All language subtitles for nl subs-Aquaman And The Lost Kingdom 2023 1080p V2 Clean Cam X264 Will1869.nl

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,315 --> 00:00:21,357 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/ 2 00:01:01,419 --> 00:01:02,446 Blijf hier! 3 00:01:08,524 --> 00:01:09,512 Beweeg niet! 4 00:01:23,649 --> 00:01:26,039 "Mayday! Dit is het Sawyer 2-schip! We worden aangevallen door piraten." 5 00:01:26,217 --> 00:01:28,224 Wij vragen onmiddellijk ondersteuning! 6 00:01:32,903 --> 00:01:34,739 Er wordt gezegd dat iedereen een talent heeft 7 00:01:35,368 --> 00:01:37,195 Mijn talent? Ik praat tegen vissen. 8 00:01:37,487 --> 00:01:39,673 Zo ontmoette ik mijn vriend Storm 9 00:01:42,615 --> 00:01:44,663 Hij is er altijd als ik een lift nodig heb. 10 00:01:56,196 --> 00:01:58,257 Sommige mensen denken dat ik een clown ben. 11 00:01:58,639 --> 00:01:59,986 Maar het maakt mij niet uit. Weet je waarom? 12 00:02:00,407 --> 00:02:01,893 Omdat ik nog een talent heb 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,551 Hoofden verpletteren! 14 00:02:15,856 --> 00:02:17,451 Je vader heeft alle piraten verpletterd! 15 00:02:17,824 --> 00:02:19,147 Neem dit, jullie bastaardpiraten! 16 00:02:21,179 --> 00:02:22,175 Je vader heeft ze zwaar geslagen 17 00:02:27,716 --> 00:02:29,724 Deze klootzakken hadden niet eens een schijn van kans 18 00:02:32,268 --> 00:02:33,740 Je vader heeft ze verpletterd! 19 00:02:33,865 --> 00:02:34,861 Oké! 20 00:02:44,404 --> 00:02:45,633 Sorry papa 21 00:02:45,819 --> 00:02:46,573 Het is mijn fout. 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,781 Ja, dit is mijn zoon, Arthur Jr 23 00:02:50,714 --> 00:02:52,667 Zie je, 4 jaar geleden veranderde alles 24 00:02:52,994 --> 00:02:53,897 Ik heb een vrouw ontmoet. 25 00:02:53,953 --> 00:02:54,949 Verliefd geworden. 26 00:02:55,602 --> 00:02:56,598 Het volgende dat ik weet 27 00:02:56,758 --> 00:02:58,559 Ze trouwde en kreeg een kind 28 00:02:59,057 --> 00:03:01,548 Deze kleine man is het beste cadeau in mijn leven 29 00:03:06,342 --> 00:03:08,061 Maar dit kleintje slaapt nooit 30 00:03:15,781 --> 00:03:17,414 En hij mist nooit zijn doel 31 00:03:18,581 --> 00:03:20,138 En heel vroeg wakker worden 32 00:03:20,209 --> 00:03:22,542 Want naast getrouwd zijn heb je ook een kind 33 00:03:22,784 --> 00:03:24,077 Ik heb een andere baan. 34 00:03:25,710 --> 00:03:26,442 Dit is correct! 35 00:03:26,544 --> 00:03:28,932 Natuurlijk ben ik de koning van Atlantis 36 00:03:32,157 --> 00:03:33,339 Hoe heb je dit allemaal bereikt? 37 00:03:34,461 --> 00:03:37,853 Je hebt voorkomen dat mijn broer Orm de oppervlaktewereld aanviel 38 00:03:38,596 --> 00:03:41,008 Zo greep ze de troon van hem af.. 39 00:03:42,448 --> 00:03:43,647 Eerst was ik dat wel 40 00:03:48,441 --> 00:03:51,358 Maar uiteindelijk blijkt: koning zijn is niet geweldig 41 00:03:53,720 --> 00:03:57,221 Het zijn gewoon de hele dag vergaderingen... en hele saaie politieke dingen 42 00:03:57,245 --> 00:04:00,101 Tot het punt waarop ik niet meer kan onderscheiden naar welke kant van de koning van Brienne ik zou moeten kijken 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,622 Dit is geweldig. 44 00:04:05,030 --> 00:04:06,273 Dit is niet erg genoeg, 45 00:04:06,334 --> 00:04:09,798 Het blijkt dat er een Stamraad is, waar niemand mij over heeft verteld 46 00:04:10,089 --> 00:04:12,220 Wat alles vernietigt waar ik naar streef 47 00:04:13,567 --> 00:04:16,548 Het enige dat mij verlost van vermoeidheid en slapeloze nachten 48 00:04:16,773 --> 00:04:18,305 brengt tijd door met mijn kleintje. 49 00:04:19,627 --> 00:04:20,368 Plassen! 50 00:04:24,849 --> 00:04:26,568 Maar het werk is natuurlijk leuk 51 00:04:30,540 --> 00:04:32,806 Ik moet de zee veilig houden op de beste manier die ik ken. 52 00:04:37,158 --> 00:04:39,624 Vooral als ik illegale kooigevechten moet stoppen 53 00:04:45,465 --> 00:04:46,875 Maar zodra ik iets corrigeer 54 00:04:47,689 --> 00:04:48,987 iets anders is verpest 55 00:04:59,879 --> 00:05:01,036 Vervloekt. 56 00:05:27,372 --> 00:05:28,131 Hier ben je. 57 00:05:33,036 --> 00:05:34,015 Voor uw gezondheid. 58 00:05:40,707 --> 00:05:41,585 toestemming.. 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,393 Hij heeft een broertje of zusje nodig om mee te spelen. 60 00:05:49,750 --> 00:05:50,890 Hij heeft een hond. 61 00:05:51,707 --> 00:05:52,920 Ik meen het. 62 00:05:54,807 --> 00:05:56,970 Ik weet dat je je eenzaam voelde toen je opgroeide 63 00:05:57,750 --> 00:05:58,855 Toen ik een kind was 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,582 Het spijt me dat ik je dit heb laten doormaken 65 00:06:03,794 --> 00:06:06,029 Wees niet streng voor jezelf 66 00:06:07,113 --> 00:06:09,307 Het blijkt dat ik er nog één heb en hij is een echte schurk 67 00:06:09,776 --> 00:06:12,223 Kom op, jouw relatie met Orm... 68 00:06:13,300 --> 00:06:14,870 Een beetje uitzonderlijk 69 00:06:15,285 --> 00:06:17,539 Er ontstaat ruzie tussen broers en zussen 70 00:06:18,856 --> 00:06:20,548 Maar uiteindelijk is er nog steeds een gezin 71 00:06:22,556 --> 00:06:24,704 Het zijn de mensen op wie u kunt rekenen voor hulp 72 00:06:26,119 --> 00:06:29,365 Ja, maar ik geef de voorkeur aan de hond boven mijn broer 73 00:06:35,871 --> 00:06:36,788 kijk hiernaar. 74 00:06:48,090 --> 00:06:49,632 O mijn God! 75 00:06:55,686 --> 00:06:57,161 Hallo kleintje. 76 00:06:58,280 --> 00:06:59,813 Praat jij met vissen? 77 00:07:02,657 --> 00:07:03,820 O mijn God. 78 00:07:04,443 --> 00:07:06,047 Dit is echt geweldig. 79 00:07:07,150 --> 00:07:09,621 Mijn hele leven heb ik dit geschenk altijd al willen delen 80 00:07:10,078 --> 00:07:12,107 Ja, jij en ik, zoon 81 00:07:12,145 --> 00:07:12,996 verschillend. 82 00:07:13,917 --> 00:07:14,905 Wij zijn speciaal. 83 00:07:16,212 --> 00:07:18,038 Wij zijn verbonden met het land en de zee. 84 00:07:18,486 --> 00:07:22,182 Ik kan niet wachten om jullie alle majestueuze wezens op deze planeet te laten zien. 85 00:07:22,888 --> 00:07:24,721 En ik laat je zien hoe geweldig deze wereld is 86 00:07:26,014 --> 00:07:26,888 Ja, jij en ik. 87 00:07:53,468 --> 00:08:01,890 || Aquaman en het verloren koninkrijk || || vertaald door pipo en mafkees || 88 00:08:21,341 --> 00:08:23,659 Ik heb de coördinaten van Dr. Shin gecontroleerd. 89 00:08:24,100 --> 00:08:24,871 Ik heb niets gevonden. 90 00:08:25,065 --> 00:08:27,193 Er was geen spoor van enige Atlantiërs onder het ijs achtergebleven. 91 00:08:28,034 --> 00:08:30,318 Het lijkt erop dat we weer op het verkeerde pad terechtkomen 92 00:08:47,852 --> 00:08:52,199 Hoe langer ik de reparatie van mijn harnas uitstel, hoe langer ik Aquaman laat leven. 93 00:08:56,577 --> 00:08:57,786 Controleer nog eens. 94 00:08:58,885 --> 00:09:00,856 Deze keer zijn we dichtbij. .Ik voel het 95 00:09:08,439 --> 00:09:13,161 Opname van de verkenningsmissie. Dag 463 Dit is een opname van Dr. Stephen Shin. 96 00:09:13,439 --> 00:09:16,656 Mijn zoektocht naar Atlantis heeft me naar de uiteinden van de aarde gebracht. 97 00:09:17,007 --> 00:09:19,220 David Kane verliest zijn geduld. 98 00:09:20,038 --> 00:09:23,434 Als ik zijn Atlantische technologie niet snel vind 99 00:09:23,479 --> 00:09:25,233 Hoogstwaarschijnlijk zullen ze dat wel doen.. 100 00:09:28,160 --> 00:09:31,767 Weet je wat, laten we het niet over pech hebben, ik weet zeker dat alles goed komt 101 00:09:43,998 --> 00:09:45,821 Dr. Shen, kijk eens! 102 00:09:46,779 --> 00:09:48,392 Vertel me alsjeblieft dat je iets hebt gevonden. 103 00:09:49,077 --> 00:09:50,494 Seismografen zijn in een staat van razernij 104 00:09:50,741 --> 00:09:51,983 Waar ligt het epicentrum? 105 00:09:53,196 --> 00:09:54,233 Wij staan ​​erop. 106 00:10:17,386 --> 00:10:18,364 Ren! 107 00:11:06,736 --> 00:11:09,109 Was het een aardbeving? 108 00:11:09,523 --> 00:11:12,319 Nee, ik denk dat de ijskap is ingestort. 109 00:11:50,475 --> 00:11:51,285 Kom op sta op! 110 00:11:53,918 --> 00:11:55,617 Ik moet mijn enkel gebroken hebben 111 00:11:55,826 --> 00:11:58,127 sta op! We moeten gaan! 112 00:12:00,452 --> 00:12:02,037 Blijf daar niet! 113 00:12:12,423 --> 00:12:14,021 "Stuur een signaal" 114 00:12:24,675 --> 00:12:25,852 Verlaat mij niet. 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,419 Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 116 00:13:00,298 --> 00:13:02,003 Er is daar iets 117 00:13:16,233 --> 00:13:17,553 verbazingwekkend! 118 00:13:19,134 --> 00:13:20,809 De metingen geven aan dat hier iets aan de hand is. 119 00:13:20,995 --> 00:13:23,223 Het is precies zo groot als een Atlantisch schip. 120 00:13:24,486 --> 00:13:27,625 Als dat zo is, kunnen we de technologie vinden die bij uw pak past 121 00:13:28,163 --> 00:13:30,476 Hoe kan een plek als deze bestaan? 122 00:13:31,231 --> 00:13:34,982 Het moet slechts een blok ijs zijn geweest voordat we de planeet opwarmden 123 00:13:36,333 --> 00:13:38,779 Dank God voor de zegen! Opwarming van de aarde 124 00:13:39,166 --> 00:13:41,935 Ja, dat is niet helemaal een goede zaak. 125 00:13:59,823 --> 00:14:01,388 Paden leiden daarheen. 126 00:14:03,266 --> 00:14:04,482 Laten we pakken dragen 127 00:14:05,346 --> 00:14:07,590 Hé, de paden leiden daarheen, 128 00:14:07,662 --> 00:14:10,972 Wat betekent dat het monster daar is. 129 00:14:16,653 --> 00:14:18,787 Oké, laten we naar beneden gaan 130 00:14:44,057 --> 00:14:45,325 Ik geloof dit niet. 131 00:14:47,092 --> 00:14:48,736 Het is een soort structuur. 