All language subtitles for World.on.Fire.S02E02.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,356 Good afternoon, Robina. Ah... 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,436 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,396 Harry. Lois is here. 4 00:00:06,420 --> 00:00:09,156 Kasia held the baby! Hello, Harry 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,116 We have three sets of land mines on the road 6 00:00:11,140 --> 00:00:12,836 between us and the Italians. 7 00:00:12,860 --> 00:00:15,116 Now these lads will be risking their bollocks clearing them. 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,716 EXPLOSION 9 00:00:16,740 --> 00:00:19,660 SINGING IN GERMAN 10 00:00:21,140 --> 00:00:23,316 I have no choice but to fight for my country. 11 00:00:23,340 --> 00:00:25,996 Where's Lois! Where is she? Lois? Lois? 12 00:00:26,020 --> 00:00:27,660 You need to bail, Shortbread! 13 00:02:01,220 --> 00:02:04,356 You took your time. Last man out of Dunkirk, was you? 14 00:02:04,380 --> 00:02:07,036 Good to see you, Sergeant. 15 00:02:07,060 --> 00:02:09,316 Lads! Lieutenant Chase has decided to join us. 16 00:02:09,340 --> 00:02:12,076 All right, Sir. War'll be over in six weeks! 17 00:02:12,100 --> 00:02:14,396 It's good to see you, Joe. You too, sir. 18 00:02:14,420 --> 00:02:17,236 This is George, Sir... George. 19 00:02:17,260 --> 00:02:20,236 Welcome to hell, Sir. 20 00:02:20,260 --> 00:02:22,236 Well, if the sand doesn't get in your arse crack, 21 00:02:22,260 --> 00:02:24,876 then the flies will get in your wedding tackle. 22 00:02:24,900 --> 00:02:26,756 That's how we lost our last officer. 23 00:02:26,780 --> 00:02:29,316 Septic foreskin. Nasty. 24 00:02:29,340 --> 00:02:30,796 Not seen much action yet, 25 00:02:30,820 --> 00:02:34,836 but maybe the Italians were waiting for you to arrive, Sir. 26 00:02:34,860 --> 00:02:37,556 That's Rajib. In charge of the Sappers. 27 00:02:37,580 --> 00:02:40,276 Same rank as you but more convincing. 28 00:02:40,300 --> 00:02:43,156 Bit full of himself, but I'd be full of myself 29 00:02:43,180 --> 00:02:45,236 if I'd single-handedly blew a hole in a mountain 30 00:02:45,260 --> 00:02:47,676 so the Scots Guards could get through and chase the enemy. 32 00:02:50,340 --> 00:02:52,916 Every afternoon, the Italians fly over, 33 00:02:52,940 --> 00:02:55,156 just to show us they know where we are. 34 00:02:55,180 --> 00:02:57,636 They never attack, Sir. 35 00:02:57,660 --> 00:03:00,076 But I think you kept your dignity. That's the main thing. 36 00:03:00,100 --> 00:03:01,916 Fuck off, Sergeant. 37 00:03:01,940 --> 00:03:03,836 How's that Polish wife of yours? 38 00:03:03,860 --> 00:03:05,516 You ever see her again, or did you go home 39 00:03:05,540 --> 00:03:07,796 and make it up with the one you got up the duff? 40 00:03:07,820 --> 00:03:10,796 My wife, Kasia, is safe. 41 00:03:10,820 --> 00:03:14,236 She's in England, living with my mother. 42 00:03:14,260 --> 00:03:15,860 I thought you said she was safe. 43 00:03:21,900 --> 00:03:23,836 That is the thing about Gandalf. 44 00:03:23,860 --> 00:03:28,196 He has tricked Bilbo Baggins into having a party for the dwarves. 45 00:03:28,220 --> 00:03:33,596 You say he forced Bilbo to host a party with no notice 46 00:03:33,620 --> 00:03:36,516 and then recruited him to undertake an arduous journey. 47 00:03:36,540 --> 00:03:38,916 That is what is good about the story. 48 00:03:38,940 --> 00:03:40,860 Bilbo decides to do it. 49 00:03:48,900 --> 00:03:51,180 I need to read more now. 50 00:04:00,860 --> 00:04:05,060 Once your court case is over, perhaps he'll relax more. 51 00:04:08,060 --> 00:04:10,636 You have Jan here, you have Grzegorz here. 52 00:04:10,660 --> 00:04:14,036 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 53 00:04:14,060 --> 00:04:15,356 Oh, of course you can. 54 00:04:15,380 --> 00:04:18,076 You aren't the first woman who's been compelled by circumstance 55 00:04:18,100 --> 00:04:21,956 to hide their anger. Every rock bun at the Women's Institute 56 00:04:21,980 --> 00:04:24,220 bears testimony to a woman's rage. 58 00:05:00,740 --> 00:05:02,396 Next leave I get, 59 00:05:02,420 --> 00:05:05,716 we'll get a stonemason to put Dad's name on under Mum's. 60 00:05:05,740 --> 00:05:08,476 Josie Bennett and Douglas Bennett. 61 00:05:08,500 --> 00:05:11,356 Second billing. 62 00:05:11,380 --> 00:05:12,900 It's what he'd have wanted. 63 00:05:23,460 --> 00:05:26,396 There you are, Dad. Happy now? 64 00:05:26,420 --> 00:05:29,420 Pacifist proves his point by getting killed by Hitler. 