All language subtitles for Blackhat (2015) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,928 --> 00:01:06,345 Blackhat (2015) 2 00:01:06,584 --> 00:01:08,796 Vertaling: Big0Bertha 3 00:04:53,160 --> 00:04:56,113 Er is een ongeluk gebeurd in de Chai Wan-kerncentrale. 4 00:05:25,360 --> 00:05:30,133 Mensen in de omgeving zijn geëvacueerd. 5 00:05:30,480 --> 00:05:34,840 Dit kan een breuk in de reactor betekenen. 6 00:05:35,382 --> 00:05:40,874 Waarschijnlijk werkte het koelsysteem niet goed. 7 00:05:41,960 --> 00:05:46,962 8 mensen zijn omgekomen en er zijn 27 gewonden. 8 00:05:47,520 --> 00:05:53,274 Men probeert een kernsmelting te voorkomen. 9 00:06:50,160 --> 00:06:54,401 Hathaway, controle. Doe je handen op je rug. 10 00:07:21,640 --> 00:07:23,320 Doorzoek alles. 11 00:07:29,522 --> 00:07:31,155 Blijf daar van af. 12 00:07:39,600 --> 00:07:41,887 Een, twee, drie omhoog. 13 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 Hou vol. 14 00:07:49,400 --> 00:07:52,038 Dit vonden we in je cel. 15 00:07:52,311 --> 00:07:57,056 Je hebt 900 dollar overgemaakt naar je vrienden in je celblok. 16 00:07:57,777 --> 00:07:59,456 Gebruikte je dit? 17 00:07:59,793 --> 00:08:03,207 Geeft het je een opdrachtprompt? 18 00:08:03,440 --> 00:08:07,191 Heb je zo ingebroken in het netwerk en het geld overgemaakt? 19 00:08:07,847 --> 00:08:14,331 Nee, ik belde de Kerstman ermee om te zeggen dat hij kerstmis eerder moet doen dit jaar. 20 00:09:01,640 --> 00:09:05,454 Een virus bestuurde alles zonder dat we het doorhadden... 21 00:09:06,800 --> 00:09:09,600 en vernietigde het koelsysteem. 22 00:09:12,160 --> 00:09:14,418 Hoe kon dit gebeuren? 23 00:09:14,640 --> 00:09:18,880 Door een 'RAT' of een ander soort programmatuur. 24 00:09:19,760 --> 00:09:24,240 We moeten onze verdediging ophogen. 25 00:09:24,540 --> 00:09:28,080 Er kunnen meer aanvallen plaatsvinden. 26 00:09:29,200 --> 00:09:31,560 Wat wilden ze? Toengangscodes, wachtwoorden? 27 00:09:31,839 --> 00:09:34,720 Ik denk het niet. - Hoe bedoel je? 28 00:09:34,906 --> 00:09:39,258 De reactor raakte oververhit en alles explodeerde. 29 00:09:41,767 --> 00:09:46,669 Is het dan een terroristische aanslag? - Nee. 30 00:09:47,480 --> 00:09:50,532 Afpersing? Geldeisen? 31 00:09:50,760 --> 00:09:52,618 Nee. 32 00:09:52,931 --> 00:09:56,400 Wat willen ze dan? - Geen idee. 33 00:09:56,661 --> 00:10:02,160 Ik wil graag de FBI's cybercrime-divisie vragen om hulp. 34 00:10:02,600 --> 00:10:05,133 Dan kom ik meer te weten. 35 00:10:05,897 --> 00:10:08,600 Vind de daders, en hou ze tegen. 36 00:10:08,892 --> 00:10:11,542 Je mag aan het werk. - Dank u. 37 00:10:23,280 --> 00:10:25,475 Wat weten we over hem? 38 00:10:26,320 --> 00:10:30,304 Z'n opa was een commandant in Shanghai in de jaren '20 en '30... 39 00:10:30,499 --> 00:10:32,726 tegen de Japanners tijdens de burgeroorlog. 40 00:10:32,914 --> 00:10:36,180 Z'n vader was staatssecretaris voor de VN. 41 00:10:36,321 --> 00:10:42,041 Hij heeft gestudeerd in New York, MIT. Z'n zus is een netwerkontwerper. 42 00:10:42,283 --> 00:10:45,111 Is zij ook in New York opgegroeid? - Nee. 43 00:10:45,354 --> 00:10:48,080 Hij is een rijzende ster in de cyberdefensie. 44 00:10:48,240 --> 00:10:50,160 Je wilt met ze samenwerken? 45 00:10:50,720 --> 00:10:53,749 Dan kunnen ze bij ons afkijken, Carol. 46 00:10:54,058 --> 00:10:58,640 We ruziën dagelijks met de Chinezen over cyberinbraken. 47 00:10:58,854 --> 00:11:03,797 Het is geen slecht idee om een keer samen met ze te werken. 48 00:11:06,922 --> 00:11:11,722 Let goed op alles waar ze wel en geen toegang tot hebben. Goed? 49 00:11:13,048 --> 00:11:15,608 Stuur 't maar. 50 00:11:27,250 --> 00:11:29,280 BEVEILIGDE DOWNLOAD 51 00:12:18,360 --> 00:12:21,155 Ze is niet geïnteresseerd. - Ben je haar vriendje? 52 00:12:21,426 --> 00:12:23,840 Haar broer. Ze heeft geen interesse. 53 00:12:24,106 --> 00:12:25,972 Ik moet met je praten. 54 00:12:26,280 --> 00:12:30,440 Hier heb je mijn kaartje. - Hoorde je me niet? 55 00:12:33,553 --> 00:12:35,153 Daar gaat de tweede martini. 56 00:12:35,306 --> 00:12:37,360 Engels praten is handiger. 57 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Morgen al? Dat is onmogelijk. 58 00:12:47,200 --> 00:12:51,808 Een optisch overlaynetwerk moet klaar zijn over 17 dagen. 59 00:12:52,840 --> 00:12:57,835 Ze stuurden me wat code van de Chai Wen-kerncentrale. 60 00:12:58,929 --> 00:13:01,351 Toen ik ernaar keek, leek het... 61 00:13:05,400 --> 00:13:08,703 Ik heb een netwerkontwerper nodig die ik kan vertrouwen. 62 00:13:09,014 --> 00:13:11,077 Echt kan vertrouwen. 63 00:13:11,392 --> 00:13:14,110 Als in honderd procent. 64 00:13:27,338 --> 00:13:29,528 Wanneer vertrekken we? 65 00:15:08,386 --> 00:15:11,136 AANDELEN SOJA STIJGEN ENORM 66 00:15:17,460 --> 00:15:20,977 De kernsmelting in China en de stijgende soja-aandelen... 67 00:15:21,145 --> 00:15:23,750 zijn afkomstig van dezelfde RAT. 68 00:15:24,070 --> 00:15:26,858 Hoe het er is gekomen, weten we niet. 69 00:15:27,077 --> 00:15:30,280 Maar eenmaal binnen veranderde het in wat het werkelijk is: 70 00:15:30,478 --> 00:15:33,773 een 'Remote Access Tool'. Een RAT. 71 00:15:34,047 --> 00:15:37,437 De RAT was ontworpen om een achterdeur te openen en naar huis te bellen. 72 00:15:37,587 --> 00:15:42,033 De 'blackhat' gebruikte deze achterdeur om een tweede deel in te voegen. 73 00:15:42,415 --> 00:15:44,120 Een payload. 74 00:15:44,411 --> 00:15:46,641 Die veroorzaakte de aandelenstijging. 75 00:15:46,891 --> 00:15:52,586 Nu we ze nader bestudeerd hebben... - Ze waren van verschillende makers. 76 00:15:55,540 --> 00:15:58,796 We kwamen hierachter door de code van de RAT. 77 00:15:58,984 --> 00:16:02,321 Een paar jaar oud, maar toch sierlijk. 78 00:16:02,555 --> 00:16:05,414 De code van de payload is onsamenhangend, scheef... 79 00:16:05,594 --> 00:16:08,672 Onsamenhangend? Onnodig codegebruik. 80 00:16:10,821 --> 00:16:12,300 Dus de vraag is nu... 81 00:16:12,461 --> 00:16:14,911 Kunnen we ergens praten? 82 00:16:15,500 --> 00:16:19,662 Als het er twee zijn, werken ze misschien van een afstand met elkaar. 83 00:16:24,724 --> 00:16:30,950 Daniels is een gekwalificeerde computerdeskundige. - Een stagiair had dat verslag kunnen schrijven. 84 00:16:31,400 --> 00:16:33,640 Wie hebben we dan nodig? 85 00:16:33,760 --> 00:16:36,260 Samenwerken betekent dat we allemaal wat moeten toevoegen. 86 00:16:36,380 --> 00:16:39,340 Als je hem niet mag, voeg dan zelf wat toe. 87 00:16:39,535 --> 00:16:41,260 Een man genaamd Hathaway. 