Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,117 --> 00:00:49,467
ASPETTANDO IL CARRO FUNEBRE
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,820
Susana!
3
00:02:00,896 --> 00:02:04,083
Non posso lasciare la maionese!
Se smetto va a male!
4
00:02:08,681 --> 00:02:13,717
Deve avere fame, le preparo un biberon.
5
00:02:13,747 --> 00:02:16,666
No, mamma. L'ultima
volta � stata mezz'ora fa.
6
00:02:16,708 --> 00:02:19,894
- Dove stai andando?
- Deve essere nervosa.
7
00:02:19,975 --> 00:02:25,571
Vuoi che le dia un cucchiaino di t� al tiglio?
- No, non darle niente.
8
00:02:25,793 --> 00:02:33,793
Mettile il ciuccio in bocca e lasciala.
- Susana, sai che se glielo infilo in bocca lo sputa.
9
00:02:37,071 --> 00:02:40,471
Sai una cosa...
potrebbe essere il tuo latte.
10
00:02:40,546 --> 00:02:44,088
Vedi? Sei troppo tesa ultimamente.
11
00:02:44,160 --> 00:02:47,702
Ah, mi vedi nervosa?
Jorge, controlla se si � sporcata.
12
00:02:47,982 --> 00:02:51,074
- S�!
- Potresti cambiarle il pannolino?
13
00:02:51,145 --> 00:02:54,166
No! Ti ho detto che non mi piace farlo.
14
00:02:54,237 --> 00:03:02,237
- Oh, allora lo far� io.
- No. Tu resta qui. Qui! Vado io.
15
00:03:02,891 --> 00:03:07,784
Sai che problema, cambiare un pannolino...
16
00:03:10,431 --> 00:03:15,667
Susana, vuoi che faccia qualcosa?
Posso aiutarti?
17
00:03:15,747 --> 00:03:17,821
No!
18
00:03:17,902 --> 00:03:20,816
Perch� non ti siedi e leggi il giornale?
19
00:03:23,080 --> 00:03:26,717
Non dirle cos�.
La fai sentire inutile.
20
00:03:26,798 --> 00:03:29,049
Preferirei che rimanesse ferma.
21
00:03:30,446 --> 00:03:35,067
Questo deve servire per fare lo sformato.
22
00:03:35,138 --> 00:03:39,060
Oh, piagnucolone, la mamma
stava preparando la cena.
23
00:03:39,446 --> 00:03:43,332
Tieni, porta questo in bagno e fai
attenzione a non far cadere nulla.
24
00:03:44,277 --> 00:03:46,847
Me ne vado e tu inizi a piangere.
25
00:03:46,918 --> 00:03:52,608
- Puoi stirare, Jorge? - Lo sai che mi brucio.
- Lo faccio io, Susana.
26
00:03:52,686 --> 00:03:55,044
Non sto parlando con te, mamma Cora.
27
00:03:55,570 --> 00:03:58,864
- Dove ho messo la spilla?
- Oh, attenzione!
28
00:03:59,115 --> 00:04:03,523
Oh, non muoverti, angelo
mio, non muoverti. Non c'� pi�.
29
00:04:06,204 --> 00:04:07,899
Non la vedo.
30
00:04:08,115 --> 00:04:11,717
- Prendine un'altra, dall'armadio.
- L'armadio, l'armadio.
31
00:04:11,799 --> 00:04:14,298
Perch� me lo chiedi?
Sai che non so nulla.
32
00:04:14,370 --> 00:04:17,143
Oh, cos� impari!
Da dentro l'armadio.
33
00:04:17,220 --> 00:04:19,886
Dentro, dentro, ma dove?
34
00:04:19,965 --> 00:04:22,879
Oh, Jorge, non rendermi ancora pi� nervosa!
35
00:04:22,953 --> 00:04:29,161
Non fare questo, non fare
quello, come se fossi inutile.
36
00:04:29,243 --> 00:04:35,629
Non posso nemmeno a
toccare il bambino. Oh Dio!
37
00:04:37,083 --> 00:04:40,069
Serve un po' di zucchero.
38
00:04:44,028 --> 00:04:47,393
Guarda, gli spaghetti, tiene tutto insieme.
39
00:04:49,953 --> 00:04:53,045
- E questo, cos'�?
- � di tua madre.
40
00:04:53,116 --> 00:04:57,524
Siccome la facciamo morire di
fame, nasconde il cibo sotto il cuscino.
41
00:04:57,599 --> 00:05:01,034
- Ecco la spilla.
- Beh, lascia che ti aiuti.
42
00:05:01,108 --> 00:05:04,509
- Non � inutile. Non � pazza.
- No?!
43
00:05:05,244 --> 00:05:07,945
Tesoro, calmati.
Ora dormiamo un po'.
44
00:05:08,684 --> 00:05:11,705
Fino al prossimo biberon, ok?
45
00:05:11,776 --> 00:05:15,034
- La mettiamo nel passeggino?
- Lo chiedi a me?
46
00:05:15,113 --> 00:05:17,774
Gli altri miei mariti
non sono disponibili ora.
47
00:05:17,847 --> 00:05:23,119
- A chi vuoi che chieda!
- Eh, come faccio a saperlo?
48
00:05:26,962 --> 00:05:30,185
- Hai dato da mangiare al bambino la frittata?
- No!
49
00:05:30,264 --> 00:05:33,142
Tua madre l'ha nascosto,
sono gli avanzi di ieri sera.
50
00:05:33,217 --> 00:05:35,362
Ecco perch� questa stanza puzza cos�.
51
00:05:35,441 --> 00:05:38,497
- Puzza di che?
- Non hai un naso?
52
00:05:38,568 --> 00:05:42,004
Non senti l'odore, come me?
Puzza di cibo marcio!
53
00:05:42,982 --> 00:05:46,418
- Allora, sta dormendo?
- Quasi.
54
00:05:46,665 --> 00:05:49,579
- Che cosa � successo?
- Dove?
55
00:05:49,653 --> 00:05:52,082
Con la maionese.
56
00:05:53,233 --> 00:05:56,870
Cosa? Quella era maionese?
57
00:05:58,549 --> 00:06:01,701
- Dov'� la maionese?
- Pensavo che...
58
00:06:01,781 --> 00:06:03,688
Cosa pensavi?
59
00:06:04,874 --> 00:06:10,502
- Non sembrava maionese, Susana.
- Cosa hai fatto alla mia maionese?!
60
00:06:12,380 --> 00:06:14,489
Lo sformato.
61
00:06:15,229 --> 00:06:18,665
Ieri sera dicevi di fare lo sformato.
62
00:06:20,442 --> 00:06:25,927
L'hai sentita, Jorge.
Voleva fare lo sformato o no?
63
00:06:36,149 --> 00:06:37,914
Mamma!
64
00:06:37,990 --> 00:06:44,764
Quattro uova, olio, latte, sale...
65
00:06:44,836 --> 00:06:51,360
...senape, e sicuramente
tonnellate di zucchero, tutto sprecato!
66
00:07:06,173 --> 00:07:08,495
Perch� l'hai fatto, mamma?
67
00:07:09,613 --> 00:07:12,835
Non sembrava maionese, Jorge.
68
00:07:12,914 --> 00:07:16,006
Non puoi fare nulla senza chiedere prima!
69
00:07:16,076 --> 00:07:18,670
E non muoverti!
Non muoverti!
70
00:07:27,369 --> 00:07:30,911
Non sembrava maionese!
71
00:07:33,660 --> 00:07:36,716
Aspetta, dove stai andando? Aspetta!
72
00:07:37,656 --> 00:07:39,492
Aspetta! Aspetta, dove stai andando?
73
00:07:40,991 --> 00:07:44,700
- Matilde, il telefono!
- Non sai che sta dormendo?
74
00:07:44,779 --> 00:07:46,544
Vai tu!
75
00:07:47,177 --> 00:07:51,619
- Oggi � il mio giorno di riposo.
- Vorrei sapere quando � il mio.
76
00:07:53,918 --> 00:07:56,619
Pronto. S�.
77
00:07:57,463 --> 00:08:00,863
No, non c'� nessun Pirula qui.
78
00:08:01,807 --> 00:08:04,271
E rispondi al telefono se squilla!
79
00:08:05,385 --> 00:08:08,679
Non mi muovo da questo divano.
80
00:08:08,756 --> 00:08:11,908
Non ho mai una pausa e
non ne faccio un dramma, eh?
81
00:08:11,988 --> 00:08:15,175
Avrei voluto rimanere a letto fino alle 11.
82
00:08:15,254 --> 00:08:19,381
Ma hai avuto la brillante idea di invitare
tuo fratello Antonio e Nora a pranzo.
83
00:08:19,494 --> 00:08:21,674
Potevi dirgli di non
venire e la cosa finiva l�.
84
00:08:21,753 --> 00:08:24,939
E lasciarti senza gli
abbracci e i flirt di Nora?
85
00:08:26,286 --> 00:08:28,051
Quali abbracci?
86
00:08:36,069 --> 00:08:38,664
- Mamma!
- Cosa vuoi?
87
00:08:38,745 --> 00:08:44,269
Chiudi il rubinetto, sto facendo il bagno!
- Non sto usando l'acqua.
88
00:08:44,340 --> 00:08:46,211
E cosa faccio adesso?
89
00:08:46,425 --> 00:08:50,275
Sono ricoperta di sapone!
Mamma!
90
00:08:50,595 --> 00:08:54,517
- Ancora niente acqua.
- E tu vuoi che faccia il bagno.
91
00:08:54,592 --> 00:08:57,329
Mamma, cosa faccio adesso?!
92
00:08:57,406 --> 00:09:01,256
Smetti di rompermi i coglioni!
No, Do�a Luisa, non tu.
93
00:09:01,333 --> 00:09:03,655
Sono Elvira, cos'� successo con l'acqua?
94
00:09:04,843 --> 00:09:07,650
Ho fatto la pasta, � una tragedia.
95
00:09:08,282 --> 00:09:11,196
Hai fatto anche tu la pasta?
Che coincidenza!
96
00:09:11,271 --> 00:09:14,150
Beh, fammi un favore, non sprecare l'acqua.
97
00:09:14,225 --> 00:09:16,405
Quando hai finito per favore chiamami...
98
00:09:16,484 --> 00:09:20,406
E uso l'acqua per la mia pasta.
Grazie, sei un amore.
99
00:09:20,896 --> 00:09:22,623
Io faccio lo sformato, lei fa lo sformato.
100
00:09:22,634 --> 00:09:25,750
Io faccio i ravioli, lei
fa i ravioli. Che paese!
101
00:09:25,831 --> 00:09:29,716
Mamma. Mamma!
102
00:09:29,793 --> 00:09:33,821
- Oh, � troppo fredda!
- Certo, era in frigo.
103
00:09:33,893 --> 00:09:37,494
- Vuoi che mi prenda la polmonite.
- Che ingrata. Ora, vestiti...
104
00:09:37,576 --> 00:09:39,827
va andare a comprare 3
bottiglie di acqua minerale.
105
00:09:39,905 --> 00:09:42,499
Ma sono andata a letto alle 4 del mattino.
106
00:09:42,580 --> 00:09:45,838
Dov'era? I vicini l'hanno
vista? Chi l'ha portata a casa?
107
00:09:45,916 --> 00:09:48,653
- Le hai dato il permesso?
- A cosa devo rispondere prima?
108
00:09:48,731 --> 00:09:51,325
Ero in un cabaret con duecento marinai!
109
00:09:51,407 --> 00:09:55,186
Ehi, monella, non scherzare con me.
110
00:09:55,264 --> 00:09:59,463
Un giorno le do una sculacciata
che ricorda per tutta la vita!
111
00:09:59,538 --> 00:10:02,002
Oh, sono distrutta!
112
00:10:02,248 --> 00:10:04,428
- Perch�?
- Niente.
113
00:10:04,507 --> 00:10:06,096
Mi sono grattata il sedere tutto il giorno.
114
00:10:06,106 --> 00:10:08,700
Ti rendi conto del lavoro
per gestire una casa?
115
00:10:08,781 --> 00:10:11,873
Mia madre � rimasta vedova
a 38 anni e con quattro figli.
116
00:10:11,944 --> 00:10:14,337
- S�, conosco la storiella.
- Lavorava tutto il giorno.
117
00:10:14,411 --> 00:10:16,973
S�, cucinava, cuciva, lavorava a
maglia, faceva il bucato agli altri...
118
00:10:16,983 --> 00:10:20,004
e rompeva le scatole.
Nessuno l'ha mai sentita lamentarsi!
119
00:10:20,076 --> 00:10:21,806
Me l'ha detto un milione di volte.
120
00:10:21,883 --> 00:10:25,140
Ma io sono fatta di carne, lei � fatta di acciaio!
- Povera vecchia.
121
00:10:25,218 --> 00:10:28,760
Quando penso a tutte le sue
sofferenze e alla poca felicit� che ha avuto.
122
00:10:29,771 --> 00:10:32,199
Se sono loro mi uccido.
123
00:10:33,210 --> 00:10:34,870
Cosa c'�?
124
00:10:35,050 --> 00:10:39,898
Ho solo 30 anni.
- 33!
125
00:10:40,035 --> 00:10:45,438
32! E non posso accettare
di vivere come una serva.
126
00:10:45,731 --> 00:10:51,570
Ci risiamo...
- Tu fatti gli affari tuoi!
127
00:10:51,871 --> 00:10:54,822
Perch� questi affari sono anche tuoi, tesoro!
128
00:10:54,894 --> 00:10:58,958
Sai cosa � successo?
Susana stava preparando la maionese,
129
00:10:59,030 --> 00:11:05,251
e la mamma l'ha presa e ci ha fatto lo sformato.
- Oh, che tragedia!
130
00:11:05,354 --> 00:11:12,780
Sono 4 anni che "tua" suocera vive nella "mia"
casa, con la ferma intenzione di non andarsene mai!
131
00:11:12,860 --> 00:11:16,155
- Mia suocera, hai detto?
- S�! E tua madre!
132
00:11:16,231 --> 00:11:21,642
Non � una seccatura! � una santa. Che cosa far� mai?
- Cosa fa, mi chiede?
133
00:11:21,721 --> 00:11:28,675
Me la trovo in cucina, in bagno, in camera da letto, in
soggiorno, in corridoio, in terrazza e qui! Io ce l'ho qui!
134
00:11:28,810 --> 00:11:34,260
Come si fa a parlare cos� di una povera vecchietta a cui forse restano solo 3 anni di vita?
- Ed � anche troppo.
135
00:11:34,335 --> 00:11:42,335
Questo lo dicevano quando � tornata a casa
4 anni fa! � finita! Ho fatto la mia parte!
136
00:11:42,536 --> 00:11:48,870
E non sopporto quella grande foto di tuo padre in
salotto! Non voglio foto nella mia sala da pranzo!
137
00:11:49,000 --> 00:11:52,601
Anche mio padre � morto e
tengo la sua foto in un cassetto.
138
00:11:52,683 --> 00:11:55,977
Per peggiorare le cose, la settimana
scorsa ha iniziato a sporcarsi!
139
00:11:56,053 --> 00:11:58,339
- Sporcare?
- Come sarebbe a dire?
140
00:11:58,416 --> 00:12:00,431
S�! Si caga addosso!
141
00:12:00,641 --> 00:12:04,148
E non le correr� dietro con un
pannolino come se fosse una bambina!
142
00:12:04,219 --> 00:12:08,378
Io devo correrle dietro con uno straccio che la pulisce...
- Povera signora.
143
00:12:08,459 --> 00:12:13,909
- E tutto questo casino per questo?
- Non � uno scherzo.
144
00:12:13,984 --> 00:12:17,834
Si intromette sempre.
- Forse vuole aiutare.
145
00:12:17,911 --> 00:12:20,825
Non voglio aiuto!
146
00:12:20,899 --> 00:12:24,643
2 settimane fa, non eravamo in casa,
ha cercato di fare il bagno al bambino.
147
00:12:24,722 --> 00:12:26,902
- Che bello.
- L'ha quasi annegata.
148
00:12:28,545 --> 00:12:31,767
- Portala qui, per un po'.
- Qui!
149
00:12:31,846 --> 00:12:35,945
Ma, povera signora!
Dove la metto?
150
00:12:36,016 --> 00:12:39,274
- Nella stanza piccola.
- La stanza piena di cianfrusaglie?
151
00:12:39,352 --> 00:12:41,322
Povera signora, non c'�
spazio nemmeno per uno spillo.
152
00:12:41,332 --> 00:12:44,911
Allora qui, o nel tuo letto,
ma deve lasciare casa mia.
153
00:12:44,982 --> 00:12:48,239
Suo marito � il figlio maggiore, vero?
154
00:12:48,317 --> 00:12:50,817
Ma io sono la cognata pi� giovane di noi tre.
155
00:12:50,889 --> 00:12:53,211
Ma perch� hai pensato di portarla qui?
156
00:12:53,286 --> 00:12:59,847
- Non ci sono altri fratelli?
- Non m'interessa dove va e con chi! - La mia pasta.
157
00:13:00,479 --> 00:13:03,595
Voglio solo che se ne vada da casa mia!
158
00:13:03,677 --> 00:13:06,449
Smettila, dannazione! Non
dire niente! Solo per questa volta!
159
00:13:06,526 --> 00:13:09,061
� mia madre, eh?
160
00:13:09,896 --> 00:13:12,739
E tu, perch� non cerchi un posto per lei?
161
00:13:12,815 --> 00:13:15,350
Sei suo figlio, proprio come me.
162
00:13:15,422 --> 00:13:18,265
Inoltre, tua moglie � molto
pi� paziente della mia.
163
00:13:18,341 --> 00:13:21,777
Forse � pi� paziente,
ma anch'io ho i miei nervi!
