Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,356
Good afternoon, Robina.
Ah...
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,436
Jan was so excited for me
to meet you and the baby.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,396
Harry.
Lois is here.
4
00:00:06,420 --> 00:00:09,156
Kasia held the baby!
Hello, Harry
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,116
We have three sets of land mines
on the road
6
00:00:11,140 --> 00:00:12,836
between us and the Italians.
7
00:00:12,860 --> 00:00:15,116
Now these lads will be risking
their bollocks clearing them.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,716
EXPLOSION
9
00:00:16,740 --> 00:00:19,660
SINGING IN GERMAN
10
00:00:21,140 --> 00:00:23,316
I have no choice
but to fight for my country.
11
00:00:23,340 --> 00:00:25,996
Where's Lois! Where is she?
Lois? Lois?
12
00:00:26,020 --> 00:00:27,660
You need to bail, Shortbread!
13
00:02:01,220 --> 00:02:04,356
You took your time.
Last man out of Dunkirk, was you?
14
00:02:04,380 --> 00:02:07,036
Good to see you, Sergeant.
15
00:02:07,060 --> 00:02:09,316
Lads! Lieutenant Chase has
decided to join us.
16
00:02:09,340 --> 00:02:12,076
All right, Sir.
War'll be over in six weeks!
17
00:02:12,100 --> 00:02:14,396
It's good to see you, Joe.
You too, sir.
18
00:02:14,420 --> 00:02:17,236
This is George, Sir...
George.
19
00:02:17,260 --> 00:02:20,236
Welcome to hell, Sir.
20
00:02:20,260 --> 00:02:22,236
Well, if the sand doesn't
get in your arse crack,
21
00:02:22,260 --> 00:02:24,876
then the flies will get in
your wedding tackle.
22
00:02:24,900 --> 00:02:26,756
That's how we lost our last officer.
23
00:02:26,780 --> 00:02:29,316
Septic foreskin. Nasty.
24
00:02:29,340 --> 00:02:30,796
Not seen much action yet,
25
00:02:30,820 --> 00:02:34,836
but maybe the Italians were
waiting for you to arrive, Sir.
26
00:02:34,860 --> 00:02:37,556
That's Rajib.
In charge of the Sappers.
27
00:02:37,580 --> 00:02:40,276
Same rank as you
but more convincing.
28
00:02:40,300 --> 00:02:43,156
Bit full of himself,
but I'd be full of myself
29
00:02:43,180 --> 00:02:45,236
if I'd single-handedly
blew a hole in a mountain
30
00:02:45,260 --> 00:02:47,676
so the Scots Guards could get
through and chase the enemy.
32
00:02:50,340 --> 00:02:52,916
Every afternoon,
the Italians fly over,
33
00:02:52,940 --> 00:02:55,156
just to show us
they know where we are.
34
00:02:55,180 --> 00:02:57,636
They never attack, Sir.
35
00:02:57,660 --> 00:03:00,076
But I think you kept your dignity.
That's the main thing.
36
00:03:00,100 --> 00:03:01,916
Fuck off, Sergeant.
37
00:03:01,940 --> 00:03:03,836
How's that Polish wife of yours?
38
00:03:03,860 --> 00:03:05,516
You ever see her again,
or did you go home
39
00:03:05,540 --> 00:03:07,796
and make it up with the one
you got up the duff?
40
00:03:07,820 --> 00:03:10,796
My wife, Kasia, is safe.
41
00:03:10,820 --> 00:03:14,236
She's in England,
living with my mother.
42
00:03:14,260 --> 00:03:15,860
I thought you said she was safe.
43
00:03:21,900 --> 00:03:23,836
That is the thing about Gandalf.
44
00:03:23,860 --> 00:03:28,196
He has tricked Bilbo Baggins
into having a party for the dwarves.
45
00:03:28,220 --> 00:03:33,596
You say he forced Bilbo
to host a party with no notice
46
00:03:33,620 --> 00:03:36,516
and then recruited him
to undertake an arduous journey.
47
00:03:36,540 --> 00:03:38,916
That is what is good
about the story.
48
00:03:38,940 --> 00:03:40,860
Bilbo decides to do it.
49
00:03:48,900 --> 00:03:51,180
I need to read more now.
50
00:04:00,860 --> 00:04:05,060
Once your court case is over,
perhaps he'll relax more.
