All language subtitles for Adulterio all italiana 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,887 --> 00:00:53,722 I don't understand how you can live in a house like this. 2 00:00:53,767 --> 00:00:59,717 - What, you do not like it?! Everyone does! - Terrific, like whom? 3 00:01:09,727 --> 00:01:15,165 - Will it resist the hail? - Don't worry, it's unbreakable. 4 00:01:15,247 --> 00:01:19,877 - What? - I said that the glass is unbreakable! - Ah. 5 00:01:19,927 --> 00:01:24,159 - It's happened many times, and never broke anything. - Eh? 6 00:01:24,207 --> 00:01:29,440 - It's a success... - I don't understand. We'll talk when it stops. - Yes 7 00:01:35,247 --> 00:01:37,522 < - Bada Caterina. 8 00:01:37,567 --> 00:01:40,035 < - When SIFA night.. 9 00:01:40,087 --> 00:01:43,875 < - Bada Caterina. 10 00:01:43,927 --> 00:01:49,720 < Oh, no! 11 00:01:52,367 --> 00:01:55,245 < - Bada Caterina. 12 00:01:55,447 --> 00:01:59,326 < Put.. 13 00:01:59,647 --> 00:02:03,686 < That light.. 14 00:02:05,127 --> 00:02:10,599 < Another disk 15 00:02:10,687 --> 00:02:16,319 <. dreaming of you! 16 00:02:21,847 --> 00:02:24,042 < - Take care, Catherine. 17 00:02:24,087 --> 00:02:26,476 < - There's the tuna high. 18 00:02:26,527 --> 00:02:30,281 < all fallen asleep. 19 00:02:30,327 --> 00:02:36,041 < Oh, no! 20 00:02:38,847 --> 00:02:40,838 < Take care... Cathy 21 00:02:41,927 --> 00:02:45,840 < Take care.. Catherine bay... 22 00:02:46,167 --> 00:02:50,558 < The window.. 23 00:02:51,087 --> 00:02:55,558 < Here t'alba. 24 00:02:56,007 --> 00:03:00,285 < all sleep. 25 00:03:00,527 --> 00:03:04,725 < Turntable... 26 00:03:05,607 --> 00:03:10,283 < pajamas.. 27 00:03:10,687 --> 00:03:14,521 < Take care.. Catherine bay... 28 00:03:29,887 --> 00:03:33,675 Don't worry, she said that the glass is unbreakable. 29 00:03:33,727 --> 00:03:37,766 - It 's an NF-104 Starfighter that broke the sound barrier. - Ah. 30 00:03:37,807 --> 00:03:41,277 I had a boyfriend who was a pilot. I know everything about flying! 31 00:03:41,327 --> 00:03:43,283 How many boyfriends have you had? 32 00:03:43,327 --> 00:03:49,277 Be nice, sometimes I'm a bad girl, but I'm not easy. 33 00:03:49,647 --> 00:03:54,482 - Last night, you didn't convince me at first! - Yes, yes. Eh! 34 00:03:57,287 --> 00:04:02,522 Hello, Marta? It's Gloria. I'm in Rome, I arrived last night. 35 00:04:04,007 --> 00:04:06,805 Are you here for a while? 36 00:04:06,927 --> 00:04:10,886 Of course I'm happy! I want to see you soon. 37 00:04:10,927 --> 00:04:13,725 Yes, I'm fine. I'm always drawing. 38 00:04:13,767 --> 00:04:17,476 Now I draw portraits of my husband. 39 00:04:17,847 --> 00:04:22,443 By the way, I'm engaged! We met last night. 40 00:04:22,487 --> 00:04:24,842 His name is Fuffy B. Fulvio. 41 00:04:24,887 --> 00:04:28,118 We should all get together one evening so that I can meet your husband. 42 00:04:28,167 --> 00:04:31,842 He's funny, and he's an ambassador. 43 00:04:31,887 --> 00:04:36,165 No, I won't do it again. I've just recovered from the last cuts. 44 00:04:36,207 --> 00:04:38,437 Then at noon. Goodbye! 45 00:04:38,887 --> 00:04:42,357 - What were you hurt, I'm sorry? - Here at the wrist, you see? 46 00:04:43,007 --> 00:04:46,238 - I cut them a few times. - Over your boyfriends? 47 00:04:46,287 --> 00:04:51,122 Yes, they were married and I didn't know it. It's hard to understand! 48 00:04:51,327 --> 00:04:53,602 Of course, it's difficult. 49 00:05:03,167 --> 00:05:07,319 - Serena, may I speak to the lady? - Yes, sir. 50 00:05:07,927 --> 00:05:10,395 - Your husband, madam. - Franco! 51 00:05:10,447 --> 00:05:14,076 Thank goodness you're here! I was tired of waiting! 52 00:05:14,167 --> 00:05:16,635 Will you turn that off? 53 00:05:16,687 --> 00:05:22,125 Where are you? I have a surprise, a new car. 54 00:05:22,167 --> 00:05:25,876 No, it was a good deal! I'll pick you up? 55 00:05:25,927 --> 00:05:30,398 No, it's better for me to take the bus. 56 00:05:31,447 --> 00:05:35,759 The airport is far away and there's traffic... 57 00:05:36,727 --> 00:05:40,322 - Don't worry, I'll be right there. - What are you doing, leaving? 58 00:05:40,367 --> 00:05:44,645 I just talked to the Ministry of I have to leave. 59 00:05:44,687 --> 00:05:48,600 - Today? - Right now. There is a problem between Lebanon and Turkey. 60 00:05:48,647 --> 00:05:53,323 - Will you take me with you? - What? No women at work! 61 00:05:53,887 --> 00:05:57,357 It's not bad luck, you're the one that finds them! 62 00:05:57,407 --> 00:06:00,319 First the diver, Then the skydiver,... 63 00:06:00,367 --> 00:06:04,838 .. Last year the actor and now this ambassador. 64 00:06:05,087 --> 00:06:09,399 I'm missing out on Turkey! Maybe he'll find a Turkish woman. 65 00:06:09,447 --> 00:06:13,645 - And in Beirut... What women are in Beirut? - A Lebanese. 66 00:06:14,007 --> 00:06:17,682 A Lebanese! Are you a jinx? 67 00:06:17,727 --> 00:06:21,436 You should find a quiet one, like I did. 68 00:06:21,487 --> 00:06:26,845 Look. Now we live in one of those three houses. You know why? 69 00:06:26,887 --> 00:06:30,277 Franco wants to see me even when working. 70 00:06:30,327 --> 00:06:33,524 His office is next to the skyscraper. 71 00:06:33,607 --> 00:06:37,156 If I were jealous, I could check on him with a telescope. 72 00:06:37,207 --> 00:06:41,837 I just laugh, because frankly he's the perfect husband. 73 00:06:42,367 --> 00:06:46,804 - Here he is. - Where? - That red car. - Ah, yes. 74 00:06:50,527 --> 00:06:54,281 But that is Fuffy! My Ambassador! 75 00:06:54,327 --> 00:06:58,161 Your ambassador?! Come, I have bad news. 76 00:07:06,407 --> 00:07:09,638 So not only is he not single, he's not even an ambassador! 77 00:07:09,687 --> 00:07:13,646 He's not an Ambassador and especially not a bachelor! 78 00:07:25,927 --> 00:07:29,920 - Good morning. - I'm sorry, Gloria, but you're engaged to my husband. 79 00:07:29,967 --> 00:07:34,245 - Why, you married Fuffy? - His name is Franco, not Fuffy. 80 00:07:34,287 --> 00:07:36,517 Can we have a drink? 81 00:07:36,567 --> 00:07:40,242 What's going on? I don't understand. 82 00:07:40,407 --> 00:07:42,967 Marta! There must be a misunderstanding! 83 00:07:45,567 --> 00:07:47,478 Marta! 84 00:07:48,127 --> 00:07:51,961 Marta, wait! You don't understand! 85 00:07:52,007 --> 00:07:56,080 - Write from Beirut! - I didn't do it on purpose, I swear! 86 00:07:56,647 --> 00:08:00,322 Wait! Marta, I want to explain! 87 00:08:00,367 --> 00:08:03,643 - Explain to my lawyer. - Lawyer? 88 00:08:04,407 --> 00:08:06,477 Marta, what do you intend to do? 89 00:08:06,527 --> 00:08:10,805 - Come on, don't go. - I knew that Gloria was your friend! 90 00:08:10,847 --> 00:08:14,078 It wasn't my fault. She insisted! 91 00:08:15,087 --> 00:08:17,726 I'll take you home. 92 00:08:34,887 --> 00:08:37,959 - He also gave a false name! - He's a coward. 93 00:08:38,007 --> 00:08:41,363 - Why did you marry him? - It was a mistake. 94 00:08:43,767 --> 00:08:47,123 Marta, wait! I'll climb the stairs! 95 00:08:48,887 --> 00:08:52,960 It was a physical thing, not important! 96 00:08:53,007 --> 00:08:58,161 - You have to be mature about these things. - No, I will cry! 97 00:08:58,247 --> 00:09:01,557 No, I beg you! I cannot live without you! Open up! 98 00:09:01,607 --> 00:09:03,563 What plan is this? 99 00:09:07,047 --> 00:09:11,438 - This time don't try to commit suicide. - He's not worth it. - Goodbye. 100 00:09:16,647 --> 00:09:20,720 Here I am. Help! Mamma mia, that was the top floor! 101 00:09:20,887 --> 00:09:25,563 Marta, what matters is love, not fidelity. 102 00:09:25,607 --> 00:09:29,680 - You forgive me? - Of course! - Okay, so I forgive you. 103 00:09:29,727 --> 00:09:33,356 - But on one condition. - Tell me. - I'll give you some payback. 