132 00:14:50,122 --> 00:14:52,413 Er zit nog meer begraven in het ijs. 133 00:14:52,936 --> 00:14:55,389 Ik dacht dat ik een normaal schip had gevonden. 134 00:14:56,159 --> 00:14:58,919 Iedereen, verspreid je en doorzoek de plek. 135 00:14:59,113 --> 00:14:59,853 Ja meneer. 136 00:14:59,907 --> 00:15:02,580 We hebben een prachtige ontdekking gedaan, dokter. 137 00:15:05,875 --> 00:15:07,994 Deze moeten duizenden jaren oud zijn. 138 00:15:08,710 --> 00:15:09,919 verbazingwekkend. 139 00:16:17,760 --> 00:16:19,348 Wat is deze plek? 140 00:16:20,129 --> 00:16:21,609 Eindelijk... 141 00:16:22,508 --> 00:16:25,544 Dat je bent aangekomen. 142 00:16:56,471 --> 00:16:58,816 Bevrijd mij uit mijn gevangenis. 143 00:16:58,894 --> 00:17:01,885 Ik zal je de nodige kracht geven. 144 00:17:01,971 --> 00:17:05,352 Om de moordenaar van je vader te vermoorden. 145 00:17:06,029 --> 00:17:07,252 Laat hem niet zo achter! 146 00:17:07,629 --> 00:17:09,008 Vraag de zee om genade! 147 00:17:09,266 --> 00:17:10,263 Ga weg! 148 00:17:10,324 --> 00:17:13,504 Je moet leven om deze klootzak te doden 149 00:17:14,018 --> 00:17:18,411 Je zult van hem terugnemen wat hij van jou heeft gestolen. 150 00:17:20,894 --> 00:17:22,985 Zijn huis zal branden 151 00:17:23,123 --> 00:17:25,219 En zijn koninkrijk valt 152 00:17:25,668 --> 00:17:28,074 Voor mijn legioenen. 153 00:17:37,429 --> 00:17:39,665 David! David! Hé, David! 154 00:17:39,736 --> 00:17:40,889 Het is oké, David 155 00:17:41,379 --> 00:17:42,377 Het gaat goed met jou. 156 00:17:44,394 --> 00:17:45,734 Wat is dit voor ding? 157 00:17:59,695 --> 00:18:00,972 "Vijf maanden later" 158 00:18:01,050 --> 00:18:04,158 We ontvangen ongelooflijke beelden van over de hele wereld. 159 00:18:04,192 --> 00:18:05,208 Goedenavond, kijkers. 160 00:18:05,265 --> 00:18:06,565 In de afgelopen vijf maanden. 161 00:18:06,595 --> 00:18:10,383 We waren getuige van de hoogste temperaturen gemeten over de hele wereld, 162 00:18:10,506 --> 00:18:14,402 Wat de meest gewelddadige luchtverstoringen veroorzaakte die we ooit hebben gezien. 163 00:18:14,784 --> 00:18:18,025 Ja, dit is een sneeuwstorm in Dallas, Texas. 164 00:18:18,398 --> 00:18:20,160 Er is vrijwel geen zicht en er wordt verwacht dat er vanavond nog meer sneeuw zal vallen. 165 00:18:22,308 --> 00:18:25,305 Er gebeurt meer in Dallas dan in een heel jaar. 166 00:18:25,307 --> 00:18:32,281 Het maakt deel uit van een mondiaal klimaatfenomeen zoals we nog nooit eerder hebben gezien. 167 00:18:36,703 --> 00:18:37,555 (Arthur). 168 00:18:41,262 --> 00:18:43,077 De raad riep een spoedvergadering bijeen. 169 00:18:43,984 --> 00:18:45,609 Er is weer een uitbraak van de epidemie. 170 00:18:47,248 --> 00:18:50,760 Wetenschappers hebben geen enkele verklaring gevonden. 171 00:18:50,768 --> 00:18:51,983 De echte vraag hier. 172 00:18:52,419 --> 00:18:53,900 Hoe lang zal dit duren? 173 00:18:54,150 --> 00:18:56,354 Hoe warm zal het worden? 174 00:18:57,826 --> 00:18:59,329 "Raad van Atlantis" 175 00:18:59,585 --> 00:19:01,308 Wat gebeurde er deze keer? 176 00:19:02,010 --> 00:19:03,832 De negende stam van Atlantis. 177 00:19:04,323 --> 00:19:07,976 Er zijn ook berichten over een epidemie die zich onder het Hunter Kingdom verspreidt. 178 00:19:08,455 --> 00:19:11,053 In eeuwen zijn er geen uitbraken als deze geweest. 179 00:19:11,238 --> 00:19:11,892 waarom nu? 180 00:19:11,937 --> 00:19:15,141 De zuurgraad van de oceaan neemt toe, het zuurstofniveau neemt af. 181 00:19:15,190 --> 00:19:17,797 Giftige algen bloeien, kies wat je maar wilt. 182 00:19:18,232 --> 00:19:22,751 Oppervlaktebewoners vergiftigen ons milieu al meer dan een eeuw. 183 00:19:23,784 --> 00:19:25,979 Je kunt niet van hen verwachten dat het hen iets kan schelen wat er met ons gebeurt... 184 00:19:26,004 --> 00:19:27,516 Als ze niet weten dat we bestaan. 185 00:19:28,763 --> 00:19:32,011 Om ons zegje te kunnen doen, moeten we met hen aan dezelfde tafel zitten. 186 00:19:37,778 --> 00:19:40,471 De tijd is gekomen voor Atlantis om zijn aanwezigheid aan de oppervlaktewereld te onthullen. 187 00:19:44,739 --> 00:19:47,864 Uwe Majesteit is zich terdege bewust van het standpunt van de Raad over deze kwestie. 188 00:19:48,003 --> 00:19:50,909 Luister, we kunnen met hun wetenschappers praten en onze technologieën met elkaar verbinden. 189 00:19:51,001 --> 00:19:53,192 Om de schade die ze hebben achtergelaten te herstellen. 190 00:19:54,001 --> 00:19:57,899 Ik weet dat dit in strijd is met onze tradities, maar de wereld krimpt. 191 00:19:58,365 --> 00:20:00,495 De oude methoden beschermen ons niet langer. 192 00:20:01,721 --> 00:20:02,914 Tijden zijn veranderd. 193 00:20:04,144 --> 00:20:05,440 Atlantis wil dit. 194 00:20:05,775 --> 00:20:08,323 De nieuwe generatie zal zich niet langer verstoppen. 195 00:20:08,849 --> 00:20:11,701 Ben je echt vergeten dat deze epidemie... 196 00:20:11,995 --> 00:20:14,767 Je geliefde mentor vermoorden? 197 00:20:15,248 --> 00:20:17,921 En wil je met hen onderhandelen? 198 00:20:18,393 --> 00:20:22,874 Geen wonder dat we je broer de titel van Lord of Wars and Oceans hebben gegeven. 199 00:20:23,729 --> 00:20:27,302 Als we besluiten onze aanwezigheid aan de mensen van de oppervlakte te onthullen. 200 00:20:27,378 --> 00:20:29,337 Dat zou zijn om ze te elimineren. 201 00:20:29,775 --> 00:20:31,312 Niet om met hen samen te leven. 202 00:20:59,967 --> 00:21:01,433 Dit is niet slecht. 203 00:21:04,020 --> 00:21:06,349 Het kostte me twee keer zo lang om je in slaap te krijgen. 204 00:21:06,622 --> 00:21:08,020 Ik weet niet hoe je het deed, papa. 205 00:21:08,268 --> 00:21:10,380 Mira en ik hebben het hele koninkrijk om te helpen. 206 00:21:10,528 --> 00:21:12,610 En deze jongen maakt het ons nog steeds moeilijk. 207 00:21:13,292 --> 00:21:14,162 Maar jij.. 208 00:21:15,305 --> 00:21:18,156 Je zorgde voor me en voedde me alleen op 209 00:21:23,206 --> 00:21:24,845 Je bent een echte superheld. 210 00:21:27,829 --> 00:21:29,048 Aan alleenstaande ouders. 211 00:21:32,201 --> 00:21:35,051 Mijn werk was minder stressvol dan dat van jou. 212 00:21:35,525 --> 00:21:37,870 Ja, ik ben verschrikkelijk in deze baan. 213 00:21:38,770 --> 00:21:41,559 Fulco zei dat ik land en zee moest verenigen. 214 00:21:42,601 --> 00:21:44,589 Het probleem is dat de helft van de mensen van Atlantis... 215 00:21:44,775 --> 00:21:47,656 Ze willen nog steeds het oppervlak vernietigen, ze zijn koppig. 216 00:21:48,170 --> 00:21:51,091 -Ik kan ze niet verenigen -Volko geloofde in jou. 217 00:21:51,698 --> 00:21:53,264 - Klopt. Ik weet het. 218 00:21:56,195 --> 00:21:57,298 ik mis hem 219 00:22:00,405 --> 00:22:01,236 Luister. 220 00:22:03,497 --> 00:22:05,251 Je kunt niet de hele wereld redden. 221 00:22:06,649 --> 00:22:10,323 Wil je echt weten hoe ik je hier zelf heb opgevoed? 222 00:22:11,815 --> 00:22:13,242 Ik ging gewoon door. 223 00:22:14,828 --> 00:22:17,258 We vieren successen en rouwen om mislukkingen. 224 00:22:18,004 --> 00:22:20,310 En we worden de volgende dag wakker en doen het opnieuw. 225 00:22:20,969 --> 00:22:24,868 Soms is niet opgeven het meest heroïsche wat je kunt doen. 226 00:22:46,622 --> 00:22:52,260 "Ergens in Atlantis" 227 00:23:24,267 --> 00:23:27,156 Mensen zijn niet gemaakt om op deze diepten te leven. 228 00:23:28,001 --> 00:23:29,580 Ja, maak je daar geen zorgen over. 229 00:23:30,390 --> 00:23:32,394 Onthoud wie dit schip heeft gebouwd. 230 00:23:33,225 --> 00:23:35,835 Wat mij zorgen baart, is dat er te lang aan is gebouwd. 231 00:23:36,695 --> 00:23:38,058 We komen dichtbij! 232 00:23:38,415 --> 00:23:40,063 Activeer de stealth-modus. 233 00:23:56,845 --> 00:23:57,953 Dokter? 234 00:23:59,633 --> 00:24:01,684 Maak je grote wapen gereed. 235 00:24:12,323 --> 00:24:15,399 Expeditiegegevens, dag 613. 236 00:24:15,726 --> 00:24:18,031 Ken is begonnen aan onze gevaarlijkste missie tot nu toe. 237 00:24:18,331 --> 00:24:21,213 Hij zal een team van drie man infiltreren met octopus-monopods. 238 00:24:23,403 --> 00:24:25,547 Het is verbazingwekkend dat deze machines... al eeuwen oud zijn. 239 00:24:25,584 --> 00:24:27,590 Het werkt nog steeds na al die jaren. 240 00:24:28,152 --> 00:24:30,177 Het enige wat ik deed was het aanpassen aan onze behoeften, 241 00:24:30,231 --> 00:24:33,922 Maar ze hebben zeer specifieke brandstoffen nodig om ze draaiende te houden. 242 00:24:34,070 --> 00:24:36,152 Ken noemt het oracalcum. 243 00:24:36,604 --> 00:24:38,132 Ik weet niet hoe hij hiervan op de hoogte was. 244 00:24:38,157 --> 00:24:40,921 Maar het begon allemaal op de dag dat hij die drietand vond. 245 00:24:41,121 --> 00:24:44,166 Het gaf hem geheimen die nooit bekend konden worden. 246 00:24:44,266 --> 00:24:46,677 Inclusief de enige manier om orchalcum te krijgen. 247 00:24:46,832 --> 00:24:49,923 Het werd gestolen uit sterk versterkte pakhuizen. 248 00:24:50,093 --> 00:24:52,675 We staan ​​op het punt de gevaarlijkste machine ooit te plunderen. 249 00:25:39,001 --> 00:25:41,260 Je hebt 15 minuten om de taak te voltooien. 250 00:25:43,001 --> 00:25:44,252 Er zijn geen fouten toegestaan. 251 00:25:59,005 --> 00:26:01,380 Deze buis moet je helpen erdoorheen te komen. 252 00:26:15,703 --> 00:26:17,430 Laten we elke confrontatie vermijden. 