164
00:13:21,851 --> 00:13:23,891
Non posso fare le pulizie,
ogni volta che se ne va...
165
00:13:23,901 --> 00:13:27,436
Se ha bisogno di un'infermiera che si prenda cura
di lei, potremmo pagare tutti la nostra parte.
166
00:13:27,446 --> 00:13:31,296
E dove starebbe l'infermiera?
La vecchia � fuori da casa mia.
167
00:13:31,372 --> 00:13:34,358
Ehi, non puoi cacciare
mia madre cos�, capito?
168
00:13:34,430 --> 00:13:37,522
Ora arriva Antonio, fategli l'offerta.
169
00:13:57,886 --> 00:14:02,133
Qualcosa mi dice che oggi
passeremo una giornata speciale.
170
00:14:05,392 --> 00:14:08,164
Entra, come stai, tesoro?
171
00:14:08,241 --> 00:14:11,155
- Oh, pasticcini, che cattivi!
- Come al solito.
172
00:14:11,230 --> 00:14:13,445
- Mi fanno ingrassare.
- Sempre attenta al peso!
173
00:14:13,523 --> 00:14:15,289
Come stai, Antonio?
174
00:14:15,365 --> 00:14:19,986
Altri ospiti. Che sorpresa!
175
00:14:20,335 --> 00:14:22,799
- Come stai, tesoro?
- E tu?
176
00:14:22,870 --> 00:14:25,370
Questo caldo mi uccide.
Ciao, bel ragazzo.
177
00:14:25,998 --> 00:14:29,292
Quest'uomo ha la felicit� dipinta sul viso.
178
00:14:29,369 --> 00:14:31,798
Come stai?
Il mio meraviglioso amante.
179
00:14:31,871 --> 00:14:36,835
Ehi, stai insistendo troppo,
mi stai facendo insospettire.
180
00:14:36,910 --> 00:14:41,247
Ma � vero, tesoro.
Come puoi non credermi?
181
00:14:41,671 --> 00:14:45,272
� offensivo.
Come stai, Susie?
182
00:14:45,354 --> 00:14:48,446
� da tanto che non ci
vediamo, e ti voglio tanto bene.
183
00:14:48,656 --> 00:14:55,710
Stai benissimo. Cos� calma. � la tua
qualit� migliore. Sei l'immagine della pace.
184
00:14:55,918 --> 00:14:58,690
L'immagine delle verdi praterie inglesi.
185
00:14:58,767 --> 00:15:04,111
- Verde, piacevole, generosa.
- Ottima diagnosi!
186
00:15:04,188 --> 00:15:06,889
Ehi, mi hai promesso ravioli e
il tuo ottimo sugo di pomodoro!
187
00:15:06,968 --> 00:15:10,891
- Li ho fatti io, fatti in casa.
- Sogna la tua cucina, cara.
188
00:15:10,965 --> 00:15:16,557
Si ricorda di te ogni volta che vede le
macchie della tua salsa sulle camicie.
189
00:15:16,629 --> 00:15:21,179
Qual � il tuo segreto?
Non vengono via!
190
00:15:22,258 --> 00:15:27,115
A cosa dobbiamo questa deliziosa riunione di famiglia?
- Smettila, ti dispiace?
191
00:15:27,192 --> 00:15:29,337
Non siamo stati invitati!
192
00:15:29,417 --> 00:15:31,916
Devi essere ricca perch� ti invitino!
193
00:15:31,988 --> 00:15:36,218
Ma che dici? Vuoi dire che
Antonio mi paga ogni mese?
194
00:15:36,297 --> 00:15:44,297
Ok, ok. Siamo venuti a trascorrere una piacevole domenica con la
famiglia. In pace, tutti felici, un giorno di riconciliazione nazionale.
195
00:15:45,123 --> 00:15:47,409
Tempismo sbagliato, non c'� che dire.
196
00:15:47,764 --> 00:15:50,087
Bene, finito. Fine... fine...
197
00:15:50,163 --> 00:15:54,535
Fate venire gli ospiti in
salotto. Nora, dammi questi...
198
00:15:54,610 --> 00:15:58,283
Che guanti divini!
E anche la pelliccia.
199
00:15:58,363 --> 00:16:01,941
- Gli occhiali da sole, naturalmente.
- No! Non gli occhiali da sole.
200
00:16:02,012 --> 00:16:04,998
- Odio il sole di mezzogiorno.
- Bene, vado a cambiarmi.
201
00:16:05,070 --> 00:16:10,208
- Sergio, versa tu i drink.
- Drinks? Le lezioni di inglese funzionano, eh?
202
00:16:10,282 --> 00:16:14,026
S�, ora sa dire "No" in 4 o 5 lingue.
203
00:16:14,104 --> 00:16:16,284
- Non essere cattivo.
- Io? Cattivo?
204
00:16:16,502 --> 00:16:21,324
Ucciderei per un Vermouth.
Ho bisogno di svegliarmi.
205
00:16:26,162 --> 00:16:29,977
- Come sta la bambina, Jorge?
- Non ha ancora un anno, vero?
206
00:16:31,516 --> 00:16:35,118
Occupa un posto speciale nel mio cuore.
207
00:16:35,614 --> 00:16:38,493
Non parlo sempre di lei, Antonio?
208
00:16:39,332 --> 00:16:41,004
Di chi?
209
00:16:41,058 --> 00:16:45,650
Matilduccia, vieni a
completare il quadro di famiglia.
210
00:16:45,727 --> 00:16:48,748
- Ciao, zio Jorge.
- Questa ragazza ti fa sentire pi� giovane.
211
00:16:48,819 --> 00:16:52,255
Non hai un po' di tempo
per venire a trovarci?
212
00:16:52,329 --> 00:16:55,421
Vivi a soli 4 isolati di distanza e
non hai ancora conosciuto tua nipote.
213
00:16:55,492 --> 00:16:59,070
La conosco. Sono andata
all'ospedale quando � nata.
214
00:16:59,140 --> 00:17:04,194
Vero. Le abbiamo portato un sonaglio, una
maglietta e un flacone di shampoo. Non ricordi?
215
00:17:04,283 --> 00:17:05,941
- Ciao, zio Antonio.
- Ciao, piccola.
216
00:17:06,021 --> 00:17:07,999
Zia Nora!
217
00:17:09,322 --> 00:17:12,651
- Che bel vestito!
- Ti piace?
218
00:17:12,727 --> 00:17:16,269
L'ho comprato a Miami.
Splendido, vero?
219
00:17:16,341 --> 00:17:18,805
- � un sogno!
- Matilde!
220
00:17:20,268 --> 00:17:23,324
Dai questo bicchiere a tua zia.
Susana, cosa prendi?
221
00:17:23,395 --> 00:17:26,902
Se la zia prende il Vermouth,
allora credo che non prender� nulla.
222
00:17:26,974 --> 00:17:29,747
- Perch� dici cos�?
- Perch� mio cognato dice:
223
00:17:29,824 --> 00:17:34,965
dai questo bicchiere a tua zia,
io non sono sua zia. Sono povera!
224
00:17:35,036 --> 00:17:37,631
Sei nervosetta, cara.
225
00:17:37,712 --> 00:17:39,406
Zia.
226
00:17:40,075 --> 00:17:41,911
Grazie, cara.
227
00:17:41,986 --> 00:17:45,422
- Te ne porto uno, zia Susana.
- Lo sai che non bevo!
228
00:17:45,496 --> 00:17:47,675
Allora perch� tutto questo trambusto?
229
00:17:47,754 --> 00:17:50,633
- Dov'� il cognac?
- La mamma lo tiene sotto chiave.
230
00:17:50,708 --> 00:17:53,338
- Portami del whisky, allora.
- Whisky?
231
00:17:53,419 --> 00:17:58,205
Non c'�. Elvira, dov'� il cognac?
232
00:17:58,284 --> 00:18:01,075
Matilde, vieni a prendere la bottiglia!
233
00:18:01,196 --> 00:18:06,315
Quando porterai la bambina per
farcela vedere? Il giardino � cos� bello.
234
00:18:06,488 --> 00:18:09,331
� un'ispirazione.
235
00:18:09,751 --> 00:18:13,257
- Devi venire. Quando?
- Quando ci inviti.
236
00:18:13,330 --> 00:18:16,660
Domani. No, domani no, facciamo marted�.
237
00:18:16,736 --> 00:18:19,650
No, non marted�.
Mercoled�.
238
00:18:20,037 --> 00:18:22,845
Ti telefono mercoled�, e fissiamo la data.
239
00:18:22,921 --> 00:18:26,428
Il bambino pu� giocare al
sole, correre in giardino...
240
00:18:26,500 --> 00:18:28,372
Non cammina ancora.
241
00:18:28,655 --> 00:18:32,292
Ma respira, credo.
242
00:18:34,424 --> 00:18:36,497
Adoro i bambini.
243
00:18:37,065 --> 00:18:40,252
Forse � per questo che Dio non me ne da.
244
00:18:40,331 --> 00:18:42,653
Hai visto un medico?
245
00:18:42,728 --> 00:18:45,536
A volte � l'uomo che non va bene.
246
00:18:45,613 --> 00:18:49,250
- Come fai a saperlo?
- Sono abbastanza bravo, tesoro.
247
00:18:49,331 --> 00:18:52,553
Cosa ne sai? Potrai anche essere
in grado di eiaculare, ma non �...
248
00:18:52,632 --> 00:18:55,097
Di cosa sta parlando?
Sembra una puttana.
249
00:18:55,169 --> 00:18:58,949
- Elvira, hai sentito?
- � tutto naturale.
250
00:18:59,026 --> 00:19:01,135
Non si parla di cose naturali in casa mia!
251
00:19:01,215 --> 00:19:03,359
Cos'� questo? Un bordello?
252
00:19:03,440 --> 00:19:05,833
L'ho letto nella rivista
che tieni sul comodino.
253
00:19:05,907 --> 00:19:08,928
- Guarda la faccia di Sergio.
- Oh, pap�.
254
00:19:09,000 --> 00:19:11,594
Non pensi che io sia ancora vergine, vero?
255
00:19:11,675 --> 00:19:14,519
Per il tuo bene spero che tu lo sia!
256
00:19:14,595 --> 00:19:19,082
- Elvira? L'hai sentita?
- S�! Significa che non � scema!
257
00:19:19,215 --> 00:19:22,924
Non � vero, cara, che volevi dire proprio questo?
- S�, mamma.
258
00:19:25,332 --> 00:19:28,796
Pronto? Oh, Do�a Elisa.
259
00:19:29,536 --> 00:19:30,922
Cosa?
260
00:19:31,413 --> 00:19:33,035
Oh, solo un minuto.
261
00:19:33,116 --> 00:19:37,452
Mamma, � la strega della porta accanto.
- Idiota, ti uccider�.
262
00:19:37,529 --> 00:19:41,238
Dice di aver usato l'acqua,
ma ora � mischiata alla farina.
263
00:19:41,317 --> 00:19:43,843
Allora vai lo stesso, facendo
attenzione a non bruciarti le mani.
264
00:19:43,853 --> 00:19:47,182
- Perch� devo essere sempre io?
- Prendi le presine! Matilde!
265
00:19:47,259 --> 00:19:50,102
- Si brucer� le dita!
- Peggio per lei!
266
00:19:52,263 --> 00:20:00,263
Non c'� acqua da stamattina. La vicina, quella strega, mi copia. Io faccio
lo sformato, lei fa sformato. Io cucino la pasta, lei fa la pasta. Cosa?
267
00:20:00,568 --> 00:20:03,589
- Vedi, una coincidenza.
- Elvira, il telefono!
268
00:20:03,660 --> 00:20:06,954
Oh, avr� sentito? Spero di no!
269
00:20:07,031 --> 00:20:09,010
Pronto? No...
270
00:20:10,785 --> 00:20:14,007
Ha sentito! Stupida creatura!
271
00:20:14,085 --> 00:20:17,794
Mamma, Do�a Elisa dice che
possiamo andare tutti a fare in culo!
272
00:20:17,873 --> 00:20:22,589
Idiota! Chi ti ha detto di
rispondere al telefono?
273
00:20:22,669 --> 00:20:25,097
Nessuno! Sono autodidatta.
274
00:20:33,580 --> 00:20:36,874
Cosa succeder� quando
inizier� a fare richieste?
275
00:20:36,951 --> 00:20:40,695
Perch� posso essere esigente.
O non posso?
276
00:20:40,912 --> 00:20:48,912
E se dicessi: questi sono i miei mobili,
queste sono le mie pentole. E allora?
277
00:20:49,217 --> 00:20:51,681
Voglio vedere. Cosa succede?
278
00:20:55,020 --> 00:21:01,170
Che succede? Oh, cielo...
Di cosa stavo parlando?
279
00:21:03,222 --> 00:21:06,409
Ehi, autobus! Fermati!
280
00:21:12,222 --> 00:21:16,902
- Dove stai andando?
- Dove vuoi andare?
281
00:21:16,982 --> 00:21:22,255
Da Emilia. Lei vive...
282
00:21:22,333 --> 00:21:28,933
in quel viale. Dove si trovava?
� piuttosto lontano.
283
00:21:36,581 --> 00:21:39,839
Un giorno inizier� a fare la dura.
284
00:21:39,917 --> 00:21:44,111
Allora vedranno. Vedranno.
Posso essere molto esigente.
285
00:21:47,527 --> 00:21:52,278
Questa � la casa di Sergio.
Fammi vedere.
286
00:22:04,277 --> 00:22:06,563
Mamma Cora, vieni.
287
00:22:07,196 --> 00:22:10,869
- Io?
- S�, tu. Vieni, vieni.
288
00:22:11,608 --> 00:22:16,715
Oh, che coincidenza, stavo
pensando a te oggi.
289
00:22:16,786 --> 00:22:21,194
- Vedi? Che ci crediate o no.
- Attenta al traffico, mamma Cora.
290
00:22:21,895 --> 00:22:26,494
Parli di Roma... e arriva il Papa!
291
00:22:26,621 --> 00:22:30,720
Oggi pensavo all'arrosto
ripieno di tua madre.
292
00:22:30,791 --> 00:22:36,419
Dominga, cosa ti dovevo
dire? L'ho dimenticato.
293
00:22:36,490 --> 00:22:40,791
La mia testa! Ho dimenticato
quello che dovevo dirti.
294
00:22:40,868 --> 00:22:43,605
- Ti ho chiamato io, mamma Cora.
- A chi?
295
00:22:43,683 --> 00:22:47,012
- A te!
- Oh, non mi ricordo.
296
00:22:47,346 --> 00:22:53,288
Dopo pranzo la porto a fare un giro.
Cos� prende un po' d'aria fresca, ok?
297
00:22:53,795 --> 00:22:57,018
Sarebbe fantastico se
la portassi a casa con te.
298
00:22:57,096 --> 00:23:00,082
Poverina. Si annoierebbe tantissimo.
299
00:23:00,154 --> 00:23:07,017
Non siamo mai a casa. Antonio � tutto il giorno in ufficio e
io non passo mai un giorno senza andare a trovare mia madre.
300
00:23:07,174 --> 00:23:13,572
Inoltre, devo confessare che non ho pazienza con gli anziani.
- Mamma?
301
00:23:13,707 --> 00:23:19,179
A dire il vero, se Antonio portasse a casa la
vecchia, la mia cara mamma morirebbe. � cos� gelosa.
302
00:23:19,370 --> 00:23:22,107
- Penso che la mamma morirebbe.
- Mamma? Posso andare...?
303
00:23:22,185 --> 00:23:25,965
- E la tua casa, Sergio?
- Qui non c'� posto.
304
00:23:26,043 --> 00:23:31,078
Ne abbiamo gi� parlato con
Susana. Impossibile! Non c'� posto!
305
00:23:31,151 --> 00:23:35,737
Antonio, la settimana scorsa
era il compleanno della mamma.
306
00:23:36,502 --> 00:23:38,860
Cazzo! Mi � sfuggito di mente!
307
00:23:40,950 --> 00:23:43,986
Potevi chiamarmi.
308
00:23:44,066 --> 00:23:51,371
Questo � essere cattivi, Jorge. Comunque, lei vive
con te, quindi le devi pi� di quanto le dobbiamo noi.
309
00:23:51,653 --> 00:23:58,044
Fantastico! Vive con noi,
quindi le dobbiamo di pi�?
310
00:23:58,220 --> 00:24:00,886
Spero che Jorge le stia dando
tutto quello di cui ha bisogno, vero?
311
00:24:00,897 --> 00:24:04,154
Perch� lo speri?
Sai qual � il suo stipendio?
312
00:24:04,233 --> 00:24:05,583
Smettila.
313
00:24:05,657 --> 00:24:09,721
Ho passato tutto l'inverno a risparmiare
centesimi per comprarmi un cappotto caldo,
314
00:24:09,792 --> 00:24:14,305
ma la vecchia si ammal�, era
il suo fegato, e i miei risparmi...
315
00:24:14,379 --> 00:24:20,881
dovevano servire per pagare i medici e le medicine. Nessuno di
voi ci ha mai chiamato per chiederci se avevamo bisogno di aiuto.
316
00:24:20,982 --> 00:24:24,204
- Smettila.
- S�, veramente.
317
00:24:24,285 --> 00:24:29,640
Non si tratta di soldi, Nora, sono stanca,
318
00:24:29,788 --> 00:24:34,769
e voglio vivere con mio
marito e il bambino, per un po'.
319
00:24:35,055 --> 00:24:39,356
Caro! Non ho diritto a un mese di ferie?
320
00:24:39,434 --> 00:24:42,183
Certo che ne hai diritto. Nessuno
qui dice che non ne hai diritto.
321
00:24:42,443 --> 00:24:49,196
Ma sarebbe estremamente crudele dire alla povera
vecchia, all'improvviso, che la nobile signora...