65 00:05:30,780 --> 00:05:32,420 Beauty. 66 00:05:34,380 --> 00:05:37,636 I've got to go. Me too. 67 00:05:37,660 --> 00:05:39,380 I've got a date with a battleship. 68 00:05:41,420 --> 00:05:42,980 I mean I've got to get away... 69 00:05:44,500 --> 00:05:45,540 ..from here. 70 00:05:46,820 --> 00:05:48,740 No. You can't do that, Lois. 71 00:05:51,020 --> 00:05:52,500 You're all I've got. 72 00:05:54,340 --> 00:05:55,940 We're all we've got now. 73 00:05:57,340 --> 00:06:00,556 I wanted to die in that house. 74 00:06:00,580 --> 00:06:02,756 When it started coming down, I didn't run. 75 00:06:02,780 --> 00:06:04,220 I waited. 76 00:06:06,220 --> 00:06:08,060 I just wanted it to kill me. 77 00:09:00,340 --> 00:09:02,556 To the second man we've lost this week. 78 00:09:02,580 --> 00:09:05,340 To Jack. He was a fine pilot. 80 00:09:15,260 --> 00:09:17,916 Well, he was OK. 81 00:09:17,940 --> 00:09:19,436 That was in poor taste. 82 00:09:19,460 --> 00:09:21,076 Was it, Stephen? 83 00:09:21,100 --> 00:09:23,076 Sorry. 84 00:09:23,100 --> 00:09:24,620 He was a fine pilot. 86 00:12:38,340 --> 00:12:40,516 David, all the pilots we've lost, 87 00:12:40,540 --> 00:12:43,236 and all you can do is joke about it? 88 00:12:43,260 --> 00:12:45,956 Can you think of a better response? 89 00:12:45,980 --> 00:12:48,476 I think we've both lost enough mates to stop treating death 90 00:12:48,500 --> 00:12:51,276 like one big joke, don't you? 91 00:12:51,300 --> 00:12:54,100 I think I've lost enough mates to know it is one big joke. 92 00:12:56,180 --> 00:12:59,076 I worry how it effects a chap if he can't show any sorrow. 93 00:12:59,100 --> 00:13:00,556 And the morale of the others. 94 00:13:00,580 --> 00:13:03,236 I didn't say I wasn't sorry. 95 00:13:03,260 --> 00:13:06,356 The laughter isn't hiding my feelings, Sir. 96 00:13:06,380 --> 00:13:08,060 It is my feelings. 97 00:13:11,380 --> 00:13:13,100 Perhaps it's a Jewish thing. 98 00:13:15,420 --> 00:13:16,460 Well... 99 00:13:17,540 --> 00:13:21,156 ..if you can't laugh about half the world hating you, 100 00:13:21,180 --> 00:13:22,900 what can you laugh about? 101 00:13:28,260 --> 00:13:31,476 Last time most of us were engaging the enemy, we were retreating, 102 00:13:31,500 --> 00:13:35,236 getting out of Dunkirk to save our own skins. 103 00:13:35,260 --> 00:13:40,236 Today is different - cos today, we're on the front foot. 104 00:13:40,260 --> 00:13:41,396 We move to position one, 105 00:13:41,420 --> 00:13:44,196 secure Bardis and clear the way for the next regiment. 106 00:13:44,220 --> 00:13:47,356 Rajib and the Sappers will make sure we don't get blown up along the way. 107 00:13:47,380 --> 00:13:48,540 We'll try to make sure. 108 00:13:49,660 --> 00:13:53,756 We'll lay minefields east and west to limit the enemy's escape route. 109 00:13:53,780 --> 00:13:56,436 What if the Italians fly over, Sir? 110 00:13:56,460 --> 00:13:58,836 You lie very still, hold your balls and pray. 112 00:14:00,180 --> 00:14:01,516 Just like any other night, then. 113 00:14:01,540 --> 00:14:03,556 It's imperative that we go undiscovered. 114 00:14:03,580 --> 00:14:05,116 If Operation Compass fails, 115 00:14:05,140 --> 00:14:08,076 we lose the Eastern Mediterranean and the Suez Canal. 116 00:14:08,100 --> 00:14:12,196 And if we fail, the Nazis cut off our oil supply 117 00:14:12,220 --> 00:14:14,716 and they have Europe secure in their grasp. 118 00:14:14,740 --> 00:14:18,156 We lose North Africa to the Nazis, we lose Europe too. 119 00:14:18,180 --> 00:14:21,516 We lose our oil supply, we lose the war. 120 00:14:21,540 --> 00:14:24,476 So British forces will drive the Italians out of Egypt, 121 00:14:24,500 --> 00:14:27,036 and after that, we drive the Nazis out of Europe. 122 00:14:27,060 --> 00:14:29,596 Yes! Come on! 123 00:14:29,620 --> 00:14:32,156 First drinks are on Sarge... 124 00:14:32,180 --> 00:14:33,460 Nice speech. 125 00:14:36,060 --> 00:14:37,316 Thanks. 126 00:14:37,340 --> 00:14:39,180 You fought the Italians elsewhere? 127 00:14:41,220 --> 00:14:42,620 Ethiopia. 128 00:14:44,740 --> 00:14:47,236 The Italian soldiers didn't want to be there. 129 00:14:47,260 --> 00:14:50,036 In fairness, my men didn't much want to be there either, 130 00:14:50,060 --> 00:14:52,476 but it's amazing what we can get the lower classes to do 131 00:14:52,500 --> 00:14:56,460 for three square meals and a little bit of money to send home, hey? 132 00:15:01,500 --> 00:15:04,620 What about you? Where have you fought? 