Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,953 --> 00:00:23,233
THE IMMORAL ONE
2
00:02:21,514 --> 00:02:23,477
Miss! Excuse me, Miss!
3
00:02:26,802 --> 00:02:28,615
How's my wife? Begun yet?
4
00:02:28,948 --> 00:02:31,512
No, I already told you.
Be calm, she's fine.
5
00:02:31,582 --> 00:02:34,140
So, no news? Nothing's changed?
- No, nothing.
6
00:02:34,237 --> 00:02:37,433
But sometimes a patient
seems normal, all is fine,
7
00:02:37,503 --> 00:02:41,423
but the baby can't come out. Why?
The cord wraps around.. - How absurd!
8
00:02:41,493 --> 00:02:43,950
Suppose it comes out shoulder first?
9
00:02:44,020 --> 00:02:48,156
See the baby comes out like this..
- Excuse me, everything is fine.
10
00:02:48,343 --> 00:02:50,162
She needs rest above all.
11
00:02:50,232 --> 00:02:54,130
Please sit in the waiting room. You
shouldn't be in the hall. - You're right.
12
00:02:56,418 --> 00:02:59,879
Just one thing! If she wakes up,
I'll be in the waiting room.
13
00:02:59,949 --> 00:03:02,860
She might need me.
- Alright. - Thanks.
14
00:03:22,996 --> 00:03:27,650
Hello, Luisa, is that you? It's Papa.
Hello, Honey. Call Mama. Thanks.
15
00:03:30,678 --> 00:03:33,318
Hi, it's me, Giulia.
You all ready?
16
00:03:33,388 --> 00:03:37,502
You got it all done, suitcases packed?
Be there as soon as I'm done recording.
17
00:03:38,793 --> 00:03:42,012
Right with you!
Wait one second, I'm coming!
18
00:03:43,971 --> 00:03:46,387
Yes, it's the last tour, you understand?
19
00:03:46,669 --> 00:03:49,232
Yeah, they're calling.
Coming!
20
00:03:49,833 --> 00:03:52,572
Yeah, I'm fine.
Be right there in 20 minutes.
21
00:03:52,642 --> 00:03:55,260
Bye, honey. So long.
22
00:03:56,872 --> 00:03:58,169
Ah! There he is.
23
00:03:58,239 --> 00:04:00,856
Pardon me, Doctor.
- Yes. - I'm..
24
00:04:00,945 --> 00:04:04,205
You know Mrs. Malacugini who came
in about an hour ago?. - Ah, yes!
25
00:04:04,275 --> 00:04:06,407
She's just fine. Don't worry.
26
00:04:06,843 --> 00:04:10,090
Yes, but she's very young
and besides it's her first baby.
27
00:04:10,161 --> 00:04:12,638
Better that way, isn't it?
Everything's fine.
28
00:04:12,708 --> 00:04:16,166
The only thing your wife needs
is calm. Just let her rest a bit.
29
00:04:16,814 --> 00:04:20,786
Could I see her?
- She's asleep, it'd be better not to..
30
00:04:20,856 --> 00:04:25,712
It would upset you both.
Although, there's no cause to worry.
31
00:04:25,782 --> 00:04:28,386
Then all is well:
She's young and healthy.
32
00:04:28,486 --> 00:04:32,397
We prepared for it the best we could.
Yes, painless childbirth.
33
00:04:32,467 --> 00:04:34,549
We practiced breathing everyday.
34
00:04:34,619 --> 00:04:37,817
One, two, three: breathe in, breathe out.
35
00:04:37,887 --> 00:04:39,301
Everyday, together.
36
00:04:39,371 --> 00:04:42,673
Good! I bet you could give birth
yourself after doing all that!
37
00:04:42,743 --> 00:04:44,902
Goodbye, dear.
- Goodbye!
38
00:04:44,972 --> 00:04:47,696
Say, I need an hour to run
an errand. Can I? - Yes.
39
00:04:47,766 --> 00:04:50,789
Take six or seven hours,
don't worry about it!
40
00:04:50,859 --> 00:04:54,554
You'll have time to get everything done.
Bye. - Thanks, goodbye.
41
00:04:55,438 --> 00:04:59,392
Miss, I'm going out for an hour,
but I'm counting on you. - Fine.
42
00:05:03,250 --> 00:05:04,653
Tchaikovsky.
43
00:05:23,220 --> 00:05:25,154
Here I am, it's me!
44
00:05:30,006 --> 00:05:33,001
What are you laughing at, huh?
You little monkey!
45
00:05:33,071 --> 00:05:34,167
Giulia!
46
00:05:34,546 --> 00:05:37,276
And where is this lovely
lady with a hat on going?
47
00:05:37,346 --> 00:05:40,143
The beach.
- The beach! The beach!
48
00:05:40,568 --> 00:05:42,857
We'll feed all the fishes!
49
00:05:42,927 --> 00:05:45,163
And what do you want? A somersault?
50
00:05:47,050 --> 00:05:49,432
Look at the comic books I brought you:
51
00:05:49,502 --> 00:05:51,295
One for you and one for you.
52
00:05:51,365 --> 00:05:54,612
Here's some candy, so you won't
bother your mama on the train.
53
00:05:54,682 --> 00:05:56,393
Giulia! The car's ready.
54
00:05:58,278 --> 00:06:00,388
What have you got there?
- Nothing!
55
00:06:00,458 --> 00:06:01,874
I saw you, you know.
56
00:06:01,944 --> 00:06:04,658
What are you hiding?
- Nothing! - Let's see.
57
00:06:04,728 --> 00:06:08,306
You're hiding something!
- Let me go! - Let me see!
58
00:06:08,376 --> 00:06:09,881
You'll see it tonight.
59
00:06:09,951 --> 00:06:12,535
For once, she writes
me and I can't see it.
60
00:06:12,605 --> 00:06:14,764
Well, I didn't think you come back.
61
00:06:14,834 --> 00:06:16,735
So, I left you a little note.
62
00:06:18,315 --> 00:06:21,214
Why don't you say these things to me?
63
00:06:21,508 --> 00:06:22,547
When?
64
00:06:23,082 --> 00:06:24,740
You're never home now.
65
00:06:25,034 --> 00:06:27,057
You always have so much work.
66
00:06:27,127 --> 00:06:30,486
Your hair is so soft,
I love the smell of it.
67
00:06:31,055 --> 00:06:32,875
I washed it this morning.
68
00:06:38,361 --> 00:06:40,901
Riccardo, you're home?
69
00:06:41,519 --> 00:06:43,509
Alright, fine. Give me a hand, OK?
70
00:06:44,024 --> 00:06:46,658
I hope you're coming to say
bye to your mama too.
71
00:06:47,737 --> 00:06:50,620
Why? Who said I wasn't coming?
72
00:06:52,090 --> 00:06:54,911
Why, certainly he is.
He asked if he could.
73
00:06:54,981 --> 00:06:57,346
I said no because of his studies.
74
00:06:57,416 --> 00:07:00,439
After the exam, send me a
telegram and come down, OK?
75
00:07:00,907 --> 00:07:03,759
Meanwhile, try to be good housemates.
76
00:07:04,117 --> 00:07:05,633
Please.
- Of course.
77
00:07:05,703 --> 00:07:08,005
You take down
those suitcases there.
78
00:07:08,075 --> 00:07:10,405
I'll worry about these. We got to hurry!
79
00:07:10,475 --> 00:07:14,679
We still need to buy tickets. - But I
bought them yesterday. - Right, duh!
80
00:07:14,749 --> 00:07:17,496
Kids! Give us a hand.
Take the bag and the coat.
81
00:07:17,567 --> 00:07:19,404
The magazines! Giulia!
82
00:07:19,474 --> 00:07:22,364
Just checking something!
- "Fashion" and "Modern Woman".
83
00:07:22,434 --> 00:07:25,580
There's a packed lunch
in case you get hungry.
84
00:07:25,650 --> 00:07:28,002
Thanks, but I prepared one.
Let's go!
85
00:07:28,072 --> 00:07:30,393
You go with the kids.
- Your suitcase?
86
00:07:30,463 --> 00:07:33,119
Look, dinner's in the refrigerator.
- OK, thanks!
87
00:07:33,189 --> 00:07:35,396
The package! You almost forgot it!
88
00:07:35,982 --> 00:07:39,099
You got your house keys, sweetie?
- Of course I do, Sergio.
89
00:07:39,195 --> 00:07:40,836
Your forehead is wet.
90
00:07:41,072 --> 00:07:43,877
Are you OK?
- Me! I'm feeling great!
91
00:07:43,947 --> 00:07:45,542
Why would you think that?
92
00:07:46,369 --> 00:07:48,789
So long, Riccardo!
Bye, Sergio!
93
00:07:48,906 --> 00:07:52,239
Take care of each other.
And Riccardo, don't study too hard.
94
00:07:52,623 --> 00:07:54,938
Don't you worry. Have fun, OK?
95
00:07:55,008 --> 00:07:58,287
Are you sure everything's alright, Sergio?
- Why, just great!
96
00:08:00,153 --> 00:08:01,952
The money!
- Thanks!
97
00:08:03,102 --> 00:08:06,410
See you on Saturday! Saturday!
- Don't worry, we will!
98
00:08:06,700 --> 00:08:09,184
So long!
- Bye, Sergio!
99
00:08:09,606 --> 00:08:10,864
See you soon!
100
00:08:11,019 --> 00:08:13,915
Bye, Papa, bye!
See you!
101
00:08:25,652 --> 00:08:27,801
Can I give you a ride?
- No, thanks.
102
00:08:27,887 --> 00:08:30,699
I'm in a hurry, I gotta rush.
See you tonight.
103
00:08:33,686 --> 00:08:36,891
Do you need money?
- No, why? - Let me know.
104
00:08:36,961 --> 00:08:38,505
Going home?
- Yes.
105
00:08:38,622 --> 00:08:42,502
Like Mama said, you study too much.
You have to watch your health.
106
00:08:42,572 --> 00:08:44,534
It's just till the end of the exam.
107
00:08:45,161 --> 00:08:48,114
See you at home. So long.
- So long.
108
00:08:53,747 --> 00:08:57,319
Roccaraso, 141.
- Booth eight.
109
00:09:07,789 --> 00:09:09,867
Mrs. Baistrocchi! Mrs. Baistrocchi!
110
00:09:09,937 --> 00:09:11,775
Telephone! From Rome!
111
00:09:12,723 --> 00:09:14,381
Boys, it's Papa!
112
00:09:23,134 --> 00:09:24,354
Come on, hurry!
113
00:09:25,475 --> 00:09:28,287
Hello?
- Hello? Hi, Adelina.
114
00:09:28,938 --> 00:09:30,774
Is this Nini?
- Hi, Papa!
115
00:09:30,937 --> 00:09:33,375
When are you coming, Papa?
- Hi, Bruno.
116
00:09:33,930 --> 00:09:36,795
You know there's a doggy
here that eats his own shit?
117
00:09:36,865 --> 00:09:38,676
What kind of language is that?
118
00:09:38,937 --> 00:09:41,743
Honestly, the things you say!
Go on now!
119
00:09:41,991 --> 00:09:44,069
Adelina, is that you darling?
120
00:09:44,139 --> 00:09:46,435
What's come over those delinquents?
121
00:09:46,505 --> 00:09:50,411
They're terrible! I can't tell
you the scrapes they get into!
122
00:09:50,703 --> 00:09:53,449
When are you coming?
I'm so lonely.
123
00:09:53,707 --> 00:09:55,340
You're thinking about it?
124
00:09:55,410 --> 00:09:57,089
Hurry, come soon.
125
00:09:57,159 --> 00:09:59,699
Tell me what you're thinking about.
126
00:10:01,817 --> 00:10:04,067
That's what I'm thinking about too.
127
00:10:06,189 --> 00:10:08,675
Of course, sweetheart. Yes.
128
00:10:09,561 --> 00:10:12,521
Yes, I'm at the station.
- Did they leave?
129
00:10:12,789 --> 00:10:16,264
Did Riccardo go?
- No, he'll come down later.
130
00:10:16,428 --> 00:10:19,877
Ah, it's a beautiful place.
They'll love every minute.
131
00:10:19,947 --> 00:10:23,815
I'm happy because with this heat,
the girls would've been uncomfortable.
132
00:10:23,885 --> 00:10:25,373
You need any money?
133
00:10:25,623 --> 00:10:28,624
I'll send you a check.
Yeah, I'll be home Saturday.
134
00:10:30,995 --> 00:10:32,365
If I able to.
135
00:10:35,564 --> 00:10:37,322
There's nothing the matter.
136
00:10:40,160 --> 00:10:42,761
No, it's this heat. So awfully hot.
137
00:10:45,568 --> 00:10:46,682
Yes.
138
00:10:48,430 --> 00:10:49,487
Yes.
139
00:10:57,976 --> 00:11:02,061
Is it normal she's sleeping?
- Sure, she just dropped off a while ago.
140
00:11:02,451 --> 00:11:05,529
Beautiful.
You see how beautiful she is?
141
00:11:11,658 --> 00:11:14,873
Give her these when she's awake.
And tell her I was here.
142
00:11:14,943 --> 00:11:17,105
Alright, I will.
- What now?
143
00:11:17,175 --> 00:11:18,434
Nothing but wait.
