All language subtitles for immorale.1967.TVRip-AVC.x264.AC3-OIN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,953 --> 00:00:23,233 THE IMMORAL ONE 2 00:02:21,514 --> 00:02:23,477 Miss! Excuse me, Miss! 3 00:02:26,802 --> 00:02:28,615 How's my wife? Begun yet? 4 00:02:28,948 --> 00:02:31,512 No, I already told you. Be calm, she's fine. 5 00:02:31,582 --> 00:02:34,140 So, no news? Nothing's changed? - No, nothing. 6 00:02:34,237 --> 00:02:37,433 But sometimes a patient seems normal, all is fine, 7 00:02:37,503 --> 00:02:41,423 but the baby can't come out. Why? The cord wraps around.. - How absurd! 8 00:02:41,493 --> 00:02:43,950 Suppose it comes out shoulder first? 9 00:02:44,020 --> 00:02:48,156 See the baby comes out like this.. - Excuse me, everything is fine. 10 00:02:48,343 --> 00:02:50,162 She needs rest above all. 11 00:02:50,232 --> 00:02:54,130 Please sit in the waiting room. You shouldn't be in the hall. - You're right. 12 00:02:56,418 --> 00:02:59,879 Just one thing! If she wakes up, I'll be in the waiting room. 13 00:02:59,949 --> 00:03:02,860 She might need me. - Alright. - Thanks. 14 00:03:22,996 --> 00:03:27,650 Hello, Luisa, is that you? It's Papa. Hello, Honey. Call Mama. Thanks. 15 00:03:30,678 --> 00:03:33,318 Hi, it's me, Giulia. You all ready? 16 00:03:33,388 --> 00:03:37,502 You got it all done, suitcases packed? Be there as soon as I'm done recording. 17 00:03:38,793 --> 00:03:42,012 Right with you! Wait one second, I'm coming! 18 00:03:43,971 --> 00:03:46,387 Yes, it's the last tour, you understand? 19 00:03:46,669 --> 00:03:49,232 Yeah, they're calling. Coming! 20 00:03:49,833 --> 00:03:52,572 Yeah, I'm fine. Be right there in 20 minutes. 21 00:03:52,642 --> 00:03:55,260 Bye, honey. So long. 22 00:03:56,872 --> 00:03:58,169 Ah! There he is. 23 00:03:58,239 --> 00:04:00,856 Pardon me, Doctor. - Yes. - I'm.. 24 00:04:00,945 --> 00:04:04,205 You know Mrs. Malacugini who came in about an hour ago?. - Ah, yes! 25 00:04:04,275 --> 00:04:06,407 She's just fine. Don't worry. 26 00:04:06,843 --> 00:04:10,090 Yes, but she's very young and besides it's her first baby. 27 00:04:10,161 --> 00:04:12,638 Better that way, isn't it? Everything's fine. 28 00:04:12,708 --> 00:04:16,166 The only thing your wife needs is calm. Just let her rest a bit. 29 00:04:16,814 --> 00:04:20,786 Could I see her? - She's asleep, it'd be better not to.. 30 00:04:20,856 --> 00:04:25,712 It would upset you both. Although, there's no cause to worry. 31 00:04:25,782 --> 00:04:28,386 Then all is well: She's young and healthy. 32 00:04:28,486 --> 00:04:32,397 We prepared for it the best we could. Yes, painless childbirth. 33 00:04:32,467 --> 00:04:34,549 We practiced breathing everyday. 34 00:04:34,619 --> 00:04:37,817 One, two, three: breathe in, breathe out. 35 00:04:37,887 --> 00:04:39,301 Everyday, together. 36 00:04:39,371 --> 00:04:42,673 Good! I bet you could give birth yourself after doing all that! 37 00:04:42,743 --> 00:04:44,902 Goodbye, dear. - Goodbye! 38 00:04:44,972 --> 00:04:47,696 Say, I need an hour to run an errand. Can I? - Yes. 39 00:04:47,766 --> 00:04:50,789 Take six or seven hours, don't worry about it! 40 00:04:50,859 --> 00:04:54,554 You'll have time to get everything done. Bye. - Thanks, goodbye. 41 00:04:55,438 --> 00:04:59,392 Miss, I'm going out for an hour, but I'm counting on you. - Fine. 42 00:05:03,250 --> 00:05:04,653 Tchaikovsky. 43 00:05:23,220 --> 00:05:25,154 Here I am, it's me! 44 00:05:30,006 --> 00:05:33,001 What are you laughing at, huh? You little monkey! 45 00:05:33,071 --> 00:05:34,167 Giulia! 46 00:05:34,546 --> 00:05:37,276 And where is this lovely lady with a hat on going? 47 00:05:37,346 --> 00:05:40,143 The beach. - The beach! The beach! 48 00:05:40,568 --> 00:05:42,857 We'll feed all the fishes! 49 00:05:42,927 --> 00:05:45,163 And what do you want? A somersault? 50 00:05:47,050 --> 00:05:49,432 Look at the comic books I brought you: 51 00:05:49,502 --> 00:05:51,295 One for you and one for you. 52 00:05:51,365 --> 00:05:54,612 Here's some candy, so you won't bother your mama on the train. 53 00:05:54,682 --> 00:05:56,393 Giulia! The car's ready. 54 00:05:58,278 --> 00:06:00,388 What have you got there? - Nothing! 55 00:06:00,458 --> 00:06:01,874 I saw you, you know. 56 00:06:01,944 --> 00:06:04,658 What are you hiding? - Nothing! - Let's see. 57 00:06:04,728 --> 00:06:08,306 You're hiding something! - Let me go! - Let me see! 58 00:06:08,376 --> 00:06:09,881 You'll see it tonight. 59 00:06:09,951 --> 00:06:12,535 For once, she writes me and I can't see it. 60 00:06:12,605 --> 00:06:14,764 Well, I didn't think you come back. 61 00:06:14,834 --> 00:06:16,735 So, I left you a little note. 62 00:06:18,315 --> 00:06:21,214 Why don't you say these things to me? 63 00:06:21,508 --> 00:06:22,547 When? 64 00:06:23,082 --> 00:06:24,740 You're never home now. 65 00:06:25,034 --> 00:06:27,057 You always have so much work. 66 00:06:27,127 --> 00:06:30,486 Your hair is so soft, I love the smell of it. 67 00:06:31,055 --> 00:06:32,875 I washed it this morning. 68 00:06:38,361 --> 00:06:40,901 Riccardo, you're home? 69 00:06:41,519 --> 00:06:43,509 Alright, fine. Give me a hand, OK? 70 00:06:44,024 --> 00:06:46,658 I hope you're coming to say bye to your mama too. 71 00:06:47,737 --> 00:06:50,620 Why? Who said I wasn't coming? 72 00:06:52,090 --> 00:06:54,911 Why, certainly he is. He asked if he could. 73 00:06:54,981 --> 00:06:57,346 I said no because of his studies. 74 00:06:57,416 --> 00:07:00,439 After the exam, send me a telegram and come down, OK? 75 00:07:00,907 --> 00:07:03,759 Meanwhile, try to be good housemates. 76 00:07:04,117 --> 00:07:05,633 Please. - Of course. 77 00:07:05,703 --> 00:07:08,005 You take down those suitcases there. 78 00:07:08,075 --> 00:07:10,405 I'll worry about these. We got to hurry! 79 00:07:10,475 --> 00:07:14,679 We still need to buy tickets. - But I bought them yesterday. - Right, duh! 80 00:07:14,749 --> 00:07:17,496 Kids! Give us a hand. Take the bag and the coat. 81 00:07:17,567 --> 00:07:19,404 The magazines! Giulia! 82 00:07:19,474 --> 00:07:22,364 Just checking something! - "Fashion" and "Modern Woman". 83 00:07:22,434 --> 00:07:25,580 There's a packed lunch in case you get hungry. 84 00:07:25,650 --> 00:07:28,002 Thanks, but I prepared one. Let's go! 85 00:07:28,072 --> 00:07:30,393 You go with the kids. - Your suitcase? 86 00:07:30,463 --> 00:07:33,119 Look, dinner's in the refrigerator. - OK, thanks! 87 00:07:33,189 --> 00:07:35,396 The package! You almost forgot it! 88 00:07:35,982 --> 00:07:39,099 You got your house keys, sweetie? - Of course I do, Sergio. 89 00:07:39,195 --> 00:07:40,836 Your forehead is wet. 90 00:07:41,072 --> 00:07:43,877 Are you OK? - Me! I'm feeling great! 91 00:07:43,947 --> 00:07:45,542 Why would you think that? 92 00:07:46,369 --> 00:07:48,789 So long, Riccardo! Bye, Sergio! 93 00:07:48,906 --> 00:07:52,239 Take care of each other. And Riccardo, don't study too hard. 94 00:07:52,623 --> 00:07:54,938 Don't you worry. Have fun, OK? 95 00:07:55,008 --> 00:07:58,287 Are you sure everything's alright, Sergio? - Why, just great! 96 00:08:00,153 --> 00:08:01,952 The money! - Thanks! 97 00:08:03,102 --> 00:08:06,410 See you on Saturday! Saturday! - Don't worry, we will! 98 00:08:06,700 --> 00:08:09,184 So long! - Bye, Sergio! 99 00:08:09,606 --> 00:08:10,864 See you soon! 100 00:08:11,019 --> 00:08:13,915 Bye, Papa, bye! See you! 101 00:08:25,652 --> 00:08:27,801 Can I give you a ride? - No, thanks. 102 00:08:27,887 --> 00:08:30,699 I'm in a hurry, I gotta rush. See you tonight. 103 00:08:33,686 --> 00:08:36,891 Do you need money? - No, why? - Let me know. 104 00:08:36,961 --> 00:08:38,505 Going home? - Yes. 105 00:08:38,622 --> 00:08:42,502 Like Mama said, you study too much. You have to watch your health. 106 00:08:42,572 --> 00:08:44,534 It's just till the end of the exam. 107 00:08:45,161 --> 00:08:48,114 See you at home. So long. - So long. 108 00:08:53,747 --> 00:08:57,319 Roccaraso, 141. - Booth eight. 109 00:09:07,789 --> 00:09:09,867 Mrs. Baistrocchi! Mrs. Baistrocchi! 110 00:09:09,937 --> 00:09:11,775 Telephone! From Rome! 111 00:09:12,723 --> 00:09:14,381 Boys, it's Papa! 112 00:09:23,134 --> 00:09:24,354 Come on, hurry! 113 00:09:25,475 --> 00:09:28,287 Hello? - Hello? Hi, Adelina. 114 00:09:28,938 --> 00:09:30,774 Is this Nini? - Hi, Papa! 115 00:09:30,937 --> 00:09:33,375 When are you coming, Papa? - Hi, Bruno. 116 00:09:33,930 --> 00:09:36,795 You know there's a doggy here that eats his own shit? 117 00:09:36,865 --> 00:09:38,676 What kind of language is that? 118 00:09:38,937 --> 00:09:41,743 Honestly, the things you say! Go on now! 119 00:09:41,991 --> 00:09:44,069 Adelina, is that you darling? 120 00:09:44,139 --> 00:09:46,435 What's come over those delinquents? 121 00:09:46,505 --> 00:09:50,411 They're terrible! I can't tell you the scrapes they get into! 122 00:09:50,703 --> 00:09:53,449 When are you coming? I'm so lonely. 123 00:09:53,707 --> 00:09:55,340 You're thinking about it? 124 00:09:55,410 --> 00:09:57,089 Hurry, come soon. 125 00:09:57,159 --> 00:09:59,699 Tell me what you're thinking about. 126 00:10:01,817 --> 00:10:04,067 That's what I'm thinking about too. 127 00:10:06,189 --> 00:10:08,675 Of course, sweetheart. Yes. 128 00:10:09,561 --> 00:10:12,521 Yes, I'm at the station. - Did they leave? 129 00:10:12,789 --> 00:10:16,264 Did Riccardo go? - No, he'll come down later. 130 00:10:16,428 --> 00:10:19,877 Ah, it's a beautiful place. They'll love every minute. 131 00:10:19,947 --> 00:10:23,815 I'm happy because with this heat, the girls would've been uncomfortable. 132 00:10:23,885 --> 00:10:25,373 You need any money? 133 00:10:25,623 --> 00:10:28,624 I'll send you a check. Yeah, I'll be home Saturday. 134 00:10:30,995 --> 00:10:32,365 If I able to. 135 00:10:35,564 --> 00:10:37,322 There's nothing the matter. 136 00:10:40,160 --> 00:10:42,761 No, it's this heat. So awfully hot. 137 00:10:45,568 --> 00:10:46,682 Yes. 138 00:10:48,430 --> 00:10:49,487 Yes. 139 00:10:57,976 --> 00:11:02,061 Is it normal she's sleeping? - Sure, she just dropped off a while ago. 140 00:11:02,451 --> 00:11:05,529 Beautiful. You see how beautiful she is? 141 00:11:11,658 --> 00:11:14,873 Give her these when she's awake. And tell her I was here. 142 00:11:14,943 --> 00:11:17,105 Alright, I will. - What now? 143 00:11:17,175 --> 00:11:18,434 Nothing but wait. 144 00:11:18,504 --> 00:11:20,205 If you need to leave, go on. 145 00:11:20,275 --> 00:11:22,862 Just leave your number and I'll call when it starts. 