133 00:15:05,820 --> 00:15:08,996 Northern France, Dunkirk. 134 00:15:09,020 --> 00:15:10,060 Home. 135 00:15:11,420 --> 00:15:13,060 Home was the bloodiest. 136 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 OK, well, I'm sorry to tell you that my boys are such a good unit, 137 00:15:20,860 --> 00:15:22,740 you'll be going home again in no time. 138 00:15:25,140 --> 00:15:26,740 Maybe we all will. 140 00:17:40,140 --> 00:17:42,116 Hello. 141 00:17:42,140 --> 00:17:45,036 I'm sorry I'm so early. 142 00:17:45,060 --> 00:17:47,100 Joyce isn't here yet. 143 00:17:50,100 --> 00:17:53,436 But I am, so... Thank you. 144 00:17:53,460 --> 00:17:54,860 If you don't mind. 145 00:17:58,340 --> 00:18:00,716 You look exhausted. 146 00:18:00,740 --> 00:18:03,140 Do you have time to sit for a while? 147 00:18:07,580 --> 00:18:12,116 I feel as though my life is happening to somebody else. 148 00:18:12,140 --> 00:18:14,236 That's how it is. 149 00:18:14,260 --> 00:18:17,916 When the Germans killed my mother... 150 00:18:17,940 --> 00:18:20,196 That's a good way of saying how grief is. 151 00:18:20,220 --> 00:18:22,636 I don't think it's grief. 152 00:18:22,660 --> 00:18:23,700 I wish it was. 153 00:18:25,740 --> 00:18:28,300 But I know what grief feels like, and this isn't it. 154 00:18:33,060 --> 00:18:35,860 She's very beautiful, your baby. 155 00:18:38,780 --> 00:18:40,316 Thank you. 156 00:18:40,340 --> 00:18:42,900 It must be hard for you, on your own. 157 00:18:44,140 --> 00:18:46,076 It is. Yes. 158 00:18:46,100 --> 00:18:48,716 But you wouldn't be without her. 159 00:18:48,740 --> 00:18:54,196 I mean, after your loss, at least you have something to live for. 160 00:18:54,220 --> 00:18:56,196 People say that, don't they? 161 00:18:56,220 --> 00:18:58,476 And I agree with them when they do. 162 00:18:58,500 --> 00:19:02,220 But, inside, I would be without her tomorrow. 163 00:19:05,140 --> 00:19:07,716 I don't think you mean that. 164 00:19:07,740 --> 00:19:09,260 I do. 165 00:19:12,060 --> 00:19:15,876 What will you do, now that you're here? 166 00:19:15,900 --> 00:19:17,916 The same as you. 167 00:19:17,940 --> 00:19:21,596 Find a way to get away. 168 00:19:21,620 --> 00:19:24,116 How do you know that's what I want? 169 00:19:24,140 --> 00:19:29,036 Because you are so keen to tell me you can't grieve your father, 170 00:19:29,060 --> 00:19:31,916 and that you have no love for your baby. 171 00:19:31,940 --> 00:19:34,956 It is as though if you say it often enough, 172 00:19:34,980 --> 00:19:37,396 you will believe it yourself. And if you believe it, 173 00:19:37,420 --> 00:19:41,756 then you can forgive yourself for getting out. 174 00:19:41,780 --> 00:19:43,540 Do you think it's unforgivable... 175 00:19:44,740 --> 00:19:46,556 ..if I go? 176 00:19:46,580 --> 00:19:48,796 You may never forgive yourself. 177 00:19:48,820 --> 00:19:50,820 But I'm not telling you not to go. 178 00:19:53,500 --> 00:19:59,060 I'm warning you...what you will have to be strong enough to live with. 179 00:20:12,820 --> 00:20:14,476 What are you looking so happy about? 180 00:20:14,500 --> 00:20:17,276 Nice to have a change of scene, eh? Change of scene? 181 00:20:17,300 --> 00:20:19,916 You're joking me. We're driving ten miles to more sand 182 00:20:19,940 --> 00:20:22,196 that looks just like the sand where we came from. 183 00:20:22,220 --> 00:20:25,236 This is going to be Italian occupied sand. Oh, great! 184 00:20:25,260 --> 00:20:28,076 Sand with added Italian machine gun fire. 185 00:20:28,100 --> 00:20:30,596 We're digging in half an hour from their base. 186 00:20:30,620 --> 00:20:32,196 Sitting ducks. 187 00:20:32,220 --> 00:20:33,796 The Sergeant said... 188 00:20:33,820 --> 00:20:36,476 ..he's going to find Germans. 189 00:20:36,500 --> 00:20:38,716 The Italians can't shoot. 190 00:20:38,740 --> 00:20:40,436 Nothing to worry about. 192 00:20:44,780 --> 00:20:46,916 I thought you said they weren't good shots, Sarge. 193 00:20:46,940 --> 00:20:48,460 They missed you, didn't they? 194 00:20:59,540 --> 00:21:01,036 If we take out the machine gunner, 195 00:21:01,060 --> 00:21:03,540 they're not going to hang around with light arms. 196 00:21:05,020 --> 00:21:07,100 We've got 50 seconds between reloads. 197 00:21:09,060 --> 00:21:11,140 They're reloading! Blow it! 198 00:21:13,140 --> 00:21:14,980 Take cover! 199 00:21:17,060 --> 00:21:20,860 Now go, go! Go, go, go, go, go, go, go! 201 00:21:30,860 --> 00:21:32,500 Grenade! 