Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:27,485
Crowds have gathered today
to hear the verdict
2
00:00:27,569 --> 00:00:29,487
of the Swedish police investigation
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,406
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
4
00:00:32,490 --> 00:00:34,742
who has been accused
of medical misconduct.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,827
Officials are hoping for an indictment
6
00:00:36,911 --> 00:00:38,746
to be issued today in the case
7
00:00:38,830 --> 00:00:42,250
that has taken the global
medical community by storm.
8
00:00:54,054 --> 00:00:56,013
Do you trust me?
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,295
- Oh!
- Oh, my goodness!
10
00:01:50,068 --> 00:01:51,902
Hello, Keziah.
11
00:01:55,365 --> 00:01:57,908
The recellularization is complete, Doctor.
12
00:01:57,992 --> 00:01:59,327
Wonderful.
13
00:02:05,667 --> 00:02:08,920
Now I need you to count back from 100.
14
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Knife.
15
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
♪ She was the one, she was the one ♪
16
00:02:23,977 --> 00:02:26,103
♪ She was the one.
she was the one ♪
17
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
♪ She was the one, she was the one ♪
18
00:02:42,537 --> 00:02:45,414
I'm not here to talk about politics.
19
00:02:45,498 --> 00:02:47,083
- Benita?
- Yeah?
20
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
Have you seen our girl?
21
00:02:48,877 --> 00:02:51,420
Shoot!
Mm.
22
00:02:51,504 --> 00:02:54,131
- Happy birthday!
- Happy birthday!
23
00:02:58,428 --> 00:03:02,223
Oh. You're ringing.
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
Oh.
25
00:03:04,309 --> 00:03:05,768
Hello?
26
00:03:15,570 --> 00:03:17,947
Always making such a racket, B.
27
00:03:18,031 --> 00:03:21,242
Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
28
00:03:21,326 --> 00:03:23,828
What happened?
29
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Ask him.
30
00:03:25,205 --> 00:03:26,330
Hi.
31
00:03:26,414 --> 00:03:28,708
- Is he okay?
- Yes.
32
00:03:28,792 --> 00:03:31,127
Uh, is this your wife?
both: Ex.
33
00:03:31,211 --> 00:03:33,296
Okay, well, John was admitted
34
00:03:33,380 --> 00:03:35,506
after he was found unconscious
in his apartment.
35
00:03:35,590 --> 00:03:37,925
I've left word for your oncologist,
36
00:03:38,009 --> 00:03:41,095
but this is likely caused
by the brain tumor.
37
00:03:41,179 --> 00:03:43,598
So does that mean
the treatment is not working?
38
00:03:43,682 --> 00:03:45,725
It doesn't mean anything for sure.
39
00:03:45,809 --> 00:03:49,520
But your doctor has discussed
your prognosis?
40
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
Yeah, we know.
My chances are slim.
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,983
6%. 6%.
42
00:03:54,067 --> 00:03:56,527
That's the number they love
to throw around all the time,
43
00:03:56,611 --> 00:04:00,156
but someone's got to be the 6%, right?
44
00:04:00,240 --> 00:04:02,533
Right.
45
00:04:02,617 --> 00:04:04,619
Well, I'll go check your bloodwork.
46
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
- Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
47
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
You look good, B.
48
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
It was
Kimmy's birthday tonight.
49
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Well, I saved you from a wicked hangover.
50
00:04:19,634 --> 00:04:23,346
- Yeah.
- You're welcome.
51
00:04:23,430 --> 00:04:26,891
So what do we tell Lizzi?
52
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
We wait.
53
00:04:28,977 --> 00:04:31,270
You just started this round of treatment.
54
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
We don't have any of the answers yet,
55
00:04:32,731 --> 00:04:35,232
- so I think we wait.
- Okay.
56
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
Okay. Yeah.
57
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
But, Benita...
58
00:04:40,405 --> 00:04:43,282
I'm sick.
59
00:04:43,366 --> 00:04:46,202
Someone's got to be the 6%, John.
60
00:05:22,530 --> 00:05:24,740
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
61
00:05:24,824 --> 00:05:26,158
- This is for me, right?
- Yep.
62
00:05:26,242 --> 00:05:27,368
Thank you.
63
00:05:27,452 --> 00:05:29,287
- Morning, Benita.
- Good morning.
64
00:05:29,371 --> 00:05:30,955
- Oh, I have pitches for you.
- Great.
65
00:05:31,039 --> 00:05:32,331
- Lunch?
- Sure.
66
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
- Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
67
00:05:34,626 --> 00:05:36,586
- Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
68
00:05:36,670 --> 00:05:38,838
Tomorrow. I mean it.
69
00:05:38,922 --> 00:05:42,174
- Ah, good morning to you.
- I did shots.
70
00:05:42,258 --> 00:05:43,801
Yeah, you did.
71
00:05:43,885 --> 00:05:46,095
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
72
00:05:46,179 --> 00:05:47,388
You don't need--
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
I'm sorry.
74
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
- How is he?
- The same.
75
00:05:51,726 --> 00:05:54,228
We can skip the condolences.
76
00:05:54,312 --> 00:05:56,522
Sure, whatever you need.
77
00:05:56,606 --> 00:05:58,399
Aw, that's pretty.
78
00:05:58,483 --> 00:05:59,984
Those are John's.
79
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
He asked me to look after
them while he's, you know...
80
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Those are his favorite.
81
00:06:06,241 --> 00:06:09,285
Work is good.
Work is good. Work is good.
82
00:06:09,369 --> 00:06:11,037
Copy that.
Work is good.
83
00:06:11,121 --> 00:06:12,830
I've been trying to get an angle
84
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
on this medical piece
for a TV special I'm producing.
85
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
Generational medicine?
86
00:06:16,918 --> 00:06:18,836
- Regenerative medicine.
- Sure.
87
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
I read this piece in "The Times"
88
00:06:20,672 --> 00:06:22,757
about this little girl
who needs a new windpipe,
89
00:06:22,841 --> 00:06:24,842
and her family's working
with this doctor in Europe
90
00:06:24,926 --> 00:06:27,011
who's developing artificial organs.
91
00:06:27,095 --> 00:06:28,512
Medical miracles?
92
00:06:28,596 --> 00:06:30,806
Ooh, I hate that word--
"miracle."
93
00:06:30,890 --> 00:06:34,018
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
94
00:06:34,102 --> 00:06:36,020
He's actually got a pretty impressive CV.
95
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
He's worked all around the world,
96
00:06:37,856 --> 00:06:39,690
published in "The Lancet,"
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
research grants out of Karolinska.
98
00:06:41,776 --> 00:06:43,527
It's where they give out the Nobel Prize.
99
00:06:43,611 --> 00:06:45,529
- Hmm.
- And he's Italian.
100
00:06:45,613 --> 00:06:47,198
Mm.
Roma or Olive Garden?
101
00:06:47,282 --> 00:06:48,783
I don't know.
102
00:06:48,867 --> 00:06:50,326
So...
103
00:06:50,410 --> 00:06:52,078
who are we today?
104
00:06:52,162 --> 00:06:54,705
Oh.
Bina.
105
00:06:54,789 --> 00:06:57,583
- That's cute.
