14:51,846 --> 00:14:53,717 Amo o meu marido. 137 00:14:53,760 --> 00:14:55,850 Foram dez anos de felicidade. 138 00:14:57,374 --> 00:15:00,332 Honestamente, eu não estou aqui sobre ele. 139 00:15:00,376 --> 00:15:03,553 Esta é uma história antiga volte para me assombrar. 140 00:15:05,469 --> 00:15:06,774 Oi linda. 141 00:15:08,124 --> 00:15:10,125 É por isso que preciso da ajuda dela. 142 00:15:10,168 --> 00:15:11,778 Minha linda. 143 00:15:11,822 --> 00:15:14,259 Santa Linda. É assim que a chamamos. 144 00:15:16,697 --> 00:15:18,481 Ah, você está falando sério. 145 00:15:27,011 --> 00:15:28,447 Bem vinda, Linda. 146 00:15:28,491 --> 00:15:29,754 -Bem vinda, Linda. -Bem vinda, Linda. 147 00:15:29,797 --> 00:15:31,102 Bem vinda, Linda. 148 00:15:31,147 --> 00:15:33,626 -Bem vinda, Linda. -Bem vinda, Linda. 149 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 Esta é a casa principal, 150 00:15:35,629 --> 00:15:38,980 onde nos reunimos para as refeições e conversa. 151 00:15:39,024 --> 00:15:41,808 Tudo isso, ela construiu-- Santa Linda-- 152 00:15:41,852 --> 00:15:45,248 para que pudéssemos vir e renascer. 153 00:15:45,290 --> 00:15:47,076 E toda semana, um de nós vai embora, 154 00:15:47,119 --> 00:15:49,381 mas ela fica. 155 00:15:49,426 --> 00:15:51,994 -Bem vinda, Linda. -Bem vinda, Linda. 156 00:15:53,865 --> 00:15:55,562 Você diz que a conheceu antes? 157 00:15:55,605 --> 00:15:57,738 Ela me acolheu quando eu estava na rua. 158 00:15:57,782 --> 00:15:59,957 Milímetros. 159 00:16:00,001 --> 00:16:02,091 Então, como uma mãe. 160 00:16:03,091 --> 00:16:04,875 Mais como uma armadilha de Vênus. 161 00:16:04,918 --> 00:16:06,399 O que? 162 00:16:06,442 --> 00:16:08,400 -Olá, Linda. -Oi, Lindão. 163 00:16:08,445 --> 00:16:09,967 Bem vinda, Linda. 164 00:16:10,011 --> 00:16:13,580 Ela está aqui? Eu realmente gostaria de dizer olá. 165 00:16:13,624 --> 00:16:15,104 Claro. 166 00:16:19,846 --> 00:16:23,894 Linda, tenho uma visita aqui que quer prestar homenagem. 167 00:16:24,982 --> 00:16:26,985 Nadine. 168 00:16:28,812 --> 00:16:31,510 -Solte-me. Deixar-- -Não, não machuque ela. 169 00:16:31,554 --> 00:16:33,730 -Tudo bem. -Solte-me! 170 00:16:33,774 --> 00:16:34,948 Tudo bem. 171 00:16:37,299 --> 00:16:39,911 Você deve pensar que eu mereço isso. 172 00:16:39,953 --> 00:16:41,652 Podemos conversar sobre isso no carro. 173 00:16:41,695 --> 00:16:43,957 Estou indo para algum lugar? 174 00:16:44,001 --> 00:16:45,568 Pegue suas coisas. 175 00:16:45,611 --> 00:16:48,398 Ele me encontrou. Roy. 176 00:16:48,441 --> 00:16:50,225 Eu preciso que você venha e diga à polícia 177 00:16:50,269 --> 00:16:52,532 sobre tudo de ruim que ele fez quando você era casado 178 00:16:52,576 --> 00:16:53,924 para que possam colocá-lo na prisão. 179 00:16:53,967 --> 00:16:55,534 Nadine-- 180 00:16:55,578 --> 00:16:58,364 Agora é Dorothy. Ponto. 181 00:16:58,408 --> 00:17:00,105 Então você fez o boneco. 182 00:17:00,149 --> 00:17:01,759 O que? 183 00:17:03,282 --> 00:17:05,458 Eu não posso ir embora. 184 00:17:05,501 --> 00:17:07,068 Eles precisam de mim aqui. 185 00:17:07,112 --> 00:17:10,855 Eu preciso mais de você e você me deve. 186 00:17:10,897 --> 00:17:13,683 Eu te dei uma casa, Três refeições por dia. 187 00:17:13,727 --> 00:17:15,729 O que eu poderia lhe dever? 