88 00:16:41,940 --> 00:16:46,260 Een veroordeelde hacker die 15 jaar straf uitzit in Pennsylvania. 89 00:16:46,604 --> 00:16:51,020 Een veroordeelde hacker valt onze financiële markten aan? 90 00:16:51,140 --> 00:16:55,971 Nee, ik wil dat Hathaway ons komt helpen met het onderzoek. 91 00:17:02,836 --> 00:17:07,233 Hij trof vier banken, richtte 46 miljoen aan schade aan. 92 00:17:07,334 --> 00:17:09,300 En dat is wat we wel weten. 93 00:17:09,420 --> 00:17:13,020 Wil je dat de OvJ moet lachen of zo? 94 00:17:18,396 --> 00:17:21,401 Daniels zei dat twee mensen het virus schreven. 95 00:17:21,620 --> 00:17:25,100 Ik weet niet wie het tweede deel schreef, maar de RAT... 96 00:17:25,220 --> 00:17:28,740 de Remote Access Tool die hij sierlijk noemt... 97 00:17:28,860 --> 00:17:31,396 Ik ben een van de originele schrijvers. 98 00:17:31,620 --> 00:17:35,994 Ik was co-auteur. Het was een geintje van jaren geleden op MIT. 99 00:17:36,140 --> 00:17:39,620 Mijn kamergenoot, de hoofdauteur... 100 00:17:39,780 --> 00:17:42,340 Nicholas Hathaway. - Dat klopt. 101 00:17:43,220 --> 00:17:46,911 De hacker vond het online en paste het aan. 102 00:17:47,140 --> 00:17:53,187 Als we aanwijzingen willen vinden in de code, hebben we de hoofdauteur nodig. 103 00:18:28,740 --> 00:18:34,629 Ik hoorde over de reactor in China, maar de stijgende soja-aandelen... 104 00:18:35,760 --> 00:18:39,200 dat wist ik niet. Er wordt hier weinig nieuws verspreid. 105 00:18:39,416 --> 00:18:42,806 De Amerikaanse overheid wil graag je technische advies hierover. 106 00:18:43,025 --> 00:18:46,497 In ruil daarvoor mag je tijdelijk de gevangenis uit. 107 00:18:46,790 --> 00:18:51,270 Teken op de laatste pagina, en we gaan het regelen. 108 00:18:53,780 --> 00:18:56,820 Je zal een enkelband dragen en een Marshall vergezelt je. 109 00:18:56,940 --> 00:18:59,381 Je krijgt beperkte computertoegang. 110 00:18:59,518 --> 00:19:03,118 Lees het maar allemaal door, als je wilt. 111 00:19:03,877 --> 00:19:06,837 Ik kan over een paar maanden terugkomen? 112 00:19:11,820 --> 00:19:13,780 Nee, ik ben klaar. 113 00:19:16,420 --> 00:19:18,580 Je hebt niet getekend. - Waarom zou ik? 114 00:19:18,740 --> 00:19:22,820 Vanwege de vrijgevigheid van de assistent OvJ. 115 00:19:22,940 --> 00:19:26,980 Voor jou en de assistent OvJ: Steek dat document maar in je hol. 116 00:19:27,100 --> 00:19:29,755 Pardon? - Waarom zeg je dat? 117 00:19:30,060 --> 00:19:32,980 Ik beledigde jou, waarom zeg je dan pardon? 118 00:19:33,106 --> 00:19:34,544 Denk maar niet dat je... 119 00:19:34,780 --> 00:19:38,513 In ruil voor het oplossen van een aandelendilemma... 120 00:19:38,680 --> 00:19:41,362 krijg ik een paar weekjes verlof? Dacht het niet. 121 00:19:41,467 --> 00:19:46,166 Weet je hoeveel je bereikt in zo'n complexe zaak zonder iemand zoals ik? 122 00:19:46,380 --> 00:19:47,540 Helemaal niks. 123 00:19:47,700 --> 00:19:50,340 Dit is geen onderhandeling. - Ik maak het er nu een. 124 00:19:50,460 --> 00:19:52,900 Als je me wilt, stel je dit voor: 125 00:19:53,027 --> 00:19:58,355 Als mijn hulp leidt tot het identificeren en de arrestatie van de dader... 126 00:19:58,616 --> 00:20:00,816 dan krijg ik strafvermindering. 127 00:20:01,240 --> 00:20:04,302 Als het me niet lukt, gooi je me maar terug. 128 00:20:04,583 --> 00:20:06,909 Dat zijn de voorwaarden. 129 00:20:07,120 --> 00:20:09,880 Bewaker, het interview is voorbij. 130 00:20:20,050 --> 00:20:22,360 Hoe graag wil je 'm hebben? 131 00:20:49,120 --> 00:20:53,146 Wat fijn om je weer te zien. - Ik ben zo blij dat ik jou weer zie. 132 00:21:03,403 --> 00:21:05,200 Laten we gaan. 133 00:21:38,480 --> 00:21:43,015 Dus je was al die tijd al van plan om je vriend weer terug te zien? 134 00:21:43,377 --> 00:21:45,297 Zo ongeveer. 135 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 Gaat het? 136 00:22:24,400 --> 00:22:26,080 Ja, prima. 137 00:22:33,454 --> 00:22:37,254 Houd ze uit het zicht, als dat mogelijk is. 138 00:22:37,500 --> 00:22:41,060 Hij heeft onze code gebruikt en aangepast. 139 00:22:46,140 --> 00:22:51,140 Wat is dit nou? Z'n computertoegang moet goedgekeurd worden. 140 00:22:51,260 --> 00:22:53,300 Ik keurde het goed. - Van het MvJ. 141 00:22:53,420 --> 00:22:55,020 Verander je nu de afspraken? 142 00:22:55,360 --> 00:22:59,375 'Chica', moet ik soms werken op een telraam? 143 00:22:59,564 --> 00:23:03,072 'Chica'. Lijk ik Spaans? - Wat gebeurt er daar? 144 00:23:03,220 --> 00:23:08,380 Ik heb met moeite jouw veroordeelde vriend vrij gekregen. 145 00:23:08,500 --> 00:23:12,660 Ik bood een partnerschap aan. Anders deed ik 't zelf wel. 146 00:23:12,944 --> 00:23:17,140 Ik wil 'm graag teruggooien en jou op het vliegtuig naar China zetten... 147 00:23:17,260 --> 00:23:18,940 Het spijt hem. 148 00:23:19,100 --> 00:23:22,060 Mijn broer begreep de afspraken verkeerd. 149 00:23:39,580 --> 00:23:41,460 Kijk maar wat rond. 150 00:23:42,306 --> 00:23:44,580 Ik moet de ochtendback-up maken. 151 00:23:48,691 --> 00:23:54,431 Dit netwerk heeft 'deep packet inspection'- indringingsbescherming. 152 00:23:54,597 --> 00:23:58,080 Het heeft een zeer goede firewall. - Precies. 153 00:23:58,353 --> 00:24:01,960 Iemand met toegang tot deze ruimte plugde het virus erin. 154 00:24:02,173 --> 00:24:06,181 We hebben beveiligingsbeelden bekeken, er was geen onbevoegde toegang. 155 00:24:06,399 --> 00:24:09,840 De routerzwakte is waarschijnlijk de oorzaak. - Dat is veel te lastig. 156 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 Wat jij zegt, is onmogelijk. 157 00:24:12,520 --> 00:24:15,879 Er heeft maar één persoon toegang tot deze terminals. 158 00:24:16,040 --> 00:24:19,120 Ik. En mijn wachtwoord is mijn vingerafdruk. 159 00:24:22,839 --> 00:24:24,083 Mag ik? 160 00:24:31,000 --> 00:24:33,320 Heb ik goedkeuring? 161 00:24:56,320 --> 00:24:58,160 Dit is de code van de RAT. 162 00:24:58,320 --> 00:25:01,695 Het is compact, je had 'm nooit gevonden. 163 00:25:01,880 --> 00:25:04,531 Heb je ooit je usb-stick ergens laten rondslingeren? 164 00:25:04,700 --> 00:25:08,920 Wel eens. - Is er iemand onlangs ontslagen? 165 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Wie? 166 00:25:12,580 --> 00:25:16,740 Lozano. Z'n moeder stierf. Hij vertrok twee weken geleden. 167 00:25:16,860 --> 00:25:18,486 Hij werkte hier nog maar een maand. 