146 00:11:22,932 --> 00:11:24,926 No, I'm always on the run. I'll call. 147 00:11:24,996 --> 00:11:27,443 But you'll tell me the truth? I'm depending on you. 148 00:11:27,513 --> 00:11:31,214 No matter how bad it is, don't hide anything. - Don't worry. 149 00:11:31,284 --> 00:11:34,771 Maybe I should stay.. - No, go on. I'll tell you everything when you call. 150 00:11:34,841 --> 00:11:36,201 Thanks a lot. 151 00:11:46,971 --> 00:11:51,062 Oh, can you stop downstairs at administration to see about the deposit? 152 00:11:51,132 --> 00:11:52,985 Of course. - Goodbye. 153 00:12:14,741 --> 00:12:16,565 What am I going to do at home? 154 00:12:17,327 --> 00:12:19,714 There's Riccardo. I should talk to him. 155 00:12:21,931 --> 00:12:25,689 No, I can't today. I don't feel like it. Later. Later. 156 00:12:50,626 --> 00:12:52,157 Am I a monster? 157 00:12:54,665 --> 00:12:56,367 Am I really a monster? 158 00:12:57,557 --> 00:12:59,722 I don't feel like one. I don't. 159 00:12:59,906 --> 00:13:01,057 I do.. 160 00:13:01,270 --> 00:13:03,594 I do everything I can for all of them. 161 00:13:04,224 --> 00:13:05,945 For all of them. 162 00:13:07,704 --> 00:13:09,303 Everything I can. 163 00:13:11,521 --> 00:13:13,337 Hello, Sir. 164 00:13:13,407 --> 00:13:16,832 How are you, Mr. Masini? Oh, please, don't get up. 165 00:13:18,819 --> 00:13:22,037 Well, it's nice in here, very cool. 166 00:13:23,574 --> 00:13:27,106 It's the first cool place I found anywhere today. 167 00:13:27,593 --> 00:13:29,804 It's really hot out there. 168 00:13:30,106 --> 00:13:32,625 I just took my family to the station. 169 00:13:32,695 --> 00:13:34,546 Oh, they left? 170 00:13:34,727 --> 00:13:36,736 Yes, to the beach. 171 00:13:37,044 --> 00:13:39,795 With this heat, it's better for the kids. 172 00:13:39,865 --> 00:13:41,847 You know. - Certainly. 173 00:13:43,135 --> 00:13:44,599 I've girls, you know? 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,411 Yes? - Luisa and Mita. 175 00:13:46,625 --> 00:13:49,882 Luisa's almost eight. And Mita.. Mita's almost six. 176 00:13:49,952 --> 00:13:52,879 Ah, isn't there an older boy? 177 00:13:52,962 --> 00:13:55,720 Yes, Riccardo. He's the oldest. 178 00:13:56,298 --> 00:13:57,762 Boy's quite a student. 179 00:13:57,994 --> 00:13:59,476 He studies too much. 180 00:14:00,131 --> 00:14:03,560 He's taking his matriculation exams. Almost a year ahead. 181 00:14:04,806 --> 00:14:07,856 But, perhaps you want to close up and here I am.. 182 00:14:07,926 --> 00:14:10,767 No, stay where you are, please. 183 00:14:10,892 --> 00:14:13,798 And best wishes to your wife. - Thanks, I'll tell her. 184 00:14:13,876 --> 00:14:16,228 Maybe I should go down on Saturday? 185 00:14:17,838 --> 00:14:20,634 I'm sorry, but is there anything bothering you? 186 00:14:20,704 --> 00:14:22,478 Ah.. Not at all. Thanks. 187 00:14:38,859 --> 00:14:41,773 Should I close, Don Michele? - Eh? 188 00:14:42,726 --> 00:14:45,337 What? No, wait a few minutes. 189 00:14:55,789 --> 00:14:57,028 Excuse me! 190 00:14:57,290 --> 00:15:00,032 Excuse me, do you have a minute? - I'm listening. 191 00:15:01,302 --> 00:15:03,559 Something I can do for you? - No.. 192 00:15:04,589 --> 00:15:06,785 No, I just thought you might have some time. 193 00:15:07,971 --> 00:15:10,463 Yes, I'd like to talk a bit with you. 194 00:15:11,375 --> 00:15:13,934 You want to go to confession? 195 00:15:14,881 --> 00:15:17,207 No, I don't need confession. 196 00:15:18,604 --> 00:15:19,948 As you wish. 197 00:15:22,863 --> 00:15:24,199 It's difficult. 198 00:15:25,478 --> 00:15:28,570 I don't even know how to start. 199 00:15:29,623 --> 00:15:33,463 I want.. to talk. If I could just talk a bit! 200 00:15:35,681 --> 00:15:38,470 You see, I'm expecting a baby. Yes, a son. 201 00:15:38,552 --> 00:15:39,807 Well, that's fine. 202 00:15:39,877 --> 00:15:42,568 No, don't pretend you didn't understand what I meant. 203 00:15:42,638 --> 00:15:45,865 I'm not talking about my wife. - Alright. Just calm down! 204 00:15:46,115 --> 00:15:47,334 Would you like.. 205 00:15:47,404 --> 00:15:50,501 Would you like us to go outside and have a nice walk? 206 00:15:50,879 --> 00:15:52,662 Sounds good? - OK. 207 00:15:57,469 --> 00:15:59,298 She's a very young girl. 208 00:15:59,439 --> 00:16:01,994 Just 20. But you mustn't think badly of her. 209 00:16:02,064 --> 00:16:05,134 She's a very special girl. But very serious. 210 00:16:05,415 --> 00:16:06,931 Extraordinary. 211 00:16:07,695 --> 00:16:10,336 I met her last year in October. 212 00:16:10,406 --> 00:16:13,224 It was autumn in Tuscany. 213 00:16:13,294 --> 00:16:16,793 We were on a tour of the provinces. Our quartet. 214 00:17:16,471 --> 00:17:18,213 Great! Really terrific! 215 00:17:18,313 --> 00:17:21,775 Congratulations! It was excellent! 216 00:17:36,235 --> 00:17:37,423 Excuse me! 217 00:17:37,680 --> 00:17:40,126 Please, may I have your autograph, Maestro? 218 00:17:40,285 --> 00:17:43,192 It'd be a pleasure but I don't have a pen. - Here. 219 00:17:43,262 --> 00:17:45,750 Thank you. Over there, please. 220 00:17:49,576 --> 00:17:53,929 Excuse me, your name? - Marisa. Marisa Malacugini. 221 00:17:59,327 --> 00:18:00,550 Here you go. 222 00:18:02,055 --> 00:18:04,119 Thanks. - No, thank you. - Maestro! 223 00:18:04,189 --> 00:18:06,816 Excuse me, Miss. Excuse me. - Here's your pen. 224 00:18:06,886 --> 00:18:10,810 They're waiting for you at the reception. - Right now? I'm coming. 225 00:18:10,880 --> 00:18:13,797 Please, everybody, this way. 226 00:18:19,115 --> 00:18:20,517 Ma, ma, ma.. - Sergio! 227 00:18:20,648 --> 00:18:22,625 Sergio, what are you doing? Move it! 228 00:18:22,695 --> 00:18:24,637 I'm coming! One moment. 229 00:18:24,707 --> 00:18:27,428 Malacugini. That's got to be her. 230 00:18:35,797 --> 00:18:38,512 Hello! Is this the Malacugini's? 231 00:18:38,825 --> 00:18:41,434 Is Miss Marisa there? - Who's calling? 232 00:18:43,121 --> 00:18:44,754 Tell me who this is! 233 00:18:45,687 --> 00:18:46,874 No.. I.. 234 00:18:47,608 --> 00:18:50,515 I'm sorry, I have the wrong number. 235 00:18:53,591 --> 00:18:55,105 Yes, it was a mistake. 236 00:18:55,268 --> 00:18:58,412 But, I'm telling you it was a mistake. Sorry. Goodbye. 237 00:19:11,910 --> 00:19:13,662 Miss Malacugini? 238 00:19:14,100 --> 00:19:17,470 I just thought I come to say goodbye. 239 00:19:17,981 --> 00:19:19,207 To me? 240 00:19:19,850 --> 00:19:21,077 Sergio! 241 00:19:23,816 --> 00:19:26,715 Do you know who I called a minute ago? 242 00:19:28,293 --> 00:19:29,742 Sergio! 243 00:19:30,190 --> 00:19:31,865 Sergio, what are you up to? 244 00:19:34,159 --> 00:19:36,395 Excuse me. Watch out for my bags! 245 00:19:36,816 --> 00:19:38,324 The violin! 246 00:19:38,565 --> 00:19:40,860 Call the house and say I'll come later! 247 00:19:40,940 --> 00:19:43,245 When later? - Much later! 248 00:19:43,366 --> 00:19:46,585 Call my house! - The house? Which one? 249 00:19:50,321 --> 00:19:51,847 But Sergio, but.. 250 00:19:53,673 --> 00:19:54,907 I missed it. 251 00:19:55,158 --> 00:19:57,502 I'm so sorry. It's my fault. - No. 252 00:19:57,757 --> 00:20:00,222 Excuse me, when does the next train leave for Rome? 253 00:20:00,292 --> 00:20:04,070 The express will be leaving in forty minutes. The local trains after that. 254 00:20:05,906 --> 00:20:08,497 That's perfect. We've some time to spend. 255 00:20:08,567 --> 00:20:10,273 Shall we have a drink? 256 00:20:10,637 --> 00:20:13,410 Or walk for a while? - Thank you. 257 00:20:13,853 --> 00:20:16,524 What interest you most? Is it music? 258 00:20:17,427 --> 00:20:19,638 Well, I studied music, Maestro. 259 00:20:19,736 --> 00:20:22,165 You studied? What instrument? 260 00:20:22,984 --> 00:20:25,159 Violin? Piano? - The harp. 261 00:20:25,317 --> 00:20:27,408 The harp? - I studied the harp. 262 00:20:27,553 --> 00:20:29,233 No, you're teasing me! 263 00:20:29,489 --> 00:20:33,297 Well, it's strange to find a girl interested in the harp these days. 264 00:20:34,510 --> 00:20:38,354 It's an instrument that serves me as an excuse to get away. 265 00:20:38,429 --> 00:20:41,750 Then you're hoping.. for the first chance to escape? 266 00:20:45,851 --> 00:20:48,382 Excuse me, but whom were you calling? 267 00:20:54,947 --> 00:20:56,712 I can't believe it. 268 00:20:57,968 --> 00:21:00,038 How do things like this happen? 269 00:21:01,003 --> 00:21:02,193 And why? 270 00:21:03,693 --> 00:21:06,120 If my brothers found out.. 271 00:21:06,590 --> 00:21:08,129 they'd kill me! 272 00:21:09,233 --> 00:21:10,591 Are you frightened? 273 00:21:12,203 --> 00:21:13,336 No. 274 00:21:14,145 --> 00:21:15,966 It had to happen. 275 00:21:16,547 --> 00:21:19,346 And I'm glad it was with you. 276 00:21:22,148 --> 00:21:24,648 Your sign's Gemini, right? 277 00:21:24,884 --> 00:21:26,304 I think so. 278 00:21:27,633 --> 00:21:32,929 It is. I read you were born in June in the program. You must be a Gemini. 279 00:21:34,154 --> 00:21:37,032 I'm a Libra. 280 00:21:37,482 --> 00:21:39,716 They're both air signs. 281 00:21:40,909 --> 00:21:43,954 They're destined to be together, see? 282 00:22:00,152 --> 00:22:01,503 Sergio! 283 00:22:04,736 --> 00:22:07,469 Goodbye, darling. - Goodbye. 284 00:22:08,787 --> 00:22:11,287 Bye, darling! Bye! 285 00:22:16,660 --> 00:22:17,912 Bye! 286 00:22:23,746 --> 00:22:24,972 Bye, Marisa! 287 00:22:25,756 --> 00:22:27,902 If I went to Rome, would you like it? 288 00:22:31,051 --> 00:22:33,199 To Rome? You? 289 00:22:34,197 --> 00:22:37,811 Would you really do that? - Yes! If you want it, yes! 290 00:22:37,881 --> 00:22:40,077 And then what did you say to her? 291 00:22:40,147 --> 00:22:42,144 That would be marvelous! 292 00:22:45,449 --> 00:22:49,287 But you just met. You barely knew her and you just asked her point blank? 293 00:22:49,357 --> 00:22:51,763 But you haven't understood a thing. 294 00:22:51,885 --> 00:22:54,164 I'm not talking about a one night stand 295 00:22:54,234 --> 00:22:59,057 or a girl’s ordinary infatuation with a musician passing through. 296 00:22:59,127 --> 00:23:02,041 No, no, no. Marisa is incapable of that. 297 00:23:02,111 --> 00:23:04,924 No, she really fell in love. Once and for all. 298 00:23:04,994 --> 00:23:07,400 I was the first man in her life. 299 00:23:08,033 --> 00:23:09,154 I think. 300 00:23:09,665 --> 00:23:12,030 Aren't you married? What about your wife? 301 00:23:12,341 --> 00:23:14,349 Well, it's complicated. 