202 00:21:48,700 --> 00:21:50,316 Nice bowling, sir. 203 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 Bit of a suspect action, but did the job. 204 00:21:54,780 --> 00:21:56,740 Good-looking bastards, aren't they? 205 00:21:59,020 --> 00:22:01,980 I think you might have been in the desert too long, Stan. 206 00:22:12,500 --> 00:22:14,636 They don't seem to have much fight in them. 207 00:22:14,660 --> 00:22:16,940 Mussolini wanted a fight. Not them. 208 00:22:18,620 --> 00:22:21,196 See if you can find anything useful in here. 209 00:22:21,220 --> 00:22:24,060 I hear the Italians have good food, good wine. 211 00:22:47,380 --> 00:22:49,556 Mrs Chase? James Danemere. 212 00:22:49,580 --> 00:22:51,556 I understand you've been expecting me. 213 00:22:51,580 --> 00:22:53,756 I'm delighted to meet you. Erm... 214 00:22:53,780 --> 00:22:56,716 You were expecting me, weren't you? 215 00:22:56,740 --> 00:22:59,596 I hope this is the right house. It is Mrs Chase, isn't it? 216 00:22:59,620 --> 00:23:01,636 I was told to expect you after Christmas. 217 00:23:01,660 --> 00:23:04,196 That's what the War Office informed me. Ah! 218 00:23:04,220 --> 00:23:06,596 Oh, I, er... 219 00:23:06,620 --> 00:23:08,396 I understood you'd already given shelter 220 00:23:08,420 --> 00:23:09,916 to a young Polish refugee. 221 00:23:09,940 --> 00:23:13,556 I was led to believe they was a tad older than... Ah, no, no, no. 222 00:23:13,580 --> 00:23:17,116 Jan, the young Polish refugee, is 12 years old. 223 00:23:17,140 --> 00:23:20,756 That is my grand daughter you can hear. 224 00:23:20,780 --> 00:23:22,756 I wasn't entirely serious. 225 00:23:22,780 --> 00:23:25,236 Terrible sense of humour, I'm afraid. 226 00:23:25,260 --> 00:23:29,156 Spend too long surrounded by junior staff at the Civil Service 227 00:23:29,180 --> 00:23:32,116 who feel obliged to laugh at my awful jokes 228 00:23:32,140 --> 00:23:33,620 in the hope of impressing me. 229 00:23:35,180 --> 00:23:37,580 Well, do come in. Thank you. 230 00:23:42,620 --> 00:23:46,636 A token of my thanks. 231 00:23:46,660 --> 00:23:49,596 Thank you. Flowers are so hard to find these days. 232 00:23:49,620 --> 00:23:52,516 Well, I probably should have brought two cabbages and a cauliflower, 233 00:23:52,540 --> 00:23:55,436 but I think we should grab the small luxuries while we can. 234 00:23:55,460 --> 00:23:58,916 Indeed. Joyce, could you find a vase for these, please? 235 00:23:58,940 --> 00:24:00,756 And show Sir James to his room. 236 00:24:00,780 --> 00:24:03,796 Oh, I just need directions, not an escort. Thank you. 237 00:24:03,820 --> 00:24:05,516 I was in the RAF in the Great War. 238 00:24:05,540 --> 00:24:08,996 So, er, navigation is one of my few strong points. 239 00:24:09,020 --> 00:24:11,516 Of course. Er... 240 00:24:11,540 --> 00:24:16,836 Well, it's upstairs to the right, follow the corridor... 241 00:24:16,860 --> 00:24:20,356 I have to say, I have no idea what the protocol 242 00:24:20,380 --> 00:24:23,916 or social form is for this situation. 243 00:24:23,940 --> 00:24:26,396 Thank the Lord for that! Neither do I. 244 00:24:26,420 --> 00:24:28,996 But if I can reassure you, I shall be mostly absent. 245 00:24:29,020 --> 00:24:31,836 And when I am here, I endeavour not to disturb the peace. 246 00:24:31,860 --> 00:24:33,276 Oh, I shouldn't worry about that. 247 00:24:33,300 --> 00:24:35,516 Peace is in rather short supply, I'm afraid. 248 00:24:35,540 --> 00:24:40,436 I can't imagine either of us thought our lives would take such a turn, 249 00:24:40,460 --> 00:24:42,876 and yet here we are. 250 00:24:42,900 --> 00:24:46,196 Up the stairs and to the left, you say? Oh, to the ri-... 251 00:24:46,220 --> 00:24:50,196 Oh, now, is dinner a formal affair or am I to eat in my room 252 00:24:50,220 --> 00:24:53,236 like a travelling salesman with a guilty conscience? 253 00:24:53,260 --> 00:24:57,236 Ah. I really had no indication that dining was to be involved. 254 00:24:57,260 --> 00:24:58,540 I'm teasing you, Robina. 255 00:24:59,900 --> 00:25:01,780 I dare say you should get used to that. 256 00:25:04,060 --> 00:25:05,340 I doubt that very much. 257 00:26:21,420 --> 00:26:22,460 Monsieur. 258 00:28:40,300 --> 00:28:42,060 Like Aladdin's Cave. 259 00:28:44,740 --> 00:28:47,940 Do you ever wonder if we might be fighting on the wrong side, sir? 260 00:28:49,460 --> 00:28:51,116 It's an old wound, sir. 261 00:28:51,140 --> 00:28:53,556 It's already septic. 262 00:28:53,580 --> 00:28:56,956 Barbed wire just took the top off. 263 00:28:56,980 --> 00:28:59,036 I've done what I can, but you need to look after it. 264 00:28:59,060 --> 00:29:00,876 All right. Thank you, George. 