168 00:25:18,606 --> 00:25:20,606 Had hij toegang tot je kantoor? - Ja. 169 00:25:20,780 --> 00:25:23,771 Ik pak z'n dossier erbij. - Dat zal allemaal nep zijn. 170 00:25:24,060 --> 00:25:27,531 Behalve dit. Heb je een foto van hem? 171 00:25:30,500 --> 00:25:33,801 Dit stukje code hier, is een zooitje. 172 00:25:33,980 --> 00:25:39,060 25 regels. Hij liet tekst staan, het lijkt incompleet. 173 00:25:39,220 --> 00:25:42,580 Waren het aantekeningen? - Ideeën? 174 00:25:43,176 --> 00:25:46,376 Misschien is het nog niet af. - Dat is mogelijk. 175 00:25:48,565 --> 00:25:51,885 Als je de beurs naar je hand kunt zetten, wat doe je dan? 176 00:25:52,060 --> 00:25:55,780 Ik zou het onopvallend doen. Ik wil niet gezien worden. 177 00:25:55,900 --> 00:25:58,020 Eens per maand, minder risico. 178 00:25:58,140 --> 00:26:02,820 Maar onze kerel hackte soja. 250 procent in één dag. 179 00:26:02,940 --> 00:26:05,420 Dat zorgt voor aandacht. 180 00:26:05,740 --> 00:26:08,940 Misschien heeft hij snel geld nodig. 181 00:26:09,153 --> 00:26:12,218 Dat heeft hij nu, door de aandelenstijging. 182 00:26:14,940 --> 00:26:18,942 En hij schrijft alvast code voor de volgende stap. 183 00:26:25,300 --> 00:26:28,159 Alsof het ergste nog moet komen. 184 00:26:33,620 --> 00:26:35,913 We hebben Lozano's foto. 185 00:26:38,916 --> 00:26:40,321 Wat heeft hij op zijn nek? 186 00:26:40,977 --> 00:26:44,688 De jongen had tattoo's. - Zijn er beveiligingsbeelden? 187 00:26:50,043 --> 00:26:51,464 Daar. 188 00:26:58,407 --> 00:27:00,546 Het gezicht van Stone. 189 00:27:04,315 --> 00:27:07,601 Met mij, kan iemand voor mij kijken in de NCIC-database. 190 00:27:08,272 --> 00:27:12,242 Zoek naar een Latino-man, rond de 30, met overtredingen... 191 00:27:12,375 --> 00:27:14,375 Creditcard- of identiteitsfraude... 192 00:27:14,583 --> 00:27:17,652 West-Texas gevangenisbendes. 193 00:27:17,752 --> 00:27:21,253 Hij heeft een tattoo op z'n schouder. Hij is een Zapoteek. 194 00:27:22,423 --> 00:27:24,702 Ik stuur nu iets naar je toe. 195 00:27:25,820 --> 00:27:28,260 Dat is hem. Linksonder. 196 00:27:30,660 --> 00:27:32,180 Alonzo Reyes. 197 00:27:32,300 --> 00:27:34,140 Hij zat twee jaar voor creditcardfraude. 198 00:27:34,260 --> 00:27:36,060 Voorwaardelijk vrij. Woont nu in L.A. 199 00:27:36,180 --> 00:27:37,540 Ik laat L.A. hem arresteren. 200 00:27:37,660 --> 00:27:40,340 Hij houdt het vast in de gaten. Dat deed ik ook. 201 00:27:40,500 --> 00:27:43,740 We kunnen beter zelf er heengaan. 202 00:27:45,780 --> 00:27:47,860 Daarom ben ik hier toch? 203 00:27:48,580 --> 00:27:50,940 Goed. - Ga je gang. 204 00:27:52,140 --> 00:27:53,980 Wij gaan achter het geld aan. 205 00:27:54,100 --> 00:27:57,620 Of kun je dat ook alleen? - Ik red me wel. 206 00:27:57,740 --> 00:28:01,980 O ja? Eens zien hoe je je redt in de financiële sector. 207 00:28:02,417 --> 00:28:04,420 Dank je, Stanley. 208 00:28:20,100 --> 00:28:21,620 Ik houd je in de gaten. 209 00:28:21,740 --> 00:28:27,964 Waar denk je dat ik heenga? Hij is mijn verlaat-de-gevangenis-kaartje. 210 00:28:45,340 --> 00:28:46,860 Wat kan ik voor u doen? 211 00:28:46,972 --> 00:28:52,212 We willen weten of je koopmannen veel winst hebben gemaakt door de soja-stijging. 212 00:28:56,936 --> 00:29:00,536 Jullie willen dat ik gegevens overdraag aan de FBI en een buitenlandse organisatie... 213 00:29:00,680 --> 00:29:04,400 van duizenden koopmannen en tussenpersonen? 214 00:29:06,360 --> 00:29:10,640 Dat kan ik onmogelijk doen. - Bescherm je de man die de beurs manipuleerde? 215 00:29:11,480 --> 00:29:15,760 Je verzoek is te breed. Ik heb iets concreters nodig. 216 00:29:15,880 --> 00:29:19,565 Een waarschijnlijke oorzaak. 217 00:29:19,680 --> 00:29:22,240 Gary. Mag ik je Gary noemen? 218 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 Is dit concreet genoeg: 219 00:29:26,072 --> 00:29:30,112 Over 15 seconden bel ik Laura Greer van de beurscommissie. 220 00:29:30,240 --> 00:29:35,640 Dan zeg ik: "Laura, alles goed? Ik wil graag een officieel onderzoek doen naar Gary Baker." 221 00:29:35,760 --> 00:29:42,000 De titel: "M-Tech-bestuurder onderzocht vanwege het helpen van cybercriminelen." 222 00:29:42,304 --> 00:29:46,476 Dat lekt door naar CNN, komt op het journaal van 15:00 uur. 223 00:29:46,686 --> 00:29:50,583 Of op het avondnieuws. Dat is ook prima. 224 00:29:53,640 --> 00:29:55,804 Is dit concreet genoeg? 225 00:30:04,280 --> 00:30:07,240 Kijk maar rond. Maar ik blijf erbij. 226 00:30:07,360 --> 00:30:09,280 En niets meenemen. 227 00:30:43,840 --> 00:30:46,160 Wat is er met jou gebeurd? 228 00:31:09,880 --> 00:31:12,440 Locatie. Ontmoeting? 229 00:31:17,560 --> 00:31:21,880 Hij heeft WRT-hardware en een 'Onion'-router. 230 00:31:22,360 --> 00:31:26,800 Hij kan versleutelde data versturen en anoniem blijven... 231 00:31:26,920 --> 00:31:29,160 zonder een IP-adres. 232 00:31:31,160 --> 00:31:33,720 Iemand heeft hem vast verteld hoe dat moest. 233 00:31:41,980 --> 00:31:44,300 Zie je daar. 234 00:31:46,260 --> 00:31:49,100 Ze heeft vast 112 gebeld. 235 00:32:03,520 --> 00:32:07,160 Wie is die vrouw? - De manager, Mrs Novo. 236 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 Laat eens zien. 237 00:32:09,280 --> 00:32:10,617 GEEN BEREIK 238 00:32:18,420 --> 00:32:19,740 Probeer nu eens. 239 00:32:23,940 --> 00:32:26,260 Barrett, met Jessup. 240 00:32:28,660 --> 00:32:30,980 Dank je, Jessup. 241 00:32:31,100 --> 00:32:35,740 Hopelijk leidt het geldspoor ergens naartoe. Reyes is namelijk dood. 242 00:32:37,180 --> 00:32:38,980 Super. 243 00:32:41,060 --> 00:32:45,803 Wacht eens. We zochten naar kopers van soja. Schakel eens naar verkopers. 244 00:32:46,080 --> 00:32:49,960 Alleen de dader wist wanneer hij moest stoppen. 245 00:32:56,360 --> 00:33:00,640 Reyes kreeg een e-mail over een overhandiging. 246 00:33:00,800 --> 00:33:04,971 Zonder Reyes moeten we een nieuwe hoofdrolspeler vinden. 247 00:33:05,880 --> 00:33:10,801 Heb je het Jessup verteld? - Nee, die spotten ze zo. 248 00:33:11,000 --> 00:33:13,880 Is dit niet genoeg voor een dag? 249 00:33:15,040 --> 00:33:18,763 Ik doe het op mijn manier. Als het niet werkt, jammer dan. 250 00:33:23,320 --> 00:33:24,960 Ik ga met je mee. 251 00:33:55,551 --> 00:33:58,063 Je lijkt erg op je foto's. 252 00:33:59,387 --> 00:34:01,160 Welke foto's? 253 00:34:02,040 --> 00:34:04,636 Die mijn broer me heeft gestuurd. 254 00:34:58,720 --> 00:35:02,200 Waarvoor zat je in de gevangenis? 255 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 In een bar ontmoette ik een meisje. 256 00:35:19,480 --> 00:35:21,287 En zo'n kerel was daar niet blij mee. 257 00:35:21,451 --> 00:35:24,920 Na het gevecht lag hij in het ziekenhuis en werd ik gearresteerd. 