51
00:04:08,060 --> 00:04:10,636
You have Jan here,
you have Grzegorz here.
52
00:04:10,660 --> 00:04:14,036
You need to shape up.
I cannot hide what is inside me.
53
00:04:14,060 --> 00:04:15,356
Oh, of course you can.
54
00:04:15,380 --> 00:04:18,076
You aren't the first woman
who's been compelled by circumstance
55
00:04:18,100 --> 00:04:21,956
to hide their anger. Every rock bun
at the Women's Institute
56
00:04:21,980 --> 00:04:24,220
bears testimony to a woman's rage.
58
00:05:00,740 --> 00:05:02,396
Next leave I get,
59
00:05:02,420 --> 00:05:05,716
we'll get a stonemason
to put Dad's name on under Mum's.
60
00:05:05,740 --> 00:05:08,476
Josie Bennett and Douglas Bennett.
61
00:05:08,500 --> 00:05:11,356
Second billing.
62
00:05:11,380 --> 00:05:12,900
It's what he'd have wanted.
63
00:05:23,460 --> 00:05:26,396
There you are, Dad.
Happy now?
64
00:05:26,420 --> 00:05:29,420
Pacifist proves his point
by getting killed by Hitler.
65
00:05:30,780 --> 00:05:32,420
Beauty.
66
00:05:34,380 --> 00:05:37,636
I've got to go. Me too.
67
00:05:37,660 --> 00:05:39,380
I've got a date with a battleship.
68
00:05:41,420 --> 00:05:42,980
I mean I've got to get away...
69
00:05:44,500 --> 00:05:45,540
..from here.
70
00:05:46,820 --> 00:05:48,740
No. You can't do that, Lois.
71
00:05:51,020 --> 00:05:52,500
You're all I've got.
72
00:05:54,340 --> 00:05:55,940
We're all we've got now.
73
00:05:57,340 --> 00:06:00,556
I wanted to die in that house.
74
00:06:00,580 --> 00:06:02,756
When it started coming down,
I didn't run.
75
00:06:02,780 --> 00:06:04,220
I waited.
76
00:06:06,220 --> 00:06:08,060
I just wanted it to kill me.
77
00:09:00,340 --> 00:09:02,556
To the second man
we've lost this week.
78
00:09:02,580 --> 00:09:05,340
To Jack. He was a fine pilot.
80
00:09:15,260 --> 00:09:17,916
Well, he was OK.
81
00:09:17,940 --> 00:09:19,436
That was in poor taste.
82
00:09:19,460 --> 00:09:21,076
Was it, Stephen?
83
00:09:21,100 --> 00:09:23,076
Sorry.
84
00:09:23,100 --> 00:09:24,620
He was a fine pilot.
86
00:12:38,340 --> 00:12:40,516
David, all the pilots we've lost,
87
00:12:40,540 --> 00:12:43,236
and all you can do is
joke about it?
88
00:12:43,260 --> 00:12:45,956
Can you think of a better response?
89
00:12:45,980 --> 00:12:48,476
I think we've both lost enough mates
to stop treating death
90
00:12:48,500 --> 00:12:51,276
like one big joke, don't you?
91
00:12:51,300 --> 00:12:54,100
I think I've lost enough mates
to know it is one big joke.
92
00:12:56,180 --> 00:12:59,076
I worry how it effects a chap
if he can't show any sorrow.
93
00:12:59,100 --> 00:13:00,556
And the morale of the others.
94
00:13:00,580 --> 00:13:03,236
I didn't say I wasn't sorry.
95
00:13:03,260 --> 00:13:06,356
The laughter isn't
hiding my feelings, Sir.
96
00:13:06,380 --> 00:13:08,060
It is my feelings.
97
00:13:11,380 --> 00:13:13,100
Perhaps it's a Jewish thing.
98
00:13:15,420 --> 00:13:16,460
Well...
99
00:13:17,540 --> 00:13:21,156
..if you can't laugh about
half the world hating you,
100
00:13:21,180 --> 00:13:22,900
what can you laugh about?
101
00:13:28,260 --> 00:13:31,476
Last time most of us were engaging
the enemy, we were retreating,
102
00:13:31,500 --> 00:13:35,236
getting out of Dunkirk
to save our own skins.