302 00:23:14,487 --> 00:23:18,737 My wife? It's complicated. - You're right, complicated is the word. 303 00:23:19,901 --> 00:23:22,964 Do you remember doing a baptism? 304 00:23:23,034 --> 00:23:24,964 For my friend Calasanti's son. 305 00:23:25,034 --> 00:23:27,010 Oh, yes, Calasanti. I remember. 306 00:23:27,080 --> 00:23:29,542 You remember the godmother? 307 00:23:29,612 --> 00:23:33,302 The godmother? No, I don't. But why? 308 00:23:33,372 --> 00:23:37,584 She was a beautiful woman, wearing a big hat. 309 00:23:37,955 --> 00:23:39,736 Adele Baistrocchi. 310 00:23:40,093 --> 00:23:43,304 Sounds familiar. Oh, yeah, I do. 311 00:23:43,374 --> 00:23:45,448 A lovely woman. A little.. 312 00:23:52,149 --> 00:23:54,572 You need to bring the child closer. 313 00:23:55,966 --> 00:23:59,456 Well, in a way, she too, is my wife. 314 00:23:59,773 --> 00:24:01,384 I met her ten years ago. 315 00:24:01,454 --> 00:24:04,649 I was conducting for a little opera company on tour in the provinces. 316 00:24:04,719 --> 00:24:07,563 We did Il Trovatore, La Boheme, La Traviata. 317 00:24:46,296 --> 00:24:49,433 Miss, don't take it so seriously. 318 00:24:49,503 --> 00:24:52,167 Miss, don't go on so. It happens to us all. 319 00:24:52,237 --> 00:24:55,582 It happened to me. - Of course, but you suck! 320 00:24:55,652 --> 00:24:59,344 Believe me, Miss, even the greatest singers have bad days. 321 00:24:59,414 --> 00:25:02,968 But, I'll never be a great singer! Never! - Come on, be brave. 322 00:25:03,038 --> 00:25:05,682 Leave her alone! - No, I'm just no good. 323 00:25:05,752 --> 00:25:10,211 But that's not true, I tell you! - I'm a failure. - That's not true. 324 00:25:10,281 --> 00:25:13,436 I'm a failure, I am. - Come now. 325 00:25:13,506 --> 00:25:17,776 Poor thing, she was returning to Rome. She was so desperate, so lonely. 326 00:25:18,022 --> 00:25:19,447 I had to console her. 327 00:25:19,517 --> 00:25:22,710 Console her? That's a good thing. Very kind. But afterward? 328 00:25:22,838 --> 00:25:24,746 What happened afterward? 329 00:25:24,816 --> 00:25:28,495 Two little boys: Nini is nine, Bruno is seven now. 330 00:25:28,565 --> 00:25:30,307 Why, they're wonderful kids. 331 00:25:31,886 --> 00:25:34,238 Come here! I'm going to eat you! 332 00:25:35,216 --> 00:25:37,244 You can't escape! 333 00:25:38,220 --> 00:25:40,573 That's enough! Time for bed! 334 00:25:40,643 --> 00:25:43,357 Come on, Sergio. They're getting all excited. 335 00:25:44,168 --> 00:25:46,859 Come on! - Bite the tummy! 336 00:25:47,278 --> 00:25:49,924 You come along, let's go! - Listen to your Mama! 337 00:25:49,994 --> 00:25:53,927 Good night. - Good night, honey! - I want to sleep with Papa! 338 00:25:53,997 --> 00:25:56,179 No, Papa has to go to work tomorrow. 339 00:25:56,356 --> 00:25:59,327 Get going to bed! Off with you! 340 00:26:00,933 --> 00:26:03,613 Bye, Mama! - Goodnight, my darlings. 341 00:26:38,284 --> 00:26:41,237 Won't anybody tell me goodnight? 342 00:26:49,653 --> 00:26:52,161 Goodnight, my darling. 343 00:26:52,733 --> 00:26:54,475 Goodnight. 344 00:26:56,314 --> 00:27:00,384 Oh, Father, if you only knew what a good sweet woman Adele is. 345 00:27:00,507 --> 00:27:02,838 Always ready to sacrifice, never jealous. 346 00:27:02,908 --> 00:27:06,041 Just to give you an example, she never says, "Your wife". 347 00:27:06,111 --> 00:27:08,748 She knows I don't like it. Instead she says, "Giulia", 348 00:27:08,818 --> 00:27:10,955 as if she were a friend or a sister. 349 00:27:11,257 --> 00:27:14,668 And then what a temperament she has! So passionate.. 350 00:27:14,738 --> 00:27:19,124 I get it! I get it! But I was wondering about your wife. 351 00:27:19,307 --> 00:27:22,003 Your wife, the aforementioned Giulia. 352 00:27:22,151 --> 00:27:23,622 Ah, Giulia! 353 00:27:24,687 --> 00:27:26,773 Giulia's a perfect woman. 354 00:27:27,148 --> 00:27:29,257 A fantastic, well-rounded woman. 355 00:27:29,327 --> 00:27:33,861 Well, I must say, you're lucky. You've only met perfect women. 356 00:27:33,931 --> 00:27:38,152 Yes, you're right. Exactly. I'm a very lucky man. 357 00:27:38,597 --> 00:27:41,116 Imagine that after 18 years of marriage, 358 00:27:41,319 --> 00:27:42,787 I still love my Giulia 359 00:27:42,857 --> 00:27:46,169 with the same tenderness, the same sweetness. 360 00:28:06,452 --> 00:28:07,666 You asleep? 361 00:28:09,998 --> 00:28:11,772 Hi. - Hi. 362 00:28:12,743 --> 00:28:14,390 Go back to sleep. 363 00:28:19,900 --> 00:28:21,320 Give me your hand. 364 00:28:28,840 --> 00:28:29,970 Who's that? 365 00:28:35,155 --> 00:28:36,366 Hello? 366 00:28:37,458 --> 00:28:39,982 This is the Masini residence. Who's speaking? 367 00:28:40,807 --> 00:28:41,979 Who? 368 00:28:43,087 --> 00:28:44,642 Just a minute. 369 00:28:45,237 --> 00:28:47,747 I can't understand a thing. It must be for you. 370 00:28:47,817 --> 00:28:49,731 Hello. Yes, this is he. 371 00:28:49,801 --> 00:28:52,527 There's a young lady who asked me to call you at home. 372 00:28:52,597 --> 00:28:55,700 I've never saw her before. I'll put her on. Here. 373 00:29:02,295 --> 00:29:03,365 Sergio. 374 00:29:04,126 --> 00:29:05,860 This is Marisa. 375 00:29:05,990 --> 00:29:07,554 Huh? I see. 376 00:29:07,859 --> 00:29:10,224 Ah! Yes, of course! 377 00:29:10,824 --> 00:29:12,293 But no.. 378 00:29:12,561 --> 00:29:15,209 Be right there, of course. Yes. 379 00:29:16,363 --> 00:29:18,115 Who was it? - Huh? 380 00:29:18,544 --> 00:29:20,304 The police station. - What? 381 00:29:20,374 --> 00:29:22,821 That idiot, Calasanti got himself arrested! 382 00:29:22,891 --> 00:29:26,292 What again? - Seems he got into a fight. 383 00:29:26,666 --> 00:29:28,994 Sorry, but I better get down there. 384 00:29:32,654 --> 00:29:34,849 What time is it? Wake up! 385 00:29:34,919 --> 00:29:36,526 Can't you hear the phone? 386 00:29:38,093 --> 00:29:39,387 Hello? 387 00:29:39,457 --> 00:29:41,767 Calasanti? Sergio. Yes, it's Sergio. 388 00:29:41,851 --> 00:29:44,913 You got arrested tonight, understand? Don't answer.. 389 00:29:45,210 --> 00:29:48,195 Don't answer the phone. For anything! 390 00:29:48,265 --> 00:29:50,790 Because you're at the police station. Bye! 391 00:29:50,860 --> 00:29:53,281 But.. What the hell! 392 00:29:56,721 --> 00:29:59,703 Wrong number. It was a mistake. 393 00:30:04,053 --> 00:30:06,138 I didn't know what to do. 394 00:30:06,208 --> 00:30:09,341 She must be crazy, crazy! Absolutely crazy, I thought. 395 00:30:09,411 --> 00:30:12,236 I was gonna send her to where she came from. Fast. 396 00:30:12,311 --> 00:30:14,584 I swear to you, I wanted to send her back. 397 00:30:14,654 --> 00:30:17,880 I was afraid, you understand. I was angry, confused. 398 00:30:20,587 --> 00:30:23,863 But then I saw her there, standing with a suitcase, 399 00:30:24,075 --> 00:30:26,964 all alone in that station, waiting just for me. 400 00:30:27,034 --> 00:30:29,963 She left everything for me. Trusting in only me. 401 00:30:30,033 --> 00:30:32,118 Even though she only seen me once. 402 00:30:32,312 --> 00:30:35,185 It was one of the happiest moments of my whole life. 403 00:30:35,340 --> 00:30:37,591 Marisa is a wonderful creature. 404 00:30:37,738 --> 00:30:40,807 Spontaneous like a child, dignified like a mature woman. 405 00:30:40,877 --> 00:30:43,997 She wanted to get a job so she wouldn't be a burden to me. 406 00:30:44,067 --> 00:30:47,891 So in the beginning, I found her some work in the orchestra. 407 00:31:12,892 --> 00:31:16,235 I got a room for her in a small boarding house. 408 00:31:16,724 --> 00:31:21,523 It wasn't easy for me, I assure you, because Marisa had a difficult character. 409 00:31:21,726 --> 00:31:25,118 For example, I never spent the whole night with Adele. 410 00:31:25,306 --> 00:31:28,449 She was used to the idea that Giulia was waiting for me. 411 00:31:28,599 --> 00:31:32,174 And Marisa also was told from the very first to wake me 412 00:31:32,412 --> 00:31:34,258 in case I fell asleep. 413 00:31:35,876 --> 00:31:38,604 Sergio! Sergio! 414 00:32:14,758 --> 00:32:17,741 Goddamn it! It's morning already! 415 00:32:18,900 --> 00:32:21,728 What time is it? Six! 416 00:32:22,149 --> 00:32:23,849 Why didn't you wake me? 417 00:32:23,974 --> 00:32:27,388 I told you I had to be home by midnight. 418 00:32:27,805 --> 00:32:30,232 Did you fall asleep too? - No. 419 00:32:30,363 --> 00:32:32,496 I.. I tried to wake you. 420 00:32:32,566 --> 00:32:36,787 What do you mean, "tried to wake me"? If you tried, I would've awakened. 421 00:32:36,857 --> 00:32:38,552 Damn it the hell! 422 00:32:38,850 --> 00:32:41,796 Why didn't you wake me? - You didn't hear me. 423 00:32:42,334 --> 00:32:43,694 You were sleeping. 424 00:32:43,764 --> 00:32:46,769 But, you should've tried harder. You should've woke me. 425 00:32:47,008 --> 00:32:50,068 Where are my shoes? Ah, here they are. 426 00:32:57,670 --> 00:32:59,381 Is it really serious? 427 00:33:01,056 --> 00:33:03,634 I can't do this. You know, I can't. 428 00:33:04,146 --> 00:33:06,031 You mean you can't ever stay? 429 00:33:06,279 --> 00:33:09,263 You won't ever be able to spend the whole night with me? 430 00:33:10,182 --> 00:33:11,246 Never? 431 00:33:14,558 --> 00:33:18,589 You're scared. You flee as if you're scared! 432 00:33:21,132 --> 00:33:22,906 Answer me! Won't you ever? 433 00:33:23,164 --> 00:33:25,320 Won't you ever stay the night with me? 434 00:33:29,957 --> 00:33:31,033 Marisa.. 435 00:33:33,747 --> 00:33:35,960 You know the position I'm in. 436 00:33:36,508 --> 00:33:38,266 And how I feel about it too. 437 00:33:38,840 --> 00:33:40,752 Nothing's been hidden from you. 438 00:33:41,211 --> 00:33:43,169 Why are you being so difficult? 439 00:33:43,890 --> 00:33:45,054 I don't know! 440 00:33:49,822 --> 00:33:52,225 It's alright. I'll call you later. 441 00:33:53,592 --> 00:33:56,319 No, no! Wait! Please, listen! 442 00:33:56,711 --> 00:33:58,628 I was wrong. - No.. 443 00:33:58,699 --> 00:34:01,234 Do you still love me? - Don't be silly! 444 00:34:01,841 --> 00:34:04,516 We'll talk it over later. I'll call you. 445 00:34:04,586 --> 00:34:06,157 I gotta go. - Wait! 446 00:34:06,289 --> 00:34:09,716 Give me a kiss! - Bye. Not like that, better! 447 00:34:15,768 --> 00:34:18,047 Sergio, I'll wait for you to phone me. 448 00:34:18,128 --> 00:34:21,647 I won't go anywhere. I won't move from the phone. Call me, please. 449 00:34:21,717 --> 00:34:23,857 I'll call as soon as I possibly can. 450 00:34:24,909 --> 00:34:26,861 Bye. - Bye. 451 00:34:30,045 --> 00:34:32,950 God, she's got a mania for telephones too! 452 00:34:33,021 --> 00:34:35,551 They all keep the receiver under the pillow. 