144
00:11:18,504 --> 00:11:20,205
If you need to leave, go on.
145
00:11:20,275 --> 00:11:22,862
Just leave your number
and I'll call when it starts.
146
00:11:22,932 --> 00:11:24,926
No, I'm always on the run. I'll call.
147
00:11:24,996 --> 00:11:27,443
But you'll tell me the truth?
I'm depending on you.
148
00:11:27,513 --> 00:11:31,214
No matter how bad it is,
don't hide anything. - Don't worry.
149
00:11:31,284 --> 00:11:34,771
Maybe I should stay.. - No, go on.
I'll tell you everything when you call.
150
00:11:34,841 --> 00:11:36,201
Thanks a lot.
151
00:11:46,971 --> 00:11:51,062
Oh, can you stop downstairs at
administration to see about the deposit?
152
00:11:51,132 --> 00:11:52,985
Of course.
- Goodbye.
153
00:12:14,741 --> 00:12:16,565
What am I going to do at home?
154
00:12:17,327 --> 00:12:19,714
There's Riccardo.
I should talk to him.
155
00:12:21,931 --> 00:12:25,689
No, I can't today. I don't feel like it.
Later. Later.
156
00:12:50,626 --> 00:12:52,157
Am I a monster?
157
00:12:54,665 --> 00:12:56,367
Am I really a monster?
158
00:12:57,557 --> 00:12:59,722
I don't feel like one.
I don't.
159
00:12:59,906 --> 00:13:01,057
I do..
160
00:13:01,270 --> 00:13:03,594
I do everything I can for all of them.
161
00:13:04,224 --> 00:13:05,945
For all of them.
162
00:13:07,704 --> 00:13:09,303
Everything I can.
163
00:13:11,521 --> 00:13:13,337
Hello, Sir.
164
00:13:13,407 --> 00:13:16,832
How are you, Mr. Masini?
Oh, please, don't get up.
165
00:13:18,819 --> 00:13:22,037
Well, it's nice in here, very cool.
166
00:13:23,574 --> 00:13:27,106
It's the first cool place
I found anywhere today.
167
00:13:27,593 --> 00:13:29,804
It's really hot out there.
168
00:13:30,106 --> 00:13:32,625
I just took my family to the station.
169
00:13:32,695 --> 00:13:34,546
Oh, they left?
170
00:13:34,727 --> 00:13:36,736
Yes, to the beach.
171
00:13:37,044 --> 00:13:39,795
With this heat, it's better for the kids.
172
00:13:39,865 --> 00:13:41,847
You know.
- Certainly.
173
00:13:43,135 --> 00:13:44,599
I've girls, you know?
174
00:13:44,783 --> 00:13:46,411
Yes?
- Luisa and Mita.
175
00:13:46,625 --> 00:13:49,882
Luisa's almost eight.
And Mita.. Mita's almost six.
176
00:13:49,952 --> 00:13:52,879
Ah, isn't there an older boy?
177
00:13:52,962 --> 00:13:55,720
Yes, Riccardo.
He's the oldest.
178
00:13:56,298 --> 00:13:57,762
Boy's quite a student.
179
00:13:57,994 --> 00:13:59,476
He studies too much.
180
00:14:00,131 --> 00:14:03,560
He's taking his matriculation
exams. Almost a year ahead.
181
00:14:04,806 --> 00:14:07,856
But, perhaps you want
to close up and here I am..
182
00:14:07,926 --> 00:14:10,767
No, stay where you are, please.
183
00:14:10,892 --> 00:14:13,798
And best wishes to your wife.
- Thanks, I'll tell her.
184
00:14:13,876 --> 00:14:16,228
Maybe I should go down on Saturday?
185
00:14:17,838 --> 00:14:20,634
I'm sorry, but is there
anything bothering you?
186
00:14:20,704 --> 00:14:22,478
Ah.. Not at all. Thanks.
187
00:14:38,859 --> 00:14:41,773
Should I close, Don Michele?
- Eh?
188
00:14:42,726 --> 00:14:45,337
What? No, wait a few minutes.
189
00:14:55,789 --> 00:14:57,028
Excuse me!
190
00:14:57,290 --> 00:15:00,032
Excuse me, do you have a minute?
- I'm listening.
191
00:15:01,302 --> 00:15:03,559
Something I can do for you?
- No..
192
00:15:04,589 --> 00:15:06,785
No, I just thought you
might have some time.
193
00:15:07,971 --> 00:15:10,463
Yes, I'd like to talk a bit with you.
194
00:15:11,375 --> 00:15:13,934
You want to go to confession?
195
00:15:14,881 --> 00:15:17,207
No, I don't need confession.
196
00:15:18,604 --> 00:15:19,948
As you wish.
197
00:15:22,863 --> 00:15:24,199
It's difficult.
198
00:15:25,478 --> 00:15:28,570
I don't even know how to start.
199
00:15:29,623 --> 00:15:33,463
I want.. to talk.
If I could just talk a bit!
200
00:15:35,681 --> 00:15:38,470
You see, I'm expecting a baby.
Yes, a son.
201
00:15:38,552 --> 00:15:39,807
Well, that's fine.
202
00:15:39,877 --> 00:15:42,568
No, don't pretend you didn't
understand what I meant.
203
00:15:42,638 --> 00:15:45,865
I'm not talking about my wife.
- Alright. Just calm down!
204
00:15:46,115 --> 00:15:47,334
Would you like..
205
00:15:47,404 --> 00:15:50,501
Would you like us to go
outside and have a nice walk?
206
00:15:50,879 --> 00:15:52,662
Sounds good?
- OK.
207
00:15:57,469 --> 00:15:59,298
She's a very young girl.
208
00:15:59,439 --> 00:16:01,994
Just 20.
But you mustn't think badly of her.
209
00:16:02,064 --> 00:16:05,134
She's a very special girl.
But very serious.
210
00:16:05,415 --> 00:16:06,931
Extraordinary.
211
00:16:07,695 --> 00:16:10,336
I met her last year in October.
212
00:16:10,406 --> 00:16:13,224
It was autumn in Tuscany.
213
00:16:13,294 --> 00:16:16,793
We were on a tour of the provinces.
Our quartet.
214
00:17:16,471 --> 00:17:18,213
Great! Really terrific!
215
00:17:18,313 --> 00:17:21,775
Congratulations! It was excellent!
216
00:17:36,235 --> 00:17:37,423
Excuse me!
217
00:17:37,680 --> 00:17:40,126
Please, may I have
your autograph, Maestro?
218
00:17:40,285 --> 00:17:43,192
It'd be a pleasure but
I don't have a pen. - Here.
219
00:17:43,262 --> 00:17:45,750
Thank you. Over there, please.
220
00:17:49,576 --> 00:17:53,929
Excuse me, your name?
- Marisa. Marisa Malacugini.
221
00:17:59,327 --> 00:18:00,550
Here you go.
222
00:18:02,055 --> 00:18:04,119
Thanks.
- No, thank you. - Maestro!
223
00:18:04,189 --> 00:18:06,816
Excuse me, Miss. Excuse me.
- Here's your pen.
224
00:18:06,886 --> 00:18:10,810
They're waiting for you at the reception.
- Right now? I'm coming.
225
00:18:10,880 --> 00:18:13,797
Please, everybody, this way.
226
00:18:19,115 --> 00:18:20,517
Ma, ma, ma..
- Sergio!
227
00:18:20,648 --> 00:18:22,625
Sergio, what are you doing? Move it!
228
00:18:22,695 --> 00:18:24,637
I'm coming!
One moment.
229
00:18:24,707 --> 00:18:27,428
Malacugini.
That's got to be her.
230
00:18:35,797 --> 00:18:38,512
Hello! Is this the Malacugini's?
231
00:18:38,825 --> 00:18:41,434
Is Miss Marisa there?
- Who's calling?
232
00:18:43,121 --> 00:18:44,754
Tell me who this is!
233
00:18:45,687 --> 00:18:46,874
No.. I..
234
00:18:47,608 --> 00:18:50,515
I'm sorry, I have
the wrong number.
235
00:18:53,591 --> 00:18:55,105
Yes, it was a mistake.
236
00:18:55,268 --> 00:18:58,412
But, I'm telling you it was a mistake.
Sorry. Goodbye.
237
00:19:11,910 --> 00:19:13,662
Miss Malacugini?
238
00:19:14,100 --> 00:19:17,470
I just thought I come to say goodbye.
239
00:19:17,981 --> 00:19:19,207
To me?
240
00:19:19,850 --> 00:19:21,077
Sergio!
241
00:19:23,816 --> 00:19:26,715
Do you know who I called a minute ago?
242
00:19:28,293 --> 00:19:29,742
Sergio!
243
00:19:30,190 --> 00:19:31,865
Sergio, what are you up to?
244
00:19:34,159 --> 00:19:36,395
Excuse me.
Watch out for my bags!
245
00:19:36,816 --> 00:19:38,324
The violin!
246
00:19:38,565 --> 00:19:40,860
Call the house
and say I'll come later!
247
00:19:40,940 --> 00:19:43,245
When later?
- Much later!
248
00:19:43,366 --> 00:19:46,585
Call my house!
- The house? Which one?
249
00:19:50,321 --> 00:19:51,847
But Sergio, but..
250
00:19:53,673 --> 00:19:54,907
I missed it.
251
00:19:55,158 --> 00:19:57,502
I'm so sorry. It's my fault.
- No.
252
00:19:57,757 --> 00:20:00,222
Excuse me, when does
the next train leave for Rome?
253
00:20:00,292 --> 00:20:04,070
The express will be leaving in forty
minutes. The local trains after that.
254
00:20:05,906 --> 00:20:08,497
That's perfect.
We've some time to spend.
255
00:20:08,567 --> 00:20:10,273
Shall we have a drink?
256
00:20:10,637 --> 00:20:13,410
Or walk for a while?
- Thank you.
257
00:20:13,853 --> 00:20:16,524
What interest you most? Is it music?
258
00:20:17,427 --> 00:20:19,638
Well, I studied music, Maestro.
259
00:20:19,736 --> 00:20:22,165
You studied?
What instrument?
260
00:20:22,984 --> 00:20:25,159
Violin? Piano?
- The harp.
261
00:20:25,317 --> 00:20:27,408
The harp?
- I studied the harp.
262
00:20:27,553 --> 00:20:29,233
No, you're teasing me!
263
00:20:29,489 --> 00:20:33,297
Well, it's strange to find a girl
interested in the harp these days.
264
00:20:34,510 --> 00:20:38,354
It's an instrument that serves
me as an excuse to get away.
265
00:20:38,429 --> 00:20:41,750
Then you're hoping..
for the first chance to escape?
266
00:20:45,851 --> 00:20:48,382
Excuse me, but whom were you calling?
267
00:20:54,947 --> 00:20:56,712
I can't believe it.
268
00:20:57,968 --> 00:21:00,038
How do things like this happen?
269
00:21:01,003 --> 00:21:02,193
And why?
270
00:21:03,693 --> 00:21:06,120
If my brothers found out..
271
00:21:06,590 --> 00:21:08,129
they'd kill me!
272
00:21:09,233 --> 00:21:10,591
Are you frightened?
273
00:21:12,203 --> 00:21:13,336
No.
274
00:21:14,145 --> 00:21:15,966
It had to happen.
275
00:21:16,547 --> 00:21:19,346
And I'm glad it was with you.
276
00:21:22,148 --> 00:21:24,648
Your sign's Gemini, right?
277
00:21:24,884 --> 00:21:26,304
I think so.
278
00:21:27,633 --> 00:21:32,929
It is. I read you were born in June
in the program. You must be a Gemini.
279
00:21:34,154 --> 00:21:37,032
I'm a Libra.
280
00:21:37,482 --> 00:21:39,716
They're both air signs.
281
00:21:40,909 --> 00:21:43,954
They're destined to be together, see?
282
00:22:00,152 --> 00:22:01,503
Sergio!
283
00:22:04,736 --> 00:22:07,469
Goodbye, darling.
- Goodbye.
284
00:22:08,787 --> 00:22:11,287
Bye, darling! Bye!
285
00:22:16,660 --> 00:22:17,912
Bye!
286
00:22:23,746 --> 00:22:24,972
Bye, Marisa!
287
00:22:25,756 --> 00:22:27,902
If I went to Rome, would you like it?
288
00:22:31,051 --> 00:22:33,199
To Rome? You?
289
00:22:34,197 --> 00:22:37,811
Would you really do that?
- Yes! If you want it, yes!
290
00:22:37,881 --> 00:22:40,077
And then what did you say to her?
291
00:22:40,147 --> 00:22:42,144
That would be marvelous!
292
00:22:45,449 --> 00:22:49,287
But you just met. You barely knew her
and you just asked her point blank?
293
00:22:49,357 --> 00:22:51,763
But you haven't understood a thing.
294
00:22:51,885 --> 00:22:54,164
I'm not talking about a one night stand
295
00:22:54,234 --> 00:22:59,057
or a girl’s ordinary infatuation
with a musician passing through.
296
00:22:59,127 --> 00:23:02,041
No, no, no.
Marisa is incapable of that.
297
00:23:02,111 --> 00:23:04,924
No, she really fell in love.
Once and for all.
298
00:23:04,994 --> 00:23:07,400
I was the first man in her life.
