Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,719 --> 00:00:08,719
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:08,720 --> 00:00:12,720
Legenda
- Liliana Hage -
3
00:00:12,721 --> 00:00:16,721
Revis�o
- zumBRAL
4
00:03:46,834 --> 00:03:48,975
Traga um pouco de �gua, filho.
5
00:04:06,408 --> 00:04:08,389
Hasan?
6
00:06:11,155 --> 00:06:17,155
O COMPROMISSO DE HASAN
7
00:08:24,550 --> 00:08:27,429
Al�. O que houve, Serdar?
8
00:08:29,076 --> 00:08:31,756
Estou no pomar,
cuidando das �rvores. O que houve?
9
00:08:32,381 --> 00:08:34,740
Diga. Quem?
10
00:08:37,244 --> 00:08:38,763
Por que est�o a�?
11
00:08:40,567 --> 00:08:43,567
Est� bem.
V� os distraindo, at� eu chegar.
12
00:08:44,125 --> 00:08:46,382
N�o deixe que eles saiam
at� eu chegar.
13
00:08:47,428 --> 00:08:48,949
Estarei a� em breve.
14
00:08:49,255 --> 00:08:50,855
Tudo bem, at� j�.
15
00:09:06,717 --> 00:09:08,478
Nisa, tome isto.
16
00:09:59,812 --> 00:10:02,557
- Isso d� dinheiro?
- Depende.
17
00:10:02,558 --> 00:10:04,643
No ano passado,
deu um bom dinheiro.
18
00:10:04,644 --> 00:10:05,976
Que bom.
19
00:10:05,977 --> 00:10:08,247
Isso custa umas 5 liras
no supermercado.
20
00:10:08,248 --> 00:10:11,552
- Quantos quilos tem ali?
- Contamos toneladas, n�o quilos.
21
00:10:11,553 --> 00:10:14,053
Temos de 15 a 20 toneladas aqui.
22
00:10:14,054 --> 00:10:15,372
Est� brincando?
23
00:10:15,692 --> 00:10:18,631
J� vi cor-de-rosa, dos grandes.
Voc�s plantam desses?
24
00:10:18,632 --> 00:10:21,067
N�o. Os nossos s�o mais compridos,
e menores.
25
00:10:21,068 --> 00:10:22,571
Deveriam plantar desses.
26
00:10:22,572 --> 00:10:25,960
- Vendem no mercado local?
- Enviamos a Istambul.
27
00:10:25,961 --> 00:10:28,044
Para a venda no atacado.
O Hasan chegou.
28
00:10:28,045 --> 00:10:29,349
Finalmente.
29
00:10:33,991 --> 00:10:36,443
- Que a paz esteja com voc�.
- Com voc�, tamb�m.
30
00:10:36,779 --> 00:10:39,467
- Bem-vindo.
- Obrigado.
31
00:10:39,980 --> 00:10:43,484
Sr. Hasan, estamos aqui
para conversar sobre neg�cios,
32
00:10:43,485 --> 00:10:45,925
mas o seu homem
nos fez esperar uma hora.
33
00:10:46,668 --> 00:10:49,149
Ele � assim mesmo.
Mas o que houve?
34
00:10:49,879 --> 00:10:53,384
Somos da Companhia de Energia.
Meu nome � Servet.
35
00:10:53,385 --> 00:10:56,100
Uma rede el�trica vai passar
aqui nesta �rea.
36
00:10:56,101 --> 00:10:59,805
Uma das principais torres
ser� instalada no seu terreno.
37
00:10:59,806 --> 00:11:02,921
Estamos aqui para tirar
algumas medidas e marcar o local.
38
00:11:02,922 --> 00:11:05,750
Como assim?
J� temos um poste de energia aqui.
39
00:11:05,751 --> 00:11:07,296
Mas esse n�o � nada.
40
00:11:07,297 --> 00:11:12,132
Vamos instalar uma torre especial,
modelo 2FB581A.
41
00:11:12,133 --> 00:11:13,960
� uma torre de energia industrial.
42
00:11:13,961 --> 00:11:16,240
Levar� alta pot�ncia
para a �rea industrial.
43
00:11:16,241 --> 00:11:18,905
A rede percorrer� um longo caminho,
passando por aqui.
44
00:11:20,848 --> 00:11:23,969
Posso saber onde exatamente
voc�s v�o instalar a torre?
45
00:11:27,188 --> 00:11:28,629
Venha comigo.
46
00:11:35,135 --> 00:11:36,975
Veja. Ela ser� instalada aqui.
47
00:11:37,281 --> 00:11:39,817
- Bem no meio do terreno?
- Isso eu j� n�o sei.
48
00:11:39,818 --> 00:11:42,787
Tanto lugar nesse pa�s
e escolhem justo o meu terreno?
49
00:11:42,788 --> 00:11:44,568
Construir�o um transformador
tamb�m.
50
00:11:44,569 --> 00:11:46,890
- Espere um minuto, Serdar.
- O qu�?
51
00:11:46,891 --> 00:11:48,476
V�o colocar um transformador.
52
00:11:48,477 --> 00:11:49,804
Um transformador?
53
00:11:49,805 --> 00:11:51,708
Ser� necess�rio um transformador.
54
00:11:51,709 --> 00:11:54,693
Espere a�!
Esse campo � o nosso sustento.
55
00:11:54,694 --> 00:11:56,918
Sabe quantas pessoas
dependem dele?
56
00:11:56,919 --> 00:11:58,750
Voc� n�o � o �nico a ser afetado.
57
00:11:58,751 --> 00:12:00,701
A rede cortar�
v�rias terras na regi�o.
58
00:12:00,702 --> 00:12:02,179
Me acompanhe. Vou te mostrar.
59
00:12:07,111 --> 00:12:08,452
Segure aqui.
60
00:12:08,453 --> 00:12:11,125
Veja, n�s estamos aqui.
Este � o seu terreno.
61
00:12:11,126 --> 00:12:13,529
A partir daqui,
v�rias torres seguir�o uma rede.
62
00:12:13,530 --> 00:12:17,656
A escolha dos locais
foi feita por sat�lite.
63
00:12:17,657 --> 00:12:20,319
- Essa foto � de sat�lite?
- Exatamente.
64
00:12:20,320 --> 00:12:23,350
- N�o se parece com o nosso campo.
- E voc� j� o viu do alto?
65
00:12:23,351 --> 00:12:24,741
Fique quieto, Serdar.
66
00:12:25,874 --> 00:12:28,781
- O que eles est�o fazendo ali?
- Est�o calculando
67
00:12:28,782 --> 00:12:30,765
a dimens�o da terra
a ser desapropriada.
68
00:12:30,766 --> 00:12:32,911
Voc� ser� recompensado
pela perda da terra,
69
00:12:32,912 --> 00:12:36,620
dependendo de quantos m2
a empresa precisar.
70
00:12:36,621 --> 00:12:39,202
E se eu me recusar?
Voc�s iriam instalar � for�a?
71
00:12:40,560 --> 00:12:43,601
Veja bem...
n�s s� cumprimos ordens.
72
00:12:43,602 --> 00:12:46,445
Nosso trabalho � fazer c�lculos.
Estamos aqui para medir.
73
00:12:46,446 --> 00:12:51,091
Escute, sabe quantos kg de tomate
h� nesse campo?
74
00:12:51,092 --> 00:12:55,057
Imagine os fertilizantes,
os pesticidas,
75
00:12:55,058 --> 00:12:57,077
nosso trabalho,
nosso esfor�o...
76
00:12:57,078 --> 00:13:01,425
Nossa vida depende disso.
E essas torres envenenam o solo.
77
00:13:02,062 --> 00:13:06,110
Ouvi dizer que nem grama cresce
nessa �rea de alta voltagem.
78
00:13:06,111 --> 00:13:07,988
� poss�vel.
Quer dizer, por que n�o?
79
00:13:07,989 --> 00:13:09,371
Voc�s sabem mais do que eu.
80
00:13:09,372 --> 00:13:11,379
O que eu sei
sobre agricultura e tomates?
81
00:13:22,835 --> 00:13:26,219
Sr. engenheiro,
me acompanhe, por favor.
82
00:13:26,220 --> 00:13:29,621
Claro. Segure isso.
83
00:13:33,229 --> 00:13:37,186
- Qual � mesmo o seu nome?
- Servet.
84
00:13:37,764 --> 00:13:39,155
Escute aqui, Servet,
85
00:13:39,920 --> 00:13:43,491
este � um terreno improdutivo.
Por que n�o instala a torre aqui?
86
00:13:43,492 --> 00:13:46,045
Est� a 60, 70 metros de dist�ncia
do outro campo.
87
00:13:47,766 --> 00:13:49,501
Sr. Hassan, n�o depende de mim.
88
00:13:49,502 --> 00:13:52,582
O projeto j� foi aprovado,
a constru��o est� sendo preparada.
89
00:13:52,583 --> 00:13:55,320
- N�o h� o que fazer agora.
- Mas pense comigo.
90
00:13:55,321 --> 00:13:57,985
Meu terreno � produtivo,
e o outro � totalmente �rido.
91
00:13:57,986 --> 00:14:00,117
N�o faz mais sentido
instalar a torre aqui?
92
00:14:00,118 --> 00:14:01,982
Entendo sua opini�o, de verdade.
93
00:14:01,983 --> 00:14:05,045
Fale com a administra��o.
N�o sei se adianta, mas tente.
94
00:14:10,233 --> 00:14:12,537
E quando as torres
ser�o instaladas?
95
00:14:12,538 --> 00:14:15,497
Em um ou dois meses.
Passar bem.
96
00:14:57,708 --> 00:14:59,229
Bem-vindo, irm�o Hasan.
97
00:14:59,710 --> 00:15:01,453
Sua esposa foi ao mercado.
98
00:15:01,454 --> 00:15:03,199
Tem comida pronta.
Est� com fome?
99
00:15:03,200 --> 00:15:05,942
- N�o, obrigado.
- Aceita um ch�, ent�o?
100
00:15:06,645 --> 00:15:09,750
- Prefiro um pouco de iogurte.
- Est� bem.
101
00:16:49,288 --> 00:16:51,514
Droga. Est� por toda parte.
102
00:17:25,052 --> 00:17:28,917
Por que trouxe o garoto?
E se acontece algo com ele?
103
00:17:28,918 --> 00:17:30,718
V� ficar com a sua m�e.
104
00:17:31,195 --> 00:17:32,834
Voc� me ouviu? V� logo! Ande!
105
00:17:38,219 --> 00:17:39,605
Serdar,
106
00:17:40,489 --> 00:17:43,785
n�o conte nada � minha esposa,
ou � Nisa.
107
00:17:44,686 --> 00:17:46,264
Tudo bem, n�o se preocupe.
108
00:17:46,265 --> 00:17:47,906
Quem sabe vai chover?
109
00:17:49,763 --> 00:17:51,074
Espero que sim.
110
00:17:51,869 --> 00:17:54,549
Veja, j� foram
o gato e os p�ssaros.
111
00:17:54,985 --> 00:17:58,012
Enterre-os em local adequado,
longe daqui, certo?
112
00:17:58,013 --> 00:17:59,490
Claro, n�o se preocupe.
113
00:17:59,491 --> 00:18:01,823
E n�o deixe o garoto falar nada.
114
00:18:01,824 --> 00:18:03,141
Certo, tudo bem.
115
00:18:32,571 --> 00:18:34,225
Kadir, � o seu pai?
116
00:19:27,802 --> 00:19:29,135
Que calor.
117
00:19:29,136 --> 00:19:30,961
Cortei uma melancia.
Quer um pouco?
118
00:19:30,962 --> 00:19:32,295
Quero, por favor.
119
00:19:32,813 --> 00:19:35,693
- J� chegou?
- Cheguei.
120
00:19:37,264 --> 00:19:39,569
- Chegou cedo.
- Est� muito calor l� fora.
121
00:19:39,570 --> 00:19:42,970
- Vim correndo para casa.
- Est� quente demais, mesmo.
122
00:19:44,878 --> 00:19:46,198
Kadir!
123
00:19:46,758 --> 00:19:48,071
Kadir!
124
00:19:49,181 --> 00:19:50,579
Kadir!
125
00:19:50,894 --> 00:19:52,722
Voc� est� aqui. Venha c�.
126
00:19:52,723 --> 00:19:54,040
Para voc�.
127
00:19:56,333 --> 00:19:58,292
- Voc� est� bem?
- Estou.
128
00:20:07,698 --> 00:20:09,020
Obrigada.
129
00:20:11,512 --> 00:20:12,831
O que voc� fez?
130
00:20:16,169 --> 00:20:17,753
Passei na casa de Esma.
131
00:20:17,754 --> 00:20:20,275
- Gostou do trabalho dela?
- Nada mau.
132
00:20:22,482 --> 00:20:23,975
O que � isso?
133
00:20:23,976 --> 00:20:25,695
Um agrado para Berdush.
134
00:21:06,596 --> 00:21:08,715
Ol�, tio Hasan.
135
00:21:10,225 --> 00:21:11,625
Oi, Kadir.