253 00:26:17,631 --> 00:26:20,116 David, we kunnen niet tegen hun hele leger vechten. 254 00:26:35,537 --> 00:26:36,743 Blijf waakzaam. 255 00:26:36,786 --> 00:26:39,908 We weten niet welke veiligheidsmaatregelen ze daar nemen. 256 00:26:51,307 --> 00:26:56,373 "Oracalcom-opslagmagazijn" 257 00:27:05,358 --> 00:27:06,698 Start het extractieproces. 258 00:27:07,743 --> 00:27:10,244 Wees voorzichtig, het is een zeer vluchtige stof. 259 00:27:18,162 --> 00:27:19,715 Laadschip nu. 260 00:27:37,582 --> 00:27:38,645 (Stinguri) 261 00:27:39,356 --> 00:27:42,336 Er is een verandering in het plan, ik wil nu debriefen. 262 00:27:43,219 --> 00:27:45,580 Laat iedereen naar uw verlovingsstations gaan. 263 00:28:02,157 --> 00:28:06,854 “Het koninkrijk Atlantis 264 00:28:19,523 --> 00:28:20,438 verbazingwekkend. 265 00:28:25,544 --> 00:28:29,054 Jij anonieme klootzak, je verlaat de transitzone. 266 00:28:29,137 --> 00:28:31,617 Dokter, u moet de stembatterij activeren 267 00:28:31,924 --> 00:28:34,754 Iedereen die de grens schendt, wordt blootgesteld aan dodelijk vuur. 268 00:28:34,793 --> 00:28:35,481 Nu! 269 00:28:38,209 --> 00:28:39,554 Begin met opladen. 270 00:28:46,533 --> 00:28:48,694 Grenscontrolecentrum! Er nadert een indringervoertuig. 271 00:28:48,858 --> 00:28:50,863 Het waterkanon bewapenen en op het doel installeren. 272 00:28:51,134 --> 00:28:53,674 Het waterkanon bij de grenspoort is op het doel gericht. 273 00:28:53,721 --> 00:28:55,139 Zet de oplader op maximaal vermogen. 274 00:28:56,552 --> 00:28:57,545 "Activeer schild" 275 00:28:58,717 --> 00:29:00,930 - Het binnendringende voertuig is in zicht. - Weg ermee! 276 00:29:05,514 --> 00:29:07,233 waar wacht je op? 277 00:29:07,431 --> 00:29:08,365 Schieten! 278 00:29:39,980 --> 00:29:41,832 Meneer, de vijanden van Atlantis naderen. 279 00:29:43,004 --> 00:29:45,374 Ze verspreiden zich en gaan naar het extractiepunt. 280 00:29:45,390 --> 00:29:46,309 Begrepen. 281 00:29:46,559 --> 00:29:48,042 Ze hebben een inval gedaan in het opslagmagazijn. 282 00:29:48,191 --> 00:29:49,565 We kunnen ze niet laten ontsnappen. 283 00:29:49,733 --> 00:29:52,124 Maak je geen zorgen, dat zullen ze niet doen, ik regel het wel. 284 00:30:06,598 --> 00:30:09,015 Schiet niet op de avondmarkt. 285 00:30:09,405 --> 00:30:10,735 Er zijn burgers! 286 00:31:07,012 --> 00:31:07,782 Wees voorzichtig! 287 00:31:08,382 --> 00:31:09,898 Dat je de superbuis binnensluipt... 288 00:31:09,968 --> 00:31:12,327 Bij snelheden boven de 600 knopen. 289 00:31:12,605 --> 00:31:14,536 Vertraag onmiddellijk. 290 00:32:00,734 --> 00:32:01,504 De vloek! 291 00:32:17,647 --> 00:32:21,677 David, we staan ​​op het punt van extractie met het oracalcum. 292 00:32:21,790 --> 00:32:22,924 Kom op, we moeten gaan! 293 00:32:23,012 --> 00:32:24,044 Nee nog niet! 294 00:32:24,199 --> 00:32:26,549 Ik ben bezig een slechte zeemeermin te doden. 295 00:32:37,885 --> 00:32:39,480 Raak mijn vrouw niet aan! 296 00:32:41,853 --> 00:32:43,037 Je vrouw? 297 00:32:43,530 --> 00:32:45,664 Eerst steel je de troon van je broer, 298 00:32:45,786 --> 00:32:47,729 En dan steel je zijn meisje? 299 00:32:47,970 --> 00:32:49,145 "Waterman" 300 00:32:49,314 --> 00:32:50,739 je moet je schamen! 301 00:32:58,201 --> 00:32:59,628 David, we moeten gaan. 302 00:32:59,704 --> 00:33:01,692 Het hele Atlantische leger is gearriveerd. 303 00:33:01,717 --> 00:33:03,498 Als we nu niet weggaan, zijn we dood. 304 00:33:51,372 --> 00:33:53,193 20 graden naar links! 305 00:34:08,596 --> 00:34:09,955 Vuur het sonische kanon af! 306 00:34:10,881 --> 00:34:12,057 Kom op, Shane! 307 00:34:26,283 --> 00:34:29,407 Mevrouw Carshon riep op tot een spoedzitting van de Hoge Raad. 308 00:34:29,620 --> 00:34:33,585 Om het voorstel te bespreken om de troon van zijn uitvoerende macht te ontdoen. 309 00:34:34,234 --> 00:34:37,899 De troon is het hart van Atlantis. 310 00:34:38,633 --> 00:34:40,933 ,vaak is het leeg. 311 00:34:41,169 --> 00:34:44,646 Omdat onze koning de helft van zijn tijd op aarde doorbrengt. 312 00:34:44,954 --> 00:34:48,768 En nu waren zijn vijanden uit de oppervlaktewereld hem hierheen gevolgd. 313 00:34:49,261 --> 00:34:53,185 Deze tragedie zal een feest van chaos zijn. 314 00:34:53,210 --> 00:34:57,995 Wat zou kunnen gebeuren als Atlantis zich openbaart aan de oppervlaktewereld. 315 00:34:58,163 --> 00:35:01,001 Want als hij zijn familie niet kan beschermen, 316 00:35:01,593 --> 00:35:04,497 Hoe moet hij ons beschermen? 317 00:35:11,761 --> 00:35:13,111 Het is nu anders. 318 00:35:13,723 --> 00:35:15,270 Hij is sterker dan voorheen. 319 00:35:15,616 --> 00:35:17,264 Hij kan vechten zonder harnas. 320 00:35:17,734 --> 00:35:19,484 Waar haal ik alle nieuwe vaardigheden vandaan? 321 00:35:20,024 --> 00:35:23,580 Het lijkt alsof het oude technologie is, zoiets hebben we nog nooit eerder gezien. 322 00:35:23,690 --> 00:35:24,713 Hij vuurt zijn wapen af... 323 00:35:24,738 --> 00:35:29,040 Echografie-energie die de zenuwen verstoort. 324 00:35:29,483 --> 00:35:30,723 Weten we wat hij heeft gestolen? 325 00:35:31,029 --> 00:35:33,258 Hij heeft een hele grote inventaris gestolen... 326 00:35:34,137 --> 00:35:35,220 "Orchalcum" 327 00:35:36,854 --> 00:35:38,416 Moet ik dit weten? 328 00:35:38,785 --> 00:35:41,830 "Urcalcum" is een energiebron die in de oudheid werd gebruikt. 329 00:35:41,981 --> 00:35:44,601 Het stoot enorme hoeveelheden broeikasgassen uit 330 00:35:44,723 --> 00:35:47,163 die onze planeet feitelijk ernstig vernietigt. 331 00:35:47,374 --> 00:35:51,117 We hadden onze oceanen bijna zelf vernietigd voordat we beseften wat we deden 332 00:35:52,153 --> 00:35:53,551 kan niet veilig worden verwijderd, 333 00:35:53,584 --> 00:35:58,757 Daarom werden de onderdelen ervan begraven in twaalf opslagplaatsen diep onder de grond. 334 00:35:59,461 --> 00:36:02,292 -We moeten de andere Pakhuis 11 waarschuwen. -Hij was er echt. 335 00:36:02,641 --> 00:36:03,685 Alles is verdwenen. 336 00:36:03,990 --> 00:36:07,695 We denken dat het minstens vijf maanden geleden in het geheim is geplunderd. 337 00:36:07,789 --> 00:36:09,232 Het werd alleen in deze periode waargenomen. 338 00:36:09,467 --> 00:36:12,842 De thermische piek die rampen aan de oppervlakte veroorzaakt 339 00:36:13,158 --> 00:36:14,720 en maakt zeelieden ziek... 340 00:36:15,580 --> 00:36:16,970 Het verscheen vijf maanden geleden. 341 00:36:17,899 --> 00:36:20,898 Hij gebruikt het gestolen oracalcum om de planeet te verwarmen. 342 00:36:23,180 --> 00:36:24,523 Waarom zou hij dat doen? 343 00:36:24,796 --> 00:36:26,626 Ik weet het niet, maar ik zal het ontdekken. 344 00:36:26,984 --> 00:36:30,394 Als oracalcum wordt gebruikt om de planeet te verwarmen, zullen we binnenkort worden aangevallen 345 00:36:30,419 --> 00:36:32,552 Het duwt ons naar het point of no return. 346 00:36:32,638 --> 00:36:36,965 Het moet gestopt worden, anders is de mondiale ineenstorting van het klimaat op handen 347 00:36:37,060 --> 00:36:39,997 We moeten hem vinden, maar hij is volledig van onze radar verdwenen. 348 00:36:40,050 --> 00:36:42,444 Ik denk dat ik weet wie ons kan helpen. 349 00:36:43,831 --> 00:36:44,890 Je zult het niet leuk vinden. 350 00:36:46,837 --> 00:36:47,791 jouw broer? 351 00:36:48,149 --> 00:36:50,841 Geloof me, hij is de laatste persoon die ik om hulp zou vragen. 352 00:36:50,927 --> 00:36:52,991 Maar hij wist in het verleden hoe hij met Manta om moest gaan. 353 00:36:53,062 --> 00:36:55,139 Hij is de enige die hem op tijd kan vinden. 354 00:36:55,252 --> 00:36:58,116 De jagers laten je niet met Orm praten. 355 00:36:58,715 --> 00:36:59,853 Hun koning werd vermoord. 356 00:37:00,936 --> 00:37:03,204 Ik zal het doen zonder hun toestemming te vragen. 357 00:37:03,443 --> 00:37:04,215 (Arthur).. 358 00:37:04,240 --> 00:37:07,568 Atlantis kan Orm niet uit een geallieerde natie halen. 359 00:37:07,982 --> 00:37:10,063 Het zou een oorlogsdaad zijn. 360 00:37:11,710 --> 00:37:13,721 Atlantis zal dat niet doen. 361 00:37:14,389 --> 00:37:15,905 Ik heb het er zelf uit gehaald. 362 00:37:16,668 --> 00:37:19,957 Arthur, Karchov zoekt naar een reden om de oorlogsmachten te grijpen. 363 00:37:20,153 --> 00:37:22,508 Als je dat deed, zou je niets meer zijn dan een boegbeeld. 364 00:37:22,626 --> 00:37:25,280 Mijn plaats is daar waar ik hoor, waar ik eigenlijk goed ben in wat ik doe. 365 00:37:25,720 --> 00:37:27,783 Ik ben het beu om iets te bereiken. 366 00:37:28,692 --> 00:37:29,885 Ik moet dit doen. 367 00:37:31,626 --> 00:37:34,085 Als iemand je ontdekt en je wordt gepakt. 368 00:37:35,292 --> 00:37:37,089 Koninkrijken zullen verscheurd worden. 369 00:37:39,216 --> 00:37:41,123 Help me dan om niet gepakt te worden. 370 00:37:46,224 --> 00:37:49,501 De inlichtingendienst van Zebilian heeft onlangs vernomen dat uw broer wordt vastgehouden... 371 00:37:49,540 --> 00:37:52,482 Aan de oppervlakte in een uiterst geheime ondergrondse faciliteit. 372 00:37:52,858 --> 00:37:56,909 Ze geloven dat geen enkel zeedier de woestijn zou durven oversteken. 373 00:37:57,152 --> 00:37:58,859 Hier is je pak. 374 00:38:01,050 --> 00:38:03,738 -Is dit een meisjesmaat? Het hoort strak te zijn. 375 00:38:03,886 --> 00:38:05,534 Chromatoforen veranderen van kleur. 376 00:38:05,559 --> 00:38:08,936 Het geeft je een camouflage van 1 minuut om je onzichtbaar te maken voor de meeste sensoren. 