453 00:34:36,411 --> 00:34:38,691 Maybe it's my fault for loving them. 454 00:34:49,647 --> 00:34:52,460 Giulia! Did Calasanti call you? 455 00:34:52,702 --> 00:34:55,413 What? No. Why? 456 00:34:55,483 --> 00:35:00,119 The rotten luck! After recording all night, it's me who has to replace him! 457 00:35:00,473 --> 00:35:04,178 Maybe you can find his number. Oh, wait, I think it's on the dresser. 458 00:35:04,249 --> 00:35:06,008 Yes, the phone number. 459 00:35:08,443 --> 00:35:10,826 Sorry, but there's nothing there. 460 00:35:10,896 --> 00:35:13,271 It must be some place. I might as well forget it. 461 00:35:13,413 --> 00:35:15,107 What's the matter with you? 462 00:35:15,177 --> 00:35:18,651 Is something wrong? Oh, no, I can tell by your voice. 463 00:35:18,721 --> 00:35:23,054 No, there's nothing the matter. But.. what time is it? 464 00:35:23,871 --> 00:35:26,092 Yes, I know. I would've phoned before.. 465 00:35:26,240 --> 00:35:28,920 You know I can't leave when I want. 466 00:35:29,165 --> 00:35:32,206 We were recording all night. Yes, that's right. 467 00:35:33,387 --> 00:35:35,176 I'm sorry. I'm sorry. 468 00:35:35,293 --> 00:35:37,551 Oh! Speaking about Calasanti.. 469 00:35:37,621 --> 00:35:40,750 he's finally become a father, after all this time. 470 00:35:40,820 --> 00:35:42,836 He wants you to be the godmother. 471 00:35:42,906 --> 00:35:45,479 I know it's a bore, but what can I tell him? 472 00:35:45,909 --> 00:35:47,019 What do you say? 473 00:35:47,607 --> 00:35:48,938 Now wait a minute, 474 00:35:49,008 --> 00:35:53,019 The godmother was the other one. Mrs.. - Baistrocchi 475 00:35:53,744 --> 00:35:56,899 That's Adele. Here's what happened. 476 00:35:56,969 --> 00:36:01,658 The day after, Adele, poor thing, she's always so sacrificing. 477 00:36:01,753 --> 00:36:03,479 Always excluded from things. 478 00:36:03,549 --> 00:36:07,058 Sergio, darling, I'd be so happy if I could be the godmother. 479 00:36:07,128 --> 00:36:11,277 What do you think? Would Calasanti.. I mean if your wife.. 480 00:36:11,462 --> 00:36:15,328 excuse me, Giulia doesn't care about it? - Why, of course not. 481 00:36:15,540 --> 00:36:18,784 I'll speak about it to Calasanti. Are you glad? - Yes. 482 00:36:18,854 --> 00:36:21,659 Hey, Mama! - Here's the children. - Hello! 483 00:36:22,463 --> 00:36:25,604 Good day, Ma'am. - Good day, Miss. 484 00:36:25,674 --> 00:36:28,047 Good day, Mr. Baistrocchi. - Good day. 485 00:36:28,169 --> 00:36:29,588 Wait a minute! 486 00:36:29,658 --> 00:36:32,542 I suppose the sons of Mrs. Baistrocchi think you're their.. 487 00:36:32,612 --> 00:36:37,082 But your name's not Baistrocchi! - No. - The boys know you under a false name? 488 00:36:37,152 --> 00:36:39,077 Of course, but there's no harm. 489 00:36:39,147 --> 00:36:42,663 By the time they're grown up, they'll understand. - What about the godmother? 490 00:36:42,733 --> 00:36:44,331 I mean this baptism? 491 00:36:44,401 --> 00:36:48,163 Well we had it, didn't we? Only we had to hurry up with the ceremony of it. 492 00:36:48,452 --> 00:36:49,991 Didn't you notice anything? 493 00:36:50,281 --> 00:36:53,320 Well, we had to speed things up to get to the other church. 494 00:36:53,790 --> 00:36:56,866 Here father. We haven't a minute to lose. 495 00:37:01,306 --> 00:37:03,876 No, no. I shouldn't have. 496 00:37:03,946 --> 00:37:06,824 My poor baby. What if my wife found out? 497 00:37:16,592 --> 00:37:18,795 That infant was baptized twice? 498 00:37:23,576 --> 00:37:26,461 My poor baby! My poor boy! 499 00:37:28,187 --> 00:37:32,257 But your life's a continuous lie. You're always making up more lies! 500 00:37:32,332 --> 00:37:34,809 Always lying! - Yes, but I have to. 501 00:37:34,944 --> 00:37:37,632 I don't do this out of fun. - May I help you? 502 00:37:38,008 --> 00:37:39,289 A beer. - Me too. 503 00:37:39,359 --> 00:37:43,401 It's for them, so they'll feel happy. What? - Light beer? - Yeah. 504 00:37:43,471 --> 00:37:47,025 I never treat anyone better than the other. For example: 505 00:37:47,173 --> 00:37:50,470 If I telephone one, I call the other two as well. Look here. 506 00:37:50,698 --> 00:37:54,581 Three calls in the morning, three in the afternoon and three at night. 507 00:37:54,651 --> 00:37:58,815 27 calls in one day! Not including emergencies and extra calls. 508 00:37:59,026 --> 00:38:01,096 Speaking of that, excuse me. 509 00:38:06,217 --> 00:38:08,912 Hello. This is Mr. Malacugini. 510 00:38:13,232 --> 00:38:17,091 Yes, Malacugini, the husband of the young girl who came in this morning. 511 00:38:17,161 --> 00:38:19,434 How is she? Ah, nothing. 512 00:38:19,694 --> 00:38:21,538 Has she woken up yet? 513 00:38:21,656 --> 00:38:25,271 Better take this number down and if she wakes call me here. 514 00:38:25,341 --> 00:38:27,161 It's 6-7-2-4-2-2. 515 00:38:27,231 --> 00:38:31,577 Yeah. No! Better repeat if for me, please. 6-7-2-4-2-2. That's right. 516 00:38:31,716 --> 00:38:33,735 Listen, I won't move from here. 517 00:38:33,806 --> 00:38:36,651 Yes, I'll be here. Thanks a lot. 518 00:38:38,353 --> 00:38:42,726 Ah, excuse me, my name is Malacugini. I'll be with the priest. - No problem. 519 00:38:43,106 --> 00:38:44,653 Everything's alright. 520 00:38:44,801 --> 00:38:48,320 No new developments. All is normal. There's no danger. 521 00:38:52,584 --> 00:38:55,253 Here. Feel how fast it's going. 522 00:38:55,430 --> 00:38:59,225 Can you feel it? Eh? Tock, tock. Tick, tick, tick. 523 00:38:59,381 --> 00:39:02,162 My nervous system is out of whack, they say. 524 00:39:02,232 --> 00:39:06,019 Doesn't bother me, though. I'm really supposed to quit smoking, that's all. 525 00:39:06,164 --> 00:39:10,120 That's what they said at the insurance company, when I went for my last policy. 526 00:39:12,475 --> 00:39:14,131 Now hold your breath. 527 00:39:17,336 --> 00:39:19,750 Now take a big deep breath. 528 00:39:22,306 --> 00:39:26,409 Excuse me, but that always tickles me. - Try not to laugh, please. 529 00:39:26,737 --> 00:39:28,551 Why? Is something the matter? 530 00:39:28,621 --> 00:39:32,439 Nothing really important, however you do well to follow my instructions. 531 00:39:32,803 --> 00:39:35,689 You smoke? - I smoke, but not very much. 532 00:39:35,759 --> 00:39:37,760 Well, I advise you to stop. 533 00:39:38,502 --> 00:39:40,861 In favor of? - Marisa. 534 00:39:41,188 --> 00:39:45,164 Marisa Malacugini. - Malacugini, Marisa. 535 00:39:45,234 --> 00:39:46,813 Cigarette? - No thanks. 536 00:39:46,883 --> 00:39:49,313 Well, let me see now. Capital.. 537 00:39:49,383 --> 00:39:52,889 Age. Quite a premium, did they tell you? 538 00:39:53,137 --> 00:39:58,544 150,000 lire plus the tax. Plus.. let's see: 170,000 lire. 539 00:39:59,028 --> 00:40:02,051 170,000? Seems a little exaggerated, doesn't it? 540 00:40:02,121 --> 00:40:04,797 170,000.. - With the other two insurance policies, 541 00:40:04,867 --> 00:40:07,290 I only paid half of that. - Alright then. 542 00:40:07,360 --> 00:40:12,429 Here is Giulia Masini: 30,000 for the policy. 8,400 annually. 543 00:40:12,499 --> 00:40:17,375 And the other one: 30,000 as well for Adele Baistrocchi. 544 00:40:17,552 --> 00:40:21,317 But for this policy, you'll have to pay 170,000 per year. 545 00:40:21,387 --> 00:40:24,994 Because you made it seven year after. - OK, but 150,000! 546 00:40:25,064 --> 00:40:26,387 Reduce the value. 547 00:40:26,486 --> 00:40:30,906 That is in place of 30,000, maybe you can insure for say 18 or 20. 548 00:40:31,047 --> 00:40:33,655 No. No. No way. 549 00:40:34,031 --> 00:40:36,207 Unfortunately, statistics prove that 550 00:40:36,277 --> 00:40:40,222 between 30 and 40 years old, the probability that one uh.. 551 00:40:41,595 --> 00:40:43,720 goes up at least 40 percent. 552 00:40:44,372 --> 00:40:45,771 Well then.. 553 00:40:46,055 --> 00:40:48,391 Marisa Malacugini. 554 00:40:48,527 --> 00:40:49,887 Maiden name? 555 00:40:49,992 --> 00:40:53,813 So, my life's worth less and less, but it costs more and more. 556 00:40:54,191 --> 00:40:57,557 Eight mouths to feed. Not counting what I pay for rent and insurance, 557 00:40:57,627 --> 00:41:00,846 my nervous system will just have to wait a while. 558 00:41:20,154 --> 00:41:22,550 When I was kid, I sang in the church choir. 559 00:41:22,620 --> 00:41:24,961 And I still have quite a nice baritone voice. 560 00:41:25,114 --> 00:41:28,762 I never turned down a job, no matter day or night. 561 00:41:29,260 --> 00:41:32,877 I'm always obliged to divide up meals, so I won't offend anyone of them. 562 00:41:33,490 --> 00:41:37,634 Giulia cooks light food, but Adele is makes rich spicy things. 563 00:41:37,704 --> 00:41:41,984 I take Marisa to restaurants but I can't say to her I've already eaten. 564 00:41:42,054 --> 00:41:46,853 Sometimes, I have to start eating again, a half hour after I've finished. 565 00:41:47,469 --> 00:41:50,327 I'm crazy about fettuccine, you see. 566 00:41:53,573 --> 00:41:57,013 Result: I've got ulcers. 567 00:41:59,126 --> 00:42:01,165 Hi Papa! - Hey! 568 00:42:02,202 --> 00:42:04,515 I'm an expert at playing Santa Claus. 569 00:42:09,922 --> 00:42:11,217 What can you do? 570 00:42:11,742 --> 00:42:17,020 Then there are all the anniversaries and birthdays to be celebrated. 16 total. 571 00:42:17,267 --> 00:42:21,537 And then there are first communions, confirmations, Christmas, New Years. 572 00:42:21,607 --> 00:42:23,626 All King's Day, Easter. 573 00:42:23,696 --> 00:42:28,958 I must make sure not to give anyone the same gift I gave them the year before. 574 00:42:29,690 --> 00:42:34,805 Besides that, I have to remember everyone's size. Not an easy thing. 575 00:42:35,079 --> 00:42:37,663 They're very nice. The feel is modern. 576 00:42:37,733 --> 00:42:40,569 I'll take three: a blue one, a red one and a white one. 577 00:42:40,639 --> 00:42:42,917 Two size 34s and one 38. 578 00:42:43,422 --> 00:42:46,563 Luckily for me, Marisa and Giulia both wear the same size. 579 00:42:46,738 --> 00:42:48,678 Now the children's shoe sizes: 580 00:42:48,748 --> 00:42:54,182 I have to remember whether it's Nini who wears a four or Bruno wears a five. 581 00:42:54,550 --> 00:42:57,590 Why don't you bring all of your kids in? 582 00:42:57,900 --> 00:43:00,695 Just load them in your car and bring them over. 583 00:43:00,996 --> 00:43:04,148 I wish! I had to carry it all up here. 584 00:43:04,218 --> 00:43:07,830 I had to memorize everything and not be afraid to test the waters. 