322
00:24:49,268 --> 00:24:52,774
che deve trasferirsi e andare a
vivere con un altro dei suoi figli.
323
00:24:52,847 --> 00:24:57,290
Sarebbe entusiasta se i suoi
figli litigassero per avere lei.
324
00:24:57,364 --> 00:25:00,658
Devi stare molto attenta, non credi, caro?
325
00:25:01,326 --> 00:25:06,669
Sarei disposto a darti dei soldi ogni mese...
326
00:25:06,747 --> 00:25:11,427
- Quanto servirebbe, Jorge?
- Non abbiamo bisogno dei tuoi soldi!
327
00:25:11,508 --> 00:25:15,394
Ti chiediamo solo di portarla
a casa tua, per un po' di tempo!
328
00:25:15,469 --> 00:25:23,469
Stai parlando di mia madre! Non ti permetto di parlare
di lei come se fosse un cane o un paio di scarpe usate!
329
00:25:23,765 --> 00:25:28,356
E Emilia? Emilia vive in una capanna
e da quando � morto suo marito...
330
00:25:28,431 --> 00:25:31,688
si spezza la schiena lavorando per
mantenere quel barbone di suo figlio.
331
00:25:31,766 --> 00:25:33,532
Quell'imbecille.
332
00:25:33,609 --> 00:25:35,374
No, non con Emilia.
333
00:25:35,450 --> 00:25:38,080
La mamma morirebbe in due giorni l�.
334
00:25:39,551 --> 00:25:42,465
Quella donna ha un brutto carattere!
335
00:25:42,539 --> 00:25:44,518
Cacho!
336
00:25:44,590 --> 00:25:49,068
Alcuni lavorano duramente,
ma non smettono mai di sorridere.
337
00:25:49,350 --> 00:25:51,920
Emilia sta quasi morendo di fame.
338
00:25:52,616 --> 00:25:58,729
Ecco perch� non vado mai a
trovarla. Non sopporto la sua povert�!
339
00:26:01,304 --> 00:26:05,427
Ora che mi ci fai pensare,
quella salsa ha un ottimo profumo!
340
00:26:05,508 --> 00:26:08,459
Quando pranziamo?
341
00:26:08,531 --> 00:26:11,754
- Dai, la gente vuole mangiare!
- � vero.
342
00:26:11,833 --> 00:26:14,191
Ho davvero fame.
343
00:26:15,829 --> 00:26:18,886
- Ridi, Susana.
- Non ho voglia di ridere.
344
00:26:18,956 --> 00:26:21,491
Voglio solo che la vecchia
se ne vada da casa mia.
345
00:26:21,563 --> 00:26:25,034
Se non avessi conosciuto quella
santa, direi che � una strega.
346
00:26:25,107 --> 00:26:27,642
La mamma � l'essere
umano pi� dolce della Terra.
347
00:26:27,714 --> 00:26:31,079
Una santa come lei illumina la tua casa.
348
00:26:31,154 --> 00:26:33,334
La nostra casa � sempre buia.
349
00:26:33,413 --> 00:26:37,820
Mamma Cora passa le sue giornate a guardare la tv.
- � il suo rifugio!
350
00:26:37,895 --> 00:26:42,232
Ma tutto il giorno, e a tutto
volume, perch� � quasi sorda.
351
00:26:42,309 --> 00:26:46,088
� cos� glorioso raggiungere quell'et�.
Penso che non raggiunger� la vecchiaia.
352
00:26:46,165 --> 00:26:49,707
Una zingara mi ha detto che
morir� prima di raggiungere i 40 anni.
353
00:26:49,780 --> 00:26:53,251
- Allora, hai ancora 15 anni.
- S�, ridi pure se vuoi.
354
00:26:53,324 --> 00:26:59,497
Io per� non ho le zampe di gallina, tu s�, intorno ai tuoi begli occhi.
- Zampe di gallina? Dove?
355
00:26:59,579 --> 00:27:03,465
Dove, chiede! � tutto quello che ha!
356
00:27:03,541 --> 00:27:06,527
- Eccoli! Qua ne hai...!
- Ora basta...
357
00:27:06,598 --> 00:27:09,928
Stai esagerando! Tu scherzi,
dici che stai scherzando, ma...
358
00:27:10,004 --> 00:27:12,290
Fammi vedere la risata del latin lover.
359
00:27:12,367 --> 00:27:14,618
Il latin lover, ridi, per favore.
360
00:27:14,695 --> 00:27:16,744
Basta con queste sciocchezze!
361
00:27:19,838 --> 00:27:25,916
Antonio, mi basta un mese
con mamma Cora fuori casa.
362
00:27:27,344 --> 00:27:31,159
L'ho chiesto a Sergio. Ora lo chiedo a te.
363
00:27:32,105 --> 00:27:34,948
Portala con te, per favore.
364
00:27:36,240 --> 00:27:39,427
Non ce la faccio pi�.
365
00:27:48,993 --> 00:27:51,279
� nervosetta.
366
00:27:53,163 --> 00:27:58,791
Mi sono sposato tardi, vivevo
cos� tranquillo, solo con la mamma.
367
00:27:59,765 --> 00:28:03,023
Mi sono sposato perch� tu
volevi che avessi una famiglia.
368
00:28:04,533 --> 00:28:08,585
Beh, ora ho una famiglia.
369
00:28:08,661 --> 00:28:12,584
- Te ne penti?
- No, sono molto felice.
370
00:28:14,152 --> 00:28:17,931
Ma mi sento cos� infelice.
371
00:28:19,747 --> 00:28:25,304
Ti supplico in ginocchio.
Solo per un po' di tempo, prendila.
372
00:28:26,175 --> 00:28:28,320
Non posso continuare cos�.
373
00:28:32,743 --> 00:28:35,207
Sono isterici.
374
00:28:35,280 --> 00:28:38,266
Grazie, mamma Cora, il
mio amico mi ha deluso oggi.
375
00:28:38,337 --> 00:28:42,982
Amore, dai un bacio alla mamma, vai
a giocare mentre io parlo con la nonna.
376
00:28:43,064 --> 00:28:48,352
Mamma Cora, se mio marito torna prima di me, cosa che non far�, eh?
- Chi?
377
00:28:48,484 --> 00:28:51,974
Mio marito. Se dovesse tornare prima,
digli che sono dovuta andare in ospedale.
378
00:28:52,029 --> 00:28:55,216
All'ospedale? Che cosa ci vai a fare?
379
00:28:55,295 --> 00:28:57,830
Mia suocera � stata ricoverata.
Sua madre.
380
00:28:57,901 --> 00:29:02,167
Sua madre? Tua suocera?
381
00:29:02,905 --> 00:29:07,028
- Ho detto madre?
- Hai detto sua madre.
382
00:29:07,111 --> 00:29:10,925
- Volevo dire la sorella di sua madre.
- Allora deve essere Porota.
383
00:29:11,002 --> 00:29:16,666
Porota � in ospedale!
- No, l'altra sorella che non hai mai conosciuto.
384
00:29:16,736 --> 00:29:21,249
L'unica che non ho mai
conosciuto � Dolores. � malata?
385
00:29:21,323 --> 00:29:27,152
No. Questa � un'altra. �
ritardata, vive nascosta da 20 anni.
386
00:29:27,230 --> 00:29:31,223
20 anni? � troppo giovane!
Quando � nata?
387
00:29:31,296 --> 00:29:35,525
Perch� suo padre � morto
prima che lei fosse concepita.
388
00:29:35,605 --> 00:29:39,005
Questa � pi� vecchia.
Molto pi� vecchia, mamma Cora.
389
00:29:39,254 --> 00:29:45,846
Non so quanti anni abbia. So che � nata
quando mia suocera era incinta di Porota.
390
00:29:46,099 --> 00:29:50,542
� stata dura per lei.
Due parti, nello stesso momento.
391
00:29:54,647 --> 00:29:58,226
Mamma Cora, sono in ritardo. Per favore
aiutami con questa cerniera.
392
00:29:58,297 --> 00:30:02,526
Ti aiuto io. Pancia in dentro.
393
00:30:02,605 --> 00:30:04,679
Che c'�? Ti ho fatto male?
394
00:30:04,760 --> 00:30:07,224
- S�.
- Sei ingrassata.
395
00:30:07,297 --> 00:30:09,690
Trattieni il respiro.
396
00:30:09,764 --> 00:30:12,714
Non dire una parola, mamma Cora.
- Perch� no?
397
00:30:12,787 --> 00:30:16,366
Mio marito non sopporterebbe
il dolore. Una sorella ritardata.
398
00:30:16,436 --> 00:30:19,765
Non preoccuparti.
399
00:30:22,343 --> 00:30:25,257
Mamma Cora, � solo per due ore.
400
00:30:25,332 --> 00:30:29,111
Se ti annoi, guarda la tv o
innaffia le piante, ti dispiace?
401
00:30:29,189 --> 00:30:33,561
Senti, Dominga, esci con quei vestiti?
- S�.
402
00:30:33,637 --> 00:30:37,796
Mia cara, le tue cose si vedono attraverso il tessuto.
- S�.
403
00:30:37,876 --> 00:30:41,276
Portaun cappotto. Pi� tardi far� freddo.
404
00:30:41,351 --> 00:30:44,858
Se fa freddo, Oscar deve indossare una giacca.
- Bene, cara.
405
00:30:44,931 --> 00:30:49,303
- Senti, stai allattando?
- S�, mamma Cora.
406
00:30:49,379 --> 00:30:53,478
Cosa posso fare allora?
Non posso allattare tuo figlio.
407
00:30:53,549 --> 00:30:57,672
- Che cosa?
- La tetta, Dominga.
408
00:30:57,753 --> 00:31:01,746
Allattarlo al seno? Solo una
banana, tutto qui, tutta schiacciata.
409
00:31:01,819 --> 00:31:06,297
- Una banana, ok?
- Vai. Salutami Porota.
410
00:31:08,352 --> 00:31:11,717
Mamma Cora, la giacca.
� solo per 2 ore.
411
00:31:21,765 --> 00:31:26,030
Matildita, tu vuoi bene alla tua nonna,
non � vero? - Certo.
412
00:31:26,108 --> 00:31:31,233
Vedi? Le vuole bene. Perch� non
mettere un letto in pi� in camera sua?
413
00:31:31,321 --> 00:31:34,058
- Perch� no, infatti?
- Hai detto che la ami.
414
00:31:34,136 --> 00:31:38,365
- Non nella mia camera da letto, no.
- Sei egoista.
415
00:31:38,444 --> 00:31:44,180
La nonna sta bene dove si trova.
- Non sta bene.
416
00:31:44,665 --> 00:31:51,266
Hai sentito cosa ha detto Susana. � anziana
e chiss� quanto tempo le resta da vivere?
417
00:31:51,338 --> 00:31:54,738
- E se muore nella mia camera da letto?
- Sei troppo diplomatico, vero?
418
00:31:54,812 --> 00:31:57,928
Davvero, amico, come hai fatto
a fare cos� tanti soldi, dimmi.
419
00:31:58,137 --> 00:32:00,388
Lavorando per la mafia.
420
00:32:03,882 --> 00:32:06,417
Lo dicono tutti.
421
00:32:07,912 --> 00:32:10,056
Senti, puoi preparare la tavola?
422
00:32:10,137 --> 00:32:12,038
Vogliono infilare la nonna
nella mia camera da letto!
423
00:32:12,048 --> 00:32:16,491
Nel tuo letto... No! Oh, no!
Come? Con il forcipe?
424
00:32:16,566 --> 00:32:19,860
Impossibile. Non contate
sulla mia buona volont�...
425
00:32:19,936 --> 00:32:21,772
Ok. Smettila.
426
00:32:21,847 --> 00:32:27,789
Non voglio che si parli ancora di questo. I ravioli
sono pronti, e voglio pranzare in santa pace.
427
00:32:27,963 --> 00:32:32,341
S�, una domenica in famiglia,
serena, proprio come la crei sempre tu.
428
00:32:32,411 --> 00:32:35,397
Elvira, mi piace molto venire a casa tua.
- Davvero?
429
00:32:35,469 --> 00:32:39,106
Lo so. Chiunque voglia
lavarsi le mani, il bagno �...
430
00:32:39,187 --> 00:32:41,686
Ecco, e se dovete fare la
numero 1 o 2, andate anche ora.
431
00:32:41,759 --> 00:32:43,972
Tu, cambiati.
Non indossare quella roba, ok?
432
00:32:43,983 --> 00:32:47,561
- Indossa qualcosa di decente.
- Che ne dici? Dovrei?
433
00:32:47,632 --> 00:32:50,689
S�, gli uomini in canottiera
senza maniche sono deprimenti.
434
00:32:50,759 --> 00:32:53,532
- Mamma. Ci servono altri coltelli!
- Vieni a prenderli!
435
00:32:53,609 --> 00:32:56,067
Cosa vuol dire che lo dicono tutti, ragazza.
436
00:32:57,709 --> 00:33:00,967
- Cosa stiamo aspettando, adesso?
- Gli ho detto di cambiarsi i vestiti.
437
00:33:01,045 --> 00:33:05,981
� gi� deprimente dover ingoiare i suoi ravioli e per di pi� vederlo in canottiera...
- Ti sentono.
438
00:33:06,083 --> 00:33:10,249
Non ti piacciono i suoi ravioli,
n� il suo sugo. Vuoi solo adularla.
439
00:33:10,497 --> 00:33:12,855
I ravioli sono troppo duri.
440
00:33:12,929 --> 00:33:18,797
Sono duri. Non lo so. Forse � stata
l'acqua minerale e le bollicine, credo.
441
00:33:18,871 --> 00:33:21,679
Quest'idiota non ha pensato di
comprare acqua senza bollicine!
442
00:33:21,756 --> 00:33:24,007
- Non lo sapevo.
- Non sai mai niente.
443
00:33:24,084 --> 00:33:26,098
La salsa � rimasta troppo a lungo sul fuoco.
444
00:33:26,169 --> 00:33:28,651
- Cosa sta bruciando?
- La casa!
445
00:33:28,810 --> 00:33:32,067
- Cosa vi do da mangiare adesso?
- Non preoccuparti.
446
00:33:32,145 --> 00:33:34,124
Basta aprire una lattina.
447
00:33:34,196 --> 00:33:37,869
Non ho cibo in scatola.
Mia cara. - No! Non ci vado!
448
00:33:37,948 --> 00:33:39,998
Vai a comprare qualcosa, Matilde!
449
00:33:40,069 --> 00:33:42,533
Ho detto che non ci vado. Punto.
450
00:33:42,606 --> 00:33:44,928
Senti, Matilde, vai a comprare qualcosa...
451
00:33:45,003 --> 00:33:47,882
prosciutto, formaggio,
pastrami, salsiccia, o ti ammazzo.
452
00:33:48,165 --> 00:33:53,272
Ora inizier� con le allusioni, cercando di
convincerti a comprare un pollo arrosto, di sicuro.
453
00:33:53,343 --> 00:33:56,530
- Non fare la pettegola.
- Conosco la tua famiglia.
454
00:33:56,609 --> 00:34:00,282
La mia famiglia? Vogliamo parlare della tua?
455
00:34:00,362 --> 00:34:06,818
La mia famiglia non dice nulla sulle tue attivit�,
la mia famiglia sa tenere la bocca chiusa.
456
00:34:06,895 --> 00:34:09,703
- Vuoi stare zitta?
- Attento!
457
00:34:10,266 --> 00:34:14,779
Cosa possiamo fare? Che cosa?
458
00:34:14,853 --> 00:34:19,367
- Godiamoci questa pace.
- No, dobbiamo comprare qualcosa.
459
00:34:19,753 --> 00:34:22,704
Ma dove?
Dobbiamo andare in centro.
460
00:34:22,775 --> 00:34:24,849
Questo quartiere � morto la domenica.
461
00:34:24,930 --> 00:34:31,384
Lasciateci mangiare quello che avete. Amiamo la carne troppo cotta e i ravioli duri.
- Sei fuori di testa?
462
00:34:31,463 --> 00:34:37,329
Dobbiamo fare qualcosa.
Accompagneresti Sergio in centro?
463
00:34:37,406 --> 00:34:40,522
Caro, non spendere cos� tanto.
464
00:34:40,603 --> 00:34:43,446
Non innervosirmi!
Sono gi� abbastanza nervosa!
465
00:34:43,903 --> 00:34:46,812
- Oh, scusa.
- Va bene.
466
00:34:46,822 --> 00:34:51,467
- Il mio carattere � cos�...
- S�, molto vivace...
467
00:34:51,549 --> 00:34:53,942
Non essere cattiva. Vieni.
468
00:34:57,109 --> 00:34:59,218
Dimenticato.
469
00:34:59,298 --> 00:35:04,534
- Come sto?
- Abbastanza bene da uscire a comprare qualcosa.
470
00:35:04,719 --> 00:35:07,254
Dovevi fare pi� attenzione alla cucina!
471
00:35:07,325 --> 00:35:10,098
Non volare troppo alto,
non sei un aquilone, sai?
472
00:35:10,175 --> 00:35:12,224
Se vuoi mangiare, esci e compra qualcosa.
473
00:35:12,294 --> 00:35:15,245
- Se non vuoi, allora non andare.
- Posso andare al ristorante.
474
00:35:15,318 --> 00:35:19,026
Ottima idea. Vai dove
vuoi, ma lasciami in pace.
475
00:35:19,105 --> 00:35:23,098
Elvira, � una domenica cos�
bella, non roviniamo questa giornata.
476
00:35:23,171 --> 00:35:30,741
Quando hanno ospiti ci trattano come dei re.
- Hanno una cameriera! Certo!
477
00:35:30,909 --> 00:35:34,729
Nora non si bagna nemmeno la
punta delle dita per fare qualcosa.