103
00:13:35,260 --> 00:13:40,236
Today is different - cos today,
we're on the front foot.
104
00:13:40,260 --> 00:13:41,396
We move to position one,
105
00:13:41,420 --> 00:13:44,196
secure Bardis and clear the way
for the next regiment.
106
00:13:44,220 --> 00:13:47,356
Rajib and the Sappers will make sure
we don't get blown up along the way.
107
00:13:47,380 --> 00:13:48,540
We'll try to make sure.
108
00:13:49,660 --> 00:13:53,756
We'll lay minefields east and west
to limit the enemy's escape route.
109
00:13:53,780 --> 00:13:56,436
What if the Italians fly over, Sir?
110
00:13:56,460 --> 00:13:58,836
You lie very still,
hold your balls and pray.
112
00:14:00,180 --> 00:14:01,516
Just like any other night, then.
113
00:14:01,540 --> 00:14:03,556
It's imperative
that we go undiscovered.
114
00:14:03,580 --> 00:14:05,116
If Operation Compass fails,
115
00:14:05,140 --> 00:14:08,076
we lose the Eastern Mediterranean
and the Suez Canal.
116
00:14:08,100 --> 00:14:12,196
And if we fail, the Nazis
cut off our oil supply
117
00:14:12,220 --> 00:14:14,716
and they have Europe
secure in their grasp.
118
00:14:14,740 --> 00:14:18,156
We lose North Africa to the Nazis,
we lose Europe too.
119
00:14:18,180 --> 00:14:21,516
We lose our oil supply,
we lose the war.
120
00:14:21,540 --> 00:14:24,476
So British forces will drive
the Italians out of Egypt,
121
00:14:24,500 --> 00:14:27,036
and after that, we drive the Nazis
out of Europe.
122
00:14:27,060 --> 00:14:29,596
Yes! Come on!
123
00:14:29,620 --> 00:14:32,156
First drinks are on Sarge...
124
00:14:32,180 --> 00:14:33,460
Nice speech.
125
00:14:36,060 --> 00:14:37,316
Thanks.
126
00:14:37,340 --> 00:14:39,180
You fought the Italians elsewhere?
127
00:14:41,220 --> 00:14:42,620
Ethiopia.
128
00:14:44,740 --> 00:14:47,236
The Italian soldiers
didn't want to be there.
129
00:14:47,260 --> 00:14:50,036
In fairness, my men didn't much
want to be there either,
130
00:14:50,060 --> 00:14:52,476
but it's amazing what we can get
the lower classes to do
131
00:14:52,500 --> 00:14:56,460
for three square meals and a little
bit of money to send home, hey?
132
00:15:01,500 --> 00:15:04,620
What about you?
Where have you fought?
133
00:15:05,820 --> 00:15:08,996
Northern France, Dunkirk.
134
00:15:09,020 --> 00:15:10,060
Home.
135
00:15:11,420 --> 00:15:13,060
Home was the bloodiest.
136
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
OK, well, I'm sorry to tell you
that my boys are such a good unit,
137
00:15:20,860 --> 00:15:22,740
you'll be going home again
in no time.
138
00:15:25,140 --> 00:15:26,740
Maybe we all will.
140
00:17:40,140 --> 00:17:42,116
Hello.
141
00:17:42,140 --> 00:17:45,036
I'm sorry I'm so early.
142
00:17:45,060 --> 00:17:47,100
Joyce isn't here yet.
143
00:17:50,100 --> 00:17:53,436
But I am, so...
Thank you.
144
00:17:53,460 --> 00:17:54,860
If you don't mind.
145
00:17:58,340 --> 00:18:00,716
You look exhausted.
146
00:18:00,740 --> 00:18:03,140
Do you have time to sit for a while?
147
00:18:07,580 --> 00:18:12,116
I feel as though my life is
happening to somebody else.
148
00:18:12,140 --> 00:18:14,236
That's how it is.
149
00:18:14,260 --> 00:18:17,916
When the Germans killed my mother...
150
00:18:17,940 --> 00:18:20,196
That's a good way of saying
how grief is.
151
00:18:20,220 --> 00:18:22,636
I don't think it's grief.
152
00:18:22,660 --> 00:18:23,700
I wish it was.
153
00:18:25,740 --> 00:18:28,300
But I know what grief feels like,
and this isn't it.