258 00:35:25,120 --> 00:35:28,480 Ik kreeg 18 maanden celstraf in MCI Norfolk. 259 00:35:28,840 --> 00:35:32,480 Van de universiteit naar de gevangenis. 260 00:35:35,240 --> 00:35:37,000 En daarna? 261 00:35:37,120 --> 00:35:39,704 Ik was 22 toen ik vrijgelaten werd. 262 00:35:39,946 --> 00:35:44,240 Silicon Valley was niet echt geschikt voor een ex-gevangene zonder diploma. 263 00:35:44,360 --> 00:35:48,235 Creditcardfraude? - Dat en internationale groothandel. 264 00:35:48,402 --> 00:35:53,425 Na acht jaar hadden ze me door, en kreeg ik 13 jaar celstraf. 265 00:35:54,360 --> 00:35:56,312 Heb je er spijt van? 266 00:35:57,080 --> 00:36:02,717 Nee, alleen de banken werden gedupeerd. Ik doe mensen niets kwaad. 267 00:36:02,920 --> 00:36:06,185 Banken naaien iedere dag mensen. 268 00:36:06,400 --> 00:36:09,960 Ik bedoel, ik vind het erg wat jou is overkomen. 269 00:36:10,120 --> 00:36:13,677 Vind dat niet. Ik hoef geen sympathie. 270 00:36:13,888 --> 00:36:17,341 Ik zit mijn tijd uit, maar tijd is mij niet de baas. 271 00:36:18,280 --> 00:36:19,760 Wat betekent dat? 272 00:36:19,880 --> 00:36:22,120 Ik zit mijn eigen tijd uit. 273 00:36:22,340 --> 00:36:25,938 Je besteedt de tijd aan jezelf, aan jouw programma. 274 00:36:26,141 --> 00:36:29,008 Je traint je lichaam en je geest. 275 00:36:38,860 --> 00:36:40,380 Kijk eens goed. 276 00:36:41,980 --> 00:36:46,352 Pardon? - Je praat alsof je nog gevangen zit. 277 00:36:47,020 --> 00:36:50,660 Maar dat is niet zo. Je moet leven in het nu. 278 00:36:50,780 --> 00:36:53,820 Wat weet jij van mijn verleden? - Niets. 279 00:36:54,040 --> 00:36:57,680 Waar moet ik goed naar kijken? 280 00:36:57,800 --> 00:37:00,520 Waar je nu bent. - Korea Town? 281 00:37:01,800 --> 00:37:04,160 Dit restaurant? Deze tafel? 282 00:37:05,319 --> 00:37:08,431 Je moet snel beslissingen kunnen maken. 283 00:37:08,600 --> 00:37:14,480 Intuïtieve keuzes, want je tegenstanders zijn supersnel en gevaarlijk. 284 00:37:14,600 --> 00:37:19,720 Om een geniale codeur te slim af te zijn, wat mijn broer weet dat je kan... 285 00:37:19,840 --> 00:37:23,040 moet je helder kunnen denken. 286 00:37:24,160 --> 00:37:28,560 Zo simpel is dat niet. Ik kan het weten. Er is geen overgangstijd. 287 00:37:31,680 --> 00:37:35,272 Maar ik denk dat je erg sterk en slim bent. 288 00:37:42,360 --> 00:37:45,461 Hier. Drie verkopen van drie accounts. 289 00:37:45,633 --> 00:37:50,920 Grote volumes, kort na elkaar. Tussen 13:13 uur en 13:14 uur. 290 00:37:51,040 --> 00:37:53,360 Het perfecte verkoopmoment. 291 00:37:54,196 --> 00:37:55,320 Wat is dat? 292 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Buitenlandse bankrekeningnummers. Alle drie van dezelfde locatie. 293 00:37:59,360 --> 00:38:00,800 Waar? 294 00:38:02,040 --> 00:38:03,640 Hong Kong. 295 00:38:06,920 --> 00:38:10,833 Wil je de rekening? Schiet op, ik heb de tafel nodig. 296 00:38:11,200 --> 00:38:13,840 Ja, je komt echt plek te kort. 297 00:38:18,140 --> 00:38:20,660 Misschien komt hij niet opdagen. 298 00:38:45,860 --> 00:38:47,540 Wat is er? 299 00:40:06,900 --> 00:40:09,471 OEKRAÏNE 300 00:40:18,380 --> 00:40:20,780 Ik heb je door. 301 00:40:26,434 --> 00:40:28,450 Wie ben jij? 302 00:40:46,700 --> 00:40:50,741 Rot op en sterf, Ghostman. 303 00:41:00,260 --> 00:41:02,380 Kom. - Wat gebeurt er? 304 00:41:05,540 --> 00:41:07,100 Wie ben jij? 305 00:41:08,100 --> 00:41:10,012 Waarom ben je hier? 306 00:41:10,180 --> 00:41:11,620 Wie ben je? 307 00:41:34,961 --> 00:41:36,100 Kijk uit. 308 00:42:10,020 --> 00:42:12,420 Reyes is waarschijnlijk vermoord. 309 00:42:13,020 --> 00:42:18,112 Die e-mail was lokaas. Ze wilden weten of we Reyes op het spoor waren. 310 00:42:18,285 --> 00:42:19,598 Ze hebben ons door. 311 00:42:19,780 --> 00:42:21,877 Heb je z'n locatie? 312 00:42:22,060 --> 00:42:25,580 Nee, de video ging via een proxyserver in Oekraïne. 313 00:42:25,700 --> 00:42:28,100 En wie weet waar het vanaf daar heenging. 314 00:42:28,220 --> 00:42:31,460 Onze kopers zijn ook buitenlands. 315 00:42:31,580 --> 00:42:34,940 En het geld? - Drie accounts op eenzelfde locatie. 316 00:42:35,060 --> 00:42:38,700 Ze verdienden 74 miljoen. We gaan nu het geld volgen. 317 00:42:38,820 --> 00:42:41,420 Naar waar? - Geef me even m'n zus. 318 00:42:44,980 --> 00:42:47,260 Ze weten hoe je eruitziet. 319 00:42:47,380 --> 00:42:50,820 We gaan apart. - Waarheen? 320 00:42:50,940 --> 00:42:56,992 Waar we heengingen op je verjaardag. Maar eerst een tussenstop. 321 00:42:59,740 --> 00:43:01,947 We gaan morgenvroeg naar China. 322 00:44:55,360 --> 00:45:00,320 Mijn vader was een staalarbeider. Alleenstaande vader. Hij voedde ons alleen op. 323 00:45:00,578 --> 00:45:04,840 Bezocht me twee keer. Toen werd hij ziek. 324 00:45:05,067 --> 00:45:10,320 Ik probeerde constant herinneringen op te halen, voor als ik vrijgelaten werd. 325 00:46:27,920 --> 00:46:29,520 Kapitein Chen. 326 00:46:29,640 --> 00:46:32,560 Paul Wang, CNCERT. Hierheen. 327 00:46:32,680 --> 00:46:35,000 Wat is de status? 328 00:46:35,120 --> 00:46:40,309 We proberen het te koelen met zeewater. Er zijn nog meer gewonden. 329 00:46:43,640 --> 00:46:46,920 Zijn er geldeisen gekomen? 330 00:46:47,040 --> 00:46:48,600 Nee. 331 00:46:48,920 --> 00:46:53,560 Dan gaat het niet om afpersing. Is het door iemand opgeëist? 332 00:46:53,720 --> 00:46:55,480 Helemaal niks. 333 00:46:55,640 --> 00:46:57,760 Wat wil deze vent? 334 00:47:00,080 --> 00:47:01,280 En de malware-aanval? 335 00:47:01,400 --> 00:47:04,080 Programmable logic controller's. PLC's. 336 00:47:04,200 --> 00:47:07,400 Zij zorgen voor de koeling van de reactor. 337 00:47:07,560 --> 00:47:10,040 Wat is de oorsprong van de aanval? 338 00:47:10,160 --> 00:47:14,680 Ik onderzocht dat, maar toen moesten we evacueren. 339 00:47:14,800 --> 00:47:19,240 Maar als een machine uitviel, zou het een log-bestand moeten opslaan. 340 00:47:19,360 --> 00:47:24,160 Die geheugendump kan misschien zijn IP-adres bevatten. 341 00:47:24,280 --> 00:47:28,880 De servers staan in de controlekamer, die nog radioactief is. 342 00:48:21,320 --> 00:48:26,160 Chen Lien, dit is inspecteur Alex Trang van de Hong Kong politie. 343 00:48:26,280 --> 00:48:29,240 Hathaway. Marshall Mark Jessup. 344 00:48:33,320 --> 00:48:35,760 Zijn dit ze? 345 00:48:35,880 --> 00:48:37,920 Zijn dit onze mannen? - Ja. 346 00:48:38,040 --> 00:48:40,080 Hebben we al iets? 347 00:48:41,440 --> 00:48:45,988 Dit zijn ze: Johnny Li, Yan Lin, Samuel Wu. 348 00:48:46,680 --> 00:48:48,435 Li is net twee maanden vrij. 349 00:48:48,664 --> 00:48:50,704 Yan en z'n moeder zijn junkies. 