478
00:35:34,812 --> 00:35:39,180
Perch� non hai comprato sardine, o patatine,
olive, niente! Solo per fare uno spuntino!
479
00:35:39,259 --> 00:35:43,771
Non mi sgridare, altrimenti vado al
convento qui vicino e chiedo riparo l�!
480
00:35:43,847 --> 00:35:47,911
S�! Se c'� una vittima qui, non sei tu!
481
00:35:47,983 --> 00:35:49,510
No, no, me ne vado.
482
00:35:49,580 --> 00:35:51,108
Grazie mille.
483
00:35:51,179 --> 00:35:56,864
Non voglio questo tipo di domenica. Questione di
abitudine. A casa dei miei genitori non si � mai gridato.
484
00:35:56,947 --> 00:36:03,605
Nemmeno per dire "buongiorno". Siete tutti amabili,
naturalmente, siete adorabili, ma... Antonio.
485
00:36:03,672 --> 00:36:06,622
Nora, porcodio...
486
00:36:10,465 --> 00:36:15,051
Vieni. Giochiamo col triciclo. Vieni, vieni.
487
00:36:18,597 --> 00:36:22,590
Fammi vedere come giochi. Vieni.
488
00:36:22,801 --> 00:36:27,402
- Nora, non essere sciocca.
- Non sono sciocca. Odio la violenza, tutto qui.
489
00:36:27,458 --> 00:36:31,308
Io non sono sensibile, sono iper-sensibile.
490
00:36:31,384 --> 00:36:34,820
I miei nervi non sono
d'acciaio. Cado a pezzi.
491
00:36:34,895 --> 00:36:36,589
- Lei � qui?
- Chi?
492
00:36:36,666 --> 00:36:38,917
- Mamma Cora. � qui?
- No. Ha detto che veniva?
493
00:36:38,995 --> 00:36:42,217
Se n'� andata. Ha lasciato il
bambino da solo, con la porta aperta.
494
00:36:42,504 --> 00:36:46,355
- Ha lasciato la tua casa?
- Dove pu� essere?
495
00:36:47,230 --> 00:36:50,702
- Dove pu� essere andata?
- Ora ti preoccupi?
496
00:36:51,505 --> 00:36:57,476
Sapevo che questo serpente
avrebbe avuto pensieri malvagi!
497
00:36:58,767 --> 00:37:02,041
Nessuno l'ha cacciata io!
498
00:37:02,276 --> 00:37:06,399
Non sono...? S�, lo sono.
499
00:37:06,482 --> 00:37:09,017
- Povera signora.
- Forse � andata da Emilia.
500
00:37:09,087 --> 00:37:12,867
Non stare l�! Prendi la
macchina e vai a cercarla.
501
00:37:13,605 --> 00:37:15,820
- Andiamo.
- Vengo con te.
502
00:37:15,898 --> 00:37:19,500
No, non lo sono.
Anche se forse lo sono... s�.
503
00:37:19,582 --> 00:37:22,568
Mi porteresti a casa, ho
lasciato la bambina da sola.
504
00:37:22,640 --> 00:37:24,855
No, non sono loro.
505
00:37:27,227 --> 00:37:29,964
S�, lo erano.
506
00:37:30,181 --> 00:37:33,617
Anche se non saprei dire.
Potevano essere.
507
00:37:43,594 --> 00:37:46,366
Eccolo, l'imbecille!
508
00:37:52,907 --> 00:37:54,400
Io?
509
00:37:54,644 --> 00:37:56,302
Cacho!
510
00:37:58,432 --> 00:38:00,755
Tu sei Cacho, vero?
511
00:38:01,004 --> 00:38:04,582
Siamo gli zii. Ti ricordi di noi?
512
00:38:04,653 --> 00:38:08,575
- Imbecille!
- Figlio di puttana!
513
00:38:08,649 --> 00:38:11,350
Finocchi, ora vedrete.
514
00:38:14,070 --> 00:38:16,877
Questa � una lezione
gratuita, figlio di puttana!
515
00:38:17,649 --> 00:38:20,457
Figlio di troia!
516
00:38:20,533 --> 00:38:22,025
Hai visto tua nonna?
517
00:38:22,097 --> 00:38:26,647
Fermi! Figli di puttana!
518
00:38:30,263 --> 00:38:32,621
Ehi, rilassati. Senti, hai visto tua nonna?
519
00:38:32,696 --> 00:38:34,248
- Quale?
- Mia madre.
520
00:38:34,329 --> 00:38:35,951
La madre di tua madre.
521
00:38:36,032 --> 00:38:38,460
Incredibile! Non sai cos'� una nonna?
522
00:38:38,707 --> 00:38:41,207
- Dov'� la tua mamma?
- � andata a comprare del cibo.
523
00:38:41,278 --> 00:38:45,401
Ascolta, appena torna,
dille di telefonare allo zio Sergio.
524
00:38:45,483 --> 00:38:47,425
Chi � zio Sergio?
525
00:38:56,534 --> 00:38:58,856
Dannato telefono. Morto, di nuovo!
526
00:38:58,931 --> 00:39:05,221
- Rilassati, Elvira. Torneranno.
- No. � questo telefono che mi fa incazzare. Pronto!
527
00:39:05,290 --> 00:39:09,140
Rispondono e cade la linea! Cazzo
di telefono, con quello che costa!
528
00:39:09,217 --> 00:39:11,788
Mi sto innervosendo. Cara Elvira, ti prego.
529
00:39:11,858 --> 00:39:13,481
Un ultimo tentativo.
530
00:39:13,561 --> 00:39:15,018
Sta squillando.
531
00:39:15,345 --> 00:39:23,314
Pronto. Oh, mi scusi, signore, sarebbe cos� gentile
da chiamarmi la signora Emilia. � molto urgente.
532
00:39:23,615 --> 00:39:24,823
Come dice?
533
00:39:25,382 --> 00:39:27,253
Non sento!
534
00:39:27,392 --> 00:39:29,121
Che sfortuna.
535
00:39:29,199 --> 00:39:31,733
Sei un vero gentiluomo.
536
00:39:31,944 --> 00:39:34,573
- Che cosa ha detto?
- Di no.
537
00:39:34,862 --> 00:39:36,520
Spero che si soffochi con il cibo.
538
00:39:36,600 --> 00:39:38,886
Spero che lo portino in
ospedale, mezzo morto.
539
00:39:40,352 --> 00:39:45,869
Mamma Cora sar� sicuramente da Emilia e i
ragazzi saranno andati a comprare del cibo.
540
00:39:45,947 --> 00:39:47,854
- Ho fame.
- Cazzi tuoi!
541
00:39:48,276 --> 00:39:51,782
Perch� non apri il pacchetto di pasticcini?
542
00:39:51,855 --> 00:39:53,442
Ne vuoi un po', zia?
543
00:39:53,766 --> 00:39:57,060
Ok, anche se io e i pasticcini
non andiamo molto d'accordo.
544
00:39:57,936 --> 00:40:01,515
- Non mangi?
- Mangio. S�.
545
00:40:03,705 --> 00:40:06,169
- Che ti prende?
- Vai in cucina!
546
00:40:06,242 --> 00:40:09,192
Se si accorgono che stiamo mangiando...
547
00:40:09,264 --> 00:40:12,664
prima di sapere della vecchia
megera, diranno che siamo senza cuore.
548
00:40:14,894 --> 00:40:17,074
- Allora?
- Niente, per ora.
549
00:40:17,153 --> 00:40:19,652
Spero per il tuo bene che
non le sia successo nulla.
550
00:40:19,724 --> 00:40:21,904
- Cosa intendi dire?
- Sarebbe colpa tua,
551
00:40:21,983 --> 00:40:24,733
e non vorrei essere nei tuoi
panni. La colpa � un peso. Tutto qui.
552
00:40:30,879 --> 00:40:33,687
- Niente.
- Neanche Leonor l'ha vista.
553
00:40:37,169 --> 00:40:40,355
Che peccato, mannaggiaccia.
554
00:40:41,130 --> 00:40:43,310
Sai cosa hanno mangiato a pranzo?
555
00:40:44,084 --> 00:40:46,927
- Empanadas.
- Tre.
556
00:40:47,698 --> 00:40:49,807
Mi ha spezzato il cuore!
557
00:40:50,235 --> 00:40:54,358
Tre empanadas, avanzate da ieri, per 2!
558
00:40:54,925 --> 00:40:58,148
Cielo! Non si pu� fare molto per le persone.
559
00:41:01,284 --> 00:41:05,656
L'unica cosa che puoi fare �
non pensare a loro. Altrimenti...
560
00:41:05,732 --> 00:41:07,806
Non pensare.
561
00:41:08,061 --> 00:41:11,138
� una buona cosa che i miei
fratelli abbiano ci� che gli serve.
562
00:41:11,233 --> 00:41:13,176
Beh, non direi.
563
00:41:13,864 --> 00:41:18,509
- La tua � povert� con dignit�.
- E Jorge? Ed Emilia?
564
00:41:18,590 --> 00:41:21,019
Sanno cosa vuol dire essere poveri!
565
00:41:21,092 --> 00:41:25,737
S�, ma la loro povert� ha... dignit�!
566
00:41:26,886 --> 00:41:29,481
HAI IL DIRITTO DI VIVERE IN LIBERT�
567
00:41:30,468 --> 00:41:32,526
Chi si occupa del bambino?
568
00:41:32,560 --> 00:41:36,549
Elvira, quando Jorge mi ha portato in questa
casa per la prima volta, mi sono detta...
569
00:41:36,625 --> 00:41:38,805
- Basta! Dio cane!
- Non ho iniziato io!
570
00:41:38,884 --> 00:41:44,346
Lasciala finire! Cos'� che pensavi la prima
volta che Jorge ti ha portato qui a cena?
571
00:41:44,409 --> 00:41:47,987
- Vuoi saperlo?
- La curiosit� mi sta uccidendo.
572
00:41:48,058 --> 00:41:52,287
Ho pensato: questa � la
donna pi� falsa della terra!
573
00:41:52,366 --> 00:41:56,430
- Falsa? Io?
- Chi si occupa del bambino?
574
00:41:56,502 --> 00:42:00,731
Io sono falsa, e tu sei...
non lo so nemmeno, pensa te!
575
00:42:00,810 --> 00:42:04,282
Tu sei falsa! Non hai detto
una parola! Te l'avrei detto io!
576
00:42:04,355 --> 00:42:07,650
Per quanto mi riguarda non me lo
sono tenuto dentro, l'ho detto a Jorge:
577
00:42:07,726 --> 00:42:09,870
Sposi questa qua?
578
00:42:09,950 --> 00:42:12,343
Ti metter� le corna dopo un mese.
579
00:42:12,417 --> 00:42:13,803
Te l'ho detto o no?
580
00:42:13,876 --> 00:42:17,099
Matilda, porta i pasticcini,
danne un po' a tuo zio e a tua zia.
581
00:42:17,178 --> 00:42:21,028
Quanti insulti. Cosa vi passa per la testa?
582
00:42:21,105 --> 00:42:23,119
- Ne vuoi uno, zia?
- No!
583
00:42:23,190 --> 00:42:25,760
Non farlo!
Pulisci il tappeto, subito!
584
00:42:25,845 --> 00:42:31,908
Perch� hai detto che gli avrei messo le corna?
- Susana, � stato 4 anni fa.
585
00:42:31,981 --> 00:42:35,346
- Chi ci pensa pi�?
- Lei!
586
00:42:35,422 --> 00:42:38,864
E ho il diritto di sapere perch� l'ha detto.
587
00:42:38,879 --> 00:42:41,846
Vero. E te lo dir�.
588
00:42:41,919 --> 00:42:44,099
Prima di tutto, perch� posso parlare.
589
00:42:44,331 --> 00:42:50,103
Secondo, perch� questo � un paese libero, con
libert� di parola, nessuna censura e cos� via...
590
00:42:50,191 --> 00:42:52,098
E terzo, perch� mi andava di farlo.
591
00:42:52,170 --> 00:43:00,170
Se invece delle tre sciocchezze che hai detto dicessi solo una piccola
cosa che so, smetteresti di parlare cos� liberamente degli altri, cara.
592
00:43:01,263 --> 00:43:07,107
Cosa sai di me? Parla! Ma prima, usa
un po' di candeggina per lavarti la bocca.
593
00:43:07,183 --> 00:43:10,204
Non ho fatto nulla di male
in 18 anni di matrimonio.
594
00:43:10,275 --> 00:43:12,597
- Sicura?
- Cosa credi?
595
00:43:12,673 --> 00:43:16,737
Pensi di poter macchiare il mio
nome, come hai fatto con il tappeto!
596
00:43:16,808 --> 00:43:21,074
Non stare l� come una
mummia, Nora e Matilde...
597
00:43:21,152 --> 00:43:25,876
Cosa stavi per dire?
- Niente.
598
00:43:25,925 --> 00:43:30,391
Ora non dici che non � niente. Come
se nascondessi qualche orribile segreto!
599
00:43:30,464 --> 00:43:35,394
- Sputa il rospo, se sai qualcosa!
- Smettetela, pappagalli!
600
00:43:35,469 --> 00:43:38,869
La tua madrina � un pappagallo!
601
00:43:38,944 --> 00:43:44,179
Susana, per la terza volta, chi si occupa del bambino?
- Mia suocera.
602
00:43:44,261 --> 00:43:47,897
Oh, fantastico! E come sta la tua
bellissima, meravigliosa madre?
603
00:43:47,978 --> 00:43:49,601
- Cos�, cos�.
- Oh, sta bene?
604
00:43:49,681 --> 00:43:52,216
Non la vedo da cos� tanto tempo.
E le voglio tanto bene.
605
00:43:52,288 --> 00:43:55,582
Dimmi. � felice con il bambino?
606
00:43:55,658 --> 00:44:02,149
Il bambino significa lavoro. Si arrabbia perch�
piange tanto e non si capisce cosa abbia.
607
00:44:02,227 --> 00:44:04,620
- Non vuole smettere.
- Certo. Sai cosa?
608
00:44:04,733 --> 00:44:10,218
Sta esercitando i polmoni, sai, cara.
La natura � saggia, in questo senso.
609
00:44:11,782 --> 00:44:15,383
- � una vergogna!
- Come hai potuto inventare una cosa del genere?
610
00:44:15,465 --> 00:44:19,624
No. Non Elvira. Impossibile!
Con chi? Con chi?
611
00:44:19,705 --> 00:44:22,927
- Lo so io con chi.
- Zitta. Basta, ok?
612
00:44:23,007 --> 00:44:26,821
Ma... � una questione delicata.
613
00:44:26,898 --> 00:44:31,295
E lei? Dice che sono infedele, lei pu� dirlo?
614
00:44:32,841 --> 00:44:36,656
Ascolta, lei � molto
particolare, troppo nervosa.
615
00:44:36,733 --> 00:44:39,470
Sei sicura di questo?
616
00:44:39,547 --> 00:44:42,117
Non posso crederci.
Giuro che non posso.
617
00:44:42,188 --> 00:44:46,489
- Allora non crederci!
- Sergio lo sa?
618
00:44:46,566 --> 00:44:49,966
Non darle retta, sta mentendo, si
sta inventando tutto per dispetto.
619
00:44:50,041 --> 00:44:52,221
No, no. Susanna � sincera, lo so.
620
00:44:52,300 --> 00:44:55,418
Non inventerebbe mai una cosa del genere
per danneggiare una persona innocente.
621
00:44:55,428 --> 00:45:00,673
Vero, tesoro? No, se dice
qualcosa � perch� ha delle prove.
622
00:45:00,744 --> 00:45:03,339
Non conosco molte persone
oneste, cos� oneste...
623
00:45:03,420 --> 00:45:06,851
Non conosco molte persone oneste, cos� oneste, con un
senso di giustizia. Ti ammiro davvero, non te l'ho detto?
624
00:45:06,861 --> 00:45:08,910
Ora dimmi.
625
00:45:08,980 --> 00:45:13,352
Che mal di testa!
L'asciugamano!
626
00:45:14,054 --> 00:45:16,104
L'asciugamano! Ah...
627
00:45:18,953 --> 00:45:22,318
- Entra. Ciao.
- Ciao.
628
00:45:24,201 --> 00:45:28,087
- Siediti. Come stai, Peralta?
- Sono qui. Non mi vedi?
629
00:45:28,301 --> 00:45:32,567
Il trapano del dentista non � un pungolo.
Serve per aiutarti a sentirti bene.
630
00:45:33,166 --> 00:45:35,524
- Dov'� Barrionuevo?
- Non c'� la domenica.
631
00:45:36,329 --> 00:45:38,579
- Vallejo?
- Cosa? Non lo sai?
632
00:45:38,656 --> 00:45:41,393
- Che cosa?
- In prigione. Spaccio di droga.
633
00:45:41,471 --> 00:45:43,307
- Merda!
- E questo?
634
00:45:43,382 --> 00:45:45,148
Questo � mio fratello, Sergio.
635
00:45:45,224 --> 00:45:47,474
Senti, e quel ragazzo...?
636
00:45:47,552 --> 00:45:49,875
Quell'ufficiale, il
braccio destro di Vallejo.
637
00:45:49,950 --> 00:45:52,485
- Cano, vero?
- Cano, Cano. Anche lui in prigione.
638
00:45:52,556 --> 00:45:55,021
Sono in troppi in prigione in questi giorni.
639
00:45:55,822 --> 00:45:57,480
Come posso aiutarti?
640
00:46:00,827 --> 00:46:03,006
- Nome?
- Mamma Cora.
641
00:46:03,085 --> 00:46:04,637
Dolores!
642
00:46:04,718 --> 00:46:06,341
- Ana Mar�a!
- De los Dolores.