154
00:18:33,060 --> 00:18:35,860
She's very beautiful,
your baby.
155
00:18:38,780 --> 00:18:40,316
Thank you.
156
00:18:40,340 --> 00:18:42,900
It must be hard for you,
on your own.
157
00:18:44,140 --> 00:18:46,076
It is. Yes.
158
00:18:46,100 --> 00:18:48,716
But you wouldn't be without her.
159
00:18:48,740 --> 00:18:54,196
I mean, after your loss, at least
you have something to live for.
160
00:18:54,220 --> 00:18:56,196
People say that, don't they?
161
00:18:56,220 --> 00:18:58,476
And I agree with them when they do.
162
00:18:58,500 --> 00:19:02,220
But, inside,
I would be without her tomorrow.
163
00:19:05,140 --> 00:19:07,716
I don't think you mean that.
164
00:19:07,740 --> 00:19:09,260
I do.
165
00:19:12,060 --> 00:19:15,876
What will you do,
now that you're here?
166
00:19:15,900 --> 00:19:17,916
The same as you.
167
00:19:17,940 --> 00:19:21,596
Find a way to get away.
168
00:19:21,620 --> 00:19:24,116
How do you know that's what I want?
169
00:19:24,140 --> 00:19:29,036
Because you are so keen to tell me
you can't grieve your father,
170
00:19:29,060 --> 00:19:31,916
and that you have no love
for your baby.
171
00:19:31,940 --> 00:19:34,956
It is as though
if you say it often enough,
172
00:19:34,980 --> 00:19:37,396
you will believe it yourself.
And if you believe it,
173
00:19:37,420 --> 00:19:41,756
then you can forgive yourself
for getting out.
174
00:19:41,780 --> 00:19:43,540
Do you think it's unforgivable...
175
00:19:44,740 --> 00:19:46,556
..if I go?
176
00:19:46,580 --> 00:19:48,796
You may never forgive yourself.
177
00:19:48,820 --> 00:19:50,820
But I'm not telling you not to go.
178
00:19:53,500 --> 00:19:59,060
I'm warning you...what you will have
to be strong enough to live with.
179
00:20:12,820 --> 00:20:14,476
What are you looking so happy about?
180
00:20:14,500 --> 00:20:17,276
Nice to have a change of scene, eh?
Change of scene?
181
00:20:17,300 --> 00:20:19,916
You're joking me. We're driving
ten miles to more sand
182
00:20:19,940 --> 00:20:22,196
that looks just like the sand
where we came from.
183
00:20:22,220 --> 00:20:25,236
This is going to be Italian
occupied sand. Oh, great!
184
00:20:25,260 --> 00:20:28,076
Sand with added
Italian machine gun fire.
185
00:20:28,100 --> 00:20:30,596
We're digging in half an hour
from their base.
186
00:20:30,620 --> 00:20:32,196
Sitting ducks.
187
00:20:32,220 --> 00:20:33,796
The Sergeant said...
188
00:20:33,820 --> 00:20:36,476
..he's going to find Germans.
189
00:20:36,500 --> 00:20:38,716
The Italians can't shoot.
190
00:20:38,740 --> 00:20:40,436
Nothing to worry about.
192
00:20:44,780 --> 00:20:46,916
I thought you said
they weren't good shots, Sarge.
193
00:20:46,940 --> 00:20:48,460
They missed you, didn't they?
194
00:20:59,540 --> 00:21:01,036
If we take out the machine gunner,
195
00:21:01,060 --> 00:21:03,540
they're not going to hang around
with light arms.
196
00:21:05,020 --> 00:21:07,100
We've got 50 seconds
between reloads.
197
00:21:09,060 --> 00:21:11,140
They're reloading! Blow it!
198
00:21:13,140 --> 00:21:14,980
Take cover!
199
00:21:17,060 --> 00:21:20,860
Now go, go! Go, go, go, go,
go, go, go!
201
00:21:30,860 --> 00:21:32,500
Grenade!
202
00:21:48,700 --> 00:21:50,316
Nice bowling, sir.
203
00:21:50,340 --> 00:21:52,340
Bit of a suspect action,
but did the job.
204
00:21:54,780 --> 00:21:56,740
Good-looking bastards, aren't they?
205
00:21:59,020 --> 00:22:01,980
I think you might have been
in the desert too long, Stan.