265 00:29:00,900 --> 00:29:03,556 This sword's going to come in handy. 266 00:29:03,580 --> 00:29:06,036 Lieutenant! You better come take a look. 267 00:29:06,060 --> 00:29:07,916 Sandstorm's coming. 268 00:29:07,940 --> 00:29:09,516 Looks like a belter! 269 00:29:09,540 --> 00:29:11,556 No wonder they surrendered. 270 00:29:11,580 --> 00:29:14,900 If your life's this good, you're not going to want it to end, are you? 272 00:31:34,660 --> 00:31:37,716 Is this the wild time you promised me? 273 00:31:37,740 --> 00:31:40,236 Oh, it's early. 274 00:31:40,260 --> 00:31:43,796 You are not like the Jewish guys back in Warsaw, you know? 275 00:31:43,820 --> 00:31:48,076 Cos, er, they were all married off by the time they were your age. 276 00:31:48,100 --> 00:31:49,836 You sound like my grandad - 277 00:31:49,860 --> 00:31:53,436 "Why can't you find a nice Jewish girl to marry?" 278 00:31:53,460 --> 00:31:57,636 Lois. Er, David, this is my friend, Lois. 279 00:31:57,660 --> 00:32:00,020 Lois, this is David. 280 00:32:01,660 --> 00:32:04,916 I'll get you a drink. Just, er... 281 00:32:04,940 --> 00:32:06,380 Sit down, please. 282 00:32:09,300 --> 00:32:12,036 So Grzegorz said you were the singer. 283 00:32:12,060 --> 00:32:13,956 I've not done much singing lately. 284 00:32:13,980 --> 00:32:17,156 My dad died, went a bit mad, and now they worry if they give me 285 00:32:17,180 --> 00:32:20,156 a microphone, I'll just stand there crying. 286 00:32:20,180 --> 00:32:21,996 Right. 287 00:32:22,020 --> 00:32:23,140 Sorry about your dad. 288 00:32:25,860 --> 00:32:27,836 So, are you going to proposition me now 289 00:32:27,860 --> 00:32:30,596 or wait until you've got a drink in you? What? 290 00:32:30,620 --> 00:32:32,396 What line are you going to use? 291 00:32:32,420 --> 00:32:35,380 "We might be dead tomorrow, so we may as well have some fun"? 292 00:32:36,900 --> 00:32:39,236 I've got better lines than that. 293 00:32:39,260 --> 00:32:40,556 Word to the wise, mate - 294 00:32:40,580 --> 00:32:43,316 don't use them on me. I'm bad luck. 295 00:32:43,340 --> 00:32:44,756 I don't believe that. 296 00:32:44,780 --> 00:32:48,076 My mum died when I was ten. My house just got bombed. 297 00:32:48,100 --> 00:32:50,876 The love of my life got me pregnant but married someone else. 298 00:32:50,900 --> 00:32:52,236 My dad died. 299 00:32:52,260 --> 00:32:54,156 Oh, and the last pilot to ask me to marry him 300 00:32:54,180 --> 00:32:55,740 got killed in the Battle of Britain. 301 00:32:58,020 --> 00:32:59,060 Well... 302 00:33:00,340 --> 00:33:02,716 ..maybe I'm the good luck you've been waiting for. 303 00:33:02,740 --> 00:33:04,716 Nah. 304 00:33:04,740 --> 00:33:06,716 Here you are. That's for you. 305 00:33:06,740 --> 00:33:08,100 That's for you. 306 00:33:17,820 --> 00:33:19,316 Hello again, folks. 307 00:33:19,340 --> 00:33:20,836 Hope you enjoyed the interval. 309 00:33:28,020 --> 00:33:29,476 These are good. 310 00:33:29,500 --> 00:33:31,596 They help your eyes adjust to night flying. 311 00:33:31,620 --> 00:33:33,500 I didn't think they were for fashion. 312 00:33:34,860 --> 00:33:37,180 Pirates wore eye patches for the same reason. 313 00:33:39,380 --> 00:33:41,676 I see myself pretty much as a... 314 00:33:41,700 --> 00:33:43,956 ..an Air Pirate. 315 00:33:43,980 --> 00:33:45,700 So is this what you had in mind? 316 00:33:49,580 --> 00:33:50,620 Very much so. 317 00:33:56,220 --> 00:33:58,180 How long has Lois been so... 318 00:33:59,420 --> 00:34:02,116 Unpredictable? Always. 319 00:34:02,140 --> 00:34:03,876 But this bad? 320 00:34:03,900 --> 00:34:05,836 That's since her dad died. 321 00:34:05,860 --> 00:34:08,036 No wonder she wants to run away. 322 00:34:08,060 --> 00:34:09,716 She told you about that, did she? 323 00:34:09,740 --> 00:34:11,956 Seems like a good idea. 324 00:34:11,980 --> 00:34:15,036 She's got a baby. It'll be looked after. 325 00:34:15,060 --> 00:34:17,796 Babies do survive that kind of thing, you know. 326 00:34:17,820 --> 00:34:21,756 Speaks the expert. Speaks one of those babies. 327 00:34:21,780 --> 00:34:23,356 My grandparents raised me. 328 00:34:23,380 --> 00:34:27,476 And look at me. More or less perfect. 329 00:34:27,500 --> 00:34:29,100 More or less. 332 00:35:12,700 --> 00:35:17,316 The police understand there must be no further contact. Over. 334 00:35:20,180 --> 00:35:23,300 Drops weekly. Same place. Over. 337 00:35:47,340 --> 00:35:49,476 Sandstorm isn't passing any time soon, lads, 338 00:35:49,500 --> 00:35:51,300 so get bedded down till it does. 339 00:35:56,780 --> 00:35:59,116 How do you spell "irresistible"? 