188 00:17:15,772 --> 00:17:18,079 Você me usou. 189 00:17:18,123 --> 00:17:19,906 Você me alimentou com ele para que você pudesse escapar. 190 00:17:19,951 --> 00:17:22,171 Nós dois fizemos escolhas. 191 00:17:22,213 --> 00:17:24,346 Você também deixou seu filho. 192 00:17:24,390 --> 00:17:26,131 Jacaré. 193 00:17:26,174 --> 00:17:29,134 E só para eu saber, Você tem filhos? 194 00:17:29,178 --> 00:17:30,743 Eu tenho uma filha. 195 00:17:30,788 --> 00:17:32,442 Onde ela está? 196 00:17:33,921 --> 00:17:36,228 Então você a deixou também. 197 00:17:37,663 --> 00:17:38,970 Não. 198 00:17:39,012 --> 00:17:41,364 Vim buscar você para que possamos... 199 00:17:44,018 --> 00:17:45,715 Vou voltar. 200 00:17:45,759 --> 00:17:46,846 Um julgamento. 201 00:17:48,197 --> 00:17:49,936 -Precisamos de um julgamento. -Sim. 202 00:17:49,980 --> 00:17:52,026 Não. O que isso significa... 203 00:17:52,069 --> 00:17:53,506 Eu não tenho tempo. 204 00:17:53,549 --> 00:17:55,726 Quando há duas versões da verdade, 205 00:17:55,769 --> 00:17:58,990 temos que reconciliá-los, então realizamos um tribunal. 206 00:17:59,032 --> 00:18:00,904 Eu já disse a minha verdade. 207 00:18:00,948 --> 00:18:03,907 Você conta o seu, e as Lindas vão assistir 208 00:18:03,951 --> 00:18:07,085 e nos ajude a encontrar a verdade verdadeira. 209 00:18:07,128 --> 00:18:09,042 É a única maneira. 210 00:18:10,219 --> 00:18:12,742 Multar. Eu direi a verdade. 211 00:18:12,786 --> 00:18:13,961 Não. 212 00:18:14,005 --> 00:18:15,875 Primeiro, você faz seu fantoche. 213 00:18:29,759 --> 00:18:32,501 Cite dois mamíferos que põem ovos. 214 00:18:33,980 --> 00:18:35,895 Eu não acho que isso seja como funciona o dever de casa. 215 00:18:35,940 --> 00:18:37,768 Ornitorrinco. 216 00:18:39,073 --> 00:18:40,465 OK. 217 00:18:40,509 --> 00:18:43,469 E como um tamanduá espinhoso. 218 00:18:44,601 --> 00:18:46,516 Como você... 219 00:18:47,820 --> 00:18:49,432 Você daria uma olhada nisso. 220 00:18:49,474 --> 00:18:51,128 Chefe. 221 00:18:51,173 --> 00:18:52,869 Eu tenho uma família aqui com seus corações estão voltados para um novo Rio. 222 00:18:52,913 --> 00:18:54,262 Bem, que belo carro. 223 00:18:54,306 --> 00:18:56,829 Oh sim. Uh, avaliou o crédito deles, no entanto. 224 00:18:56,874 --> 00:18:59,006 -Não vai acontecer. -Bem, isso é uma pena. 225 00:18:59,049 --> 00:19:02,227 "Equidnas, às vezes conhecidas como tamanduás espinhosos, 226 00:19:02,270 --> 00:19:04,576 são monotremados cobertos de penas." 227 00:19:04,621 --> 00:19:07,363 Huh. Você já viu essas coisas? 228 00:19:07,405 --> 00:19:10,670 É, ah, um mamífero que põe ovos. 229 00:19:10,713 --> 00:19:13,194 -Nossa. -Sim. 230 00:19:13,238 --> 00:19:15,371 Bem, como eu disse, mesmo com sua troca-- 231 00:19:15,413 --> 00:19:18,200 e eles ganharam um Sportage 2005 em muito bom estado-- 232 00:19:18,242 --> 00:19:19,983 uh, eles não se qualificam. 233 00:19:20,027 --> 00:19:21,333 Oh. 234 00:19:23,682 --> 00:19:25,336 É uma família bonita. 235 00:19:25,381 --> 00:19:27,121 -Certo? -Hum. 236 00:19:27,164 --> 00:19:29,036 A menos que, ah, 237 00:19:29,079 --> 00:19:30,994 um carro por um carro. 