585 00:43:07,900 --> 00:43:09,843 So you're 34, my dear? 586 00:43:09,913 --> 00:43:12,377 You're right: 34, but in November. 587 00:43:17,070 --> 00:43:19,459 So you're 29, my old girl? 588 00:43:34,117 --> 00:43:36,361 I wake up in three different houses. 589 00:43:36,629 --> 00:43:40,257 See, a musician has irregular hours. I always have to be ready to go. 590 00:43:40,327 --> 00:43:42,232 Besides, let me assure you, Father, 591 00:43:42,302 --> 00:43:45,592 two families, or rather I should say, two and a half families 592 00:43:45,709 --> 00:43:47,404 are a lot of work. 593 00:44:06,614 --> 00:44:10,113 My children are good, you know? Affectionate, happy. 594 00:44:11,928 --> 00:44:13,754 I certainly can't complain. 595 00:44:17,621 --> 00:44:20,613 Christmas is a very exciting time for us. 596 00:44:20,683 --> 00:44:24,750 One wants a tree, one wants a manger. I have to make everybody happy. 597 00:44:55,573 --> 00:44:57,768 Why, it sounds like hell! 598 00:44:58,266 --> 00:45:00,806 How come? - You have to ask me? 599 00:45:00,876 --> 00:45:04,483 At the point you're at now, it would be better to.. to.. 600 00:45:04,683 --> 00:45:06,304 get a divorce! 601 00:45:06,544 --> 00:45:07,764 I'm shocked. 602 00:45:07,834 --> 00:45:12,995 You're making me say terrible things. In theory or in practice I think.. 603 00:45:13,065 --> 00:45:16,917 In view of the monstrous picture you just described to me, 604 00:45:16,987 --> 00:45:19,881 God forgive me, get a divorce! - I'm absolutely amazed! 605 00:45:19,951 --> 00:45:22,159 If we hated each other, I could see it. 606 00:45:22,386 --> 00:45:24,050 But we're deeply in love. 607 00:45:24,267 --> 00:45:27,064 Besides I could divorce, but.. but who? 608 00:45:27,562 --> 00:45:29,179 And the children? 609 00:45:30,245 --> 00:45:31,612 The children.. 610 00:45:31,989 --> 00:45:35,418 It'd be wonderful if we all could be together like one family. 611 00:45:35,637 --> 00:45:37,926 Adele suffers because we're not together. 612 00:45:37,996 --> 00:45:40,884 "But why can't they all know one another?", she asks me. 613 00:45:40,954 --> 00:45:45,605 We even tried once. It was last year during the winter holidays. 614 00:45:45,675 --> 00:45:48,058 There's 20 for you and 20 for you. 615 00:45:48,925 --> 00:45:52,634 When the ticket taker comes, give him the money, OK? Kisses. 616 00:45:53,871 --> 00:45:55,254 Be careful, eh? 617 00:46:24,029 --> 00:46:25,264 Hi, Mama! 618 00:46:29,007 --> 00:46:32,320 Let's go, kids. Get ready for the next ride. 619 00:46:32,390 --> 00:46:34,802 50 lire per person! 620 00:46:48,527 --> 00:46:50,720 You coming, Mama? - Yes. 621 00:47:56,678 --> 00:48:00,872 Here I am, Papa! I'm here! Wait for me! 622 00:48:02,998 --> 00:48:05,719 All of them. All of them together. 623 00:48:11,078 --> 00:48:14,898 What a shame. There was only Marisa missing. 624 00:48:15,565 --> 00:48:17,780 She was the most lonely of all. 625 00:48:24,600 --> 00:48:26,960 Wait here, I'll go get the tickets. 626 00:48:28,269 --> 00:48:30,300 Four, two children. 627 00:48:33,939 --> 00:48:35,439 Are you two hot? 628 00:48:36,718 --> 00:48:39,402 Is it already started? - No. - Go on then, hurry. 629 00:48:39,529 --> 00:48:41,092 Come on kids, hurry! 630 00:48:50,479 --> 00:48:51,737 Papa, here! 631 00:48:53,012 --> 00:48:56,394 Miss, would you mind moving over one seat? Thank you. 632 00:48:56,682 --> 00:48:58,528 Come quick! - Go on! 633 00:48:59,043 --> 00:49:03,160 Sit down, boys and be nice. You hear? Be good. 634 00:49:14,722 --> 00:49:16,795 Papa, can you buy me an ice cream? 635 00:49:16,865 --> 00:49:19,067 You just had one a moment ago. 636 00:49:19,137 --> 00:49:20,940 Yes, I'll get you one. 637 00:49:21,990 --> 00:49:23,182 What is it? 638 00:49:24,447 --> 00:49:27,158 Can't you guess? - Cigarettes! 639 00:49:28,872 --> 00:49:31,364 The less I smoke, the better it is for me. 640 00:49:34,298 --> 00:49:36,039 Sure, wish I had one though. 641 00:49:40,161 --> 00:49:43,661 Go on, get some. Else you'll be jumpy the whole time. 642 00:49:43,731 --> 00:49:45,196 Think so? 643 00:49:45,797 --> 00:49:48,554 I may as well buy the kid some ice cream too. 644 00:49:48,820 --> 00:49:51,280 I'll be right back. - Yes. 645 00:49:57,513 --> 00:49:59,348 Marisa! 646 00:50:00,514 --> 00:50:02,461 Marisa, what are you doing here? 647 00:50:02,744 --> 00:50:04,840 Excuse me, Ma'am, if you don't mind. 648 00:50:07,334 --> 00:50:08,475 Thank you. 649 00:50:09,699 --> 00:50:12,903 Sweetheart, what are you doing here? There's no sense to it. 650 00:50:13,725 --> 00:50:17,386 Don't you understand you're hurting yourself and me too? 651 00:50:19,715 --> 00:50:23,562 Excuse me, do you mind moving down? - But there's a lady there. 652 00:50:23,642 --> 00:50:26,595 Excuse me, Ma'am, would you mind? Thank you. 653 00:50:37,576 --> 00:50:39,313 Thanks very much. 654 00:50:40,153 --> 00:50:42,286 Marisa! - Don't touch me! 655 00:50:43,614 --> 00:50:45,314 This isn't fair, you know? 656 00:50:46,119 --> 00:50:49,955 I won't permit you to suffer like this. Why did you come? 657 00:50:50,269 --> 00:50:53,522 Why? Am I not allowed to even go to the movies! 658 00:50:54,857 --> 00:50:57,466 You must reasonable, understand? 659 00:50:57,874 --> 00:51:00,616 I don't want to be reasonable! - Go away! 660 00:51:01,401 --> 00:51:02,816 Quiet! 661 00:51:05,681 --> 00:51:08,473 Marisa, please stop crying, will you? 662 00:51:08,543 --> 00:51:12,616 Now, stop darling, stop Marisa. - No! - Marisa, wait! 663 00:51:15,088 --> 00:51:17,139 Excuse me, please. 664 00:51:24,342 --> 00:51:26,342 An ice cream, please. 665 00:51:55,807 --> 00:51:58,768 Well, how's it working out? - No good. 666 00:51:59,155 --> 00:52:00,976 She's alone as always. 667 00:52:01,136 --> 00:52:03,042 She waits for me to telephone, 668 00:52:03,320 --> 00:52:05,839 but when I do she won't talk. Silence. 669 00:52:05,909 --> 00:52:08,884 It's just beyond me. Why do you do it? 670 00:52:09,980 --> 00:52:11,850 How could I possibly explain? 671 00:52:12,169 --> 00:52:16,624 Poor thing! At Christmas, I wasn't able to get by to see you. 672 00:52:16,694 --> 00:52:18,953 A little here, a little there, with the kids. 673 00:52:19,087 --> 00:52:22,653 But now, with New Years so close, I had to find a way to be with you. 674 00:52:22,723 --> 00:52:24,671 I had to invent something. 675 00:52:25,139 --> 00:52:29,061 I was able to convince Giulia that New Year's was just a convention. 676 00:52:29,859 --> 00:52:32,024 Alright, everything ready? 677 00:52:32,094 --> 00:52:34,858 Where's the champagne? - Ready. - I'll take it. - Here. 678 00:52:34,937 --> 00:52:38,070 Watch out for the cork! - Get your glasses ready! 679 00:52:38,140 --> 00:52:41,091 Riccardo! - Watch the clock, it's almost twelve. 680 00:52:41,161 --> 00:52:44,421 Four, three, two.. 681 00:52:44,861 --> 00:52:48,295 One! Ta-da! Gimme your glasses! 682 00:52:48,365 --> 00:52:51,071 One for you and you. 683 00:52:51,510 --> 00:52:55,510 And one for you. Wait, let's make a toast. 684 00:52:55,691 --> 00:52:59,855 Happy New Year! Happy New Year! - Happy New Year! 685 00:53:05,192 --> 00:53:09,559 For another million years, Giulia. - Another million years, Sergio. 686 00:53:17,251 --> 00:53:19,915 What are those two up to? They're getting drunk! 687 00:53:19,985 --> 00:53:22,300 No!No! - Let go! - Look at that! 688 00:53:22,370 --> 00:53:24,615 Oh, no, you two! Are you crazy? 689 00:53:24,751 --> 00:53:29,293 Snuggle up here. Do you how old you'll be a million years from now? 690 00:53:29,363 --> 00:53:31,817 In a million years, we'll be as old as you! 691 00:53:32,292 --> 00:53:36,271 That's a disrespectful prophecy. And you, darling? Whose little girl are you? 692 00:53:36,341 --> 00:53:38,870 My little sweetheart, whose are you? 693 00:53:41,040 --> 00:53:43,439 Riccardo, come in! Come in! 694 00:53:43,927 --> 00:53:45,779 Here, Happy New Year. 695 00:53:47,255 --> 00:53:49,294 But aren't you a little ahead? 696 00:53:49,685 --> 00:53:53,388 Come on, grumpy. Cheers! - Cheers! 697 00:53:54,797 --> 00:53:59,590 Cheers, Mama! - Thanks Riccardo, the same to you. 698 00:54:01,169 --> 00:54:03,630 Are you going out this evening? - Yes. 699 00:54:03,729 --> 00:54:05,486 Massimo is having a party. 700 00:54:05,556 --> 00:54:07,868 But if you don't want me to.. - No, no.. 701 00:54:08,122 --> 00:54:11,785 You have enough money? - Well, you know.. - I'll be right back. 702 00:54:13,089 --> 00:54:15,604 Giulia! Where's my jacket? It's getting late. 703 00:54:15,674 --> 00:54:18,251 Right away, Dear. - OK, you got it now? 704 00:54:18,323 --> 00:54:22,826 At midnight, your Papa will toast you on TV. Just for you and Mama. 705 00:54:22,896 --> 00:54:27,454 But which midnight counts? The one here or the one on television? 706 00:54:27,524 --> 00:54:30,451 Naturally, the one here. It was ours, right? - Sergio! 707 00:54:30,521 --> 00:54:32,674 Coming! - You got it then? So long. 708 00:54:32,744 --> 00:54:35,119 Good night. Be good now. - Bye. 709 00:54:35,315 --> 00:54:37,110 Here's your coat. - Thanks. 710 00:54:38,343 --> 00:54:42,054 Damn it, I'm always rushing, always rushing. 711 00:54:42,910 --> 00:54:45,706 Does it bother you that I have to go? - No.. 712 00:54:45,776 --> 00:54:49,515 I could tell them that I was sick. - Don't be silly. Hurry, you'll be late. 713 00:54:52,083 --> 00:54:56,051 Hmm.. do I look alright? - Hmm.. proud as a peacock. 714 00:54:56,121 --> 00:54:59,130 Don't I look like a diplomat? - Your button.. 715 00:54:59,200 --> 00:55:02,034 If you breathe too hard, you'll pop open. - Fine. 716 00:55:02,134 --> 00:55:06,137 It's your fault, you feed me too much. Bye, girls! - Bye, Papa! 717 00:55:06,394 --> 00:55:09,099 Watch for me tonight. - Alright. Bye. 718 00:55:09,228 --> 00:55:12,074 Forgetting something, Maestro? - Ah, my bread and butter! 719 00:55:12,267 --> 00:55:14,356 If it weren't for you, honey. 720 00:55:14,493 --> 00:55:18,295 There would be somebody else. - Aw, listen.. - Go, you're late. 721 00:55:20,326 --> 00:55:22,798 I don't like the comment you just made. 722 00:55:22,868 --> 00:55:24,598 Especially the way you said it. 723 00:55:24,668 --> 00:55:27,738 In any case, we'll talk it over soon. Remind me. 724 00:55:34,497 --> 00:55:36,491 It's Papa! It's Papa! 725 00:55:39,380 --> 00:55:42,862 Baistrocchi residence. Who's this? Papa, you coming? 726 00:55:42,932 --> 00:55:44,782 No, dear, I won't be able to. 727 00:55:44,907 --> 00:55:49,758 Papa, listen: the shepherds and the three kings 728 00:55:49,883 --> 00:55:54,244 were guided by the star and they came near to Jerusalem where there was.. 729 00:55:54,314 --> 00:55:55,915 Later! 