377 00:38:09,759 --> 00:38:11,344 Je komt binnen zonder dat iemand je opmerkt. 378 00:38:14,186 --> 00:38:15,326 Hoe zit het met de communicatie? 379 00:38:15,432 --> 00:38:17,089 Open communicatie is uiterst riskant. 380 00:38:17,184 --> 00:38:20,359 Ik zal de Cephalopod sturen om als uw boodschapper op te treden. 381 00:38:22,202 --> 00:38:23,580 Wij noemen het een octopus. 382 00:38:23,950 --> 00:38:26,901 "Oceaan operationele multiplexing" 383 00:38:27,027 --> 00:38:28,519 De afkorting is "Topo". 384 00:38:28,928 --> 00:38:32,773 Het is een genetisch gemanipuleerde intelligentie voor stealth en spionage. 385 00:38:33,699 --> 00:38:36,109 Hij bespeelt ook verschillende muziekinstrumenten. 386 00:38:42,622 --> 00:38:44,574 Probeer gewoon onzichtbaar te zijn als je daar binnenkomt, oké? 387 00:38:44,688 --> 00:38:47,917 Zelfs als je onzichtbaar bent, ruik je misschien naar visdarmstoofpot. 388 00:38:51,001 --> 00:38:52,554 Topo, jij stomme inktvis! Voor je eigen best wil! 389 00:38:52,594 --> 00:38:53,656 Voor je eigen best wil! 390 00:38:55,927 --> 00:38:56,935 Plast hij inkt? 391 00:38:57,225 --> 00:39:02,168 De gevangenis wordt bewaakt door ontsnapte moordenaars die de dood aanbidden. 392 00:39:02,245 --> 00:39:06,471 Ze overleefden de droogte van de woestijn door bloed te eten. 393 00:39:07,107 --> 00:39:09,557 Als ze je betrappen, zullen ze je bloed verslinden. 394 00:39:10,781 --> 00:39:12,319 Als je Orm vindt, vind je hem zwak. 395 00:39:13,010 --> 00:39:14,840 Ze beperken zijn watervoorziening. 396 00:39:15,783 --> 00:39:17,973 Genoeg om hem in leven te houden. 397 00:39:21,409 --> 00:39:25,244 Als je Orm kunt vinden, zeg hem dan dat ik van hem hou. 398 00:39:26,782 --> 00:39:29,586 Zeg hem dat ik elke dag aan hem denk. 399 00:39:30,568 --> 00:39:31,274 Ik doe het. 400 00:39:31,525 --> 00:39:33,117 Luister, ik weet dat hij familie is. 401 00:39:33,345 --> 00:39:35,528 Maar je kunt niet vergeten met wie je te maken hebt. 402 00:39:35,967 --> 00:39:39,138 Zodra Orm uit de gevangenis wordt vrijgelaten, mag je hem niet uit het oog verliezen. 403 00:39:39,555 --> 00:39:41,990 Je hebt hem nodig, maar je kunt hem nooit vertrouwen. 404 00:40:44,748 --> 00:40:45,706 Je ziet er verschrikkelijk uit. 405 00:40:46,675 --> 00:40:48,489 Wat doe jij hier in godsnaam? 406 00:40:49,596 --> 00:40:50,668 Om jou te bevrijden. 407 00:40:51,672 --> 00:40:53,023 ben je gek geworden? 408 00:40:54,103 --> 00:40:55,376 Jij bent degene die mij hier heeft neergezet. 409 00:40:55,508 --> 00:40:57,946 Laten we ophouden met deze onzin, kom op, we zullen hier echt over praten. 410 00:40:59,304 --> 00:41:01,284 Je kunt mij niet bevrijden. 411 00:41:01,411 --> 00:41:03,613 Er is een verdrag met het Hunter Kingdom. 412 00:41:03,668 --> 00:41:07,056 Luister, ik moet voorkomen dat David Kane de wereld vernietigt, en jij bent de enige die mij kan helpen. 413 00:41:07,370 --> 00:41:08,510 Je moet het dus beoordelen. 414 00:41:10,579 --> 00:41:11,498 Laat maar! 415 00:41:12,212 --> 00:41:14,086 Kom op, "outcast", wees niet alleen op de wereld. 416 00:41:14,501 --> 00:41:16,077 Laten we gaan! 417 00:41:17,098 --> 00:41:18,013 de vloek. 418 00:41:30,054 --> 00:41:31,223 Dit zal niets veranderen. 419 00:41:32,371 --> 00:41:34,315 Dit is wat ik ook wil, mijn kleine broertje. 420 00:41:35,826 --> 00:41:37,208 Noem mij geen 'broer'. 421 00:41:38,916 --> 00:41:40,716 Voor jou, mijn broeder. 422 00:41:46,582 --> 00:41:48,662 Kom op, Topo, jij stomme inktvis. 423 00:41:48,698 --> 00:41:49,701 Open deze deur! 424 00:41:51,952 --> 00:41:52,637 "Topo"? 425 00:41:54,275 --> 00:41:55,594 "Koppotigen"? 426 00:41:56,000 --> 00:41:57,592 Geloof me, het was niet mijn idee. 427 00:41:59,454 --> 00:42:00,587 "Topo"! 428 00:42:12,881 --> 00:42:13,715 Laten we gaan. 429 00:42:21,320 --> 00:42:22,300 Wacht. 430 00:42:25,946 --> 00:42:28,014 Heb je water meegenomen? 431 00:42:29,101 --> 00:42:30,507 Nee sorry. 432 00:42:31,182 --> 00:42:32,519 Ik heb het allemaal opgedronken onderweg hierheen. 433 00:42:33,904 --> 00:42:34,463 Wat? 434 00:42:34,808 --> 00:42:35,756 Het is heet hier. 435 00:43:07,225 --> 00:43:08,581 Weet jij hoe je hiermee moet rijden? 436 00:43:08,821 --> 00:43:11,696 Maak je een grap? Ik heb deze wezens nog nooit eerder gezien! 437 00:44:30,905 --> 00:44:32,249 Nou, het water is er. 438 00:44:32,833 --> 00:44:34,167 Laten we gaan, magere. 439 00:46:26,005 --> 00:46:27,599 Goed gedaan, kleine broer. Doe mij een groet. 440 00:46:28,148 --> 00:46:29,112 Nee. 441 00:46:30,234 --> 00:46:31,812 Nou, goed gedaan. 442 00:46:39,800 --> 00:46:44,287 Weet je, ik heb veel werk te doen in Atlantis. 443 00:46:44,300 --> 00:46:45,712 Laten we gaan! 444 00:46:46,338 --> 00:46:48,479 Wacht, Topo! 445 00:47:10,004 --> 00:47:13,174 Dit is erger dan ik me had kunnen voorstellen. 446 00:47:13,206 --> 00:47:17,619 De veiligheid en beveiliging van Atlantis is een heilig vertrouwen. 447 00:47:17,090 --> 00:47:21,627 Geen enkele koning heeft in honderd generaties toegestaan ​​dat de muren van onze grote stad doorbroken worden. 448 00:47:21,788 --> 00:47:23,444 Honderd generaties, echt waar? 449 00:47:23,741 --> 00:47:24,897 Hoe oud is dat? 450 00:47:25,120 --> 00:47:27,850 Ik ben niet goed in geologie. Betekent dit dat er elke miljoen jaar een koning is? 451 00:47:29,632 --> 00:47:30,965 Vind jij mij uniek? 452 00:47:31,183 --> 00:47:33,692 Hoe kun je op dit moment een grapje maken? 453 00:47:34,206 --> 00:47:36,030 Het is niet gepast dat een koning grappen maakt. 454 00:47:36,265 --> 00:47:40,999 Excuseer mij, Hoogheid, als ik op een grappige manier gedraag om mijn angst en spanning te verbergen. 455 00:47:41,103 --> 00:47:44,332 Anders was ik uiteindelijk stom geworden. 456 00:47:45,123 --> 00:47:46,057 Heel strak. 457 00:47:48,394 --> 00:47:50,988 Weet je, als de stress van het autorijden te stressvol is, 458 00:47:51,886 --> 00:47:55,620 Misschien kun je een stap opzij zetten en ruimte maken voor iemand die weet wat hij doet om koning te worden. 459 00:47:58,111 --> 00:48:01,636 Weet je, ik kan niet wachten om je terug naar de gevangenis te brengen als dit voorbij is. 460 00:48:03,138 --> 00:48:04,376 Dat hoef je niet te doen. 461 00:48:04,480 --> 00:48:06,968 Zodra ik David Kane tegenhoud, geef ik mezelf aan bij de jagers. 462 00:48:07,037 --> 00:48:09,005 Dit is mijn eer aan Atlantis. 463 00:48:10,181 --> 00:48:11,362 Zeer invloedrijk. 464 00:48:11,706 --> 00:48:13,670 Hoe dan ook, help me die idioot te vinden. 465 00:48:14,342 --> 00:48:16,394 Mijn informanten weten tenminste waar ze moeten kijken. 466 00:48:18,851 --> 00:48:20,160 Wat is er met hem gebeurd? 467 00:48:22,551 --> 00:48:25,492 De David Keene die ik kende was stoer, maar niet gek. 468 00:48:26,307 --> 00:48:29,142 Hij richtte een pistool op het hoofd van de wetenschapper en schoot. 469 00:48:29,854 --> 00:48:31,877 Zonder zelfs maar eisen aan te kondigen. 470 00:49:12,965 --> 00:49:17,706 "Oude Orchalkum-raffinaderij" 471 00:49:36,123 --> 00:49:39,731 Gefeliciteerd, dokter Shane, uw wapen werkte precies zoals u zei. 472 00:49:41,403 --> 00:49:42,282 Jij bent degene die het gevonden heeft. 473 00:49:42,528 --> 00:49:44,245 Het enige wat ik deed was ervoor zorgen dat het werkte. 474 00:49:46,144 --> 00:49:48,836 Ik dacht niet dat we het op iemand zouden hoeven gebruiken. 475 00:49:49,575 --> 00:49:51,223 Ja, wat kan ik zeggen? 476 00:49:51,914 --> 00:49:53,562 Dingen gaan niet altijd zoals gepland. 477 00:49:53,740 --> 00:49:55,149 Dit is waar ik bang voor ben. 478 00:49:56,876 --> 00:49:59,060 David, deze dingen... 479 00:49:59,869 --> 00:50:01,617 Het zou de hele planeet kunnen hervormen. 480 00:50:04,440 --> 00:50:05,656 Luister, dokter. 481 00:50:08,481 --> 00:50:09,966 We zijn heel dichtbij... 482 00:50:10,440 --> 00:50:14,401 Van het ontketenen van de grootste kracht in de menselijke geschiedenis. 483 00:50:15,886 --> 00:50:18,610 Zeg je me nu echt dat je weg wilt? 484 00:50:22,686 --> 00:50:24,344 Als ik ja zeg, mag ik dat dan? 485 00:50:26,833 --> 00:50:28,019 Zeker. 486 00:50:30,045 --> 00:50:32,286 Wil je zien hoe lang je het volhoudt in dat bos? 487 00:50:34,449 --> 00:50:35,618 Graag gedaan. 488 00:50:48,989 --> 00:50:50,222 Ja, ik blijf. 489 00:50:53,306 --> 00:50:54,281 Ja. 490 00:51:09,052 --> 00:51:11,247 Welkom aan de rand van de beschaving. 491 00:51:11,934 --> 00:51:15,613 Bij de bouw van deze plek zijn scheepswrakstukken van over de hele wereld gebruikt. 492 00:51:16,793 --> 00:51:18,189 "Het verzonken kasteel." 493 00:51:18,449 --> 00:51:22,656 Het is de enige plek ter wereld waar het schuim van de aarde en de zee zich verzamelt. 494 00:51:23,972 --> 00:51:25,919 Mensen komen hier om te verdwijnen. 495 00:51:28,189 --> 00:51:30,134 Het is een indrukwekkende vuile plek. 496 00:51:31,189 --> 00:51:32,984 Hoe heb ik nog nooit van deze plek gehoord? 497 00:51:33,404 --> 00:51:35,617 Het is niet voorbestemd om bij iedereen bekend te zijn. 498 00:51:36,275 --> 00:51:37,343 Het is een piratenschuilplaats. 499 00:51:38,066 --> 00:51:38,859 Piraten? 500 00:51:40,988 --> 00:51:44,107 Luister, ik weet niet of je dit weet, maar piraten houden niet zo van mij. 501 00:51:54,093 --> 00:51:55,500 Ik weet dit goed. 502 00:52:01,821 --> 00:52:04,897 Relax, het was de enige manier waarop we hier binnenkwamen 503 00:52:08,542 --> 00:52:09,893 Ik had gewaarschuwd moeten worden 504 00:52:10,161 --> 00:52:11,195 Zou jij akkoord zijn gegaan? 