206
00:22:12,500 --> 00:22:14,636
They don't seem to have much fight
in them.
207
00:22:14,660 --> 00:22:16,940
Mussolini wanted a fight.
Not them.
208
00:22:18,620 --> 00:22:21,196
See if you can find
anything useful in here.
209
00:22:21,220 --> 00:22:24,060
I hear the Italians have good food,
good wine.
211
00:22:47,380 --> 00:22:49,556
Mrs Chase? James Danemere.
212
00:22:49,580 --> 00:22:51,556
I understand you've been
expecting me.
213
00:22:51,580 --> 00:22:53,756
I'm delighted to meet you. Erm...
214
00:22:53,780 --> 00:22:56,716
You were expecting me, weren't you?
215
00:22:56,740 --> 00:22:59,596
I hope this is the right house.
It is Mrs Chase, isn't it?
216
00:22:59,620 --> 00:23:01,636
I was told to expect you
after Christmas.
217
00:23:01,660 --> 00:23:04,196
That's what the War Office
informed me. Ah!
218
00:23:04,220 --> 00:23:06,596
Oh, I, er...
219
00:23:06,620 --> 00:23:08,396
I understood you'd already
given shelter
220
00:23:08,420 --> 00:23:09,916
to a young Polish refugee.
221
00:23:09,940 --> 00:23:13,556
I was led to believe they was
a tad older than... Ah, no, no, no.
222
00:23:13,580 --> 00:23:17,116
Jan, the young Polish refugee,
is 12 years old.
223
00:23:17,140 --> 00:23:20,756
That is my grand daughter
you can hear.
224
00:23:20,780 --> 00:23:22,756
I wasn't entirely serious.
225
00:23:22,780 --> 00:23:25,236
Terrible sense of humour,
I'm afraid.
226
00:23:25,260 --> 00:23:29,156
Spend too long surrounded by
junior staff at the Civil Service
227
00:23:29,180 --> 00:23:32,116
who feel obliged to laugh
at my awful jokes
228
00:23:32,140 --> 00:23:33,620
in the hope of impressing me.
229
00:23:35,180 --> 00:23:37,580
Well, do come in.
Thank you.
230
00:23:42,620 --> 00:23:46,636
A token of my thanks.
231
00:23:46,660 --> 00:23:49,596
Thank you. Flowers are so hard
to find these days.
232
00:23:49,620 --> 00:23:52,516
Well, I probably should have brought
two cabbages and a cauliflower,
233
00:23:52,540 --> 00:23:55,436
but I think we should grab
the small luxuries while we can.
234
00:23:55,460 --> 00:23:58,916
Indeed. Joyce, could you find
a vase for these, please?
235
00:23:58,940 --> 00:24:00,756
And show Sir James to his room.
236
00:24:00,780 --> 00:24:03,796
Oh, I just need directions,
not an escort. Thank you.
237
00:24:03,820 --> 00:24:05,516
I was in the RAF in the Great War.
238
00:24:05,540 --> 00:24:08,996
So, er, navigation is
one of my few strong points.
239
00:24:09,020 --> 00:24:11,516
Of course. Er...
240
00:24:11,540 --> 00:24:16,836
Well, it's upstairs to the right,
follow the corridor...
241
00:24:16,860 --> 00:24:20,356
I have to say, I have no idea
what the protocol
242
00:24:20,380 --> 00:24:23,916
or social form is
for this situation.
243
00:24:23,940 --> 00:24:26,396
Thank the Lord for that!
Neither do I.
244
00:24:26,420 --> 00:24:28,996
But if I can reassure you,
I shall be mostly absent.
245
00:24:29,020 --> 00:24:31,836
And when I am here, I endeavour
not to disturb the peace.
246
00:24:31,860 --> 00:24:33,276
Oh, I shouldn't worry about that.
247
00:24:33,300 --> 00:24:35,516
Peace is in rather short supply,
I'm afraid.
248
00:24:35,540 --> 00:24:40,436
I can't imagine either of us thought
our lives would take such a turn,
249
00:24:40,460 --> 00:24:42,876
and yet here we are.
250
00:24:42,900 --> 00:24:46,196
Up the stairs and to the left,
you say? Oh, to the ri-...