104 00:09:33,407 --> 00:09:37,400 - You'll get some! - I get to fool around one time. 105 00:09:37,447 --> 00:09:40,962 I can't accept that. I'm a man! Marta, I love you. 106 00:09:41,007 --> 00:09:46,718 I love you too. That's what counts, no? The fidelity is not important. 107 00:09:46,767 --> 00:09:52,683 Then you agree? - No! You owe me forgiveness! Marta, all wives do! 108 00:09:53,087 --> 00:09:55,920 I cannot forgive you. 109 00:09:55,967 --> 00:09:59,084 Women are equal to men, you've got to learn. 110 00:09:59,127 --> 00:10:03,040 There are things a husband cannot do, if the wife can't. 111 00:10:03,327 --> 00:10:07,366 Then I swear that I will not do it again. If I swear, you'll believe me, no? 112 00:10:07,407 --> 00:10:12,242 - Look, I swear on the Bible. - This is the "Decameron." 113 00:10:13,767 --> 00:10:18,238 - Who moved my books? - I'm not like other wives. 114 00:10:18,287 --> 00:10:20,926 It's like this, no? 115 00:10:20,967 --> 00:10:25,199 If you stray once, there will be a second, third, fourth... 116 00:10:25,247 --> 00:10:30,526 Then you'll become a husband, like all the others. Like our neighbor. 117 00:10:30,567 --> 00:10:34,685 "But I want to love my wife." 118 00:10:34,727 --> 00:10:39,562 But even if you're right on this issue, we should quarrel, then make peace. 119 00:10:41,927 --> 00:10:45,761 I am not fighting. I made a proposal, but you did not accept. 120 00:10:45,807 --> 00:10:50,801 - So I'll go back to London with my mother. - Oh! Who do you think you are?! 121 00:11:00,887 --> 00:11:05,278 I will never accept that situation! It's absurd! 122 00:11:06,247 --> 00:11:10,445 A man and a woman are equal, but not like this! 123 00:11:11,767 --> 00:11:15,840 Punish me in another way, let's think for a moment together. 124 00:11:15,887 --> 00:11:19,562 Maybe... I won't go to the game for a couple of Sundays. 125 00:11:19,607 --> 00:11:23,919 If you want, instead of reading in bed, I'll chat with you. 126 00:11:24,287 --> 00:11:27,643 Marta! Don't run away! 127 00:11:35,807 --> 00:11:39,083 - A passport. - I just have to tell my wife something before she goes to London. 128 00:11:39,127 --> 00:11:42,517 - Sorry, not possible. - Can I call ahead, then? - I?! 129 00:11:42,567 --> 00:11:44,922 What can I do? 130 00:11:46,127 --> 00:11:52,046 Now boarding flight Alitalia 008 to Paris, London, New York. 131 00:11:52,687 --> 00:11:54,882 Gate four. 132 00:11:54,927 --> 00:12:00,365 Passengers are asked to have your boarding pass ready. 133 00:12:00,407 --> 00:12:05,961 Last call for Alitalia 008 to Paris, London, New York 134 00:12:08,007 --> 00:12:10,840 Excuse me, it's urgent. Marta Misenta? It's Franco. 135 00:12:10,887 --> 00:12:14,596 Don't go! Just once a woman can forgive! 136 00:12:14,647 --> 00:12:17,320 - What is he saying? - It's being broadcast. 137 00:12:17,447 --> 00:12:19,722 We love each other, right? 138 00:12:19,767 --> 00:12:22,122 - No, it's a show. - Maybe. 139 00:12:22,167 --> 00:12:25,603 - Roger, hurry. - What is it? - Come on board, quick! 140 00:12:25,647 --> 00:12:28,320 Marta, I apologize for sleeping with Gloria. 141 00:12:28,367 --> 00:12:31,040 You're not jealous? 142 00:12:31,087 --> 00:12:34,875 All right, I'm a scoundrel But forgive me 143 00:12:35,287 --> 00:12:39,075 Marta, I accept the proposal, just come back! 144 00:12:39,887 --> 00:12:43,243 I'll wait at the exit! I'm counting on you! 145 00:12:44,327 --> 00:12:47,558 - So you've really decided? - Yes 146 00:12:49,167 --> 00:12:52,443 - Do you want to rethink? - No. 147 00:12:54,447 --> 00:12:59,965 - Do you know who? - I do not know. I will decide where, when and with whom! 148 00:13:08,767 --> 00:13:13,283 I remember that we have the usual visit of our foreign leaders. 149 00:13:13,607 --> 00:13:16,997 - Finally, it starts tomorrow. - I'll go to the meeting. - You're late. 150 00:13:17,047 --> 00:13:21,484 - If Marta calls, tell her I am sad. - That you feel guilty. 151 00:13:21,607 --> 00:13:24,519 Ah, tonight you have to go to the Hilton for the party. 152 00:13:24,567 --> 00:13:27,525 I don't feel like it. I told Marta you would go in my place. 153 00:13:27,567 --> 00:13:31,526 The President has instructed you to go and you send me! What do you have to do? 154 00:13:32,607 --> 00:13:36,282 Be there the first time Marta betrays me. 155 00:13:37,767 --> 00:13:42,887 - I prefer a more low-cut front and shorter. - All right, lady. 156 00:13:42,927 --> 00:13:46,761 - Is the dress with pearls ready? - Almost. It's been a big job. 157 00:13:46,807 --> 00:13:50,595 The pearls took two days. 158 00:13:50,647 --> 00:13:55,198 - It's almost finished. - Just send it to me, I want to wear it tonight. 159 00:13:55,247 --> 00:13:59,365 - I have a party with my husband. - It's a great dress. 160 00:13:59,407 --> 00:14:03,116 - When I get tired of it, you can make necklaces. - That's an idea. Come on, hurry. 161 00:14:03,167 --> 00:14:06,637 - Do you know how many beads it took? - 10,000. - Ah, yes? 162 00:14:06,687 --> 00:14:10,441 - Tomorrow I need the measurements. - Okay. 163 00:14:11,047 --> 00:14:14,403 I may not be able to find six girls. 164 00:14:14,447 --> 00:14:19,567 No, this is not my responsibility. It's up to you in public relations. 165 00:14:19,607 --> 00:14:23,441 Yes, he asked for six and I have sent five. 166 00:14:23,487 --> 00:14:26,923 Here is the ambassador of Hong Kong and he's furious. 167 00:14:26,967 --> 00:14:31,438 I understand, but if Stella can't come, you can find someone else. 168 00:14:35,487 --> 00:14:38,399 You got so tanned to go to an official party? 169 00:14:38,447 --> 00:14:41,519 They are very elegant and also very pretty. 170 00:14:41,567 --> 00:14:44,798 You won't act stupid around my colleagues?! 171 00:14:44,847 --> 00:14:47,680 Don't worry, I'll make you look good. 172 00:14:47,807 --> 00:14:51,925 - It would be better if we were at home. - Franco, I need to talk to you. - What is it? 173 00:14:51,967 --> 00:14:54,242 Stay on the phone. 174 00:14:57,847 --> 00:15:03,638 - Stella! Finally! - Who? - Stella, my name is Max 175 00:15:03,687 --> 00:15:05,643 How are you, darling? 176 00:15:05,687 --> 00:15:10,238 - You should not have brought Marta! - Why? - It's not suitable for the evening. 177 00:15:10,287 --> 00:15:13,324 - How? - Hello, boys. - Good evening. - Hello. 178 00:15:13,527 --> 00:15:16,963 - Why didn't you tell me? - You told me you weren't coming. 179 00:15:17,327 --> 00:15:21,525 As soon as you can, look for Stella. For now I may have a solution. 180 00:15:24,047 --> 00:15:28,086 - Allow me a moment? - Don't you see I'm dancing? 181 00:15:28,127 --> 00:15:32,040 One, two, three... 182 00:15:32,087 --> 00:15:35,921 - I have to say one thing. - I saw her first. 183 00:15:37,687 --> 00:15:40,724 One, two, three... 184 00:15:40,767 --> 00:15:43,122 Barman, a martini, please. 185 00:15:48,647 --> 00:15:52,526 - Don't mix so much stuff! - He got drunk; I didn't do it on purpose. 186 00:16:01,367 --> 00:16:05,121 I can't take it. 187 00:16:09,927 --> 00:16:12,521 Let's sit down, dear. 188 00:16:14,407 --> 00:16:18,366 Do you want more champagne? I'll go and get it. 189 00:16:18,927 --> 00:16:21,395 < "Take care, Catherine." 190 00:16:21,447 --> 00:16:23,802 < "Put on your pajamas." 191 00:16:23,847 --> 00:16:27,044 - Good evening, Mr. Klain. - Good evening. - How are you? 192 00:16:29,367 --> 00:16:32,882 Marta, I would like to go. I'm tired. I have a headache. 193 00:16:32,927 --> 00:16:38,206 Go ahead. You can't control me all the time. We're a modern couple. 194 00:16:38,247 --> 00:16:42,559 At least put your shoes on. How you're acting. Look at the others. 195 00:16:44,527 --> 00:16:48,725 - Come on. - The lady is with me. You get a girl too! 196 00:16:48,767 --> 00:16:51,998 He has one, called Gloria. 197 00:16:52,847 --> 00:16:58,479 - What was that about? - He wanted to take me home. 198 00:16:58,527 --> 00:17:01,883 That's how to run off the young man! Cheers. 