505 00:52:11,720 --> 00:52:12,473 Natuurlijk niet. 506 00:52:12,643 --> 00:52:13,707 Maak dus geen ruzie. 507 00:52:46,319 --> 00:52:48,086 Kijk daar. Het is de koningsvis. 508 00:52:48,155 --> 00:52:50,107 Hij is degene die mij aan David Kane heeft voorgesteld. 509 00:52:50,474 --> 00:52:53,787 Hij houdt zich bezig met piraten, huurlingen, slavenhandelaren, noem maar op. 510 00:52:54,266 --> 00:52:54,988 verbazingwekkend. 511 00:52:55,891 --> 00:52:57,018 Ik ga vechten. 512 00:52:57,084 --> 00:52:59,447 Laat mij hier maar voor zorgen. 513 00:52:59,731 --> 00:53:01,474 Hij weet beter dan wie dan ook waar Manta is. 514 00:53:01,575 --> 00:53:03,584 Hij zou niets zeggen als je het probeerde.. 515 00:53:03,867 --> 00:53:05,082 Span je spieren op hem. 516 00:53:07,894 --> 00:53:10,289 Ik had zoveel geluk dat we niet samen zijn opgegroeid, broertje. 517 00:53:11,916 --> 00:53:13,761 Noem mij geen 'broer'. 518 00:53:14,610 --> 00:53:15,564 Goed. 519 00:53:16,161 --> 00:53:19,889 Het is een grote verrassing, toch? 520 00:53:20,532 --> 00:53:23,572 Ik wist niet dat je uit de gevangenis was vrijgelaten. 521 00:53:23,830 --> 00:53:26,437 Het is een recente ontwikkeling. 522 00:53:26,907 --> 00:53:30,334 Outlaws, wij allemaal. 523 00:53:31,407 --> 00:53:33,441 We zijn op zoek naar David Kane. 524 00:53:34,100 --> 00:53:36,588 Ik ben bang dat er slecht nieuws is. 525 00:53:36,981 --> 00:53:40,175 David Kane is niet langer op de markt. 526 00:53:40,551 --> 00:53:42,984 Het is niet tegen elke prijs te koop! 527 00:53:43,666 --> 00:53:47,914 Hij is volledig onafhankelijk geworden. 528 00:53:48,518 --> 00:53:49,838 Waar verbergt hij zich nu? 529 00:53:53,792 --> 00:53:56,075 In ruil daarvoor doe ik je een plezier. 530 00:53:57,214 --> 00:54:00,392 Van de koning van Atlantis. 531 00:54:02,558 --> 00:54:06,062 Verwacht je echt dat ik te maken krijg met iemand die bloed aan zijn handen heeft? 532 00:54:06,460 --> 00:54:08,219 Ik heb geen twee handen. 533 00:54:09,159 --> 00:54:10,415 Of twee voeten! 534 00:54:16,798 --> 00:54:17,803 Luister.. 535 00:54:18,069 --> 00:54:20,223 Als uw informatie goed is, 536 00:54:20,542 --> 00:54:25,024 Ik beloof dat ik niet meteen terugkom en deze plek vernietig. 537 00:54:27,007 --> 00:54:28,703 Dit is echt slecht. 538 00:54:29,891 --> 00:54:34,971 De koningen van Atlantis knepen gewoonlijk een oogje dicht voor het gezonken kasteel. 539 00:54:36,719 --> 00:54:40,229 Nu moeten we die ogen voor je verblinden. 540 00:54:48,637 --> 00:54:50,717 Nou, span je spieren. 541 00:55:03,122 --> 00:55:04,605 Verpletter hun hoofden! 542 00:55:22,970 --> 00:55:24,101 Neem dit, vette vis! 543 00:55:27,683 --> 00:55:30,265 Goed. Wij kunnen dit regelen. We kunnen 544 00:55:30,725 --> 00:55:31,459 spreken. 545 00:55:31,987 --> 00:55:34,844 Ik weet niet waar hij is, maar er waren geruchten. 546 00:55:35,408 --> 00:55:39,436 Een slapende vulkaan in de Stille Zuidzee genaamd Devil's Chasm. 547 00:55:39,929 --> 00:55:41,047 Spreek sneller. 548 00:55:41,138 --> 00:55:44,607 Het was al jaren verlaten en bedekt met jungle. 549 00:55:44,766 --> 00:55:47,666 Navigatie wordt erg verwarrend als je er dichtbij komt. 550 00:55:47,789 --> 00:55:50,340 En als je dicht bij hem komt, kom je nooit meer terug. 551 00:55:50,879 --> 00:55:53,478 Ik wed dat je, me gelooft, dat ik een goede gokker ben. 552 00:55:53,730 --> 00:55:56,242 Dit is waar Ken zich verstopt. 553 00:55:59,683 --> 00:56:00,950 We hebben wat we nodig hadden. Laten we gaan. 554 00:56:22,138 --> 00:56:24,940 Binnenkort zul je sterker zijn dan hij. 555 00:56:25,213 --> 00:56:26,901 Maar je bent nog niet klaar... 556 00:56:27,315 --> 00:56:29,971 En je hebt het te vroeg ingevoerd. 557 00:56:30,064 --> 00:56:32,631 Ik heb het gevoel dat ze dicht bij ons staan. 558 00:56:32,773 --> 00:56:34,323 Zie ik er bezorgd uit? 559 00:56:36,403 --> 00:56:38,706 Het is nu in elk geval gemakkelijker. 560 00:56:39,536 --> 00:56:41,397 We hadden het niet beter kunnen plannen. 561 00:56:49,969 --> 00:56:50,840 Welkom. 562 00:56:51,725 --> 00:56:56,866 Ik wilde je vertellen dat de oracalcumoven op volle snelheid draait. 563 00:57:09,157 --> 00:57:14,104 "Ergens in de Stille Zuidzee" 564 00:57:22,703 --> 00:57:28,788 "De afgrond van de duivel" 565 00:57:49,155 --> 00:57:50,279 Ik won. 566 00:57:54,537 --> 00:57:55,537 "Topo" 567 00:57:55,672 --> 00:57:57,779 Keer terug naar Atlantis om haar onze coördinaten te geven. 568 00:58:06,139 --> 00:58:08,366 -Weet je wat ik nu wil? - Versterkingen. 569 00:58:08,763 --> 00:58:11,473 Een grote, vette cheeseburger en een pint Guinness. 570 00:58:13,004 --> 00:58:15,076 Je moet toegeven dat het eten hier veel beter is. 571 00:58:15,605 --> 00:58:16,644 Ik vind het moeilijk om dat te geloven. 572 00:58:17,113 --> 00:58:20,511 Wacht, vertel je me dat je naar het dak bent gegaan en een cheeseburger hebt gegeten? 573 00:58:21,003 --> 00:58:22,995 Of een stukje pepperoni-pizza? 574 00:58:23,886 --> 00:58:27,706 Of een dikke, rauwe biefstuk met frietjes en een shake... 575 00:58:28,190 --> 00:58:31,900 Vind je de namen van etenswaren op het dak walgelijk? 576 00:58:34,142 --> 00:58:37,056 Je hebt je door je vooroordelen laten weerhouden van de halve wereld te genieten. 577 00:58:37,460 --> 00:58:38,533 Denk er over na! 578 00:58:39,390 --> 00:58:40,798 Dat is jammer, kerel. 579 00:58:49,196 --> 00:58:50,050 Ja. 580 00:58:50,656 --> 00:58:51,976 Je hebt dit vast niet geproefd. 581 00:58:52,904 --> 00:58:54,414 - Wat is dit? Het is een kakkerlak. 582 00:58:55,887 --> 00:58:57,356 -Eet je het? Ja. 583 00:58:57,533 --> 00:58:58,864 Het is een gemalen garnaal. 584 00:59:16,157 --> 00:59:17,078 Het smaakt goed. 585 00:59:17,469 --> 00:59:18,344 Pak aan. 586 00:59:22,439 --> 00:59:23,461 Eet het eerst. 587 00:59:56,974 --> 00:59:58,196 Heb je dat gezien? 588 01:00:01,474 --> 01:00:02,372 Dit is niet normaal? 589 01:00:07,345 --> 01:00:08,687 Zeker niet normaal. 590 01:00:12,541 --> 01:00:13,270 Laten we gaan. 591 01:00:13,519 --> 01:00:15,754 Zie je hoe gevaarlijk Urcalcum is? 592 01:00:16,098 --> 01:00:18,887 Het veroorzaakte in korte tijd een mutatie bij planten en dieren. 593 01:00:19,238 --> 01:00:20,433 Hij veranderde het in... 594 01:00:20,786 --> 01:00:22,254 Monsters.Ow.. 595 01:00:44,925 --> 01:00:45,893 Ren! 596 01:00:49,033 --> 01:00:50,015 Laten we gaan! 597 01:00:52,660 --> 01:00:53,744 sneller! 598 01:01:00,634 --> 01:01:02,055 Wat doe je? 599 01:01:02,305 --> 01:01:03,961 Ik ben niet gewend om te rennen! 600 01:01:04,312 --> 01:01:06,562 doe zoals ik! Hef je armen en benen! 601 01:01:07,351 --> 01:01:08,203 dus? 602 01:01:10,518 --> 01:01:11,791 - Laat maar! Ja! 603 01:01:11,947 --> 01:01:12,807 Wacht op mij! 604 01:01:45,583 --> 01:01:47,364 We moeten springen, we zullen de val overleven. 605 01:01:47,578 --> 01:01:49,208 Ben ik gek? Het zal pijnlijk zijn. 606 01:01:49,340 --> 01:01:51,691 Dus wat wil je doen? Wil je blijven en op de demonen springen? 607 01:01:52,966 --> 01:01:54,542 Wat is dit? Wat staat daar geschreven? 608 01:01:55,163 --> 01:01:56,483 Het is in het oude Atlantische gebied. 609 01:01:56,718 --> 01:01:59,326 "Een echte koning bouwt bruggen." 610 01:02:04,282 --> 01:02:05,550 Wat doe je? 611 01:02:10,605 --> 01:02:12,144 Heb jij nog meer planktonideeën? 612 01:02:40,635 --> 01:02:41,510 zie je nu wel? 613 01:02:41,778 --> 01:02:43,246 "Een echte koning bouwt bruggen." 614 01:02:45,767 --> 01:02:47,060 Het is maar een metafoor! 615 01:02:47,636 --> 01:02:49,747 Luister, ik vergat het je te vertellen. 616 01:02:50,051 --> 01:02:53,152 Mijn moeder zegt dat ze van je houdt, en ze denkt de hele tijd aan je. 617 01:02:53,534 --> 01:02:55,261 Vertel je mij dit nu? 618 01:02:55,503 --> 01:02:57,925 Ik weet het niet, ik ben het beu om op het juiste moment te wachten. 619 01:03:04,915 --> 01:03:05,738 Laten we gaan! 620 01:03:34,222 --> 01:03:36,190 Het lijkt erop dat mijn metafoor je heeft gered. 621 01:03:46,374 --> 01:03:49,374 David, de nieuwe metingen zijn erg verontrustend. 622 01:03:49,444 --> 01:03:51,960 We moeten stoppen met het verbranden van dit Urochalcum. 623 01:03:54,664 --> 01:03:55,508 Davy)? 624 01:05:04,655 --> 01:05:05,749 Oké, dokter... 625 01:05:06,968 --> 01:05:09,663 Wil je mijn plan weten? Het is in orde. 626 01:05:10,944 --> 01:05:12,100 Hier, luister ernaar. 627 01:05:13,093 --> 01:05:16,639 Ik zal Aquaman vermoorden en alles vernietigen wat hem dierbaar is. 628 01:05:17,873 --> 01:05:19,568 Ik zal zijn familie vermoorden. 629 01:05:20,123 --> 01:05:22,802 En hij verbrandde zijn koninkrijk tot as. 630 01:05:24,022 --> 01:05:27,625 Ik zal mijn vader wreken. 631 01:05:28,616 --> 01:05:31,592 Zelfs als ik daarvoor een deal met de duivel moest sluiten. 632 01:05:33,147 --> 01:05:35,319 David, je kunt de drietand niet vertrouwen. 633 01:05:40,763 --> 01:05:42,786 Ik trek nooit aan deze dolk.. 634 01:05:43,916 --> 01:05:45,908 Tenzij hij bloed zou proeven. 635 01:05:48,677 --> 01:05:50,855 Bid voor het lot dat je hem nooit meer zult zien 636 01:06:16,262 --> 01:06:18,374 De stralingsbron moet dichtbij zijn. 637 01:06:18,858 --> 01:06:20,600 We moeten wachten tot Atlantis uw bericht ontvangt. 638 01:06:21,254 --> 01:06:23,013 In de tussentijd kunnen we de plaatsen leren kennen. 