136
00:22:17,322 --> 00:22:21,226
Keriman telefonou hoje.
Ela mandou lembran�as.
137
00:22:21,227 --> 00:22:26,825
- Como eles est�o?
- Bem. Elif recebeu o boletim.
138
00:22:26,826 --> 00:22:29,329
- Ela passou com �timas notas.
- Est� de parab�ns.
139
00:22:29,330 --> 00:22:31,575
Ela perguntou que presente
vai ganhar do tio.
140
00:22:31,576 --> 00:22:33,296
O que ela quiser.
141
00:22:36,752 --> 00:22:38,992
- Em que ano ela est�?
- Terceiro.
142
00:22:42,213 --> 00:22:43,732
Crescem muito r�pido.
143
00:22:44,814 --> 00:22:47,353
Eser estava no terceiro ano
quando seu pai morreu.
144
00:22:47,980 --> 00:22:50,781
- Estava?
- Eu acho que sim.
145
00:22:50,782 --> 00:22:53,261
N�o, voc� est� enganada.
Ela devia ser mais nova.
146
00:22:53,737 --> 00:22:56,497
A escola ficava perto
da antiga casa, lembra?
147
00:22:59,264 --> 00:23:00,990
Isso faz anos.
148
00:23:00,991 --> 00:23:02,322
N�o me lembro mais.
149
00:23:04,954 --> 00:23:07,438
Ela estava no 3� ano,
quando o caso foi encerrado.
150
00:23:07,439 --> 00:23:09,485
Quando o juiz mandou
ficarmos com a casa.
151
00:23:09,486 --> 00:23:11,536
Esperamos mais um ano
para nos mudarmos.
152
00:23:11,537 --> 00:23:12,845
Voc� n�o se lembra?
153
00:23:15,035 --> 00:23:17,595
Tem raz�o. N�s esperamos.
154
00:23:19,325 --> 00:23:22,326
O advogado disse
que eles poderiam recorrer.
155
00:23:24,490 --> 00:23:26,811
Voc� tem �tima mem�ria.
156
00:23:27,997 --> 00:23:29,718
Como eu esqueceria?
157
00:23:31,142 --> 00:23:32,621
Foi uma �poca dif�cil.
158
00:23:35,481 --> 00:23:36,921
O ch� deve estar pronto.
159
00:24:01,561 --> 00:24:03,041
Berdush!
160
00:24:04,536 --> 00:24:05,930
Berdush!
161
00:24:07,390 --> 00:24:08,710
Berdush!
162
00:24:13,853 --> 00:24:15,228
N�o vai tomar?
163
00:24:15,229 --> 00:24:18,174
- N�o. Vou me deitar.
- Por que t�o cedo?
164
00:24:18,175 --> 00:24:20,430
Preciso acordar cedo
para comprar pesticidas.
165
00:24:20,431 --> 00:24:22,023
Pensei que j� tivesse comprado.
166
00:24:22,024 --> 00:24:24,330
Os tomates est�o contaminados
com outra coisa.
167
00:24:24,331 --> 00:24:25,978
Preciso resolver isso logo.
168
00:24:25,979 --> 00:24:27,307
� mesmo?
169
00:24:27,771 --> 00:24:29,796
Quem foi procur�-lo
no campo mais cedo?
170
00:24:29,797 --> 00:24:31,135
Ningu�m.
171
00:24:31,136 --> 00:24:32,501
Um comprador qualquer.
172
00:24:33,235 --> 00:24:35,379
- Boa noite.
- Boa noite.
173
00:24:44,488 --> 00:24:45,809
Berdush?
174
00:27:30,087 --> 00:27:31,871
Tudo bem, senhor.
175
00:27:33,143 --> 00:27:34,472
N�o, n�o.
176
00:27:34,473 --> 00:27:37,362
Havia alguns problemas,
mas j� resolvemos.
177
00:27:37,805 --> 00:27:40,084
Vou enviar o projeto para voc�
at� amanh�.
178
00:27:41,589 --> 00:27:43,029
O documento?
179
00:27:48,622 --> 00:27:50,343
Tinha chegado, mas...
180
00:28:02,173 --> 00:28:03,712
Sim, n�s recebemos, senhor.
181
00:28:05,273 --> 00:28:08,635
Sim, senhor. Igualmente.
182
00:28:09,209 --> 00:28:10,529
Tenha um bom dia.
183
00:28:15,152 --> 00:28:18,433
Honestamente,
o que est� pedindo � imposs�vel.
184
00:28:19,820 --> 00:28:24,300
H� 137 torres naquela rede.
Pelo amor de Deus, 137 torres.
185
00:28:24,739 --> 00:28:28,357
Pense bem. Se f�ssemos trocar
todas de lugar desse jeito,
186
00:28:28,358 --> 00:28:30,465
as redes iriam virar
um emaranhado.
187
00:28:30,466 --> 00:28:34,748
N�o estou pedindo para mudar a rede
para outro vilarejo.
188
00:28:34,749 --> 00:28:37,237
S�o s� 60, 70 metros
para um campo vazio.
189
00:28:37,238 --> 00:28:39,526
N�o pode ser t�o complicado.
190
00:28:41,332 --> 00:28:42,677
Veja bem...
191
00:28:42,678 --> 00:28:45,472
J� falou com o dono do campo
a 100 metros de dist�ncia?
192
00:28:45,473 --> 00:28:46,799
O que ele disse?
193
00:28:48,732 --> 00:28:50,652
N�o, eu n�o falei.
194
00:28:53,036 --> 00:28:54,338
Ent�o...
195
00:28:55,232 --> 00:28:58,349
N�s dever�amos chegar para ele
e falar:
196
00:28:58,350 --> 00:29:00,089
"O Sr. Hasan n�o quis,
197
00:29:00,090 --> 00:29:02,433
ent�o,
decidimos instalar a torre aqui".
198
00:29:02,434 --> 00:29:04,587
E ele vai dizer que n�o quer
tamb�m.
199
00:29:04,588 --> 00:29:06,503
Ent�o, falaremos com Osman,
com Ali...
200
00:29:06,504 --> 00:29:08,663
Passando de um terreno
para outro.
201
00:29:09,114 --> 00:29:10,897
Acha que terminar�amos
algum dia?
202
00:29:10,898 --> 00:29:12,987
Est� dizendo que n�o pode
mudar o projeto?
203
00:29:12,988 --> 00:29:15,120
N�o h� como
contornar essa situa��o?
204
00:29:15,121 --> 00:29:16,450
N�o h� outra solu��o?
205
00:29:17,010 --> 00:29:18,346
N�o.
206
00:29:19,061 --> 00:29:20,405
N�o.
207
00:29:20,406 --> 00:29:21,918
� o que me diz.
208
00:29:21,919 --> 00:29:25,229
Onde podemos resolver essa quest�o
rapidamente? Aqui ou em Ancara?
209
00:29:26,802 --> 00:29:31,162
Sr. Hasan, o que isto tem a ver
com Ancara?
210
00:29:31,991 --> 00:29:34,791
Nossa administra��o
funciona aqui.
211
00:29:35,437 --> 00:29:39,237
Se quiser, pode ir ao centro,
e falar com o gerente regional.
212
00:29:41,600 --> 00:29:43,823
Mas n�o vai adiantar nada.
213
00:29:43,824 --> 00:29:46,443
O projeto foi finalizado,
a rota est� definida,
214
00:29:46,444 --> 00:29:48,158
a rede est� definida.
215
00:29:50,049 --> 00:29:52,276
Como pode ser imposs�vel?
Eu vi pessoalmente.
216
00:29:52,277 --> 00:29:55,180
Seu engenheiro
nos mostrou no mapa.
217
00:29:55,181 --> 00:29:58,034
� simples. � s� mudar
daqui para l�, no mapa.
218
00:29:58,035 --> 00:29:59,369
O problema n�o � grande.
219
00:29:59,370 --> 00:30:02,127
Precisamos ir ao tribunal
por causa disso?
220
00:30:03,306 --> 00:30:06,067
Al�, Ibrahim, como vai?
Sim, eu liguei mais cedo.
221
00:30:09,496 --> 00:30:11,993
E o galo, como est�?
222
00:30:13,017 --> 00:30:14,351
N�o est� cantando?
223
00:30:15,493 --> 00:30:17,649
Como eu vou saber
por que n�o est� cantando?
224
00:30:18,241 --> 00:30:21,477
Mas voc� disse
que o faria cantar.
225
00:30:22,853 --> 00:30:24,734
Para que eu lhe dei, ent�o?
226
00:30:25,806 --> 00:30:27,726
Est� bem.
Onde voc� est� agora?
227
00:30:27,727 --> 00:30:29,185
Pe�a umas alm�ndegas.
228
00:30:29,186 --> 00:30:30,561
Estou indo.
229
00:30:32,384 --> 00:30:33,713
At� j�.
230
00:30:33,714 --> 00:30:36,609
Eu disse que � dif�cil.
Eu disse...
231
00:33:56,157 --> 00:33:57,532
Berdush!
232
00:33:59,762 --> 00:34:01,245
Berdush!
233
00:34:03,880 --> 00:34:05,360
Berdush!
234
00:34:11,347 --> 00:34:12,987
Berdush!
235
00:34:17,474 --> 00:34:19,393
Onde voc� est�, rapaz?
236
00:34:24,010 --> 00:34:27,529
Berdush. Veja, eu trouxe
uma guloseima para voc�.
237
00:34:28,769 --> 00:34:30,129
Berdush!
238
00:34:33,714 --> 00:34:35,033
Berdush!
239
00:34:58,980 --> 00:35:02,100
Berdush n�o est� em lugar nenhum,
Hasan. J� procurei em tudo.
240
00:35:04,177 --> 00:35:06,296
Ele vai voltar,
n�o se preocupe.
241
00:35:07,274 --> 00:35:10,354
Se ele n�o fosse castrado,
diria que foi atr�s de uma f�mea.
242
00:35:10,824 --> 00:35:12,344
� verdade.
243
00:35:13,571 --> 00:35:16,478
- Tem berinjela na geladeira.
- Claro.
244
00:35:18,380 --> 00:35:20,941
Escute, quero falar uma coisa
com voc�.
245
00:35:22,531 --> 00:35:24,476
Eu fui � casa de Fatma
hoje de manh�.
246
00:35:24,477 --> 00:35:26,997
Seyfi estava vendendo
as terras dele.
247
00:35:27,597 --> 00:35:28,931
Por que ele faria isso?
248
00:35:29,788 --> 00:35:32,830
- Eles tomaram um empr�stimo.
- E n�o conseguiram pagar?
249
00:35:32,831 --> 00:35:35,896
N�o conseguiram pagar.
Est�o precisando de dinheiro.
250
00:35:35,897 --> 00:35:38,799
E se compr�ssemos deles?
Sairia por uma pechincha.
251
00:35:41,306 --> 00:35:43,791
Para que aquelas terras
desapropriadas deles?
252
00:35:43,792 --> 00:35:46,975
O neg�cio do p�ssego est� falido.
Sabe disso melhor que eu.
253
00:35:46,976 --> 00:35:49,457
Quem falou em p�ssegos?
254
00:35:52,317 --> 00:35:54,196
- Obrigada, querida.
- Bom apetite.
255
00:35:55,124 --> 00:35:57,384
Aquele terreno deve ter
uns 10 hectares, n�o?
256
00:35:58,159 --> 00:35:59,985
Isso, mais ou menos.
257
00:35:59,986 --> 00:36:03,306
Disseram que, em breve, deve sair
um novo zoneamento para a regi�o.
258
00:36:04,769 --> 00:36:07,754
Voc�s se juntam para falar
desses assuntos, meu Deus?
259
00:36:07,755 --> 00:36:09,540
Al�m do mais, isso n�o existe.
260
00:36:11,193 --> 00:36:15,314
Pare de fugir do assunto.
Escute o que estou dizendo.
261
00:36:16,532 --> 00:36:19,314
Voc� sabe que o s�cio do cunhado
de Fikri � empreiteiro.
262
00:36:19,315 --> 00:36:20,650
Eu sei.
263
00:36:20,651 --> 00:36:24,050
Querem construir um condom�nio
com postes naquela regi�o.
264
00:36:24,051 --> 00:36:26,292
Quem inventa essas coisas,
pelo amor de Deus?
265
00:36:26,293 --> 00:36:29,018
Ele conhece gente da prefeitura.
Foi l� que ouviu isso.
266
00:36:31,860 --> 00:36:35,564
O novo zoneamento ser� pra entrada
ou pra sa�da da cidade?
267
00:36:35,565 --> 00:36:38,291
Que tal voc� descobrir sozinho?
268
00:37:14,615 --> 00:37:15,939
Voc� me ouviu
269
00:37:15,940 --> 00:37:18,039
e arrancou os marmelos
para plantar ma��s.
270
00:37:18,040 --> 00:37:19,603
E o resultado foi bom, n�o foi?
271
00:37:19,604 --> 00:37:21,681
Agora, h� gente
com problemas financeiros
272
00:37:21,682 --> 00:37:22,994
e voc� aproveita a vida.