730 00:55:56,530 --> 00:55:57,774 Hello, Sergio. 731 00:55:57,921 --> 00:56:01,491 It's late, I begun to wonder if you were going to phone. Quiet! 732 00:56:01,583 --> 00:56:04,238 That's silly! It may be late but still! 733 00:56:04,308 --> 00:56:06,843 Oh, keep the boys up, I'm going to be on TV. 734 00:56:06,913 --> 00:56:09,874 I'd like them to see me at midnight. Alright? Alright? 735 00:56:11,454 --> 00:56:14,149 Adele, what's wrong with you? 736 00:56:14,707 --> 00:56:17,544 Nothing. It's just the evenings, you know. 737 00:56:17,614 --> 00:56:22,167 It's perfectly silly, but I wasn't sure you'd telephone and well.. 738 00:56:22,305 --> 00:56:26,167 You know, I'm very stupid. I'm very stupid! 739 00:56:26,237 --> 00:56:29,245 Adele, you know what I'll do? Forget the TV, I'll come there. 740 00:56:29,315 --> 00:56:33,030 I'll call the director up and say I can't make it. Excuse me! 741 00:56:33,590 --> 00:56:36,379 I don't care about it. But your happiness counts. 742 00:56:36,449 --> 00:56:38,867 Why not? They can go to hell for all they pay me. 743 00:56:38,981 --> 00:56:41,731 Oh, no, no, no. But thanks. 744 00:56:41,801 --> 00:56:43,493 Thanks for saying that. 745 00:56:43,563 --> 00:56:46,219 I'll have the boys watch you at midnight. 746 00:56:46,431 --> 00:56:48,275 Oh, yes. I'm sorry. 747 00:56:48,367 --> 00:56:51,725 One of the boys memorized a Christmas poem by heart. 748 00:56:51,795 --> 00:56:53,578 Listen to this. Here he comes. 749 00:56:53,648 --> 00:56:56,077 Say your poem to Papa. - I'll start over. 750 00:56:56,147 --> 00:56:58,576 Alright. - Are you ready? 751 00:56:58,646 --> 00:57:02,196 the shepherds and the three kings 752 00:57:02,295 --> 00:57:06,272 were guided from afar by a star to the city of Jerusalem. 753 00:57:07,731 --> 00:57:09,561 What if Adele had said yes. 754 00:57:10,932 --> 00:57:14,362 If she said, "Tell the TV to go to hell and come." 755 00:57:16,455 --> 00:57:18,908 How would I have gotten out of it? 756 00:57:22,999 --> 00:57:27,595 Well, there's no doubt that I would've gone right to her. 757 00:57:28,436 --> 00:57:31,085 Yes, I would've run straight there. 758 00:57:32,307 --> 00:57:34,564 Sure. And Marisa? 759 00:57:35,402 --> 00:57:36,957 Hypocrite! 760 00:57:37,059 --> 00:57:40,002 You know very well, Adele would've never asked you to come. 761 00:57:40,072 --> 00:57:43,140 Not for anything in the world would Adele have asked you. 762 00:58:05,695 --> 00:58:07,491 I bet I can make you laugh. 763 00:58:18,262 --> 00:58:21,048 Marisa, I want you to reason things out. 764 00:58:21,118 --> 00:58:23,695 You must understand, it's senseless to spy on me. 765 00:58:23,765 --> 00:58:27,254 It'll make you suffer and me as well. 766 00:58:35,736 --> 00:58:37,135 Sergio.. 767 00:58:37,590 --> 00:58:40,601 I have something to tell you. - What is it? 768 00:58:45,048 --> 00:58:46,439 Later. 769 00:58:46,509 --> 00:58:48,843 Let's dance first, OK? Later. 770 00:59:08,279 --> 00:59:10,358 You think I don't understand you? 771 00:59:10,428 --> 00:59:12,374 I know the whole thing, Marisa. 772 00:59:12,512 --> 00:59:17,003 I know what it means to spend the whole afternoon waiting by the phone and then.. 773 00:59:18,240 --> 00:59:19,658 Marisa! 774 00:59:25,592 --> 00:59:28,655 Marisa! Marisa! You know I.. 775 00:59:28,725 --> 00:59:30,468 I can't do more. 776 00:59:30,538 --> 00:59:34,169 Attention, ladies and gentlemen. It's nearly midnight. 777 00:59:34,239 --> 00:59:36,014 Get your glasses ready! 778 00:59:58,209 --> 00:59:59,304 There we are. 779 01:00:00,306 --> 01:00:01,776 Come on. Come on. 780 01:00:03,949 --> 01:00:05,324 Wait a sec. 781 01:00:09,042 --> 01:00:11,487 You'll see. Sit down. 782 01:00:14,060 --> 01:00:18,427 Now watch. The technicians at the TV studio are all my friends. 783 01:00:18,497 --> 01:00:22,564 We're going to spend the last minutes of the year with an orchestra. 784 01:00:22,827 --> 01:00:24,153 Watch closely. 785 01:00:24,622 --> 01:00:27,185 Attention! This year, is almost over. 786 01:00:28,039 --> 01:00:32,607 I'll make a toast now, just to get into practice. 787 01:00:32,677 --> 01:00:35,746 Everyone, your attention.. - Here it comes. 788 01:00:35,816 --> 01:00:38,332 Hey, look! I just saw Papa! 789 01:00:38,908 --> 01:00:40,975 Minus nine, minus eight, 790 01:00:41,045 --> 01:00:43,022 Minus seven, Minus six, 791 01:00:43,092 --> 01:00:46,112 Minus five, minus four, minus three, 792 01:00:46,182 --> 01:00:49,784 minus two, minus one! Happy New Year! 793 01:00:54,593 --> 01:00:56,446 Happy New Year! 794 01:00:57,258 --> 01:00:59,875 Happy New Year! Happy New Year! 795 01:01:01,780 --> 01:01:04,827 Cheers! Cheers! Happy New Year! 796 01:01:13,124 --> 01:01:16,693 Just think, we recorded that program nearly a week ago. 797 01:01:17,360 --> 01:01:19,102 It wasn't a bad idea. 798 01:01:20,766 --> 01:01:22,633 But who were you thinking of? 799 01:01:26,648 --> 01:01:29,093 Of you. And the others. 800 01:01:33,767 --> 01:01:35,361 Marisa! 801 01:01:36,110 --> 01:01:37,205 Marisa, wait! 802 01:01:41,137 --> 01:01:43,145 That table over there. 803 01:01:43,828 --> 01:01:45,086 Keep the change. 804 01:01:50,697 --> 01:01:51,892 Marisa! 805 01:01:55,140 --> 01:01:58,695 Marisa, be nice! - Why? What has being nice brought me? 806 01:01:59,429 --> 01:02:01,484 Marisa, you're unfair! 807 01:02:02,050 --> 01:02:04,084 But what do you give me? Tell me that! 808 01:02:04,154 --> 01:02:06,170 A piece? A fourth? 809 01:02:06,710 --> 01:02:09,608 And we step up in line for a turn. It'll always be like that! 810 01:02:09,704 --> 01:02:12,372 Please, wait! - Let's see.. 811 01:02:12,534 --> 01:02:16,554 Naturally, all holidays are out of the question. Sacred. Spent with the family. 812 01:02:16,777 --> 01:02:19,816 And let's begin with Monday, shall we? - Do you want a taxi? 813 01:02:20,015 --> 01:02:21,531 No.. get lost! 814 01:02:25,552 --> 01:02:26,985 Listen, Marisa! 815 01:02:28,919 --> 01:02:30,512 Now, stop it! 816 01:02:32,781 --> 01:02:35,535 Marisa, stop! Stop it, I said! 817 01:02:37,905 --> 01:02:40,777 Look at me. You're getting yourself all upset! 818 01:02:42,007 --> 01:02:44,931 Calm down. Come on. Come along with me. Come on. 819 01:02:45,144 --> 01:02:48,992 Let me alone! Go away! I don't want anything from you! 820 01:02:50,756 --> 01:02:52,506 Stop it, will you! 821 01:02:52,633 --> 01:02:55,538 What got into you in the first place, to follow me? 822 01:02:56,852 --> 01:02:58,520 I didn't follow you. 823 01:03:06,535 --> 01:03:08,966 Come on, get in. 824 01:03:19,524 --> 01:03:22,821 I wasn't following you. I went to the movies by accident. 825 01:03:22,891 --> 01:03:26,650 If you were in the movies by accident, why didn't you go when you saw us? 826 01:03:27,550 --> 01:03:30,297 Alright, Sergio, I followed you. I spied on you. 827 01:03:30,367 --> 01:03:32,398 I wanted to see what she was like. 828 01:03:33,299 --> 01:03:34,893 What do you mean by that? 829 01:03:35,449 --> 01:03:38,871 I mean your wife! Strange, but I imagined her different. 830 01:03:39,231 --> 01:03:42,574 I confess, I was shocked by the vulgar way she was dressed. - Marisa! 831 01:03:42,863 --> 01:03:45,870 You don't like that! But what right has she got? 832 01:03:46,011 --> 01:03:49,472 Just because she made you a father! - Now stop acting stupid, Marisa! 833 01:03:57,089 --> 01:03:59,456 I love you, you know that. 834 01:03:59,821 --> 01:04:01,720 But I love the others too. 835 01:04:02,569 --> 01:04:04,734 If you really love me, really.. 836 01:04:05,484 --> 01:04:10,190 I'm sure.. yes I'm sure that you'd love all of them too. 837 01:04:10,449 --> 01:04:12,988 You would. I know it. 838 01:04:14,981 --> 01:04:16,747 I am what I am.. 839 01:04:16,974 --> 01:04:20,139 only because of them, understand, Marisa. And I know.. 840 01:04:20,209 --> 01:04:22,075 I'm quite convinced.. 841 01:04:22,235 --> 01:04:26,330 I'm sure this sounds absurd to you, maybe even unnatural, 842 01:04:26,573 --> 01:04:29,861 but it seems right to me, that you.. 843 01:04:30,183 --> 01:04:32,903 should love even her. 844 01:04:33,473 --> 01:04:35,536 My wife, Giulia. 845 01:04:36,670 --> 01:04:38,099 I hate her! 846 01:04:38,376 --> 01:04:40,032 I hate her, hear me! 847 01:04:40,189 --> 01:04:43,157 I hate her, I wish she were dead! - Stop that! 848 01:04:48,583 --> 01:04:51,475 Fine, go away! Go away! 849 01:04:51,605 --> 01:04:54,158 You'll never be able to understand anything! 850 01:04:55,625 --> 01:04:58,773 No, because one thing should be considered here. 851 01:05:00,671 --> 01:05:04,241 In offending my wife, Giulia, Marisa was also offending Adele, you understand? 852 01:05:04,401 --> 01:05:08,167 Yes, because for Marisa, Adele was my wife, Giulia. 853 01:05:08,297 --> 01:05:11,047 Adele.. it wasn't her fault, poor thing. 854 01:05:11,370 --> 01:05:14,573 Now, just what would you have done if you were in my place? 855 01:05:15,220 --> 01:05:17,962 Me? What did you do? 856 01:05:19,697 --> 01:05:21,633 I brought Adele to Venice. 857 01:05:21,978 --> 01:05:23,970 It was a kind of honeymoon. 858 01:05:24,122 --> 01:05:26,294 Something I'd always promised her. 859 01:05:26,681 --> 01:05:31,070 The orchestra had to play at some celebration, I don't remember which. 860 01:05:31,249 --> 01:05:35,944 Anyway, you were allowed to take along one member of your family. 861 01:05:36,079 --> 01:05:37,712 Perhaps, it's better. 862 01:05:50,493 --> 01:05:52,860 We had better be going. - Alright. 863 01:05:55,842 --> 01:05:57,802 Bye, Sergio. Sergio, I'm afraid. 864 01:05:57,872 --> 01:06:01,479 Giulia, statistically, it's very safe! - I know, but I'm afraid anyway. 865 01:06:01,549 --> 01:06:05,596 Bye now! Bye! Bye! - Phone me, when you arrive! 866 01:06:24,239 --> 01:06:26,648 There's Papa over there. Over there! 867 01:06:30,891 --> 01:06:32,773 There's Papa! 868 01:06:36,011 --> 01:06:38,382 Is everything alright? - Don't speak. 869 01:06:44,565 --> 01:06:47,630 Excuse me, but I can't seem to find my husband. 870 01:06:47,700 --> 01:06:49,461 You're married to which one? 871 01:06:49,531 --> 01:06:54,744 I'm.. I'm the wife of the first violinist. - Ah, yes! Nice to meet you, Ma'am. 872 01:07:03,148 --> 01:07:05,861 The passengers are requested to refrain from smoking and 873 01:07:05,931 --> 01:07:08,447 to fasten their seatbelts. Thank you. 874 01:07:08,962 --> 01:07:10,977 But.. what are you doing? 