639 01:06:23,171 --> 01:06:25,803 Luister, Loki, ik vraag niet om jouw advies over deze kwestie. 640 01:06:25,991 --> 01:06:27,569 Ik heb de hele overeenkomst vervuld. 641 01:06:27,953 --> 01:06:29,906 Zie je, teruggaan naar Azkaban is het enige waar ik om geef. 642 01:06:30,320 --> 01:06:31,398 Dus wat is je plan? 643 01:06:31,828 --> 01:06:32,860 Ik heb nog geen plan. 644 01:06:33,173 --> 01:06:36,032 Hij heeft mijn vrouw Mira pijn gedaan, dus ik ga zijn tong uit zijn kont trekken. 645 01:06:36,690 --> 01:06:39,305 Arthur, jij bent de koning, je kunt dit niet persoonlijk opvatten. 646 01:06:39,869 --> 01:06:43,517 Waarom stel je niet heel Atlantis ten dienste van je ego? 647 01:06:43,830 --> 01:06:44,775 Mijn ego? 648 01:06:45,032 --> 01:06:47,994 Jij bent degene die mijn recht op de troon durfde te ontkennen. 649 01:06:48,102 --> 01:06:50,220 Dat komt omdat je probeerde de oppervlaktewereld te vernietigen. 650 01:06:50,572 --> 01:06:52,954 Zonder jouw domheid zou je nog steeds koning zijn. 651 01:06:53,659 --> 01:06:54,431 Ongelooflijk. 652 01:06:55,055 --> 01:06:57,939 Wacht, heb je mijn troon overgenomen zonder dat je het wilde? 653 01:06:58,620 --> 01:07:00,882 Maak je een grapje? Ik haat deze baan. 654 01:07:01,180 --> 01:07:03,789 De enige reden dat ik dit deed was om te voorkomen dat Atlantis het oppervlak zou vernietigen. 655 01:07:04,125 --> 01:07:05,578 Misschien heeft hij het verpest. 656 01:07:05,929 --> 01:07:08,182 - Wilde jij niet regeren? Natuurlijk niet. 657 01:07:09,015 --> 01:07:10,960 Sinds mijn vader wist dat je bestond 658 01:07:11,014 --> 01:07:13,788 Hij bereidde me er altijd op voor dat je op een dag met mij zou strijden om de troon. 659 01:07:14,014 --> 01:07:15,241 Dit is echt triest. 660 01:07:15,686 --> 01:07:18,748 Vooral omdat ik je verpletterde zonder enige voorbereiding. 661 01:07:20,174 --> 01:07:21,154 Hoe gek. 662 01:07:21,825 --> 01:07:23,369 Zoiets is nog nooit gebeurd. 663 01:07:23,433 --> 01:07:24,982 - Ja, dit is precies wat er gebeurde - Mira heeft je gered. 664 01:07:25,271 --> 01:07:26,669 Toch was ik verliefd op je. 665 01:07:26,966 --> 01:07:28,919 Je betrapte me in de draaikolk. 666 01:07:29,177 --> 01:07:30,388 Stil. Ik denk dat we er zijn. 667 01:07:41,329 --> 01:07:42,274 Kom op, laten we dit doen. 668 01:07:42,360 --> 01:07:44,907 Zodra dit klaar is, drinken we een cheeseburger en een biertje. 669 01:07:44,965 --> 01:07:46,774 - Dring niet aan op het onderwerp. Taco en tequila. 670 01:07:46,996 --> 01:07:48,774 Ik ken die woorden niet eens. 671 01:08:15,481 --> 01:08:16,247 Welkom. 672 01:08:50,478 --> 01:08:51,547 Wacht! 673 01:09:02,540 --> 01:09:03,774 Het is een orchalkum-oven. 674 01:09:05,302 --> 01:09:07,056 Al het gestolen oracalcum, 675 01:09:07,156 --> 01:09:08,251 Ze zijn het aan het verbranden. 676 01:09:08,660 --> 01:09:10,621 Om de sfeer bewust te verwarmen. 677 01:09:10,970 --> 01:09:12,347 Dit is rampzalig. 678 01:09:12,988 --> 01:09:16,816 Deze plaats moet worden beschermd door een hitteschild, dat de satellieten van de oppervlaktewereld blokkeert 679 01:09:17,456 --> 01:09:18,728 Hoe stoppen we dit? 680 01:09:18,870 --> 01:09:21,908 Om deze reactor te vernietigen, moeten we het hele eiland vernietigen. 681 01:09:22,039 --> 01:09:23,744 Ga daar weg! Nu! 682 01:09:26,270 --> 01:09:30,421 Deze blaster is misschien oud, maar hij is specifiek ontworpen om Atlantiërs te doden. 683 01:09:36,763 --> 01:09:39,013 Het spijt me zo, want ik meende het niet. 684 01:09:39,059 --> 01:09:41,840 Ik wil niet dat je me in tweeën deelt voordat ik me overgeef. 685 01:09:43,191 --> 01:09:44,410 Neem me alsjeblieft mee. 686 01:09:45,949 --> 01:09:48,058 Dood hem en we zullen deze lichamen verbergen. 687 01:09:48,472 --> 01:09:49,530 Nee, wacht, alsjeblieft. 688 01:09:50,683 --> 01:09:52,081 Ik wilde dit allemaal niet. 689 01:09:52,488 --> 01:09:55,113 Het enige wat ik wilde was Atlantis met mijn eigen ogen zien. 690 01:09:55,792 --> 01:09:57,566 Ik dacht dat ik de wonderen ervan met de wereld kon delen. 691 01:09:57,718 --> 01:09:58,718 Ik ben een wetenschapper. 692 01:09:58,843 --> 01:10:00,600 Ik wilde serieus genomen worden. 693 01:10:02,046 --> 01:10:04,663 David Kane zei dat hij me kon helpen, maar nu laat hij me niet meer gaan. 694 01:10:05,100 --> 01:10:07,849 Verwacht je dat wij geloven dat jij hier niets mee te maken hebt? 695 01:10:08,967 --> 01:10:09,912 Ik weet het.. 696 01:10:10,817 --> 01:10:12,341 Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 697 01:10:12,769 --> 01:10:14,552 Maar hij zou mij vermoord hebben als ik het niet had gedaan. 698 01:10:16,809 --> 01:10:17,692 Maak hem af. 699 01:10:18,950 --> 01:10:19,808 Nee. 700 01:10:20,228 --> 01:10:21,660 -Dan maak ik hem af. 701 01:10:23,229 --> 01:10:24,316 Wat? Nee. 702 01:10:26,182 --> 01:10:27,120 Goed. 703 01:10:28,316 --> 01:10:29,541 Je kan met ons mee komen. 704 01:10:30,566 --> 01:10:31,284 Bedankt. 705 01:10:31,323 --> 01:10:33,357 Maar het is in uw belang dat u zich uitspreekt. 706 01:10:33,683 --> 01:10:35,526 -Anders splits ik je in tweeën 707 01:10:35,867 --> 01:10:39,383 Het is de zwarte drietand, die hem verbindt met een oude kwade kracht. 708 01:10:39,500 --> 01:10:41,125 Hij geeft Kain macht in ruil voor... 709 01:10:58,553 --> 01:11:00,405 Ik haat wat er net is gebeurd. 710 01:11:13,896 --> 01:11:14,779 Stop ze! 711 01:13:28,145 --> 01:13:30,704 Nee, nee, niet Urchalcum. 712 01:13:30,916 --> 01:13:31,877 Wil je ontploffen? 713 01:13:32,118 --> 01:13:33,493 - Zal het ontploffen? Ja! 714 01:13:33,776 --> 01:13:34,877 Nou, het is mijn schuld. 715 01:13:38,680 --> 01:13:40,258 Stop dan met het gebruik ervan! 716 01:13:41,242 --> 01:13:42,734 Houd gewoon je mond en laat mij je redden! 717 01:13:43,414 --> 01:13:44,258 Alweer! 718 01:15:07,540 --> 01:15:09,636 Zal hij ons bevechten zonder harnas? 719 01:15:10,021 --> 01:15:12,247 Ik zei toch dat hij sterker werd. Ja. 720 01:15:12,974 --> 01:15:14,513 Maar hij is nog steeds slechts een oppervlakkige bewoner. 721 01:15:23,555 --> 01:15:24,608 Mijn broer.. - Over jou. 722 01:15:29,422 --> 01:15:33,119 Ik had nooit verwacht jullie zij aan zij te zien vechten. 723 01:15:33,796 --> 01:15:36,061 Voor u maken wij een uitzondering. 724 01:15:41,389 --> 01:15:42,521 Niemand slaat mijn broer.. 725 01:15:43,024 --> 01:15:43,842 Behalve ik. 726 01:15:43,901 --> 01:15:45,553 Ik wilde je uiteindelijk vermoorden, 727 01:15:46,663 --> 01:15:48,210 Maar bedankt dat je eerst langskwam. 728 01:15:48,361 --> 01:15:49,765 Jij maakt het makkelijker. 729 01:16:05,122 --> 01:16:05,911 Kom en zie! 730 01:16:06,119 --> 01:16:07,153 Moordende koning! 731 01:17:07,758 --> 01:17:09,078 Verpletter het eiland! 732 01:17:32,709 --> 01:17:33,663 Schieten! 733 01:17:45,574 --> 01:17:46,738 We moeten hier weg! 734 01:17:57,780 --> 01:17:59,844 Alarm van een storing. 735 01:18:26,852 --> 01:18:28,258 Kom op, Shane! 736 01:18:33,293 --> 01:18:34,537 waar wacht je op? 737 01:18:34,945 --> 01:18:36,382 Laat het kanon vuren! 738 01:19:40,291 --> 01:19:41,687 Sorry dat ik je hierin meesleep. 739 01:19:41,994 --> 01:19:44,282 Opdat de jagers niet denken dat Atlantis erbij betrokken is. 740 01:19:44,439 --> 01:19:47,501 Atlantis leidt Zabeel's leger niet, maar ik wel. 741 01:19:47,561 --> 01:19:50,724 En het koninkrijk Brienne is niet vergeten wat het jou verschuldigd is. 742 01:19:51,129 --> 01:19:52,911 U kunt altijd op ons rekenen. 743 01:19:53,593 --> 01:19:54,964 Er is mij iets overkomen... 744 01:19:55,885 --> 01:19:57,588 Toen ik die zwarte drietand aanraakte. 745 01:19:58,572 --> 01:19:59,978 Waarom is hij hier eigenlijk? 746 01:20:00,802 --> 01:20:02,475 Hij moet terug naar de gevangenis. 747 01:20:02,544 --> 01:20:04,163 Je zou moeten horen wat hij te zeggen heeft. 748 01:20:04,310 --> 01:20:05,763 Ik heb een keer een fout gemaakt. 749 01:20:06,069 --> 01:20:08,045 Daarom weet ik dat hij niet te vertrouwen is. 750 01:20:08,390 --> 01:20:10,797 En sneed mijn klauwen af. 751 01:20:11,722 --> 01:20:13,687 Het duurde een heel jaar om terug te groeien. 752 01:20:13,874 --> 01:20:16,131 Luister, hij wil Manta net zo graag tegenhouden als wij. 753 01:20:16,640 --> 01:20:17,717 Ter informatie... 754 01:20:18,563 --> 01:20:20,443 Dankzij hem zijn we er nog steeds 755 01:20:22,919 --> 01:20:24,123 Ik heb 'Het Verloren Koninkrijk' gezien. 756 01:20:28,281 --> 01:20:30,570 Mam, ik ben me hier niet van bewust. 757 01:20:30,937 --> 01:20:32,015 Is dit mogelijk? 758 01:20:32,818 --> 01:20:35,851 Het enige dat iedereen zeker weet, is dat het een zevende koninkrijk was. 759 01:20:35,906 --> 01:20:36,976 Toen, op een dag, 760 01:20:38,183 --> 01:20:41,310 Vlak voor de ineenstorting verdwenen alle sporen van gebeurtenisregistraties. 761 01:20:42,276 --> 01:20:44,502 Hoe weet je dat wat je zag het ‘verloren koninkrijk’ is? 762 01:20:45,189 --> 01:20:47,127 Niemand kent haar naam nog. 763 01:20:47,988 --> 01:20:49,175 Haar naam is "Nekris". 764 01:20:50,377 --> 01:20:52,034 En ik zag haar niet alleen, 765 01:20:53,488 --> 01:20:54,410 Maar ik heb haar leren kennen. 766 01:20:56,345 --> 01:20:59,472 Het was alsof ik me haar herinnerde. 767 01:21:00,853 --> 01:21:03,985 Flitsen van de herinneringen van iemand anders. 768 01:21:05,188 --> 01:21:06,711 Tijdens het bewind van koning Atlan, 769 01:21:07,190 --> 01:21:09,782 Er waren zeven koninkrijken verenigd in Atlantis. 