273
00:37:53,758 --> 00:37:55,479
O que est� fazendo, Kandir?
274
00:38:02,862 --> 00:38:04,743
O papai pediu um tubo.
275
00:38:08,193 --> 00:38:10,736
Me avise se vir o Berdush por a�.
276
00:38:10,737 --> 00:38:12,516
Eu te dou uns trocados,
est� bem?
277
00:38:12,517 --> 00:38:13,870
Combinado.
278
00:38:13,871 --> 00:38:15,213
Agora, v�.
279
00:38:59,984 --> 00:39:03,584
115, 117, 118...
280
00:39:06,539 --> 00:39:08,917
A declara��o diz
que s�o 130 �rvores,
281
00:39:08,918 --> 00:39:13,082
mas, na verdade, s�o 118.
Por que fazem isso?
282
00:39:13,083 --> 00:39:15,124
Como se n�o f�ssemos descobrir.
283
00:39:15,644 --> 00:39:18,348
Mentir
por causa de algumas �rvores.
284
00:39:18,349 --> 00:39:20,591
O que o banco vai fazer
com o terreno?
285
00:39:22,109 --> 00:39:24,724
O que sempre fazem.
Vender, claro.
286
00:39:39,497 --> 00:39:42,083
Foi do seu banco
que Seyfi tomou um empr�stimo?
287
00:39:46,652 --> 00:39:49,725
O dono do pomar de p�ssegos
pr�ximo ao canal?
288
00:39:49,726 --> 00:39:51,709
- Ele mesmo.
- Sim, foi conosco.
289
00:39:52,103 --> 00:39:53,782
Eu mesmo autorizei.
290
00:39:54,542 --> 00:39:56,702
Algum problema, Hasan?
291
00:40:04,762 --> 00:40:07,963
Dizem que o empr�stimo
vai ser executado.
292
00:40:09,155 --> 00:40:11,536
Voc� n�o assinou como fiador dele,
assinou?
293
00:40:11,537 --> 00:40:14,377
De jeito nenhum. Deus me livre.
294
00:40:15,157 --> 00:40:16,496
Fazemos o poss�vel
295
00:40:16,497 --> 00:40:19,066
para que essas coisas
n�o aconte�am.
296
00:40:19,067 --> 00:40:22,360
Mas fazer o qu�, se ele n�o sabe
administrar as pr�prias finan�as?
297
00:40:23,289 --> 00:40:25,742
Quanto Seyfi deve ao banco?
298
00:40:28,687 --> 00:40:31,631
N�o � �tico da minha parte
contar isso para voc�.
299
00:40:31,632 --> 00:40:34,000
O Sr. Seyfi colocou as terras dele
� venda.
300
00:40:34,001 --> 00:40:35,570
Sim, ouvi falar.
301
00:40:36,682 --> 00:40:39,421
Agora eu entendi, Hasan.
Voc� quer comprar o terreno.
302
00:40:39,422 --> 00:40:43,000
- N�o, s� estou curioso.
- Est� bem.
303
00:40:43,001 --> 00:40:45,608
- J� falou com Seyfi?
- N�o.
304
00:40:49,617 --> 00:40:52,241
Veja bem,
� um lote de 8 hectares,
305
00:40:52,242 --> 00:40:55,527
com pessegueiros
de primeira qualidade.
306
00:40:56,214 --> 00:40:58,917
Um canal passa atr�s do terreno.
Ent�o, � bem irrigado.
307
00:40:59,316 --> 00:41:01,897
Uns 85 mil seria justo.
Acima disso, n�o dar� lucro.
308
00:41:01,898 --> 00:41:04,572
Caso tenha esse valor,
n�o deveria deixar passar.
309
00:41:04,573 --> 00:41:08,598
Se n�o tiver o valor,
pode me procurar,
310
00:41:08,599 --> 00:41:11,206
e eu aprovo um empr�stimo
na mesma hora.
311
00:41:13,641 --> 00:41:15,121
Mas n�o conte nada a ningu�m.
312
00:42:52,623 --> 00:42:54,944
Ol�, filho.
313
00:42:55,931 --> 00:42:59,092
Estou bem. E voc�, como est�?
314
00:43:00,100 --> 00:43:01,443
Que bom.
315
00:43:01,444 --> 00:43:04,421
Fico feliz em saber.
S� um instante.
316
00:43:05,331 --> 00:43:06,718
Para tia Emine?
317
00:43:09,047 --> 00:43:10,567
Sim, continue, filho.
318
00:43:11,081 --> 00:43:12,405
Como disse?
319
00:43:12,934 --> 00:43:14,775
Foi finalizado hoje?
320
00:43:15,633 --> 00:43:17,874
Eu me esqueci completamente.
321
00:43:19,154 --> 00:43:21,073
J� contou � sua m�e?
322
00:43:21,568 --> 00:43:24,969
Ent�o, n�o conte.
Deixe que eu mesmo conto.
323
00:43:25,699 --> 00:43:29,378
N�o, fiquei feliz em saber.
324
00:43:29,959 --> 00:43:32,063
� s� que...
325
00:43:32,064 --> 00:43:33,436
Espere um segundo.
326
00:43:36,940 --> 00:43:40,085
Entrou uma liga��o
que eu estava esperando.
327
00:43:41,812 --> 00:43:43,252
Certo, certo.
328
00:43:43,656 --> 00:43:46,617
Eu te ligo de volta.
329
00:43:47,347 --> 00:43:49,538
Obrigado. At� mais.
330
00:43:51,839 --> 00:43:55,023
Al�. Sim, juiz.
331
00:43:55,024 --> 00:43:57,616
Desculpe, eu estava falando
com meu filho.
332
00:43:59,090 --> 00:44:03,314
Sim, liguei por volta de meio-dia.
Sim, juiz.
333
00:44:03,315 --> 00:44:08,168
Quero conversar sobre um assunto.
Preciso de um conselho seu.
334
00:44:09,662 --> 00:44:13,020
Est�o querendo construir uma torre
de alta voltagem no meu terreno.
335
00:44:13,734 --> 00:44:16,555
Liguei para pedir um conselho.
336
00:44:16,556 --> 00:44:19,098
S� um instante, juiz.
337
00:44:19,720 --> 00:44:21,911
Estamos tentando achar
a casa da Sra. Emine.
338
00:44:21,912 --> 00:44:23,911
Pode dizer onde fica?
339
00:44:23,912 --> 00:44:27,857
Sim, senhora, vire � esquerda ali,
e siga em frente.
340
00:44:27,858 --> 00:44:29,418
- Obrigada.
- De nada.
341
00:44:30,166 --> 00:44:31,965
- Fique em paz.
- Obrigado.
342
00:44:32,959 --> 00:44:34,600
Perd�o, juiz.
343
00:44:35,226 --> 00:44:39,925
Est�o querendo montar uma torre
de energia no meio do meu terreno,
344
00:44:39,926 --> 00:44:42,127
e um transformador
pr�ximo a ela.
345
00:44:42,456 --> 00:44:46,049
Eu perderia metade da terra,
juiz.
346
00:44:47,094 --> 00:44:48,437
Que terra?
347
00:44:48,438 --> 00:44:52,049
Aquela que � nossa por direito...
na audi�ncia, lembra?
348
00:44:52,634 --> 00:44:55,235
Isso, a mesma.
Aquela terra, senhor.
349
00:45:09,109 --> 00:45:13,369
Bem, deixe-me ver melhor.
Um pouco mais para cima.
350
00:45:14,643 --> 00:45:18,979
Mas deveria ter bordas azuis.
351
00:45:19,902 --> 00:45:21,663
- Bordas azuis?
- Isso mesmo.
352
00:45:22,015 --> 00:45:24,175
N�o, Sra. Emine.
353
00:45:24,483 --> 00:45:26,388
A senhora pediu de cor �nica.
354
00:45:26,389 --> 00:45:28,876
Disse que sua filha gosta
de cores �nicas, lembra?
355
00:45:28,877 --> 00:45:31,341
Mas Nisa tamb�m estava l�.
356
00:45:31,342 --> 00:45:34,127
Antes de sair, dissemos
que quer�amos uma borda azul.
357
00:45:34,128 --> 00:45:35,595
E voc� concordou.
358
00:45:38,484 --> 00:45:39,866
� verdade, Nisa?
359
00:45:41,267 --> 00:45:43,746
Sim, acho que foi isso mesmo.
360
00:45:50,104 --> 00:45:52,577
Bem, eu juro
que n�o me lembro disso.
361
00:45:52,578 --> 00:45:55,819
E corri para terminar a tempo.
362
00:45:56,447 --> 00:45:58,394
Talvez eu esteja
ficando esquecida.
363
00:46:00,527 --> 00:46:02,667
O que vou dizer � minha filha?
364
00:46:04,583 --> 00:46:07,303
Aceite como est�, dessa vez?
365
00:46:08,113 --> 00:46:10,643
De jeito nenhum, eu n�o posso.
366
00:46:10,644 --> 00:46:11,988
Eu prometi a ela.
367
00:46:11,989 --> 00:46:14,822
E o que vou fazer com isso
agora?
368
00:46:14,823 --> 00:46:18,915
- Trabalhei muito nesta pe�a.
- Mas n�o foi o que eu pedi.
369
00:46:18,916 --> 00:46:20,785
Quanto voc� disse mesmo
que custaria?
370
00:46:24,520 --> 00:46:26,228
Fechamos em 1.200.
371
00:46:26,677 --> 00:46:28,744
E eu paguei 200 adiantados,
n�o foi?
372
00:46:29,252 --> 00:46:32,461
Sim, voc� deu um sinal de 200,
ainda tem um saldo de 1.000 liras.
373
00:46:38,148 --> 00:46:41,708
Bem,
ent�o vamos dividir o preju�zo.
374
00:46:42,517 --> 00:46:44,470
N�o ficou
do jeito que eu queria,
375
00:46:44,787 --> 00:46:49,707
ent�o, eu pago mais 700,
e ficamos quites, certo?
376
00:46:52,306 --> 00:46:54,227
Entendo o que est� dizendo,
377
00:46:55,153 --> 00:46:58,218
mas eu trabalhei sem parar,
para terminar a tempo.
378
00:46:58,219 --> 00:46:59,839
Esse valor n�o � o suficiente.
379
00:46:59,840 --> 00:47:01,241
Voc� decide.
380
00:47:02,706 --> 00:47:06,906
Embrulhe novamente, querida.
381
00:47:08,671 --> 00:47:10,671
Por que est� zangada?
382
00:47:11,065 --> 00:47:14,798
A culpa � sua.
Deveria me oferecer um desconto.
383
00:47:19,541 --> 00:47:23,205
Pegue 200 liras da minha carteira,
e entregue � senhora.
384
00:47:27,925 --> 00:47:29,321
Aqui, 200 liras.
385
00:47:40,024 --> 00:47:41,673
Vamos embora.
386
00:48:12,876 --> 00:48:14,717
Onde � a sa�da?
387
00:49:15,121 --> 00:49:16,882
Tem algum ovo?
388
00:49:19,793 --> 00:49:21,106
Tem, sim.
389
00:49:25,849 --> 00:49:27,248
Uns sete ou oito.
390
00:49:27,559 --> 00:49:29,239
A geladeira est� cheia de ovos.
391
00:49:29,240 --> 00:49:33,231
D� metade para Kadir,
e os demais para a neta de Esma.
392
00:49:33,638 --> 00:49:36,597
- Est� bem.
- Pobre crian�a, t�o magra.
393
00:49:37,394 --> 00:49:40,075
- Elas v�o � mesma escola de Kadir?
- V�o.
394
00:49:43,377 --> 00:49:44,858
D� isso a ela tamb�m.
395
00:49:45,888 --> 00:49:47,966
Uns trocados.
396
00:49:47,967 --> 00:49:50,047
Podem estar precisando.
397
00:50:02,484 --> 00:50:04,059
Obrigada, senhora.
398
00:50:04,060 --> 00:50:05,410
Passar bem.
399
00:51:58,513 --> 00:52:00,356
Tem ch� fresco.
400
00:52:00,357 --> 00:52:02,749
- Aceita um pouco?
- N�o precisa.
401
00:52:02,750 --> 00:52:05,431
Sente-se aqui comigo.
Tenho boas not�cias.
402
00:52:10,851 --> 00:52:13,292
- Conte.
- Fatih me ligou hoje.
403
00:52:14,223 --> 00:52:16,256
Saiu o sorteio do Hajj
e fomos chamados.
404
00:52:26,385 --> 00:52:28,409
Eu juro que vi isso
no meu sonho.
405
00:52:28,410 --> 00:52:30,473
Voc� queria tanto,
e conseguimos.
406
00:52:30,474 --> 00:52:33,079
Eu disse que entrar�amos na lista
dessa vez.
407
00:52:33,080 --> 00:52:34,525
Disse mesmo.
408
00:52:50,758 --> 00:52:52,669
Vamos come�ar os preparativos.
409
00:52:52,670 --> 00:52:54,429
Est� bem.
410
00:52:55,180 --> 00:52:58,085
- Devemos sacrificar uma ovelha.