350 00:48:50,840 --> 00:48:52,779 Wu heeft een illegale autonderdelenhandel. 351 00:48:52,880 --> 00:48:54,520 Niet echt gevaarlijk. 352 00:48:55,560 --> 00:48:57,800 Zijn het voormannen? 353 00:49:04,240 --> 00:49:08,360 Hoe communiceren ze met elkaar? - Dat doen ze niet. 354 00:49:08,640 --> 00:49:10,708 Telefoons, internet... 355 00:49:11,280 --> 00:49:13,760 al de hele nacht niets. 356 00:49:15,207 --> 00:49:18,739 Als jij onze dader was, wat zou je dan nu doen? 357 00:49:18,860 --> 00:49:21,060 M'n spoor kwijtraken. 358 00:49:21,180 --> 00:49:25,860 Contant geld. Het laat geen spoor achter. Je kunt het zo met je meenemen. 359 00:49:25,980 --> 00:49:29,940 Maar het geld is nog niet weg. Geen activiteit. 360 00:49:33,660 --> 00:49:39,260 Dit is te netjes. Er moet iemand zijn die ze zegt wat ze moeten doen. 361 00:49:39,380 --> 00:49:43,980 Er moet iemand zijn, maar niet onze hoofdpersoon. 362 00:49:44,100 --> 00:49:45,860 Een tussenpersoon. 363 00:49:47,780 --> 00:49:50,940 Zij zijn niet toevallig hierlangs gekomen. 364 00:49:51,060 --> 00:49:52,620 Mag ik even? 365 00:50:03,540 --> 00:50:05,780 Daar. Waar is dat? 366 00:50:07,380 --> 00:50:08,860 Yau Ma Tei. 367 00:50:23,324 --> 00:50:24,524 Super. 368 00:50:39,950 --> 00:50:44,070 Wat doe jij hier? Je liet me schrikken. 369 00:50:46,390 --> 00:50:50,830 Wie ben jij? - Kapitein Chen Dawai. 370 00:50:50,950 --> 00:50:54,390 We voeren een surveillance uit. - Op wie? 371 00:50:54,501 --> 00:50:57,821 Een Libanees op onze verdachtenlijst. 372 00:50:57,950 --> 00:51:01,630 Waarom mocht hij het land in? - We willen z'n connecties weten. 373 00:51:01,790 --> 00:51:03,910 Waarom hier? 374 00:51:04,030 --> 00:51:06,790 Iedere ochtend ontmoet hij iemand. 375 00:51:08,270 --> 00:51:09,790 Vertel. 376 00:51:17,550 --> 00:51:23,630 Elias Kassar. Vocht in de burgeroorlog en verdween toen. 377 00:51:23,790 --> 00:51:28,070 In de jaren '90 dook hij weer op met wat paramilitairen in Columbia. 378 00:51:28,240 --> 00:51:31,080 Hij huurt een huis in Shek O. 379 00:51:31,200 --> 00:51:35,640 Wie ontmoet hij? - Niemand komt ooit opdagen. 380 00:51:36,560 --> 00:51:38,400 Hij sms't. 381 00:52:33,960 --> 00:52:35,840 Heb je een Android-toestel? 382 00:52:38,120 --> 00:52:39,520 Mag ik even? 383 00:53:17,240 --> 00:53:18,840 Vang. 384 00:53:46,360 --> 00:53:51,890 Korte-afstands bluetoothzender. Te ver weg om opgepikt te worden door ons. 385 00:53:53,020 --> 00:53:55,773 Ze komen niet voor hem, maar voor dit. 386 00:53:56,700 --> 00:54:01,420 Kassar stuurt een bericht, ze lopen langs en ontvangen het. 387 00:54:01,540 --> 00:54:03,140 Ze lezen en verwijderen het. 388 00:54:03,260 --> 00:54:07,820 Kassar ziet ze nooit. Geen mails, telefoons. Niets. 389 00:54:07,940 --> 00:54:10,220 Slim bedacht. - Kun je het kraken? 390 00:54:10,340 --> 00:54:13,365 Geef me een maand. Het heeft GPG-encryptie. 391 00:54:13,500 --> 00:54:15,740 Dus minimaal een 512-bit sleutel. 392 00:54:15,860 --> 00:54:21,020 We arresteren hem, zetten hem onder dwang. Of we volgen hem naar de hoofdpersoon. 393 00:54:21,180 --> 00:54:25,180 Jullie hebben geen keuze, hij zal niet meewerken. 394 00:54:27,660 --> 00:54:29,460 Laten we hem volgen. 395 00:54:37,620 --> 00:54:39,700 Over twee uur komt de zon op. 396 00:55:04,690 --> 00:55:08,967 Wat ga je doen als dit voorbij is? 397 00:55:12,540 --> 00:55:16,220 Televisies en garagedeuren repareren. 398 00:55:17,380 --> 00:55:20,740 Zou je me dan nog steeds leuk vinden? 399 00:55:23,700 --> 00:55:25,740 Geen idee. Misschien. 400 00:57:01,780 --> 00:57:03,700 Ze verplaatsen het geld. 401 00:57:09,300 --> 00:57:11,260 Alle drie de rekeningen. 402 00:57:20,540 --> 00:57:24,540 Overboekingen naar een casino in Macau. - Ze willen contanten. 403 00:57:24,660 --> 00:57:26,420 Beelden? - Geen beweging. 404 00:57:26,540 --> 00:57:29,020 Kassar? - Ik kan ze niet bereiken. 405 00:57:29,180 --> 00:57:31,935 We gaan naar Shek O. We gaan Kassar arresteren. 406 00:57:32,300 --> 00:57:34,060 Ga naar het heliplatform. 407 00:57:34,180 --> 00:57:36,540 Ik ga de voormannen arresteren. 408 00:58:30,260 --> 00:58:32,660 Laten we erover praten. 409 00:58:34,700 --> 00:58:37,500 Ik weet dat jullie samen wat hebben. 410 00:58:37,620 --> 00:58:40,660 Maar bekijk het van mijn kant. 411 00:58:42,460 --> 00:58:47,900 Hathaway, oud gevangene, heeft weinig te bieden voor m'n zus. 412 00:58:48,060 --> 00:58:52,060 En z'n toekomst is niet zeker. Dat zie ik. 413 00:58:52,220 --> 00:58:54,420 Wat nog meer? 414 00:58:54,540 --> 00:58:58,246 Ze verdient beter, zou ik zeggen als ik Chen was. 415 00:58:59,300 --> 00:59:01,940 Ik heb haar zelden gelukkiger gezien. 416 00:59:02,820 --> 00:59:05,100 Maar als dit mislukt? 417 00:59:05,220 --> 00:59:08,900 Nog negen jaar gevangen. Wat voor leven is dat voor haar? 418 00:59:20,540 --> 00:59:22,860 Chen, met Barret. - Ik hoor je. 419 00:59:23,020 --> 00:59:25,260 We hebben Li en Yan. 420 00:59:25,900 --> 00:59:28,700 We hebben niets gehoord vanuit Shek O. 421 01:04:30,700 --> 01:04:32,940 Hou vol. 422 01:04:47,380 --> 01:04:48,900 Blijf laag. 423 01:06:09,660 --> 01:06:14,060 Hoe gaat het met Acil? - Die gaat het niet redden. 424 01:07:08,600 --> 01:07:11,000 Elias, komt u ook? 425 01:07:13,260 --> 01:07:15,900 Kom op. 426 01:07:16,540 --> 01:07:18,900 Wacht niet. Vlucht. 427 01:07:54,240 --> 01:07:58,520 Met Paul Wang. De reactor is gestabiliseerd. 428 01:07:58,640 --> 01:08:01,280 Het is nog radio-actief, maar we kunnen naar binnen. 429 01:08:17,440 --> 01:08:23,040 De straling is nog hoog. Jullie kunnen maximaal acht minuten er zijn. 430 01:08:23,160 --> 01:08:25,120 Het is er zo'n 60 graden. 431 01:08:25,340 --> 01:08:28,300 Flauwvallen zal gebeuren bij een lichaamswarmte van meer dan 40 graden. 432 01:08:28,420 --> 01:08:31,860 Ik zie het nog niet. Wat wil hij nou? 433 01:08:33,100 --> 01:08:34,975 En waarom dit? 434 01:08:35,430 --> 01:08:39,540 Als je flauwvalt, kunnen de anderen jullie niet meenemen. 435 01:08:39,660 --> 01:08:42,540 Dan ben je namelijk al dood. 436 01:08:42,660 --> 01:08:45,460 Wat zegt ze allemaal? - Wees snel. 437 01:09:52,820 --> 01:09:55,100 40,3 graden. 438 01:10:06,820 --> 01:10:08,900 40,7 graden. 439 01:10:16,900 --> 01:10:19,620 Neem hem mee en ga hier weg. 440 01:10:40,294 --> 01:10:41,919 Hou vol. 441 01:12:04,459 --> 01:12:09,259 We hebben gelijk. Er zitten stukjes malware in de geheugendump. 