238 00:19:31,038 --> 00:19:32,648 Apenas negocie. 239 00:19:32,692 --> 00:19:35,694 E-Exceto que não é realmente como funciona o capitalismo. 240 00:19:35,739 --> 00:19:37,261 Um carro por um carro. 241 00:19:37,306 --> 00:19:39,133 -Certo, mas-- -Porque o que fazemos aqui? 242 00:19:39,176 --> 00:19:41,134 Bem, nós vendemos... 243 00:19:41,179 --> 00:19:44,442 Bem, as pessoas precisam de um carro, e eles... eles vêm até nós. 244 00:19:44,487 --> 00:19:46,270 -Comprar-- -Sim, bem, você mesmo disse, 245 00:19:46,315 --> 00:19:48,969 o de 2005 está em boa forma. 246 00:19:49,012 --> 00:19:52,233 Sim, mas, chefe, Livro Azul sobre isso é 6.200... 247 00:19:52,277 --> 00:19:53,973 Então nós negociamos. 248 00:19:54,018 --> 00:19:55,540 E-e o Rio, isso é-- 249 00:19:55,585 --> 00:19:58,457 - Quantos ovos tem o, uh-- - 19.500. 250 00:19:58,500 --> 00:20:00,589 - O tamanduá-espinhoso? - Chefe? 251 00:20:00,633 --> 00:20:04,201 Diz que um ovo faz um bebê do tamanho de uma jujuba. 252 00:20:04,246 --> 00:20:05,595 Hum, então-- 253 00:20:05,637 --> 00:20:07,683 Bem, você estava mais como um donut de gelatina. 254 00:20:09,250 --> 00:20:11,949 -Então, no-- Chefe? -Que tipo de geléia? 255 00:20:11,991 --> 00:20:13,690 - No-- - Framboesa. 256 00:20:13,732 --> 00:20:15,386 Então, no Rio... 257 00:20:15,431 --> 00:20:17,519 -Huh? -O Rio? 258 00:20:17,563 --> 00:20:19,434 Oh, nós resolvemos isso, Eu pensei. 259 00:20:19,478 --> 00:20:22,699 Dê um carro, pegue um carro. 260 00:20:22,741 --> 00:20:26,397 Cada um recebeu um presente, use-o para servir uns aos outros. 261 00:20:26,442 --> 00:20:29,182 Isso está na Bíblia. Certo? 262 00:20:30,315 --> 00:20:32,143 Claro, então. OK. 263 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 Parabéns. 264 00:20:43,588 --> 00:20:46,069 Podemos comprar donuts? 265 00:20:46,113 --> 00:20:47,723 Claro que pode. 266 00:20:47,767 --> 00:20:49,115 E tenha garras para sua mãe. 267 00:20:49,160 --> 00:20:51,509 Ela está de volta? 268 00:20:56,340 --> 00:20:58,951 Não, querido. Desculpe. E-eu fiquei confuso. 269 00:21:00,432 --> 00:21:02,955 Não, mamãe é, uh... 270 00:21:03,957 --> 00:21:05,349 Ela ainda está lá fora. 271 00:21:10,573 --> 00:21:12,704 Talvez pule os donuts, então. 272 00:21:12,749 --> 00:21:14,576 Ela iria nos querer comer um vegetal. 273 00:21:14,619 --> 00:21:16,404 Sim, ela faria. 274 00:21:16,448 --> 00:21:17,971 Venha aqui. 275 00:21:19,798 --> 00:21:21,147 Esta é a sua estação de trabalho. 276 00:21:21,192 --> 00:21:23,541 Escolha a madeira, faça a boneca, 277 00:21:23,586 --> 00:21:25,805 vestir a boneca, escolha um pouco de cabelo e maquiagem. 278 00:21:25,848 --> 00:21:27,633 E então a etapa final. 279 00:21:27,676 --> 00:21:29,592 Eles já venha para mim duas vezes. 280 00:21:29,634 --> 00:21:31,070 E minha família. 281 00:21:31,115 --> 00:21:33,335 Você conta sua história, através do fantoche, 282 00:21:33,377 --> 00:21:35,510 e desta forma, você expulsa o trauma 283 00:21:35,554 --> 00:21:37,425 para que você possa começar de novo. 284 00:21:37,469 --> 00:21:39,427 Então você pega seu novo nome e vá embora. 