- So this little girl--
106
00:06:57,667 --> 00:07:00,544
she lives in this tiny town,
Yongsan-gu.
107
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
- Korea?
- Yeah.
108
00:07:02,422 --> 00:07:04,507
But she's coming to the States
for her surgery--that's her.
109
00:07:04,591 --> 00:07:06,259
That's Hannah Warren.
110
00:07:06,343 --> 00:07:09,220
This is a really good story, B.
111
00:07:09,304 --> 00:07:10,429
- It is, right?
- Mm-hmm.
112
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
I like it. It's...
113
00:07:13,308 --> 00:07:15,017
it's really hopeful.
114
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
Yeah, this is worth missing lunch for.
115
00:07:45,006 --> 00:07:46,674
Fuck off.
This guy's brilliant.
116
00:07:46,758 --> 00:07:49,552
- Did you read the material?
- I'm getting there.
117
00:07:49,636 --> 00:07:52,096
It's really interesting.
118
00:07:52,180 --> 00:07:54,932
- You having trouble there?
- A little bit.
119
00:07:55,016 --> 00:07:57,184
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
120
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
- Okay.
- There you go.
121
00:07:58,687 --> 00:08:00,438
- All good?
- Yeah, all good, yeah.
122
00:08:00,522 --> 00:08:02,064
- It works.
- Awesome. Thank you.
123
00:08:02,148 --> 00:08:03,357
Okay, great.
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,611
uh, colleagues, good afternoon.
125
00:08:06,695 --> 00:08:08,487
It's great to see
126
00:08:08,571 --> 00:08:11,657
such a wide spectrum of fields
represented here today.
127
00:08:11,741 --> 00:08:13,826
I only wish some of my own lectures
128
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
could get crowds like this.
129
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
Now, I'm sure you're all eager to hear
130
00:08:18,081 --> 00:08:20,291
from Karolinska's newest addition.
131
00:08:20,375 --> 00:08:24,128
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon--
132
00:08:24,212 --> 00:08:27,089
Dr. Paolo Macchiarini.
133
00:08:32,804 --> 00:08:34,555
Thank you, Provost Hedley.
134
00:08:34,639 --> 00:08:36,682
I'm simply happy
that you will have me here
135
00:08:36,766 --> 00:08:39,561
working in this incredible institution.
136
00:08:41,771 --> 00:08:45,316
"God breathed into Adam
the breath of life,
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
and he became man"--
138
00:08:46,484 --> 00:08:47,985
Genesis 2:7.
139
00:08:48,069 --> 00:08:50,988
Breath is the essence of life,
140
00:08:51,072 --> 00:08:53,157
the one thing that comes naturally
141
00:08:53,241 --> 00:08:57,119
to all of us from birth--
to breathe.
142
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
When a patient has a damaged trachea,
143
00:09:00,165 --> 00:09:03,376
our options, unfortunately,
have been very limited.
144
00:09:03,460 --> 00:09:08,339
Tracheostomies allow patients
to live, yes,
145
00:09:08,423 --> 00:09:10,716
but with what quality of life?
146
00:09:10,800 --> 00:09:13,678
The focus of my research
is tracheal transplants
147
00:09:13,762 --> 00:09:15,930
with the help of stem cells--
148
00:09:16,014 --> 00:09:19,225
"the God cells" as they
have been called recently.
149
00:09:19,309 --> 00:09:22,436
We harvest the donor trachea
from a cadaver
150
00:09:22,520 --> 00:09:25,022
and strip it of the donor cells.
151
00:09:25,106 --> 00:09:28,693
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
152
00:09:28,777 --> 00:09:30,736
preparing it for implantation.
153
00:09:30,820 --> 00:09:33,656
I have successfully applied this technique
154
00:09:33,740 --> 00:09:35,241
to multiple patients around the world--
155
00:09:35,325 --> 00:09:37,827
most recently to a 19-year-old patient
156
00:09:37,911 --> 00:09:40,413
named Keziah Shorten in London.
157
00:09:40,497 --> 00:09:44,959
She was diagnosed
with adenoid cystic carcinoma
158
00:09:45,043 --> 00:09:46,919
and only had months to live.
159
00:09:47,003 --> 00:09:49,505
Now, two months after the operation,
160
00:09:49,589 --> 00:09:52,258
she's healthy and happy
with her donor trachea.
161
00:09:55,303 --> 00:09:56,679
This is an exciting step,
162
00:09:56,763 --> 00:09:59,557
but it is still a very flawed process.
163
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
Why?
Because of the donors.
164
00:10:01,518 --> 00:10:05,062
We always have to wait
for the perfect-size trachea.
165
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
So I thought, what if we skip that step?
166
00:10:10,860 --> 00:10:12,403
And so we did.
167
00:10:12,487 --> 00:10:15,281
We were able to eliminate
the donors altogether
168
00:10:15,365 --> 00:10:18,951
by developing biosynthetic tracheas--
169
00:10:19,035 --> 00:10:22,163
custom-designed
to fit the individual patient.
170
00:10:22,247 --> 00:10:25,750
Using the same process,
we seed the trachea
171
00:10:25,834 --> 00:10:28,294
with the patient's stem cells,
172
00:10:28,378 --> 00:10:31,380
transforming it into a living organ.
173
00:10:31,464 --> 00:10:35,259
We have conducted swine trials
with just incredible results.
174
00:10:35,343 --> 00:10:38,763
Look at those happy pigs.
175
00:10:38,847 --> 00:10:41,307
And that brings us here today,
176
00:10:41,391 --> 00:10:43,434
where I'm happy to announce
177
00:10:43,518 --> 00:10:46,812
the final phase of our work--
178
00:10:46,896 --> 00:10:51,651
the very first human
biosynthetic transplant
179
00:10:51,735 --> 00:10:56,072
to take place right here at Karolinska.
180
00:10:56,156 --> 00:10:57,990
Once we conquer the trachea,
181
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
we'll be able to expand
our work to heart valves,
182
00:11:00,869 --> 00:11:04,121
blood vessels, even entire organs.
183
00:11:04,205 --> 00:11:07,208
The potential
for this technology is endless.
184
00:11:07,292 --> 00:11:11,462
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
185
00:11:11,546 --> 00:11:13,297
off the shelf,
186
00:11:13,381 --> 00:11:16,050
like groceries from a supermarket.
187
00:11:16,134 --> 00:11:20,304
Imagine a world where
no human being will ever die
188
00:11:20,388 --> 00:11:22,765
while waiting for an organ donor.
189
00:11:22,849 --> 00:11:25,309
Imagine this...
190
00:11:25,393 --> 00:11:28,104
the future of medicine...
191
00:11:28,188 --> 00:11:31,274
the future that we will build together.
192
00:11:33,818 --> 00:11:35,111
Thank you.
193
00:11:52,420 --> 00:11:54,964
Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you.
194
00:11:55,048 --> 00:11:57,133
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
195
00:11:57,217 --> 00:11:59,510
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
196
00:11:59,594 --> 00:12:01,512
I've been following your research closely,
197
00:12:01,596 --> 00:12:04,015
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
198
00:12:04,099 --> 00:12:06,225
Oh, thank you.
That's very flattering.