251
00:24:46,220 --> 00:24:50,196
Oh, now, is dinner a formal affair
or am I to eat in my room
252
00:24:50,220 --> 00:24:53,236
like a travelling salesman
with a guilty conscience?
253
00:24:53,260 --> 00:24:57,236
Ah. I really had no indication that
dining was to be involved.
254
00:24:57,260 --> 00:24:58,540
I'm teasing you, Robina.
255
00:24:59,900 --> 00:25:01,780
I dare say
you should get used to that.
256
00:25:04,060 --> 00:25:05,340
I doubt that very much.
257
00:26:21,420 --> 00:26:22,460
Monsieur.
258
00:28:40,300 --> 00:28:42,060
Like Aladdin's Cave.
259
00:28:44,740 --> 00:28:47,940
Do you ever wonder if we might be
fighting on the wrong side, sir?
260
00:28:49,460 --> 00:28:51,116
It's an old wound, sir.
261
00:28:51,140 --> 00:28:53,556
It's already septic.
262
00:28:53,580 --> 00:28:56,956
Barbed wire just took the top off.
263
00:28:56,980 --> 00:28:59,036
I've done what I can,
but you need to look after it.
264
00:28:59,060 --> 00:29:00,876
All right. Thank you, George.
265
00:29:00,900 --> 00:29:03,556
This sword's going to
come in handy.
266
00:29:03,580 --> 00:29:06,036
Lieutenant! You better
come take a look.
267
00:29:06,060 --> 00:29:07,916
Sandstorm's coming.
268
00:29:07,940 --> 00:29:09,516
Looks like a belter!
269
00:29:09,540 --> 00:29:11,556
No wonder they surrendered.
270
00:29:11,580 --> 00:29:14,900
If your life's this good, you're not
going to want it to end, are you?
272
00:31:34,660 --> 00:31:37,716
Is this the wild time
you promised me?
273
00:31:37,740 --> 00:31:40,236
Oh, it's early.
274
00:31:40,260 --> 00:31:43,796
You are not like the Jewish guys
back in Warsaw, you know?
275
00:31:43,820 --> 00:31:48,076
Cos, er, they were all married off
by the time they were your age.
276
00:31:48,100 --> 00:31:49,836
You sound like my grandad -
277
00:31:49,860 --> 00:31:53,436
"Why can't you find a nice
Jewish girl to marry?"
278
00:31:53,460 --> 00:31:57,636
Lois. Er, David,
this is my friend, Lois.
279
00:31:57,660 --> 00:32:00,020
Lois, this is David.
280
00:32:01,660 --> 00:32:04,916
I'll get you a drink.
Just, er...
281
00:32:04,940 --> 00:32:06,380
Sit down, please.
282
00:32:09,300 --> 00:32:12,036
So Grzegorz said
you were the singer.
283
00:32:12,060 --> 00:32:13,956
I've not done much singing lately.
284
00:32:13,980 --> 00:32:17,156
My dad died, went a bit mad,
and now they worry if they give me
285
00:32:17,180 --> 00:32:20,156
a microphone,
I'll just stand there crying.
286
00:32:20,180 --> 00:32:21,996
Right.
287
00:32:22,020 --> 00:32:23,140
Sorry about your dad.
288
00:32:25,860 --> 00:32:27,836
So, are you going to
proposition me now
289
00:32:27,860 --> 00:32:30,596
or wait until you've got a drink
in you? What?
290
00:32:30,620 --> 00:32:32,396
What line are you going to use?
291
00:32:32,420 --> 00:32:35,380
"We might be dead tomorrow,
so we may as well have some fun"?
292
00:32:36,900 --> 00:32:39,236
I've got better lines than that.
293
00:32:39,260 --> 00:32:40,556
Word to the wise, mate -
294
00:32:40,580 --> 00:32:43,316
don't use them on me.
I'm bad luck.
295
00:32:43,340 --> 00:32:44,756
I don't believe that.
296
00:32:44,780 --> 00:32:48,076
My mum died when I was ten.
My house just got bombed.
297
00:32:48,100 --> 00:32:50,876
The love of my life got me pregnant
but married someone else.
298
00:32:50,900 --> 00:32:52,236
My dad died.
299
00:32:52,260 --> 00:32:54,156
Oh, and the last pilot to ask me
to marry him
300
00:32:54,180 --> 00:32:55,740
got killed in the Battle of Britain.