442 01:12:09,379 --> 01:12:11,139 Maar het is corrupt geraakt. 443 01:12:11,659 --> 01:12:15,619 Misschien is het z'n IP-adres, maar het is te beschadigd. 444 01:12:26,786 --> 01:12:32,186 Toen de FBI bij mij binnenviel, wiste ik gauw al m'n bestanden. 445 01:12:32,299 --> 01:12:37,731 Maar toch konden ze alle software terughalen, wat onmogelijk zou moeten zijn. 446 01:12:49,010 --> 01:12:52,370 Black Widow. NSA-software. 447 01:12:52,539 --> 01:12:59,019 Onderzoekt fragmenten en herconstrueert bestanden binnen een paar uur met een supercomputer. 448 01:12:59,699 --> 01:13:03,699 Bij grote zaken mogen we het lenen. 449 01:13:11,219 --> 01:13:14,659 Rich, ik heb toegang tot Black Widow nodig. 450 01:13:14,779 --> 01:13:19,899 Geheime technologie delen met de chinezen? Grapje zeker. 451 01:13:20,019 --> 01:13:22,539 We hebben volledige samenwerking beloofd. 452 01:13:22,659 --> 01:13:24,539 De NSA niet. 453 01:13:25,039 --> 01:13:27,399 Ik kan het geven, maar wil het niet. 454 01:13:29,439 --> 01:13:31,559 Een hele duidelijke nee. 455 01:13:37,239 --> 01:13:40,359 Hoe werkt het? Geef je hun de data? 456 01:13:40,479 --> 01:13:43,679 Wij kunnen van afstand inloggen. Wij voeren het uit. 457 01:13:43,799 --> 01:13:47,816 Meen je dit? - Ze hebben de oplossing. 458 01:13:48,004 --> 01:13:52,039 Z'n IP-adres, z'n volgende zet. Dat zit allemaal daarin. 459 01:13:52,159 --> 01:13:54,639 Maar we kunnen het niet lezen. 460 01:13:54,759 --> 01:13:56,679 We gaan. 461 01:14:02,639 --> 01:14:06,399 Dit is mijn gesprek met Donahue. 462 01:14:07,139 --> 01:14:11,339 Maar die login is niet langer actief. - Die ga ik ook niet gebruiken. 463 01:14:12,219 --> 01:14:14,699 Die Donahue, je NSA-contactpersoon... 464 01:14:14,819 --> 01:14:18,899 Als de NSA de inbraak ontdekt... Wil je dit echt doen? 465 01:14:19,019 --> 01:14:21,419 Kan de FBI het achteraf niet uitleggen? 466 01:14:22,379 --> 01:14:27,539 Als we die vent vinden, zit het goed. Zo niet, ben je genaaid. 467 01:14:27,659 --> 01:14:29,619 Dat weet je? 468 01:14:46,379 --> 01:14:49,979 Wat is de supervisor van je contactpersoon? 469 01:14:52,619 --> 01:14:54,139 Ben Hitchens. 470 01:14:55,719 --> 01:15:00,679 Jullie kunnen beter weggaan, dan kunnen jullie je betrokkenheid ontkennen. 471 01:15:38,279 --> 01:15:41,159 Wat vind je hiervan? - Ik vind 't maar niks. 472 01:15:41,319 --> 01:15:43,679 Voor hem is het erger. 473 01:15:44,639 --> 01:15:48,879 Dat jij akkoord ging. - Washington heeft Chai Wan niet gezien. 474 01:16:18,279 --> 01:16:23,599 Wegens een FBI-agent zijn we bezorgd om de veiligheid van Black Widow. 475 01:16:23,719 --> 01:16:27,559 We raden aan dat u uw wachtwoord verandert. 476 01:16:27,671 --> 01:16:31,771 Je vraagt of hij z'n wachtwoord wil veranderen? 477 01:16:43,559 --> 01:16:45,839 Hij heeft de .PDF gedownload. 478 01:16:46,919 --> 01:16:49,879 Dat was eigenlijk een 'keylogger'. 479 01:17:11,879 --> 01:17:13,399 Hebbes. 480 01:17:28,959 --> 01:17:30,479 En nu wachten we. 481 01:18:01,159 --> 01:18:02,919 We zitten erin. 482 01:18:07,159 --> 01:18:10,285 Je mag me voortaan 'chica' noemen. 483 01:18:18,100 --> 01:18:21,719 Dit is het adres van z'n thuisserver. 484 01:18:21,839 --> 01:18:26,982 Hij zit niet in Bumbai, Minneapolis of Riga. Hij zit in Jakarta. 485 01:18:27,083 --> 01:18:28,577 Kun je erin komen? 486 01:18:28,759 --> 01:18:34,159 Nee, Intrarmour is exclusief voor blackhat-hackers. 487 01:18:34,279 --> 01:18:38,839 Kogelvrij. Z'n server zit daarin, maar we kunnen het niet kraken. 488 01:18:38,959 --> 01:18:42,239 Dan gaan we low-tech te werk. - Dat houdt in? 489 01:18:42,359 --> 01:18:46,279 Naar Jakarta gaan om z'n server te bemachtigen. 490 01:18:46,399 --> 01:18:49,159 We hebben geen jurisdictie in Indonesië. 491 01:18:49,279 --> 01:18:53,919 Kan de FBI dat niet regelen? - Laten we hen er niet bij betrekken. 492 01:18:54,039 --> 01:18:58,079 Ik zou mijn bazen kunnen overtuigen. 493 01:19:16,399 --> 01:19:17,676 Lukt het een beetje? 494 01:19:17,879 --> 01:19:20,239 Nee, ik kom de servers niet in. 495 01:19:20,359 --> 01:19:25,279 Maar ik zit in Intrarmours boekhouding. 496 01:19:25,399 --> 01:19:29,079 Rekeningen van onze hoofdrolspeler. Dus? 497 01:19:29,199 --> 01:19:32,559 Kijk. 14 dollar, 17 dollar. 498 01:19:32,879 --> 01:19:35,119 Dan ineens 16.400 dollar. 499 01:19:36,079 --> 01:19:37,959 Vijf maal. 500 01:19:38,079 --> 01:19:41,919 Betaald aan Satelliteshot. Die maken satellietbeelden. 501 01:19:42,039 --> 01:19:44,279 Wat voor beelden? - Deze. 502 01:19:46,279 --> 01:19:49,199 Een hoge resolutie scan. - Van de Maleisische kust. 503 01:19:49,319 --> 01:19:51,839 Wat zit daar? - Niet veel. 504 01:19:51,959 --> 01:19:54,479 Waarom scant hij dan daar? 505 01:20:13,439 --> 01:20:18,359 De aanvallen komen uit Jakarta. 506 01:20:18,479 --> 01:20:23,959 We hebben nu toegang nodig om daarheen te kunnen. 507 01:20:24,079 --> 01:20:28,839 Het Amerikaanse ministerie heeft gebeld. 508 01:20:28,959 --> 01:20:34,479 Hathaway heeft een NSA-systeem gehackt. 509 01:20:34,599 --> 01:20:36,959 Ze willen hem terug. 510 01:20:37,079 --> 01:20:39,439 De Amerikanen gaven ons geen toegang. 511 01:20:39,559 --> 01:20:44,159 Als Hathaway dat niet deed, zaten we vast. 512 01:20:44,279 --> 01:20:48,559 We hebben constant discussies met de VS over van alles... 513 01:20:48,679 --> 01:20:52,079 terwijl we wel hun handelspartner zijn. Een moeilijke balans. 514 01:20:52,199 --> 01:20:54,839 Hathaway is dat niet waard. 515 01:20:57,079 --> 01:21:00,839 Hathaway heeft z'n taak vervuld. Je weet de oorsprong van de aanvallen. 516 01:21:00,959 --> 01:21:04,479 Overhandig Hathaway aan de Amerikanen. 517 01:21:04,599 --> 01:21:07,079 Nou moet je goed luisteren... 518 01:21:07,199 --> 01:21:09,959 Einde discussie. 519 01:21:11,039 --> 01:21:12,839 Hathaway gaat terug. 520 01:21:12,959 --> 01:21:16,519 En jij gaat naar Jakarta. 521 01:21:18,479 --> 01:21:19,919 Prima. 522 01:21:34,679 --> 01:21:37,759 PROBLEMEN. GEEN VISUM VOOR ONZE VRIEND. VLUCHT NU. 523 01:22:00,399 --> 01:22:04,079 Met Barrett. - Wat liet je allemaal gebeuren? 524 01:22:05,639 --> 01:22:09,079 Wat? - Weet je wat hij heeft gedaan? 525 01:22:09,199 --> 01:22:14,253 Waar heb je het over? - Over de telefoontjes die ik kreeg van de NSA. 526 01:22:14,398 --> 01:22:18,238 Onze kerel liet Chai Wen ontploffen. Kijk je geen CNN? 527 01:22:18,459 --> 01:22:21,139 Daar gaat het niet om. 528 01:22:21,259 --> 01:22:23,743 Daar gaat het juist wel om. 529 01:22:24,043 --> 01:22:26,859 Het interesseert hem niet wie er gewond raken. 