199 00:17:08,527 --> 00:17:11,599 Marta! Stop being a moron! 200 00:17:12,247 --> 00:17:15,557 Why? Does it matter? 201 00:17:15,687 --> 00:17:19,885 I will show some leg to the ambassador! 202 00:17:19,927 --> 00:17:22,157 Play something sexier. 203 00:17:26,727 --> 00:17:31,437 - Oh! That's enough! - What is it? What is he doing? 204 00:17:31,567 --> 00:17:35,196 - Leave me alone. - You've been noticed enough. Come on. - Let go! 205 00:17:43,527 --> 00:17:48,555 - You've torn all 10,000. - Cover yourself. 206 00:17:48,807 --> 00:17:51,526 Poor thing. So naked! 207 00:17:51,607 --> 00:17:54,758 - Look what you made me do. - Here, Stella. 208 00:17:54,807 --> 00:17:59,801 - Forget it. - Come on. - Poor girl. 209 00:17:59,887 --> 00:18:01,957 - Good evening. - Good evening. - Goodbye! 210 00:18:02,007 --> 00:18:06,797 - Try to get back my jacket, with the girl inside. - But I... 211 00:18:06,847 --> 00:18:10,078 Yes? Go. Please! 212 00:18:10,527 --> 00:18:12,597 - Stand up. - Franco! 213 00:18:12,647 --> 00:18:16,765 He wants her in his jacket. He's a very important man... 214 00:18:16,807 --> 00:18:21,005 Let them see your legs. Careful. 215 00:18:21,047 --> 00:18:25,438 - You have heard it all. - I know her. 216 00:18:25,487 --> 00:18:30,880 I think so. Lean on me... Where are you going? We'll never get home. 217 00:18:31,407 --> 00:18:36,401 - What? - You got what you wanted. 218 00:18:37,607 --> 00:18:42,203 - Now you'll be happy. - Franco, are you serious? 219 00:18:42,247 --> 00:18:46,320 - Don't pretend not to remember. - I don't remember anything. 220 00:18:46,367 --> 00:18:48,881 - But it cannot be! - Enough! 221 00:18:48,927 --> 00:18:53,159 Do not speak of this unpleasant episode. 222 00:18:53,327 --> 00:18:57,445 Now we're even and the topic is closed. 223 00:18:57,727 --> 00:19:02,482 - What's that? - Don't you know? 224 00:19:02,527 --> 00:19:08,204 Max - Yeah. - But why isn't he here? 225 00:19:08,247 --> 00:19:13,640 You came home naked with that jacket on your shoulders. 226 00:19:13,847 --> 00:19:16,236 And my dress? 227 00:19:16,287 --> 00:19:20,803 It was left there,... When Max got away with it 228 00:19:21,367 --> 00:19:25,280 - No, I cannot believe it. - With my colleague! 229 00:19:25,327 --> 00:19:28,046 Men talk, they boast! 230 00:19:28,087 --> 00:19:32,717 If he tells it in Hong Kong, all of China will know. 231 00:19:32,767 --> 00:19:37,283 - Hilton Hotel? - What are you doing? - I would like to speak with Max Portesi. 232 00:19:38,887 --> 00:19:41,924 Ah, he's already gone? Thanks. 233 00:19:46,247 --> 00:19:51,162 Hong Kong is waiting. Do you want to send the message? 234 00:19:52,287 --> 00:19:58,196 - Wait. It is not easy. - I cannot delay the teletype workers. 235 00:19:58,447 --> 00:20:02,884 - I'm making an exception, because you know the engineer's wife. - Write. 236 00:20:03,327 --> 00:20:07,605 - "I ask Mr. Max Portesi..." - Yes? 237 00:20:08,007 --> 00:20:12,603 ".. about reports being made regarding he and the woman clothed with the pearls. " 238 00:20:12,647 --> 00:20:15,400 - That would be you. - Do this. 239 00:20:31,927 --> 00:20:35,636 I want to know what happened after the woman was left naked. 240 00:20:35,687 --> 00:20:39,123 - Where? - Write. - Excuse me. 241 00:20:53,887 --> 00:20:57,357 - You know what he tried to make me believe? - What did he say? 242 00:20:57,407 --> 00:21:00,922 Nothing. I gave him a slap and I swore that I really will. 243 00:21:00,967 --> 00:21:05,279 - Fair enough! - But I need your help. - Me? 244 00:21:05,327 --> 00:21:10,321 I don't know many men. You know many; you have more experience. 245 00:21:10,367 --> 00:21:14,565 Here are some men. I'll introduce someone to you. 246 00:21:16,047 --> 00:21:20,757 - Conrad, Do you know Marta? - Hello. - Good morning. - Allow me, Ugo? 247 00:21:21,647 --> 00:21:25,481 - This is Ugo. - A pleasure. - Pleasure. 248 00:21:25,527 --> 00:21:29,202 Aldo, come down. Meet a friend of mine. 249 00:21:29,247 --> 00:21:32,205 - My name is Marta. - Peretti. Lieto. 250 00:21:32,247 --> 00:21:35,603 - Gloria, get down. - Why don't you like them? 251 00:21:38,727 --> 00:21:41,366 They are all champions, you know? 252 00:21:43,007 --> 00:21:48,400 - Gloria. - Tell me. - Remember I am a married woman. 253 00:21:48,447 --> 00:21:52,565 These are a bit too young, and they may talk. 254 00:21:52,647 --> 00:21:57,357 If that's the reason, they all talk. However, I will present others. 255 00:21:58,847 --> 00:22:01,407 - Stop, you must call a friend! - Which friend? 256 00:22:01,447 --> 00:22:05,281 - A nice one, so we can double- date. - But I'm tired. 257 00:22:05,327 --> 00:22:10,196 - Philip. Marta. - Pleasure. - Pleasure. - I'm going to call someone. 258 00:22:10,887 --> 00:22:15,199 - That's my new boyfriend. - Okay. 259 00:22:15,247 --> 00:22:17,886 Only likes sports fans. 260 00:22:17,927 --> 00:22:22,159 I'm not going to betray Franco, but he put me in this situation. 261 00:22:22,207 --> 00:22:26,166 What was the first time like with such a guy? 262 00:22:26,207 --> 00:22:31,201 - Look. - What are they? - Special candy. 263 00:22:31,247 --> 00:22:36,002 - What do you mean? - I give them to Philip and he gets horny. 264 00:22:36,047 --> 00:22:38,322 That scoundrel! 265 00:22:38,367 --> 00:22:42,121 Hide them, so Philip won't notice. 266 00:22:43,647 --> 00:22:49,165 - Listen to me, come. - Have you found someone? - Maybe. 267 00:22:49,207 --> 00:22:51,402 She's a very pretty girl. 268 00:22:51,447 --> 00:22:56,475 A girl? Heavens no! I don't even want to hear about it! 269 00:22:56,527 --> 00:23:01,601 I understand she's beautiful and young, but I'm a faithful husband. 270 00:23:02,007 --> 00:23:04,805 I don't do such things. 271 00:23:05,007 --> 00:23:10,035 Philip, I'm in trouble already for something like that. Have fun. 272 00:23:35,927 --> 00:23:40,921 - Hello. - Hello. - How was your day? 273 00:23:40,967 --> 00:23:46,360 I'm still looking, but it's more difficult than I thought. 274 00:23:46,407 --> 00:23:50,559 One wanted to marry me, another was faithful to his wife... 275 00:23:50,607 --> 00:23:54,122 Did you know that there are still faithful husbands around? 276 00:24:04,047 --> 00:24:07,437 - Whose is this? - A friend of mine. 277 00:24:07,487 --> 00:24:12,959 - What about this man's beret? - A beret does not prove anything! 278 00:24:13,087 --> 00:24:17,444 - And one who smokes a pipe? - You really do not trust me! 279 00:24:19,727 --> 00:24:25,165 You have an advantage over other husbands. The others always have doubts. 280 00:24:25,207 --> 00:24:29,246 You have no doubt, you know I will. 281 00:24:29,287 --> 00:24:34,441 - Just let me make things right. - How long will I have to wait? 282 00:24:34,567 --> 00:24:39,641 I don't know. Men of my taste are not easy to find. 283 00:24:39,687 --> 00:24:41,962 Don't say the word "men"! 284 00:24:50,327 --> 00:24:54,445 Lipstick, handkerchief, candy... 285 00:24:58,127 --> 00:25:00,357 What is this number? 286 00:25:01,527 --> 00:25:03,995 I don't know. 287 00:25:17,607 --> 00:25:20,724 Hello? Who am I speaking with? 288 00:25:20,767 --> 00:25:23,964 It is I who want to know who you are. 289 00:25:24,007 --> 00:25:27,124 First you say, then I tell you who I am. 290 00:25:34,607 --> 00:25:38,202 Miss, is this 269-231? 291 00:25:39,967 --> 00:25:45,200 Oh, an undercover agent. Do you know the name? 292 00:25:45,647 --> 00:25:49,879 You cannot, eh? I swear I will not tell anyone. 293 00:25:50,167 --> 00:25:52,158 I understand. 294 00:25:53,047 --> 00:25:58,724 Al.. Who can it be? Alberto? Alfonso? 295 00:26:05,087 --> 00:26:08,557 - His name is Alberto? - No. Why? 296 00:26:10,127 --> 00:26:14,325 - Alfredo then? - No! - Alessandro? 297 00:26:14,367 --> 00:26:19,043 No. Be patient. When I do it, I will tell you. 298 00:26:21,327 --> 00:26:24,364 I don't want to do things in secret. 