- Por qu�?
411
00:52:58,086 --> 00:53:01,713
Fiz a promessa de matar uma ovelha,
caso f�ssemos selecionados, lembra?
412
00:53:02,028 --> 00:53:03,868
Ent�o, vamos fazer isso.
413
00:53:06,825 --> 00:53:08,665
Vou contar logo ao meu irm�o.
414
00:53:09,195 --> 00:53:10,834
Ele vai ficar feliz.
415
00:53:17,995 --> 00:53:19,514
Gra�as a Deus.
416
00:53:19,972 --> 00:53:21,653
Gra�as a Deus.
417
00:54:08,536 --> 00:54:12,897
- Qual era o nome dele mesmo?
- Muzaffer, Muzaffer Yilmaz.
418
00:54:28,654 --> 00:54:29,973
Vamos fazer assim...
419
00:54:32,035 --> 00:54:34,218
H� uma reuni�o do conselho
depois de amanh�.
420
00:54:34,888 --> 00:54:36,835
Ent�o, poderemos
resolver seu problema.
421
00:54:37,635 --> 00:54:40,554
N�o podemos recusar um pedido
do Sr. Mehmet, n�o � mesmo?
422
00:54:41,957 --> 00:54:43,695
Muito obrigado, senhor.
423
00:54:44,993 --> 00:54:48,155
� um prazer. N�o h� problema algum.
� s� mudar daqui para l�.
424
00:54:50,210 --> 00:54:52,158
Significa muito para n�s.
425
00:54:52,159 --> 00:54:55,382
N�o queremos desperdi�ar
nem um metro da nossa terra.
426
00:54:55,383 --> 00:54:56,784
Com certeza.
427
00:54:59,591 --> 00:55:01,352
Preciso ir agora.
428
00:55:03,984 --> 00:55:05,344
Tenha um bom dia.
429
00:56:12,231 --> 00:56:14,574
- Bem-vindo, Hasan.
- Ol�, juiz.
430
00:56:14,575 --> 00:56:16,663
N�o precisava se incomodar
com isso.
431
00:56:16,664 --> 00:56:19,807
N�o � inc�modo algum,
n�o temos como agradec�-lo.
432
00:56:19,808 --> 00:56:22,156
N�o se preocupe com isso.
O que tem a�?
433
00:56:22,157 --> 00:56:24,539
Cerejas e amoras brancas
da melhor qualidade.
434
00:56:24,540 --> 00:56:26,924
- S�o dif�ceis de achar por aqui.
- Que beleza.
435
00:56:26,925 --> 00:56:29,828
Onde acha
que devemos plant�-las?
436
00:56:29,829 --> 00:56:34,145
Bem, acho que no outro lado
seria melhor, mas a escolha � sua.
437
00:56:40,363 --> 00:56:44,683
Fiz como sugeriu,
antes de vir para c�.
438
00:56:44,684 --> 00:56:47,602
N�o se preocupe. Tudo se resolver�
sem prejudicar ningu�m.
439
00:56:47,603 --> 00:56:49,547
Desde que Muzaffer
n�o desconfie.
440
00:56:49,548 --> 00:56:51,052
Ele n�o vai desconfiar.
441
00:56:51,053 --> 00:56:53,231
Eles arrendaram o campo.
442
00:56:53,232 --> 00:56:54,960
N�o fazem uso pr�prio.
443
00:56:56,087 --> 00:56:58,600
Est�o mais envolvidos
com a produ��o de latic�nios.
444
00:56:59,378 --> 00:57:01,649
E ser�o recompensados
pelo uso daquela terra,
445
00:57:01,650 --> 00:57:03,609
ent�o,
n�o far� diferen�a para eles.
446
00:57:03,610 --> 00:57:04,952
�timo, ent�o.
447
00:57:04,953 --> 00:57:06,774
Aqui est�.
448
00:57:12,727 --> 00:57:14,647
Seu jardim est� muito bonito.
449
00:57:16,203 --> 00:57:18,346
A nogueira no port�o
tamb�m pegou bem aqui.
450
00:57:18,347 --> 00:57:20,828
Sim, � verdade.
Parece saud�vel.
451
00:57:21,139 --> 00:57:24,290
Se n�o fosse por isso,
a aposentadoria n�o seria f�cil.
452
00:57:24,291 --> 00:57:26,648
Agora, passo o tempo todo
nesse jardim.
453
00:57:29,277 --> 00:57:32,445
- Voc� fez um �timo trabalho.
- Obrigado.
454
00:57:32,446 --> 00:57:35,469
A prop�sito, consegue
uma muda de pereira para mim?
455
00:57:35,470 --> 00:57:38,381
Claro, de que tipo?
456
00:57:38,382 --> 00:57:41,292
Das maiores,
chamadas Santa Maria.
457
00:57:41,293 --> 00:57:42,750
Vou procurar.
458
00:57:42,751 --> 00:57:44,726
Mas ela pega no meu jardim?
459
00:57:45,337 --> 00:57:46,921
Com certeza.
460
00:57:46,922 --> 00:57:49,642
Vou procurar e trago para o senhor
a melhor que achar.
461
00:57:53,802 --> 00:57:55,522
Como v�o as crian�as?
462
00:57:55,899 --> 00:57:57,898
Est�o muito bem, gra�as a Deus.
463
00:57:58,320 --> 00:58:00,585
Fatih est� em Istambul,
trabalhando na Aduana
464
00:58:00,586 --> 00:58:02,666
Eser est� estudando enfermagem.
465
00:58:03,283 --> 00:58:04,609
Mashallah.
466
00:58:06,656 --> 00:58:10,727
- Preciso ir.
- J� vai embora?
467
00:58:10,728 --> 00:58:12,648
Preciso passar no muftiate.
468
00:58:13,052 --> 00:58:15,452
No muftiate?
Por que precisa ir l�?
469
00:58:15,859 --> 00:58:18,164
Fomos selecionados
para a lista de peregrinos.
470
00:58:18,165 --> 00:58:19,484
Irei com a minha esposa.
471
00:58:20,294 --> 00:58:22,374
Est� jogando dinheiro fora.
472
00:58:23,992 --> 00:58:26,117
Minha esposa espera por isso
h� tempos.
473
00:58:26,809 --> 00:58:29,632
Ent�o, que Deus aceite
sua peregrina��o.
474
00:58:29,633 --> 00:58:32,171
- Vou indo.
- Adeus.
475
01:00:23,048 --> 01:00:26,423
- Ol�, como vai, Seyfi?
- Ol�, Hasan.
476
01:00:28,300 --> 01:00:30,765
- Como vai?
- Bem, obrigado. E voc�?
477
01:00:30,766 --> 01:00:32,504
Estou bem, gra�as a Deus.
478
01:00:32,505 --> 01:00:34,243
Quanto tempo...
Como tem passado?
479
01:00:34,244 --> 01:00:37,348
- � verdade. E voc�, como vai?
- Bem, bem.
480
01:00:37,349 --> 01:00:39,665
- E a fam�lia?
- Todos bem. E os seus?
481
01:00:39,666 --> 01:00:41,650
Bem, com a gra�a de Deus.
Todos bem.
482
01:00:41,651 --> 01:00:44,315
O que � isso? Instalando
uma nova linha de irriga��o?
483
01:00:44,316 --> 01:00:45,633
N�o. N�o � isso.
484
01:00:46,282 --> 01:00:48,202
Continue carregando.
Venha comigo.
485
01:00:49,268 --> 01:00:52,293
Quem dera fosse isso.
N�o imagina o que nos aconteceu.
486
01:00:52,294 --> 01:00:56,260
- O que houve?
- Estou perdido. Acabado.
487
01:00:56,261 --> 01:00:57,805
Me conte o que aconteceu.
488
01:00:58,119 --> 01:01:01,236
Aqueles desgra�ados disseram
que p�ssego daria dinheiro,
489
01:01:01,237 --> 01:01:03,398
ent�o, eu replantei
o pomar inteiro.
490
01:01:03,899 --> 01:01:08,123
Tomei um empr�stimo no banco,
plantei p�ssegos, e n�o deu certo.
491
01:01:08,124 --> 01:01:10,282
Ent�o, retirei
e plantei peras no lugar.
492
01:01:10,283 --> 01:01:13,069
Disseram que procurariam
por p�ssegos no ano seguinte.
493
01:01:13,070 --> 01:01:15,077
Mas tamb�m n�o aconteceu.
Ent�o, falimos.
494
01:01:15,475 --> 01:01:17,401
Foi uma pena
ter deixado as ma��s.
495
01:01:17,402 --> 01:01:19,235
Quem dera
eu soubesse disso antes.
496
01:01:19,780 --> 01:01:22,350
O empr�stimo est� vencido,
e n�o tenho como pagar.
497
01:01:22,351 --> 01:01:24,802
A cada dia que passa,
o banco cobra mais juros.
498
01:01:24,803 --> 01:01:26,567
Isso � p�ssimo.
499
01:01:27,088 --> 01:01:28,452
Eu n�o sabia.
500
01:01:29,609 --> 01:01:30,959
Ent�o...
501
01:01:31,963 --> 01:01:33,740
O que pretende fazer?
502
01:01:36,294 --> 01:01:37,879
N�o h� nada
que eu possa fazer.
503
01:01:37,880 --> 01:01:39,663
O banco vai tomar as terras.
504
01:01:40,033 --> 01:01:42,975
- N�o se esque�am dos canos.
- Est� falando s�rio?
505
01:01:43,733 --> 01:01:45,693
- Como pode?
- � assim que funciona.
506
01:01:45,694 --> 01:01:47,267
V�o tomar minhas terras.
507
01:01:47,268 --> 01:01:50,148
Andei pedindo dinheiro emprestado,
mas ningu�m tem.
508
01:01:50,149 --> 01:01:52,552
Todos est�o pagando empr�stimo
ou financiamento.
509
01:01:53,460 --> 01:01:58,210
Minha filha de Istambul fala:
"J� chega da agricultura, papai."
510
01:01:58,211 --> 01:01:59,632
N�o sei o que fazer.
511
01:01:59,633 --> 01:02:02,397
Talvez seja melhor vender
e me livrar disso para sempre.
512
01:02:03,180 --> 01:02:05,259
Quanto voc� est� pedindo?
513
01:02:08,053 --> 01:02:10,280
O terreno n�o cultivado,
entre 130 e 140 mil.
514
01:02:10,281 --> 01:02:13,241
E o com os p�ssegos
iria para uns 160 mil, certo?
515
01:02:13,805 --> 01:02:16,406
- Quantos hectares tem?
- S�o 8,5 hectares.
516
01:02:17,334 --> 01:02:18,771
Puxa!
517
01:02:19,097 --> 01:02:23,608
Hasan, e se eu vendesse para voc�?
O que acha?
518
01:02:24,749 --> 01:02:30,011
Eu bem que gostaria de ajud�-lo,
mas n�o tenho esse dinheiro.
519
01:02:30,012 --> 01:02:31,312
� mesmo?
520
01:02:32,376 --> 01:02:35,057
Quem sabe
chegamos a um entendimento?
521
01:02:35,444 --> 01:02:37,553
Me fa�a uma oferta.
522
01:02:38,996 --> 01:02:40,998
Me diga que valor tem em mente.
523
01:02:42,039 --> 01:02:43,880
Pode falar. N�o se acanhe.
524
01:02:45,942 --> 01:02:48,526
Por que estamos aqui no sol?
Vamos tomar um ch�.
525
01:02:48,527 --> 01:02:50,447
Assim, podemos conversar melhor.
Vamos.
526
01:02:51,006 --> 01:02:52,311
Venha se sentar.
527
01:02:57,161 --> 01:02:58,530
Sente-se.
528
01:03:17,189 --> 01:03:18,545
Ofere�o 60 mil.
529
01:03:19,490 --> 01:03:21,410
- O qu�?
- 60 mil.
530
01:03:22,076 --> 01:03:23,396
De jeito nenhum.
531
01:03:24,403 --> 01:03:27,386
O que est� dizendo?
Est� vendo essas �rvores?
532
01:03:27,387 --> 01:03:29,350
Estou falando
de 8 hectares de terra.
533
01:03:30,447 --> 01:03:32,128
Tem raz�o, Seyfi.
534
01:03:33,819 --> 01:03:35,732
N�o devia
nem considerar essa oferta.
535
01:03:36,650 --> 01:03:39,375
Bem, com certeza ser� vendido,
mais cedo ou mais tarde.
536
01:03:39,376 --> 01:03:41,759
Mas s� pensei
em n�o vender a um estranho.
537
01:03:41,760 --> 01:03:44,588
Certo, mas o que vou fazer
com pessegueiros?
538
01:03:44,589 --> 01:03:46,709
Se comprar o terreno,
terei que remov�-los.
539
01:03:47,065 --> 01:03:49,728
Certo, esque�a os p�ssegos.
540
01:03:49,729 --> 01:03:53,086
Vamos falar sobre o terreno.
Contudo, sua oferta � imposs�vel.
541
01:04:00,326 --> 01:04:02,110
Posso pedir ao meu filho.