285 00:21:39,471 --> 00:21:42,560 Eu fiz isso. Eu tenho um nome. 286 00:21:42,605 --> 00:21:45,477 Comece examinando a madeira, realmente se veja nisso. 287 00:21:45,520 --> 00:21:46,739 Para alguns, esse processo leva semanas, meses. 288 00:21:46,782 --> 00:21:47,871 Isso é... 289 00:21:50,916 --> 00:21:52,744 Eu sou quem eu quero ser. 290 00:21:53,746 --> 00:21:55,922 Estou aqui para fazer algo. 291 00:21:56,967 --> 00:22:00,317 Eu sei. 292 00:22:00,362 --> 00:22:03,059 Eu tenho que fazer essa boneca, certo? Não há como contornar isso? 293 00:22:03,103 --> 00:22:04,539 Se você quiser contar sua história. 294 00:22:04,583 --> 00:22:08,152 Eu não. Quero levar Linda e ir embora. 295 00:22:08,194 --> 00:22:10,067 O próximo passo é serrar a madeira, 296 00:22:10,109 --> 00:22:12,025 suavizar suas bordas para moldar. 297 00:22:19,771 --> 00:22:21,817 Posso esculpir? 298 00:22:21,861 --> 00:22:23,471 Eu sinto que você está com pressa. 299 00:22:23,515 --> 00:22:25,082 Não me diga. 300 00:22:28,477 --> 00:22:30,653 Saúde. 301 00:22:35,875 --> 00:22:37,486 Venha aqui. 302 00:22:40,836 --> 00:22:43,883 Nós nos revezamos quem dirige a refeição. 303 00:22:43,926 --> 00:22:45,842 Receitas de família. 304 00:22:45,884 --> 00:22:47,496 Foi a vez de Belin esta noite. 305 00:22:47,538 --> 00:22:49,323 Quem não gosta uma boa piccata de frango? 306 00:22:49,366 --> 00:22:50,759 E você? 307 00:22:50,802 --> 00:22:52,674 Você tem uma opção para a rotação? 308 00:22:52,718 --> 00:22:54,980 Algo que sempre atinge o local? 309 00:22:55,025 --> 00:22:57,941 Bem, meu Wayne gosta de torta de pastor. 310 00:22:57,983 --> 00:22:59,811 Hum. 311 00:22:59,855 --> 00:23:03,032 E Scotty, ela gosta café da manhã para o jantar. 312 00:23:03,076 --> 00:23:04,861 -Panquecas e afins. -Milímetros. 313 00:23:06,950 --> 00:23:09,343 Do que você gosta? 314 00:23:09,386 --> 00:23:11,258 Eu gosto de tudo isso. 315 00:23:11,301 --> 00:23:13,259 Ah, e irmã Schubert. 316 00:23:13,304 --> 00:23:15,653 Ela faz aqueles rolinhos, você aparece eles estão bem no forno. 317 00:23:15,698 --> 00:23:17,787 -Oh sim. -Milímetros. 318 00:23:20,093 --> 00:23:22,182 Você não perguntou sobre ele. 319 00:23:22,226 --> 00:23:23,575 Jacaré. 320 00:23:26,011 --> 00:23:27,752 Ele está tentando, eu acho. 321 00:23:28,753 --> 00:23:30,843 Ele deve ter, o que, 27 anos agora? 322 00:23:32,497 --> 00:23:35,500 Você pode ver nos olhos dele, ele quer ser bom. 323 00:23:38,460 --> 00:23:41,375 Mas mais do que isso, ele quer ser como seu pai. 324 00:23:41,419 --> 00:23:43,855 Você vê as coisas claramente, querido. 325 00:23:45,902 --> 00:23:47,730 Você sempre fez isso. 326 00:23:54,605 --> 00:23:56,520 Olhar, 327 00:23:56,565 --> 00:23:59,001 eu acho maravilhoso o que você está fazendo aqui. 328 00:24:01,090 --> 00:24:05,224 Este lugar que você fez por sofrer. 329 00:24:05,269 --> 00:24:08,750 Mas eu não preciso de uma boneca para dizer o que estou pensando. 330 00:24:09,795 --> 00:24:11,579 Talvez eu pudesse ter usado um 331 00:24:11,623 --> 00:24:15,671 antes de Wayne e desta nova vida, 332 00:24:15,713 --> 00:24:18,586 mas estou no controle agora. 333 00:24:18,630 --> 00:24:20,806 eu sei quem eu sou 334 00:24:20,849 --> 00:24:23,634 e o que é importante. 