770 01:21:11,133 --> 01:21:14,609 De Zwarte Stad was een vloek voor hen allemaal. 771 01:21:21,862 --> 01:21:23,573 De exploitatie van Oraclecom. 772 01:21:23,753 --> 01:21:26,651 Hij maakte van "Necris" een ongeëvenaarde supermacht. 773 01:21:27,241 --> 01:21:28,612 Maar ze betaalde een hoge prijs. 774 01:21:29,293 --> 01:21:31,269 Het land en de zee werden vergiftigd, 775 01:21:32,131 --> 01:21:34,535 En zelfs de geest van de tiran die Nekris regeerde. 776 01:21:38,380 --> 01:21:40,646 Atlan's broer, Cordax. 777 01:21:41,498 --> 01:21:43,870 Atlan smeekte hem om het niet meer te gebruiken. 778 01:21:44,104 --> 01:21:46,170 Voordat de wereld volledig verdwijnt. 779 01:21:46,874 --> 01:21:48,999 Cordax luisterde echter niet naar Atlan. 780 01:21:49,388 --> 01:21:51,966 In de overtuiging dat zijn broer zijn macht begeerde. 781 01:21:52,567 --> 01:21:54,645 Daarom nam hij zijn toevlucht tot zwarte magie. 782 01:21:54,801 --> 01:21:56,753 Om een ​​kwaadaardig instrument te maken. 783 01:21:57,702 --> 01:21:58,785 Zwarte drietand. 784 01:22:08,399 --> 01:22:11,875 Hij veranderde zijn volk en zichzelf in monsters. 785 01:22:16,034 --> 01:22:17,354 Om "Atlantis" te bestrijden. 786 01:22:18,389 --> 01:22:20,248 Dus gingen de twee broers ten strijde. 787 01:22:29,184 --> 01:22:30,730 Atlan versloeg Cordax. 788 01:22:31,331 --> 01:22:33,971 En zette hem gevangen bij elke ‘Nakris’. 789 01:22:34,033 --> 01:22:37,005 Alleen dankzij een spreuk in zijn eigen bloed. 790 01:22:40,275 --> 01:22:43,675 Om ervoor te zorgen dat de duistere kracht van Kordax nooit wordt gevonden. 791 01:22:45,649 --> 01:22:47,984 Dat is de reden waarom "Nekris" uit de kronieken verdween. 792 01:22:59,334 --> 01:23:02,732 Deze kwade kracht zou voor altijd bevroren blijven. 793 01:23:05,155 --> 01:23:06,708 Maar David Cain vond het. 794 01:23:08,030 --> 01:23:10,061 Langzaam neemt ze bezit van hem. 795 01:23:11,396 --> 01:23:12,920 Zelfs als de ijskap smelt, 796 01:23:13,217 --> 01:23:14,817 Cordax kan nog steeds niet worden bewerkt. 797 01:23:15,179 --> 01:23:17,608 Atlan gebruikte bloedmagie om Cordax in zijn gevangenis te vangen. 798 01:23:17,828 --> 01:23:19,414 Alleen Atlan kan hem bevrijden. 799 01:23:19,727 --> 01:23:22,289 Manta heeft Atlan zelf niet nodig, maar hij heeft... 800 01:23:22,897 --> 01:23:23,990 Bloed (Atlan). 801 01:23:24,693 --> 01:23:26,631 Bloedmagie is niet echt magie, het is DNA 802 01:23:26,701 --> 01:23:30,888 De sleutel tot de gevangenis van Cordax stroomt in de aderen van de koninklijke bloedlijn. 803 01:23:32,125 --> 01:23:35,286 Dit betekent dat hij jouw bloed, mijn bloed of Arthur's bloed nodig heeft. 804 01:23:38,096 --> 01:23:39,159 Wij zijn het einde van de bloedlijn. 805 01:23:43,266 --> 01:23:44,148 Nee, wij niet. 806 01:23:45,911 --> 01:23:48,374 Deze branden haalden de krantenkoppen over de hele wereld. 807 01:23:48,575 --> 01:23:50,318 Maar nu gebeurt het bijna wekelijks. 808 01:23:50,944 --> 01:23:53,809 Deze klimaatverandering is ongekend, 809 01:23:53,848 --> 01:23:57,185 Meteorologen konden de snelheid van deze klimaatverandering niet verklaren. 810 01:23:57,500 --> 01:24:02,453 Van recordstormen en droogtes tot stormwolken en overstromingen 811 01:24:02,967 --> 01:24:04,750 wat is er aan de hand? 812 01:24:05,607 --> 01:24:07,763 Eén miljoen huizen zonder elektriciteit. 813 01:24:09,989 --> 01:24:11,614 Dat maakt hem een ​​miljoen en één. 814 01:24:12,763 --> 01:24:14,785 Ik ga de lamp halen, mijn liefste. 815 01:24:31,546 --> 01:24:33,275 Ik laat je levend achter. 816 01:24:33,846 --> 01:24:35,550 Om je te zien sterven. 817 01:24:44,399 --> 01:24:45,095 Mijn vader! 818 01:24:45,891 --> 01:24:47,241 (Tom! Papa.) 819 01:24:48,403 --> 01:24:49,158 (Tom)! 820 01:24:52,643 --> 01:24:53,643 Waar is junior? 821 01:24:58,986 --> 01:25:00,087 Het spijt me, zoon. 822 01:25:00,675 --> 01:25:01,502 Waar is junior? 823 01:25:02,532 --> 01:25:04,969 Manta nam Junior mee. 824 01:26:01,867 --> 01:26:03,623 "Verplaats coördinaten" 825 01:26:03,718 --> 01:26:04,764 "Stuur coördinaten" 826 01:26:05,887 --> 01:26:07,621 Het ambulancepersoneel slaagde erin zijn toestand te stabiliseren. 827 01:26:07,961 --> 01:26:08,961 Hij redt het wel. 828 01:26:09,819 --> 01:26:10,832 We hebben een signaal opgepikt. 829 01:26:11,448 --> 01:26:12,378 Het is een zwak signaal. 830 01:26:12,550 --> 01:26:15,246 Maar het wordt uitgezonden op de oude Atlantische sonarfrequentie. 831 01:26:16,103 --> 01:26:17,235 Op Antarctica. 832 01:26:18,713 --> 01:26:20,986 Geef ons de kleine terug, dat zal ik doen. 833 01:26:23,183 --> 01:26:24,594 Ik heb hierover gedroomd. 834 01:26:25,410 --> 01:26:27,987 Jullie twee staan ​​samen als broers. 835 01:26:31,883 --> 01:26:33,721 Beloof me dat je elkaar beschermt. 836 01:26:36,960 --> 01:26:38,788 Beloof het me, Orem. 837 01:26:53,034 --> 01:26:54,166 Gaan! 838 01:27:10,037 --> 01:27:16,056 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/ 839 01:27:20,437 --> 01:27:22,756 Je maakt golven, Nereus. 840 01:27:22,867 --> 01:27:26,984 Je oorlogsschip is krachtig, maar langzamer dan een zeekoe. 841 01:27:27,562 --> 01:27:32,148 Ik stel voor dat we deze zware last achterwege laten en licht reizen. 842 01:27:32,398 --> 01:27:34,530 Wat zou jij doen als hij zijn sonische kanon op jou zou gebruiken? 843 01:27:35,084 --> 01:27:38,984 Onze enige kans om hem vanuit elke richting met overweldigende kracht te raken. 844 01:27:39,475 --> 01:27:40,773 Hierdoor wordt Junior blootgesteld aan geweervuur. 845 01:27:41,437 --> 01:27:42,437 Welke oplossingen zijn beschikbaar? 846 01:27:42,818 --> 01:27:44,508 We hebben geen verdediging tegen dit kanon. 847 01:27:44,680 --> 01:27:45,546 Wacht even. 848 01:27:46,009 --> 01:27:49,608 Dus dit kanon vuurt geluidsgolven af ​​die het zenuwstelsel in verwarring brengen, toch? 849 01:27:50,054 --> 01:27:52,116 Dat klopt, ultrasone echo's. 850 01:27:53,029 --> 01:27:54,646 Wat als we die echo's zouden uitschakelen? 851 01:27:54,672 --> 01:27:58,148 Met een andere geluidsgolf van dezelfde frequentie maar veel sterker? 852 01:27:58,684 --> 01:28:00,383 Wil jij hun ontwrichtende confrontaties ontwrichten? 853 01:28:01,297 --> 01:28:02,952 Dit zal het makkelijke gedeelte zijn. 854 01:28:03,737 --> 01:28:04,929 Neem je wapens! 855 01:28:07,133 --> 01:28:08,601 En bereid je oefeningen voor! 856 01:28:28,876 --> 01:28:31,023 Ja, hij vindt je niet leuk, toch? 857 01:29:02,472 --> 01:29:04,219 We hebben vooruitgang geboekt, dokter. 858 01:29:04,505 --> 01:29:06,867 Ze vernietigden de oven voordat we de klus konden klaren. 859 01:29:06,907 --> 01:29:08,164 We waren heel dichtbij 860 01:29:08,450 --> 01:29:11,122 Een goed aangepaste raket zou het lukken 861 01:29:13,985 --> 01:29:15,527 Oh mijn God, wat hebben we gedaan? 862 01:29:16,408 --> 01:29:18,220 Niets wat de wereld feitelijk deed. 863 01:29:18,997 --> 01:29:20,946 Het enige wat we deden was de zaken een paar jaar versnellen. 864 01:29:21,654 --> 01:29:22,836 Het ijs is nog niet helemaal gesmolten, 865 01:29:23,365 --> 01:29:25,413 Maar de scanner ontdekte een defect. 866 01:29:26,568 --> 01:29:27,271 Hier. 867 01:29:27,371 --> 01:29:29,709 U komt dan direct bij Cordax terecht. 868 01:29:31,609 --> 01:29:32,919 Zet het sonische kanon aan. 869 01:29:34,890 --> 01:29:36,281 Neem het kindje! Draag het pak! 870 01:30:06,037 --> 01:30:08,177 Commandant, er naderen veel vijanden. 871 01:30:08,357 --> 01:30:09,818 "De raket bewapenen" 872 01:30:09,843 --> 01:30:11,278 het is te laat. 873 01:30:48,148 --> 01:30:49,171 Begin met opladen! 874 01:31:40,168 --> 01:31:42,144 Dat meen je niet. 875 01:32:19,357 --> 01:32:20,520 Verbazingwekkend! 876 01:32:21,745 --> 01:32:26,261 "Necris, het verloren koninkrijk" 877 01:33:03,749 --> 01:33:05,772 De plaats is enorm, het kan overal zijn. 878 01:33:06,019 --> 01:33:08,039 De troon van Nekris bevindt zich in het hart van de stad. 879 01:33:08,308 --> 01:33:09,604 Ik voel iets in het water. 880 01:33:09,878 --> 01:33:10,722 Iedereen, steek de fakkels aan! 881 01:33:16,239 --> 01:33:20,471 Zei je niet dat Cordax zijn volk in een leger van monsters veranderde? 882 01:33:20,806 --> 01:33:22,392 Ja, dat zei ik. 883 01:33:22,851 --> 01:33:24,165 Houd je ogen open. 884 01:33:24,692 --> 01:33:27,298 Dit zal gemakkelijk zijn omdat mijn ogen niet sluiten. 885 01:33:28,041 --> 01:33:30,321 Maak je klaar allemaal, er nadert iets! 886 01:33:35,345 --> 01:33:36,470 Schieten! 887 01:33:51,855 --> 01:33:53,308 We moeten hier weg! 888 01:33:53,941 --> 01:33:55,300 Er is een gang. 889 01:33:55,378 --> 01:33:57,668 Ik en mijn mannen zullen deze wormen aanpakken. 890 01:33:58,417 --> 01:34:00,480 Ga de prins redden. 891 01:34:01,348 --> 01:34:02,598 Dank u, Uwe Hoogheden. 892 01:34:05,088 --> 01:34:07,580 Kom op, vuile zeewormen! 893 01:34:07,979 --> 01:34:09,285 Wij wachten ongeduldig op je! 894 01:35:17,914 --> 01:35:18,794 Help me! 895 01:36:21,769 --> 01:36:23,164 Geef mij het kindje. 896 01:37:16,869 --> 01:37:20,775 Het is de verkeerde dag om held te spelen! Dokter. 897 01:37:24,824 --> 01:37:26,189 Laat iedereen achter de schuifdeur gaan. 898 01:37:27,428 --> 01:37:28,876 We moeten de poort neerhalen! 899 01:38:07,202 --> 01:38:08,772 Raak mijn zoon niet aan! 900 01:38:10,176 --> 01:38:12,920 Jouw bloed zal het lukken. 