643
00:46:06,421 --> 00:46:08,580
- Buscaroli...
- De Musicardi. Cosa ho detto?
644
00:46:08,666 --> 00:46:10,865
Perch� ha detto che si chiamava mamma Cora?
645
00:46:10,939 --> 00:46:16,280
Tutti la chiamano mamma Cora, i genitori, i fratelli e
le sorelle. tutti la chiamano cos�. E i suoi figli, ora.
646
00:46:16,290 --> 00:46:18,754
Ana Mar�a de los...
647
00:46:20,113 --> 00:46:23,205
Dolores... Cognome?
648
00:46:23,275 --> 00:46:26,012
Buscaroli de Musicardi.
649
00:46:26,681 --> 00:46:28,031
Et�?
650
00:46:29,634 --> 00:46:31,885
- 80?
- Pi� o meno.
651
00:46:31,963 --> 00:46:33,905
Come "pi� o meno"?
Devo scrivere l'et�.
652
00:46:33,978 --> 00:46:36,750
Che differenza fa?
75, 80, � lo stesso.
653
00:46:36,827 --> 00:46:41,270
Beh, forse 77, 78.
Credo.
654
00:46:41,345 --> 00:46:43,419
Posso telefonare a mia moglie e chiedere.
655
00:46:43,499 --> 00:46:46,650
- Jorge lo sa.
- Beh, et� sconosciuta.
656
00:46:48,121 --> 00:46:50,929
- Vecchiotta.
- Vestita?
657
00:46:51,449 --> 00:46:53,984
- Certo che � vestita!
- Di che colore?
658
00:46:55,653 --> 00:46:58,279
Questo � un appello alla solidariet�.
659
00:46:58,387 --> 00:47:03,660
� scomparsa un'anziana signora, Mar�a
de los Dolores Buscaroli de Musicardi.
660
00:47:03,803 --> 00:47:09,804
Conosciuta anche come
Mama Cora, di circa 80 anni.
661
00:47:09,875 --> 00:47:14,348
Si pensa che soffra di
un'amnesia parziale e che quindi...
662
00:47:14,427 --> 00:47:20,262
Se non fossi qui, penserei di essere l�!
663
00:47:20,334 --> 00:47:22,875
- Allora?
- Abbiamo presentato un annuncio.
664
00:47:22,969 --> 00:47:26,157
Da Emilia non sanno nulla.
Lo zio Agust�n non sa nulla.
665
00:47:26,390 --> 00:47:29,507
- Nessuno sa niente.
- Hai portato il pranzo?
666
00:47:29,578 --> 00:47:32,042
Matilde, prima dovresti
chiedere di tua nonna.
667
00:47:32,114 --> 00:47:35,787
- Sei andato a trovare il cugino Felipe?
- No! Non ci ho pensato!
668
00:47:35,867 --> 00:47:38,639
- Matilde, l'elenco telefonico.
- S�, andiamo.
669
00:47:38,716 --> 00:47:42,318
- Aveva dei soldi con s�?
- Dove avrebbe preso i soldi?
670
00:47:42,400 --> 00:47:44,651
Cosa? Non le hai mai dato dei soldi?
E Elvira?
671
00:47:44,728 --> 00:47:47,571
- � sdraiata. Si sente debole.
- Cosa le succede?
672
00:47:47,647 --> 00:47:51,284
- Niente.
- Felipe, sono Sergio.
673
00:47:51,365 --> 00:47:52,987
Sergio cho?
674
00:47:53,450 --> 00:47:54,836
Quale cugino?
675
00:47:55,535 --> 00:47:57,371
Quale madre?
676
00:47:58,280 --> 00:48:00,116
Quale zia?
677
00:48:00,192 --> 00:48:03,178
Non c'� nessuna zia qui.
678
00:48:03,250 --> 00:48:07,835
Chi �? Sergio? Chi � Sergio?
679
00:48:07,906 --> 00:48:10,299
Ehi, conosci un Sergio?
680
00:48:11,554 --> 00:48:17,976
Mamma! Mamma! Conosci un Sergio?
681
00:48:18,053 --> 00:48:21,145
Tutti conoscono un Sergio.
682
00:48:22,953 --> 00:48:25,903
Pronto, che numero...?
683
00:48:26,358 --> 00:48:31,559
- Ha riattaccato, merda...
- Sergio! Il figlio di Cora!
684
00:48:31,640 --> 00:48:34,862
Perch� non mi hai detto
che era il figlio di Cora?
685
00:48:36,019 --> 00:48:40,177
L'amore di una madre
686
00:48:40,397 --> 00:48:44,591
� come nessun altro al mondo.
687
00:48:45,227 --> 00:48:48,414
Non � stata una buona idea
uscire dall'inferno per un po'?
688
00:48:48,493 --> 00:48:51,195
Avremmo dovuto ordinare qualcos'altro.
689
00:48:51,274 --> 00:48:53,253
Una bevanda fresca, forse?
690
00:48:53,636 --> 00:48:56,858
Brandy, liquore, whisky?
691
00:48:57,563 --> 00:49:00,027
- Birra fredda?
- No.
692
00:49:01,107 --> 00:49:04,259
Offro io, cara, ordina e basta.
- Va bene cos�.
693
00:49:04,653 --> 00:49:06,074
Come vuoi.
694
00:49:07,467 --> 00:49:10,001
Non posso credere a quello
che hai detto su Elvira, cara.
695
00:49:10,073 --> 00:49:12,573
Non voglio parlarne, Nora.
Non perdere tempo.
696
00:49:12,645 --> 00:49:16,708
- Susana.
- Oh, lo sapevo!
697
00:49:18,239 --> 00:49:19,661
Susana!
698
00:49:23,278 --> 00:49:24,629
Ma, Susana...
699
00:49:24,702 --> 00:49:28,209
Mi hai chiesto di uscire per un
caff�, solo per parlare di questo.
700
00:49:28,282 --> 00:49:31,125
Dai, Nora! Ma ti sbagli, io non parlo.
701
00:49:31,201 --> 00:49:33,736
Quando si ha un tumore, bisogna toglierlo.
702
00:49:33,807 --> 00:49:36,022
E se hai un segreto che ti angoscia...
703
00:49:36,101 --> 00:49:39,537
Come pu� questa donna
angosciarmi in ogni modo?
704
00:49:39,611 --> 00:49:42,940
- � una vecchia storia.
- Una storia, e basta!
705
00:49:43,016 --> 00:49:45,682
Beh, se non vuoi parlare non farlo. Ma...
706
00:49:45,761 --> 00:49:49,196
Siamo cos� buoni amiche.
Sono offesa dal tuo atteggiamento.
707
00:49:49,271 --> 00:49:51,416
Pensi che io possa diffondere pettegolezzi?
708
00:49:51,495 --> 00:49:54,474
Perch� no? Non sei handicappata, soprattutto
non sei handicappata con la lingua.
709
00:49:54,484 --> 00:49:59,902
Oh, bene, tesoro. Mostreremo le nostre
vere facce, allora. So cosa pensi di me.
710
00:50:00,113 --> 00:50:03,442
Perch� vuoi sapere con
chi � andata a letto Elvira?
711
00:50:03,518 --> 00:50:07,262
- Per vedere che tipo di donna �.
- Andiamo, Nora.
712
00:50:07,340 --> 00:50:10,882
Noi donne non cambiamo
se tradiamo o non tradiamo.
713
00:50:10,954 --> 00:50:15,634
Vedi, tu hai una relazione con
Sergio, e per me sei la stessa.
714
00:50:22,213 --> 00:50:24,526
Come osi dire una cosa del genere?
715
00:50:24,696 --> 00:50:27,423
Come osi dire una cosa del genere?
716
00:50:27,496 --> 00:50:29,675
Non ti perdoner� finch� sar� viva. Mai.
717
00:50:29,754 --> 00:50:32,668
Non ti perdoner� finch�...
718
00:50:35,974 --> 00:50:39,066
Lo so da due anni e non
l'ho mai detto ad anima viva.
719
00:50:39,137 --> 00:50:43,059
- Susana. Giuro che non l'ho fatto, Susana.
- Non giurare.
720
00:50:43,133 --> 00:50:48,203
Stai giocando con la reputazione di due persone,
due famiglie e la loro pace � nelle tue mani.
721
00:50:48,276 --> 00:50:52,126
Ti ho visto uscire da un hotel con Sergio.
- � una bugia!
722
00:50:54,461 --> 00:50:56,226
Non ripeterlo perch� ti denuncio!
723
00:50:56,303 --> 00:50:58,933
Occhiali scuri e uno scialle in testa.
724
00:50:59,013 --> 00:51:01,642
Gi� le mani!
Non voglio che mi tocchi!
725
00:51:06,415 --> 00:51:11,001
Non ti giudico, Nora. Nemmeno
io sono felice del mio matrimonio.
726
00:51:11,072 --> 00:51:12,979
Ma come puoi insistere su questo?
727
00:51:13,053 --> 00:51:17,871
Hai visto 2 anni fa una donna, con occhiali
neri, uno scialle nero, un mantello nero...
728
00:51:17,952 --> 00:51:21,316
- Non ho mai parlato di un mantello nero.
- S�, invece.
729
00:51:21,393 --> 00:51:27,542
No! Non l'ho fatto...
S�, ora ricordo!
730
00:51:27,612 --> 00:51:30,977
- Indossavi un mantello nero!
- Ma � finita!
731
00:51:38,883 --> 00:51:43,140
Pronto. S�, sono io.
732
00:51:46,771 --> 00:51:50,065
- Dove?
- Cosa � successo? Chi �?
733
00:51:51,471 --> 00:51:54,527
- Mamma.
- Ma cosa � successo?
734
00:51:56,246 --> 00:51:59,788
S�, certo. Certo.
735
00:52:09,659 --> 00:52:15,496
Per favore, cos'� questo, un thriller?
736
00:52:16,297 --> 00:52:22,394
Un'anziana si � gettata sotto un treno a Villa Luro.
Dobbiamo andare all'obitorio per identificare il corpo.
737
00:52:45,347 --> 00:52:50,311
Speriamo che non sia lei, mio Dio.
Speriamo che non sia lei.
738
00:52:50,386 --> 00:52:52,009
- Speriamo che sia lei.
- Mamma!
739
00:52:52,089 --> 00:52:56,650
Speriamo che sia lei! Cos� si
pente e soffre per la sua malvagit�.
740
00:53:01,262 --> 00:53:04,105
Allora? Si � presentata?
741
00:53:04,181 --> 00:53:09,305
I tuoi fratelli sono andati all'obitorio a identificare il corpo
di un'anziana che si � gettata sotto il treno a Villa Luro.
742
00:53:10,645 --> 00:53:14,981
Non c'� pace per i giovani.
743
00:53:16,517 --> 00:53:20,096
Al diavolo la vecchia, figlia di puttana!
744
00:53:51,441 --> 00:53:53,621
Emilia.
745
00:53:54,464 --> 00:53:56,644
Mamma!
746
00:54:05,724 --> 00:54:09,089
� un disastro.
747
00:54:18,268 --> 00:54:22,880
Le riconosco, sono le scarpe della mamma.
748
00:54:23,133 --> 00:54:26,984
Sono le scarpe della mamma!
749
00:54:32,828 --> 00:54:37,473
Vediamo, vediamo, mangia il tuo cibo...
750
00:54:38,561 --> 00:54:43,727
Vediamo, apri la bocca.
Vediamo come � bello. � bello.
751
00:54:43,808 --> 00:54:47,481
Bisogna mangiare, per
crescere in buona salute, sai?
752
00:54:47,978 --> 00:54:53,014
Lo chiedo sempre alla Vergine.
Vediamo, un'altra.
753
00:54:53,434 --> 00:54:58,813
Oh, va bene. Io chiedo alla
Vergine, ma alla Madonna di Luj�n.
754
00:54:58,891 --> 00:55:03,049
Non vado pi� a Lourdes.
Prima ci andavo sempre.
755
00:55:03,129 --> 00:55:06,731
Ho portato l'acqua santa da l�,
per bere con la mia compagna.
756
00:55:06,813 --> 00:55:11,042
Ma l'ultima volta mi � venuta la diarrea.
757
00:55:11,122 --> 00:55:14,380
Mi sono ricordato di quella Vergine, s�...
758
00:55:15,083 --> 00:55:20,014
Ti guarisce da questo
lato, ma ti frega dall'altro.
759
00:55:24,639 --> 00:55:29,189
Parlare cos� di me! Io, cos�
fedele da essere persino stupida!
760
00:55:29,956 --> 00:55:37,806
E dico stupida, perch� se c'� qualcosa di cui mi pentirei
� di essere stata cos� pura, cos� ingenua, tutta la vita.
761
00:55:37,879 --> 00:55:45,060
Non te l'ho sempre detto? Le donne felici
sono quelle che tradiscono, in grande stile.
762
00:55:45,455 --> 00:55:47,077
Beh, diglielo in faccia.
763
00:55:47,157 --> 00:55:52,397
Con Matilde qui! Mia figlia, sembra una
signorina, ma ha solo 15 anni, una bambina.
764
00:55:52,474 --> 00:55:54,310
- 16.
- 15!
765
00:55:54,385 --> 00:55:59,729
No, non ho il diritto di farlo.
Non posso ora... Non lo so.
766
00:56:00,570 --> 00:56:03,900
Trascorri la giornata cercando
di insegnare qualcosa a qualcuno,
767
00:56:03,976 --> 00:56:10,332
nel miglior modo possibile, eh? E poi arriva una stronza
vergognosa e in un batter d'occhio fa crollare tutto.
768
00:56:10,405 --> 00:56:12,170
Non ha il diritto di farlo.
769
00:56:12,247 --> 00:56:14,746
Ma con chi?
770
00:56:16,103 --> 00:56:19,196
Con chi potrei tradire
Sergio? Me lo puoi dire tu?
771
00:56:19,787 --> 00:56:25,445
Giuro sulla memoria della mia santa madre, guarda,
su questa croce, giuro che non ho mai tradito Sergio.
772
00:56:25,521 --> 00:56:27,736
Nemmeno col pensiero.
773
00:56:28,649 --> 00:56:32,191
Morissi se sto mentendo!
Che il tetto mi crolli addosso.
774
00:56:32,263 --> 00:56:35,035
Che si apra l'abisso dell'inferno.
- Mamma!
775
00:56:35,112 --> 00:56:40,874
Lo dico perch� tu abbia un'idea
diella mia coscienza tranquilla.
776
00:56:41,297 --> 00:56:44,413
Invece lei non pu� dire
lo stesso, nossignore.
777
00:56:44,494 --> 00:56:48,417
Cosa ci si pu� aspettare dalla figlia di una serva e un cameriere?
- Non � cos�!
778
00:56:48,490 --> 00:56:51,120
Ci sono camerieri rispettabili.
779
00:56:51,201 --> 00:56:55,194
Mio padre ha fatto il cameriere per tutta la vita!
- Ma questo...
780
00:56:55,440 --> 00:56:58,461
Oh, ma certo!
Non volevo dire questo.
781
00:56:58,533 --> 00:57:00,475
No, mi dispiace!
782
00:57:03,189 --> 00:57:06,341
Elvira, qualcuno si affacci da quel balcone.
783
00:57:06,421 --> 00:57:09,371
Pensi che non senta?
Non la ascolto, non la sopporto.
784
00:57:09,444 --> 00:57:11,277
- � anziana.
- � il minimo che si possa fare, allora.
785
00:57:11,287 --> 00:57:13,328
Non posso avere a che
fare con donne anziane ora.
786
00:57:14,101 --> 00:57:16,671
Quello che ha dovuto
passare quella vecchia...
787
00:57:16,742 --> 00:57:22,264
Farla andare via, come se
fosse un cane con la rabbia!
788
00:57:22,714 --> 00:57:28,718
Avete mai visto una cosa del genere? Ma
cosa siamo? Negri? Indiani? Gente selvaggia?
789
00:57:28,800 --> 00:57:32,378
O ebrei? Senza credenze religiose?
790
00:57:33,005 --> 00:57:35,469
No, Dio non la perdoner� mai.
791
00:57:36,028 --> 00:57:38,639
Spero che sia la vecchia,
quella sotto il treno.
792
00:57:38,774 --> 00:57:46,615
Dolce cara mamma Cora. Era cos� dolce, cos� disponibile,
cos� utile. Cos� disponibile ad aiutare, ricordi?
793
00:57:46,835 --> 00:57:49,857
Ha lavorato come una bestia
tutto il giorno, povera vecchia.
794
00:57:49,927 --> 00:57:51,906
No, non merita il perdono!
795
00:57:51,978 --> 00:57:57,461
Se i peccati non sono puniti sulla Terra, lo sono in
Paradiso, o all'Inferno, non so. Da qualche parte.
796
00:57:57,538 --> 00:57:59,161
- Sicuramente.
- Non lo so.
797
00:57:59,241 --> 00:58:04,480
Posso solo ringraziare Dio di aver ricevuto
un'educazione cattolica, apostolica, romanica,
798
00:58:04,558 --> 00:58:09,976
e uno di questi giorni Dio la chiamer� e
le far� pagare i suoi peccati, uno per uno.
799
00:58:10,048 --> 00:58:13,970
Perch� se c'� qualcosa in
cui credo � Dio e la giustizia.
800
00:58:14,044 --> 00:58:17,895
Oh s�, la Chiesa � un grande conforto.
- Davvero.
801
00:58:18,839 --> 00:58:26,839
Una volta ottenuto il permesso del giudice, potrete portarla...
- A casa mia, naturalmente.
802
00:58:28,639 --> 00:58:31,518
- Vedrai come lo far�.
- Chi?
803
00:58:31,593 --> 00:58:34,163
- Susana.
- Chi?
804
00:58:34,234 --> 00:58:36,863
Chi?