199
00:12:06,309 --> 00:12:08,519
Uh, Dr. Lasbrey's
a cardiothoracic surgeon.
200
00:12:08,603 --> 00:12:09,937
Uh, she's been working
201
00:12:10,021 --> 00:12:11,772
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
202
00:12:11,856 --> 00:12:13,357
Oh.
203
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
My focus is vascular repair--
blood vessel regeneration.
204
00:12:15,402 --> 00:12:17,361
I've had some progress,
but I never thought
205
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
to recellularize a bioartificial graft.
206
00:12:19,781 --> 00:12:22,491
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
207
00:12:22,575 --> 00:12:25,036
- of real tracheal cartilage?
- Exactly.
208
00:12:25,120 --> 00:12:26,954
So you're basically tricking the body
209
00:12:27,038 --> 00:12:28,914
into thinking the implant's
already a part of you.
210
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Well, I haven't really thought
211
00:12:30,542 --> 00:12:32,960
about it that way, but, yes,
that's exactly it, yeah.
212
00:12:33,044 --> 00:12:34,462
- It's brilliant.
- Oh.
213
00:12:34,546 --> 00:12:36,881
The broad applications
for technology like this--
214
00:12:36,965 --> 00:12:39,342
How?
H-h-how do you trick them?
215
00:12:39,426 --> 00:12:40,968
More specifically,
216
00:12:41,052 --> 00:12:43,804
h-how does a synthetic cell
create blood vessels,
217
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
uh, basal layers, and fend off bacteria?
218
00:12:45,974 --> 00:12:47,892
And this is Dr. Gamelli,
219
00:12:47,976 --> 00:12:50,186
also one of our cardiothoracic surgeons.
220
00:12:50,270 --> 00:12:52,855
He'll be in charge of post-operative care
221
00:12:52,939 --> 00:12:54,899
for any patients you bring to Karolinska.
222
00:12:54,983 --> 00:12:57,151
- What's up?
- Very nice to meet you.
223
00:12:57,235 --> 00:13:00,363
Dr. Gamelli, I could walk you
through the research again,
224
00:13:00,447 --> 00:13:01,656
if you like.
225
00:13:01,740 --> 00:13:03,240
That's very thoughtful of you.
226
00:13:03,324 --> 00:13:05,409
Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
227
00:13:05,493 --> 00:13:06,661
will establish Karolinska
228
00:13:06,745 --> 00:13:09,330
as the world leader
in regenerative medicine.
229
00:13:09,414 --> 00:13:12,333
Perhaps he'll even bring the Nobel home.
230
00:13:12,417 --> 00:13:15,169
Oh, well, we're just
at the beginning of our work.
231
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
But the implications
for future transplants
232
00:13:17,339 --> 00:13:18,256
are historic.
233
00:13:20,133 --> 00:13:23,135
Dr. Lasbrey, would you--
would you be interested
234
00:13:23,219 --> 00:13:26,556
in assisting on
the first transplant patient?
235
00:13:28,058 --> 00:13:30,434
"Interested" isn't exactly how I'd put it.
236
00:13:30,518 --> 00:13:32,103
Then it's done.
237
00:13:32,187 --> 00:13:34,313
Oh, thank you, really.
I-I'm honored.
238
00:13:34,397 --> 00:13:37,275
Welcome to the team.
239
00:13:38,568 --> 00:13:42,029
I do wonder, as it relates to my research,
240
00:13:42,113 --> 00:13:44,782
how are the grafts transformed
into living cells?
241
00:13:44,866 --> 00:13:47,952
How do they come alive?
242
00:13:48,036 --> 00:13:51,330
It's, uh...
243
00:13:51,414 --> 00:13:53,624
it's like magic.
244
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Benita.
245
00:14:24,739 --> 00:14:27,241
You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
246
00:14:27,325 --> 00:14:30,244
I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
247
00:14:30,328 --> 00:14:32,121
that was supposed to take me to Brooklyn,
248
00:14:32,205 --> 00:14:34,165
when, in fact, I was already in Brooklyn.
249
00:14:34,249 --> 00:14:36,375
So that bridge took me to Staten Island,
250
00:14:36,459 --> 00:14:38,461
which was very interesting
but very far away.
251
00:14:38,545 --> 00:14:41,255
So I'm deeply, deeply sorry
to keep you waiting.
252
00:14:41,339 --> 00:14:42,965
I guess picturing you on that bike
253
00:14:43,049 --> 00:14:46,469
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
254
00:14:46,553 --> 00:14:49,347
Verrazzano Bridge is the name?
255
00:14:49,431 --> 00:14:52,224
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
256
00:14:52,308 --> 00:14:55,436
Regular sugar or, um...
257
00:14:55,520 --> 00:14:57,939
Uh, sorry.
258
00:14:58,023 --> 00:15:00,524
Ah, oui.
259
00:15:00,608 --> 00:15:04,904
Okay.
260
00:15:07,532 --> 00:15:09,784
I mean, sugar is sugar,
as long as it's sweet, okay?
261
00:15:09,868 --> 00:15:11,243
Merci beaucoup.
262
00:15:11,327 --> 00:15:14,288
How many languages
do you speak, Dr. Macchiarini?
263
00:15:14,372 --> 00:15:19,168
Um, one I speak okay, six very poorly.
264
00:15:19,252 --> 00:15:22,213
- Which one is okay?
- No one will tell me.
265
00:15:24,549 --> 00:15:26,467
Do you bring that everywhere you go?
266
00:15:26,551 --> 00:15:29,845
That is rented--
guilty pleasure.
267
00:15:29,929 --> 00:15:30,972
Why guilty?
268
00:15:31,056 --> 00:15:32,223
Do you ride?
269
00:15:32,307 --> 00:15:35,017
Uh, I did, a long time ago.
270
00:15:35,101 --> 00:15:37,562
Well, maybe you will ride again.
271
00:15:39,731 --> 00:15:41,190
As I said on the phone,
272
00:15:41,274 --> 00:15:43,651
I'm producing a special
on regenerative medicine,
273
00:15:43,735 --> 00:15:45,194
and I'm very interested
274
00:15:45,278 --> 00:15:47,863
in your upcoming operation
on Hannah Warren.
275
00:15:47,947 --> 00:15:50,116
- Is this okay?
- Yeah.
276
00:15:50,200 --> 00:15:51,617
Tell me about it.
277
00:15:51,701 --> 00:15:53,828
She was born with a congenital anomaly
278
00:15:53,912 --> 00:15:55,746
called tracheal agenesis.
279
00:15:55,830 --> 00:15:57,707
- Very rare.
- Mm.
280
00:15:57,791 --> 00:16:00,501
Her windpipe never fully developed,
281
00:16:00,585 --> 00:16:03,462
so she's never been able
to breathe on her own.
282
00:16:03,546 --> 00:16:07,258
She's never been able
to even leave the hospital.
283
00:16:07,342 --> 00:16:08,551
It's a tragedy.
284
00:16:08,635 --> 00:16:11,304
She's stuck in a bed, not being able to--
285
00:16:11,388 --> 00:16:14,015
to go outside, to play,
286
00:16:14,099 --> 00:16:17,852
to--to run, to eat lollipops...
287
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
to be a kid.