335 00:24:23,679 --> 00:24:26,637 Então, se houver alguma maneira que poderíamos pular-- 336 00:24:26,682 --> 00:24:29,597 Não vai funcionar, querido. 337 00:24:29,641 --> 00:24:32,557 Você veio aqui para me confrontar, 338 00:24:32,601 --> 00:24:36,299 as coisas que você acha que eu fiz, o que aconteceu depois que eu parti. 339 00:24:36,343 --> 00:24:40,433 Este é o processo. 340 00:24:40,478 --> 00:24:42,000 Você não estaria aqui 341 00:24:42,045 --> 00:24:46,005 se você não precisasse estar aqui. 342 00:24:49,574 --> 00:24:51,750 Eu vim por você. 343 00:24:52,795 --> 00:24:55,753 E levá-lo de volta para testemunhar. 344 00:24:55,798 --> 00:25:00,846 E o que estou dizendo é você precisa testemunhar primeiro. 345 00:25:00,890 --> 00:25:03,545 Então podemos decidir se Eu deveria ir ou você deveria ficar. 346 00:25:05,851 --> 00:25:07,548 Agora coma sua piccata. 347 00:25:30,309 --> 00:25:32,050 Ole Munch sobre isso. 348 00:26:21,230 --> 00:26:23,189 Peguei você, filho da puta. 349 00:27:41,006 --> 00:27:42,747 Sim. 350 00:27:57,761 --> 00:27:59,241 Porra. 351 00:28:12,645 --> 00:28:14,170 De jeito nenhum. 352 00:28:57,430 --> 00:28:58,431 Ladrão! 353 00:28:59,911 --> 00:29:01,739 Uau! 354 00:29:01,782 --> 00:29:03,567 Monstro! Não! 355 00:29:05,089 --> 00:29:06,178 Ai! 356 00:30:32,525 --> 00:30:33,613 Pai? 357 00:30:33,656 --> 00:30:36,181 Isso aí, amor. 358 00:30:36,224 --> 00:30:37,616 É hora de dormir. 359 00:30:37,661 --> 00:30:39,315 Uh-huh. 360 00:30:39,357 --> 00:30:40,619 Você tem que ler. 361 00:30:40,663 --> 00:30:42,273 Eu tenho que ler. 362 00:30:46,191 --> 00:30:48,366 Oh espere. É hora de dormir. 363 00:30:49,367 --> 00:30:51,021 Foi o que eu disse. 364 00:30:51,066 --> 00:30:52,936 Sim. 365 00:30:52,980 --> 00:30:55,983 Eu tenho que ler. 366 00:30:56,027 --> 00:30:58,073 Tudo bem, vá embora, você. 367 00:31:04,470 --> 00:31:06,211 Onde está o livro? 368 00:31:06,255 --> 00:31:08,257 O que? 369 00:31:08,299 --> 00:31:09,911 O livro. 370 00:31:12,217 --> 00:31:15,654 O que você quer dizer? Está, uh... está bem aqui. 371 00:31:15,699 --> 00:31:17,266 Você não consegue ver? 372 00:31:17,308 --> 00:31:18,744 -Você é bobo. -Sim. 373 00:31:18,788 --> 00:31:20,747 Segure isso por um segundo. 374 00:31:24,142 --> 00:31:25,361 Tudo bem. 375 00:31:26,317 --> 00:31:27,929 Aqui vamos nós. 376 00:31:28,885 --> 00:31:30,409 Tudo bem. 377 00:31:30,452 --> 00:31:34,195 O herói. 378 00:31:36,198 --> 00:31:38,374 Era uma vez... 379 00:31:39,679 --> 00:31:41,724 ...havia uma garota chamada Dot. 380 00:31:42,813 --> 00:31:44,728 Doroteia. 381 00:31:44,770 --> 00:31:46,685 Ela era a favorita do sol. 382 00:31:46,730 --> 00:31:48,775 Você sabe, o, uh... 383 00:31:48,818 --> 00:31:51,082 o sol? 384 00:31:51,125 --> 00:31:54,564 E onde quer que ela fosse, havia arco-íris. 385 00:31:54,606 --> 00:31:58,001 -"Doroteia." Como mamãe? -Hum-hmm. 386 00:31:58,046 --> 00:32:01,832 E ela poderia fazer qualquer coisa, 387 00:32:01,875 --> 00:32:03,224 nossa Doroteia. 388 00:32:03,268 --> 00:32:04,442 Você sabe, ela poderia, 389 00:32:04,487 --> 00:32:07,142 ah, subir em uma árvore. 