299
00:23:08,033 --> 00:23:09,154
I think.
300
00:23:09,665 --> 00:23:12,030
Aren't you married?
What about your wife?
301
00:23:12,341 --> 00:23:14,349
Well, it's complicated.
302
00:23:14,487 --> 00:23:18,737
My wife? It's complicated.
- You're right, complicated is the word.
303
00:23:19,901 --> 00:23:22,964
Do you remember doing a baptism?
304
00:23:23,034 --> 00:23:24,964
For my friend Calasanti's son.
305
00:23:25,034 --> 00:23:27,010
Oh, yes, Calasanti. I remember.
306
00:23:27,080 --> 00:23:29,542
You remember the godmother?
307
00:23:29,612 --> 00:23:33,302
The godmother?
No, I don't. But why?
308
00:23:33,372 --> 00:23:37,584
She was a beautiful woman,
wearing a big hat.
309
00:23:37,955 --> 00:23:39,736
Adele Baistrocchi.
310
00:23:40,093 --> 00:23:43,304
Sounds familiar. Oh, yeah, I do.
311
00:23:43,374 --> 00:23:45,448
A lovely woman. A little..
312
00:23:52,149 --> 00:23:54,572
You need to bring the child closer.
313
00:23:55,966 --> 00:23:59,456
Well, in a way, she too, is my wife.
314
00:23:59,773 --> 00:24:01,384
I met her ten years ago.
315
00:24:01,454 --> 00:24:04,649
I was conducting for a little opera
company on tour in the provinces.
316
00:24:04,719 --> 00:24:07,563
We did Il Trovatore,
La Boheme, La Traviata.
317
00:24:46,296 --> 00:24:49,433
Miss, don't take it so seriously.
318
00:24:49,503 --> 00:24:52,167
Miss, don't go on so.
It happens to us all.
319
00:24:52,237 --> 00:24:55,582
It happened to me.
- Of course, but you suck!
320
00:24:55,652 --> 00:24:59,344
Believe me, Miss, even the
greatest singers have bad days.
321
00:24:59,414 --> 00:25:02,968
But, I'll never be a great singer!
Never! - Come on, be brave.
322
00:25:03,038 --> 00:25:05,682
Leave her alone!
- No, I'm just no good.
323
00:25:05,752 --> 00:25:10,211
But that's not true, I tell you!
- I'm a failure. - That's not true.
324
00:25:10,281 --> 00:25:13,436
I'm a failure, I am.
- Come now.
325
00:25:13,506 --> 00:25:17,776
Poor thing, she was returning to Rome.
She was so desperate, so lonely.
326
00:25:18,022 --> 00:25:19,447
I had to console her.
327
00:25:19,517 --> 00:25:22,710
Console her? That's a good thing.
Very kind. But afterward?
328
00:25:22,838 --> 00:25:24,746
What happened afterward?
329
00:25:24,816 --> 00:25:28,495
Two little boys:
Nini is nine, Bruno is seven now.
330
00:25:28,565 --> 00:25:30,307
Why, they're wonderful kids.
331
00:25:31,886 --> 00:25:34,238
Come here! I'm going to eat you!
332
00:25:35,216 --> 00:25:37,244
You can't escape!
333
00:25:38,220 --> 00:25:40,573
That's enough! Time for bed!
334
00:25:40,643 --> 00:25:43,357
Come on, Sergio.
They're getting all excited.
335
00:25:44,168 --> 00:25:46,859
Come on!
- Bite the tummy!
336
00:25:47,278 --> 00:25:49,924
You come along, let's go!
- Listen to your Mama!
337
00:25:49,994 --> 00:25:53,927
Good night. - Good night, honey!
- I want to sleep with Papa!
338
00:25:53,997 --> 00:25:56,179
No, Papa has to go to work tomorrow.
339
00:25:56,356 --> 00:25:59,327
Get going to bed!
Off with you!
340
00:26:00,933 --> 00:26:03,613
Bye, Mama!
- Goodnight, my darlings.
341
00:26:38,284 --> 00:26:41,237
Won't anybody tell me goodnight?
342
00:26:49,653 --> 00:26:52,161
Goodnight, my darling.
343
00:26:52,733 --> 00:26:54,475
Goodnight.
344
00:26:56,314 --> 00:27:00,384
Oh, Father, if you only knew what
a good sweet woman Adele is.
345
00:27:00,507 --> 00:27:02,838
Always ready to sacrifice, never jealous.
346
00:27:02,908 --> 00:27:06,041
Just to give you an example,
she never says, "Your wife".
347
00:27:06,111 --> 00:27:08,748
She knows I don't like it.
Instead she says, "Giulia",
348
00:27:08,818 --> 00:27:10,955
as if she were a friend or a sister.
349
00:27:11,257 --> 00:27:14,668
And then what a temperament she has!
So passionate..
350
00:27:14,738 --> 00:27:19,124
I get it! I get it! But I was
wondering about your wife.
351
00:27:19,307 --> 00:27:22,003
Your wife, the aforementioned Giulia.
352
00:27:22,151 --> 00:27:23,622
Ah, Giulia!
353
00:27:24,687 --> 00:27:26,773
Giulia's a perfect woman.
354
00:27:27,148 --> 00:27:29,257
A fantastic, well-rounded woman.
355
00:27:29,327 --> 00:27:33,861
Well, I must say, you're lucky.
You've only met perfect women.
356
00:27:33,931 --> 00:27:38,152
Yes, you're right. Exactly.
I'm a very lucky man.
357
00:27:38,597 --> 00:27:41,116
Imagine that after 18 years of marriage,
358
00:27:41,319 --> 00:27:42,787
I still love my Giulia
359
00:27:42,857 --> 00:27:46,169
with the same tenderness,
the same sweetness.
360
00:28:06,452 --> 00:28:07,666
You asleep?
361
00:28:09,998 --> 00:28:11,772
Hi.
- Hi.
362
00:28:12,743 --> 00:28:14,390
Go back to sleep.
363
00:28:19,900 --> 00:28:21,320
Give me your hand.
364
00:28:28,840 --> 00:28:29,970
Who's that?
365
00:28:35,155 --> 00:28:36,366
Hello?
366
00:28:37,458 --> 00:28:39,982
This is the Masini residence.
Who's speaking?
367
00:28:40,807 --> 00:28:41,979
Who?
368
00:28:43,087 --> 00:28:44,642
Just a minute.
369
00:28:45,237 --> 00:28:47,747
I can't understand a thing.
It must be for you.
370
00:28:47,817 --> 00:28:49,731
Hello.
Yes, this is he.
371
00:28:49,801 --> 00:28:52,527
There's a young lady who
asked me to call you at home.
372
00:28:52,597 --> 00:28:55,700
I've never saw her before.
I'll put her on. Here.
373
00:29:02,295 --> 00:29:03,365
Sergio.
374
00:29:04,126 --> 00:29:05,860
This is Marisa.
375
00:29:05,990 --> 00:29:07,554
Huh? I see.
376
00:29:07,859 --> 00:29:10,224
Ah! Yes, of course!
377
00:29:10,824 --> 00:29:12,293
But no..
378
00:29:12,561 --> 00:29:15,209
Be right there, of course. Yes.
379
00:29:16,363 --> 00:29:18,115
Who was it?
- Huh?
380
00:29:18,544 --> 00:29:20,304
The police station.
- What?
381
00:29:20,374 --> 00:29:22,821
That idiot, Calasanti
got himself arrested!
382
00:29:22,891 --> 00:29:26,292
What again?
- Seems he got into a fight.
383
00:29:26,666 --> 00:29:28,994
Sorry, but I better get down there.
384
00:29:32,654 --> 00:29:34,849
What time is it?
Wake up!
385
00:29:34,919 --> 00:29:36,526
Can't you hear the phone?
386
00:29:38,093 --> 00:29:39,387
Hello?
387
00:29:39,457 --> 00:29:41,767
Calasanti? Sergio. Yes, it's Sergio.
388
00:29:41,851 --> 00:29:44,913
You got arrested tonight, understand?
Don't answer..
389
00:29:45,210 --> 00:29:48,195
Don't answer the phone.
For anything!
390
00:29:48,265 --> 00:29:50,790
Because you're at the
police station. Bye!
391
00:29:50,860 --> 00:29:53,281
But..
What the hell!
392
00:29:56,721 --> 00:29:59,703
Wrong number.
It was a mistake.
393
00:30:04,053 --> 00:30:06,138
I didn't know what to do.
394
00:30:06,208 --> 00:30:09,341
She must be crazy, crazy!
Absolutely crazy, I thought.
395
00:30:09,411 --> 00:30:12,236
I was gonna send her to
where she came from. Fast.
396
00:30:12,311 --> 00:30:14,584
I swear to you,
I wanted to send her back.
397
00:30:14,654 --> 00:30:17,880
I was afraid, you understand.
I was angry, confused.
398
00:30:20,587 --> 00:30:23,863
But then I saw her there,
standing with a suitcase,
399
00:30:24,075 --> 00:30:26,964
all alone in that station,
waiting just for me.
400
00:30:27,034 --> 00:30:29,963
She left everything for me.
Trusting in only me.
401
00:30:30,033 --> 00:30:32,118
Even though she only seen me once.
402
00:30:32,312 --> 00:30:35,185
It was one of the happiest
moments of my whole life.
403
00:30:35,340 --> 00:30:37,591
Marisa is a wonderful creature.
404
00:30:37,738 --> 00:30:40,807
Spontaneous like a child,
dignified like a mature woman.
405
00:30:40,877 --> 00:30:43,997
She wanted to get a job so
she wouldn't be a burden to me.
406
00:30:44,067 --> 00:30:47,891
So in the beginning, I found
her some work in the orchestra.
407
00:31:12,892 --> 00:31:16,235
I got a room for her in
a small boarding house.
408
00:31:16,724 --> 00:31:21,523
It wasn't easy for me, I assure you,
because Marisa had a difficult character.
409
00:31:21,726 --> 00:31:25,118
For example, I never spent
the whole night with Adele.
410
00:31:25,306 --> 00:31:28,449
She was used to the idea
that Giulia was waiting for me.
411
00:31:28,599 --> 00:31:32,174
And Marisa also was told
from the very first to wake me
412
00:31:32,412 --> 00:31:34,258
in case I fell asleep.
413
00:31:35,876 --> 00:31:38,604
Sergio! Sergio!
414
00:32:14,758 --> 00:32:17,741
Goddamn it!
It's morning already!
415
00:32:18,900 --> 00:32:21,728
What time is it?
Six!
416
00:32:22,149 --> 00:32:23,849
Why didn't you wake me?
417
00:32:23,974 --> 00:32:27,388
I told you I had to be home by midnight.
418
00:32:27,805 --> 00:32:30,232
Did you fall asleep too?
- No.
419
00:32:30,363 --> 00:32:32,496
I.. I tried to wake you.
420
00:32:32,566 --> 00:32:36,787
What do you mean, "tried to wake me"?
If you tried, I would've awakened.
421
00:32:36,857 --> 00:32:38,552
Damn it the hell!
422
00:32:38,850 --> 00:32:41,796
Why didn't you wake me?
- You didn't hear me.
423
00:32:42,334 --> 00:32:43,694
You were sleeping.
424
00:32:43,764 --> 00:32:46,769
But, you should've tried harder.
You should've woke me.
425
00:32:47,008 --> 00:32:50,068
Where are my shoes?
Ah, here they are.
426
00:32:57,670 --> 00:32:59,381
Is it really serious?
427
00:33:01,056 --> 00:33:03,634
I can't do this. You know, I can't.
428
00:33:04,146 --> 00:33:06,031
You mean you can't ever stay?
429
00:33:06,279 --> 00:33:09,263
You won't ever be able to
spend the whole night with me?
430
00:33:10,182 --> 00:33:11,246
Never?
431
00:33:14,558 --> 00:33:18,589
You're scared.
You flee as if you're scared!
432
00:33:21,132 --> 00:33:22,906
Answer me!
Won't you ever?
433
00:33:23,164 --> 00:33:25,320
Won't you ever stay the night with me?
434
00:33:29,957 --> 00:33:31,033
Marisa..
435
00:33:33,747 --> 00:33:35,960
You know the position I'm in.
436
00:33:36,508 --> 00:33:38,266
And how I feel about it too.
437
00:33:38,840 --> 00:33:40,752
Nothing's been hidden from you.
438
00:33:41,211 --> 00:33:43,169
Why are you being so difficult?
439
00:33:43,890 --> 00:33:45,054
I don't know!
440
00:33:49,822 --> 00:33:52,225
It's alright. I'll call you later.
441
00:33:53,592 --> 00:33:56,319
No, no! Wait!
Please, listen!
442
00:33:56,711 --> 00:33:58,628
I was wrong.
- No..
443
00:33:58,699 --> 00:34:01,234
Do you still love me?
- Don't be silly!
444
00:34:01,841 --> 00:34:04,516
We'll talk it over later.
I'll call you.
445
00:34:04,586 --> 00:34:06,157
I gotta go.
- Wait!
446
00:34:06,289 --> 00:34:09,716
Give me a kiss! - Bye.
Not like that, better!
447
00:34:15,768 --> 00:34:18,047
Sergio, I'll wait for you to phone me.
448
00:34:18,128 --> 00:34:21,647
I won't go anywhere. I won't move
from the phone. Call me, please.