- La vecchia. Vedrai che porter� il corpo a casa.
805
00:58:36,944 --> 00:58:38,922
- Avrebbe il coraggio di farlo?
- S�, e lo far�.
806
00:58:38,994 --> 00:58:41,873
Ma tu non la conosci. Ma
non conosci nemmeno me, eh?
807
00:58:41,948 --> 00:58:47,436
Posso prendere il corpo e gettarlo dalla finestra
insieme a Susana e a tutta la roba. Non rideranno di me!
808
00:58:48,551 --> 00:58:52,365
Che tragedia!
Ti dico... Sono affranta dal dolore.
809
00:58:52,442 --> 00:58:58,448
� orribile vivere circondati da persone
stupide, ignoranti e non istruite. Bruti!
810
00:58:59,427 --> 00:59:00,955
Il pappagallo mi ha cagato addosso.
811
00:59:13,744 --> 00:59:18,886
A mio marito piaceva il vino.
Mio Dio.
812
00:59:18,957 --> 00:59:24,063
Quando beveva diventava cattivo.
Mi picchiava.
813
00:59:24,134 --> 00:59:28,292
Tante volte, bastardo.
814
00:59:28,547 --> 00:59:34,245
Che carattere! Ma � stato il vino,
il vino ha avuto la meglio su di lui.
815
00:59:34,875 --> 00:59:37,445
Era un bravo ragazzo.
816
00:59:37,686 --> 00:59:42,402
Io e i miei figli, non abbiamo
nulla di cui lamentarci.
817
00:59:42,482 --> 00:59:45,847
Avevamo tutto ci� di cui avevamo bisogno.
818
00:59:46,790 --> 00:59:50,984
A volte non avevamo
niente da mangiare, � vero.
819
00:59:51,065 --> 00:59:54,157
Ma mi trattava come se fossi una regina,
820
00:59:54,227 --> 00:59:59,464
e i miei figli come se fossero principi.
Nessuno pu� dire che non l'abbia fatto.
821
01:00:00,865 --> 01:00:03,815
Non ci sono pi� uomini cos�.
822
01:00:04,062 --> 01:00:05,413
Tesoro...
823
01:00:06,807 --> 01:00:08,537
Cosa vuol dire "chi �"?
824
01:00:08,614 --> 01:00:11,007
Io dico tesoro e tu rispondi "chi �"?
825
01:00:11,081 --> 01:00:14,718
Oh, scusa Sergio, sono troppo
nervosa e non ti ho riconosciuto.
826
01:00:14,799 --> 01:00:18,235
Certo che tu e solo tu
mi chiami tesoro. Ma...
827
01:00:18,309 --> 01:00:20,595
Ora mi rendo conto che
non mi hai mai chiamato cos�.
828
01:00:20,672 --> 01:00:22,852
Ora, dimmi, cosa � successo?
829
01:00:23,278 --> 01:00:27,863
No! Ma, no...
No, davvero?
830
01:00:28,247 --> 01:00:30,498
Non dirmi... Dimmi.
831
01:00:30,784 --> 01:00:34,114
Ma no, Sergio, no.
� terribile!
832
01:00:34,328 --> 01:00:35,951
� la donna anziana?
833
01:00:36,170 --> 01:00:39,155
Ma dimmi, non possiamo fare la veglia laggi�?
834
01:00:40,653 --> 01:00:41,932
Qui?
835
01:00:43,224 --> 01:00:46,376
Ma Sergio, la bimba � cos� sensibile.
836
01:00:47,222 --> 01:00:52,125
S�. So come ti senti. Certo che era tua madre.
Anch'io mi sento in colpa. Addolora anche me.
837
01:00:52,189 --> 01:00:56,383
Ma... Non siamo niente, vedi?
838
01:00:56,847 --> 01:00:58,683
Prima che mi dimentichi...
839
01:00:58,758 --> 01:01:03,023
Susana non metter� piede
in questa casa! � chiaro?
840
01:01:03,289 --> 01:01:07,583
Queste procedure richiedono tempo?
Bene, d'accordo. Ci vediamo dopo, tesoro...
841
01:01:07,654 --> 01:01:10,497
Oh, e le mie pi� sentite condoglianze.
842
01:01:10,572 --> 01:01:12,930
La stanno portando qui! Lo sapevo, eh?
843
01:01:13,005 --> 01:01:14,876
- E dove se no?
- Che ne so?
844
01:01:14,951 --> 01:01:17,521
Dove � stata cacciata, dalla zia?
845
01:01:17,869 --> 01:01:21,586
Vai a mangiare un boccone prima che
arrivino, non potrai mangiare pi� tardi.
846
01:01:23,117 --> 01:01:24,609
Cosa stai facendo?
847
01:01:25,167 --> 01:01:26,718
Oh, s�.
848
01:01:28,886 --> 01:01:32,286
Elvira, non farmi questo!
849
01:01:32,360 --> 01:01:35,866
Ha vissuto con me tutti questi anni.
Nel bene e nel male, ma lo ha fatto.
850
01:01:35,939 --> 01:01:39,304
Elvira! Mamma non sapeva cosa stava facendo!
851
01:01:39,379 --> 01:01:43,478
Nora! Nora, che tragedia!
852
01:01:43,549 --> 01:01:47,329
Riesci a immaginare la mia
vita, dopo questa tragedia?
853
01:01:47,407 --> 01:01:50,878
Io ci riesco. Il Calvario,
come dovrebbe essere.
854
01:01:50,951 --> 01:01:53,759
Non sai cosa � successo. Non farmi questo!
855
01:01:53,836 --> 01:01:55,814
- Cosa stiamo facendo?
- Che cosa?
856
01:01:55,886 --> 01:02:01,574
Antonio e Sergio dicono che siccome la mamma non era contenta
di me, non ho il diritto di fare la veglia a casa mia.
857
01:02:01,654 --> 01:02:05,957
Quando tutto � stato detto e fatto, ti rendi
conto che � per questo che si � uccisa, vero?
858
01:02:06,033 --> 01:02:09,149
Allora mi uccider� anch'io!
Non sopravviver� a questo giorno!
859
01:02:09,229 --> 01:02:10,994
Non sopporto le persone che...
860
01:02:11,072 --> 01:02:13,879
S�, ora pensa al suo buon nome, vedi?
861
01:02:13,955 --> 01:02:17,391
- Zitta, serpente!
- Vedi? Nora?
862
01:02:17,465 --> 01:02:22,310
- Pettegola! Befana!
- Ora vedi cosa devo sopportare?
863
01:02:22,469 --> 01:02:25,526
Tu sei il maggiore e hai
diritto pi� dei tuoi fratelli.
864
01:02:25,597 --> 01:02:31,563
Ora ti ricordi i tuoi diritti. Peccato che non hai pensato al
tuo dovere quando hai buttato fuori quella povera signora...
865
01:02:31,643 --> 01:02:35,601
Chi l'ha cacciata? Santo cielo!
866
01:02:35,674 --> 01:02:40,773
Susana stava preparando la maionese...
- Basta con questa storia della maionese!
867
01:02:40,852 --> 01:02:45,538
Cerca di ricordare che volevi qualcuno che te
la togliesse di torno per un po' di tempo, ok?
868
01:02:45,612 --> 01:02:52,661
Beh, Dio ha ascoltato le tue preghiere e ora
te l'ha tolta per molto tempo. Per sempre.
869
01:02:52,736 --> 01:02:55,614
- Qual � il tuo problema ora?
- Ha vissuto con me tutti questi anni.
870
01:02:56,037 --> 01:03:00,196
Andr� alla sua ultima
dimora dalla mia stessa porta!
871
01:03:00,277 --> 01:03:02,670
- Anche Sergio � suo figlio.
- Anche Antonio lo �.
872
01:03:02,744 --> 01:03:06,705
- Lo sono? Da quando?
- Quando mai si sono comportati come suoi figli?
873
01:03:06,810 --> 01:03:09,688
- Con te non ci parlo.
- Nemmeno io.
874
01:03:09,763 --> 01:03:12,358
Chi ha bisogno di te? Per me va bene!
875
01:03:12,439 --> 01:03:16,147
Se non hai bisogno di me, perch�
sei venuta? Chi ti ha chiamata?
876
01:03:16,227 --> 01:03:19,971
Sono stata io?
Mi hai sentito chiamarla?
877
01:03:20,050 --> 01:03:28,050
Siamo venuti perch� pensiamo che lei tu l'uomo di casa qui,
e perch� sappiamo che il tuo cuore � duro come una pietra.
878
01:03:28,772 --> 01:03:36,772
Proprio tu parli del mio cuore? Tu, che non ti sei fatta
scrupoli a mandare quella povera martire alla sua fine letale?
879
01:03:37,354 --> 01:03:42,483
E tutto perch� ha rovinato la tua stupida
maionese? E osi parlare del mio cuore?
880
01:03:42,775 --> 01:03:46,733
Oggi ho pianto a dirotto, e tutto per colpa tua.
- Ipocrita!
881
01:03:46,807 --> 01:03:50,278
Ragazze, portate un po' di rispetto
per l'anima di questa povera vecchietta.
882
01:03:50,351 --> 01:03:54,829
Certo! Un po' di rispetto.
Lasciatela in pace ora che � morta.
883
01:03:54,903 --> 01:03:59,416
Ciarlatana! Fatti gli affari
tuoi invece di intrometterti.
884
01:03:59,490 --> 01:04:03,199
- Negli affari di chi?
- Di Nora e Sergio!
885
01:04:03,278 --> 01:04:05,458
Vuoi un pugno sul naso?
886
01:04:08,699 --> 01:04:11,128
Cosa succede tra Nora e Sergio?
887
01:04:16,587 --> 01:04:21,302
Cara, come hai potuto
inventare una storia del genere?
888
01:04:21,661 --> 01:04:23,568
Non posso fare a meno di ridere.
889
01:04:24,718 --> 01:04:29,232
- Pessimo tempismo, per�!
- Cosa voleva dire?
890
01:04:30,139 --> 01:04:32,319
Che Sergio e tu...?
891
01:04:32,710 --> 01:04:36,075
- La nostra ragazza, Elvira!
- Cosa ci fai qui?
892
01:04:36,742 --> 01:04:39,443
Vai, vai! Stai sempre ad
ascoltare noi adulti parlare!
893
01:04:39,522 --> 01:04:41,535
Puttana Eva!
894
01:04:42,545 --> 01:04:44,167
Cosa vuoi dire?
895
01:04:44,248 --> 01:04:49,452
Andiamo, Jorge. Devo farti un disegno?
- Non se ne parla! Tu non te ne vai!
896
01:04:49,530 --> 01:04:52,444
Lanci il sasso e levi la mano.
897
01:04:52,518 --> 01:04:56,024
Come puoi prenderla sul serio?
898
01:04:56,479 --> 01:04:59,774
La gente dice cose
sciocche in tempi come questi.
899
01:04:59,851 --> 01:05:02,694
Inoltre, Elvira, pensa alla povera vecchia.
900
01:05:02,769 --> 01:05:04,120
- Quale?
- Mamma Cora.
901
01:05:04,193 --> 01:05:06,764
- Chi? Mamma Cora!
- Certo, poverina.
902
01:05:06,835 --> 01:05:12,180
Come puoi offenderti per quello che
dice Susana in questo stato! La perdono!
903
01:05:12,256 --> 01:05:16,693
Dovrei offendermi io pi� di
chiunque altro, e la perdono.
904
01:05:16,773 --> 01:05:19,652
Quindi io porto le
corna e tu ti senti ferita!
905
01:05:19,727 --> 01:05:22,819
Qui sono successe cose peggiori.
906
01:05:22,890 --> 01:05:27,083
Mi dispiace, Elvira. Ho
inventato quella bugia per dispetto.
907
01:05:27,164 --> 01:05:32,408
Non parliamone pi�. Le parole vanno via con il vento.
- Non per me!
908
01:05:32,793 --> 01:05:35,814
Esci da questa casa, conto fino a cinque!
909
01:05:35,886 --> 01:05:38,587
- Cosa facciamo con la mamma?
- Ascolta, tua madre...
910
01:05:38,665 --> 01:05:42,267
- Calma.
- Lasciami! Fuori di qui!
911
01:05:43,565 --> 01:05:45,260
La stanza � pronta?
912
01:05:46,137 --> 01:05:48,210
La cara mamma � gi� qui!
913
01:06:02,712 --> 01:06:05,176
- Antonio!
- Nora!
914
01:06:05,249 --> 01:06:07,951
- Sergio!
- Elvira!
915
01:06:08,655 --> 01:06:13,477
Fa molto male! Tanto!
916
01:06:13,554 --> 01:06:15,284
Terribile!
917
01:06:20,573 --> 01:06:22,125
Fratello!
918
01:06:37,567 --> 01:06:40,339
Sergio, che tragedia!
919
01:06:44,168 --> 01:06:47,260
Matilde, la nonna � morta!
920
01:06:48,269 --> 01:06:50,769
La cara nonna � morta!
921
01:06:52,996 --> 01:06:54,761
- Antonio!
- Nora!
922
01:06:54,837 --> 01:06:59,858
Sergio, facciamo la veglia a casa mia, per favore.
- No! Sparisci!
923
01:07:00,605 --> 01:07:04,799
- La porteremo a casa!
- No!
924
01:07:04,880 --> 01:07:07,450
- Fuori di qui! Fuori di qui!
- No! Perch� lo stai facendo?
925
01:07:07,521 --> 01:07:12,343
La veglia sar� a casa mia!
Antonio! A casa mia!
926
01:07:12,420 --> 01:07:15,998
- Calma, calma.
- No! La veglia della mamma sar� a casa mia!
927
01:07:16,069 --> 01:07:19,398
- Lei � la mia mamma! La veglia...!
- Smettila!
928
01:07:19,474 --> 01:07:24,119
La mamma sar� scaricata qui.
Aiutami, Antonio. Aiutami.
929
01:07:24,200 --> 01:07:28,572
- No! Ladri! Usurpatori!
- Fuori di qui!
930
01:07:28,648 --> 01:07:32,227
Ladri di madri!
931
01:07:44,112 --> 01:07:45,769
sottotitoli a cura di francescovecchi
932
01:08:06,004 --> 01:08:09,334
- Scusatemi.
- ...Ave Maria, piena di grazia...
933
01:08:12,537 --> 01:08:14,823
Vengo... a pregare con la signora anziana...
934
01:08:31,719 --> 01:08:35,261
Piccola, cosa possiamo fare?
La vita � troppo breve!
935
01:08:35,332 --> 01:08:36,920
Cosa possiamo fare?
936
01:08:37,001 --> 01:08:45,001
La pressione sanguigna � troppo bassa, per questo ho bisogno di bere.
Inoltre sono disidratato. Fa troppo caldo qui dentro. Ho la gola secca.
937
01:08:45,793 --> 01:08:50,200
- C'� un morto?
- No, una morta.
938
01:08:50,483 --> 01:08:55,625
Ehi, un po' di rispetto!
939
01:08:56,009 --> 01:08:57,632
Stupido moccioso!
940
01:08:57,711 --> 01:09:00,732
- Dove lo lascio?
- Laggi�.
941
01:09:01,256 --> 01:09:03,850
No, mi dispiace. I morti
mi spaventano troppo.
942
01:09:03,932 --> 01:09:06,289
Le mie condoglianze, se non ti dispiace.
943
01:09:06,364 --> 01:09:07,987
Ti do questo.
944
01:09:09,944 --> 01:09:13,866
Angelo mio, non piangere.
Piangerai fino alla nausea, cara.
945
01:09:13,940 --> 01:09:18,869
Perch� l'hai messa nella mia camera da letto?
- Matilde!
946
01:09:19,777 --> 01:09:22,100
I morti fanno troppa paura!
947
01:09:22,176 --> 01:09:25,362
- � tua nonna.
- � un cadavere, comunque.
948
01:09:25,442 --> 01:09:28,558
Stai zitta, per favore. Altrimenti
ti dar� la mia benedizione.
949
01:09:31,245 --> 01:09:33,294
Cosa stai facendo l�?
950
01:09:33,365 --> 01:09:36,422
Non ti aspetterai una mancia
in un giorno cos� triste, vero?
951
01:09:37,326 --> 01:09:39,754
- Vuoi entrare?
- No, signora.
952
01:09:39,828 --> 01:09:41,593
No. Grazie, signora.
953
01:09:41,669 --> 01:09:42,911
- Oh, andiamo. Entra.
- No, signora.
954
01:09:42,921 --> 01:09:49,581
Non � un problema. Entra solo per avere
un po' di pubblico qui. Non � venuto nessuno.
955
01:09:50,357 --> 01:09:51,980
Dora e Alfonsina.
956
01:09:52,418 --> 01:09:56,220
- Chi � il ragazzo che � entrato poco fa?
- Non ne ho idea. Ha portato i flori.
957
01:09:56,300 --> 01:09:59,392
� cos� spaventato.
Fa cos� caldo l� dentro!
958
01:09:59,462 --> 01:10:00,989
S�, fa troppo caldo!
959
01:10:01,060 --> 01:10:04,247
Hai visto le lacrime di
quel serpente? L'ipocrita!
960
01:10:04,326 --> 01:10:08,176
Beh, chi non piangerebbe, Elvira?
Sono disidratata.
961
01:10:08,253 --> 01:10:12,661
Hai ragione. Solo una pietra
potrebbe non piangere oggi.
962
01:10:12,770 --> 01:10:16,620
Oh, Do�a Gertrudis.
Do�a Gertrudis!
963
01:10:17,462 --> 01:10:21,455
Don Genaro! Questa � una tragedia!
964
01:10:21,528 --> 01:10:24,157
- Non posso crederci.
- Chi ci crede?
965
01:10:24,412 --> 01:10:27,669
Hai conosciuto Antonia Gertrudis,
l'insegnante di francese di Matilde.