530 01:22:26,979 --> 01:22:29,379 Doe niet alsof het 9/11 is. 531 01:22:30,239 --> 01:22:32,599 Jij verloor daar niemand. 532 01:22:33,439 --> 01:22:37,519 Ik heb m'n bevelen, dus jij ook. Breng hem mee terug. 533 01:22:37,639 --> 01:22:38,759 Breng hem terug. 534 01:22:45,039 --> 01:22:46,519 Wat gebeurt er? 535 01:22:49,039 --> 01:22:52,679 Hathaway is weg. - Dit zegt dat hij hier is. 536 01:22:52,799 --> 01:22:56,399 Is z'n band eraf? - Kan niet, dan gaat er een alarm af. 537 01:22:56,519 --> 01:22:57,919 Controleer je instellingen. 538 01:22:59,242 --> 01:23:02,284 VERVERSING: 1 DAG 539 01:23:04,584 --> 01:23:06,759 VERVERSING: 1 MINUUT 540 01:23:07,479 --> 01:23:10,039 Hij stond op 24 uur. 541 01:23:10,159 --> 01:23:14,751 Sinds LA volgen we hem al niet meer. Ze zijn in Cheng Hau Street. 542 01:23:32,731 --> 01:23:34,291 Ze komen je halen. 543 01:23:35,691 --> 01:23:38,691 Vanwege Black Widow. - Dat is snel. 544 01:23:38,811 --> 01:23:42,364 Ik moet je overhandigen aan de Amerikanen. 545 01:23:46,091 --> 01:23:50,011 Doe dat dan. Barrett en Jessup steunen me wel. 546 01:23:50,171 --> 01:23:55,211 De NSA denkt nu dat wij Black Widow hebben dankzij jou. 547 01:23:57,131 --> 01:23:59,051 Je moet vluchten. 548 01:24:00,051 --> 01:24:04,571 Ga je een bevel weigeren? - Je ontsnapt. We zien elkaar in Jakarta. 549 01:24:04,691 --> 01:24:07,011 Je baas komt daarachter. 550 01:24:07,131 --> 01:24:08,611 Ik ga je niet overdragen. 551 01:24:11,411 --> 01:24:13,371 Ga ik met jou of Nick mee? 552 01:24:15,051 --> 01:24:17,531 Geen van beiden. Dit gaat jou niets aan. 553 01:24:17,651 --> 01:24:20,251 Wie heeft die keuze gemaakt? 554 01:24:20,371 --> 01:24:22,371 Hij heeft gelijk. 555 01:24:24,571 --> 01:24:27,971 Ik weet niet of er licht aan het einde is. 556 01:24:33,411 --> 01:24:39,891 Wat heb je gedaan? Je zorgde ervoor dat hij me zou achterlaten? 557 01:24:40,011 --> 01:24:41,771 Je moet ons niet volgen. 558 01:24:42,011 --> 01:24:44,291 Ik bepaal zelf wel wat ik doe. 559 01:24:45,531 --> 01:24:49,011 Ik bepaal dat ook. Ik ga, jij niet. 560 01:24:53,571 --> 01:24:56,851 We hebben nu die data nodig. 561 01:25:03,131 --> 01:25:06,531 Neem de auto maar. Je moet sneller zijn. 562 01:25:07,411 --> 01:25:10,531 Ik zal de harde schijf naar Quarry Bay brengen. 563 01:25:15,971 --> 01:25:18,931 Hij is in Kowloon. Hierzo. 564 01:25:19,051 --> 01:25:21,211 Ga je hem arresteren? 565 01:25:22,971 --> 01:25:25,211 Ik volg orders op. - Welke orders? 566 01:25:25,371 --> 01:25:28,371 Stop de slechteriken, of houdt Hathaway tegen? 567 01:25:30,891 --> 01:25:35,411 Ik ga je een persoonlijke vraag stellen. Je hoeft niet te antwoorden. 568 01:25:35,531 --> 01:25:39,229 Wie verloor je tijdens 9/11? - Mijn man. 569 01:26:17,571 --> 01:26:21,771 Je moet van dat ding afkomen. - We hebben nog een paar uur. 570 01:26:35,011 --> 01:26:37,211 Wacht. 571 01:26:37,371 --> 01:26:42,171 Hij is weer onderweg. Hij gaat richting Quarry Bay. 572 01:27:11,371 --> 01:27:13,611 Jullie gingen toch apart? 573 01:27:13,731 --> 01:27:16,851 Nick gaat met een klein vliegtuig, ik ga met een maatschappij. 574 01:27:16,971 --> 01:27:19,141 Zus, ga naar huis. 575 01:27:24,491 --> 01:27:26,611 Jij hebt dit gedaan. 576 01:27:41,771 --> 01:27:45,051 Wacht even. Stop. 577 01:27:45,411 --> 01:27:48,131 Luister, ik ben nu een voortvluchtige. 578 01:27:50,131 --> 01:27:52,691 Binnen een paar uur is er een opsporingsbevel uit. 579 01:28:00,491 --> 01:28:02,918 Als ik je zou meenemen... 580 01:28:23,091 --> 01:28:26,404 Geef je broer niet de schuld. 581 01:31:36,431 --> 01:31:39,791 Zijn ze eerder bij de volgende halte dan wij? 582 01:31:39,991 --> 01:31:42,671 We moeten later rouwen. We moeten overleven. 583 01:31:42,791 --> 01:31:46,231 Zijn ze eerder bij de volgende halte dan wij? 584 01:31:47,991 --> 01:31:49,671 Dat redden ze niet. 585 01:31:58,151 --> 01:32:02,351 We gaan beiden achter ze aan. We gaan beiden. 586 01:32:02,471 --> 01:32:04,311 Ja, dat gaan we. 587 01:32:06,151 --> 01:32:07,631 Dat gaan we. 588 01:32:29,351 --> 01:32:31,711 Doe voorzichtig. 589 01:33:11,511 --> 01:33:13,591 Perak, Maleisië. 590 01:35:59,671 --> 01:36:04,990 PERAK, MALEISIË 591 01:36:18,431 --> 01:36:20,711 Dit zijn de coördinaten. 592 01:36:26,651 --> 01:36:29,091 Dit zagen we. 593 01:36:31,731 --> 01:36:35,691 Hij heeft 47 miljoen in contanten en schrijft code. Waarom? 594 01:36:37,411 --> 01:36:39,851 Wat is hier te vinden? 595 01:36:39,971 --> 01:36:44,371 Dean Palm Oil. Phera Limited Mining. 596 01:36:44,491 --> 01:36:46,651 Landbouw. 597 01:37:33,091 --> 01:37:37,171 Deze pomp is een Stasik-pomp. 598 01:37:46,731 --> 01:37:52,371 Ze gebruikten dezelfde Stasik-pompen in de Chai Wan-reactor. 599 01:37:53,051 --> 01:37:57,251 Zelfde merk. Zelfde PLC's? - Ja. 600 01:37:57,371 --> 01:37:59,251 Wat mijnen ze daar? 601 01:37:59,371 --> 01:38:02,411 Phera Limited mijnt hier tin. 602 01:38:03,134 --> 01:38:05,654 Maleisië is een van de grootste exporteurs. 603 01:38:05,931 --> 01:38:09,811 Er zijn nog vier mijnoperaties in de andere vallei. 604 01:38:14,202 --> 01:38:16,322 Dit is een rivierbedding. 605 01:38:16,451 --> 01:38:19,611 De Stasik-pompen verleggen het water. 606 01:38:21,051 --> 01:38:24,011 Weet je waarom hij de Chai Wan-reactor koos? 607 01:38:25,067 --> 01:38:27,214 We hebben er verkeerd naar gekeken. 608 01:38:27,315 --> 01:38:31,987 Het doelwit was niet de reactor, maar de pompen. 609 01:38:32,131 --> 01:38:37,091 Het was een oefening. Chai Wan was een oefening. 610 01:38:37,251 --> 01:38:39,907 Hij zet de pompen uit laat de tinmijnen overstromen. 611 01:38:40,008 --> 01:38:43,670 En de vallei, de dorpen, de burgers. 612 01:38:43,771 --> 01:38:47,382 Er zal een tekort komen aan tin waardoor de prijzen zullen stijgen. 613 01:38:47,891 --> 01:38:53,087 Die 74 miljoen van Chicago gebruikte hij om opties te kopen op tinerts. 614 01:38:55,291 --> 01:38:59,531 Dus dat doe je. Of niet soms, klootzak? 615 01:39:10,211 --> 01:39:15,333 JAKARTA, INDONESIË 616 01:43:32,891 --> 01:43:37,704 BESTANDEN OVERZETTEN NAAR: EXTERNE HARDE SCHIJF 617 01:43:49,251 --> 01:43:54,251 Moet je zien. Zijn derde versie kan meer PLC's aansturen. 618 01:43:56,091 --> 01:43:58,091 53... 619 01:43:58,703 --> 01:44:00,743 53 PLC's. 620 01:44:01,151 --> 01:44:06,831 Vijf verschillende tinmijnen waar hij vijf valleien voor laat overstromen. 621 01:44:11,027 --> 01:44:13,267 Dit is het geld van Chicago. 