299 00:26:31,527 --> 00:26:35,315 - Who separated the beds? - Me. 300 00:26:35,487 --> 00:26:39,002 - And why? - Because I'm angry with you. 301 00:26:39,047 --> 00:26:42,756 Don't be mad at me, because there was an understanding between us! 302 00:26:42,807 --> 00:26:46,436 Okay, I'm not angry, but I don't want to sleep with you. 303 00:26:46,807 --> 00:26:50,595 - A husband has duties for his wife! - Ah, yes? 304 00:26:50,647 --> 00:26:54,640 It's the law; there is an obligation of cohabitation. 305 00:26:54,687 --> 00:26:57,918 And living together does not mean just staying under the same roof. 306 00:26:57,967 --> 00:27:02,483 What law says I must make love to you? 307 00:27:02,527 --> 00:27:07,396 - But we love each other! - You see we don't love each other the same as before. 308 00:27:07,567 --> 00:27:11,355 - No, we love each other the same as before. - So maybe I don't love you anymore. 309 00:27:11,407 --> 00:27:15,002 - You love me as before. - Look, I want to sleep. 310 00:27:17,247 --> 00:27:19,522 Who? 311 00:27:20,607 --> 00:27:23,326 I want to sleep alone; go to your bed. 312 00:27:23,367 --> 00:27:27,838 - No, I'm sleeping here, I have the right. - Okay, very well. 313 00:27:36,927 --> 00:27:38,918 Ugh! 314 00:27:41,607 --> 00:27:44,804 We can't go on like this all night long! 315 00:27:48,567 --> 00:27:52,719 - The wife must follow her husband. - Can't you sleep alone? 316 00:27:52,767 --> 00:27:55,918 You didn't have to marry me. Hug me. 317 00:27:58,887 --> 00:28:04,484 - I want to sleep. - I do not. Why should a wife beg her husband? 318 00:28:04,527 --> 00:28:08,998 Then we are awake, but to each his own. 319 00:28:21,447 --> 00:28:23,517 - So you see that you love me. - No! 320 00:28:23,567 --> 00:28:28,163 I don't want to sleep with someone who doesn't want me. 321 00:28:39,207 --> 00:28:41,038 There must be a law! 322 00:28:41,567 --> 00:28:47,119 - He smokes a pipe, and plays tennis. - You know there are so many! 323 00:28:47,167 --> 00:28:51,319 Do you think the police could do better? 324 00:28:51,367 --> 00:28:55,724 We also have a beret, part of a name, and a phone number. 325 00:28:55,767 --> 00:28:58,679 Also the undercover agent. 326 00:28:58,727 --> 00:29:02,640 I'm about to try calling again. What's the number? 327 00:29:03,207 --> 00:29:06,916 269391. What are these candies? 328 00:29:06,967 --> 00:29:11,643 I found them in Marta's bag. It's weird, she doesn't like candy. 329 00:29:12,087 --> 00:29:17,115 Hello, you were asleep? Why get angry? 330 00:29:17,607 --> 00:29:21,077 Okay, my mistake, I was wrong again! 331 00:29:27,327 --> 00:29:31,081 Will you do it? You call, ask if there is an Alessio. 332 00:29:31,127 --> 00:29:34,244 You have already called four times, wait until tomorrow. 333 00:29:34,287 --> 00:29:39,281 - These candies are good. Want some? - No, try the sports club. 334 00:29:39,327 --> 00:29:43,320 Go see if Marta is playing tennis. If so, With whom. 335 00:29:43,367 --> 00:29:47,963 - Why? - Don't you see? I trust only you. 336 00:29:48,007 --> 00:29:50,362 - Okay. - Goodbye. 337 00:30:15,887 --> 00:30:19,197 - I really need to see you in person. - Go on. 338 00:30:19,247 --> 00:30:23,445 - To tell you the truth, Franco has sent me. - Yes? 339 00:30:23,487 --> 00:30:26,923 Don't tell him. We can talk more often. 340 00:30:26,967 --> 00:30:30,357 - Will you come to my house tonight? - Are you crazy? - Excuse me. 341 00:30:30,407 --> 00:30:34,878 We have always been very good friends, You always had confidence in me. 342 00:30:34,927 --> 00:30:37,885 - And you have beautiful legs. - Look, I'll tell Franco! 343 00:30:37,927 --> 00:30:39,758 Sorry, I'm not myself. 344 00:30:39,807 --> 00:30:44,278 You are young and seeing you this way... What can I say? 345 00:30:44,327 --> 00:30:46,716 Do you have on a bra? Oh, sorry. 346 00:30:47,247 --> 00:30:51,160 - Do you want a candy? - No. - Let's make peace. Give me a kiss. 347 00:30:51,327 --> 00:30:55,081 - Ah! - Marta, come back. Come here! Marta! 348 00:30:59,847 --> 00:31:02,919 Alone at last! It's the perfect occasion. 349 00:31:02,967 --> 00:31:08,041 Don't play, be serious. All my life I've been looking for a woman like you. 350 00:31:08,207 --> 00:31:12,200 Stop, where are you going? Want to play chase? That pleases you. 351 00:31:12,247 --> 00:31:16,718 - Go away, you ugly bastard! - You're skinny, but I like you anyway! 352 00:31:59,007 --> 00:32:02,397 I got you! Ouch! Marta! 353 00:32:10,247 --> 00:32:11,839 Ouch! 354 00:32:14,287 --> 00:32:18,644 - Which way from here? - Keep going straight, and you'll arrive in Piazza Venezia. 355 00:32:18,687 --> 00:32:20,086 Thanks. 356 00:32:26,727 --> 00:32:30,845 - Are you going to stop? - No. - Then I'll go faster! 357 00:33:08,447 --> 00:33:14,238 - How will this help? - I don't know. I'm not a soothsayer. 358 00:33:14,287 --> 00:33:18,644 - Can I make pictures of the fingerprints? - That won't help. 359 00:33:18,727 --> 00:33:23,838 - Why? - Maybe your man is close. There is also the pipe. 360 00:33:26,407 --> 00:33:30,366 - A lawyer? I think not. - Why not? 361 00:33:30,487 --> 00:33:35,641 - The neighbors are always the most dangerous. - It 's an idea. 362 00:33:37,047 --> 00:33:42,565 You may be right. Maybe he only thinks of women. 363 00:33:42,647 --> 00:33:46,925 - Let's see if this is his hand. - What "It could be." 364 00:33:46,967 --> 00:33:49,401 And I'll tell you right away. 365 00:33:53,247 --> 00:33:57,763 - I'm going. Someone must stay in the office. - Yes, yes. 366 00:34:27,247 --> 00:34:30,717 Who? What is that? 367 00:34:32,447 --> 00:34:35,405 It's not the same. 368 00:34:35,447 --> 00:34:38,564 - Marta! - What's up? - Come here. 369 00:34:40,407 --> 00:34:46,355 - Whose hand is this? - I do not know, dear. 370 00:34:47,167 --> 00:34:51,604 - I do not know. - No. - It was not a caress. He left an impression. 371 00:34:51,647 --> 00:34:55,162 What are you doing, and with whom? 372 00:34:55,207 --> 00:34:59,962 - Remember that you are a lady. - I didn't even notice. 373 00:35:00,047 --> 00:35:04,677 However, tomorrow I am sending it to the dry cleaner, and it will go away. 374 00:35:13,967 --> 00:35:18,483 Hello! Ah, yes, thank you! Wait a minute! 375 00:35:22,647 --> 00:35:25,036 Do you have 200 lire? 376 00:35:25,847 --> 00:35:29,886 - So, do you have it or not? - Ah, yes. 200 lire. 377 00:35:31,807 --> 00:35:33,957 Please. 378 00:35:39,247 --> 00:35:41,283 Here, take it. 379 00:35:51,487 --> 00:35:56,800 - Beautiful! Who are they from? - I don't know. The card isn't signed. 380 00:35:57,767 --> 00:36:02,045 - Can I read it? - Yes, darling, I have no secrets from you. 381 00:36:02,087 --> 00:36:05,045 "I am sorry for the vulgarity." 382 00:36:05,087 --> 00:36:08,443 - That's his hand! - I don't know, Franco! 383 00:36:08,487 --> 00:36:12,560 - It doesn't interest you to know who? - Who could it be? 384 00:36:12,607 --> 00:36:17,158 It could be an admirer. I am not forbidden from having an admirer. 385 00:36:36,847 --> 00:36:40,886 - Hello, who is speaking? - Hello. 386 00:36:43,607 --> 00:36:47,077 - You have received the flowers? - Yes. 387 00:36:47,567 --> 00:36:52,436 - Can you talk? - No, my husband is at home. 388 00:36:55,207 --> 00:36:58,882 - Can I see you? - Sure. - Where? - At the usual place. 389 00:36:58,927 --> 00:37:01,157 The usual place. 390 00:37:06,887 --> 00:37:08,843 I think it's you. 391 00:37:09,247 --> 00:37:13,798 Here is the halberd, scarf and a raincoat. 392 00:37:16,167 --> 00:37:19,125 Maybe one thing at a time is better. 393 00:37:19,607 --> 00:37:22,485 I'll let him find the raincoat tomorrow. 394 00:37:22,807 --> 00:37:25,958 The scarf and the halberd will be enough for today. 395 00:37:26,527 --> 00:37:31,078 Do you want to make him believe that you betray him with a lansquenet? 396 00:37:31,127 --> 00:37:36,201 I'll work a little fantasy. The main thing is that he gets jealous. 