449
00:34:21,717 --> 00:34:23,857
I'll call as soon as I possibly can.
450
00:34:24,909 --> 00:34:26,861
Bye.
- Bye.
451
00:34:30,045 --> 00:34:32,950
God, she's got a mania
for telephones too!
452
00:34:33,021 --> 00:34:35,551
They all keep the receiver
under the pillow.
453
00:34:36,411 --> 00:34:38,691
Maybe it's my fault for loving them.
454
00:34:49,647 --> 00:34:52,460
Giulia! Did Calasanti call you?
455
00:34:52,702 --> 00:34:55,413
What? No.
Why?
456
00:34:55,483 --> 00:35:00,119
The rotten luck! After recording
all night, it's me who has to replace him!
457
00:35:00,473 --> 00:35:04,178
Maybe you can find his number.
Oh, wait, I think it's on the dresser.
458
00:35:04,249 --> 00:35:06,008
Yes, the phone number.
459
00:35:08,443 --> 00:35:10,826
Sorry, but there's nothing there.
460
00:35:10,896 --> 00:35:13,271
It must be some place.
I might as well forget it.
461
00:35:13,413 --> 00:35:15,107
What's the matter with you?
462
00:35:15,177 --> 00:35:18,651
Is something wrong?
Oh, no, I can tell by your voice.
463
00:35:18,721 --> 00:35:23,054
No, there's nothing the matter.
But.. what time is it?
464
00:35:23,871 --> 00:35:26,092
Yes, I know. I would've phoned before..
465
00:35:26,240 --> 00:35:28,920
You know I can't leave when I want.
466
00:35:29,165 --> 00:35:32,206
We were recording all night.
Yes, that's right.
467
00:35:33,387 --> 00:35:35,176
I'm sorry. I'm sorry.
468
00:35:35,293 --> 00:35:37,551
Oh! Speaking about Calasanti..
469
00:35:37,621 --> 00:35:40,750
he's finally become a father,
after all this time.
470
00:35:40,820 --> 00:35:42,836
He wants you to be the godmother.
471
00:35:42,906 --> 00:35:45,479
I know it's a bore,
but what can I tell him?
472
00:35:45,909 --> 00:35:47,019
What do you say?
473
00:35:47,607 --> 00:35:48,938
Now wait a minute,
474
00:35:49,008 --> 00:35:53,019
The godmother was the other one.
Mrs.. - Baistrocchi
475
00:35:53,744 --> 00:35:56,899
That's Adele.
Here's what happened.
476
00:35:56,969 --> 00:36:01,658
The day after, Adele, poor thing,
she's always so sacrificing.
477
00:36:01,753 --> 00:36:03,479
Always excluded from things.
478
00:36:03,549 --> 00:36:07,058
Sergio, darling, I'd be so happy
if I could be the godmother.
479
00:36:07,128 --> 00:36:11,277
What do you think?
Would Calasanti.. I mean if your wife..
480
00:36:11,462 --> 00:36:15,328
excuse me, Giulia doesn't care about it?
- Why, of course not.
481
00:36:15,540 --> 00:36:18,784
I'll speak about it to Calasanti.
Are you glad? - Yes.
482
00:36:18,854 --> 00:36:21,659
Hey, Mama!
- Here's the children. - Hello!
483
00:36:22,463 --> 00:36:25,604
Good day, Ma'am.
- Good day, Miss.
484
00:36:25,674 --> 00:36:28,047
Good day, Mr. Baistrocchi.
- Good day.
485
00:36:28,169 --> 00:36:29,588
Wait a minute!
486
00:36:29,658 --> 00:36:32,542
I suppose the sons of
Mrs. Baistrocchi think you're their..
487
00:36:32,612 --> 00:36:37,082
But your name's not Baistrocchi! - No.
- The boys know you under a false name?
488
00:36:37,152 --> 00:36:39,077
Of course, but there's no harm.
489
00:36:39,147 --> 00:36:42,663
By the time they're grown up, they'll
understand. - What about the godmother?
490
00:36:42,733 --> 00:36:44,331
I mean this baptism?
491
00:36:44,401 --> 00:36:48,163
Well we had it, didn't we? Only we
had to hurry up with the ceremony of it.
492
00:36:48,452 --> 00:36:49,991
Didn't you notice anything?
493
00:36:50,281 --> 00:36:53,320
Well, we had to speed things up
to get to the other church.
494
00:36:53,790 --> 00:36:56,866
Here father.
We haven't a minute to lose.
495
00:37:01,306 --> 00:37:03,876
No, no.
I shouldn't have.
496
00:37:03,946 --> 00:37:06,824
My poor baby. What if my wife found out?
497
00:37:16,592 --> 00:37:18,795
That infant was baptized twice?
498
00:37:23,576 --> 00:37:26,461
My poor baby!
My poor boy!
499
00:37:28,187 --> 00:37:32,257
But your life's a continuous lie.
You're always making up more lies!
500
00:37:32,332 --> 00:37:34,809
Always lying!
- Yes, but I have to.
501
00:37:34,944 --> 00:37:37,632
I don't do this out of fun.
- May I help you?
502
00:37:38,008 --> 00:37:39,289
A beer.
- Me too.
503
00:37:39,359 --> 00:37:43,401
It's for them, so they'll feel happy.
What? - Light beer? - Yeah.
504
00:37:43,471 --> 00:37:47,025
I never treat anyone better
than the other. For example:
505
00:37:47,173 --> 00:37:50,470
If I telephone one, I call the
other two as well. Look here.
506
00:37:50,698 --> 00:37:54,581
Three calls in the morning, three
in the afternoon and three at night.
507
00:37:54,651 --> 00:37:58,815
27 calls in one day! Not including
emergencies and extra calls.
508
00:37:59,026 --> 00:38:01,096
Speaking of that, excuse me.
509
00:38:06,217 --> 00:38:08,912
Hello. This is Mr. Malacugini.
510
00:38:13,232 --> 00:38:17,091
Yes, Malacugini, the husband of the
young girl who came in this morning.
511
00:38:17,161 --> 00:38:19,434
How is she?
Ah, nothing.
512
00:38:19,694 --> 00:38:21,538
Has she woken up yet?
513
00:38:21,656 --> 00:38:25,271
Better take this number down
and if she wakes call me here.
514
00:38:25,341 --> 00:38:27,161
It's 6-7-2-4-2-2.
515
00:38:27,231 --> 00:38:31,577
Yeah. No! Better repeat if for me,
please. 6-7-2-4-2-2. That's right.
516
00:38:31,716 --> 00:38:33,735
Listen, I won't move from here.
517
00:38:33,806 --> 00:38:36,651
Yes, I'll be here. Thanks a lot.
518
00:38:38,353 --> 00:38:42,726
Ah, excuse me, my name is Malacugini.
I'll be with the priest. - No problem.
519
00:38:43,106 --> 00:38:44,653
Everything's alright.
520
00:38:44,801 --> 00:38:48,320
No new developments.
All is normal. There's no danger.
521
00:38:52,584 --> 00:38:55,253
Here. Feel how fast it's going.
522
00:38:55,430 --> 00:38:59,225
Can you feel it? Eh?
Tock, tock. Tick, tick, tick.
523
00:38:59,381 --> 00:39:02,162
My nervous system is
out of whack, they say.
524
00:39:02,232 --> 00:39:06,019
Doesn't bother me, though. I'm really
supposed to quit smoking, that's all.
525
00:39:06,164 --> 00:39:10,120
That's what they said at the insurance
company, when I went for my last policy.
526
00:39:12,475 --> 00:39:14,131
Now hold your breath.
527
00:39:17,336 --> 00:39:19,750
Now take a big deep breath.
528
00:39:22,306 --> 00:39:26,409
Excuse me, but that always tickles me.
- Try not to laugh, please.
529
00:39:26,737 --> 00:39:28,551
Why? Is something the matter?
530
00:39:28,621 --> 00:39:32,439
Nothing really important, however
you do well to follow my instructions.
531
00:39:32,803 --> 00:39:35,689
You smoke?
- I smoke, but not very much.
532
00:39:35,759 --> 00:39:37,760
Well, I advise you to stop.
533
00:39:38,502 --> 00:39:40,861
In favor of?
- Marisa.
534
00:39:41,188 --> 00:39:45,164
Marisa Malacugini.
- Malacugini, Marisa.
535
00:39:45,234 --> 00:39:46,813
Cigarette?
- No thanks.
536
00:39:46,883 --> 00:39:49,313
Well, let me see now. Capital..
537
00:39:49,383 --> 00:39:52,889
Age. Quite a premium, did they tell you?
538
00:39:53,137 --> 00:39:58,544
150,000 lire plus the tax.
Plus.. let's see: 170,000 lire.
539
00:39:59,028 --> 00:40:02,051
170,000? Seems a little
exaggerated, doesn't it?
540
00:40:02,121 --> 00:40:04,797
170,000..
- With the other two insurance policies,
541
00:40:04,867 --> 00:40:07,290
I only paid half of that.
- Alright then.
542
00:40:07,360 --> 00:40:12,429
Here is Giulia Masini: 30,000
for the policy. 8,400 annually.
543
00:40:12,499 --> 00:40:17,375
And the other one: 30,000
as well for Adele Baistrocchi.
544
00:40:17,552 --> 00:40:21,317
But for this policy,
you'll have to pay 170,000 per year.
545
00:40:21,387 --> 00:40:24,994
Because you made it seven year after.
- OK, but 150,000!
546
00:40:25,064 --> 00:40:26,387
Reduce the value.
547
00:40:26,486 --> 00:40:30,906
That is in place of 30,000, maybe
you can insure for say 18 or 20.
548
00:40:31,047 --> 00:40:33,655
No. No.
No way.
549
00:40:34,031 --> 00:40:36,207
Unfortunately, statistics prove that
550
00:40:36,277 --> 00:40:40,222
between 30 and 40 years old,
the probability that one uh..
551
00:40:41,595 --> 00:40:43,720
goes up at least 40 percent.
552
00:40:44,372 --> 00:40:45,771
Well then..
553
00:40:46,055 --> 00:40:48,391
Marisa Malacugini.
554
00:40:48,527 --> 00:40:49,887
Maiden name?
555
00:40:49,992 --> 00:40:53,813
So, my life's worth less and less,
but it costs more and more.
556
00:40:54,191 --> 00:40:57,557
Eight mouths to feed. Not counting
what I pay for rent and insurance,
557
00:40:57,627 --> 00:41:00,846
my nervous system
will just have to wait a while.
558
00:41:20,154 --> 00:41:22,550
When I was kid,
I sang in the church choir.
559
00:41:22,620 --> 00:41:24,961
And I still have quite
a nice baritone voice.
560
00:41:25,114 --> 00:41:28,762
I never turned down a job,
no matter day or night.
561
00:41:29,260 --> 00:41:32,877
I'm always obliged to divide up meals,
so I won't offend anyone of them.
562
00:41:33,490 --> 00:41:37,634
Giulia cooks light food,
but Adele is makes rich spicy things.
563
00:41:37,704 --> 00:41:41,984
I take Marisa to restaurants but
I can't say to her I've already eaten.
564
00:41:42,054 --> 00:41:46,853
Sometimes, I have to start eating again,
a half hour after I've finished.
565
00:41:47,469 --> 00:41:50,327
I'm crazy about fettuccine, you see.
566
00:41:53,573 --> 00:41:57,013
Result:
I've got ulcers.
567
00:41:59,126 --> 00:42:01,165
Hi Papa!
- Hey!
568
00:42:02,202 --> 00:42:04,515
I'm an expert at playing Santa Claus.
569
00:42:09,922 --> 00:42:11,217
What can you do?
570
00:42:11,742 --> 00:42:17,020
Then there are all the anniversaries
and birthdays to be celebrated. 16 total.
571
00:42:17,267 --> 00:42:21,537
And then there are first communions,
confirmations, Christmas, New Years.
572
00:42:21,607 --> 00:42:23,626
All King's Day, Easter.
573
00:42:23,696 --> 00:42:28,958
I must make sure not to give anyone the
same gift I gave them the year before.
574
00:42:29,690 --> 00:42:34,805
Besides that, I have to remember
everyone's size. Not an easy thing.
575
00:42:35,079 --> 00:42:37,663
They're very nice.
The feel is modern.
576
00:42:37,733 --> 00:42:40,569
I'll take three: a blue one,
a red one and a white one.
577
00:42:40,639 --> 00:42:42,917
Two size 34s and one 38.
578
00:42:43,422 --> 00:42:46,563
Luckily for me, Marisa and
Giulia both wear the same size.
579
00:42:46,738 --> 00:42:48,678
Now the children's shoe sizes:
580
00:42:48,748 --> 00:42:54,182
I have to remember whether it's Nini
who wears a four or Bruno wears a five.
581
00:42:54,550 --> 00:42:57,590
Why don't you bring all of your kids in?
582
00:42:57,900 --> 00:43:00,695
Just load them in your
car and bring them over.
583
00:43:00,996 --> 00:43:04,148
I wish! I had to carry it all up here.
584
00:43:04,218 --> 00:43:07,830
I had to memorize everything and
not be afraid to test the waters.
585
00:43:07,900 --> 00:43:09,843
So you're 34, my dear?