288
00:16:21,064 --> 00:16:23,024
Do you have children?
289
00:16:23,108 --> 00:16:25,693
I have a 9-year-old daughter.
290
00:16:25,777 --> 00:16:27,028
Can you imagine
291
00:16:27,112 --> 00:16:29,780
if your daughter never tasted a lollipop?
292
00:16:29,864 --> 00:16:34,785
- No. No, I can't.
- Yeah, that's--that's Hannah.
293
00:16:34,869 --> 00:16:36,370
Do you mind if we--
294
00:16:36,454 --> 00:16:38,748
Should we take a walk outside?
295
00:16:38,832 --> 00:16:39,790
- Sure.
- Yeah.
296
00:16:39,874 --> 00:16:41,584
- I think it's better, yeah.
- Okay.
297
00:16:41,668 --> 00:16:44,337
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
298
00:16:44,421 --> 00:16:47,423
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
299
00:16:47,507 --> 00:16:49,383
Yes. He works at a Catholic hospital,
300
00:16:49,467 --> 00:16:50,968
and they're funding the operation.
301
00:16:51,052 --> 00:16:53,179
The Catholic Church
doesn't mind supporting
302
00:16:53,263 --> 00:16:54,722
stem cell research?
303
00:16:54,806 --> 00:16:56,807
Well, actually there is, uh--
there is a high commission
304
00:16:56,891 --> 00:16:59,727
at the Vatican involved
in stem cell research.
305
00:16:59,811 --> 00:17:01,062
- Really?
- Yeah.
306
00:17:01,146 --> 00:17:02,396
It's not only that.
307
00:17:02,480 --> 00:17:05,024
They really want to help Hannah.
308
00:17:05,108 --> 00:17:08,069
They--they believe
she's been sent to us by God.
309
00:17:08,153 --> 00:17:11,864
Sent to you for a miracle?
310
00:17:11,948 --> 00:17:14,784
Is that what you want to be
known for--performing miracles?
311
00:17:14,868 --> 00:17:16,243
Well...
312
00:17:16,327 --> 00:17:18,621
That sounds a little--
a little too--
313
00:17:18,705 --> 00:17:22,250
What's the word you use here?
Um, h-hokey?
314
00:17:22,334 --> 00:17:24,085
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds--
315
00:17:24,169 --> 00:17:25,670
Just a little hokey,
Dr. Macchiarini.
316
00:17:25,754 --> 00:17:27,088
- Too much.
- So, even though
317
00:17:27,172 --> 00:17:28,756
you've performed this operation before,
318
00:17:28,840 --> 00:17:30,633
Hannah will be the youngest
patient of yours
319
00:17:30,717 --> 00:17:32,718
to ever receive a biosynthetic transplant.
320
00:17:32,802 --> 00:17:34,220
That's correct.
321
00:17:34,304 --> 00:17:35,763
Does that give you pause?
322
00:17:35,847 --> 00:17:38,391
I've been thinking lately
that my entire career,
323
00:17:38,475 --> 00:17:40,851
maybe even my entire life
324
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
has led me here...
325
00:17:43,313 --> 00:17:44,814
to this little girl,
326
00:17:44,898 --> 00:17:47,316
who definitely needs this
more than anyone.
327
00:17:47,400 --> 00:17:49,485
It's still an extremely
experimental procedure.
328
00:17:49,569 --> 00:17:51,570
Yeah, it is.
It's new. It's complicated.
329
00:17:51,654 --> 00:17:53,322
It's a little controversial.
330
00:17:53,406 --> 00:17:55,574
We have to fight really hard
to get permission
331
00:17:55,658 --> 00:17:57,243
to operate here in the U.S.
332
00:17:57,327 --> 00:18:00,454
But without it,
Hannah will certainly die.
333
00:18:00,538 --> 00:18:03,624
So, if there's one chance
to save one person,
334
00:18:03,708 --> 00:18:05,794
I think it's worth the risk.
335
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
So I'm doing a story,
336
00:18:09,047 --> 00:18:12,800
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
337
00:18:12,884 --> 00:18:15,469
Actually, I was hoping that you
might be able to put me
338
00:18:15,553 --> 00:18:18,306
in touch with the Warrens directly.
339
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
340
00:18:22,686 --> 00:18:24,645
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
341
00:18:24,729 --> 00:18:26,480
I have to go pick up my daughter.
342
00:18:26,564 --> 00:18:28,983
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
343
00:18:29,067 --> 00:18:29,984
- Lizzi.
- Mm.
344
00:18:30,068 --> 00:18:31,319
Well, I hope I get to hear
345
00:18:31,403 --> 00:18:33,321
more about her next time we meet.
346
00:18:33,405 --> 00:18:35,573
I hope you're on time next time we meet.
347
00:18:35,657 --> 00:18:37,992
Okay.
348
00:19:03,435 --> 00:19:05,686
Huh.
349
00:19:05,770 --> 00:19:09,690
Okay, driving car, honking, beep, beep.
350
00:19:09,774 --> 00:19:12,109
Cars, uh, traffic?
Traffic! Traffic.
351
00:19:12,193 --> 00:19:13,444
- Okay, traffic.
- Okay, okay.
352
00:19:13,528 --> 00:19:14,987
Wait, where'd we go?
353
00:19:15,071 --> 00:19:17,239
Butter bread?
Toast?
354
00:19:17,323 --> 00:19:18,783
Peanut butter?
355
00:19:18,867 --> 00:19:20,826
Traffic--
traffic peanut butter!
356
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
Okay, time's up.
357
00:19:22,454 --> 00:19:24,914
Traffic jam!
all: Oh!
358
00:19:24,998 --> 00:19:26,958
Traffic jam!
359
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
I love traffic peanut butter, though.
360
00:19:29,461 --> 00:19:31,879
But she was like, yes.
361
00:19:31,963 --> 00:19:34,674
All right, it's bedtime for one of us.
362
00:19:34,758 --> 00:19:35,841
Mom.
363
00:19:35,925 --> 00:19:38,302
No, I gave you an extra half hour, kiddo.
364
00:19:38,386 --> 00:19:39,720
Come here.
365
00:19:39,804 --> 00:19:41,931
Mom, I can't breathe.
366
00:19:42,015 --> 00:19:43,724
I know, but I'm gonna be at the airport
367
00:19:43,808 --> 00:19:45,226
when you wake up in the morning,
368
00:19:45,310 --> 00:19:46,727
and Laura's gonna take you to school.
369
00:19:46,811 --> 00:19:47,895
Why can't Daddy just take me?
370
00:19:47,979 --> 00:19:49,981
'Cause he's still not feeling well.
371
00:19:50,065 --> 00:19:51,941
But we're gonna go visit him
as soon as I get back.
372
00:19:52,025 --> 00:19:54,068
I promise you, okay?
373
00:19:54,152 --> 00:19:57,780
All right, brush, jammies,
wash, bed, please.
374
00:19:57,864 --> 00:19:58,948
I'll be right in.
375
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
Night.
376
00:20:00,200 --> 00:20:02,410
- I'm a monster.
- Stop it.
377
00:20:02,494 --> 00:20:04,161
How long are you gonna be in Chicago?
378
00:20:04,245 --> 00:20:05,496
Too long.