397 00:37:37,167 --> 00:37:40,637 He'll go crazy! 398 00:37:44,807 --> 00:37:49,722 Is Alighiero there? No? Where can I find him? 399 00:37:50,967 --> 00:37:54,642 Where? Does he come back for lunch? 400 00:37:54,687 --> 00:37:58,646 Okay, but this is not how to answer the phone. 401 00:38:00,087 --> 00:38:03,443 No Alighiero. Try calling them now. 402 00:38:03,487 --> 00:38:06,285 - Wait at least ten minutes. - Maybe Alice. 403 00:38:06,327 --> 00:38:09,444 Who is it? 404 00:38:10,167 --> 00:38:13,000 - Good morning. - Good morning. - I brought what you wanted. 405 00:38:13,047 --> 00:38:17,882 - Thanks, Colizzi. You'll soon be happy. - Keep it to yourself. - Thank you. 406 00:38:20,567 --> 00:38:24,196 - What? - It's the ulcer of the accountant Colizzi. 407 00:38:24,247 --> 00:38:28,286 - I'll bring it home and hope that Marta is upset. - And this? 408 00:38:28,647 --> 00:38:32,003 I found it in Marta's car. 409 00:38:32,047 --> 00:38:37,041 - Who can it be? - Ah! - Who? - No, not possible. 410 00:38:43,207 --> 00:38:46,995 Oh, no! No! No... 411 00:38:47,727 --> 00:38:53,236 Yes. No... We must stop being reckless. 412 00:38:56,247 --> 00:38:58,238 What? 413 00:38:59,407 --> 00:39:05,306 My husband has discovered... the halberd. 414 00:39:06,047 --> 00:39:09,198 I won't wear them anymore. 415 00:39:11,407 --> 00:39:14,365 We need to change the place. 416 00:39:15,527 --> 00:39:18,519 Where do we meet? 417 00:39:20,847 --> 00:39:23,361 Come to my house. 418 00:39:24,447 --> 00:39:27,007 When? 419 00:39:28,927 --> 00:39:31,282 Tomorrow? 420 00:39:32,927 --> 00:39:35,122 What time? 421 00:39:35,407 --> 00:39:39,639 - At the usual time. - Come home. 422 00:41:03,447 --> 00:41:08,999 - I am Silvio Sasselli, nude model. - Come. 423 00:41:09,047 --> 00:41:13,165 Thorax 110, Life 79, height of one meter and 75. 424 00:41:13,207 --> 00:41:18,235 The measurements are perfect. If you don't like them, I'll leave. 425 00:41:18,287 --> 00:41:22,405 - No, that's fine, and just what I was looking for. - What a beautiful home! 426 00:41:22,447 --> 00:41:26,679 I posed for the best contemporary Guttridge, Manzu... 427 00:41:26,767 --> 00:41:30,203 - Sit down. - Thanks. - A drink? - No, thanks. 428 00:41:30,247 --> 00:41:36,202 Excuse me, but my time is valuable. Shouldn't we agree to the price? 429 00:41:36,687 --> 00:41:41,522 Excuse me, I did not understand. Can you repeat it a bit louder? 430 00:41:41,567 --> 00:41:47,517 - We agree on the price? - I don't know the rates. 431 00:41:47,567 --> 00:41:52,118 5000 lire per hour, plus 500 for taxis, so 5500. An hour will be enough? 432 00:41:52,167 --> 00:41:56,763 - Should be enough. It's up to you. - It depends on your needs. 433 00:41:56,927 --> 00:42:00,636 Undress. I'm going to get the grapes. 434 00:42:00,687 --> 00:42:03,759 Bacchus. It's a pose that is in great demand. 435 00:42:03,807 --> 00:42:07,356 the leaves and the sheet. 436 00:42:07,407 --> 00:42:10,524 I'll be ready in a moment. 437 00:42:15,767 --> 00:42:19,840 - Are you ready? - Here I come! 438 00:42:21,287 --> 00:42:25,963 What is the spirit of the pose? Classical, baroque...? 439 00:42:26,007 --> 00:42:27,963 I'm not good for abstract painting. 440 00:42:28,007 --> 00:42:33,286 My body looks out of place. 441 00:42:33,407 --> 00:42:37,878 - Come this way. - Gravel hurts my feet. 442 00:42:38,207 --> 00:42:42,120 - Like this. - Like Bacchus, right? 443 00:42:51,687 --> 00:42:55,521 - Do you mind moving over here? - Changing places. 444 00:42:55,567 --> 00:43:00,402 - Well, here's a warmer light. Don't move. - I'm not moving. 445 00:43:00,447 --> 00:43:05,282 Despite the skimpy costume, you can pose me with your hands. 446 00:43:05,327 --> 00:43:10,401 - I'm a professional with proven morality. - No, okay. 447 00:43:10,527 --> 00:43:15,203 If the teacher can control herself, I can also take off the sheet. 448 00:43:17,647 --> 00:43:22,084 - Get lost, it must be my husband! - We are doing something wrong? 449 00:43:23,167 --> 00:43:26,000 - Quick, take your stuff! - Isn't that a lot to carry? 450 00:43:26,047 --> 00:43:29,437 My husband is almost here! Hurry! 451 00:43:29,607 --> 00:43:33,680 - Where do I go? - Exit from the window. Take your stuff. 452 00:43:33,727 --> 00:43:38,596 - I'll be in touch tomorrow. - The fees! He had said that it was dangerous. 453 00:43:42,727 --> 00:43:46,845 Where do I go? They treat me like this with their husbands... 454 00:43:46,887 --> 00:43:48,923 Ah, the closet. 455 00:43:52,127 --> 00:43:55,437 - I'm nervous. - Sit down. - Thank you. - How did it happen? 456 00:43:55,487 --> 00:44:00,402 - It's been a while, I cannot tell. - Are you sure it was my husband? 457 00:44:00,447 --> 00:44:05,805 Pretty sure! I saw him flee with my sleeve in his hand. 458 00:44:06,607 --> 00:44:11,203 Oh, that was careless. Excuse me, I was smoking his pipe. 459 00:44:11,247 --> 00:44:16,879 - Really I don't know what to think. - Want a drink? 460 00:44:16,927 --> 00:44:20,761 No, thanks. I gotta go, but I hope to see you again. 461 00:44:20,807 --> 00:44:25,005 - I'm sorry about your suit. - Don't worry about it. 462 00:44:25,847 --> 00:44:31,001 - Oh, I seemed to have put prints on the couch. - It's OK? 463 00:44:31,047 --> 00:44:34,562 Probably not. Lately, strange things happen. 464 00:44:34,607 --> 00:44:38,361 The other day your husband took a palm print... 465 00:44:38,407 --> 00:44:40,841 .. Today he ripped my arm! 466 00:44:40,887 --> 00:44:44,197 - My husband! Quick, this way! - Where? - Over here! 467 00:44:44,247 --> 00:44:49,002 - I'm embarrassed. - Quick! He is so jealous! 468 00:44:49,047 --> 00:44:52,119 - He gets violent. - Let's compromise. 469 00:44:52,167 --> 00:44:56,240 - Won't that work? - Get out of the window. Hurry! 470 00:45:01,647 --> 00:45:03,763 It's closed. 471 00:45:12,327 --> 00:45:16,718 - Hello. - Why are you back so soon today? 472 00:45:17,847 --> 00:45:21,522 - Do you mind? - No, I'm glad. I'm happy you're here. 473 00:45:24,607 --> 00:45:27,075 - Is somebody coming? - No. 474 00:45:27,127 --> 00:45:31,484 - Have you smoked a pipe? - Me?! 475 00:45:36,487 --> 00:45:40,400 Hello? No, wrong number. 476 00:45:42,687 --> 00:45:46,646 - Who called the wrong number? - How should I know? 477 00:45:46,967 --> 00:45:51,518 - What did he say? "32156?". - How? 478 00:45:51,567 --> 00:45:56,322 "Is this 32156?". - And what did you say? 479 00:45:56,367 --> 00:46:00,042 You heard me. I said, "No, wrong number." 480 00:46:02,167 --> 00:46:06,240 - What do you want do, stay home or go out? - What do you prefer? 481 00:46:06,287 --> 00:46:10,360 I'd rather stay here. I'm happy, I love you. 482 00:46:10,567 --> 00:46:14,845 Unfortunately I have to go out. I'm going to the doctor. I don't feel good. 483 00:46:14,887 --> 00:46:19,961 - What is wrong? - Nothing. I'll change and go out. 484 00:46:45,567 --> 00:46:50,277 - I'm going. - Staying out late? - I don't know. 485 00:46:50,327 --> 00:46:53,763 It depends on how I find the doctor. 486 00:46:56,127 --> 00:46:58,641 - Goodbye. - Goodbye. 487 00:46:59,647 --> 00:47:01,365 00:47:34,203 Hello? Ah, you, Roberto. 489 00:47:34,927 --> 00:47:40,160 What meeting? It's urgent? Wait a minute. 490 00:47:44,527 --> 00:47:46,597 The mothballs! 491 00:47:49,967 --> 00:47:53,596 I cannot find a clean shirt. 492 00:47:54,047 --> 00:47:58,006 - It 's for you. - Thank you. Hello? 493 00:47:58,047 --> 00:48:01,198 I'm not coming, I'm busy. Make an excuse. 494 00:48:01,247 --> 00:48:04,876 In fact, tell him the truth, Tell him that I have an ulcer. Goodbye. 495 00:48:11,127 --> 00:48:16,565 - Shame on you, you're ridiculous. - No, I am a sick man. 496 00:48:16,647 --> 00:48:20,322 - You're not going to the doctor? - No. In fact, I do not want treatment. 