622 01:44:13,510 --> 01:44:16,590 73,6 miljoen dollar in contanten. 623 01:44:16,711 --> 01:44:21,191 Gestort bij een lokale bank, Sentra Agatis. 624 01:45:10,471 --> 01:45:12,151 Naar dit adres. 625 01:45:44,511 --> 01:45:48,871 Hallo, spreekt u Engels? - Een beetje. 626 01:45:48,991 --> 01:45:53,671 Ik heb een bespreking met Mr Jumhari over vijf minuten. 627 01:45:54,311 --> 01:45:58,951 Ga naar de receptie op de derde verdieping. - Ja, maar... 628 01:45:59,071 --> 01:46:03,231 Kunt u me helpen? Mijn presentatie is bevlekt. 629 01:46:03,351 --> 01:46:09,191 Kunt u een nieuwe voor me uitprinten? - Dat is niet de bedoeling, maar... 630 01:46:50,111 --> 01:46:51,591 GELD OVERBOEKEN 631 01:46:58,471 --> 01:47:00,073 OVERBOEKING VOLTOOID 632 01:47:06,677 --> 01:47:08,698 RESTEREND BEDRAG: 0.00 633 01:47:34,331 --> 01:47:38,331 JE KENT ME NIET, MAAR IK JOU WEL. 634 01:47:38,451 --> 01:47:41,131 JE HEBT EEN SLECHTE DAG. 635 01:48:55,251 --> 01:48:59,157 Je hebt m'n bericht ontvangen. - Waarom ben je hier? 636 01:48:59,428 --> 01:49:01,060 Wat wil je? 637 01:49:01,171 --> 01:49:03,971 Ik praat niet met hulpjes. 638 01:49:04,130 --> 01:49:08,050 Dit zijn ze voorwaarden: alleen telefonisch contact. Begrepen? 639 01:49:08,211 --> 01:49:11,931 En je baas aan de lijn over vijftien minuten. 640 01:49:15,091 --> 01:49:16,531 Dat is niet mogelijk. 641 01:49:17,371 --> 01:49:20,900 Ik heb 74 miljoen van hem. Maak het maar mogelijk. 642 01:49:50,731 --> 01:49:55,571 Je zei dat ik jou niet kende, maar jij mij wel. Dat klopt niet helemaal, Hathaway. 643 01:49:55,691 --> 01:49:58,211 Ik ken jou ook. 644 01:49:58,331 --> 01:49:59,891 Is dat zo? 645 01:50:00,731 --> 01:50:02,971 Dan ben je de eerste. 646 01:50:03,091 --> 01:50:05,700 Soms weet ik niet eens meer wie ik ben. 647 01:50:05,895 --> 01:50:09,091 Waar ik ben, in welk land. 648 01:50:10,211 --> 01:50:12,552 En jij kent me? 649 01:50:13,443 --> 01:50:18,450 Het draait bij jou om geld. Dat geeft aanzien in de virtuele wereld. 650 01:50:18,715 --> 01:50:22,217 Jij belde mij. Wat wil je? 651 01:50:23,391 --> 01:50:25,711 Ik wil Casper het spookje zijn. 652 01:50:25,831 --> 01:50:28,511 Je hebt toch al een baan, jezelf vrij krijgen? 653 01:50:28,631 --> 01:50:32,631 Dat lukt niet echt. - Je wilt een baan. 654 01:50:32,751 --> 01:50:36,591 Waarom zou ik dat willen? - O, je wilt een deel. 655 01:50:36,811 --> 01:50:39,811 Zodat je weer mee kunt doen. 656 01:50:40,023 --> 01:50:44,132 Je deed nooit mee. Je bent een verheerlijkte creditcardfraudeur. 657 01:50:44,304 --> 01:50:46,616 Je hackersleven is voorbij. 658 01:50:46,791 --> 01:50:49,591 Deze creditcardfraudeur heeft wel jouw 74 miljoen. 659 01:50:49,751 --> 01:50:51,871 Laatste keer, wat wil je? 660 01:50:51,991 --> 01:50:55,791 Ik wil 20 procent van de tinertsoperatie in Maleisië. 661 01:51:00,351 --> 01:51:03,311 Voor het teruggeven van mijn geld? - Voor het lenen van mijn code. 662 01:51:03,412 --> 01:51:06,271 Door mij kreeg jouw code betekenis. 663 01:51:06,460 --> 01:51:10,053 Wat heeft een betekenis voor nut als het niets oplevert? 664 01:51:13,591 --> 01:51:17,911 Je wilt dus mijn partner zijn? - Ik wil 20 procent. Noem het wat je wilt. 665 01:51:18,221 --> 01:51:20,151 Ik ontmoet mijn partners altijd. 666 01:51:24,311 --> 01:51:27,311 Ik niet. Ik wil geen ontmoeting. 667 01:51:27,431 --> 01:51:30,375 Het interesseert me niets wat jij wilt. 668 01:51:31,551 --> 01:51:36,311 Het is wat ik wil. Als ik een deal maak, doe ik dat in levende lijve. 669 01:51:36,431 --> 01:51:41,191 Want ik kan zo meer geld verdienen. Gewoon een nieuw doelwit uitzoeken. 670 01:51:41,311 --> 01:51:46,711 En als ik niet meer aan jou denk, of aan wat dan ook... 671 01:51:47,871 --> 01:51:52,071 dan verdwijnt het. Dan bestaat het niet meer. 672 01:51:56,071 --> 01:52:00,151 Maar jou wil ik wel ontmoeten. 673 01:52:00,311 --> 01:52:02,551 Anders kun je oprotten, Ghostman. 674 01:52:10,231 --> 01:52:14,031 Goed. Jij en Kassar, ik vertel je nog waar. 675 01:52:24,831 --> 01:52:26,911 Het is begonnen. 676 01:52:47,591 --> 01:52:49,711 Noodgeval. 677 01:53:48,711 --> 01:53:52,726 Ik moet snel genoeg dichtbij genoeg zien te komen. 678 01:54:34,366 --> 01:54:37,446 Ik zei alleen jij en Kassar. 679 01:54:40,686 --> 01:54:43,766 Vijf mannen, twee verdiepingen lager. 680 01:54:43,886 --> 01:54:46,006 Dat team twee verdiepingen lager... 681 01:54:46,846 --> 01:54:48,926 En twee gewapende mannen bij hem. 682 01:54:49,046 --> 01:54:53,486 ...en de twee mannen bij je. Weg ermee. 683 01:54:53,606 --> 01:54:59,326 Ik verander de locatie. Jij en Kassar, Papua Square, loop richting het westen. 684 01:54:59,446 --> 01:55:03,846 Ontmoet me over twee uur. - Hoe vind ik je in die drukte? 685 01:55:03,966 --> 01:55:05,926 Ik vind jou wel. 686 01:55:43,857 --> 01:55:45,912 Blijf iets achter mij. 687 01:55:48,586 --> 01:55:51,466 Maar niet te ver. 688 01:58:00,906 --> 01:58:04,066 Achteruit. Handen omhoog. 689 01:58:05,506 --> 01:58:08,946 Handen omhoog. Draai je om. 690 01:58:22,466 --> 01:58:25,266 Niemand is ooit zo dichtbij gekomen. 691 01:59:24,346 --> 01:59:26,706 20 procent is te veel. 692 01:59:26,826 --> 01:59:28,666 Ga je nu ineens over geld praten? 693 01:59:29,378 --> 01:59:32,446 Er sterven iedere dag mensen op deze planeet. 694 01:59:32,786 --> 01:59:37,866 Moet ik soms rouwen omdat ik hem kende? Maar hij is er niet meer. 695 01:59:37,986 --> 01:59:41,306 Waar is m'n geld? - Het gaat niet om geld. 696 01:59:43,906 --> 01:59:48,386 Het gaat niet om nullen of enen of code. 697 01:59:48,506 --> 01:59:51,146 Wat zegt je dat? Aan de kant. 698 01:59:51,306 --> 01:59:55,287 Ik ben een gamer. Ik huur mensen in om symbolische dingen te doen. 699 01:59:55,418 --> 01:59:58,258 Je hebt m'n vrienden vermoord. Ik doe m'n eigen. 700 01:59:58,386 --> 01:59:59,986 Dat interesseert mij niets. 701 02:01:45,986 --> 02:01:47,866 Aan de kant. 702 02:02:13,546 --> 02:02:15,866 Betadine. 703 02:02:15,986 --> 02:02:17,946 Hier. 704 02:02:37,826 --> 02:02:39,266 Deze? 705 02:02:40,586 --> 02:02:42,386 Ja, doe maar. 706 02:03:15,071 --> 02:03:16,935 VOER PINCODE IN: 707 02:03:31,411 --> 02:03:32,909 NEEM UW GELD 708 02:03:42,066 --> 02:03:45,343 OPGENOMEN: 5.000,- RESTEREND: 46.759.131,- 709 02:04:49,273 --> 02:04:52,976 Vertaling: Big0Bertha 710 02:04:53,194 --> 02:04:57,312 Resync voor Blackhat (2015) (1080p BluRay x265 10bit Tigole) door KlootJavaan 24 december 2023 55832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.