586
00:43:09,913 --> 00:43:12,377
You're right: 34, but in November.
587
00:43:17,070 --> 00:43:19,459
So you're 29, my old girl?
588
00:43:34,117 --> 00:43:36,361
I wake up in three different houses.
589
00:43:36,629 --> 00:43:40,257
See, a musician has irregular hours.
I always have to be ready to go.
590
00:43:40,327 --> 00:43:42,232
Besides, let me assure you, Father,
591
00:43:42,302 --> 00:43:45,592
two families, or rather I should say,
two and a half families
592
00:43:45,709 --> 00:43:47,404
are a lot of work.
593
00:44:06,614 --> 00:44:10,113
My children are good, you know?
Affectionate, happy.
594
00:44:11,928 --> 00:44:13,754
I certainly can't complain.
595
00:44:17,621 --> 00:44:20,613
Christmas is a very exciting time for us.
596
00:44:20,683 --> 00:44:24,750
One wants a tree, one wants a manger.
I have to make everybody happy.
597
00:44:55,573 --> 00:44:57,768
Why, it sounds like hell!
598
00:44:58,266 --> 00:45:00,806
How come?
- You have to ask me?
599
00:45:00,876 --> 00:45:04,483
At the point you're at now,
it would be better to.. to..
600
00:45:04,683 --> 00:45:06,304
get a divorce!
601
00:45:06,544 --> 00:45:07,764
I'm shocked.
602
00:45:07,834 --> 00:45:12,995
You're making me say terrible things.
In theory or in practice I think..
603
00:45:13,065 --> 00:45:16,917
In view of the monstrous
picture you just described to me,
604
00:45:16,987 --> 00:45:19,881
God forgive me, get a divorce!
- I'm absolutely amazed!
605
00:45:19,951 --> 00:45:22,159
If we hated each other,
I could see it.
606
00:45:22,386 --> 00:45:24,050
But we're deeply in love.
607
00:45:24,267 --> 00:45:27,064
Besides I could divorce, but.. but who?
608
00:45:27,562 --> 00:45:29,179
And the children?
609
00:45:30,245 --> 00:45:31,612
The children..
610
00:45:31,989 --> 00:45:35,418
It'd be wonderful if we all
could be together like one family.
611
00:45:35,637 --> 00:45:37,926
Adele suffers because we're not together.
612
00:45:37,996 --> 00:45:40,884
"But why can't they all know
one another?", she asks me.
613
00:45:40,954 --> 00:45:45,605
We even tried once. It was last
year during the winter holidays.
614
00:45:45,675 --> 00:45:48,058
There's 20 for you
and 20 for you.
615
00:45:48,925 --> 00:45:52,634
When the ticket taker comes,
give him the money, OK? Kisses.
616
00:45:53,871 --> 00:45:55,254
Be careful, eh?
617
00:46:24,029 --> 00:46:25,264
Hi, Mama!
618
00:46:29,007 --> 00:46:32,320
Let's go, kids.
Get ready for the next ride.
619
00:46:32,390 --> 00:46:34,802
50 lire per person!
620
00:46:48,527 --> 00:46:50,720
You coming, Mama?
- Yes.
621
00:47:56,678 --> 00:48:00,872
Here I am, Papa!
I'm here! Wait for me!
622
00:48:02,998 --> 00:48:05,719
All of them.
All of them together.
623
00:48:11,078 --> 00:48:14,898
What a shame.
There was only Marisa missing.
624
00:48:15,565 --> 00:48:17,780
She was the most lonely of all.
625
00:48:24,600 --> 00:48:26,960
Wait here, I'll go get the tickets.
626
00:48:28,269 --> 00:48:30,300
Four, two children.
627
00:48:33,939 --> 00:48:35,439
Are you two hot?
628
00:48:36,718 --> 00:48:39,402
Is it already started? - No.
- Go on then, hurry.
629
00:48:39,529 --> 00:48:41,092
Come on kids, hurry!
630
00:48:50,479 --> 00:48:51,737
Papa, here!
631
00:48:53,012 --> 00:48:56,394
Miss, would you mind moving
over one seat? Thank you.
632
00:48:56,682 --> 00:48:58,528
Come quick!
- Go on!
633
00:48:59,043 --> 00:49:03,160
Sit down, boys and be nice.
You hear? Be good.
634
00:49:14,722 --> 00:49:16,795
Papa, can you buy me an ice cream?
635
00:49:16,865 --> 00:49:19,067
You just had one a moment ago.
636
00:49:19,137 --> 00:49:20,940
Yes, I'll get you one.
637
00:49:21,990 --> 00:49:23,182
What is it?
638
00:49:24,447 --> 00:49:27,158
Can't you guess?
- Cigarettes!
639
00:49:28,872 --> 00:49:31,364
The less I smoke,
the better it is for me.
640
00:49:34,298 --> 00:49:36,039
Sure, wish I had one though.
641
00:49:40,161 --> 00:49:43,661
Go on, get some. Else you'll
be jumpy the whole time.
642
00:49:43,731 --> 00:49:45,196
Think so?
643
00:49:45,797 --> 00:49:48,554
I may as well buy
the kid some ice cream too.
644
00:49:48,820 --> 00:49:51,280
I'll be right back.
- Yes.
645
00:49:57,513 --> 00:49:59,348
Marisa!
646
00:50:00,514 --> 00:50:02,461
Marisa, what are you doing here?
647
00:50:02,744 --> 00:50:04,840
Excuse me, Ma'am, if you don't mind.
648
00:50:07,334 --> 00:50:08,475
Thank you.
649
00:50:09,699 --> 00:50:12,903
Sweetheart, what are you doing here?
There's no sense to it.
650
00:50:13,725 --> 00:50:17,386
Don't you understand you're
hurting yourself and me too?
651
00:50:19,715 --> 00:50:23,562
Excuse me, do you mind moving down?
- But there's a lady there.
652
00:50:23,642 --> 00:50:26,595
Excuse me, Ma'am, would you mind?
Thank you.
653
00:50:37,576 --> 00:50:39,313
Thanks very much.
654
00:50:40,153 --> 00:50:42,286
Marisa!
- Don't touch me!
655
00:50:43,614 --> 00:50:45,314
This isn't fair, you know?
656
00:50:46,119 --> 00:50:49,955
I won't permit you to suffer like this.
Why did you come?
657
00:50:50,269 --> 00:50:53,522
Why? Am I not allowed
to even go to the movies!
658
00:50:54,857 --> 00:50:57,466
You must reasonable, understand?
659
00:50:57,874 --> 00:51:00,616
I don't want to be reasonable!
- Go away!
660
00:51:01,401 --> 00:51:02,816
Quiet!
661
00:51:05,681 --> 00:51:08,473
Marisa, please stop crying, will you?
662
00:51:08,543 --> 00:51:12,616
Now, stop darling, stop Marisa.
- No! - Marisa, wait!
663
00:51:15,088 --> 00:51:17,139
Excuse me, please.
664
00:51:24,342 --> 00:51:26,342
An ice cream, please.
665
00:51:55,807 --> 00:51:58,768
Well, how's it working out?
- No good.
666
00:51:59,155 --> 00:52:00,976
She's alone as always.
667
00:52:01,136 --> 00:52:03,042
She waits for me to telephone,
668
00:52:03,320 --> 00:52:05,839
but when I do she won't talk.
Silence.
669
00:52:05,909 --> 00:52:08,884
It's just beyond me.
Why do you do it?
670
00:52:09,980 --> 00:52:11,850
How could I possibly explain?
671
00:52:12,169 --> 00:52:16,624
Poor thing! At Christmas,
I wasn't able to get by to see you.
672
00:52:16,694 --> 00:52:18,953
A little here, a little there,
with the kids.
673
00:52:19,087 --> 00:52:22,653
But now, with New Years so close,
I had to find a way to be with you.
674
00:52:22,723 --> 00:52:24,671
I had to invent something.
675
00:52:25,139 --> 00:52:29,061
I was able to convince Giulia that
New Year's was just a convention.
676
00:52:29,859 --> 00:52:32,024
Alright, everything ready?
677
00:52:32,094 --> 00:52:34,858
Where's the champagne?
- Ready. - I'll take it. - Here.
678
00:52:34,937 --> 00:52:38,070
Watch out for the cork!
- Get your glasses ready!
679
00:52:38,140 --> 00:52:41,091
Riccardo!
- Watch the clock, it's almost twelve.
680
00:52:41,161 --> 00:52:44,421
Four, three,
two..
681
00:52:44,861 --> 00:52:48,295
One! Ta-da!
Gimme your glasses!
682
00:52:48,365 --> 00:52:51,071
One for you and you.
683
00:52:51,510 --> 00:52:55,510
And one for you.
Wait, let's make a toast.
684
00:52:55,691 --> 00:52:59,855
Happy New Year! Happy New Year!
- Happy New Year!
685
00:53:05,192 --> 00:53:09,559
For another million years, Giulia.
- Another million years, Sergio.
686
00:53:17,251 --> 00:53:19,915
What are those two up to?
They're getting drunk!
687
00:53:19,985 --> 00:53:22,300
No!No! - Let go!
- Look at that!
688
00:53:22,370 --> 00:53:24,615
Oh, no, you two!
Are you crazy?
689
00:53:24,751 --> 00:53:29,293
Snuggle up here. Do you how old
you'll be a million years from now?
690
00:53:29,363 --> 00:53:31,817
In a million years,
we'll be as old as you!
691
00:53:32,292 --> 00:53:36,271
That's a disrespectful prophecy. And
you, darling? Whose little girl are you?
692
00:53:36,341 --> 00:53:38,870
My little sweetheart, whose are you?
693
00:53:41,040 --> 00:53:43,439
Riccardo, come in!
Come in!
694
00:53:43,927 --> 00:53:45,779
Here, Happy New Year.
695
00:53:47,255 --> 00:53:49,294
But aren't you a little ahead?
696
00:53:49,685 --> 00:53:53,388
Come on, grumpy. Cheers!
- Cheers!
697
00:53:54,797 --> 00:53:59,590
Cheers, Mama!
- Thanks Riccardo, the same to you.
698
00:54:01,169 --> 00:54:03,630
Are you going out this evening?
- Yes.
699
00:54:03,729 --> 00:54:05,486
Massimo is having a party.
700
00:54:05,556 --> 00:54:07,868
But if you don't want me to..
- No, no..
701
00:54:08,122 --> 00:54:11,785
You have enough money?
- Well, you know.. - I'll be right back.
702
00:54:13,089 --> 00:54:15,604
Giulia! Where's my jacket?
It's getting late.
703
00:54:15,674 --> 00:54:18,251
Right away, Dear.
- OK, you got it now?
704
00:54:18,323 --> 00:54:22,826
At midnight, your Papa will toast
you on TV. Just for you and Mama.
705
00:54:22,896 --> 00:54:27,454
But which midnight counts?
The one here or the one on television?
706
00:54:27,524 --> 00:54:30,451
Naturally, the one here.
It was ours, right? - Sergio!
707
00:54:30,521 --> 00:54:32,674
Coming!
- You got it then? So long.
708
00:54:32,744 --> 00:54:35,119
Good night. Be good now.
- Bye.
709
00:54:35,315 --> 00:54:37,110
Here's your coat.
- Thanks.
710
00:54:38,343 --> 00:54:42,054
Damn it, I'm always rushing,
always rushing.
711
00:54:42,910 --> 00:54:45,706
Does it bother you that I have to go?
- No..
712
00:54:45,776 --> 00:54:49,515
I could tell them that I was sick.
- Don't be silly. Hurry, you'll be late.
713
00:54:52,083 --> 00:54:56,051
Hmm.. do I look alright?
- Hmm.. proud as a peacock.
714
00:54:56,121 --> 00:54:59,130
Don't I look like a diplomat?
- Your button..
715
00:54:59,200 --> 00:55:02,034
If you breathe too hard,
you'll pop open. - Fine.
716
00:55:02,134 --> 00:55:06,137
It's your fault, you feed me too much.
Bye, girls! - Bye, Papa!
717
00:55:06,394 --> 00:55:09,099
Watch for me tonight.
- Alright. Bye.
718
00:55:09,228 --> 00:55:12,074
Forgetting something, Maestro?
- Ah, my bread and butter!
719
00:55:12,267 --> 00:55:14,356
If it weren't for you, honey.
720
00:55:14,493 --> 00:55:18,295
There would be somebody else.
- Aw, listen.. - Go, you're late.
721
00:55:20,326 --> 00:55:22,798
I don't like the comment you just made.
722
00:55:22,868 --> 00:55:24,598
Especially the way you said it.
723
00:55:24,668 --> 00:55:27,738
In any case, we'll talk
it over soon. Remind me.
724
00:55:34,497 --> 00:55:36,491
It's Papa! It's Papa!
725
00:55:39,380 --> 00:55:42,862
Baistrocchi residence. Who's this?
Papa, you coming?
726
00:55:42,932 --> 00:55:44,782
No, dear, I won't be able to.
727
00:55:44,907 --> 00:55:49,758
Papa, listen: the shepherds
and the three kings
728
00:55:49,883 --> 00:55:54,244
were guided by the star and they came
near to Jerusalem where there was..
729
00:55:54,314 --> 00:55:55,915
Later!
730
00:55:56,530 --> 00:55:57,774
Hello, Sergio.