497 00:48:20,367 --> 00:48:23,040 I'd rather die, so you'll regret it for life. 498 00:48:23,087 --> 00:48:25,840 - You can't be serious. - Ah, no? 499 00:48:25,887 --> 00:48:30,722 The doctor wants me to make a decision. You don't even listen to me! 500 00:48:30,767 --> 00:48:35,397 I'm putting away the summer clothes, but I'm listening! What's in your hand? 501 00:48:35,447 --> 00:48:37,915 My ulcer. 502 00:48:39,207 --> 00:48:42,802 - This white patch is a stomach ulcer. - Please. 503 00:48:42,847 --> 00:48:46,237 In the office, I've already passed out a couple of times. 504 00:48:46,287 --> 00:48:51,441 The doctor says that you can aggravate it at any moment. 505 00:48:51,527 --> 00:48:54,325 - You say that like it was my fault. - Of course it's your fault! 506 00:48:54,367 --> 00:48:59,646 If I could live in a more peaceful atmosphere, maybe I would get well. 507 00:48:59,687 --> 00:49:04,238 - You must drink lots of milk. - Take care of this ulcer with milk. 508 00:49:24,967 --> 00:49:29,245 - There was a man here! - Perhaps there's more. Search better. 509 00:49:29,287 --> 00:49:31,278 Ah! 510 00:49:32,967 --> 00:49:35,322 Where is he hidden? 511 00:49:45,407 --> 00:49:47,477 This time I beat him. 512 00:49:49,887 --> 00:49:52,481 If I find him, I'll kill him! 513 00:50:10,847 --> 00:50:12,405 Franco! 514 00:50:13,207 --> 00:50:15,880 He's fainted. Oh, the ulcer! 515 00:50:22,167 --> 00:50:28,163 Before you operate on the ulcer, at least do an X-ray! 516 00:50:28,207 --> 00:50:32,041 I showed him the x-ray that you had with you. He said it was urgent. 517 00:50:32,087 --> 00:50:34,806 - So you've been telling lies. - Yes, I have. 518 00:50:34,847 --> 00:50:39,045 - Marta. This is it. - You're right, Walter. 519 00:50:39,087 --> 00:50:42,602 It's our fault, not yours. The next time we'll be more careful. 520 00:50:47,007 --> 00:50:52,559 - We agree on the price. - I don't know the rates. 521 00:50:52,607 --> 00:50:57,806 5000 lire per hour, plus 500. 522 00:50:57,967 --> 00:51:01,118 Should be enough. It's up to you. 523 00:51:01,167 --> 00:51:04,398 No, madam, it depends on your needs. 524 00:51:04,447 --> 00:51:07,598 Okay start undressing. 525 00:51:07,967 --> 00:51:10,356 00:51:15,319 - Good morning. - I brought larger photos. - Let's see. 527 00:51:15,367 --> 00:51:18,677 - This is the footprint. - Well, it doesn't help much. 528 00:51:18,727 --> 00:51:22,720 - And these are grapes. - Grapes?! - Yes, grapes. 529 00:51:22,767 --> 00:51:26,282 - I don't understand. - Can I go? - Yes, that's fine. 530 00:51:26,327 --> 00:51:30,002 - But it's a naked man! - This picture of the grapes is not clear. 531 00:51:30,047 --> 00:51:33,562 There's a naked man in your house and you worry about the grapes? 532 00:51:33,607 --> 00:51:35,802 Well, I understand why! 533 00:51:38,287 --> 00:51:40,198 Two... 534 00:51:43,487 --> 00:51:47,924 First, is Alceste there? Ah, there! And Alibrando? 535 00:51:47,967 --> 00:51:52,006 So give me Alboino! He's dead?! 536 00:51:52,327 --> 00:51:55,524 When? In October... 537 00:51:55,687 --> 00:52:00,636 - Idiot! - Nothing has been right with that identikit. 538 00:52:00,687 --> 00:52:05,363 - Think about Marta, you know her. - No, now I don't know her anymore. 539 00:52:05,407 --> 00:52:08,797 Look here, sorry! Watch it! 540 00:52:09,007 --> 00:52:12,397 And then... the halberd, grapes... You heard the tape! 541 00:52:12,447 --> 00:52:15,564 Paying for a lover?! Come on! 542 00:52:15,607 --> 00:52:20,078 - Do you think Marta would have such a monster? - What do you mean? 543 00:52:20,127 --> 00:52:24,678 It's difficult to believe such a guy exists! 544 00:52:25,887 --> 00:52:30,039 Maybe you're right. Maybe I was worried for nothing. 545 00:52:30,087 --> 00:52:32,043 All right! That's the way. 546 00:52:32,087 --> 00:52:35,636 I believe that wives always forgive a pecadillo. 547 00:52:35,687 --> 00:52:38,963 It's true, that was stupid! We should have known! 548 00:52:43,007 --> 00:52:47,000 - Should I announce your arrival? - No, I'll surprise him. 549 00:52:51,687 --> 00:52:56,522 I also suspected he was a Swiss Guard! 550 00:52:56,567 --> 00:53:01,004 That's what makes you take a husband. 551 00:53:01,047 --> 00:53:04,562 If I had not made a big deal of it, she would have already forgiven me. 552 00:53:04,607 --> 00:53:08,361 Forgiven everything. 553 00:53:08,407 --> 00:53:13,686 Goodbye, Scarecrow! One day I'll forget that horrible yellow. 554 00:53:22,927 --> 00:53:27,000 - Can I help you? - A grape juice. For you too? 555 00:53:27,047 --> 00:53:29,322 - Yes, that sounds good. - Two, then. 556 00:53:29,367 --> 00:53:32,916 To think that recently I had become unpleasant. 557 00:53:43,247 --> 00:53:45,124 Hello! 558 00:53:52,727 --> 00:53:57,198 - Who is that? - A friend of mine. I've never talked about Alfie? 559 00:53:57,247 --> 00:54:01,240 - You said Alfie? - Yes, why? - Here are the juices. 560 00:54:01,287 --> 00:54:05,405 No. For me, coffee, don't want juice anymore. 561 00:54:13,127 --> 00:54:17,484 - Ours is last. - You said we had a good chance. 562 00:54:17,527 --> 00:54:21,566 I said "looks good" not "sure thing." 563 00:54:32,767 --> 00:54:35,725 - Hold these a moment. - Where are you going? - I'll be right back. 564 00:54:40,207 --> 00:54:42,118 Listen, you! 565 00:57:23,127 --> 00:57:28,679 - Where were you? - Making a bet. I went to the pits... 566 00:57:28,727 --> 00:57:32,720 I thought I had won but... You been waiting long? 567 00:57:41,967 --> 00:57:44,197 - Marta. - Hm? 568 00:57:45,647 --> 00:57:49,560 - I have to confess something. - What? 569 00:57:50,567 --> 00:57:54,401 - It's not easy. - Tell me. 570 00:57:56,447 --> 00:57:59,405 I would like to take a shower. 571 00:58:01,127 --> 00:58:03,880 I wanted to take one first, but if you want to go... 572 00:58:03,927 --> 00:58:08,637 No, you go first. You can get comfortable. 573 00:58:26,247 --> 00:58:27,965 "Theft, robbery..." 574 00:58:36,767 --> 00:58:39,839 "Legitimate defense... honor killing." 575 00:58:41,927 --> 00:58:45,124 "...Three to seven years." Oh, well. 576 00:58:51,047 --> 00:58:55,643 - What is it? - Nothing. Calm down. I need you to do me another favor. 577 00:58:55,687 --> 00:58:59,919 - I do not do anyone any more favors! - A tiny thing. - You are crazy! 578 00:58:59,967 --> 00:59:02,800 - You are crazy! - Listen... 579 01:03:38,607 --> 01:03:41,758 .. 424. 580 01:03:43,727 --> 01:03:48,721 Is this the parish of Sant'llario? Excuse the time, father. 581 01:03:49,447 --> 01:03:54,237 You may not remember me. I was baptized by you. 582 01:03:55,607 --> 01:04:01,239 No, since I mostly don't attend, I need to confess. 583 01:04:01,647 --> 01:04:06,277 I cannot come in person, I'll tell you everything by phone. 584 01:04:07,167 --> 01:04:10,079 Ah, that doesn't count as confession? 585 01:04:10,127 --> 01:04:15,042 Why can't you confess by telephone? This is 1966. 586 01:04:15,087 --> 01:04:17,601 The psychoanalyst Speaks by phone! 587 01:04:18,167 --> 01:04:23,560 Okay. But you're missing murder. 588 01:04:24,007 --> 01:04:28,319 Murder. M as in Milano... 589 01:04:30,047 --> 01:04:32,197 He hung up. 590 01:04:49,047 --> 01:04:52,926 Marta! THERE'S NO WATER! 591 01:04:54,767 --> 01:04:57,679 Marta! How come we have no water? 592 01:04:57,727 --> 01:05:00,525 The whole district will be without water for three days. 593 01:05:00,567 --> 01:05:05,880 - Tomorrow they're draining the pond. - The pond? 594 01:06:11,207 --> 01:06:16,679 If I had not thrown tires in the water, I would be a murderer. 595 01:06:16,727 --> 01:06:21,164 - And now you'd be in jail. - I'm still in the insane asylum. 596 01:06:21,207 --> 01:06:24,119 Marta does not give up easily, I have learned. 