901 01:38:15,053 --> 01:38:16,196 Wil je bloed? 902 01:38:16,729 --> 01:38:17,948 kom het maar halen! 903 01:38:32,103 --> 01:38:33,431 "Waterman!" 904 01:39:21,995 --> 01:39:23,745 Dat je het pantser van mijn broer draagt 905 01:39:24,198 --> 01:39:25,573 En zwaaiend met zijn drietand, 906 01:39:25,838 --> 01:39:28,276 Maar je zult niet de helft van zijn mannelijkheid bereiken. 907 01:39:29,804 --> 01:39:30,983 Hoe zielig! 908 01:39:45,826 --> 01:39:46,974 (Mira)! 909 01:40:02,599 --> 01:40:03,661 Gaan! 910 01:40:18,057 --> 01:40:18,892 (Mira)! 911 01:40:21,218 --> 01:40:22,049 Ren! 912 01:40:25,933 --> 01:40:28,171 Bevrijd mij uit mijn gevangenis 913 01:40:28,314 --> 01:40:33,289 Mijn kracht zal van jou zijn en je kunt deze gebruiken zoals je wilt. 914 01:41:09,388 --> 01:41:13,841 Dood hem en je wordt weer de meester van de oceanen. 915 01:41:22,216 --> 01:41:24,349 Nu is dit zeker een verbetering. 916 01:41:24,942 --> 01:41:27,075 Sterk Atlantisch lichaam. 917 01:41:27,652 --> 01:41:30,523 Deze haat je meer dan de ander. 918 01:41:30,843 --> 01:41:31,607 Dit is niet waar. 919 01:41:31,632 --> 01:41:33,396 Kom op broertje, ik weet dat je er bent. 920 01:41:33,701 --> 01:41:35,903 Kan je niet zien? Je kunt niet winnen. 921 01:41:36,504 --> 01:41:39,325 Of je vermoordt je broer, of je sterft. 922 01:41:54,545 --> 01:41:56,257 Met het bloed van Atlan, 923 01:41:57,029 --> 01:41:59,029 Deze magie is verbroken. 924 01:42:12,546 --> 01:42:15,289 Mijn eeuwige nacht is voorbij. 925 01:42:23,079 --> 01:42:25,803 Ik heb genoeg van jouw bloedgevechten, Cordax. 926 01:42:26,896 --> 01:42:27,905 Ik kom voor jou! 927 01:42:31,921 --> 01:42:33,960 Geef het aan mij en alles zal stoppen. 928 01:42:34,075 --> 01:42:35,458 Geef het hem niet. 929 01:42:35,763 --> 01:42:37,583 Heeft hij je niet echt uitgekleed? 930 01:42:39,838 --> 01:42:40,866 Hij deed afstand van de troon. 931 01:42:40,998 --> 01:42:44,170 Het is mijn tijd om mijn lot terug te winnen. 932 01:42:44,669 --> 01:42:46,982 Denk niet dat hij zal veranderen. 933 01:42:47,260 --> 01:42:48,818 Ik wist dat je dit zou doen. 934 01:42:49,271 --> 01:42:51,068 Jij bent de enige echte koning. 935 01:42:51,185 --> 01:42:54,521 Atlantis verdient het om zijn ware koning te hebben! 936 01:42:57,206 --> 01:43:00,784 Ik ben de enige echte koning! 937 01:43:08,568 --> 01:43:11,818 Eén keer wilde ik je meer dan wat dan ook ontmoeten. 938 01:43:12,615 --> 01:43:15,802 Om u te vertellen dat u niet alleen bent en dat wij zij aan zij staan. 939 01:43:16,192 --> 01:43:18,126 Beloof me dat je elkaar beschermt. 940 01:43:23,696 --> 01:43:24,993 Kom op, broertje. 941 01:43:25,657 --> 01:43:27,017 Laten we deze schurk verpletteren. 942 01:43:27,638 --> 01:43:29,867 Ik heb niet tegen je gelogen toen ik je voor het eerst ontmoette. 943 01:43:30,601 --> 01:43:32,413 Hoe het ook zij, je bent niet de enige. 944 01:43:33,366 --> 01:43:34,413 Dat we samen schouder aan schouder staan. 945 01:43:38,187 --> 01:43:39,218 Jij bent mijn broer. 946 01:43:45,100 --> 01:43:45,959 (Uhm)... 947 01:43:49,161 --> 01:43:50,193 Laat het. 948 01:44:04,968 --> 01:44:06,503 Laat het, Orm! 949 01:44:25,915 --> 01:44:28,367 Ik leef weer! 950 01:44:29,210 --> 01:44:33,056 Ik heb eeuwen in het donker gewacht... 951 01:44:33,081 --> 01:44:34,336 Dit moment is aangebroken! 952 01:44:40,995 --> 01:44:41,901 De vloek! 953 01:44:49,919 --> 01:44:50,702 (Arthur)! 954 01:46:17,298 --> 01:46:18,296 Nooit! 955 01:46:26,951 --> 01:46:28,215 Arthur, we moeten gaan! 956 01:46:28,421 --> 01:46:29,348 De betovering is verbroken! 957 01:46:44,738 --> 01:46:45,731 Laten we gaan! 958 01:46:58,178 --> 01:46:59,053 sneller! 959 01:47:05,205 --> 01:47:06,017 Dit is correct. 960 01:47:06,095 --> 01:47:07,275 Kom op, mijn liefste. 961 01:47:44,765 --> 01:47:45,711 Mijn liefste! 962 01:47:48,404 --> 01:47:49,552 Hallo schat! 963 01:47:59,454 --> 01:48:00,324 (Shane).. 964 01:48:01,247 --> 01:48:02,089 Bedankt. 965 01:48:08,851 --> 01:48:09,771 verbazingwekkend. 966 01:48:15,476 --> 01:48:18,069 Alles is goed. Dit is goed. 967 01:48:18,757 --> 01:48:21,647 Maar het gaat niet goed met mij. Mijn klauwen waren afgesneden! 968 01:48:22,163 --> 01:48:23,179 Alweer! 969 01:48:24,497 --> 01:48:26,481 Maar je bent een taaie klootzak. 970 01:48:27,749 --> 01:48:29,770 Wat mij betreft, heb je je schuld betaald. 971 01:48:31,478 --> 01:48:33,088 Maar er zullen andere meningen zijn. 972 01:48:38,100 --> 01:48:40,080 Het is jammer dat je toen zelfmoord hebt gepleegd. 973 01:48:42,615 --> 01:48:44,553 Ja, op deze plek. 974 01:48:46,621 --> 01:48:48,402 Het is onmogelijk om het lichaam te vinden. 975 01:48:50,431 --> 01:48:51,571 Verberg je gewoon een tijdje uit het zicht. 976 01:48:52,160 --> 01:48:53,522 Maar ga niet te ver. 977 01:48:54,246 --> 01:48:56,980 Misschien moet ik contact met u opnemen voor advies. 978 01:48:57,637 --> 01:48:58,794 Over mijn taak als koning. 979 01:49:05,116 --> 01:49:05,882 Bedankt. 980 01:49:08,111 --> 01:49:08,946 Mijn broer. 981 01:49:24,865 --> 01:49:26,824 Je doet het beter dan je denkt. 982 01:49:28,763 --> 01:49:30,973 De mensen van Atlantis hebben geluk met jou. 983 01:49:32,662 --> 01:49:34,394 Ik was alles wat ik niet was. 984 01:49:34,598 --> 01:49:37,293 Dat je het goede doet, zelfs als het gemakkelijk zou zijn om het verkeerde te doen. 985 01:49:39,005 --> 01:49:40,536 Dat je om hulp durft te vragen. 986 01:49:41,556 --> 01:49:43,087 Zelfs van je ergste vijanden. 987 01:49:45,352 --> 01:49:48,039 Ik weet dat je je af en toe misschien verloren voelt. 988 01:49:48,646 --> 01:49:50,421 Maar blijf je instinct volgen. 989 01:49:50,829 --> 01:49:53,586 Als jij leidt, volgt Atlantis jou. 990 01:49:57,090 --> 01:49:58,005 Na alles, 991 01:49:58,598 --> 01:50:00,223 Een echte koning bouwt bruggen, toch? 992 01:50:01,778 --> 01:50:03,341 Was dat niet een metafoor? 993 01:50:06,095 --> 01:50:08,184 Nou, om het te lenen, 994 01:50:08,825 --> 01:50:10,738 Ik heb zojuist de kont van de wereld gered. 995 01:50:34,992 --> 01:50:35,989 Hier is het laatste nieuws 996 01:50:36,374 --> 01:50:37,491 {\an8}Het is een historisch moment. 997 01:50:37,804 --> 01:50:39,698 {\an8}De gevolgen van deze gebeurtenis... 998 01:50:39,938 --> 01:50:40,938 {\an8}Het zal enorm zijn. 999 01:50:43,836 --> 01:50:46,250 {\an8}Eerste contact met onderzees Atlantis. 1000 01:50:46,348 --> 01:50:50,679 {\an8}Een hele beschaving die duizenden jaren verborgen is geweest, staat op het punt te ontstaan. 1001 01:50:57,607 --> 01:50:59,834 De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. 1002 01:51:00,287 --> 01:51:04,271 De koning van Atlantis heeft de Verenigde Naties benaderd met het doel zich aan te sluiten. 1003 01:51:04,560 --> 01:51:07,639 Voorstellen van een gezamenlijke inspanning om de klimaatcrisis te bestrijden. 1004 01:51:07,921 --> 01:51:12,305 Er zijn al weken geheime onderhandelingen aan de gang. 1005 01:51:12,414 --> 01:51:14,141 Rechtstreeks van Ellis Island. 1006 01:51:14,261 --> 01:51:18,069 De eerste ambassadeur van "Atlantis" zal de Verenigde Naties toespreken. 1007 01:51:27,492 --> 01:51:30,273 Ik kom hier vandaag als vertegenwoordiger van twee werelden, 1008 01:51:30,970 --> 01:51:32,835 Land en zee. 1009 01:51:37,155 --> 01:51:38,821 Ik sta hier als bewijs. 1010 01:51:39,683 --> 01:51:40,899 Beide zullen echter veranderen. 1011 01:51:41,670 --> 01:51:45,459 Ik doe een beroep op mondiale eenheid om deze mondiale crisis het hoofd te bieden. 1012 01:51:47,008 --> 01:51:48,898 Om harmonie tussen ons te creëren. 1013 01:51:49,234 --> 01:51:50,898 Het natuurlijke evenwicht van de wereld. 1014 01:51:52,202 --> 01:51:55,959 "Atlantis" staat klaar om zijn praktische en technische kennis te delen. 1015 01:51:56,405 --> 01:51:59,405 Dankzij jouw kennis van de lucht en onze kennis van de zeeën. 1016 01:52:00,444 --> 01:52:02,225 We kunnen een nieuw hoofdstuk in onze geschiedenis schrijven. 1017 01:52:03,216 --> 01:52:04,536 In plaats van het af te dichten. 1018 01:52:05,607 --> 01:52:08,302 Soms lijken onze verschillen te extreem, 1019 01:52:09,247 --> 01:52:11,098 Maar het enige wat we hoeven te doen is onder de oppervlakte kijken. 1020 01:52:12,662 --> 01:52:16,240 Om te zien dat we allemaal hier op deze planeet zijn met dezelfde doelen en ambities. 1021 01:52:16,977 --> 01:52:19,187 Zelfs als onze gewoonten vreemd en onbekend lijken. 1022 01:52:19,246 --> 01:52:20,316 Dit is een cheeseburger. 1023 01:52:21,113 --> 01:52:22,800 Zeer vet zoals je had gevraagd. 1024 01:52:24,253 --> 01:52:25,888 Als we onze vooroordelen overstijgen, 1025 01:52:26,980 --> 01:52:29,394 We zullen sterker worden en elkaar beter leren kennen. 1026 01:52:30,847 --> 01:52:33,776 We kunnen dit moment aangrijpen... Om een ​​toekomst vol hoop te creëren. 1027 01:52:34,692 --> 01:52:37,324 Voor onze kinderen en gezinnen. 1028 01:52:39,478 --> 01:52:40,822 Mijn naam is Arthur Curry. 1029 01:52:41,619 --> 01:52:44,509 De rechtmatige heerser van de verzonken natie Atlantis. 1030 01:52:45,002 --> 01:52:49,080 Ik ben een vader, broer, krijger en vriend. 1031 01:52:50,785 --> 01:52:52,243 Ik ben de koning van Atlantis. 1032 01:52:54,181 --> 01:52:55,571 Ik ben Aquaman. 1033 01:52:55,681 --> 01:53:57,871 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/ 80613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.