542
01:04:02,111 --> 01:04:06,208
Se ele me der 10 mil,
podemos fechar por 70 mil.
543
01:04:06,683 --> 01:04:09,695
Nem pensar.
Suba um pouco mais sua oferta.
544
01:04:10,643 --> 01:04:12,922
N�o posso pagar
mais do que isso.
545
01:04:14,251 --> 01:04:15,957
Escute, Hasan.
546
01:04:15,958 --> 01:04:18,906
Juro que devo 60 mil ao banco.
547
01:04:19,512 --> 01:04:21,442
Eu deveria embolsar
pelo menos 30 mil.
548
01:04:21,443 --> 01:04:23,277
Perderei as terras
da minha fam�lia.
549
01:04:23,278 --> 01:04:25,755
Estou lhe dizendo
que a terra � f�rtil.
550
01:04:25,756 --> 01:04:27,075
Entendo.
551
01:04:28,695 --> 01:04:32,456
Vamos deixar isso para l�.
N�o quero que fique chateado.
552
01:04:33,239 --> 01:04:34,557
Bem...
553
01:04:36,588 --> 01:04:39,533
N�o pode mesmo aumentar
nem um pouquinho?
554
01:04:39,534 --> 01:04:43,035
Veja bem,
eu terei mais despesas,
555
01:04:43,036 --> 01:04:47,911
pesticidas, fertilizantes, mudas,
diesel, trabalhadores.
556
01:04:48,566 --> 01:04:51,767
� um investimento
que envolve um risco.
557
01:04:52,585 --> 01:04:55,986
Gostaria de poder ajud�-lo.
Mas eu entendo o seu lado.
558
01:04:58,667 --> 01:05:01,426
N�o pode subir
mais nem uns 10 mil?
559
01:05:04,248 --> 01:05:06,679
Por voc�,
vou subir para 75 mil.
560
01:05:11,065 --> 01:05:13,345
Pode pagar � vista?
561
01:05:14,450 --> 01:05:15,890
Est� bem, Seyfi.
562
01:05:16,793 --> 01:05:18,178
Prometo pagar � vista.
563
01:05:18,179 --> 01:05:20,374
Neg�cio fechado, ent�o.
564
01:05:20,375 --> 01:05:22,624
- Que lhe traga boa sorte.
- Pra voc� tamb�m.
565
01:08:08,921 --> 01:08:10,402
O que est� acontecendo?
566
01:08:12,176 --> 01:08:15,696
Tome. Pegue um pouco.
567
01:08:16,752 --> 01:08:19,113
Trouxe ovelhas.
Algu�m deu autoriza��o?
568
01:08:22,146 --> 01:08:23,466
Estava vazio mesmo.
569
01:08:23,944 --> 01:08:26,774
Por que eu deveria
pedir autoriza��o?
570
01:08:26,775 --> 01:08:28,894
Venha. Pode se sentar.
571
01:08:30,631 --> 01:08:34,772
- Tire seu rebanho daqui.
- Por qu�? O terreno � seu?
572
01:08:34,773 --> 01:08:36,209
Sim, � meu.
573
01:08:36,785 --> 01:08:38,311
Porra nenhuma.
574
01:08:39,615 --> 01:08:42,066
Como ousa falar assim comigo?
575
01:08:42,067 --> 01:08:44,471
Vou chamar a pol�cia
agora mesmo.
576
01:08:44,472 --> 01:08:45,952
Pode chamar.
577
01:09:03,593 --> 01:09:05,053
N�o atendem, n�o �?
578
01:09:06,536 --> 01:09:07,935
Eles nunca atendem.
579
01:09:08,793 --> 01:09:10,114
Porque n�o podem.
580
01:09:10,893 --> 01:09:14,092
- � porque n�o tem sinal aqui.
- Voc� � maluco?
581
01:09:15,064 --> 01:09:17,183
Depende de quem est� falando.
582
01:09:20,598 --> 01:09:25,264
Volte sempre. Estarei por aqui.
583
01:09:38,829 --> 01:09:40,701
Voc� se candidatou por aqui?
584
01:09:41,709 --> 01:09:44,475
Eu e minha esposa.
O nome dela est� no sistema tamb�m?
585
01:09:44,476 --> 01:09:47,397
Sim, duas pessoas:
Hasan Yilmaz e Emine Yilmaz.
586
01:09:47,398 --> 01:09:51,374
Voc� pediu um quarto duplo.
Vai custar um pouco mais.
587
01:09:51,375 --> 01:09:53,819
- Sabia disso, n�o sabia?
- Quanto �?
588
01:09:53,820 --> 01:09:58,300
S�o 5.500 d�lares por pessoa,
cerca de 30 mil liras por pessoa.
589
01:09:59,534 --> 01:10:01,615
Significa 60 mil liras
para duas pessoas.
590
01:10:02,663 --> 01:10:06,354
N�o pensei que fosse custar tanto.
591
01:10:06,355 --> 01:10:08,240
� por causa do c�mbio.
592
01:10:10,193 --> 01:10:12,294
Quanto seria
em um quarto para 3 ou 4?
593
01:10:12,597 --> 01:10:14,147
N�o pode mudar agora.
594
01:10:14,148 --> 01:10:16,365
O sorteio � feito
para a categoria escolhida.
595
01:10:21,185 --> 01:10:24,772
Imagino que n�o podemos
mais desistir.
596
01:10:27,861 --> 01:10:29,944
Ent�o, est� bem.
597
01:10:30,842 --> 01:10:32,724
Vou iniciar o processo agora.
598
01:10:32,725 --> 01:10:36,660
Voc� e sua esposa
precisam de passaportes.
599
01:10:36,661 --> 01:10:38,940
Podemos completar
o restante mais tarde.
600
01:10:38,941 --> 01:10:42,366
Traga o passaporte semana que vem.
Haver� reuni�es e treinamentos.
601
01:10:42,367 --> 01:10:44,950
- Ser� informado com anteced�ncia.
- Obrigado.
602
01:10:44,951 --> 01:10:47,092
Foi um prazer.
Tenha uma jornada aben�oada.
603
01:10:47,093 --> 01:10:49,974
- Am�m, tenha um bom dia.
- Obrigado.
604
01:10:56,620 --> 01:11:00,053
- Que a paz esteja com voc�.
- Com voc�, tamb�m. Bem-vinda.
605
01:11:39,731 --> 01:11:41,263
Ol�, Hasan.
606
01:11:41,264 --> 01:11:43,052
- Oi.
- Oi.
607
01:11:57,747 --> 01:11:59,268
Como est�? Tudo bem?
608
01:11:59,812 --> 01:12:02,837
Bem. O que � isso?
609
01:12:02,838 --> 01:12:05,503
Um cart�o de cr�dito.
Trouxe para sua esposa.
610
01:12:05,956 --> 01:12:07,340
Ela pediu um?
611
01:12:07,341 --> 01:12:10,519
Sim, ela me pediu para trazer.
612
01:12:10,520 --> 01:12:12,719
- Ela n�o est� em casa?
- N�o.
613
01:12:13,331 --> 01:12:15,714
Minha esposa tem uma conta
no seu banco?
614
01:12:15,715 --> 01:12:17,971
N�o, o cart�o ser� vinculado
� sua conta.
615
01:12:17,972 --> 01:12:20,185
Como um cart�o de cr�dito
conjunto.
616
01:12:20,186 --> 01:12:22,067
Eu tenho um cart�o de cr�dito?
617
01:12:22,374 --> 01:12:25,552
- Voc�, n�o. Mas...
- E ent�o?
618
01:12:25,553 --> 01:12:28,686
Como se emite um cart�o conjunto,
se eu n�o tenho cart�o algum?
619
01:12:29,586 --> 01:12:31,464
N�o preciso
de cart�o conjunto nenhum.
620
01:12:31,465 --> 01:12:34,245
J� estou chateado,
n�o quero falar com voc� agora.
621
01:12:56,142 --> 01:12:57,623
Leve de volta.
622
01:13:16,564 --> 01:13:18,702
A prop�sito, Sr. Hasan,
623
01:13:19,612 --> 01:13:22,386
ca�ram nossos juros
para empr�stimo imobili�rio.
624
01:13:27,373 --> 01:13:29,237
Agora,
temos um plano de 24 meses.
625
01:13:31,406 --> 01:13:33,832
A promo��o do ano passado
continua valendo.
626
01:13:33,833 --> 01:13:36,366
Juro zero na compra
de fertilizantes ou pesticidas.
627
01:13:36,367 --> 01:13:37,888
S� queria lembr�-lo disso.
628
01:13:39,285 --> 01:13:41,677
Feche a porteira com cuidado
ao sair, Halil.
629
01:14:10,101 --> 01:14:13,054
Aumentaram os pre�os dos pesticidas
este ano.
630
01:14:14,112 --> 01:14:16,393
No ano passado,
era 5 liras a menos por saco.
631
01:14:17,065 --> 01:14:19,711
Eu queria comprar adiantado
para o pr�ximo ano.
632
01:14:19,712 --> 01:14:21,047
Mas fiquei sem dinheiro.
633
01:14:21,476 --> 01:14:23,749
Como sabe o que vai acontecer
no ano que vem?
634
01:14:23,750 --> 01:14:25,390
E se os pre�os ca�rem?
635
01:14:27,330 --> 01:14:30,937
� verdade,
mas precisamos ser precavidos.
636
01:14:44,917 --> 01:14:47,117
Conseguiu controlar
a praga nos tomates?
637
01:14:47,807 --> 01:14:49,933
Sim, est� resolvido.
638
01:14:50,631 --> 01:14:53,592
- Foi bem simples.
- Que bom.
639
01:14:54,396 --> 01:14:57,780
- Tenho algo para lhe mostrar.
- O que �?
640
01:14:57,781 --> 01:15:01,741
Tirei uma foto minha hoje,
no est�dio pr�ximo � prefeitura.
641
01:15:02,119 --> 01:15:03,599
Para o passaporte.
642
01:15:16,569 --> 01:15:18,172
� voc� mesmo?
643
01:15:19,481 --> 01:15:21,161
Est� muito bonita.
644
01:15:24,752 --> 01:15:28,507
- Voc� tamb�m precisa tirar.
- Certo, vou tirar.
645
01:15:59,615 --> 01:16:02,479
N�o olhamos os pre�os dos quartos
quando nos inscrevemos.
646
01:16:02,480 --> 01:16:06,520
Os pre�os dispararam,
por causa da alta do d�lar.
647
01:16:07,127 --> 01:16:10,287
N�o sei como vamos
conseguir pagar.
648
01:16:13,357 --> 01:16:16,197
O que quer dizer? N�o entendi.
649
01:16:17,399 --> 01:16:21,802
Os pre�os dos hot�is est�o subindo,
pois a taxa de c�mbio subiu.
650
01:16:21,803 --> 01:16:24,638
Tentei mudar a categoria do quarto,
para reduzir o custo,
651
01:16:24,639 --> 01:16:26,554
mas n�o � poss�vel mudar mais.
652
01:16:26,555 --> 01:16:28,825
S� consigo pagar
metade do valor.
653
01:16:29,818 --> 01:16:31,153
� mesmo?
654
01:16:31,154 --> 01:16:33,514
N�o sabia
que est�vamos sem dinheiro.
655
01:16:34,199 --> 01:16:35,679
Bem, a verdade � essa.
656
01:16:36,602 --> 01:16:39,741
Os tomates n�o renderam muito,
para garantir lucro.
657
01:16:39,742 --> 01:16:43,069
E agora, nossa peregrina��o
est� correndo risco.
658
01:16:43,856 --> 01:16:45,416
Voc� est� de brincadeira?
659
01:16:46,659 --> 01:16:48,140
De jeito nenhum.
660
01:16:51,244 --> 01:16:53,842
Veja o extrato banc�rio.
661
01:16:56,585 --> 01:16:59,960
Voc� insistiu
e eu comprei o terreno de Suyfi.
662
01:17:06,644 --> 01:17:08,124
Me devolva.
663
01:17:09,889 --> 01:17:12,671
Agora, n�o podemos pagar
pela peregrina��o.
664
01:17:14,951 --> 01:17:16,256
E a�?
665
01:17:17,779 --> 01:17:20,717
Cada um deve pagar
pela sua pr�pria peregrina��o.
666
01:17:21,455 --> 01:17:24,194
- Quem disse isso?
- O im�.
667
01:17:25,034 --> 01:17:27,514
Eu n�o tenho que pagar
pela sua peregrina��o.
668
01:17:30,631 --> 01:17:35,483
Est� certo. O im� tem raz�o.
� melhor cada um pagar sua parte.
669
01:17:38,733 --> 01:17:42,827
Minha irm� me aconselhou a concluir
os estudos, mas n�o dei ouvidos.
670
01:17:45,609 --> 01:17:47,307
Do que est� falando?
671
01:17:47,891 --> 01:17:51,051
Eu poderia ter trabalhado,
e juntado meu pr�prio dinheiro.
672
01:17:51,358 --> 01:17:53,239
N�o iria precisar
do seu dinheiro.