390 00:32:08,534 --> 00:32:11,842 Ela poderia, ah, lutar com um jacaré. 391 00:32:13,496 --> 00:32:16,454 E todos que ela conheceu, 392 00:32:16,499 --> 00:32:19,240 ela colocou um sorriso no rosto deles. 393 00:32:20,546 --> 00:32:24,071 Mas a escuridão odeia a luz, 394 00:32:24,115 --> 00:32:27,596 e as coisas feias sair à noite. 395 00:32:27,640 --> 00:32:30,817 E então ela, nossa Dot... 396 00:32:32,427 --> 00:32:37,127 ...para salvar os arco-íris, 397 00:32:37,172 --> 00:32:39,957 ela teve que ir lutar contra a escuridão. 398 00:32:41,132 --> 00:32:42,699 Dane-se. 399 00:32:42,741 --> 00:32:44,527 E deixe o, uh... 400 00:32:44,569 --> 00:32:49,705 as flores e os pássaros em casa. 401 00:32:51,272 --> 00:32:53,971 A família dela, estou dizendo. 402 00:32:55,711 --> 00:32:59,628 Porque até você ir a algum lugar, 403 00:32:59,672 --> 00:33:01,847 você não pode voltar para casa. 404 00:33:08,855 --> 00:33:10,769 Olhe para você, para cima e para eles. 405 00:33:12,336 --> 00:33:15,297 Este boneco não é vai se fazer. 406 00:34:20,666 --> 00:34:22,494 Sejam bem-vindos, nossa irmã. 407 00:34:22,538 --> 00:34:25,193 Vamos nos reunir agora para ouvir seu testemunho. 408 00:34:25,235 --> 00:34:27,891 Ela veio aqui para compartilhar 409 00:34:27,934 --> 00:34:31,547 sua luta e sua dor. 410 00:34:31,590 --> 00:34:34,985 Não deixe ninguém desafiar ou interromper nossa irmã. 411 00:34:36,117 --> 00:34:39,728 A verdade que ela fala é a verdade dela, 412 00:34:39,771 --> 00:34:41,469 e ouviremos tudo. 413 00:35:18,637 --> 00:35:20,596 Antes disso, 414 00:35:20,639 --> 00:35:22,684 antes de ser mãe 415 00:35:22,728 --> 00:35:24,947 e uma esposa 416 00:35:24,990 --> 00:35:27,255 e uma esposa diferente, 417 00:35:27,297 --> 00:35:29,126 Eu era uma menina. 418 00:35:31,519 --> 00:35:34,000 Todos os joelhos esfolados e faz de conta. 419 00:35:38,961 --> 00:35:43,096 E então eu recebi meu mensal, e os lobos vieram. 420 00:35:51,931 --> 00:35:55,630 E uma vez que eu estava correndo, Eu fugi de tudo. 421 00:35:57,371 --> 00:35:58,590 Lar, 422 00:35:58,634 --> 00:36:00,505 Rapazes, 423 00:36:00,548 --> 00:36:02,376 o futuro. 424 00:36:04,378 --> 00:36:06,815 Ah, não, você não. 425 00:36:06,858 --> 00:36:08,469 E foi então que conheci Linda. 426 00:36:08,512 --> 00:36:09,905 Agora, Carl, 427 00:36:09,949 --> 00:36:12,387 você pega suas mãos fora daquela garota. 428 00:36:12,429 --> 00:36:14,389 Ela está comigo. 429 00:36:14,431 --> 00:36:16,826 Desculpe, Sra. É apenas, 430 00:36:16,869 --> 00:36:19,829 Eu peguei ela colocando gotas de chocolate no bolso. 431 00:36:19,871 --> 00:36:22,440 Bem, onde mais ela deveria colocá-los? 432 00:36:22,483 --> 00:36:25,356 Você se livrou de todas as cestas. 433 00:36:27,836 --> 00:36:30,840 Quando ela soube que eu tinha nenhum outro lugar para ir, 434 00:36:30,882 --> 00:36:32,623 Linda me levou para casa. 435 00:36:34,496 --> 00:36:36,846 Olha o que eu consegui no supermercado. 436 00:36:36,889 --> 00:36:39,369 Podemos ficar com ela, pai? Nós podemos? 437 00:36:40,588 --> 00:36:42,721 Qual é o seu nome, raio de sol? 438 00:36:42,764 --> 00:36:44,201 Nadine. 439 00:36:44,244 --> 00:36:46,202 Sim? Gostou da música? 