966
01:10:27,748 --> 01:10:29,549
Nora, mia cognata.
967
01:10:35,636 --> 01:10:38,231
- Non posso crederci!
- Nessuno pu� crederci.
968
01:10:38,312 --> 01:10:41,948
- Una perdita cos� terribile!
- Una tale santa!
969
01:10:42,030 --> 01:10:44,908
Abbiamo perso un'altra
santa, il mondo � pi� povero!
970
01:10:44,983 --> 01:10:47,377
Aveva un tale talento per il francese.
971
01:10:47,450 --> 01:10:50,152
Aveva talento in tutti i campi della vita!
972
01:10:50,231 --> 01:10:55,581
Non preoccuparti, Do�a Gertrudis, sono sicura
che ora � seduta accanto al trono di Dio.
973
01:10:58,675 --> 01:11:00,998
� quello che ci chiediamo tutti.
974
01:11:03,714 --> 01:11:06,971
Vai a trovarla, sar� felicissima di vederti!
975
01:11:07,049 --> 01:11:09,300
Vai. Prendi questo, gentilmente, per favore.
976
01:11:09,378 --> 01:11:10,692
Povera Madame Cora.
977
01:11:10,767 --> 01:11:13,196
Ho detto trono, vero?
Oggi sono confusa!
978
01:11:13,270 --> 01:11:15,556
S�, trono andava bene.
979
01:11:19,595 --> 01:11:22,651
Era solo ieri che ti sei sposata.
980
01:11:23,313 --> 01:11:25,528
Solo ieri � nata Petite Emilia.
981
01:11:25,606 --> 01:11:27,647
Petite Emilia... oggi sentirai
un sacco di sciocchezze, eh?
982
01:11:27,657 --> 01:11:30,358
Sentito? La vecchia strega
aveva gi� quasi 80 anni.
983
01:11:30,436 --> 01:11:32,441
Cosa si aspettavano?
Non poteva vivere fino a 100 anni!
984
01:11:32,451 --> 01:11:36,337
Ascolta, non voglio diventare cos� vecchio.
Preferisco suicidarmi!
985
01:11:36,413 --> 01:11:39,185
- � quello che ha fatto.
- S�, giusto, quello che ha fatto.
986
01:11:39,262 --> 01:11:42,864
- Mamma, posso andare da Pocha?
- No.
987
01:11:43,328 --> 01:11:47,736
Cosa dir� la gente? Resta
e piangi un po'. Piangi.
988
01:11:47,985 --> 01:11:49,856
Non hai il senso della correttezza?
989
01:11:49,931 --> 01:11:52,633
Ha preso da Musicardis!
990
01:11:52,711 --> 01:11:54,760
Duri, egoisti, preferirebbero morire.
991
01:11:54,830 --> 01:11:58,195
Invece dalla mia parte, quella
dei Romero siamo tutti sensibili.
992
01:11:58,271 --> 01:12:01,600
Preferirei essere come loro.
Perch� si soffre meno.
993
01:12:01,677 --> 01:12:04,141
Questa non lascer� mai che
qualcuno si prenda gioco di lei.
994
01:12:04,212 --> 01:12:06,570
- Vai nella mia stanza, cara.
- Non voglio.
995
01:12:06,645 --> 01:12:10,224
Vai a sdraiarti sul mio letto e piangi. Vai.
996
01:12:10,294 --> 01:12:12,924
Poverina. Mi spezza il cuore.
Cosa posso dire?
997
01:12:13,004 --> 01:12:15,255
Lo sai che le persone sono cattive!
998
01:12:15,333 --> 01:12:17,083
Cosa dir� la gente se la lascio stare qui?
999
01:12:17,140 --> 01:12:20,398
Che � felice e che non le
importa che sua nonna sia morta?
1000
01:12:23,359 --> 01:12:26,582
Dai, sbrigati. Vieni, vieni.
1001
01:12:27,531 --> 01:12:31,902
Alla veglia di pap� c'era una
tale folla. Lo amavano tutti, pap�.
1002
01:12:32,117 --> 01:12:35,209
Ora, di domenica e in estate.
La gente va a Mar del Plata.
1003
01:12:35,279 --> 01:12:42,361
Avremmo avuto pi� successo se la vecchia strega avesse
aspettato l'inverno, un giorno feriale. Sergio ha tanti amici.
1004
01:12:42,438 --> 01:12:48,058
- Non sta bene!
- Avevamo bisogno di un po' d'aria.
1005
01:12:48,171 --> 01:12:51,465
Aspetta un attimo! Cosa sta
facendo la nostra cara cognata?
1006
01:12:51,542 --> 01:12:54,172
- Piange.
- Falsa!
1007
01:12:54,670 --> 01:12:57,726
Non sa quello che dice.
1008
01:12:57,797 --> 01:13:02,311
Sai cosa ha insinuato?
Che tu e Nora avete una relazione.
1009
01:13:04,573 --> 01:13:08,636
Lascia che dica quello che vuole.
Sono in pace con la mia coscienza.
1010
01:13:08,847 --> 01:13:15,653
Donne! Come potete iniziare a spettegolare in un giorno cos� triste?
- Chi � che spettegola?
1011
01:13:15,728 --> 01:13:18,262
Non mi interessa quello
che dice o inventa Susana!
1012
01:13:18,333 --> 01:13:21,485
- Non vedi che soffro?
- E io? Anch'io soffro.
1013
01:13:21,566 --> 01:13:23,959
Il mio cuore � di pietra?
1014
01:13:24,033 --> 01:13:27,185
- Elvira!
- Do�a Elisa!
1015
01:13:27,265 --> 01:13:29,030
Cosa ne pensi di questa tragedia?
1016
01:13:29,106 --> 01:13:34,027
Non c'� spazio per il rancore in momenti come
questo. Ho portato l'acqua per i ravioli.
1017
01:13:34,076 --> 01:13:37,891
Che dolce! Grazie!
Tieni cara, portala in cucina.
1018
01:13:39,149 --> 01:13:41,127
Oh, Elvira.
1019
01:13:47,593 --> 01:13:51,064
- Le mie condoglianze.
- Grazie, Do�a Elisa.
1020
01:13:53,049 --> 01:13:55,299
Le mie condoglianze.
1021
01:13:56,523 --> 01:13:58,881
Perch� mai fare una cosa del genere?
1022
01:13:58,956 --> 01:14:02,593
� quello che vogliamo sapere tutti?
Perch� l'hai fatto, mamma Cora?
1023
01:14:02,674 --> 01:14:05,790
- Un'anima cos� pura.
- Cos� pura, cos� squisita.
1024
01:14:05,871 --> 01:14:10,729
La vita � cos� breve che non ne vale la pena.
1025
01:14:10,806 --> 01:14:14,384
No, non ne vale la pena.
Vai, Do�a Elisa, vai a trovarla.
1026
01:14:14,455 --> 01:14:18,412
L'anima di mamma Cora trover�
conforto nella tua presenza.
1027
01:14:19,771 --> 01:14:21,607
Dov'� Matilde?
1028
01:14:22,239 --> 01:14:24,253
Ti sono piaciuti i pasticcini?
1029
01:14:25,227 --> 01:14:30,848
Matilde � nella mia stanza, povera bambina, � in
lutto. Vai a sederti con lei, ti dispiace, cara?
1030
01:14:30,925 --> 01:14:34,504
- Ehi, che bel completino!
- Ti piace?
1031
01:14:34,575 --> 01:14:38,211
Sembra una star del cinema. Cos� bella!
1032
01:14:40,308 --> 01:14:43,779
Una creatura cos� orribile. Ha
preso da suo padre, poverina.
1033
01:14:43,853 --> 01:14:48,403
Nora, ho bisogno di un'aspirina.
Mi sta scoppiando la testa, lo giuro.
1034
01:14:48,475 --> 01:14:51,567
E io preparo il caff�.
Che giornata!
1035
01:14:51,880 --> 01:14:54,451
Susana doveva parlare di noi proprio oggi!
1036
01:14:54,520 --> 01:14:58,406
- Se Antonio lo venisse a sapere.
- Povero fratello mio, sarebbe un peccato.
1037
01:14:58,482 --> 01:15:00,768
- Gli voglio tanto bene.
- S�, anch'io.
1038
01:15:00,845 --> 01:15:03,238
Sua moglie non � esattamente
un esempio di discrezione.
1039
01:15:03,312 --> 01:15:05,847
Chi lo sarebbe? Quando
si tratta di infedelt�.
1040
01:15:05,919 --> 01:15:10,113
Alcuni dicono che ti ha tradito.
1041
01:15:10,193 --> 01:15:13,700
Non l'ha mai fatto!
1042
01:15:15,197 --> 01:15:18,076
E anche un padre cos� buono.
1043
01:15:18,915 --> 01:15:25,722
Se doveva dare calci in testa ad Antonio
per farlo smettere di piangere, lo faceva.
1044
01:15:26,177 --> 01:15:31,319
Se doveva far morire
di fame Jorge, lo faceva.
1045
01:15:31,390 --> 01:15:35,026
Una volta lo lasci� senza
cibo per tre giorni interi.
1046
01:15:35,283 --> 01:15:41,655
Se era necessario rinchiudere
Sergio nella stanza sul retro, lo faceva.
1047
01:15:41,751 --> 01:15:47,308
Ai nostri tempi era cos�.
Non ha mai avuto ripensamenti.
1048
01:15:47,515 --> 01:15:52,716
Ecco perch� i nostri figli
sono cos� giusti, cos� religiosi.
1049
01:15:56,931 --> 01:16:01,445
� terribile. Jorge non mi perdoner� mai.
1050
01:16:01,518 --> 01:16:04,989
Lo far�. � un poveretto,
non ha nessuna forza.
1051
01:16:05,063 --> 01:16:11,072
- Io non riesco a perdonarmi.
- Beh, questa � un'altra storia.
1052
01:16:12,347 --> 01:16:15,832
Cosa fai tu per mettere
a tacere il senso di colpa?
1053
01:16:15,904 --> 01:16:21,226
Io? Niente. Faccio il mio dovere.
Cerco di non essere ingiusta.
1054
01:16:21,743 --> 01:16:28,229
Io che sono la meno
colpevole, mi sento cos� male.
1055
01:16:29,353 --> 01:16:33,310
Perch� la meno colpevole?
Sei innocente quanto me.
1056
01:16:34,287 --> 01:16:38,694
Elvira, non vorrei farti del male, ma lo sai,
1057
01:16:39,294 --> 01:16:46,233
Sergio e tu vivete in questa casa, la casa
di mamma Cora. E questi sono i suoi mobili!
1058
01:16:49,890 --> 01:16:51,241
Pronto.
1059
01:16:51,661 --> 01:16:53,497
Sono sua moglie.
1060
01:16:55,171 --> 01:16:56,344
Cosa?
1061
01:16:57,118 --> 01:16:58,740
Cosa?
1062
01:16:58,820 --> 01:17:00,586
Cosa dice?
1063
01:17:00,940 --> 01:17:05,238
Sta dicendo cose senza senso,
quindi la prego di parlare chiaramente.
1064
01:17:05,457 --> 01:17:07,329
Non riesco a capire!
1065
01:17:07,716 --> 01:17:11,567
Sputa quello che hai in
bocca e parla pi� chiaramente.
1066
01:17:12,963 --> 01:17:15,286
Vuoi ripetere?
1067
01:17:15,674 --> 01:17:17,724
� uno scherzo?
1068
01:17:18,245 --> 01:17:21,989
Beh, non sarebbe la prima volta.
1069
01:17:22,067 --> 01:17:24,875
� un peccato! In un giorno come questo!
1070
01:17:24,952 --> 01:17:26,575
Ma, signore...
1071
01:17:26,655 --> 01:17:31,300
Ti sento! No, a dire il
vero non ho mai controllato.
1072
01:17:31,381 --> 01:17:36,379
I suoi stessi figli, sangue del suo sangue,
carne della sua carne, non si accorgono...
1073
01:17:36,454 --> 01:17:39,570
- Di cosa non ci siamo accorti?
- � il cadavere sbagliato.
1074
01:17:39,651 --> 01:17:41,866
� il cadavere di un'intrusa!
1075
01:17:42,083 --> 01:17:43,635
Oh!
1076
01:17:43,960 --> 01:17:49,794
- Aveva le stesse scarpe.
- Senta, la faccia venire a prendere subito, ok?
1077
01:17:49,868 --> 01:17:52,676
� tutto il giorno che piangiamo questa qua.
1078
01:17:52,752 --> 01:17:55,630
E in camera di mia figlia!
E piangiamo come dei pazzi!
1079
01:17:56,574 --> 01:18:00,009
Non si scherza con i sentimenti!
1080
01:18:00,083 --> 01:18:01,778
Figlio di...
1081
01:18:02,378 --> 01:18:03,965
- Che c'�?
- Cosa sta succedendo?
1082
01:18:04,045 --> 01:18:09,101
Avete preso il cadavere sbagliato, imbecilli!
- Come sarebbe il cadavere sbagliato?
1083
01:18:09,258 --> 01:18:11,852
Come abbiamo potuto?
Cosa stai facendo, Emilia?
1084
01:18:11,933 --> 01:18:14,503
Voglio la mia mamma! Mamma!
1085
01:18:14,574 --> 01:18:20,270
La signora ungherese ha lasciato una lettera alla polizia prima di uccidersi.
- Ma quelle erano le scarpe della mamma.
1086
01:18:20,343 --> 01:18:25,382
Puoi riconoscere tua madre dalle scarpe? Che famiglia!
E noi qui a piangere come un branco di idioti!
1087
01:18:25,521 --> 01:18:27,665
- Dov'� mia madre?
- Che ne so?
1088
01:18:27,744 --> 01:18:29,723
Che idioti!
1089
01:18:29,795 --> 01:18:32,117
Solo un idiota potrebbe
confondere un cadavere!
1090
01:18:32,192 --> 01:18:34,407
Cos'� un cadavere, una pacco postale?
1091
01:18:34,486 --> 01:18:37,187
- Non ci dormo pi� l�!
- Zitta tu.
1092
01:18:37,405 --> 01:18:38,877
Non voglio stare zitta.
1093
01:18:39,071 --> 01:18:41,253
Che tragedia!
Ho appena saputo!
1094
01:18:41,332 --> 01:18:43,650
Perch� sei venuta, mamma?
Ti avevo detto di restare a casa!
1095
01:18:43,660 --> 01:18:46,018
Perch� Cora ha fatto questo?
1096
01:18:46,093 --> 01:18:49,488
- Questa � la goccia che fa traboccare il vaso. � sorda!
- Dov'� la mia cara amica?
1097
01:18:49,498 --> 01:18:54,134
La tua amica sta bene. La donna in quella
bara � una... Che le parlo a fare? � sorda!
1098
01:18:54,328 --> 01:18:57,965
- Dov'� la mia cara amica?
- Ti dico che...
1099
01:18:58,046 --> 01:19:01,683
Non �... � ungherese...
1100
01:19:01,764 --> 01:19:05,343
- Dov'� la mia amica?
- Non lo sappiamo! Non lo sappiamo!
1101
01:19:05,413 --> 01:19:07,736
L� dentro, quella signora �...
Vai, vai, allora!
1102
01:19:07,811 --> 01:19:10,186
- Ma, dov'� la mia amica?
- Hai voglia di piangere un po'?
1103
01:19:10,244 --> 01:19:13,988
Allora vai, fai come vuoi.
Cosa facciamo adesso?
1104
01:19:14,066 --> 01:19:16,871
Qualcuno porti questo cadavere ungherese
fuori dalla camera deal mia bambina!
1105
01:19:16,881 --> 01:19:20,032
Non affrettiamoci. Potrebbe
essere stato uno scherzo.
1106
01:19:20,112 --> 01:19:24,970
Cosa ti � successo? Cosa
ti hanno fatto? Chi � stato?
1107
01:19:25,047 --> 01:19:27,511
Qual � il numero della polizia?
1108
01:19:27,584 --> 01:19:30,605
- Io ce l'ho.
- Lacrime inutili, sprecate!
1109
01:19:30,676 --> 01:19:36,317
Dolore sprecato. Perch� quell'ungherese non �
rimasta in Ungheria? Comunisti, morti di fame!
1110
01:19:36,514 --> 01:19:38,943
Povera mamma, se fosse lei!
1111
01:19:39,016 --> 01:19:41,480
Non pu� nemmeno avere
una veglia serena, poverina!
1112
01:19:41,553 --> 01:19:45,332
- Alcuni nascono con una stella fortunata...
- E altri sono cos� sfortunati.
1113
01:19:45,410 --> 01:19:47,945
Beh, non piangere. Controllati un po'.
1114
01:19:48,016 --> 01:19:52,139
Sono Antonio Musicardi. Sei Angel?
- Cosa c'�?
1115
01:19:52,221 --> 01:19:54,817
- Chiama l'ispettore capo, per favore.
- Per favore, fate spazio.
1116
01:19:54,827 --> 01:19:57,410
- Mostra un po' di rispetto.
- Poi chiami Menendez, per favore.
1117
01:19:58,719 --> 01:20:00,590
Cosa? E Fortunato?
1118
01:20:00,665 --> 01:20:03,817
Ascolta, ho bisogno di
informazioni. Chi � al comando?
1119
01:20:03,897 --> 01:20:06,183
Qualcuno dovrebbe essere al comando.
1120
01:20:06,434 --> 01:20:10,628
Sto controllando. Spostatevi, per favore.
- Fate spazio.
1121
01:20:10,708 --> 01:20:14,144
Chiedi di Benigno, il tuo
amico, l'ufficiale di alto rango.
1122
01:20:14,218 --> 01:20:16,232
� in prigione da 4 mesi.
1123
01:20:16,303 --> 01:20:17,724
Pronto.