731
00:55:57,921 --> 00:56:01,491
It's late, I begun to wonder if
you were going to phone. Quiet!
732
00:56:01,583 --> 00:56:04,238
That's silly!
It may be late but still!
733
00:56:04,308 --> 00:56:06,843
Oh, keep the boys up,
I'm going to be on TV.
734
00:56:06,913 --> 00:56:09,874
I'd like them to see me at midnight.
Alright? Alright?
735
00:56:11,454 --> 00:56:14,149
Adele, what's wrong with you?
736
00:56:14,707 --> 00:56:17,544
Nothing. It's just the evenings, you know.
737
00:56:17,614 --> 00:56:22,167
It's perfectly silly, but I wasn't
sure you'd telephone and well..
738
00:56:22,305 --> 00:56:26,167
You know, I'm very stupid.
I'm very stupid!
739
00:56:26,237 --> 00:56:29,245
Adele, you know what I'll do?
Forget the TV, I'll come there.
740
00:56:29,315 --> 00:56:33,030
I'll call the director up and
say I can't make it. Excuse me!
741
00:56:33,590 --> 00:56:36,379
I don't care about it.
But your happiness counts.
742
00:56:36,449 --> 00:56:38,867
Why not? They can go to hell
for all they pay me.
743
00:56:38,981 --> 00:56:41,731
Oh, no, no, no.
But thanks.
744
00:56:41,801 --> 00:56:43,493
Thanks for saying that.
745
00:56:43,563 --> 00:56:46,219
I'll have the boys watch you at midnight.
746
00:56:46,431 --> 00:56:48,275
Oh, yes. I'm sorry.
747
00:56:48,367 --> 00:56:51,725
One of the boys memorized
a Christmas poem by heart.
748
00:56:51,795 --> 00:56:53,578
Listen to this. Here he comes.
749
00:56:53,648 --> 00:56:56,077
Say your poem to Papa.
- I'll start over.
750
00:56:56,147 --> 00:56:58,576
Alright.
- Are you ready?
751
00:56:58,646 --> 00:57:02,196
the shepherds and the three kings
752
00:57:02,295 --> 00:57:06,272
were guided from afar by a star
to the city of Jerusalem.
753
00:57:07,731 --> 00:57:09,561
What if Adele had said yes.
754
00:57:10,932 --> 00:57:14,362
If she said, "Tell the TV
to go to hell and come."
755
00:57:16,455 --> 00:57:18,908
How would I have gotten out of it?
756
00:57:22,999 --> 00:57:27,595
Well, there's no doubt that
I would've gone right to her.
757
00:57:28,436 --> 00:57:31,085
Yes, I would've run straight there.
758
00:57:32,307 --> 00:57:34,564
Sure.
And Marisa?
759
00:57:35,402 --> 00:57:36,957
Hypocrite!
760
00:57:37,059 --> 00:57:40,002
You know very well, Adele
would've never asked you to come.
761
00:57:40,072 --> 00:57:43,140
Not for anything in the world
would Adele have asked you.
762
00:58:05,695 --> 00:58:07,491
I bet I can make you laugh.
763
00:58:18,262 --> 00:58:21,048
Marisa, I want you to reason things out.
764
00:58:21,118 --> 00:58:23,695
You must understand,
it's senseless to spy on me.
765
00:58:23,765 --> 00:58:27,254
It'll make you suffer and me as well.
766
00:58:35,736 --> 00:58:37,135
Sergio..
767
00:58:37,590 --> 00:58:40,601
I have something to tell you.
- What is it?
768
00:58:45,048 --> 00:58:46,439
Later.
769
00:58:46,509 --> 00:58:48,843
Let's dance first, OK?
Later.
770
00:59:08,279 --> 00:59:10,358
You think I don't understand you?
771
00:59:10,428 --> 00:59:12,374
I know the whole thing, Marisa.
772
00:59:12,512 --> 00:59:17,003
I know what it means to spend the whole
afternoon waiting by the phone and then..
773
00:59:18,240 --> 00:59:19,658
Marisa!
774
00:59:25,592 --> 00:59:28,655
Marisa! Marisa!
You know I..
775
00:59:28,725 --> 00:59:30,468
I can't do more.
776
00:59:30,538 --> 00:59:34,169
Attention, ladies and gentlemen.
It's nearly midnight.
777
00:59:34,239 --> 00:59:36,014
Get your glasses ready!
778
00:59:58,209 --> 00:59:59,304
There we are.
779
01:00:00,306 --> 01:00:01,776
Come on. Come on.
780
01:00:03,949 --> 01:00:05,324
Wait a sec.
781
01:00:09,042 --> 01:00:11,487
You'll see.
Sit down.
782
01:00:14,060 --> 01:00:18,427
Now watch. The technicians
at the TV studio are all my friends.
783
01:00:18,497 --> 01:00:22,564
We're going to spend the last
minutes of the year with an orchestra.
784
01:00:22,827 --> 01:00:24,153
Watch closely.
785
01:00:24,622 --> 01:00:27,185
Attention! This year, is almost over.
786
01:00:28,039 --> 01:00:32,607
I'll make a toast now,
just to get into practice.
787
01:00:32,677 --> 01:00:35,746
Everyone, your attention..
- Here it comes.
788
01:00:35,816 --> 01:00:38,332
Hey, look!
I just saw Papa!
789
01:00:38,908 --> 01:00:40,975
Minus nine,
minus eight,
790
01:00:41,045 --> 01:00:43,022
Minus seven,
Minus six,
791
01:00:43,092 --> 01:00:46,112
Minus five, minus four, minus three,
792
01:00:46,182 --> 01:00:49,784
minus two, minus one!
Happy New Year!
793
01:00:54,593 --> 01:00:56,446
Happy New Year!
794
01:00:57,258 --> 01:00:59,875
Happy New Year!
Happy New Year!
795
01:01:01,780 --> 01:01:04,827
Cheers! Cheers!
Happy New Year!
796
01:01:13,124 --> 01:01:16,693
Just think, we recorded that
program nearly a week ago.
797
01:01:17,360 --> 01:01:19,102
It wasn't a bad idea.
798
01:01:20,766 --> 01:01:22,633
But who were you thinking of?
799
01:01:26,648 --> 01:01:29,093
Of you.
And the others.
800
01:01:33,767 --> 01:01:35,361
Marisa!
801
01:01:36,110 --> 01:01:37,205
Marisa, wait!
802
01:01:41,137 --> 01:01:43,145
That table over there.
803
01:01:43,828 --> 01:01:45,086
Keep the change.
804
01:01:50,697 --> 01:01:51,892
Marisa!
805
01:01:55,140 --> 01:01:58,695
Marisa, be nice! - Why?
What has being nice brought me?
806
01:01:59,429 --> 01:02:01,484
Marisa, you're unfair!
807
01:02:02,050 --> 01:02:04,084
But what do you give me?
Tell me that!
808
01:02:04,154 --> 01:02:06,170
A piece? A fourth?
809
01:02:06,710 --> 01:02:09,608
And we step up in line for a turn.
It'll always be like that!
810
01:02:09,704 --> 01:02:12,372
Please, wait!
- Let's see..
811
01:02:12,534 --> 01:02:16,554
Naturally, all holidays are out of the
question. Sacred. Spent with the family.
812
01:02:16,777 --> 01:02:19,816
And let's begin with Monday, shall we?
- Do you want a taxi?
813
01:02:20,015 --> 01:02:21,531
No.. get lost!
814
01:02:25,552 --> 01:02:26,985
Listen, Marisa!
815
01:02:28,919 --> 01:02:30,512
Now, stop it!
816
01:02:32,781 --> 01:02:35,535
Marisa, stop! Stop it, I said!
817
01:02:37,905 --> 01:02:40,777
Look at me.
You're getting yourself all upset!
818
01:02:42,007 --> 01:02:44,931
Calm down. Come on.
Come along with me. Come on.
819
01:02:45,144 --> 01:02:48,992
Let me alone! Go away!
I don't want anything from you!
820
01:02:50,756 --> 01:02:52,506
Stop it, will you!
821
01:02:52,633 --> 01:02:55,538
What got into you in the first place,
to follow me?
822
01:02:56,852 --> 01:02:58,520
I didn't follow you.
823
01:03:06,535 --> 01:03:08,966
Come on, get in.
824
01:03:19,524 --> 01:03:22,821
I wasn't following you.
I went to the movies by accident.
825
01:03:22,891 --> 01:03:26,650
If you were in the movies by accident,
why didn't you go when you saw us?
826
01:03:27,550 --> 01:03:30,297
Alright, Sergio, I followed you.
I spied on you.
827
01:03:30,367 --> 01:03:32,398
I wanted to see what she was like.
828
01:03:33,299 --> 01:03:34,893
What do you mean by that?
829
01:03:35,449 --> 01:03:38,871
I mean your wife!
Strange, but I imagined her different.
830
01:03:39,231 --> 01:03:42,574
I confess, I was shocked by the
vulgar way she was dressed. - Marisa!
831
01:03:42,863 --> 01:03:45,870
You don't like that!
But what right has she got?
832
01:03:46,011 --> 01:03:49,472
Just because she made you a father!
- Now stop acting stupid, Marisa!
833
01:03:57,089 --> 01:03:59,456
I love you, you know that.
834
01:03:59,821 --> 01:04:01,720
But I love the others too.
835
01:04:02,569 --> 01:04:04,734
If you really love me, really..
836
01:04:05,484 --> 01:04:10,190
I'm sure.. yes I'm sure that
you'd love all of them too.
837
01:04:10,449 --> 01:04:12,988
You would. I know it.
838
01:04:14,981 --> 01:04:16,747
I am what I am..
839
01:04:16,974 --> 01:04:20,139
only because of them, understand,
Marisa. And I know..
840
01:04:20,209 --> 01:04:22,075
I'm quite convinced..
841
01:04:22,235 --> 01:04:26,330
I'm sure this sounds absurd
to you, maybe even unnatural,
842
01:04:26,573 --> 01:04:29,861
but it seems right to me,
that you..
843
01:04:30,183 --> 01:04:32,903
should love even her.
844
01:04:33,473 --> 01:04:35,536
My wife, Giulia.
845
01:04:36,670 --> 01:04:38,099
I hate her!
846
01:04:38,376 --> 01:04:40,032
I hate her, hear me!
847
01:04:40,189 --> 01:04:43,157
I hate her, I wish she were dead!
- Stop that!
848
01:04:48,583 --> 01:04:51,475
Fine, go away!
Go away!
849
01:04:51,605 --> 01:04:54,158
You'll never be able
to understand anything!
850
01:04:55,625 --> 01:04:58,773
No, because one thing
should be considered here.
851
01:05:00,671 --> 01:05:04,241
In offending my wife, Giulia, Marisa was
also offending Adele, you understand?
852
01:05:04,401 --> 01:05:08,167
Yes, because for Marisa,
Adele was my wife, Giulia.
853
01:05:08,297 --> 01:05:11,047
Adele.. it wasn't her fault, poor thing.
854
01:05:11,370 --> 01:05:14,573
Now, just what would you have
done if you were in my place?
855
01:05:15,220 --> 01:05:17,962
Me? What did you do?
856
01:05:19,697 --> 01:05:21,633
I brought Adele to Venice.
857
01:05:21,978 --> 01:05:23,970
It was a kind of honeymoon.
858
01:05:24,122 --> 01:05:26,294
Something I'd always promised her.
859
01:05:26,681 --> 01:05:31,070
The orchestra had to play at some
celebration, I don't remember which.
860
01:05:31,249 --> 01:05:35,944
Anyway, you were allowed to
take along one member of your family.
861
01:05:36,079 --> 01:05:37,712
Perhaps, it's better.
862
01:05:50,493 --> 01:05:52,860
We had better be going.
- Alright.
863
01:05:55,842 --> 01:05:57,802
Bye, Sergio.
Sergio, I'm afraid.
864
01:05:57,872 --> 01:06:01,479
Giulia, statistically, it's very safe!
- I know, but I'm afraid anyway.
865
01:06:01,549 --> 01:06:05,596
Bye now! Bye! Bye!
- Phone me, when you arrive!
866
01:06:24,239 --> 01:06:26,648
There's Papa over there.
Over there!
867
01:06:30,891 --> 01:06:32,773
There's Papa!
868
01:06:36,011 --> 01:06:38,382
Is everything alright?
- Don't speak.
869
01:06:44,565 --> 01:06:47,630
Excuse me, but I can't
seem to find my husband.
870
01:06:47,700 --> 01:06:49,461
You're married to which one?
871
01:06:49,531 --> 01:06:54,744
I'm.. I'm the wife of the first violinist.
- Ah, yes! Nice to meet you, Ma'am.
872
01:07:03,148 --> 01:07:05,861
The passengers are requested
to refrain from smoking and
873
01:07:05,931 --> 01:07:08,447
to fasten their seatbelts.
Thank you.
874
01:07:08,962 --> 01:07:10,977
But.. what are you doing?
875
01:07:11,118 --> 01:07:13,439
You're fastening my raincoat!
876
01:07:17,146 --> 01:07:20,125
Are you afraid?
- No, not now.
877
01:07:22,034 --> 01:07:24,768
Just a minute.
There.
878
01:07:25,936 --> 01:07:28,884
Mrs. Masini!