673
01:17:55,910 --> 01:17:58,846
Bem, s� estou dizendo
o que seria o mais aconselh�vel.
674
01:17:59,420 --> 01:18:03,179
Voc� ou eu, n�o faz diferen�a,
quando se trata de dinheiro.
675
01:18:05,309 --> 01:18:07,270
Se n�o tiv�ssemos fugido
para casar,
676
01:18:07,271 --> 01:18:08,925
eu teria estudo
e uma profiss�o.
677
01:18:08,926 --> 01:18:10,840
Poderia ter feito
uma faculdade.
678
01:18:11,559 --> 01:18:14,870
Eu a ameacei com uma arma?
Voc� tamb�m queria fugir.
679
01:18:14,871 --> 01:18:16,472
Foi uma burrice da minha parte.
680
01:18:25,739 --> 01:18:28,021
Se eu tivesse seguido
o conselho da minha m�e,
681
01:18:28,022 --> 01:18:30,119
e me casado com Zeynep,
filha de Muhittin,
682
01:18:30,120 --> 01:18:32,277
metade da cidade
seria minha hoje.
683
01:18:32,278 --> 01:18:34,419
Quem ser� que fez burrice?
684
01:18:38,850 --> 01:18:41,400
Preste aten��o
no que est� dizendo.
685
01:18:42,054 --> 01:18:43,974
Eu te amava. Esse foi o motivo.
686
01:18:49,107 --> 01:18:51,665
Eu tamb�m. Sen�o, por que teria
me casado com voc�?
687
01:18:51,666 --> 01:18:54,322
Ent�o, por que o drama?
688
01:19:01,369 --> 01:19:02,769
Eu j� volto.
689
01:19:42,275 --> 01:19:45,182
- O que aconteceu?
- Nada.
690
01:19:48,850 --> 01:19:50,478
Voc� est� bem, Emine?
691
01:19:51,720 --> 01:19:53,087
Est� tudo bem...
692
01:20:00,295 --> 01:20:01,627
Voc� tirou.
693
01:20:02,779 --> 01:20:04,110
O qu�?
694
01:25:48,918 --> 01:25:50,310
Hasan?
695
01:25:50,631 --> 01:25:51,949
Venha, Hasan.
696
01:26:14,309 --> 01:26:17,148
Pare, Hasan, pare.
697
01:26:17,634 --> 01:26:19,235
Para que aquela torre?
698
01:26:21,022 --> 01:26:22,806
Instalaram recentemente.
699
01:26:22,807 --> 01:26:24,618
A rede el�trica
agora passa por aqui.
700
01:26:25,267 --> 01:26:26,867
Voc� n�o me contou.
701
01:26:27,903 --> 01:26:30,538
Me esqueci completamente,
quando saiu a peregrina��o.
702
01:26:30,539 --> 01:26:32,916
Por que colocaram
no terreno de Muzaffer?
703
01:26:32,917 --> 01:26:36,422
N�o sei.
Acho que foi a decis�o deles.
704
01:26:36,423 --> 01:26:38,561
N�o disse a eles que deveriam
colocar aqui?
705
01:26:38,562 --> 01:26:40,786
Por que faria isso?
706
01:26:40,787 --> 01:26:43,178
Deveria agradecer
por n�o terem colocado aqui.
707
01:26:49,650 --> 01:26:51,923
Cortaram aquela �rvore enorme.
708
01:27:16,384 --> 01:27:18,939
Dizem que Muzaffer
est� muito doente, Hasan.
709
01:27:25,991 --> 01:27:27,798
Isso � fofoca. N�o d� ouvidos.
710
01:27:28,391 --> 01:27:29,791
N�o sei.
711
01:27:31,067 --> 01:27:32,595
Supostamente, � c�ncer.
712
01:27:33,965 --> 01:27:35,447
C�ncer?
713
01:27:44,512 --> 01:27:46,352
Assine aqui, por favor.
714
01:27:50,902 --> 01:27:52,603
- Onde?
- Aqui.
715
01:28:03,051 --> 01:28:06,356
- Deus os aben�oe.
- Obrigada, filho.
716
01:28:06,357 --> 01:28:08,509
Precisamos fazer
mais alguma coisa?
717
01:28:08,510 --> 01:28:10,315
O procedimento aqui
est� conclu�do.
718
01:28:10,316 --> 01:28:12,244
Agora, precisam come�ar
a se preparar.
719
01:28:13,404 --> 01:28:15,069
Precisamos comprar
alguma coisa?
720
01:28:15,070 --> 01:28:16,916
N�o, n�s providenciaremos tudo.
721
01:28:16,917 --> 01:28:19,228
Podem retirar suas coisas
no fim do corredor.
722
01:28:20,097 --> 01:28:22,838
Devem se preparar espiritualmente
para esta jornada.
723
01:28:22,839 --> 01:28:25,674
Somos humanos. Podemos pecar,
intencionalmente, ou n�o.
724
01:28:25,675 --> 01:28:28,158
N�o embarquem se tiverem
se aproveitado de algu�m.
725
01:28:29,109 --> 01:28:32,134
Se precisarem se retratar
com algu�m, fa�am isso.
726
01:28:32,135 --> 01:28:35,877
Haver� tamb�m um treinamento
sobre os ritos da peregrina��o.
727
01:28:35,878 --> 01:28:37,558
Voc�s ser�o informados.
728
01:28:38,040 --> 01:28:40,382
Vou dar a voc�s
estes manuais e brochuras.
729
01:28:40,383 --> 01:28:43,002
Eles t�m as informa��es detalhadas.
Aqui est�o.
730
01:28:44,268 --> 01:28:45,748
Tenham uma jornada aben�oada.
731
01:28:46,106 --> 01:28:47,826
Com licen�a.
732
01:28:48,703 --> 01:28:50,541
- Tenha um �timo dia.
- �timo dia.
733
01:28:59,219 --> 01:29:01,213
N�o devo nada a ningu�m,
gra�as a Deus.
734
01:29:01,214 --> 01:29:02,530
Gra�as a Deus.
735
01:29:03,387 --> 01:29:04,936
Voc� deve?
736
01:29:04,937 --> 01:29:06,382
N�o.
737
01:29:06,383 --> 01:29:07,783
N�o tenho nenhuma d�vida.
738
01:29:08,213 --> 01:29:11,987
Me avise se tiver, para pagarmos.
Olhe se n�o esquecemos de nada.
739
01:29:11,988 --> 01:29:14,829
N�o, n�o. N�o tenho nenhuma.
740
01:29:16,116 --> 01:29:19,306
Mas devemos pedir b�n��os
de vizinhos e coisas assim.
741
01:29:19,744 --> 01:29:22,463
N�o estamos nos esquecendo
de nada?
742
01:29:23,053 --> 01:29:24,613
Vamos pedir, sim.
743
01:29:32,465 --> 01:29:35,026
Tamb�m devemos ir pedir
o perd�o das pessoas.
744
01:29:35,969 --> 01:29:37,360
Por qu�?
745
01:29:40,742 --> 01:29:42,782
Pelo que houve com Berdush,
por exemplo.
746
01:29:44,649 --> 01:29:46,210
O que houve com Berdush?
747
01:29:47,015 --> 01:29:48,775
Eu sei o que aconteceu, Hasan.
748
01:29:49,481 --> 01:29:51,042
Eu sei de tudo.
749
01:31:29,191 --> 01:31:31,268
Ol�, Hasan.
750
01:31:31,269 --> 01:31:34,094
Como vai? N�o tinha visto voc�
l� dentro. Deus o aben�oe.
751
01:31:34,095 --> 01:31:36,149
- Deus o aben�oe.
- Uma �tima sexta-feira.
752
01:32:38,341 --> 01:32:39,660
Senti sua falta.
753
01:32:40,528 --> 01:32:41,934
Tamb�m senti a sua.
754
01:32:42,263 --> 01:32:44,395
Faz tempo
que n�o consigo vir aqui.
755
01:32:46,494 --> 01:32:50,192
- Estou muito envergonhado.
- Por qu�?
756
01:32:51,157 --> 01:32:53,878
Tempos atr�s
comprei um par de botas.
757
01:32:54,612 --> 01:32:57,589
Estava procurando algo no arm�rio,
quando vi as botas.
758
01:32:57,590 --> 01:32:59,894
Quando comprei,
eu n�o tinha o dinheiro todo,
759
01:32:59,895 --> 01:33:02,067
e voc� me disse
que eu poderia pagar depois.
760
01:33:03,770 --> 01:33:05,184
Mas eu me esqueci.
761
01:33:05,835 --> 01:33:08,539
- Quero lhe pagar agora.
- N�o se preocupe com isso.
762
01:33:08,540 --> 01:33:10,165
Eu devo ter lhe dado
de presente.
763
01:33:10,166 --> 01:33:12,676
De jeito nenhum.
Por favor, aceite, e me perdoe.
764
01:33:12,980 --> 01:33:15,605
Esquecido e perdoado.
Mas n�o precisava mesmo.
765
01:33:15,606 --> 01:33:18,348
Est� bem. Eu devia ter pagado.
766
01:33:21,891 --> 01:33:24,011
Eu e minha esposa
faremos a peregrina��o.
767
01:33:24,598 --> 01:33:26,129
� mesmo?
768
01:33:26,130 --> 01:33:28,930
- Que Deus aceite suas a��es.
- Obrigado.
769
01:33:28,931 --> 01:33:31,076
Tentamos h� 3 anos,
quando nos inscrevemos.
770
01:33:31,077 --> 01:33:33,076
Este ano, tivemos sorte.
771
01:33:34,844 --> 01:33:37,164
Ainda n�o tivemos
a chance de nos inscrevermos.
772
01:33:38,021 --> 01:33:40,221
- Por que n�o?
- N�o sei.
773
01:33:40,732 --> 01:33:44,971
Cirurgia no joelho da Ayse,
casamento da filha, carro do filho.
774
01:33:46,405 --> 01:33:48,229
� o kismet.
775
01:33:48,230 --> 01:33:50,426
Se Deus quiser, voc�s tamb�m far�o
um dia.
776
01:33:51,675 --> 01:33:53,396
Inshallah! Inshallah!
777
01:33:54,188 --> 01:33:57,177
- Voc� cal�a 44, n�o �?
- Nada disso. Nem pense nisso.
778
01:33:57,178 --> 01:33:58,961
Por que n�o?
779
01:33:58,962 --> 01:34:01,482
J� estou envergonhado
por causa da outra vez.
780
01:34:01,483 --> 01:34:04,547
- Vou ficar envergonhado de novo.
- Est� tudo bem.
781
01:34:04,548 --> 01:34:06,981
Afinal, voc� vai fazer
uma jornada aben�oada.
782
01:34:06,982 --> 01:34:09,152
Quem sabe
eu tamb�m seja aben�oado por isso.
783
01:34:09,497 --> 01:34:11,076
- O que acha?
- S�o muito bons,
784
01:34:11,077 --> 01:34:13,896
- mas estou com vergonha.
- Pare com isso.
785
01:34:13,897 --> 01:34:15,208
Tome.
786
01:34:18,278 --> 01:34:21,169
Deus lhe aben�oe, irm�o.
Deus lhe aben�oe.
787
01:34:22,020 --> 01:34:24,528
- Que Deus receba suas a��es.
- Am�m.
788
01:34:27,743 --> 01:34:31,760
A prop�sito...
Reze por n�s tamb�m.
789
01:34:31,761 --> 01:34:34,962
Rezarei, irm�o. Pode ter certeza.
Muito obrigado.
790
01:34:35,712 --> 01:34:37,953
Tenha uma boa viagem.
791
01:35:43,509 --> 01:35:47,674
Hasan, eu n�o queria falar,
mas agora vou falar.
792
01:35:51,400 --> 01:35:54,321
- N�o fale nada.
- Eu vou falar, sim.
793
01:35:56,413 --> 01:35:58,729
Voc� vai pedir a b�n��o
a seu irm�o, n�o vai?
794
01:35:59,822 --> 01:36:02,031
N�o tenho que pedir
a b�n��o dele para nada.
795
01:36:02,032 --> 01:36:03,952
Ele n�o fala comigo h� 20 anos.
796
01:36:04,341 --> 01:36:07,394
Mesmo assim!
A culpa � de voc�s dois.
797
01:36:07,395 --> 01:36:10,460
N�o importa o motivo.
J� passou.
798
01:36:10,461 --> 01:36:13,049
Voc� deveria ir fazer as pazes,
pedir a b�n��o dele.
799
01:36:13,050 --> 01:36:14,706
O resto � com ele.
800
01:36:16,049 --> 01:36:19,283
Eu n�o fiz nada de errado.
Foi ele quem parou de falar comigo.
801
01:36:19,284 --> 01:36:22,228
Foi o juiz quem decidiu
a partilha da heran�a.
802
01:36:22,229 --> 01:36:24,228
Muzaffer n�o gostou da decis�o.
803
01:36:24,791 --> 01:36:28,327
- N�s tomamos a casa ou as terras?
- Claro que n�o.
804
01:36:28,328 --> 01:36:30,233
Foi a decis�o do tribunal.