1124
01:20:18,040 --> 01:20:21,890
Benigno? Ciao!
Quando sei uscito di prigione?
1125
01:20:22,349 --> 01:20:30,349
Congratulazioni! Ascolta, amico, oggi abbiamo
telefonato per una vecchia signora che � scomparsa.
1126
01:20:31,766 --> 01:20:39,125
S�, nel pomeriggio. Due ore dopo ci hanno
telefonato per dirci che era all'obitorio.
1127
01:20:39,689 --> 01:20:42,912
Morta, ovviamente, s�.
Non piangete!
1128
01:20:43,303 --> 01:20:48,339
Siamo andati all'obitorio e abbiamo
identificato il corpo dalle scarpe.
1129
01:20:48,828 --> 01:20:52,595
Sotto un treno. Immagina.
- Falla breve!
1130
01:20:52,687 --> 01:20:54,835
Mi dicono anche di essere breve, qui.
1131
01:20:54,909 --> 01:21:02,909
In breve, dopo un sacco di andirivieni, procedure, e contatti con
persone influenti, ci siamo portati qui a casa di mio fratello.
1132
01:21:03,283 --> 01:21:08,248
A 4 ore dalla veglia, ci hanno telefonato...
1133
01:21:08,323 --> 01:21:16,323
S�, i tuoi uomini hanno parlato con mia cognata e le hanno detto che
la morta in questa bara non � mia madre, ma una signora ungherese.
1134
01:21:17,358 --> 01:21:19,431
S�, s�, ungherese.
1135
01:21:19,755 --> 01:21:23,297
Come faccio a sapere perch� � venuta
nel nostro paese? Ci sono molti ungheresi.
1136
01:21:23,751 --> 01:21:29,620
Fammi un favore, perch� se abbiamo fatto una veglia funebre per una
straniera che non conosciamo nemmeno, � stato uno spreco, capisci?
1137
01:21:29,694 --> 01:21:33,473
Pu� controllare? S�, grazie. Controlla.
1138
01:21:33,551 --> 01:21:36,501
- Fate spazio, per favore.
- Ha ragione.
1139
01:21:37,131 --> 01:21:41,988
Non rimanete qui dentro!
Fuori, per favore!
1140
01:21:42,655 --> 01:21:46,091
- Forse non � la mamma.
- Che sfortuna, vero?
1141
01:21:46,165 --> 01:21:49,008
Sono nato cos�, non potr�
mai fare nulla di buono.
1142
01:21:49,084 --> 01:21:51,299
Ti lamenti?
Vuoi che ti racconti la mia vita?
1143
01:21:51,378 --> 01:21:53,842
No, Jorge! Fa troppo caldo!
1144
01:21:53,914 --> 01:21:57,209
- Questa � la mia vita! Incazzato come un cane!
- Che maleducazione!
1145
01:21:57,285 --> 01:21:59,951
Ciao. Benigno?
1146
01:22:00,830 --> 01:22:04,230
Oh, capisco...
1147
01:22:05,729 --> 01:22:08,821
Non c'� nessuno...?
1148
01:22:09,482 --> 01:22:11,105
Sei sicuro?
1149
01:22:12,053 --> 01:22:15,039
E qualche altro... potremmo?
1150
01:22:16,710 --> 01:22:21,331
Bene, bene. Grazie, amico.
E sono felice che tu sia fuori!
1151
01:22:21,401 --> 01:22:24,588
La giustizia prevale. Ciao, Benigno.
1152
01:22:25,154 --> 01:22:26,776
Allora?
1153
01:22:28,003 --> 01:22:30,740
Non sanno nulla di una signora ungherese.
1154
01:22:33,841 --> 01:22:36,958
Quante persone di bassa lega in questo mondo!
1155
01:22:37,039 --> 01:22:41,305
Bene, continuiamo con la veglia.
Non � successo nulla qui.
1156
01:22:41,383 --> 01:22:43,456
Vai, vai laggi�!
Ave Maria...
1157
01:22:51,390 --> 01:22:55,833
- Sono tornata, mamma Cora.
- Mi hai spaventato!
1158
01:22:55,908 --> 01:22:58,680
Mi dispiace di essere cos� in ritardo!
Ho dovuto correre!
1159
01:22:58,931 --> 01:23:02,675
- Cosa stai facendo?
- Un mazzo di fiori?
1160
01:23:02,753 --> 01:23:06,711
- Dalla spazzatura? Perch�?
- Non lo so.
1161
01:23:07,027 --> 01:23:14,242
So solo che dall'altra parte della strada,
a casa di Sergio, c'� una specie di festa.
1162
01:23:14,325 --> 01:23:17,511
Mi sembra strano, mamma
Cora. C'� un sacco di gente.
1163
01:23:17,592 --> 01:23:22,757
S�, da stamattina.
Ho visto Gertrudis entrare e Felipe...
1164
01:23:22,838 --> 01:23:28,739
e Rosaura, Nora, Antonio.
Sai anche chi � venuto?
1165
01:23:28,815 --> 01:23:34,373
Susana e Jorge, e a loro non piacciono
Sergio ed Elvira, neanche un po'!
1166
01:23:34,444 --> 01:23:36,908
E sono l�! Sono venuti!
1167
01:23:36,981 --> 01:23:39,576
Perch� non ti hanno invitato?
1168
01:23:40,040 --> 01:23:44,269
Colpa mia, cara. Sono troppo
paziente. Non pretendo mai.
1169
01:23:44,349 --> 01:23:52,349
Ho solo dato, dato e dato. Ho persino dato loro le mie pentole
e le mie lenzuola, quelle che ho ricevuto per il mio matrimonio.
1170
01:23:56,754 --> 01:23:58,828
Hai dato loro le lenzuola.
E loro le hanno prese.
1171
01:23:58,909 --> 01:24:04,184
Mamma Cora, tu sei troppo buona e loro ti danno per scontata. Sono cos�...
- Vedi?
1172
01:24:04,260 --> 01:24:08,597
Cosa posso fare?
Sono la loro madre.
1173
01:24:08,674 --> 01:24:12,939
- E una madre � una madre.
- Una madre come lo sei tu.
1174
01:24:13,504 --> 01:24:17,177
Ti metterei sul mio comodino.
1175
01:24:17,256 --> 01:24:19,649
- Come si � comportato il mio piccolo?
- Chi?
1176
01:24:19,723 --> 01:24:23,397
- Il bambino.
- Oh, hai un bambino, Dominga?
1177
01:24:23,477 --> 01:24:26,664
Sono felice per te!
1178
01:24:27,160 --> 01:24:30,739
Non ti preoccupare per noi,
in un giorno come questo.
1179
01:24:30,809 --> 01:24:34,209
Nessun problema. Zucchero?
- Tre, per favore.
1180
01:24:34,596 --> 01:24:36,990
- Tu? Nora?
- Niente zucchero per me, per favore.
1181
01:24:37,377 --> 01:24:41,334
Stai attenta al peso, cara.
1182
01:24:41,581 --> 01:24:44,247
Oh, che caldo...!
1183
01:24:44,500 --> 01:24:47,000
Deve aver battuto tutti i record!
1184
01:24:47,072 --> 01:24:50,472
- Senza dubbio.
- Che vitaccia.
1185
01:24:50,546 --> 01:24:51,897
Gi�.
1186
01:24:53,431 --> 01:24:55,480
Porca la puttana!
1187
01:24:55,550 --> 01:24:58,501
A cosa serve vivere?
Mi viene da piangere.
1188
01:24:58,574 --> 01:25:01,002
Beh, allora piangi. � un sollievo.
1189
01:25:01,076 --> 01:25:03,576
No, non lo far�. Per non
spaventare la mia bambina.
1190
01:25:03,647 --> 01:25:08,189
Ma devo sforzarmi di mantenere la calma,
per non piangere penso che mi verr� un'ernia.
1191
01:25:08,268 --> 01:25:11,810
La vita di una madre � fatta di sacrifici.
1192
01:25:11,883 --> 01:25:17,786
E i figli non ti ringraziano nemmeno.
Ti prendono a calci in culo. Nel sedere.
1193
01:25:17,860 --> 01:25:20,395
Bene. Allevare corvi...
1194
01:25:20,466 --> 01:25:28,466
Naturalmente, quelle bestie ti mangianno gli occhi.
- Se c'� un inferno, dev'essere lastricato di figli.
1195
01:25:31,655 --> 01:25:39,067
Se c'�? Do�a Elisa, io non ne dubito. Sono
sicura che c'� solo l'inferno, solo quello.
1196
01:25:39,300 --> 01:25:42,772
- Elvirita.
- Cosa ne pensi di questa tragedia!
1197
01:25:44,200 --> 01:25:47,008
- Mama Cora!
- Cora!
1198
01:25:47,258 --> 01:25:49,581
- Figlie mi...
- Mamma Cora!
1199
01:25:50,073 --> 01:25:51,424
Cosa ci fai qui?
1200
01:25:51,498 --> 01:25:54,092
Chi � il morto, allora?
1201
01:25:57,717 --> 01:26:00,181
- Cosa facciamo ora, Nora?
- In camera da letto.
1202
01:26:00,254 --> 01:26:03,998
Si. Vieni con me, mamma Cora.
Questa vecchia strega � fuori di testa!
1203
01:26:04,076 --> 01:26:07,713
Qualcuno piange in camera di Matilde.
1204
01:26:07,795 --> 01:26:10,189
- No!
- � la televisione.
1205
01:26:10,263 --> 01:26:12,762
- Aveva un televisore?
- No.
1206
01:26:12,834 --> 01:26:15,536
Il televisore del vicino, intendo!
1207
01:26:15,614 --> 01:26:17,414
Vieni, mamma Cora.
1208
01:26:22,147 --> 01:26:25,203
Matilde, cara, guarda. Che sorpresa!
1209
01:26:45,985 --> 01:26:49,101
Matilde!
1210
01:26:49,182 --> 01:26:50,733
Cosa c'�?
1211
01:26:50,816 --> 01:26:53,933
Se non si � riusciti a trovare una risposta a
quella telefonata, devono aver avuto ragione.
1212
01:26:53,943 --> 01:26:59,114
Elvira, lascia perdere la telefonata e lascia
che la povera Cora abbia una veglia tranquilla.
1213
01:26:59,190 --> 01:27:02,412
La veglia tranquilla � per
quella megera ungherese!
1214
01:27:02,491 --> 01:27:04,505
Mamma Cora � nella mia camera da letto.
1215
01:27:04,576 --> 01:27:07,242
- Cosa?
- Mamma! Mamma!
1216
01:27:07,912 --> 01:27:10,578
Che domenica! Cielo!
1217
01:27:10,657 --> 01:27:12,280
Che domenica!
1218
01:27:12,360 --> 01:27:14,682
Mamma!
1219
01:27:14,757 --> 01:27:17,008
La mia cara vecchia mamma!
1220
01:27:17,086 --> 01:27:21,731
� cos� bello avere tutta
la famiglia qui, con me!
1221
01:27:23,549 --> 01:27:26,013
- Stanno venendo a prenderla.
- Chi?
1222
01:27:26,086 --> 01:27:27,614
- La morta.
- Questa?
1223
01:27:27,685 --> 01:27:30,664
- S�.
- Finalmente. Per favore, occupatene.
1224
01:27:30,743 --> 01:27:33,337
S�. Senti, falla uscire dalla finestra, ok?
1225
01:27:33,418 --> 01:27:36,439
Fai entrare anche gli uomini dalla finestra.
1226
01:27:36,511 --> 01:27:39,425
Non voglio che mamma Cora lo veda!
1227
01:27:39,847 --> 01:27:43,212
Pensa, potremmo perderla ora che
siamo cos� felici di riaverla con noi!
1228
01:27:43,287 --> 01:27:45,123
Sarebbe terribile!
1229
01:27:48,986 --> 01:27:50,158
Signore!
1230
01:27:51,002 --> 01:27:54,781
Che cos'� stato? Ho sentito...
1231
01:27:56,701 --> 01:27:58,750
Non � Felipe?
1232
01:27:59,515 --> 01:28:05,000
Cielo! � un avvertimento!
Smetter� di bere!
1233
01:28:05,805 --> 01:28:09,406
- Madame Cora!
- Gertrudis!
1234
01:28:10,565 --> 01:28:14,202
Che bella sorpresa!
E quei fiori!
1235
01:28:14,283 --> 01:28:17,020
- Sono per te, signora Cora.
- Per me?
1236
01:28:17,272 --> 01:28:20,602
Perch�? Cosa c'� oggi?
Il compleanno di qualcuno?
1237
01:28:20,678 --> 01:28:26,892
- Dove sei stata tutto il giorno?
- Dall'altra parte della strada, a casa di Dominga, te la ricordi?
1238
01:28:26,967 --> 01:28:28,803
Tutto il giorno?
1239
01:28:28,878 --> 01:28:33,037
S�, perch� oggi Jorge e
Susana erano troppo nervosi,
1240
01:28:33,118 --> 01:28:38,319
quindi non ho voluto dare
fastidio e sono uscita un paio d'ore.
1241
01:28:56,331 --> 01:29:01,604
Perch� Matilde ha urlato quando mi ha visto?
1242
01:29:02,030 --> 01:29:05,501
- Come se fossi un fantasma.
- No, no.
1243
01:29:06,443 --> 01:29:09,014
Cosa ci fanno queste persone qui?
1244
01:29:09,083 --> 01:29:13,041
Siamo venuti a prenderti
per andare a una veglia.
1245
01:29:13,115 --> 01:29:17,037
- Chi � morto?
- Una povera signora ungherese.
1246
01:29:17,111 --> 01:29:21,104
Che terribile tragedia!
Perch� si � uccisa?
1247
01:29:21,420 --> 01:29:24,892
Posso immaginare quello che provi.
Amo gli anziani quanto te.
1248
01:29:24,964 --> 01:29:27,180
Provo passione per gli anziani.
1249
01:29:27,258 --> 01:29:30,208
Sai, credo di aver incontrato
una signora ungherese una volta.
1250
01:29:30,281 --> 01:29:34,440
- � stato molto tempo fa.
- Forse � la stessa.
1251
01:29:34,521 --> 01:29:39,415
Forse. Forse. Allora,
dovremmo andare, non credi?
1252
01:29:40,428 --> 01:29:42,537
La vita � cos� breve.
1253
01:29:42,617 --> 01:29:43,683
Elvira!
1254
01:29:43,764 --> 01:29:46,430
Una perdita cos� terribile!
Avete visto questo?
1255
01:29:46,509 --> 01:29:50,573
Chiedile l'indirizzo. Mamma
Cora era un'amica di sua madre.
1256
01:29:50,644 --> 01:29:54,080
Dimmi, dove si terr� la veglia funebre?
1257
01:29:54,154 --> 01:29:57,175
L'indirizzo? Per la veglia?
1258
01:29:57,247 --> 01:30:01,027
Per la veglia? Dove sar�?
Ehi, la veglia...!
1259
01:30:01,243 --> 01:30:04,987
- Dov'� la cara amica defunta?
- Quale cara amica?
1260
01:30:05,309 --> 01:30:10,166
Mi sono addormentata accanto alla bara.
- Quale bara?
1261
01:30:10,382 --> 01:30:14,268
- Oh, cielo!
- Ecco l'indirizzo.
1262
01:30:14,344 --> 01:30:17,329
- L'indirizzo di chi?
- Dell'ungherese!
1263
01:30:17,401 --> 01:30:23,650
Sbrigatevi, vi divertirete un po' e
troverete un buon posto a sedere.
1264
01:30:26,228 --> 01:30:30,735
Che terribile tragedia. Quella povera donna, mi
ha appena detto. La figlia del povero ungherese.
1265
01:30:30,815 --> 01:30:32,995
- Au revoir, Elvira.
- Au revoir, mia cara.
1266
01:30:33,074 --> 01:30:36,296
Ti aspettiamo domani, per la lezione di francese.
- Ciao, Nora.
1267
01:30:36,375 --> 01:30:38,970
Non iniziare a salutare tutti
adesso. Ci vorr� un'eternit�!
1268
01:30:39,051 --> 01:30:41,965
Vai, vai. Vai, mamma Cora, vai.
Divertitevi.
1269
01:30:42,039 --> 01:30:44,112
Dio vi benedica tutti.
1270
01:30:44,194 --> 01:30:46,194
Elvira, mia figlia � uscita con Matilde.
1271
01:30:46,586 --> 01:30:48,239
Quando viene, per favore,
dille di tornare a casa.
1272
01:30:48,249 --> 01:30:49,422
Non posso prenderla in prestito?
1273
01:30:49,432 --> 01:30:51,689
Per stasera? Per favore.
Cos� potr� stare con la cara Matilde.
1274
01:30:51,699 --> 01:30:54,613
La mia bambina non vuole
dormire da sola in quella stanza.
1275
01:30:54,688 --> 01:30:57,259
Ok, va bene. Prendila.
Lo dir� a suo padre.
1276
01:30:57,329 --> 01:31:00,445
Bene. Vai, vai.
1277
01:31:01,812 --> 01:31:05,627
Pensi che sia la stessa donna ungherese?
1278
01:31:05,704 --> 01:31:09,448
Certo, mamma Cora.
Non c'� dubbio.
1279
01:31:33,921 --> 01:31:41,904
Nora. Perch� non organizziamo
qualcosa per domenica prossima?
1280
01:31:41,982 --> 01:31:45,418
Divertiamoci un po'. Andiamo
abbastanza d'accordo, vero?
1281
01:31:58,662 --> 01:32:01,920
- Perch� ridi?
- Rido di voi!
1282
01:32:08,297 --> 01:32:09,547
Di tutti noi.
1283
01:33:20,051 --> 01:33:21,601
AI NOSTRI CARI VECCHI
112170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.