Mrs. Masini!
879
01:07:29,266 --> 01:07:31,801
How are you, Mrs. Masini?
Everything alright?
880
01:07:31,871 --> 01:07:33,895
Ah, yes, just fine. Thanks.
881
01:07:38,864 --> 01:07:41,491
Sergio, if there were an accident,
882
01:07:41,561 --> 01:07:45,458
it wouldn't matter as long as were
together. But I think about the boys.
883
01:07:46,415 --> 01:07:49,351
Just don't think about it.
You old silly!
884
01:09:15,053 --> 01:09:17,336
Oh, this is so good!
885
01:09:17,783 --> 01:09:19,586
I'm so happy.
886
01:09:20,353 --> 01:09:22,925
My old silly!
887
01:09:24,515 --> 01:09:26,282
Sergio!
- Giulia!
888
01:09:26,352 --> 01:09:29,421
You must have radar!
- I heard the car.
889
01:09:30,372 --> 01:09:34,433
You think you can put me in a corner
and just forget all about me, huh?
890
01:09:34,629 --> 01:09:36,416
There! Let me feel it!
891
01:09:36,486 --> 01:09:40,809
Let me look at you! - No, I'm not
dressed. - But, you're beautiful.
892
01:09:41,422 --> 01:09:44,123
What's this? - Ah, nothing.
Just presents for the kids.
893
01:09:44,193 --> 01:09:46,763
Don't wake them.
- Oh, no. Wait a minute.
894
01:09:46,833 --> 01:09:48,894
Here's something I got for you.
895
01:09:49,527 --> 01:09:51,479
You think I'd forget?
896
01:09:51,967 --> 01:09:53,092
Here.
897
01:09:55,374 --> 01:09:56,913
Oh, but why?
898
01:09:57,358 --> 01:09:59,063
You spent all your money.
899
01:09:59,133 --> 01:10:02,223
Oh, no. They're just pearls.
But they're really beautiful.
900
01:10:02,399 --> 01:10:05,080
I picked it myself.
901
01:10:05,444 --> 01:10:06,936
Put them on.
902
01:10:09,020 --> 01:10:10,659
Did you miss me a little?
903
01:10:11,816 --> 01:10:13,754
Honestly, this time, no.
904
01:10:13,824 --> 01:10:16,461
We were there for only three days,
busy every second.
905
01:10:16,564 --> 01:10:19,243
Receptions, rehearsals, concerts.
906
01:10:19,862 --> 01:10:21,667
But as I got close,
907
01:10:22,249 --> 01:10:24,080
I felt the warmth of a house.
908
01:10:24,622 --> 01:10:25,978
Your warmth.
909
01:10:26,829 --> 01:10:29,432
Oh, what soft hair you have!
910
01:10:32,407 --> 01:10:34,803
That night we were very happy.
911
01:10:35,301 --> 01:10:37,753
I remember at one point, Giulia..
912
01:10:37,823 --> 01:10:41,278
Excuse me, Don Michele,
I'm not sure how to say this,
913
01:10:41,488 --> 01:10:46,335
Giulia makes me feel like a man,
like a king, like a master.
914
01:10:46,694 --> 01:10:50,798
I don't know if you can understand..
- Yes, yes, I understand completely.
915
01:11:06,222 --> 01:11:10,001
No, don't answer.
Nobody's home.
916
01:11:10,248 --> 01:11:13,905
It doesn't matter.
I'm not at home for anybody.
917
01:11:17,827 --> 01:11:18,974
Marisa.
918
01:11:19,881 --> 01:11:23,364
It was Marisa.
I was sure of it.
919
01:11:52,647 --> 01:11:54,131
Masini, wake up!
920
01:12:02,886 --> 01:12:05,468
Wait a minute, take a break!
Go to the bar.
921
01:12:05,538 --> 01:12:08,358
Come back in ten minutes.
But be punctual.
922
01:12:37,373 --> 01:12:40,338
Hello, is this the De Rosa House?
This is Mr. Masini.
923
01:12:40,676 --> 01:12:42,191
Yes, Mr. Masini.
924
01:12:43,637 --> 01:12:46,527
What's that?
When did she move?
925
01:12:48,271 --> 01:12:49,810
This morning?
926
01:12:50,248 --> 01:12:53,513
Very well. Excuse me,
did she say anything to you?
927
01:12:54,904 --> 01:12:56,396
Ah, I see.
928
01:12:56,790 --> 01:12:59,013
No, no, it's fine. Thanks.
929
01:13:02,749 --> 01:13:04,926
Fine.
It's better this way.
930
01:13:05,174 --> 01:13:07,245
Sergio!
Sergio!
931
01:13:11,763 --> 01:13:15,351
Of course, it was for the best.
Of course.
932
01:13:15,489 --> 01:13:17,716
Much better like this.
Yes, better.
933
01:13:17,859 --> 01:13:20,488
What an idiot!
I was an idiot!
934
01:13:20,558 --> 01:13:23,425
Because to phone me like
that at two in the morning,
935
01:13:23,605 --> 01:13:25,909
meant she needed me, poor thing.
936
01:13:27,615 --> 01:13:29,217
Do you know why she left?
937
01:13:29,729 --> 01:13:32,502
Guess why Marisa, poor thing,
took off like that?
938
01:13:32,572 --> 01:13:34,954
Because she was pregnant.
939
01:13:35,570 --> 01:13:38,451
How did you know?
- Well, you told me.
940
01:13:38,521 --> 01:13:42,446
You told me at the start.
Marisa is having a child.
941
01:13:43,077 --> 01:13:45,866
Unless there's another one?
- No, don't worry.
942
01:13:45,936 --> 01:13:47,783
That's a relief.
- Just her.
943
01:13:48,194 --> 01:13:51,908
But when I finally when
I realized the situation..
944
01:13:52,157 --> 01:13:55,830
Mr. Malacugini, I realize
that appearances are against me.
945
01:13:55,900 --> 01:13:59,289
I'm aware of the situation I'm in.
946
01:14:00,023 --> 01:14:03,055
But there's something you must consider.
947
01:14:03,125 --> 01:14:07,763
What's between us isn't sordid.
Marisa and I are in love, Mr. Malacugini.
948
01:14:25,352 --> 01:14:28,528
But Miss, you're not eating anything.
- Eat some more.
949
01:14:28,598 --> 01:14:30,564
You've hardly touched it.
950
01:14:31,473 --> 01:14:33,371
Will you stop bothering her?
951
01:14:33,950 --> 01:14:36,556
She won't eat our things
because she's ashamed.
952
01:14:36,887 --> 01:14:38,465
Now, pass me the salt.
953
01:15:02,624 --> 01:15:05,234
There's someone to see Miss Marisa.
954
01:15:05,787 --> 01:15:07,060
What did he say?
955
01:15:07,130 --> 01:15:11,432
He said he came especially from Rome
just so he can speak with her.
956
01:15:11,541 --> 01:15:13,518
I told him to wait.
957
01:15:15,368 --> 01:15:16,444
Sergio!
958
01:15:18,176 --> 01:15:21,950
Papa, what'll I do?
- Just wait. Pass me the pepper.
959
01:15:23,239 --> 01:15:25,454
Let me look at you.
Let me see you.
960
01:15:25,524 --> 01:15:27,688
How are you? Are you alright?
961
01:15:27,869 --> 01:15:30,502
Now, sit down over here.
Wait just a minute.
962
01:15:30,600 --> 01:15:33,019
Let me fix this cushion,
while you lie back.
963
01:15:33,089 --> 01:15:36,777
Tell me, can you feel anything yet?
Can you feel it? - Yes.
964
01:15:37,161 --> 01:15:38,333
Your folks..
965
01:15:38,594 --> 01:15:42,102
What do they say about it?
What do they they want to do?
966
01:15:42,674 --> 01:15:44,322
Oh, they say that..
967
01:15:44,968 --> 01:15:48,654
the baby that.. I got to get rid of it.
- What's that?
968
01:15:49,337 --> 01:15:52,626
An abortion?
- Yes, yes.
969
01:15:53,758 --> 01:15:56,151
They say that there's no other way.
970
01:15:56,598 --> 01:15:59,040
What? Our child!
971
01:15:59,407 --> 01:16:02,757
That miserable rat!
I'm going to punch his face in!
972
01:16:07,402 --> 01:16:08,514
Mr. Malacugini,
973
01:16:08,585 --> 01:16:12,116
I'm perfectly aware of my situation.
974
01:16:12,194 --> 01:16:13,491
I mean that uh..
975
01:16:13,797 --> 01:16:17,851
Mr. Malacugini, we're all adults here,
right? So let's put aside
976
01:16:17,921 --> 01:16:21,381
the whys and wherefores..
- What the hell are you talking about?
977
01:16:21,459 --> 01:16:22,704
Filiberto, I imagine.
978
01:16:22,827 --> 01:16:26,288
Yes, Marisa spoke very highly..
- I'm going to smash you!
979
01:16:26,358 --> 01:16:29,928
I'll send you to jail!
I'll break you with my own hands!
980
01:16:29,998 --> 01:16:34,421
You're talking crazy.. - Degenerate!
You go around seducing minors!
981
01:16:34,598 --> 01:16:38,277
And you! You little whore!
- Take your hands off her!
982
01:16:55,840 --> 01:16:57,407
Does it hurt very much?
983
01:16:57,835 --> 01:16:59,538
No, no. Not now.
984
01:17:00,332 --> 01:17:04,289
What about you? How do you feel?
- Just fine, now.
985
01:17:04,943 --> 01:17:06,716
Come on, come closer to me.
986
01:17:10,229 --> 01:17:12,059
Sergio.
- Yes?
987
01:17:12,531 --> 01:17:14,416
We won't ever be apart?
988
01:17:15,232 --> 01:17:17,286
No, my little darling.
989
01:17:19,232 --> 01:17:20,732
Never.
990
01:17:31,076 --> 01:17:32,763
Dear Mr. Masini..
991
01:17:33,335 --> 01:17:34,793
May I please?
992
01:17:39,493 --> 01:17:42,719
I think it's useless asking
me what course to follow.
993
01:17:45,934 --> 01:17:48,702
You know what to do and
I'm sure you've always known.
994
01:17:48,804 --> 01:17:51,663
Mr. Masini,
you can't go on like this!
995
01:17:53,142 --> 01:17:54,416
Yes, Mr. Masini,
996
01:17:54,783 --> 01:17:59,825
You must make a clean break from
all this and return to your family.
997
01:18:00,123 --> 01:18:03,170
I know it won't be easy.
But you got to do it.
998
01:18:03,501 --> 01:18:05,225
It's truly necessary..
999
01:18:05,386 --> 01:18:08,757
that you take responsibility
for the happiness of everybody.
1000
01:18:09,385 --> 01:18:11,026
And I understand you.
1001
01:18:11,096 --> 01:18:14,292
I don't doubt your absolute
sincerity about this.
1002
01:18:14,440 --> 01:18:17,793
But what kind of happiness do
you offer these people, Mr. Masini?
1003
01:18:17,863 --> 01:18:20,175
No, you must go back to your family.
1004
01:18:20,263 --> 01:18:22,884
Dedicate yourself to
your wife and children.
1005
01:18:22,955 --> 01:18:25,106
Yes, yes. I know, for the love of God,
1006
01:18:25,231 --> 01:18:27,363
the others are your children as well.
1007
01:18:27,743 --> 01:18:30,095
And you must never forget that.
1008
01:18:30,446 --> 01:18:34,678
You must provide for them,
care about them, help them.
1009
01:18:34,748 --> 01:18:36,402
As much as possible, but..
1010
01:18:36,480 --> 01:18:41,404
But you're not obliged to uh..
maintain relations..
1011
01:18:41,571 --> 01:18:45,102
to maintain relations wi..
wi.. with uh..
1012
01:18:45,172 --> 01:18:49,698
with all the mothers of all your
children! You understand?
1013
01:18:50,067 --> 01:18:51,371
I repeat:
1014
01:18:51,645 --> 01:18:55,393
Cut these liaisons.
It's the only way, Mr. Masini.
1015
01:18:55,463 --> 01:18:59,990
There's no other solution.
A good clear break, Mr. Masini.
1016
01:19:00,573 --> 01:19:02,551
There's no other solution.
1017
01:20:28,156 --> 01:20:29,269
Marisa!
1018
01:20:36,777 --> 01:20:38,085
Marisa!
1019
01:20:39,604 --> 01:20:40,743
Marisa!
1020
01:20:47,701 --> 01:20:50,979
No, no, no.
There's no other solution, Mr. Masini.
1021
01:20:51,065 --> 01:20:55,075
You must break free!
No more living in this sin.
1022
01:20:55,279 --> 01:20:59,558
And if you want, I'll be happy to try and
help find means of arranging things.
1023
01:20:59,628 --> 01:21:03,077
I'll talk to uh..
If you want, I'll speak to uh..
1024
01:21:03,374 --> 01:21:06,819
with these young ladies.
Especially with uh..
1025
01:21:06,889 --> 01:21:09,091
with the youngest, poor thing.
1026
01:21:09,161 --> 01:21:11,422
We might study it case by case.
1027
01:21:11,685 --> 01:21:15,425
But you just got to realize this life of
subterfuge, lies.. - Excuse me!