805
01:36:30,234 --> 01:36:33,258
Por que eu deveria ir pedir b�n��o?
N�o devo nada a ele.
806
01:36:33,259 --> 01:36:35,831
Seja como for, voc�s s�o irm�os,
isso � um v�nculo.
807
01:36:36,365 --> 01:36:38,389
Ele aceitou o lote dele?
808
01:36:38,390 --> 01:36:41,769
Eu contei a ele sobre a decis�o
do tribunal, e me retirei.
809
01:36:42,751 --> 01:36:44,136
Voc� j� se esqueceu?
810
01:36:44,137 --> 01:36:46,984
Ele quis me tomar a casa,
o pomar e o terreno,
811
01:36:46,985 --> 01:36:48,514
e me deixar s� com o est�bulo.
812
01:36:50,021 --> 01:36:52,833
O tribunal fez a divis�o por igual,
e ficou decidido.
813
01:36:52,834 --> 01:36:54,967
Ningu�m tem que reclamar agora.
814
01:36:54,968 --> 01:36:57,353
Ele � quem deveria
estar pedindo a minha b�n��o.
815
01:36:57,354 --> 01:36:59,914
Est� me irritando com esse assunto
t�o cedo, Emine.
816
01:37:02,035 --> 01:37:05,618
Voc� procurou o sapateiro Ismael,
e n�o procura o pr�prio irm�o.
817
01:37:05,619 --> 01:37:06,979
Devia ter vergonha.
818
01:37:08,073 --> 01:37:10,538
Como sabe aonde eu fui?
819
01:37:12,798 --> 01:37:15,598
Se est� procurando suas cal�as,
eu coloquei para lavar.
820
01:37:24,689 --> 01:37:27,832
Se bisbilhotar nos meus pap�is
mais uma vez, vai ver s�.
821
01:37:27,833 --> 01:37:29,754
- E da�?
- "E da�?"
822
01:43:27,007 --> 01:43:28,408
N�o consegui dormir.
823
01:43:31,256 --> 01:43:32,897
Por que se levantou?
824
01:43:34,507 --> 01:43:35,858
Eu acordei,
825
01:43:36,994 --> 01:43:39,483
e quis saber onde voc� estava.
826
01:43:44,885 --> 01:43:46,285
O que est� escrevendo?
827
01:43:47,750 --> 01:43:49,115
Nada.
828
01:43:49,802 --> 01:43:51,682
Uma lista de provid�ncias.
829
01:43:52,696 --> 01:43:54,416
Sen�o, eu me esque�o.
830
01:45:11,894 --> 01:45:13,507
Segundo o dicion�rio,
831
01:45:13,508 --> 01:45:18,018
tavaf significa
circular em torno de algo.
832
01:45:18,604 --> 01:45:20,336
No contexto isl�mico,
833
01:45:21,086 --> 01:45:24,027
significa circular
em torno do Kaba.
834
01:45:25,611 --> 01:45:27,921
A partir de Hajar al-Aswad,
835
01:45:27,922 --> 01:45:31,858
ao fazer um c�rculo completo,
tem-se um shaft.
836
01:45:31,859 --> 01:45:34,858
Sete shafts
formam um tavaf.
837
01:45:35,611 --> 01:45:39,315
Ao fazer um tavaf,
devem reconhecer
838
01:45:39,316 --> 01:45:42,786
que tudo circula
ao redor de algo
839
01:45:42,787 --> 01:45:44,848
neste mundo c�smico
do qual fazem parte.
840
01:45:46,573 --> 01:45:49,286
Sempre que passarem
por Hajar al-Aswad,
841
01:45:49,287 --> 01:45:53,408
devem levantar a m�o direita
e dizer "Bismillahi Allahu Akbar".
842
01:45:53,832 --> 01:45:55,593
� nossa sauda��o
a Hajar al-Aswad.
843
01:45:56,194 --> 01:45:59,713
Agora, comecemos o tavaf.
844
01:46:11,318 --> 01:46:13,750
Quem estiver passando
por Hajar al-Aswad,
845
01:46:13,751 --> 01:46:15,720
levante a m�o e diga:
846
01:46:15,721 --> 01:46:17,961
"Bismillahi Allahu Akbar".
847
01:46:19,936 --> 01:46:21,935
Faremos isso a cada volta.
848
01:46:22,598 --> 01:46:25,823
A cada volta,
ao passarem por Hajar al-Aswad,
849
01:46:25,824 --> 01:46:29,816
levantem a m�o e digam:
"Bismillahi Allahu Akbar".
850
01:46:31,434 --> 01:46:34,504
Fazemos nossa sauda��o,
e, ent�o, abaixamos a m�o.
851
01:47:57,928 --> 01:48:00,038
Kadir. Kadir.
852
01:49:28,027 --> 01:49:30,130
- Como posso ajudar?
- Ol�.
853
01:49:30,131 --> 01:49:31,450
Ol�.
854
01:49:32,137 --> 01:49:34,021
Sou do mercado atacadista
de Istambul.
855
01:49:34,022 --> 01:49:35,497
Parei para checar
a planta��o.
856
01:49:36,177 --> 01:49:37,683
- � o encarregado?
- Sou.
857
01:49:38,044 --> 01:49:39,410
Onde est� o dono?
858
01:49:39,411 --> 01:49:41,412
- Logo ali.
- Aquele cavalheiro?
859
01:49:41,413 --> 01:49:42,942
- Isso mesmo.
- Certo.
860
01:49:51,890 --> 01:49:53,370
Ol�, Sr. Hasan.
861
01:49:56,465 --> 01:49:58,306
Sou Kerim.
Do atacadista de Istambul.
862
01:49:58,307 --> 01:50:00,091
Frutas & Legumes Frescos.
Como vai?
863
01:50:00,092 --> 01:50:02,076
- Seja bem-vindo.
- Obrigado.
864
01:50:02,077 --> 01:50:03,678
- Bem-vindo.
- Obrigado.
865
01:50:04,921 --> 01:50:07,562
Tem uma �tima planta��o.
866
01:50:08,672 --> 01:50:10,553
Quais s�o seus pre�os?
867
01:50:10,907 --> 01:50:12,666
- Por engradado?
- Isso.
868
01:50:14,050 --> 01:50:16,091
Cinco, o engradado.
869
01:50:17,761 --> 01:50:21,640
O que est� dizendo, Sr. Hasan?
� muito caro. Imposs�vel.
870
01:50:22,606 --> 01:50:24,098
Quanto oferece?
871
01:50:27,747 --> 01:50:29,446
Dois, o engradado.
872
01:50:30,254 --> 01:50:33,981
Ent�o, nem vamos perder tempo.
873
01:50:34,590 --> 01:50:37,621
Sua oferta s� faria sentido
se fosse produto para exporta��o.
874
01:50:37,622 --> 01:50:39,686
Mas n�o �. N�o vale isso tudo.
875
01:50:39,687 --> 01:50:43,152
Por que n�o seria para exporta��o?
Qual o problema dos meus tomates?
876
01:50:43,153 --> 01:50:45,141
O uso de pesticidas.
877
01:50:45,142 --> 01:50:47,255
N�o se encaixa
nos padr�es europeus.
878
01:50:47,256 --> 01:50:49,584
Estive examinando.
879
01:50:49,585 --> 01:50:51,706
Veja. Cheire, voc� mesmo.
880
01:50:54,158 --> 01:50:56,993
A Uni�o Europeia
n�o aceita produtos
881
01:50:56,994 --> 01:51:00,025
com res�duo de pesticida.
882
01:51:00,026 --> 01:51:02,089
Eles devolvem toda a produ��o.
883
01:51:02,090 --> 01:51:05,349
Sr. Kerim, sabe que compramos
pesticidas da Europa.
884
01:51:05,350 --> 01:51:09,067
Certo, mas esses tomates s� podem
ser vendidos aqui no pa�s.
885
01:51:09,068 --> 01:51:11,589
Posso pagar no m�ximo 2,25.
886
01:51:13,068 --> 01:51:16,387
- N�o, minha oferta final � 3.
- Isso � muito. N�o d�.
887
01:51:18,571 --> 01:51:21,052
N�o � vi�vel.
Vale 2,25 e nada mais.
888
01:51:21,053 --> 01:51:23,638
Investimos muito nessa opera��o.
889
01:51:23,639 --> 01:51:25,518
Aqui est� meu cart�o.
890
01:51:28,113 --> 01:51:31,354
Se mudar de ideia,
nosso caminh�o est� logo ali.
891
01:51:31,942 --> 01:51:34,755
Podemos retirar em tr�s horas,
e todo mundo fica feliz.
892
01:51:34,756 --> 01:51:36,087
Certo?
893
01:51:36,088 --> 01:51:37,912
- O pre�o final � 3.
- N�o, 2,25.
894
01:51:37,913 --> 01:51:40,180
Me chame, caso mude de ideia.
895
01:51:40,181 --> 01:51:42,780
- Obrigado, tenha um bom dia.
- Obrigado.
896
01:51:46,747 --> 01:51:50,330
Ano passado, mal conseguimos vender
por uma lira. Por que n�o aceitou?
897
01:51:51,138 --> 01:51:53,129
Cuide da sua vida.
898
01:51:55,087 --> 01:51:56,730
Quem � ele?
899
01:51:56,731 --> 01:51:59,325
- Foi voc� que o chamou?
- Eu, n�o.
900
01:51:59,326 --> 01:52:01,670
Ele viu a planta��o,
enquanto passava de carro.
901
01:52:01,671 --> 01:52:05,895
Ent�o, volte ao trabalho.
Abaixo dos padr�es europeus?
902
01:52:05,896 --> 01:52:07,833
Quem produz esses pesticidas?
903
01:52:07,834 --> 01:52:11,318
Est� escrito: "fabrica��o alem�".
Em letras garrafais em cada frasco.
904
01:52:11,319 --> 01:52:14,747
Agora, v�m dizer que n�o est�o
nos padr�es europeus.
905
01:52:16,141 --> 01:52:17,590
E voc�, volte ao trabalho.
906
01:52:41,230 --> 01:52:43,411
- Ol�, Naim.
- Ol�, Hasan.
907
01:52:43,412 --> 01:52:44,971
Ol�, homem. Venha aqui.
908
01:52:49,611 --> 01:52:50,956
Sente-se aqui.
909
01:52:50,957 --> 01:52:53,316
- Deus te aben�oe.
- Muito obrigado.
910
01:52:54,664 --> 01:52:57,160
- Tome.
- Obrigado.
911
01:53:03,421 --> 01:53:07,902
O que se passa? Algum problema?
O que o traz aqui?
912
01:53:08,595 --> 01:53:11,050
Vi o caminh�o,
e parei para saber das novidades.
913
01:53:11,948 --> 01:53:13,292
Colheita precoce, n�o?
914
01:53:13,293 --> 01:53:16,051
Pois �, vendi todos os tomates,
estou cheio disso.
915
01:53:16,795 --> 01:53:19,691
- Exporta��o ou mercado local?
- Mercado local.
916
01:53:24,120 --> 01:53:26,434
Se n�o se importa em dizer,
qual foi seu pre�o?
917
01:53:32,714 --> 01:53:34,027
Naim...
918
01:53:34,790 --> 01:53:36,791
Sabe por que estou perguntando?
919
01:53:36,792 --> 01:53:39,552
Hoje, me apareceu
um comerciante de Istambul.
920
01:53:40,103 --> 01:53:41,698
Qual era mesmo o nome...
921
01:53:47,833 --> 01:53:49,512
Aqui. Frutas & Legumes Frescos.
922
01:53:51,459 --> 01:53:53,223
Ele quis saber
sobre meus tomates.
923
01:53:56,675 --> 01:53:58,188
Eu disse a ele
924
01:53:58,189 --> 01:54:00,353
que ainda n�o est� na �poca.
Ele insistiu.
925
01:54:00,354 --> 01:54:03,419
Ano passado, vendemos por um
o engradado, e nos arrependemos.
926
01:54:03,420 --> 01:54:05,050
� por isso
que estou perguntando.
927
01:54:05,660 --> 01:54:07,086
Vendi a ele tamb�m.
928
01:54:07,087 --> 01:54:09,801
N�o se preocupe. A faixa de pre�o
este ano est� melhor.
929
01:54:10,233 --> 01:54:13,613
Comecei a negociar por 3,
e acabei vendendo por 1,75.
930
01:54:18,578 --> 01:54:20,761
- � o seu tomate?
- �.
931
01:54:20,762 --> 01:54:22,066
Tome.
932
01:54:24,872 --> 01:54:26,473
� um bom produto.
933
01:54:26,958 --> 01:54:28,821
- Deus te aben�oe.
- Obrigado.
934
01:54:28,822 --> 01:54:31,794
N�o perca tempo. Dizem que teremos
muito tomate este ano.
935
01:54:31,795 --> 01:54:33,755
Os pre�os caem
quando chega o calor.
936
01:54:35,766 --> 01:54:38,326
- Preciso ir.
- Est� bem.
937
01:54:40,925 --> 01:54:44,309
- Se lembra do meu amigo Turgut?