340 00:35:59,140 --> 00:36:01,396 Writing to your sister? 341 00:36:01,420 --> 00:36:02,540 My sweetheart. 342 00:36:03,620 --> 00:36:05,596 In case I don't see her again. 343 00:36:05,620 --> 00:36:08,436 Mate, we'll be fine. 344 00:36:08,460 --> 00:36:12,156 That thing I said - you know, about us sitting ducks and all that? 345 00:36:12,180 --> 00:36:15,300 Take no notice. I'm just a moaning bugger, OK? 346 00:36:16,860 --> 00:36:19,396 Yeah. Stick with me. 347 00:36:19,420 --> 00:36:21,660 My looks, your brains, we'll be just fine. 348 00:36:27,260 --> 00:36:28,556 You got some spare paper? 349 00:36:28,580 --> 00:36:30,996 If we're going to be just fine, why do you want to write a letter? 350 00:36:31,020 --> 00:36:34,700 Not that kind of paper. I mean bog roll. I've already used my three sheets. 352 00:39:23,980 --> 00:39:25,316 Jan. 353 00:39:25,340 --> 00:39:26,780 Sir James? 354 00:39:28,420 --> 00:39:32,860 I hear you play chess. 355 00:39:37,500 --> 00:39:38,740 Huh. 356 00:39:40,700 --> 00:39:42,380 You've been well taught, Jan. 357 00:39:45,020 --> 00:39:47,476 But you need to be more deceptive. 358 00:39:47,500 --> 00:39:54,636 Sometimes, it's necessary to expose one flank as open to attack 359 00:39:54,660 --> 00:39:58,516 in order to trick your opponent into thinking 360 00:39:58,540 --> 00:40:00,956 you're more vulnerable than you actually are. 361 00:40:00,980 --> 00:40:04,500 And then you can spring the trap from the other flank. 362 00:40:07,420 --> 00:40:09,716 You win by deceit. 363 00:40:09,740 --> 00:40:11,196 I win by guile. 364 00:40:11,220 --> 00:40:14,916 That may or may not involve deceit. 365 00:40:14,940 --> 00:40:18,796 I do hope you aren't encouraging Jan in bad habits, Sir James. 366 00:40:18,820 --> 00:40:20,356 Oh, undoubtedly. 367 00:40:20,380 --> 00:40:22,756 But he's a very fine player without my help. 368 00:40:22,780 --> 00:40:25,036 Jan was telling me about your daughter-in-law 369 00:40:25,060 --> 00:40:29,036 and her unfortunate altercation in a tea room. 370 00:40:29,060 --> 00:40:30,100 Was he? 371 00:40:31,300 --> 00:40:34,276 Well, "unfortunate" is a very good description. 372 00:40:34,300 --> 00:40:35,836 If there's anything I can do. 373 00:40:35,860 --> 00:40:39,076 Not really. It's a legal matter. 374 00:40:39,100 --> 00:40:40,396 And embarrassing. 375 00:40:40,420 --> 00:40:41,676 Well, as luck would have it, 376 00:40:41,700 --> 00:40:44,836 I specialise in both legal matters and embarrassment. 377 00:40:44,860 --> 00:40:48,100 If you want to take me into your confidence, I may be able to help. 378 00:40:51,020 --> 00:40:52,220 Ah... 379 00:40:56,660 --> 00:40:57,820 Check. 380 00:41:31,540 --> 00:41:34,756 Nairobi Station, and the arrival by train of 200 Ats, 381 00:41:34,780 --> 00:41:36,756 the first batch of girls from the United Kingdom 382 00:41:36,780 --> 00:41:38,196 for service in East Africa. 383 00:41:38,220 --> 00:41:41,396 "ATS - Adventure Through Service," say the recruiting posters. 384 00:41:41,420 --> 00:41:43,476 Well, here's a slice of adventure, all right. 385 00:41:43,500 --> 00:41:45,180 And nice cups of tea to go with it. 386 00:41:51,220 --> 00:41:53,516 Never thought I'd want to see the sun and the flies again, 387 00:41:53,540 --> 00:41:56,940 but anything's got to be better than that fucking sandstorm. Agreed. 388 00:41:59,060 --> 00:42:02,156 Are we in Egypt or Libya now, sir? 389 00:42:02,180 --> 00:42:04,916 Er, Egypt. Why? 390 00:42:04,940 --> 00:42:07,140 Well, cos if I cop it, I'd like to know where. 391 00:42:09,860 --> 00:42:11,996 Two minutes! 392 00:42:12,020 --> 00:42:16,356 Right, then, you heard the Lieutenant. Let's go! 393 00:42:16,380 --> 00:42:17,700 Move it! Move it! 394 00:42:18,740 --> 00:42:22,316 Two minutes, lads. You all know what you're doing. We're infantry. 395 00:42:22,340 --> 00:42:24,116 We do the hard bit! 396 00:42:24,140 --> 00:42:26,756 Joe's not here, Sarge. What? 397 00:42:26,780 --> 00:42:29,236 What do you mean? Where's he gone? Sightseeing? 398 00:42:29,260 --> 00:42:32,436 He went for a dump in the night. I thought he'd come back. 399 00:42:32,460 --> 00:42:35,196 He must have lost his way in the sandstorm. 400 00:42:35,220 --> 00:42:38,436 How long's he been missing? I don't know, sir. 401 00:42:38,460 --> 00:42:40,180 Could be six hours or more. 402 00:44:55,620 --> 00:44:58,756 Cairo, you say? Yes. It's in Egypt. 