597 01:06:24,167 --> 01:06:27,557 She's not a wife like the others, which is why I like her! 598 01:06:27,927 --> 01:06:33,604 - Gloria, let me in! I need to talk! - What are you doing now? 599 01:06:33,647 --> 01:06:36,207 - I want to know who you're with! - Why? 600 01:06:36,247 --> 01:06:40,365 Franco did not come home! Tell me if he is here! 601 01:06:40,407 --> 01:06:44,958 It's not him. It's a new boyfriend. A real boyfriend! We're getting married. 602 01:06:45,007 --> 01:06:47,567 Leopold, let her see. Don't be ashamed. 603 01:06:47,607 --> 01:06:51,282 - I'm not leaving until I see Who it is! - He doesn't want to. 604 01:06:52,247 --> 01:06:53,680 He's nice, no? 605 01:06:53,807 --> 01:06:57,322 Marta can keep this up for ten years. 606 01:06:57,367 --> 01:07:01,565 Now the thing I want most is for Marta to betray me. 607 01:07:01,607 --> 01:07:05,361 - At least that would end the nightmare. - Have you tried to tell her? 608 01:07:05,407 --> 01:07:10,003 Yes, but she says she has to find the right type at her own pace. 609 01:07:10,127 --> 01:07:14,120 - And if she doesn't find him...? - Look out! Where are you going? Come back! 610 01:07:17,207 --> 01:07:19,721 - Don't you see the bridge is out? - It's not across? 611 01:07:19,767 --> 01:07:23,601 How will the Romans get across? 612 01:07:23,647 --> 01:07:28,357 - Robert, you're the right kind. - What do you mean? 613 01:07:28,407 --> 01:07:31,797 - You're my best friend, right? - So what? 614 01:07:31,847 --> 01:07:36,079 - Could you help me with Marta. - I don't know if I understand. 615 01:07:36,127 --> 01:07:41,121 Of course you understand! Usually a husband's friends are single. 616 01:07:41,167 --> 01:07:46,241 - Marta won't suspect a thing. - We will never succeed. 617 01:07:46,287 --> 01:07:50,758 Roberto, we must succeed. It's a great favor that I ask you! 618 01:07:50,807 --> 01:07:56,086 - One day you may need one too. - Okay, I will. 619 01:07:56,127 --> 01:08:02,102 - Franco! - What? - It's Marta! - Pretend not to notice. 620 01:08:02,607 --> 01:08:06,441 - Franco! - Franco, where are you going? Wait! 621 01:08:06,647 --> 01:08:10,242 Franco! Marta! 622 01:08:13,167 --> 01:08:15,761 Oh. Sorry. 623 01:08:15,847 --> 01:08:19,726 We always come here. It's more like a hotel than a hospital. 624 01:08:19,767 --> 01:08:22,918 Some just come here to relax for the weekend. 625 01:08:22,967 --> 01:08:25,959 - Good night. - Good night. - Goodbye. Good night. - Goodbye. 626 01:09:54,167 --> 01:09:58,001 Marta, It's Roberto. Let me explain, don't worry. 627 01:09:58,047 --> 01:10:02,916 I know it may seem stubborn, after what happened on the roof,... 628 01:10:02,967 --> 01:10:06,516 But this time.. Mine is a mission of peace. 629 01:10:06,567 --> 01:10:10,719 If you really need to do it, consider me your best friend. 630 01:10:10,767 --> 01:10:16,524 If you agree, I won't tell anyone. It will remain our secret. 631 01:10:16,567 --> 01:10:20,355 But I wouldn't want you to just consider me a peacemaker... 632 01:10:20,407 --> 01:10:22,796 .. Because I am in my underwear... 633 01:10:22,887 --> 01:10:25,959 I hope you don't mind. I don't know how to tell you. 634 01:10:26,007 --> 01:10:29,397 Marta, you're bitter and need love. 635 01:10:32,607 --> 01:10:36,759 - Ugly pig traitor! - But you asked me too! 636 01:10:36,807 --> 01:10:38,479 Me?! When? 637 01:10:42,847 --> 01:10:46,203 What are you doing? Are you crazy? 638 01:10:46,447 --> 01:10:51,680 - No! The neck! - I'll show you! Go a... 639 01:10:53,327 --> 01:10:55,602 - What's going on? - They're fighting over a certain Marta. 640 01:10:55,647 --> 01:11:00,277 I was drunk, I don't know what I said to Roberto. Who knows what he thought! 641 01:11:00,327 --> 01:11:03,399 I hit him because he was after you! 642 01:11:03,447 --> 01:11:06,519 - You're carrying the furs? - Why, do you need them? 643 01:11:06,567 --> 01:11:11,800 - This time I'm really going away. - Forget it, I'm leaving. 644 01:11:12,007 --> 01:11:16,956 - Are you saying that because you really want to leave? - Whatever you say. 645 01:11:18,407 --> 01:11:21,843 - What do you say? "One of us must walk away". 646 01:11:21,887 --> 01:11:24,799 I told you, I'll go away. 647 01:11:36,247 --> 01:11:40,160 - Here is the suitcase. - Thank you, but I'll leave without it. 648 01:11:40,287 --> 01:11:45,156 - Not even taking a pair of pajamas? - I won't need them where I'm going. 649 01:11:45,247 --> 01:11:50,116 - My head hurts, where's a tube of Cefamal? - There's one in the bathroom. 650 01:11:50,167 --> 01:11:54,206 - Yes, but there is only one. - So what? 651 01:11:54,247 --> 01:11:57,478 It hurts a lot, I wanted two. 652 01:12:49,687 --> 01:12:53,680 - Did you pack a blazer? - No, I prefer a dark suit. 653 01:12:56,927 --> 01:12:59,395 - Here. - Thank you. 654 01:13:34,047 --> 01:13:36,641 Are you going to a funeral? 655 01:13:38,367 --> 01:13:44,158 Don't do anything tragic. We aren't the first couple to split. 656 01:13:50,647 --> 01:13:53,684 - Goodbye, Marta. - Goodbye. 657 01:14:04,087 --> 01:14:08,524 - My train has already left. - Where are you going? 658 01:14:08,567 --> 01:14:12,879 I put twenty Cefamal tablets in this glass. 659 01:14:17,727 --> 01:14:21,083 - I am poisoned. - That's why you're dressed like that! 660 01:14:21,127 --> 01:14:25,996 - Death is a beautiful thing in a man's life. - Very moving. 661 01:14:26,687 --> 01:14:31,363 I committed suicide and you make fun? You are cynical! 662 01:14:31,407 --> 01:14:35,082 We decided to separate, perhaps that makes me less impressed. 663 01:14:35,127 --> 01:14:39,405 - And then, this was your choice... - Oh. - What? 664 01:14:40,727 --> 01:14:44,197 A strange... sensation. 665 01:14:44,247 --> 01:14:48,559 As if the days have shortened, it's become dark. 666 01:14:49,927 --> 01:14:54,921 - Turn on the light, please. - Okay. 667 01:14:58,447 --> 01:15:02,645 - Did you cut yourself? - No, nothing, just a small cut. 668 01:15:03,127 --> 01:15:07,439 I hope it wasn't something rusty. The rust is dangerous. 669 01:15:07,487 --> 01:15:12,607 - You may have tetanus. - Where is some alcohol? 670 01:15:12,647 --> 01:15:17,596 - Why, you've committed suicide! - I choose how to die! 671 01:15:32,167 --> 01:15:34,601 It was a nice cut. 672 01:15:37,007 --> 01:15:41,125 Ah... I think you don't believe that I may be poisoned. 673 01:15:41,167 --> 01:15:45,445 Why should I believe? All you do is lie. 674 01:15:45,487 --> 01:15:50,481 Marta, please... this may be my last moments. 675 01:15:50,847 --> 01:15:53,725 I put twenty Cefamal tablets in that glass. 676 01:15:53,767 --> 01:15:56,804 No, you only put a tablet of Alka Seltzer. 677 01:15:56,847 --> 01:16:00,635 When one wants to commit suicide, he must have the courage to do so. 678 01:16:00,687 --> 01:16:04,999 - I did. - You must stop acting. - What acting? 679 01:16:05,047 --> 01:16:08,881 The tablets were thrown into the box of cotton. 680 01:16:08,927 --> 01:16:13,125 - I had to put them in the glass. - What glass? 681 01:16:13,167 --> 01:16:18,366 The one you've been drinking. Be a man at least once! 682 01:16:18,407 --> 01:16:21,717 But then... I could die! 683 01:16:21,927 --> 01:16:25,442 No, if you have your stomach pumped right away. 684 01:16:25,567 --> 01:16:30,595 Hello? Hospital... Hello? No answer! 685 01:16:30,647 --> 01:16:33,605 - You didn't dial the number. - Uh, yes. 686 01:16:44,647 --> 01:16:46,842 Listen. 687 01:16:47,247 --> 01:16:50,045 Room 321. 688 01:16:50,447 --> 01:16:53,917 - Why did he do it? - He was afraid that I was leaving. 689 01:16:53,967 --> 01:16:56,083 Just his imagination, I love him so much! 690 01:16:56,127 --> 01:17:00,882 - In three days we'll send him home like new. - Thank you. - Goodbye. 691 01:17:01,807 --> 01:17:05,038 Ah, Marta. I'm experimenting with a new crash diet. 692 01:17:05,087 --> 01:17:07,601 - Remember to tell your friends. - Okay. 693 01:17:11,927 --> 01:17:16,637 - Franco! - Who? - It's me, Gloria! - Ah, hello. 694 01:17:16,687 --> 01:17:20,475 I did not expect to find you here. I am a regular here, but why you? 695 01:17:20,527 --> 01:17:24,839 - Cefamal pills. - How have you been? Me, very badly. 