379
00:20:05,580 --> 00:20:07,707
You would think that leaving
would get easier,
380
00:20:07,791 --> 00:20:09,250
but it does not.
381
00:20:09,334 --> 00:20:13,588
Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
382
00:20:13,672 --> 00:20:16,257
Oh, stop it.
383
00:20:16,341 --> 00:20:18,342
- Is he single?
- Divorced.
384
00:20:18,426 --> 00:20:20,970
Ah, see?
Look at you checking his stats.
385
00:20:21,054 --> 00:20:23,306
Don't be ridiculous.
He's a source.
386
00:20:23,390 --> 00:20:25,182
Not even a sexy, charming doctor source
387
00:20:25,266 --> 00:20:26,851
is worth getting fired over.
388
00:20:26,935 --> 00:20:29,770
Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
389
00:20:29,854 --> 00:20:32,231
I can handle myself
around sexy, charming doctor.
390
00:20:32,315 --> 00:20:34,442
I know, I know.
I'm just kidding.
391
00:20:34,526 --> 00:20:36,319
both:
You don't fuck your sources.
392
00:20:36,403 --> 00:20:37,778
- Thank you.
- Well, he's not my source.
393
00:20:37,862 --> 00:20:40,239
So, if you need an Italian translator,
394
00:20:40,323 --> 00:20:41,949
just put in a good word for me.
395
00:20:42,033 --> 00:20:43,451
- Oh.
- If it comes up naturally.
396
00:20:43,535 --> 00:20:44,702
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
397
00:20:44,786 --> 00:20:45,828
Yeah.
398
00:20:47,163 --> 00:20:49,540
Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
399
00:20:49,624 --> 00:20:51,083
Okay, okay.
400
00:20:54,587 --> 00:20:56,047
How's John?
401
00:20:58,842 --> 00:20:59,759
You know.
402
00:20:59,843 --> 00:21:01,011
Getting worse?
403
00:21:02,887 --> 00:21:04,764
I don't know what I'm gonna do, Kim.
404
00:21:04,848 --> 00:21:08,434
You're a great mother, B.
Just...
405
00:21:08,518 --> 00:21:11,228
follow your instincts.
406
00:21:11,312 --> 00:21:12,647
I don't think
I have instincts
407
00:21:12,731 --> 00:21:14,857
when it comes to something like this.
408
00:21:57,525 --> 00:21:59,735
Svensson--scientist.
409
00:21:59,819 --> 00:22:03,072
Macchiarini--genius.
410
00:22:04,616 --> 00:22:07,076
Well, that is an interesting
way to say hello.
411
00:22:07,160 --> 00:22:09,078
Hi, I'm Paolo.
412
00:22:09,162 --> 00:22:10,538
Not so much a genius.
413
00:22:10,622 --> 00:22:12,915
Anders Svensson, not so much scientist.
414
00:22:12,999 --> 00:22:14,875
He's a little shit.
415
00:22:14,959 --> 00:22:17,003
Oh, I'm delighted to meet you,
Dr. Macchiarini.
416
00:22:17,087 --> 00:22:18,546
Thank you.
417
00:22:18,630 --> 00:22:21,007
The whole building is--zzz--
buzzing about your arrival.
418
00:22:21,091 --> 00:22:22,717
I'm sorry to have missed your lecture.
419
00:22:22,801 --> 00:22:24,677
I've been busy with my friends
here, I'm afraid--
420
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
- a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
421
00:22:26,805 --> 00:22:28,264
I'm actually very glad to meet you.
422
00:22:28,348 --> 00:22:31,142
I read your research
on progenitor cell functions
423
00:22:31,226 --> 00:22:32,643
in skin regeneration--
424
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
- very interesting.
- Thank you.
425
00:22:34,938 --> 00:22:36,981
- So these are your friends.
- Yes.
426
00:22:37,065 --> 00:22:38,691
Eric, Gunnar.
427
00:22:38,775 --> 00:22:41,527
- So you give them names.
- Ah, busted!
428
00:22:41,611 --> 00:22:43,321
Well, I...
429
00:22:43,405 --> 00:22:45,323
I know maybe I shouldn't,
430
00:22:45,407 --> 00:22:46,949
but sitting in these labs all day,
431
00:22:47,033 --> 00:22:49,160
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
432
00:22:49,244 --> 00:22:52,496
It's easy to forget we deal
with real life and death.
433
00:22:52,580 --> 00:22:54,957
So I name the rats.
434
00:22:55,041 --> 00:22:58,044
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
435
00:22:58,128 --> 00:22:59,879
Lost his appetite.
436
00:22:59,963 --> 00:23:01,923
So, Doctor, um,
I'm very sorry
437
00:23:02,007 --> 00:23:04,634
to come to you right away
with a favor, but here I am.
438
00:23:04,718 --> 00:23:06,052
No, uh, please.
439
00:23:06,136 --> 00:23:08,054
I was wondering if you would be interested
440
00:23:08,138 --> 00:23:11,390
in collaborating on rat trials
to test our tracheas.
441
00:23:11,474 --> 00:23:13,351
Wow. I--
442
00:23:13,435 --> 00:23:16,228
Ooh, I'd be honored. I--
443
00:23:16,312 --> 00:23:17,772
But if I've heard correctly,
444
00:23:17,856 --> 00:23:19,899
you've already completed swine trials.
445
00:23:19,983 --> 00:23:21,609
Yeah, and they went very well,
446
00:23:21,693 --> 00:23:23,527
but, you know, the more trials,
the better.
447
00:23:23,611 --> 00:23:24,737
I couldn't agree more.
448
00:23:24,821 --> 00:23:26,906
Ah, methodology is a lost art.
449
00:23:26,990 --> 00:23:29,659
So you will be interested
in conducting the trials?
450
00:23:29,743 --> 00:23:31,619
Ooh-cha-cha!
451
00:23:31,703 --> 00:23:33,162
Absolutely.
I'd be honored.
452
00:23:33,246 --> 00:23:35,206
Yeah, fantastic.
Welcome to the team.
453
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
Ah.
454
00:23:53,308 --> 00:23:55,226
Hey.
455
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
Hi.
456
00:23:58,355 --> 00:24:00,982
- My key card's not working.
- Mine neither.
457
00:24:01,066 --> 00:24:03,109
Well, the woman said she'd be right back.
458
00:24:03,193 --> 00:24:05,236
- I don't know--
- I thought I'd try to get a little work done
459
00:24:05,320 --> 00:24:06,612
in the meantime.
460
00:24:06,696 --> 00:24:08,572
- Gambling?
- What?
461
00:24:08,656 --> 00:24:11,492
- Are you a gambler?
- Oh, no. No.
462
00:24:11,576 --> 00:24:14,578
These are--these are conversation cards.
463
00:24:14,662 --> 00:24:15,913
What is that?
464
00:24:15,997 --> 00:24:18,291
They're kind of like
conversation starters.
465
00:24:18,375 --> 00:24:20,543
- May I?
- Yeah, yeah.
466
00:24:20,627 --> 00:24:22,920
I...I found them when I was young.
467
00:24:23,004 --> 00:24:25,464
They were my grandmother's,
I think.
468
00:24:25,548 --> 00:24:27,049
My family's a little...