403 00:44:58,780 --> 00:44:59,860 Yes. I... 404 00:45:01,420 --> 00:45:03,156 I'm aware of the geography. 405 00:45:03,180 --> 00:45:05,316 That is not what I'm puzzled by. 406 00:45:05,340 --> 00:45:07,596 There's an ATS Ambulance Service out there. 407 00:45:07,620 --> 00:45:10,516 And if your father were alive, if Douglas was still here, 408 00:45:10,540 --> 00:45:13,956 what do you suppose he'd say? He'd have said, "Don't go." 409 00:45:13,980 --> 00:45:16,676 And I wouldn't have paid a blind bit of notice. 410 00:45:16,700 --> 00:45:18,196 I just know I need to do my bit. 411 00:45:18,220 --> 00:45:20,276 And looking after your daughter and keeping her safe 412 00:45:20,300 --> 00:45:23,956 is not doing your bit? No. 413 00:45:23,980 --> 00:45:25,716 It isn't. 414 00:45:25,740 --> 00:45:27,276 I wish it was, but it really isn't. 415 00:45:27,300 --> 00:45:30,716 You do realise that what you're doing is quite unnatural? 416 00:45:30,740 --> 00:45:32,756 If I stay here, then I will die. 417 00:45:32,780 --> 00:45:35,076 Would that be natural enough for you? We're at war. 418 00:45:35,100 --> 00:45:37,836 We all might die. I don't mean like that. 419 00:45:37,860 --> 00:45:39,356 It will destroy me. 420 00:45:39,380 --> 00:45:41,180 It IS destroying me. 421 00:45:45,500 --> 00:45:49,660 I admire your honesty, if not your judgment. 422 00:45:51,540 --> 00:45:54,916 I know of many mothers who may have wished to do what you're proposing. 423 00:45:54,940 --> 00:45:57,236 But you're the only one I've met who seems intent 424 00:45:57,260 --> 00:45:58,940 on going through with it. 425 00:46:00,940 --> 00:46:03,636 I was the only kid in the street with a dad who was a conchie, 426 00:46:03,660 --> 00:46:08,476 so being the only one is not a problem for me. 427 00:46:08,500 --> 00:46:11,076 I assume the reason you're sharing this news with me 428 00:46:11,100 --> 00:46:13,916 is because you expect me to take on the full time care of Vera. 429 00:46:13,940 --> 00:46:16,316 Well, you and Joyce. Yes. 430 00:46:16,340 --> 00:46:17,596 Of your son's child. 431 00:46:17,620 --> 00:46:20,620 Yes, I'm aware that she's my son's child. Thank you, Lois. 432 00:46:22,220 --> 00:46:24,076 I'm sorry. 433 00:46:24,100 --> 00:46:25,516 But, yes. 434 00:46:25,540 --> 00:46:26,620 Not forever. 435 00:46:28,500 --> 00:46:29,780 And why should I help you? 436 00:46:31,860 --> 00:46:32,900 Because... 437 00:46:34,820 --> 00:46:38,380 ..you know what it's like not to have maternal feelings. 438 00:46:45,940 --> 00:46:51,156 Pointing out my shortcomings seems a curious way to curry favour with me. 439 00:46:51,180 --> 00:46:52,620 I didn't mean to insult you. 440 00:46:54,260 --> 00:46:55,660 I was just... 441 00:46:57,580 --> 00:46:59,780 I was just trying to make you understand. 442 00:47:05,660 --> 00:47:07,956 Well, I do understand. 443 00:47:07,980 --> 00:47:09,996 I just don't approve. 444 00:47:10,020 --> 00:47:14,740 But then I'm sure my disapproval is neither here nor there to you. 445 00:48:35,020 --> 00:48:38,396 Ah! Kasia, he's here! 446 00:48:38,420 --> 00:48:42,076 Oh, Sir James. We are forever in your debt. 447 00:48:42,100 --> 00:48:44,316 Isn't that so, Kasia? Yes. 448 00:48:44,340 --> 00:48:46,676 Thank you. How did you do it? 449 00:48:46,700 --> 00:48:49,796 Well, my solicitor said that someone had spoken to the police, 450 00:48:49,820 --> 00:48:52,716 somebody with considerable influence. 451 00:48:52,740 --> 00:48:54,556 So, thank you. 452 00:48:54,580 --> 00:48:56,916 Oh, it was my absolute pleasure. 453 00:48:56,940 --> 00:48:59,956 Er, the man sounded like a pompous ass, anyway. 454 00:48:59,980 --> 00:49:02,820 Influence. Not guile and deceit? 455 00:49:05,900 --> 00:49:08,556 Kasia is delighted. 456 00:49:08,580 --> 00:49:10,036 Isn't that so, Kasia? 457 00:49:10,060 --> 00:49:13,076 She just finds it a little difficult to show it. 458 00:49:13,100 --> 00:49:15,076 Isn't that what you told Jan? 459 00:49:15,100 --> 00:49:18,076 That guile and deceit might be the way to win? 460 00:49:18,100 --> 00:49:23,476 I did. And it speaks well of him that he can quote me exactly. 461 00:49:23,500 --> 00:49:25,676 I hope you don't think that I've corrupted him. 462 00:49:25,700 --> 00:49:29,236 I wouldn't want to muddy his grasp of right and wrong. 463 00:49:29,260 --> 00:49:32,716 It would take more than a stranger beating him at chess to corrupt him. 464 00:49:32,740 --> 00:49:34,436 Ah. 465 00:49:34,460 --> 00:49:37,036 But thank you for helping me. I do appreciate it. 466 00:49:37,060 --> 00:49:38,636 Good. Good. 467 00:49:38,660 --> 00:49:41,476 I'm just happy to be of use. Oh, yes. 468 00:49:41,500 --> 00:49:42,740 Thank you. 469 00:49:53,300 --> 00:49:54,780 Have you written the letter? 