440 00:36:50,902 --> 00:36:53,036 Eu tinha 15 anos, 441 00:36:53,079 --> 00:36:55,429 e ele não olhou para mim como um lobo. 442 00:36:55,472 --> 00:36:58,083 Ele era grande e severo como um pai, 443 00:36:58,128 --> 00:36:59,521 mas engraçado. 444 00:36:59,563 --> 00:37:01,871 Se ela vai ficar aqui, 445 00:37:01,914 --> 00:37:05,570 ela vai trabalhar para o jantar, igual a todos os outros. 446 00:37:05,614 --> 00:37:08,965 O que ela precisa é para terminar sua educação. 447 00:37:09,007 --> 00:37:11,315 Passe uma hora com os garanhões na época da reprodução, 448 00:37:11,358 --> 00:37:13,360 e você pode aprender muito. 449 00:37:13,403 --> 00:37:15,014 Ah. 450 00:37:15,057 --> 00:37:18,800 Bem, eu posso ler com ela, 451 00:37:18,844 --> 00:37:22,239 mas, Roy, você é muito melhor em matemática 452 00:37:22,282 --> 00:37:26,242 e ciência e coisas do gênero, então, realmente, você deveria ensiná-la. 453 00:37:27,592 --> 00:37:29,463 Você vê como isso aconteceu? 454 00:37:29,507 --> 00:37:32,684 Como ela me empurrou em direção a ele, 455 00:37:32,728 --> 00:37:34,773 certificou-se de que poderíamos ficar sozinhos? 456 00:37:37,427 --> 00:37:39,211 As coisas estavam ruins para Linda, então. 457 00:37:39,255 --> 00:37:40,387 Cadela. 458 00:37:40,431 --> 00:37:42,432 Vadia estúpida. 459 00:38:09,503 --> 00:38:12,333 Mas isso não é desculpa pelo que aconteceu a seguir. 460 00:38:15,945 --> 00:38:18,990 Então, você carrega os sete. 461 00:38:19,034 --> 00:38:20,731 Veja como isso funciona? 462 00:38:20,775 --> 00:38:22,298 Uh-huh. 463 00:38:22,342 --> 00:38:24,126 Afinal, você não é tão burro, não é? 464 00:38:24,170 --> 00:38:25,693 Não. 465 00:38:25,737 --> 00:38:27,478 Bonito também. 466 00:38:27,521 --> 00:38:29,914 Aposto que você escolhe de todos os meninos. 467 00:38:31,742 --> 00:38:33,831 Não fique tímido em mim agora, querido. 468 00:38:33,876 --> 00:38:36,400 Somos ervilhas numa vagem, você e eu. 469 00:38:36,443 --> 00:38:38,836 Por que você não vem sente no meu colo? 470 00:38:40,751 --> 00:38:42,536 No dia seguinte, 471 00:38:42,579 --> 00:38:45,713 Roy disse que Linda tinha que ir visitar a irmã dela 472 00:38:45,757 --> 00:38:48,369 e que eu era a mulher da casa até ela voltar. 473 00:38:51,762 --> 00:38:53,329 Você me diz que ela não sabia 474 00:38:53,373 --> 00:38:55,201 o que iria acontecer. 475 00:38:56,898 --> 00:38:59,771 Já vi você mancando um pouco antes. 476 00:38:59,815 --> 00:39:01,382 Você está bem? 477 00:39:02,512 --> 00:39:04,472 Eu acabei de... 478 00:39:04,514 --> 00:39:06,474 torci um pouco o tornozelo. 479 00:39:08,389 --> 00:39:11,000 Aqui. Deixe-me ver. 480 00:39:26,144 --> 00:39:29,018 Aqui estou. Para casa novamente. 481 00:39:29,061 --> 00:39:30,802 Foi horrível sem mim? 482 00:39:30,846 --> 00:39:33,021 Oh, não, nós nos divertimos muito. 483 00:39:33,065 --> 00:39:34,675 Não foi, Nadine? 484 00:39:35,851 --> 00:39:38,201 Piorou depois disso. 485 00:39:38,244 --> 00:39:40,550 Ele batia em Linda todas as noites e então venha até mim 486 00:39:40,594 --> 00:39:43,206 cheirando a suor e cigarros. 487 00:39:43,248 --> 00:39:46,121 E então ela se foi. 488 00:39:46,164 --> 00:39:49,168 Arrumei uma mala, Roy disse, e saiu de madrugada. 