469
00:24:27,133 --> 00:24:30,678
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
470
00:24:30,762 --> 00:24:32,930
Mm, they are?
both: Mm-hmm.
471
00:24:33,014 --> 00:24:34,974
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
472
00:24:35,058 --> 00:24:36,309
Ah, of course.
473
00:24:36,393 --> 00:24:37,977
And this kind of makes it
like a little game.
474
00:24:38,061 --> 00:24:40,980
I just say, pick a card.
475
00:24:41,064 --> 00:24:42,481
I don't know.
I think it works.
476
00:24:42,565 --> 00:24:43,649
Ah, I'm sure they do.
477
00:24:43,733 --> 00:24:45,192
Your subjects are so relaxed,
478
00:24:45,276 --> 00:24:47,528
it's like they're not even on camera.
479
00:24:47,612 --> 00:24:48,863
- Thank you.
- Yeah.
480
00:24:48,947 --> 00:24:51,616
You are very good on camera, you know.
481
00:24:51,700 --> 00:24:53,200
No, no, not at first.
482
00:24:53,284 --> 00:24:54,535
I could use your cards.
483
00:24:54,619 --> 00:24:56,996
Actually, I-I did.
484
00:24:57,080 --> 00:24:58,914
I did use one of them on you already.
485
00:24:58,998 --> 00:25:01,083
- You did?
- Mm-hmm.
486
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Mm, yeah.
487
00:25:08,133 --> 00:25:11,886
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
488
00:25:11,970 --> 00:25:13,721
And you never answered the question.
489
00:25:13,805 --> 00:25:15,765
- And I'm never going to.
- Okay.
490
00:25:15,849 --> 00:25:17,683
Well, then go ahead and pick another card.
491
00:25:17,767 --> 00:25:19,310
Go for it.
492
00:25:22,939 --> 00:25:26,233
"Tell me a story
about your childhood fear."
493
00:25:26,317 --> 00:25:27,986
Okay.
494
00:25:29,779 --> 00:25:32,823
Well, life was difficult when I was a boy.
495
00:25:32,907 --> 00:25:34,241
My mom is Italian,
496
00:25:34,325 --> 00:25:37,370
but I never really felt
Italian myself.
497
00:25:37,454 --> 00:25:39,205
It was just the two of us.
498
00:25:39,289 --> 00:25:40,915
We moved very often.
499
00:25:40,999 --> 00:25:43,542
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
500
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
And that was lonely.
501
00:25:45,545 --> 00:25:48,381
That feeling, that was my fear--
502
00:25:48,465 --> 00:25:53,178
being an immigrant,
underestimated, isolated.
503
00:25:54,763 --> 00:25:57,556
I held on to that feeling
for a very long time,
504
00:25:57,640 --> 00:26:00,852
and--and I never wanted
to feel that way ever again.
505
00:26:03,021 --> 00:26:05,898
Miss, I'm so sorry for the delay.
506
00:26:05,982 --> 00:26:08,109
- Oh, thank you.
- You're welcome.
507
00:26:08,193 --> 00:26:10,903
Uh, miss, sorry,
could you help me, too, please?
508
00:26:10,987 --> 00:26:14,073
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
509
00:26:14,157 --> 00:26:16,492
I thought you were gonna
say spiders or something.
510
00:26:16,576 --> 00:26:17,869
Mm.
511
00:26:21,122 --> 00:26:24,209
Yeah, here's the pink one.
512
00:26:25,877 --> 00:26:28,254
Or should we do that?
513
00:26:28,338 --> 00:26:32,884
She was, um--she was blue
when she came out.
514
00:26:34,135 --> 00:26:37,930
And, uh, we, uh--we just--
we begged her.
515
00:26:38,014 --> 00:26:41,976
We said, cry, baby girl, cry.
516
00:26:42,060 --> 00:26:46,397
And, um, they were able to find
a, uh--a tiny hole
517
00:26:46,481 --> 00:26:48,107
leading to her lungs there,
518
00:26:48,191 --> 00:26:51,485
but they said she would never
leave the hospital, you know,
519
00:26:51,569 --> 00:26:53,613
that she wouldn't survive.
520
00:26:53,697 --> 00:26:57,158
- So I, um--
- I did a, uh, uh--
521
00:26:57,242 --> 00:27:00,661
- I did--
- I did a Google search
on--on trachea surgeries,
522
00:27:00,745 --> 00:27:03,164
and I just started seeing more and more
523
00:27:03,248 --> 00:27:05,791
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants--
524
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
you know, the Miracle Man.
525
00:27:11,047 --> 00:27:15,468
So she just needs one thing, right?
526
00:27:15,552 --> 00:27:16,802
Yeah.
527
00:27:16,886 --> 00:27:19,555
And that's a windpipe right there.
528
00:27:19,639 --> 00:27:22,975
And then everything's
going to be fine, okay?
529
00:27:23,059 --> 00:27:27,146
We will monitor her for a few more days
530
00:27:27,230 --> 00:27:29,231
while we prepare the trachea.
531
00:27:29,315 --> 00:27:31,817
We have discussed the details...
532
00:27:31,901 --> 00:27:34,487
at length, the risks.
533
00:27:34,571 --> 00:27:36,447
It is a very difficult surgery.
534
00:27:36,531 --> 00:27:39,116
We have tried everything.
535
00:27:39,200 --> 00:27:41,160
You were the only one willing.
536
00:27:41,244 --> 00:27:44,121
You were the only one who gave us hope.
537
00:27:44,205 --> 00:27:47,792
You are the one who will give
her a chance to live.
538
00:27:49,252 --> 00:27:51,212
Yeah.
539
00:27:51,296 --> 00:27:53,130
I will try my best.
540
00:27:53,214 --> 00:27:54,840
- Believe me.
- Okay.
541
00:27:54,924 --> 00:27:57,218
- Hmm.
- Yeah, thanks.
542
00:27:57,302 --> 00:27:58,928
Hmm?
543
00:27:59,012 --> 00:28:00,680
Hello, Hannah.
544
00:28:00,764 --> 00:28:03,474
Right?
Hmm, Hannah?
545
00:28:03,558 --> 00:28:04,517
Hmm?
546
00:28:12,108 --> 00:28:14,860
I have sort of a tradition when I travel.
547
00:28:14,944 --> 00:28:16,237
I like to eat paella.
548
00:28:16,321 --> 00:28:18,990
It's kind of like a good-luck thing.
549
00:28:19,074 --> 00:28:20,950
It reminds me of home.
550
00:28:21,034 --> 00:28:23,452
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
551
00:28:23,536 --> 00:28:24,829
Maybe you want to join me?
552
00:28:26,498 --> 00:28:27,456
Yeah.
553
00:28:27,540 --> 00:28:28,833
- Yeah?
- That--that sounds great.
554
00:28:28,917 --> 00:28:30,209
- Hey, guys?
- Hmm?
555
00:28:30,293 --> 00:28:32,420
You want to join the doc
for dinner tonight?
556
00:28:32,504 --> 00:28:34,213
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
557
00:28:34,297 --> 00:28:36,841
Okay, yeah, just text me the address.
558
00:28:36,925 --> 00:28:38,551
- Okay.