- Me lembro, sim.
938
01:54:44,310 --> 01:54:47,190
- Ele continua na vila de Celtik?
- Continua.
939
01:54:47,191 --> 01:54:48,625
Por que quer saber?
940
01:54:49,190 --> 01:54:50,951
Quero falar um assunto com ele.
941
01:54:52,890 --> 01:54:55,011
- Nos vemos por a�.
- At� mais.
942
01:54:55,607 --> 01:54:57,127
Obrigado pela visita.
943
01:55:42,414 --> 01:55:46,015
Voc� de novo?
N�o d� um descanso?
944
01:55:46,613 --> 01:55:48,292
N�o, sem descanso.
945
01:55:48,636 --> 01:55:50,547
� mais f�cil
dar uma tr�gua a si mesmo.
946
01:55:52,632 --> 01:55:54,078
O que houve?
947
01:55:57,426 --> 01:55:59,266
Sabe onde mora Turgut?
948
01:56:00,175 --> 01:56:02,234
Passando a ponte,
vai ver um carvalho.
949
01:56:02,681 --> 01:56:06,234
Ele estar� nessa cafeteria,
esperando por voc�.
950
01:56:08,107 --> 01:56:09,908
Esperando por mim?
951
01:56:10,809 --> 01:56:12,959
N�o se esque�a de rezar por mim
em Meca.
952
01:57:15,499 --> 01:57:17,259
Que a paz esteja com voc�.
953
01:57:28,108 --> 01:57:29,429
O que est� fazendo aqui?
954
01:57:33,122 --> 01:57:35,762
� assim que trata uma visita?
955
01:57:36,315 --> 01:57:39,000
Estou lhe tratando
do jeito que me tratou.
956
01:57:39,875 --> 01:57:41,648
O que mais voc� quer de mim?
957
01:57:42,776 --> 01:57:45,148
Vim para saber como voc� est�.
958
01:57:46,004 --> 01:57:47,763
Mas o que o traz aqui?
959
01:57:48,491 --> 01:57:51,000
Voc� n�o d� ponto sem n�.
960
01:57:54,478 --> 01:57:55,826
Est� bem.
961
01:57:56,321 --> 01:57:58,317
Escute, n�s dois erramos.
962
01:57:58,318 --> 01:58:01,437
Onde eu errei?
Voc� me caluniou.
963
01:58:01,882 --> 01:58:04,740
Trabalhei para voc� sem descanso,
e o que ganhei com isso?
964
01:58:05,165 --> 01:58:07,476
Voc� me acusou de roubo.
965
01:58:14,871 --> 01:58:18,211
Se eu soubesse a verdade,
n�o teria feito aquilo. Eu errei.
966
01:58:18,678 --> 01:58:22,242
Trabalhei anos com voc�.
Eu e minha fam�lia.
967
01:58:23,567 --> 01:58:25,804
N�o sabe
que eu jamais faria isso?
968
01:58:26,406 --> 01:58:29,414
Envergonhou nossa fam�lia,
por uns trocados em fertilizantes.
969
01:58:29,758 --> 01:58:32,178
O vendedor nos entregou
menos do que pagamos.
970
01:58:32,179 --> 01:58:33,820
Mas voc� nem quis me ouvir.
971
01:58:37,926 --> 01:58:39,655
� por isso que estou aqui.
972
01:58:40,748 --> 01:58:42,085
Tarde demais.
973
01:58:43,318 --> 01:58:46,437
Tarde demais.
J� se passaram cinco anos.
974
01:58:47,784 --> 01:58:50,218
Agora, n�o importa mais.
975
01:58:51,374 --> 01:58:53,382
Daqui para a frente,
cabe a Deus decidir.
976
01:59:00,569 --> 01:59:01,902
Turgut...
977
01:59:03,338 --> 01:59:05,317
Eu vim pedir sua b�n��o.
978
01:59:06,144 --> 01:59:07,743
Vou fazer a peregrina��o.
979
01:59:11,533 --> 01:59:12,894
Ora, veja...
980
01:59:13,683 --> 01:59:16,004
Vai se tornar um peregrino?
981
01:59:17,122 --> 01:59:18,522
Que beleza!
982
01:59:19,074 --> 01:59:21,894
Pode fazer a peregrina��o,
e voltar com essa cara de pau.
983
01:59:22,966 --> 01:59:25,543
Mas eu jamais me esquecerei
do que voc� fez conosco.
984
01:59:29,742 --> 01:59:31,403
Deixe de ingratid�o.
985
01:59:32,897 --> 01:59:37,936
Gra�as a mim, voc� conseguiu
comprar sua pr�pria terra.
986
01:59:37,937 --> 01:59:39,376
Todo mundo sabe disso.
987
01:59:40,016 --> 01:59:42,489
Eu o ajudei muito.
N�o se esque�a.
988
01:59:45,174 --> 01:59:47,126
Voc� n�o mudou nada, Hasan.
989
01:59:47,853 --> 01:59:49,368
Sempre pisando nos outros.
990
01:59:49,971 --> 01:59:55,011
- Mas o que diz n�o � verdade.
- Devia se envergonhar.
991
01:59:57,450 --> 01:59:59,587
Voc� acha que foi generoso,
992
02:00:00,767 --> 02:00:03,001
e que me ajudou.
993
02:00:03,002 --> 02:00:05,436
Quer parecer esse tipo de pessoa,
994
02:00:05,437 --> 02:00:07,356
que ajuda os outros.
995
02:00:07,828 --> 02:00:10,833
Quer ser considerado
um homem bom perante os outros.
996
02:00:12,283 --> 02:00:15,028
Mas, quando v� que um dos homens
que voc� ajudou,
997
02:00:15,504 --> 02:00:20,030
economizou cada centavo
do seu trabalho suado,
998
02:00:20,031 --> 02:00:23,099
e comprou um lote de terra
no vilarejo,
999
02:00:23,638 --> 02:00:25,338
n�o v� motivo para compaix�o,
1000
02:00:26,123 --> 02:00:27,587
e prefere cham�-lo de ladr�o.
1001
02:00:32,705 --> 02:00:34,030
V� embora daqui.
1002
02:00:35,244 --> 02:00:38,702
Eu lhe dou minha b�n��o,
mas o assunto n�o acaba aqui.
1003
02:00:38,703 --> 02:00:40,343
S� Deus pode perdoar
seu pecado.
1004
02:05:50,503 --> 02:05:53,103
- Vamos amarrar com o cord�o.
- Certo.
1005
02:05:54,235 --> 02:05:56,435
- Segure firme.
- Tudo bem.
1006
02:06:17,767 --> 02:06:19,566
Eu posso ir, tamb�m?
1007
02:06:23,098 --> 02:06:24,438
N�o � preciso.
1008
02:06:24,864 --> 02:06:26,955
� melhor que eu v� sozinho.
1009
02:06:32,890 --> 02:06:34,541
Diga a eles
que mandei lembran�as.
1010
02:06:36,365 --> 02:06:38,068
Que a paz esteja com voc�,
tamb�m.
1011
02:09:08,463 --> 02:09:09,768
Muzaffer.
1012
02:09:13,050 --> 02:09:14,404
Muzaffer.
1013
02:09:21,530 --> 02:09:22,880
Hasan.
1014
02:09:25,132 --> 02:09:26,935
O que o traz aqui?
1015
02:09:31,755 --> 02:09:33,389
Trouxe ma��s para voc�s.
1016
02:09:33,390 --> 02:09:35,289
Aconteceu alguma coisa?
Voc� est� bem?
1017
02:09:35,823 --> 02:09:37,263
Sim, estamos todos bem.
1018
02:09:38,749 --> 02:09:40,350
Como voc�s est�o?
1019
02:09:41,887 --> 02:09:45,138
Estamos indo.
Por que est� aqui?
1020
02:09:47,484 --> 02:09:49,130
Meu irm�o est� em casa?
1021
02:09:49,958 --> 02:09:52,474
Estava aqui nesse minuto.
Deve ter ido ao quintal.
1022
02:09:54,348 --> 02:09:56,397
Faremos a peregrina��o
na pr�xima semana.
1023
02:09:56,398 --> 02:09:59,849
Ficamos sabendo.
Estou feliz por voc�s.
1024
02:10:02,051 --> 02:10:03,912
Como est� Emine? E as crian�as?
1025
02:10:04,416 --> 02:10:07,873
Todos bem, gra�as a Deus.
1026
02:10:09,477 --> 02:10:11,695
Por que Emine n�o veio?
1027
02:10:11,696 --> 02:10:13,857
Ela est� se preparando
para a viagem.
1028
02:10:13,858 --> 02:10:15,778
Planeja passar aqui
antes de partirmos.
1029
02:10:18,647 --> 02:10:20,318
N�o precisava ter se preocupado.
1030
02:10:23,997 --> 02:10:25,950
Deixe que eu levo isso
para o meu irm�o.
1031
02:11:54,310 --> 02:11:57,177
Irm�o...
Que a paz esteja com voc�.
1032
02:12:02,969 --> 02:12:04,802
Como vai? Est� tudo bem?
1033
02:12:15,477 --> 02:12:17,775
O que est� fazendo aqui?
O que voc� quer?
1034
02:12:19,872 --> 02:12:21,837
Vim ver voc�, irm�o.
1035
02:12:26,164 --> 02:12:27,681
Quem � voc�?
1036
02:12:32,560 --> 02:12:35,814
Sou Hasan.
N�o est� me reconhecendo?
1037
02:12:45,544 --> 02:12:47,196
Hasan, o que te trouxe aqui?
1038
02:12:47,713 --> 02:12:49,232
Meu Deus.
1039
02:12:49,703 --> 02:12:51,907
Deus do c�u. Veja s�.
1040
02:12:52,650 --> 02:12:54,074
Deus do c�u.
1041
02:12:54,075 --> 02:12:56,106
Veja s�!
Hasan, meu amigo do ex�rcito,
1042
02:12:56,107 --> 02:12:57,478
veio me visitar.
1043
02:12:57,479 --> 02:13:01,228
- N�o, irm�o. N�o sou do ex�rcito.
- H� quanto tempo, Hasan.
1044
02:13:04,708 --> 02:13:06,650
Mas voc� n�o mudou nada.
1045
02:13:07,548 --> 02:13:09,578
Como vai? Voc� est� bem?
1046
02:13:09,579 --> 02:13:11,181
Estou bem, irm�o.
1047
02:13:13,444 --> 02:13:15,423
Venha comigo, vou lhe mostrar.
1048
02:13:20,397 --> 02:13:22,306
Ele n�o me reconhece mesmo?
1049
02:13:25,859 --> 02:13:29,165
Ele est� piorando.
�s vezes, nem nos reconhece.
1050
02:13:30,487 --> 02:13:32,150
H� quanto tempo est� assim?
1051
02:13:35,436 --> 02:13:37,267
J� faz dois anos.
1052
02:14:08,535 --> 02:14:11,017
Venha, meu amigo.
Quero lhe mostrar uma coisa.
1053
02:14:29,771 --> 02:14:31,900
Estamos indo a Kizilcakaya,
irm�o?
1054
02:14:35,883 --> 02:14:37,939
Como sabe sobre esse lugar?
1055
02:14:38,271 --> 02:14:41,392
N�s brinc�vamos de ca�ar l�.
Voc� se lembra?
1056
02:14:42,046 --> 02:14:44,845
Sub�amos na �rvore pra pegar galhos
e fazer estilingues.
1057
02:15:07,721 --> 02:15:09,161
Irm�o...
1058
02:15:12,163 --> 02:15:13,915
Vim pedir sua b�n��o.
1059
02:15:15,076 --> 02:15:16,775
B�n��o de quem?
1060
02:15:17,472 --> 02:15:18,957
Sua b�n��o.
1061
02:15:18,958 --> 02:15:20,637
Farei a peregrina��o.
1062
02:15:25,617 --> 02:15:28,235
Quem � voc� mesmo?
N�o sei quem � voc�.
1063
02:15:29,323 --> 02:15:31,985
Sou o seu irm�o, Hasan.
1064
02:15:37,578 --> 02:15:39,048
Hasan.
1065
02:16:02,792 --> 02:16:04,626
O que est� procurando, irm�o?
1066
02:16:09,823 --> 02:16:12,704
Bem aqui, havia uma �rvore,
que foi plantada pelo meu av�.
1067
02:16:15,835 --> 02:16:17,860
Aquela �rvore
ficava em outro lugar.
1068
02:16:21,713 --> 02:16:23,275
Onde estamos?
1069
02:16:27,314 --> 02:16:29,360
Por que est� chorando,
meu amigo?
1070
02:16:35,607 --> 02:16:37,207
N�o chore.
1071
02:16:38,552 --> 02:16:40,151
N�o vale a pena.
1072
02:16:43,806 --> 02:16:45,314
N�o vale.
1073
02:18:28,044 --> 02:18:34,000
O COMPROMISSO DE HASAN
1074
02:18:34,999 --> 02:18:39,999
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
1075
02:18:40,000 --> 02:18:45,000
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1076
02:18:45,001 --> 02:18:50,001
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
110649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.