489 00:39:49,211 --> 00:39:52,737 Mas ele não estava triste, ele disse, porque ele me teve. 490 00:39:53,911 --> 00:39:56,175 E o que tínhamos era amor verdadeiro. 491 00:40:00,222 --> 00:40:01,485 E então eu 492 00:40:01,528 --> 00:40:03,443 era seu fantoche. 493 00:40:54,929 --> 00:40:56,626 Obrigado por isso. 494 00:40:58,628 --> 00:41:01,152 Não foi fácil ouvir, mas nós ouvimos. 495 00:41:03,112 --> 00:41:05,244 E assim, 496 00:41:05,288 --> 00:41:07,202 você ganhou um novo nome. 497 00:41:09,465 --> 00:41:10,945 O que será? 498 00:41:12,556 --> 00:41:14,644 Eu sou Dorothy. 499 00:41:14,688 --> 00:41:16,690 Dorothy Lyon. 500 00:41:21,782 --> 00:41:22,914 Então, 501 00:41:22,958 --> 00:41:25,438 Eu vou com você. 502 00:41:25,481 --> 00:41:28,789 E podemos enfrentá-lo juntos. 503 00:41:30,661 --> 00:41:32,315 Esta pronto? 504 00:41:33,271 --> 00:41:35,143 Eu sou. 505 00:41:45,849 --> 00:41:48,244 Sinto muito por deixar você. 506 00:41:48,286 --> 00:41:49,898 Eu realmente sou. 507 00:41:51,900 --> 00:41:53,161 Eu sei. 508 00:41:54,728 --> 00:41:56,947 Ele teria matado você. 509 00:41:56,992 --> 00:41:58,994 Ele tentou me matar. 510 00:41:59,036 --> 00:42:00,952 Lutar ou fugir, eles chamam. 511 00:42:05,347 --> 00:42:07,436 Eu só desejo... 512 00:42:09,481 --> 00:42:11,396 Por que você não nos levou com você? 513 00:42:21,842 --> 00:42:23,757 Tudo bem. 514 00:42:23,800 --> 00:42:26,237 Você vai me dizer quando você estiver pronto. 515 00:42:26,282 --> 00:42:29,414 Tudo o que importa é obrigado por fazer isso. 516 00:42:32,244 --> 00:42:34,898 Esta vida eu lutei tão difícil para. 517 00:42:38,641 --> 00:42:39,903 Serei grato. 518 00:43:28,213 --> 00:43:29,780 Linda? 519 00:43:34,175 --> 00:43:35,351 Você está acordado. 520 00:43:35,393 --> 00:43:37,266 Não, não se esforce. 521 00:43:37,309 --> 00:43:40,007 Você bateu com a cabeça bem difícil aí. 522 00:43:40,050 --> 00:43:41,443 Meu amigo. 523 00:43:41,487 --> 00:43:42,793 Quem? 524 00:43:43,967 --> 00:43:46,492 A mulher. No meu carro. 525 00:43:47,755 --> 00:43:51,280 O Kia. Ela esta bem? 526 00:43:51,322 --> 00:43:52,889 Ah, não sei, querido. 527 00:43:52,934 --> 00:43:54,630 Você entrou sozinho. 528 00:43:54,675 --> 00:43:56,414 Mas eu-- 529 00:43:56,458 --> 00:43:58,503 Eu vou deixar seu marido saiba que você está acordado. 530 00:43:58,547 --> 00:44:00,463 Ele ficará muito feliz em ouvir. 531 00:44:00,505 --> 00:44:01,768 Wayne está aqui? 532 00:44:01,811 --> 00:44:03,335 Hum-hmm. 533 00:44:03,378 --> 00:44:05,076 Nos levou uma batida para identificar você. 534 00:44:05,119 --> 00:44:07,425 Você é muito sortudo. 535 00:44:07,469 --> 00:44:09,777 Ele mal saiu do seu lado. 536 00:44:09,820 --> 00:44:11,692 Isso soa como o meu Wayne. 537 00:44:11,735 --> 00:44:14,259 Sim. Fácil para os olhos também. 538 00:44:15,652 --> 00:44:17,175 Vou buscá-lo para você, querido. 539 00:44:17,219 --> 00:44:18,742 Obrigado. 540 00:44:47,422 --> 00:44:48,989 Nadine. 541 00:44:50,905 --> 00:44:52,907 Você nos deixou muito preocupados. 542 00:45:08,922 --> 00:45:10,751 Te peguei. 543 00:47:39,594 --> 00:47:41,510 Agora eu entendi. 37085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.