696 01:17:24,887 --> 01:17:27,879 - I am having headaches, and difficulty breathing. - Yes, eh? 697 01:17:27,927 --> 01:17:31,715 I went ahead with another engagement. Guess what! 698 01:17:31,767 --> 01:17:35,282 - He was married. - How did you guess? - Oh, so... 699 01:17:35,327 --> 01:17:39,525 - Goodbye, Gloria. - I am in room 48. Come see me. 700 01:17:39,567 --> 01:17:42,365 - We'll have tea. - Okay. 701 01:17:42,407 --> 01:17:47,083 Ah, can you see if there is mail for me? I've been gone for over two months! 702 01:17:47,447 --> 01:17:53,124 The warmth with which you welcomed my appointment as President... 703 01:17:53,167 --> 01:17:55,681 Deserves.. an appropriate thank you. 704 01:17:55,727 --> 01:17:58,764 This evening. 705 01:18:03,927 --> 01:18:08,478 I hope that you have already organized an exciting celebration... 706 01:18:08,527 --> 01:18:10,404 .. In my honor. 707 01:18:10,447 --> 01:18:12,085 Of course, Mr. President. 708 01:18:12,127 --> 01:18:15,961 Remember the last time, that very nice lady, blonde,... 709 01:18:16,007 --> 01:18:18,237 .. With a dress of pearls? 710 01:18:18,287 --> 01:18:23,520 - Yeah - Well, invite her. I'd like for her to come alone. 711 01:18:23,567 --> 01:18:26,798 - I'd just like to see her again. - I don't know if I can find her. 712 01:18:26,847 --> 01:18:31,318 - Just find her. - Okay, I'll try. 713 01:18:37,247 --> 01:18:40,637 Hello? Operator, please. 714 01:18:45,727 --> 01:18:48,002 - Excuse me, where are you going? - I have to go out for a moment. 715 01:18:48,047 --> 01:18:51,198 - You can't leave the suicide ward. - I need to see my wife. 716 01:18:51,247 --> 01:18:54,922 - You'll see her another day. - I'll be right back. - Go to your room. 717 01:18:54,967 --> 01:18:57,401 - I can't, eh? - No, sorry. 718 01:18:58,687 --> 01:19:01,565 - Gloria! - Who is it? Ah, it's you. 719 01:19:01,607 --> 01:19:04,838 - You must help me to get out of here. - How does this look? 720 01:19:04,887 --> 01:19:07,560 - The new president asked for Marta. - What's Wrong? 721 01:19:07,607 --> 01:19:11,395 - I can't leave her with him! - You can't go out in your pajamas! 722 01:19:13,687 --> 01:19:19,525 One, two, three... One, two, three... Oh, la! 723 01:19:22,087 --> 01:19:23,998 Thank you. 724 01:19:24,047 --> 01:19:28,040 Cara, you dance really well. 725 01:19:28,927 --> 01:19:32,397 - I'll get some champagne. 726 01:19:32,807 --> 01:19:36,436 Two more, please. 727 01:19:37,007 --> 01:19:41,637 - Do you have a light? - Um... Oh, yes! 728 01:19:49,207 --> 01:19:53,962 - You are Slavic? - Yes, I am Circassian! How did you know? 729 01:19:54,007 --> 01:19:59,286 Your ears. They are strong and taurine. I had a Caucasian aunt. 730 01:20:00,287 --> 01:20:05,964 Then you have blood in your veins that is fiery and passionate. Like mine! 731 01:20:06,007 --> 01:20:08,157 Maybe. Oh. 732 01:20:13,087 --> 01:20:17,239 - Your grandmother was a Mediterranean, correct? - How did you know? 733 01:20:17,447 --> 01:20:21,122 - From your beautiful legs. - Don't make me blush. - Oh! 734 01:20:21,167 --> 01:20:25,524 - Thank you. - I have to go, but I will see you later. 735 01:20:25,567 --> 01:20:30,243 Later may be too late. I need love... soon. 736 01:20:31,567 --> 01:20:33,523 Pardon. 737 01:20:39,927 --> 01:20:41,883 Oh, sorry. 738 01:20:53,767 --> 01:20:57,282 I have a passion for dancing. 739 01:21:00,287 --> 01:21:03,120 So you know ballroom dances? 740 01:21:08,127 --> 01:21:09,480 Brava! 741 01:21:13,447 --> 01:21:16,405 - I have to go make a phone call. - Oh, please. 742 01:21:18,527 --> 01:21:21,997 - Look, I want the one in black tomorrow night. - What? 743 01:21:22,047 --> 01:21:25,801 - That one at the bar, with red hair. - Okay, President. 744 01:21:26,167 --> 01:21:29,398 A dry vodka. Double, please. 745 01:21:29,447 --> 01:21:33,918 - Miss, can I? - Please. - Have we met? 746 01:21:35,007 --> 01:21:40,604 - You're not wrong. - Franco! - You're so tall! - Shut up. 747 01:21:40,687 --> 01:21:44,999 The president would like a date. 748 01:21:45,047 --> 01:21:47,197 Pimp. 749 01:21:49,567 --> 01:21:51,558 Did you get my message? 750 01:21:51,607 --> 01:21:57,318 I'm sorry, but I'm leaving tomorrow. 751 01:21:57,567 --> 01:22:02,595 - Meanwhile, however, we can dance together. - Gladly. 752 01:22:05,927 --> 01:22:10,603 You are a simple beauty, modern, plain. 753 01:22:10,647 --> 01:22:14,765 - You look a lot like Ursula Andress. - You think so? 754 01:22:15,087 --> 01:22:20,639 And you have a particularly enviable virginal neck. 755 01:22:20,687 --> 01:22:24,999 - Once I was called "The Swan". - Yes? - Yes, perhaps exaggerated. 756 01:22:28,687 --> 01:22:32,362 I called Franco. I thought he was in the hospital. 757 01:22:32,407 --> 01:22:37,561 - He is here. - Where? - Dancing with the President. 758 01:22:40,247 --> 01:22:45,002 Can I make you forget the other woman? Do you still like me? 759 01:22:45,047 --> 01:22:49,996 - You are different. - Much more than you think. 760 01:22:53,967 --> 01:22:57,243 - Forgive me a moment? - Please. - Thank you. 761 01:23:13,447 --> 01:23:17,565 - Aren't you ashamed? - No. - You're ridiculous. 762 01:23:18,087 --> 01:23:22,160 - Are you trying to take him away? - And you'll see us fail. 763 01:23:23,367 --> 01:23:26,916 Okay. Then may the best win. 764 01:23:32,607 --> 01:23:37,123 - That's a beautiful boa, madam. - It's ostrich. - Ah. 765 01:25:14,727 --> 01:25:19,960 - He moves well! - Yes, but I wouldn't you to pull out the pearls. 766 01:25:26,287 --> 01:25:29,802 - Oh, my darling. - Me?! - Yes, you. 767 01:25:37,207 --> 01:25:42,281 - Max, please! - Oh, darling, do not run away, please! 768 01:25:42,647 --> 01:25:46,879 - Be serious, like a president! - I too need love. 769 01:25:46,927 --> 01:25:50,283 Come here, baby. Where are you? 770 01:25:54,567 --> 01:25:59,163 - Love! - Oh! What do you want? - Do not waste our evening. 771 01:25:59,207 --> 01:26:00,720 Look, I scratch! 772 01:26:06,367 --> 01:26:09,598 We must do something, we can't leave him that way. 773 01:26:09,647 --> 01:26:15,244 - Don't worry, you'll see that he can manage it. - What do you mean? Idiot. 774 01:26:16,407 --> 01:26:20,036 - Come down, dove. - No. - Come down now! - No! 775 01:26:20,087 --> 01:26:24,638 - If you come down I promise you I'll marry you. - Marry me? - Yes - No 776 01:26:24,687 --> 01:26:29,078 - What are you doing? - I'm trying to defend your honor! 777 01:26:29,127 --> 01:26:31,436 I can do it alone! 778 01:26:32,847 --> 01:26:37,716 - Your sister? - No. My wife. - Eh? 779 01:26:38,407 --> 01:26:40,238 ROBERTO! 780 01:26:54,567 --> 01:26:57,764 "AL 269231." 781 01:27:06,327 --> 01:27:08,318 Thanks. 782 01:27:08,767 --> 01:27:13,636 - I forgot my purse. - Never mind, madam. - Sorry. 783 01:27:15,927 --> 01:27:17,918 Good morning. 784 01:27:58,287 --> 01:28:02,963 - They smiled. - That one with the ostrich is not bad. - Yes 785 01:28:05,767 --> 01:28:08,042 Do not give them confidence. 786 01:28:17,487 --> 01:28:19,717 < - Bada Caterina. 787 01:28:19,767 --> 01:28:22,201 < - When SIFA night.. 788 01:28:22,247 --> 01:28:26,001 < - Bada Caterina. 789 01:28:26,047 --> 01:28:31,727 < Oh, no! 790 01:28:34,647 --> 01:28:37,525 < - Bada Caterina. 791 01:28:37,607 --> 01:28:41,725 < Put.. 792 01:28:41,887 --> 01:28:46,642 < That light.. 793 01:28:46,847 --> 01:28:48,075 What times! 794 01:28:48,247 --> 01:28:52,684 < Another disk 795 01:28:52,727 --> 01:28:58,563 <. dreaming of you! 796 01:29:04,007 --> 01:29:06,396 < - Bada Caterina. 797 01:29:06,447 --> 01:29:08,677 < - There's the tuna high. 798 01:29:08,727 --> 01:29:12,515 < - all fallen asleep 799 01:29:12,567 --> 01:29:17,962 < Oh, no! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 67636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.