- Yeah.
559
00:28:38,635 --> 00:28:40,928
All right, let's go.
560
00:29:55,879 --> 00:29:58,631
You didn't eat tonight.
561
00:29:58,715 --> 00:30:00,800
You were watching me eat?
562
00:30:00,884 --> 00:30:03,094
No, I was watching you not eat.
563
00:30:05,680 --> 00:30:06,973
Is there anything I can do
564
00:30:07,057 --> 00:30:09,058
about what is making you so sad?
565
00:30:09,142 --> 00:30:10,977
How do you know I'm so sad?
566
00:30:11,061 --> 00:30:13,897
Anyone who's really looking could see.
567
00:30:16,316 --> 00:30:19,318
It's my ex-husband, John.
568
00:30:19,402 --> 00:30:21,070
It started with the headaches
569
00:30:21,154 --> 00:30:25,741
and then the fainting and forgetting, and...
570
00:30:25,825 --> 00:30:28,327
and then they started throwing
around the word "terminal."
571
00:30:28,411 --> 00:30:30,663
- Glioblastoma?
- Yeah.
572
00:30:30,747 --> 00:30:32,164
Is it operable?
573
00:30:32,248 --> 00:30:36,544
No, the--the tumor is
too deeply embedded in the--
574
00:30:36,628 --> 00:30:38,629
No, it's not.
575
00:30:38,713 --> 00:30:39,797
I'm sorry.
576
00:30:39,881 --> 00:30:41,841
And, you know, with our daughter...
577
00:30:41,925 --> 00:30:43,968
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
578
00:30:44,052 --> 00:30:45,845
You know, even though we're not together,
579
00:30:45,929 --> 00:30:48,139
it's always been the three of us.
580
00:30:48,223 --> 00:30:49,974
Mm, I understand.
581
00:30:50,058 --> 00:30:51,517
I have two children.
582
00:30:51,601 --> 00:30:54,562
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
583
00:30:54,646 --> 00:30:56,272
it was difficult.
584
00:30:56,356 --> 00:31:00,192
But, you know, children are
much stronger than we think.
585
00:31:00,276 --> 00:31:01,945
Look at Hannah.
586
00:31:03,279 --> 00:31:05,364
I just keep second-guessing myself--
587
00:31:05,448 --> 00:31:07,533
what to tell her, if I should tell her.
588
00:31:07,617 --> 00:31:09,118
And then I get pissed
589
00:31:09,202 --> 00:31:11,412
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
590
00:31:11,496 --> 00:31:13,247
And then I think, maybe I shouldn't,
591
00:31:13,331 --> 00:31:15,499
because I've been
doing all of this research.
592
00:31:15,583 --> 00:31:18,169
And, you know, 6%--
593
00:31:18,253 --> 00:31:19,962
that's what they keep telling us, 6%.
594
00:31:20,046 --> 00:31:22,673
Someone's got to be the 6%, right?
595
00:31:22,757 --> 00:31:25,217
Benita...
596
00:31:25,301 --> 00:31:28,763
I have seen far too much death...
597
00:31:28,847 --> 00:31:31,265
sudden, expected, certain.
598
00:31:31,349 --> 00:31:35,353
You know your daughter,
so you know what's best.
599
00:31:35,437 --> 00:31:38,856
But to be able to say goodbye...
600
00:31:38,940 --> 00:31:40,608
that is a gift.
601
00:32:16,853 --> 00:32:19,230
- Hi.
- Hey, welcome back.
602
00:32:19,314 --> 00:32:20,898
She's in her room.
603
00:32:20,982 --> 00:32:22,692
Mom, you're home early!
604
00:32:22,776 --> 00:32:25,611
Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
605
00:32:25,695 --> 00:32:27,446
Oh, my God, so I have to tell you this,
606
00:32:27,530 --> 00:32:29,240
'cause I was going to tell you
this last night
607
00:32:29,324 --> 00:32:30,449
whenever we talked.
608
00:32:30,533 --> 00:32:32,118
But I wanted to see what happened today
609
00:32:32,202 --> 00:32:33,661
so I can tell you the whole story.
610
00:32:33,745 --> 00:32:35,830
I can't wait to hear all about it.
611
00:32:35,914 --> 00:32:38,792
But first, I wanted to talk
to you about your dad.
612
00:32:40,126 --> 00:32:41,544
Okay.
613
00:32:41,628 --> 00:32:42,920
Okay.
614
00:32:47,300 --> 00:32:49,594
It's that first door up here.
615
00:32:59,896 --> 00:33:02,064
Knock, knock.
616
00:33:06,027 --> 00:33:07,612
Hi, sweetheart.
617
00:33:14,411 --> 00:33:18,080
Vasilyev to Orlov, to Orlov again.
618
00:33:27,757 --> 00:33:30,051
- You losing?
- Hey, there you are.
619
00:33:30,135 --> 00:33:31,427
No, no, no, we're ahead.
620
00:33:31,511 --> 00:33:34,305
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
621
00:33:34,389 --> 00:33:36,057
- Skol.
- Cheers.
622
00:33:36,141 --> 00:33:38,851
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
623
00:33:42,105 --> 00:33:44,190
Mm.
624
00:33:44,274 --> 00:33:45,733
Marja?
625
00:33:54,409 --> 00:33:56,786
You want me to ask her out for you?
626
00:33:56,870 --> 00:33:59,121
- No, don't--
- Hey, hey, hey.
627
00:33:59,205 --> 00:34:00,456
It would be nice
628
00:34:00,540 --> 00:34:02,333
for Wilma and I to have couples
for dinner.
629
00:34:02,417 --> 00:34:04,252
Well, I'm washing my hair that night, so...
630
00:34:06,212 --> 00:34:08,130
Oh.
631
00:34:09,883 --> 00:34:12,260
I heard you joined
Macchiarini's research team.
632
00:34:12,344 --> 00:34:14,637
Yes, new rat trials.
633
00:34:14,721 --> 00:34:18,474
- Uh, he, uh--uh...
- What?
634
00:34:18,558 --> 00:34:20,309
Well, I thought the point of our...
635
00:34:20,393 --> 00:34:21,936
Hump Day happy hour...
636
00:34:22,020 --> 00:34:24,146
Is that you don't have to talk about work.
637
00:34:24,230 --> 00:34:26,107
I'm a complicated man,
Anders.
638
00:34:29,819 --> 00:34:32,405
Sorry. Apologize for that, my language.
639
00:34:32,489 --> 00:34:33,990
Macchiarini.
640
00:34:34,074 --> 00:34:36,575
Yeah, his work is exciting, no?
641
00:34:36,659 --> 00:34:37,994
Meh.
642
00:34:38,078 --> 00:34:40,413
"Meh"?
643
00:34:40,497 --> 00:34:43,165
Your lack of interest
is decidedly uninteresting.
644
00:34:43,249 --> 00:34:44,417
You think everyone is "meh."
645
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
The science doesn't seem sound.
646
00:34:46,461 --> 00:34:48,170
Well, you know, it's not exactly
647
00:34:48,254 --> 00:34:50,006
your kind of science--
no offense.
648
00:34:52,342 --> 00:34:53,467
I said, no offense.