1028
01:21:15,495 --> 01:21:17,650
Excuse me.
I'll be right back.
1029
01:21:33,892 --> 01:21:37,535
But I..
I love them all.
1030
01:21:48,766 --> 01:21:51,096
So my life is based on lies.
1031
01:21:51,452 --> 01:21:53,486
So what if it is?
I don't deny it.
1032
01:21:53,556 --> 01:21:55,920
I'm a liar, but he doesn't
understand anything.
1033
01:21:55,990 --> 01:21:57,982
No, no one understands any of it.
1034
01:21:58,052 --> 01:22:01,283
Strange, I didn't tell him what
happened with Riccardo.
1035
01:22:01,353 --> 01:22:03,539
I wonder why I didn't.
Why?
1036
01:22:03,642 --> 01:22:05,884
Why didn't I tell him about that night.
1037
01:23:09,887 --> 01:23:11,438
I'll be right back.
1038
01:23:19,854 --> 01:23:22,063
Riccardo!
Riccardo!
1039
01:23:23,364 --> 01:23:24,566
Riccardo!
1040
01:23:26,225 --> 01:23:28,529
You found me out.
You know my secret now.
1041
01:23:28,599 --> 01:23:31,146
Yeah, because even your
mother doesn't know.
1042
01:23:31,520 --> 01:23:35,872
Well, you know how it is.
Musicians must eat.
1043
01:23:36,243 --> 01:23:38,890
I've done this before,
you know and after all,
1044
01:23:39,473 --> 01:23:42,146
It's a question of trying
to balance the family budget.
1045
01:23:42,216 --> 01:23:44,670
I guess.. it's pretty tough?
1046
01:23:46,526 --> 01:23:50,042
To work here? Oh, no!
You get accustomed to it.
1047
01:23:51,112 --> 01:23:53,247
Come, I'll walk you to the car.
1048
01:23:53,333 --> 01:23:55,067
You need any money?
1049
01:23:57,585 --> 01:23:59,227
Riccardo, what is it?
1050
01:24:02,296 --> 01:24:03,898
What a hypocrite!
1051
01:24:05,967 --> 01:24:07,577
Look, Riccardo,
1052
01:24:07,866 --> 01:24:09,905
you're wrong to judge me like that.
1053
01:24:10,274 --> 01:24:11,423
It's unfair.
1054
01:24:12,332 --> 01:24:16,660
Yes, I know. If I were your
age, I'd feel the same way.
1055
01:24:17,492 --> 01:24:21,117
We must speak about this, Riccardo.
We'll talk when you're calmer.
1056
01:24:21,570 --> 01:24:25,710
There's nothing to say.
Besides, I understand perfectly.
1057
01:24:26,025 --> 01:24:28,298
You're a man. Yes.
1058
01:24:28,615 --> 01:24:31,834
It's obvious that women pass
their prime quicker than men do.
1059
01:24:31,904 --> 01:24:35,654
And Mama? Oh, yes!
It's perfectly normal.
1060
01:24:35,883 --> 01:24:38,735
Because Mama now..
- Stop it, Riccardo, I won't allow it!
1061
01:24:38,821 --> 01:24:40,282
You're a clown!
1062
01:24:42,117 --> 01:24:43,711
Sorry, Riccardo,
1063
01:24:43,813 --> 01:24:46,359
but you shouldn't.
- You're a clown!
1064
01:24:46,429 --> 01:24:49,985
I've known for years. And I'll say
it to your face: you're a clown!
1065
01:24:50,552 --> 01:24:52,442
Come back, Riccardo!
1066
01:24:53,838 --> 01:24:55,430
We have to talk!
1067
01:24:55,500 --> 01:24:58,817
I've got to talk to him.
I know he'll understand.
1068
01:24:59,018 --> 01:25:01,031
He's a man now.
He'll understand.
1069
01:25:04,235 --> 01:25:05,751
Oh, God, it's late!
1070
01:25:07,130 --> 01:25:10,793
Just look at those fingers!
Beautiful! A violinist!
1071
01:25:11,292 --> 01:25:14,324
And would you look at those nails?
Such little nails!
1072
01:25:16,624 --> 01:25:18,054
He's awake now.
1073
01:25:18,651 --> 01:25:22,144
Come on, little one. - Be sure
and be careful. Very careful.
1074
01:25:22,654 --> 01:25:24,463
I'm counting on you.
1075
01:25:33,553 --> 01:25:34,913
You're tired?
1076
01:25:35,403 --> 01:25:37,843
Me?
Why do you say that?
1077
01:25:39,498 --> 01:25:43,006
Am I bothering you?
- No. - Honest? - No!
1078
01:25:44,066 --> 01:25:47,363
But you can leave now.
You better get some rest.
1079
01:25:47,579 --> 01:25:50,029
You suffered more than me.
- No.
1080
01:25:51,802 --> 01:25:52,852
Marisa,
1081
01:25:53,419 --> 01:25:57,129
how pale you are!
- No, I'm totally fine.
1082
01:25:58,343 --> 01:26:00,420
You're so beautiful, you know that?
1083
01:26:05,146 --> 01:26:07,392
But why are you looking at me that way?
1084
01:26:07,949 --> 01:26:11,668
It's plain as day. You must
have something to tell me.
1085
01:26:11,917 --> 01:26:12,979
Come on.
1086
01:26:13,244 --> 01:26:14,916
Tell me. Don't worry.
1087
01:26:15,144 --> 01:26:17,722
Go ahead.
- Sergio..
1088
01:26:18,666 --> 01:26:20,316
Why don't you go?
1089
01:26:21,130 --> 01:26:23,232
Now you're chasing me out?
1090
01:26:24,786 --> 01:26:27,700
Sergio, I'm going to ask you a favor.
- Yes?
1091
01:26:28,240 --> 01:26:30,951
I.. I would like..
1092
01:26:31,483 --> 01:26:33,912
I want! You understand?
1093
01:26:34,741 --> 01:26:38,929
Well, I was thinking it over just
before I went into the delivery room.
1094
01:26:39,338 --> 01:26:41,148
It was really hurting.
1095
01:26:41,678 --> 01:26:44,428
See, I realized that women exaggerate.
1096
01:26:44,751 --> 01:26:47,242
They like feeling sorry for themselves.
1097
01:26:47,735 --> 01:26:49,430
So I was thinking,
1098
01:26:49,895 --> 01:26:52,817
after, when the child was born..
1099
01:26:53,814 --> 01:26:57,244
I wanted you to do something.
- Yes, what is it?
1100
01:26:58,316 --> 01:27:01,785
Starting right now,
for at least a few days,
1101
01:27:02,018 --> 01:27:04,104
you mustn't think about anything.
1102
01:27:04,876 --> 01:27:08,322
I have everything I need here. So..
1103
01:27:08,732 --> 01:27:10,912
so.. go away.
1104
01:27:12,085 --> 01:27:14,022
Get out a little.
1105
01:27:14,800 --> 01:27:17,239
To the beach. OK?
1106
01:27:18,738 --> 01:27:19,971
To the beach.
1107
01:27:20,325 --> 01:27:22,152
You promise me?
- Yes.
1108
01:27:22,902 --> 01:27:24,839
A few days at the beach.
1109
01:27:25,309 --> 01:27:26,739
With your wife.
1110
01:27:28,566 --> 01:27:30,017
With Giulia.
1111
01:28:38,084 --> 01:28:40,024
Miss, I'm calling Marina di Massa.
1112
01:28:40,611 --> 01:28:42,090
This number.
1113
01:28:42,440 --> 01:28:44,438
Mrs. Giulia Masini.
1114
01:28:45,325 --> 01:28:47,950
Yes, but what'll I tell her?
1115
01:28:48,020 --> 01:28:49,546
What'll I tell her?
1116
01:28:49,616 --> 01:28:51,290
That I'll come on Saturday?
1117
01:28:51,734 --> 01:28:53,861
And Adele?
I'll call her too.
1118
01:28:54,036 --> 01:28:57,099
I'll call her too.
I'll come Saturday.
1119
01:28:57,295 --> 01:28:59,474
I'll go.
Of course.
1120
01:28:59,818 --> 01:29:02,663
Surely, it would be best
to tell them all the truth.
1121
01:29:02,733 --> 01:29:05,060
A slight wait for Marina di Massa.
- Yes.
1122
01:29:05,130 --> 01:29:07,680
In the meantime,
can you get me this number?
1123
01:29:07,781 --> 01:29:10,578
Adele Baistrocchi, Roccaraso.
1124
01:29:22,221 --> 01:29:24,629
Are you alright, Sir?
Are you ill?
1125
01:29:27,408 --> 01:29:31,244
No. I never felt better in my life.
1126
01:29:32,346 --> 01:29:35,049
Look, I'm going to sit over there.
1127
01:29:35,236 --> 01:29:38,970
I may as well sit. Call me.
Thanks.
1128
01:29:41,521 --> 01:29:44,466
Cremona ready!
Booth nine, please!
1129
01:29:45,150 --> 01:29:48,251
Cremona is on the line!
Booth nine!
1130
01:29:54,902 --> 01:29:56,311
What about Riccardo?
1131
01:29:56,523 --> 01:29:59,320
I really should call him.
I must.
1132
01:30:00,074 --> 01:30:03,177
Maybe we could..
have dinner together at home.
1133
01:30:03,521 --> 01:30:04,922
And we could talk.
1134
01:30:05,160 --> 01:30:07,919
Yeah, I'll call him. Later.
1135
01:30:08,533 --> 01:30:12,099
Later. - Marina di Massa
on the line, cabin thirteen!
1136
01:30:13,446 --> 01:30:15,392
Marina di Massa on the line!
1137
01:30:15,533 --> 01:30:19,201
Later.
- Marina di Massa on the line!
1138
01:30:22,250 --> 01:30:23,907
Marina di Massa!
1139
01:30:24,639 --> 01:30:27,154
Who called up Marina di Massa?
1140
01:30:31,631 --> 01:30:32,793
Sir?
1141
01:30:33,467 --> 01:30:35,959
Sir, did you call Marina di Massa?
1142
01:30:38,198 --> 01:30:39,862
Sir?
1143
01:30:42,106 --> 01:30:43,720
This man is dead.
1144
01:30:50,827 --> 01:30:53,516
Yes, there all there.
1145
01:30:54,705 --> 01:30:56,519
And how it affects them.
1146
01:30:57,987 --> 01:30:59,178
It's beautiful.
1147
01:30:59,514 --> 01:31:03,430
It's quite a consolation knowing that
I'll be missed by so many people.
1148
01:31:03,883 --> 01:31:05,941
That I can't be replaced.
1149
01:31:06,187 --> 01:31:08,414
Adele.
Poor thing.
1150
01:31:08,484 --> 01:31:11,306
my sweet silly.
1151
01:31:16,294 --> 01:31:17,718
Giulia.
1152
01:31:18,168 --> 01:31:19,726
Darling Giulia.
1153
01:31:20,227 --> 01:31:24,218
Oh, this is just how I imagined
1154
01:31:24,350 --> 01:31:27,460
how my funeral would be.
This is how I saw it.
1155
01:31:28,573 --> 01:31:29,975
Just like this.
1156
01:31:33,435 --> 01:31:35,751
Marisa, only you aren't here.
1157
01:31:36,229 --> 01:31:39,053
Of course, if this unfortunate occurrence
1158
01:31:39,202 --> 01:31:42,400
would've happened a few days later,
1159
01:31:42,569 --> 01:31:44,864
you would've been here too.
1160
01:31:54,548 --> 01:31:55,652
Riccardo!
1161
01:31:55,800 --> 01:31:58,008
We didn't get to have our talk, did we?
1162
01:31:58,134 --> 01:32:00,742
But you'll understand anyway, won't you?
1163
01:32:01,631 --> 01:32:03,683
Ah! Maybe..
1164
01:32:03,960 --> 01:32:05,824
Maybe you already understand.
1165
01:32:27,211 --> 01:32:30,146
He was a sly old fox!
1166
01:33:06,569 --> 01:33:08,093
Giulia!
1167
01:33:08,304 --> 01:33:09,756
My sweet, Giulia.
1168
01:33:11,073 --> 01:33:14,771
Listen, darling,
now you can tell me.
1169
01:33:14,901 --> 01:33:18,339
Didn't you ever suspect
what was going on?
1170
01:33:20,547 --> 01:33:21,629
Never?
1171
01:33:21,968 --> 01:33:25,242
Not one suspicion?
Never?
1172
01:33:26,178 --> 01:33:29,425
Giulia, now you can tell me..
1173
01:33:30,051 --> 01:33:31,427
the truth.
1174
01:33:31,735 --> 01:33:33,688
You did know, didn't you?
1175
01:33:34,209 --> 01:33:37,174
You must have always known.
Isn't that so?
1176
01:33:38,079 --> 01:33:40,067
Giulia, answer me.
1177
01:33:41,358 --> 01:33:43,062
Answer me, Giulia!
1178
01:33:43,353 --> 01:33:45,265
Can't you hear me?
1179
01:33:46,127 --> 01:33:47,572
Answer me!
1180
01:33:49,326 --> 01:33:50,895
Please, Giulia!
1181
01:33:53,447 --> 01:33:54,846
Giulia!
1182
01:34:02,688 --> 01:34:05,406
English subtitles by sineintegral@KG
91964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.