470 00:49:56,780 --> 00:49:59,780 Died in battle. Taking on the enemy. 471 00:50:01,580 --> 00:50:03,556 Usual comforting lie. 472 00:50:03,580 --> 00:50:05,220 It's not a lie, though, is it? 473 00:50:08,460 --> 00:50:10,060 The desert IS the enemy. 474 00:50:11,300 --> 00:50:13,060 Worst enemy I've ever faced. 475 00:50:18,380 --> 00:50:21,780 Here's to comforting lies, hey, Rajib? 476 00:50:24,620 --> 00:50:26,140 To comforting lies. 477 00:50:40,380 --> 00:50:42,796 I really didn't think I would have a tree this year. 478 00:50:42,820 --> 00:50:44,836 Yes, it was just standing in the churchyard. 479 00:50:44,860 --> 00:50:46,396 I'm sure nobody will miss it. 480 00:50:46,420 --> 00:50:48,596 I take it that's your sense of humour again. 481 00:50:48,620 --> 00:50:50,100 Guilty as charged. 482 00:50:51,860 --> 00:50:53,276 It was in the office. 483 00:50:53,300 --> 00:50:57,196 There was nobody there. It seemed a shame not to commandeer it 484 00:50:57,220 --> 00:50:58,876 for morale boosting purposes. 485 00:50:58,900 --> 00:51:01,140 Do I seem in need of morale boosting? 486 00:51:03,620 --> 00:51:07,636 I'm hardly the person to talk to about babies. 487 00:51:07,660 --> 00:51:10,636 Erm, it's not really my field of expertise. 488 00:51:10,660 --> 00:51:12,940 Erm, but... 489 00:51:15,540 --> 00:51:17,956 ..in the end, the little mite is your grandchild. 490 00:51:17,980 --> 00:51:19,300 I know. 491 00:51:20,780 --> 00:51:22,716 I know. 492 00:51:22,740 --> 00:51:27,180 But if I say I will have Vera, then I feel like I'm... 493 00:51:29,300 --> 00:51:31,140 ..colluding with her flit. 494 00:51:32,180 --> 00:51:33,220 And if you don't? 495 00:51:34,220 --> 00:51:36,916 Well, I rather fear she'll find somebody else to look after the baby 496 00:51:36,940 --> 00:51:37,980 and go anyway. 497 00:51:39,460 --> 00:51:42,220 Well, it is Christmas, I suppose. 498 00:51:44,580 --> 00:51:49,116 I-I'm sorry. I don't understand the relevance. 499 00:51:49,140 --> 00:51:53,636 Well, the season when babies are left at the, er, 500 00:51:53,660 --> 00:51:56,196 mercy of a stranger's kindness. 501 00:51:56,220 --> 00:51:58,876 I think, you're thinking of Moses in the bullrushes. 502 00:51:58,900 --> 00:52:00,220 Oh, yes. 503 00:52:01,700 --> 00:52:04,796 It's the wrong time of year. Wrong country too. 504 00:52:04,820 --> 00:52:08,980 Hmm. And Old Testament. Old Testament. 505 00:52:11,100 --> 00:52:14,036 Well, I haven't known you very long, Robina, 506 00:52:14,060 --> 00:52:18,276 but, erm, it strikes me you really don't have a choice. 507 00:52:18,300 --> 00:52:22,476 Besides which, you have a ready made mother in waiting. 508 00:52:22,500 --> 00:52:23,556 Is there? 509 00:52:23,580 --> 00:52:26,356 Well, Kasia. Your son's wife. 510 00:52:26,380 --> 00:52:28,396 I mean, it's his baby. 511 00:52:28,420 --> 00:52:31,676 She's stuck here with nothing to do. 512 00:52:31,700 --> 00:52:36,180 Surely with a little gentle persuasion, she'd help? 513 00:52:48,100 --> 00:52:49,460 It's Christmas Eve. 514 00:53:08,060 --> 00:53:10,396 Enemy planes spotted, bearing - 15 miles out, 515 00:53:10,420 --> 00:53:12,116 60 degrees. Over. 516 00:53:12,140 --> 00:53:14,556 OK, children. We're in business. 517 00:53:14,580 --> 00:53:16,476 David, you're with me. 518 00:53:16,500 --> 00:53:21,156 What, they've sent bombers to Manchester? At Hanukkah? 519 00:53:21,180 --> 00:53:23,260 I take this very personally indeed. 521 00:53:29,500 --> 00:53:30,980 Hi, Doris. 524 00:54:02,860 --> 00:54:04,676 David, enemy sighted. 525 00:54:04,700 --> 00:54:07,196 Heinkel ahead. Can't see cover. 526 00:54:07,220 --> 00:54:08,940 Viper going in. 527 00:54:13,260 --> 00:54:15,620 Stephen, he's in my sights. Take him. 528 00:54:26,900 --> 00:54:29,580 Heinkel hit, she's down. Over. 529 00:54:31,540 --> 00:54:33,620 I'm hit. I'm hit. 530 00:54:35,060 --> 00:54:36,860 Eject! Stephen, eject! 532 00:56:32,340 --> 00:56:34,180 Welcome to the British Indian Army. 533 00:56:41,700 --> 00:56:43,260 He needs a hospital! 534 00:56:47,500 --> 00:56:49,860 L'infirmiere Guilbert - where is she? 535 00:56:55,220 --> 00:56:57,636 The RAF have been trying to kill me for years, mate. 536 00:56:57,660 --> 00:57:00,580 Every time I survive, they give me a more dangerous job.39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.