649
00:34:53,551 --> 00:34:55,428
I will admit I don't get it.
650
00:34:55,512 --> 00:34:58,347
I don't understand how a-a plastic trachea
651
00:34:58,431 --> 00:35:00,474
can produce its own blood supply.
652
00:35:00,558 --> 00:35:02,560
- Well, stem cells.
- That's just it.
653
00:35:02,644 --> 00:35:05,187
Stem cell research,
regenerative medicine--
654
00:35:05,271 --> 00:35:06,939
it's--it's like an arms race.
655
00:35:07,023 --> 00:35:10,401
Everybody's scrambling
for the most patents,
656
00:35:10,485 --> 00:35:12,320
the most grants,
who can make the most money.
657
00:35:12,404 --> 00:35:14,780
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
658
00:35:14,864 --> 00:35:16,532
If I wanted that world, I could
have stayed in New Jersey.
659
00:35:19,327 --> 00:35:23,456
That's a penalty every day in the week.
660
00:35:23,540 --> 00:35:25,625
Oh, sorry, you were--
you--you were talking to me?
661
00:35:25,709 --> 00:35:27,376
Mm.
662
00:35:27,460 --> 00:35:29,962
Hey, I agree with you on the science.
663
00:35:30,046 --> 00:35:31,589
But this is the way it works.
664
00:35:31,673 --> 00:35:34,676
Competition fuels progress.
665
00:35:36,511 --> 00:35:38,596
Now a lovely play, through across...
666
00:35:40,765 --> 00:35:43,059
I-I...
Hey, oh, oh, hey!
667
00:35:46,771 --> 00:35:47,980
All right.
668
00:35:48,064 --> 00:35:50,024
I'm cool.
669
00:35:51,985 --> 00:35:54,403
- I'm going--
- I'm going to make
it warm because it's cold.
670
00:35:54,487 --> 00:35:57,699
See, it's cold.
671
00:35:59,159 --> 00:36:00,910
Okay, Hannah, breathe.
672
00:36:00,994 --> 00:36:04,246
Breathe in with me.
673
00:36:08,668 --> 00:36:10,836
You want me to check her, too?
674
00:36:10,920 --> 00:36:12,213
Yes?
675
00:36:17,135 --> 00:36:19,053
Mm.
676
00:36:19,137 --> 00:36:22,348
You want me to take that out?
677
00:36:22,432 --> 00:36:24,308
Hmm? Yeah?
678
00:36:24,392 --> 00:36:26,018
Hmm?
679
00:36:30,523 --> 00:36:33,568
We will tomorrow, yeah?
680
00:36:43,995 --> 00:36:45,204
Hi.
681
00:36:45,288 --> 00:36:47,498
Uh, could I get a glass of Malbec
682
00:36:47,582 --> 00:36:49,375
to take up to my room, please?
683
00:36:49,459 --> 00:36:51,127
- Thanks.
- Sure.
684
00:36:54,089 --> 00:36:56,257
- Hi.
- Hi.
685
00:36:56,341 --> 00:36:57,842
Is that Hannah's file?
686
00:36:57,926 --> 00:36:59,927
Yeah.
687
00:37:00,011 --> 00:37:02,305
Just going through the details again.
688
00:37:02,389 --> 00:37:04,724
You seem to have a lot of rituals.
689
00:37:04,808 --> 00:37:08,519
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
690
00:37:08,603 --> 00:37:10,772
It's more like a prayer.
691
00:37:12,774 --> 00:37:14,233
It doesn't matter how many times
692
00:37:14,317 --> 00:37:16,777
I perform these operations,
I always get nervous.
693
00:37:16,861 --> 00:37:18,779
You think you're prepared,
694
00:37:18,863 --> 00:37:20,489
but there can always be
something that you miss
695
00:37:20,573 --> 00:37:22,950
that can cost a life.
696
00:37:23,034 --> 00:37:25,369
I...
697
00:37:25,453 --> 00:37:28,497
cannot imagine the stress.
698
00:37:28,581 --> 00:37:31,501
Someone's life in your hands...
699
00:37:33,753 --> 00:37:37,089
But I have watched you for a while now,
700
00:37:37,173 --> 00:37:39,550
and the people around you, your patients--
701
00:37:39,634 --> 00:37:42,470
you really give them hope.
702
00:37:42,554 --> 00:37:44,221
They trust you.
703
00:37:44,305 --> 00:37:47,516
Maybe you should trust you.
704
00:37:53,940 --> 00:37:56,400
Good night, Doc.
705
00:39:00,465 --> 00:39:01,716
Knife.
706
00:41:16,601 --> 00:41:17,852
Hey.
707
00:41:17,936 --> 00:41:19,770
She's okay?
708
00:41:22,774 --> 00:41:24,025
The surgery went well.
709
00:41:24,109 --> 00:41:26,485
Oh.
710
00:41:26,569 --> 00:41:27,987
There were no complications,
711
00:41:28,071 --> 00:41:30,364
but she'll be asleep for a while longer.
712
00:41:30,448 --> 00:41:32,450
What do we do now?
713
00:41:33,702 --> 00:41:35,412
Now we wait.
714
00:41:42,752 --> 00:41:45,546
Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
715
00:41:49,884 --> 00:41:51,594
Another one.
716
00:41:58,560 --> 00:42:00,603
So how are you feeling, then, huh?
717
00:42:00,687 --> 00:42:04,398
Good!
718
00:42:04,482 --> 00:42:05,650
She's feeling good.
719
00:42:05,734 --> 00:42:08,361
We have a little present for you.
720
00:42:08,445 --> 00:42:10,363
Look, look.
721
00:42:12,449 --> 00:42:15,035
Ah, what's that?
722
00:42:16,619 --> 00:42:19,080
Oh, wow.
723
00:42:19,164 --> 00:42:21,290
Go ahead, honey.
Yeah.
724
00:42:23,668 --> 00:42:25,086
Good.
725
00:42:25,170 --> 00:42:26,712
- It tastes good, yeah?
- Oh.
726
00:42:26,796 --> 00:42:29,423
She loves it.
727
00:42:29,507 --> 00:42:30,716
It tastes good.
728
00:42:38,224 --> 00:42:39,684
- Hey.
- Hi.
729
00:42:39,768 --> 00:42:41,269
Hi.
730
00:42:41,353 --> 00:42:45,022
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
731
00:42:45,106 --> 00:42:47,275
Today was...
732
00:42:47,359 --> 00:42:49,777
Unlike anything
I've ever seen.
733
00:42:49,861 --> 00:42:51,279
I...
734
00:42:51,363 --> 00:42:53,572
So you're happy
with the ending of your story?
735
00:42:53,656 --> 00:42:57,618
It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
736
00:42:57,702 --> 00:43:00,538
What you did...
737
00:43:00,622 --> 00:43:02,582
It was a miracle.
738
00:43:05,877 --> 00:43:07,921
I wanted to say thank you...
739
00:43:09,798 --> 00:43:12,425
For what you said to me
the night before the operation.
740
00:43:14,552 --> 00:43:16,679
Those words...
741
00:43:16,763 --> 00:43:19,432
they were more important
than you could possibly know.
742
00:43:34,781 --> 00:43:36,657
Paolo, I shouldn't.
52813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.