875 01:07:11,118 --> 01:07:13,439 You're fastening my raincoat! 876 01:07:17,146 --> 01:07:20,125 Are you afraid? - No, not now. 877 01:07:22,034 --> 01:07:24,768 Just a minute. There. 878 01:07:25,936 --> 01:07:28,884 Mrs. Masini! Mrs. Masini! 879 01:07:29,266 --> 01:07:31,801 How are you, Mrs. Masini? Everything alright? 880 01:07:31,871 --> 01:07:33,895 Ah, yes, just fine. Thanks. 881 01:07:38,864 --> 01:07:41,491 Sergio, if there were an accident, 882 01:07:41,561 --> 01:07:45,458 it wouldn't matter as long as were together. But I think about the boys. 883 01:07:46,415 --> 01:07:49,351 Just don't think about it. You old silly! 884 01:09:15,053 --> 01:09:17,336 Oh, this is so good! 885 01:09:17,783 --> 01:09:19,586 I'm so happy. 886 01:09:20,353 --> 01:09:22,925 My old silly! 887 01:09:24,515 --> 01:09:26,282 Sergio! - Giulia! 888 01:09:26,352 --> 01:09:29,421 You must have radar! - I heard the car. 889 01:09:30,372 --> 01:09:34,433 You think you can put me in a corner and just forget all about me, huh? 890 01:09:34,629 --> 01:09:36,416 There! Let me feel it! 891 01:09:36,486 --> 01:09:40,809 Let me look at you! - No, I'm not dressed. - But, you're beautiful. 892 01:09:41,422 --> 01:09:44,123 What's this? - Ah, nothing. Just presents for the kids. 893 01:09:44,193 --> 01:09:46,763 Don't wake them. - Oh, no. Wait a minute. 894 01:09:46,833 --> 01:09:48,894 Here's something I got for you. 895 01:09:49,527 --> 01:09:51,479 You think I'd forget? 896 01:09:51,967 --> 01:09:53,092 Here. 897 01:09:55,374 --> 01:09:56,913 Oh, but why? 898 01:09:57,358 --> 01:09:59,063 You spent all your money. 899 01:09:59,133 --> 01:10:02,223 Oh, no. They're just pearls. But they're really beautiful. 900 01:10:02,399 --> 01:10:05,080 I picked it myself. 901 01:10:05,444 --> 01:10:06,936 Put them on. 902 01:10:09,020 --> 01:10:10,659 Did you miss me a little? 903 01:10:11,816 --> 01:10:13,754 Honestly, this time, no. 904 01:10:13,824 --> 01:10:16,461 We were there for only three days, busy every second. 905 01:10:16,564 --> 01:10:19,243 Receptions, rehearsals, concerts. 906 01:10:19,862 --> 01:10:21,667 But as I got close, 907 01:10:22,249 --> 01:10:24,080 I felt the warmth of a house. 908 01:10:24,622 --> 01:10:25,978 Your warmth. 909 01:10:26,829 --> 01:10:29,432 Oh, what soft hair you have! 910 01:10:32,407 --> 01:10:34,803 That night we were very happy. 911 01:10:35,301 --> 01:10:37,753 I remember at one point, Giulia.. 912 01:10:37,823 --> 01:10:41,278 Excuse me, Don Michele, I'm not sure how to say this, 913 01:10:41,488 --> 01:10:46,335 Giulia makes me feel like a man, like a king, like a master. 914 01:10:46,694 --> 01:10:50,798 I don't know if you can understand.. - Yes, yes, I understand completely. 915 01:11:06,222 --> 01:11:10,001 No, don't answer. Nobody's home. 916 01:11:10,248 --> 01:11:13,905 It doesn't matter. I'm not at home for anybody. 917 01:11:17,827 --> 01:11:18,974 Marisa. 918 01:11:19,881 --> 01:11:23,364 It was Marisa. I was sure of it. 919 01:11:52,647 --> 01:11:54,131 Masini, wake up! 920 01:12:02,886 --> 01:12:05,468 Wait a minute, take a break! Go to the bar. 921 01:12:05,538 --> 01:12:08,358 Come back in ten minutes. But be punctual. 922 01:12:37,373 --> 01:12:40,338 Hello, is this the De Rosa House? This is Mr. Masini. 923 01:12:40,676 --> 01:12:42,191 Yes, Mr. Masini. 924 01:12:43,637 --> 01:12:46,527 What's that? When did she move? 925 01:12:48,271 --> 01:12:49,810 This morning? 926 01:12:50,248 --> 01:12:53,513 Very well. Excuse me, did she say anything to you? 927 01:12:54,904 --> 01:12:56,396 Ah, I see. 928 01:12:56,790 --> 01:12:59,013 No, no, it's fine. Thanks. 929 01:13:02,749 --> 01:13:04,926 Fine. It's better this way. 930 01:13:05,174 --> 01:13:07,245 Sergio! Sergio! 931 01:13:11,763 --> 01:13:15,351 Of course, it was for the best. Of course. 932 01:13:15,489 --> 01:13:17,716 Much better like this. Yes, better. 933 01:13:17,859 --> 01:13:20,488 What an idiot! I was an idiot! 934 01:13:20,558 --> 01:13:23,425 Because to phone me like that at two in the morning, 935 01:13:23,605 --> 01:13:25,909 meant she needed me, poor thing. 936 01:13:27,615 --> 01:13:29,217 Do you know why she left? 937 01:13:29,729 --> 01:13:32,502 Guess why Marisa, poor thing, took off like that? 938 01:13:32,572 --> 01:13:34,954 Because she was pregnant. 939 01:13:35,570 --> 01:13:38,451 How did you know? - Well, you told me. 940 01:13:38,521 --> 01:13:42,446 You told me at the start. Marisa is having a child. 941 01:13:43,077 --> 01:13:45,866 Unless there's another one? - No, don't worry. 942 01:13:45,936 --> 01:13:47,783 That's a relief. - Just her. 943 01:13:48,194 --> 01:13:51,908 But when I finally when I realized the situation.. 944 01:13:52,157 --> 01:13:55,830 Mr. Malacugini, I realize that appearances are against me. 945 01:13:55,900 --> 01:13:59,289 I'm aware of the situation I'm in. 946 01:14:00,023 --> 01:14:03,055 But there's something you must consider. 947 01:14:03,125 --> 01:14:07,763 What's between us isn't sordid. Marisa and I are in love, Mr. Malacugini. 948 01:14:25,352 --> 01:14:28,528 But Miss, you're not eating anything. - Eat some more. 949 01:14:28,598 --> 01:14:30,564 You've hardly touched it. 950 01:14:31,473 --> 01:14:33,371 Will you stop bothering her? 951 01:14:33,950 --> 01:14:36,556 She won't eat our things because she's ashamed. 952 01:14:36,887 --> 01:14:38,465 Now, pass me the salt. 953 01:15:02,624 --> 01:15:05,234 There's someone to see Miss Marisa. 954 01:15:05,787 --> 01:15:07,060 What did he say? 955 01:15:07,130 --> 01:15:11,432 He said he came especially from Rome just so he can speak with her. 956 01:15:11,541 --> 01:15:13,518 I told him to wait. 957 01:15:15,368 --> 01:15:16,444 Sergio! 958 01:15:18,176 --> 01:15:21,950 Papa, what'll I do? - Just wait. Pass me the pepper. 959 01:15:23,239 --> 01:15:25,454 Let me look at you. Let me see you. 960 01:15:25,524 --> 01:15:27,688 How are you? Are you alright? 961 01:15:27,869 --> 01:15:30,502 Now, sit down over here. Wait just a minute. 962 01:15:30,600 --> 01:15:33,019 Let me fix this cushion, while you lie back. 963 01:15:33,089 --> 01:15:36,777 Tell me, can you feel anything yet? Can you feel it? - Yes. 964 01:15:37,161 --> 01:15:38,333 Your folks.. 965 01:15:38,594 --> 01:15:42,102 What do they say about it? What do they they want to do? 966 01:15:42,674 --> 01:15:44,322 Oh, they say that.. 967 01:15:44,968 --> 01:15:48,654 the baby that.. I got to get rid of it. - What's that? 968 01:15:49,337 --> 01:15:52,626 An abortion? - Yes, yes. 969 01:15:53,758 --> 01:15:56,151 They say that there's no other way. 970 01:15:56,598 --> 01:15:59,040 What? Our child! 971 01:15:59,407 --> 01:16:02,757 That miserable rat! I'm going to punch his face in! 972 01:16:07,402 --> 01:16:08,514 Mr. Malacugini, 973 01:16:08,585 --> 01:16:12,116 I'm perfectly aware of my situation. 974 01:16:12,194 --> 01:16:13,491 I mean that uh.. 975 01:16:13,797 --> 01:16:17,851 Mr. Malacugini, we're all adults here, right? So let's put aside 976 01:16:17,921 --> 01:16:21,381 the whys and wherefores.. - What the hell are you talking about? 977 01:16:21,459 --> 01:16:22,704 Filiberto, I imagine. 978 01:16:22,827 --> 01:16:26,288 Yes, Marisa spoke very highly.. - I'm going to smash you! 979 01:16:26,358 --> 01:16:29,928 I'll send you to jail! I'll break you with my own hands! 980 01:16:29,998 --> 01:16:34,421 You're talking crazy.. - Degenerate! You go around seducing minors! 981 01:16:34,598 --> 01:16:38,277 And you! You little whore! - Take your hands off her! 982 01:16:55,840 --> 01:16:57,407 Does it hurt very much? 983 01:16:57,835 --> 01:16:59,538 No, no. Not now. 984 01:17:00,332 --> 01:17:04,289 What about you? How do you feel? - Just fine, now. 985 01:17:04,943 --> 01:17:06,716 Come on, come closer to me. 986 01:17:10,229 --> 01:17:12,059 Sergio. - Yes? 987 01:17:12,531 --> 01:17:14,416 We won't ever be apart? 988 01:17:15,232 --> 01:17:17,286 No, my little darling. 989 01:17:19,232 --> 01:17:20,732 Never. 990 01:17:31,076 --> 01:17:32,763 Dear Mr. Masini.. 991 01:17:33,335 --> 01:17:34,793 May I please? 992 01:17:39,493 --> 01:17:42,719 I think it's useless asking me what course to follow. 993 01:17:45,934 --> 01:17:48,702 You know what to do and I'm sure you've always known. 994 01:17:48,804 --> 01:17:51,663 Mr. Masini, you can't go on like this! 995 01:17:53,142 --> 01:17:54,416 Yes, Mr. Masini, 996 01:17:54,783 --> 01:17:59,825 You must make a clean break from all this and return to your family. 997 01:18:00,123 --> 01:18:03,170 I know it won't be easy. But you got to do it. 998 01:18:03,501 --> 01:18:05,225 It's truly necessary.. 999 01:18:05,386 --> 01:18:08,757 that you take responsibility for the happiness of everybody. 1000 01:18:09,385 --> 01:18:11,026 And I understand you. 1001 01:18:11,096 --> 01:18:14,292 I don't doubt your absolute sincerity about this. 1002 01:18:14,440 --> 01:18:17,793 But what kind of happiness do you offer these people, Mr. Masini? 1003 01:18:17,863 --> 01:18:20,175 No, you must go back to your family. 1004 01:18:20,263 --> 01:18:22,884 Dedicate yourself to your wife and children. 1005 01:18:22,955 --> 01:18:25,106 Yes, yes. I know, for the love of God, 1006 01:18:25,231 --> 01:18:27,363 the others are your children as well. 1007 01:18:27,743 --> 01:18:30,095 And you must never forget that. 1008 01:18:30,446 --> 01:18:34,678 You must provide for them, care about them, help them. 1009 01:18:34,748 --> 01:18:36,402 As much as possible, but.. 1010 01:18:36,480 --> 01:18:41,404 But you're not obliged to uh.. maintain relations.. 1011 01:18:41,571 --> 01:18:45,102 to maintain relations wi.. wi.. with uh.. 1012 01:18:45,172 --> 01:18:49,698 with all the mothers of all your children! You understand? 1013 01:18:50,067 --> 01:18:51,371 I repeat: 1014 01:18:51,645 --> 01:18:55,393 Cut these liaisons. It's the only way, Mr. Masini. 1015 01:18:55,463 --> 01:18:59,990 There's no other solution. A good clear break, Mr. Masini. 1016 01:19:00,573 --> 01:19:02,551 There's no other solution. 1017 01:20:28,156 --> 01:20:29,269 Marisa! 1018 01:20:36,777 --> 01:20:38,085 Marisa! 1019 01:20:39,604 --> 01:20:40,743 Marisa! 1020 01:20:47,701 --> 01:20:50,979 No, no, no. There's no other solution, Mr. Masini. 1021 01:20:51,065 --> 01:20:55,075 You must break free! No more living in this sin. 1022 01:20:55,279 --> 01:20:59,558 And if you want, I'll be happy to try and help find means of arranging things. 1023 01:20:59,628 --> 01:21:03,077 I'll talk to uh.. If you want, I'll speak to uh.. 1024 01:21:03,374 --> 01:21:06,819 with these young ladies. Especially with uh.. 1025 01:21:06,889 --> 01:21:09,091 with the youngest, poor thing. 1026 01:21:09,161 --> 01:21:11,422 We might study it case by case. 1027 01:21:11,685 --> 01:21:15,425 But you just got to realize this life of subterfuge, lies.. - Excuse me! 1028 01:21:15,495 --> 01:21:17,650 Excuse me. I'll be right back. 1029 01:21:33,892 --> 01:21:37,535 But I.. I love them all. 1030 01:21:48,766 --> 01:21:51,096 So my life is based on lies. 1031 01:21:51,452 --> 01:21:53,486 So what if it is? I don't deny it. 1032 01:21:53,556 --> 01:21:55,920 I'm a liar, but he doesn't understand anything. 1033 01:21:55,990 --> 01:21:57,982 No, no one understands any of it. 1034 01:21:58,052 --> 01:22:01,283 Strange, I didn't tell him what happened with Riccardo. 1035 01:22:01,353 --> 01:22:03,539 I wonder why I didn't. Why? 1036 01:22:03,642 --> 01:22:05,884 Why didn't I tell him about that night. 1037 01:23:09,887 --> 01:23:11,438 I'll be right back. 1038 01:23:19,854 --> 01:23:22,063 Riccardo! Riccardo! 1039 01:23:23,364 --> 01:23:24,566 Riccardo! 1040 01:23:26,225 --> 01:23:28,529 You found me out. You know my secret now. 1041 01:23:28,599 --> 01:23:31,146 Yeah, because even your mother doesn't know. 1042 01:23:31,520 --> 01:23:35,872 Well, you know how it is. Musicians must eat. 1043 01:23:36,243 --> 01:23:38,890 I've done this before, you know and after all, 1044 01:23:39,473 --> 01:23:42,146 It's a question of trying to balance the family budget. 1045 01:23:42,216 --> 01:23:44,670 I guess.. it's pretty tough? 1046 01:23:46,526 --> 01:23:50,042 To work here? Oh, no! You get accustomed to it. 1047 01:23:51,112 --> 01:23:53,247 Come, I'll walk you to the car. 1048 01:23:53,333 --> 01:23:55,067 You need any money? 1049 01:23:57,585 --> 01:23:59,227 Riccardo, what is it? 1050 01:24:02,296 --> 01:24:03,898 What a hypocrite! 1051 01:24:05,967 --> 01:24:07,577 Look, Riccardo, 1052 01:24:07,866 --> 01:24:09,905 you're wrong to judge me like that. 1053 01:24:10,274 --> 01:24:11,423 It's unfair. 1054 01:24:12,332 --> 01:24:16,660 Yes, I know. If I were your age, I'd feel the same way. 1055 01:24:17,492 --> 01:24:21,117 We must speak about this, Riccardo. We'll talk when you're calmer. 1056 01:24:21,570 --> 01:24:25,710 There's nothing to say. Besides, I understand perfectly. 1057 01:24:26,025 --> 01:24:28,298 You're a man. Yes. 1058 01:24:28,615 --> 01:24:31,834 It's obvious that women pass their prime quicker than men do. 1059 01:24:31,904 --> 01:24:35,654 And Mama? Oh, yes! It's perfectly normal. 1060 01:24:35,883 --> 01:24:38,735 Because Mama now.. - Stop it, Riccardo, I won't allow it! 1061 01:24:38,821 --> 01:24:40,282 You're a clown! 1062 01:24:42,117 --> 01:24:43,711 Sorry, Riccardo, 1063 01:24:43,813 --> 01:24:46,359 but you shouldn't. - You're a clown! 1064 01:24:46,429 --> 01:24:49,985 I've known for years. And I'll say it to your face: you're a clown! 1065 01:24:50,552 --> 01:24:52,442 Come back, Riccardo! 1066 01:24:53,838 --> 01:24:55,430 We have to talk! 1067 01:24:55,500 --> 01:24:58,817 I've got to talk to him. I know he'll understand. 1068 01:24:59,018 --> 01:25:01,031 He's a man now. He'll understand. 1069 01:25:04,235 --> 01:25:05,751 Oh, God, it's late! 1070 01:25:07,130 --> 01:25:10,793 Just look at those fingers! Beautiful! A violinist! 1071 01:25:11,292 --> 01:25:14,324 And would you look at those nails? Such little nails! 1072 01:25:16,624 --> 01:25:18,054 He's awake now. 1073 01:25:18,651 --> 01:25:22,144 Come on, little one. - Be sure and be careful. Very careful. 1074 01:25:22,654 --> 01:25:24,463 I'm counting on you. 1075 01:25:33,553 --> 01:25:34,913 You're tired? 1076 01:25:35,403 --> 01:25:37,843 Me? Why do you say that? 1077 01:25:39,498 --> 01:25:43,006 Am I bothering you? - No. - Honest? - No! 1078 01:25:44,066 --> 01:25:47,363 But you can leave now. You better get some rest. 1079 01:25:47,579 --> 01:25:50,029 You suffered more than me. - No. 1080 01:25:51,802 --> 01:25:52,852 Marisa, 1081 01:25:53,419 --> 01:25:57,129 how pale you are! - No, I'm totally fine. 1082 01:25:58,343 --> 01:26:00,420 You're so beautiful, you know that? 1083 01:26:05,146 --> 01:26:07,392 But why are you looking at me that way? 1084 01:26:07,949 --> 01:26:11,668 It's plain as day. You must have something to tell me. 1085 01:26:11,917 --> 01:26:12,979 Come on. 1086 01:26:13,244 --> 01:26:14,916 Tell me. Don't worry. 1087 01:26:15,144 --> 01:26:17,722 Go ahead. - Sergio.. 1088 01:26:18,666 --> 01:26:20,316 Why don't you go? 1089 01:26:21,130 --> 01:26:23,232 Now you're chasing me out? 1090 01:26:24,786 --> 01:26:27,700 Sergio, I'm going to ask you a favor. - Yes? 1091 01:26:28,240 --> 01:26:30,951 I.. I would like.. 1092 01:26:31,483 --> 01:26:33,912 I want! You understand? 1093 01:26:34,741 --> 01:26:38,929 Well, I was thinking it over just before I went into the delivery room. 1094 01:26:39,338 --> 01:26:41,148 It was really hurting. 1095 01:26:41,678 --> 01:26:44,428 See, I realized that women exaggerate. 1096 01:26:44,751 --> 01:26:47,242 They like feeling sorry for themselves. 1097 01:26:47,735 --> 01:26:49,430 So I was thinking, 1098 01:26:49,895 --> 01:26:52,817 after, when the child was born.. 1099 01:26:53,814 --> 01:26:57,244 I wanted you to do something. - Yes, what is it? 1100 01:26:58,316 --> 01:27:01,785 Starting right now, for at least a few days, 1101 01:27:02,018 --> 01:27:04,104 you mustn't think about anything. 1102 01:27:04,876 --> 01:27:08,322 I have everything I need here. So.. 1103 01:27:08,732 --> 01:27:10,912 so.. go away. 1104 01:27:12,085 --> 01:27:14,022 Get out a little. 1105 01:27:14,800 --> 01:27:17,239 To the beach. OK? 1106 01:27:18,738 --> 01:27:19,971 To the beach. 1107 01:27:20,325 --> 01:27:22,152 You promise me? - Yes. 1108 01:27:22,902 --> 01:27:24,839 A few days at the beach. 1109 01:27:25,309 --> 01:27:26,739 With your wife. 1110 01:27:28,566 --> 01:27:30,017 With Giulia. 1111 01:28:38,084 --> 01:28:40,024 Miss, I'm calling Marina di Massa. 1112 01:28:40,611 --> 01:28:42,090 This number. 1113 01:28:42,440 --> 01:28:44,438 Mrs. Giulia Masini. 1114 01:28:45,325 --> 01:28:47,950 Yes, but what'll I tell her? 1115 01:28:48,020 --> 01:28:49,546 What'll I tell her? 1116 01:28:49,616 --> 01:28:51,290 That I'll come on Saturday? 1117 01:28:51,734 --> 01:28:53,861 And Adele? I'll call her too. 1118 01:28:54,036 --> 01:28:57,099 I'll call her too. I'll come Saturday. 1119 01:28:57,295 --> 01:28:59,474 I'll go. Of course. 1120 01:28:59,818 --> 01:29:02,663 Surely, it would be best to tell them all the truth. 1121 01:29:02,733 --> 01:29:05,060 A slight wait for Marina di Massa. - Yes. 1122 01:29:05,130 --> 01:29:07,680 In the meantime, can you get me this number? 1123 01:29:07,781 --> 01:29:10,578 Adele Baistrocchi, Roccaraso. 1124 01:29:22,221 --> 01:29:24,629 Are you alright, Sir? Are you ill? 1125 01:29:27,408 --> 01:29:31,244 No. I never felt better in my life. 1126 01:29:32,346 --> 01:29:35,049 Look, I'm going to sit over there. 1127 01:29:35,236 --> 01:29:38,970 I may as well sit. Call me. Thanks. 1128 01:29:41,521 --> 01:29:44,466 Cremona ready! Booth nine, please! 1129 01:29:45,150 --> 01:29:48,251 Cremona is on the line! Booth nine! 1130 01:29:54,902 --> 01:29:56,311 What about Riccardo? 1131 01:29:56,523 --> 01:29:59,320 I really should call him. I must. 1132 01:30:00,074 --> 01:30:03,177 Maybe we could.. have dinner together at home. 1133 01:30:03,521 --> 01:30:04,922 And we could talk. 1134 01:30:05,160 --> 01:30:07,919 Yeah, I'll call him. Later. 1135 01:30:08,533 --> 01:30:12,099 Later. - Marina di Massa on the line, cabin thirteen! 1136 01:30:13,446 --> 01:30:15,392 Marina di Massa on the line! 1137 01:30:15,533 --> 01:30:19,201 Later. - Marina di Massa on the line! 1138 01:30:22,250 --> 01:30:23,907 Marina di Massa! 1139 01:30:24,639 --> 01:30:27,154 Who called up Marina di Massa? 1140 01:30:31,631 --> 01:30:32,793 Sir? 1141 01:30:33,467 --> 01:30:35,959 Sir, did you call Marina di Massa? 1142 01:30:38,198 --> 01:30:39,862 Sir? 1143 01:30:42,106 --> 01:30:43,720 This man is dead. 1144 01:30:50,827 --> 01:30:53,516 Yes, there all there. 1145 01:30:54,705 --> 01:30:56,519 And how it affects them. 1146 01:30:57,987 --> 01:30:59,178 It's beautiful. 1147 01:30:59,514 --> 01:31:03,430 It's quite a consolation knowing that I'll be missed by so many people. 1148 01:31:03,883 --> 01:31:05,941 That I can't be replaced. 1149 01:31:06,187 --> 01:31:08,414 Adele. Poor thing. 1150 01:31:08,484 --> 01:31:11,306 my sweet silly. 1151 01:31:16,294 --> 01:31:17,718 Giulia. 1152 01:31:18,168 --> 01:31:19,726 Darling Giulia. 1153 01:31:20,227 --> 01:31:24,218 Oh, this is just how I imagined 1154 01:31:24,350 --> 01:31:27,460 how my funeral would be. This is how I saw it. 1155 01:31:28,573 --> 01:31:29,975 Just like this. 1156 01:31:33,435 --> 01:31:35,751 Marisa, only you aren't here. 1157 01:31:36,229 --> 01:31:39,053 Of course, if this unfortunate occurrence 1158 01:31:39,202 --> 01:31:42,400 would've happened a few days later, 1159 01:31:42,569 --> 01:31:44,864 you would've been here too. 1160 01:31:54,548 --> 01:31:55,652 Riccardo! 1161 01:31:55,800 --> 01:31:58,008 We didn't get to have our talk, did we? 1162 01:31:58,134 --> 01:32:00,742 But you'll understand anyway, won't you? 1163 01:32:01,631 --> 01:32:03,683 Ah! Maybe.. 1164 01:32:03,960 --> 01:32:05,824 Maybe you already understand. 1165 01:32:27,211 --> 01:32:30,146 He was a sly old fox! 1166 01:33:06,569 --> 01:33:08,093 Giulia! 1167 01:33:08,304 --> 01:33:09,756 My sweet, Giulia. 1168 01:33:11,073 --> 01:33:14,771 Listen, darling, now you can tell me. 1169 01:33:14,901 --> 01:33:18,339 Didn't you ever suspect what was going on? 1170 01:33:20,547 --> 01:33:21,629 Never? 1171 01:33:21,968 --> 01:33:25,242 Not one suspicion? Never? 1172 01:33:26,178 --> 01:33:29,425 Giulia, now you can tell me.. 1173 01:33:30,051 --> 01:33:31,427 the truth. 1174 01:33:31,735 --> 01:33:33,688 You did know, didn't you? 1175 01:33:34,209 --> 01:33:37,174 You must have always known. Isn't that so? 1176 01:33:38,079 --> 01:33:40,067 Giulia, answer me. 1177 01:33:41,358 --> 01:33:43,062 Answer me, Giulia! 1178 01:33:43,353 --> 01:33:45,265 Can't you hear me? 1179 01:33:46,127 --> 01:33:47,572 Answer me! 1180 01:33:49,326 --> 01:33:50,895 Please, Giulia! 1181 01:33:53,447 --> 01:33:54,846 Giulia! 1182 01:34:02,688 --> 01:34:05,406 English subtitles by sineintegral@KG 91964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.