301
00:32:58,020 --> 00:32:59,060
Well...
302
00:33:00,340 --> 00:33:02,716
..maybe I'm the good luck
you've been waiting for.
303
00:33:02,740 --> 00:33:04,716
Nah.
304
00:33:04,740 --> 00:33:06,716
Here you are.
That's for you.
305
00:33:06,740 --> 00:33:08,100
That's for you.
306
00:33:17,820 --> 00:33:19,316
Hello again, folks.
307
00:33:19,340 --> 00:33:20,836
Hope you enjoyed the interval.
309
00:33:28,020 --> 00:33:29,476
These are good.
310
00:33:29,500 --> 00:33:31,596
They help your eyes adjust
to night flying.
311
00:33:31,620 --> 00:33:33,500
I didn't think
they were for fashion.
312
00:33:34,860 --> 00:33:37,180
Pirates wore eye patches
for the same reason.
313
00:33:39,380 --> 00:33:41,676
I see myself pretty much as a...
314
00:33:41,700 --> 00:33:43,956
..an Air Pirate.
315
00:33:43,980 --> 00:33:45,700
So is this what you had in mind?
316
00:33:49,580 --> 00:33:50,620
Very much so.
317
00:33:56,220 --> 00:33:58,180
How long has Lois been so...
318
00:33:59,420 --> 00:34:02,116
Unpredictable? Always.
319
00:34:02,140 --> 00:34:03,876
But this bad?
320
00:34:03,900 --> 00:34:05,836
That's since her dad died.
321
00:34:05,860 --> 00:34:08,036
No wonder she wants to run away.
322
00:34:08,060 --> 00:34:09,716
She told you about that, did she?
323
00:34:09,740 --> 00:34:11,956
Seems like a good idea.
324
00:34:11,980 --> 00:34:15,036
She's got a baby.
It'll be looked after.
325
00:34:15,060 --> 00:34:17,796
Babies do survive
that kind of thing, you know.
326
00:34:17,820 --> 00:34:21,756
Speaks the expert.
Speaks one of those babies.
327
00:34:21,780 --> 00:34:23,356
My grandparents raised me.
328
00:34:23,380 --> 00:34:27,476
And look at me.
More or less perfect.
329
00:34:27,500 --> 00:34:29,100
More or less.
332
00:35:12,700 --> 00:35:17,316
The police understand there must be
no further contact. Over.
334
00:35:20,180 --> 00:35:23,300
Drops weekly. Same place. Over.
337
00:35:47,340 --> 00:35:49,476
Sandstorm isn't passing
any time soon, lads,
338
00:35:49,500 --> 00:35:51,300
so get bedded down till it does.
339
00:35:56,780 --> 00:35:59,116
How do you spell "irresistible"?
340
00:35:59,140 --> 00:36:01,396
Writing to your sister?
341
00:36:01,420 --> 00:36:02,540
My sweetheart.
342
00:36:03,620 --> 00:36:05,596
In case I don't see her again.
343
00:36:05,620 --> 00:36:08,436
Mate, we'll be fine.
344
00:36:08,460 --> 00:36:12,156
That thing I said - you know,
about us sitting ducks and all that?
345
00:36:12,180 --> 00:36:15,300
Take no notice.
I'm just a moaning bugger, OK?
346
00:36:16,860 --> 00:36:19,396
Yeah. Stick with me.
347
00:36:19,420 --> 00:36:21,660
My looks, your brains,
we'll be just fine.
348
00:36:27,260 --> 00:36:28,556
You got some spare paper?
349
00:36:28,580 --> 00:36:30,996
If we're going to be just fine,
why do you want to write a letter?
350
00:36:31,020 --> 00:36:34,700
Not that kind of paper.
I mean bog roll. I've already used
my three sheets.
352
00:39:23,980 --> 00:39:25,316
Jan.
353
00:39:25,340 --> 00:39:26,780
Sir James?
354
00:39:28,420 --> 00:39:32,860
I hear you play chess.
355
00:39:37,500 --> 00:39:38,740
Huh.
356
00:39:40,700 --> 00:39:42,380
You've been well taught, Jan.
357
00:39:45,020 --> 00:39:47,476
But you need to be more deceptive.
358
00:39:47,500 --> 00:39:54,636
Sometimes, it's necessary to expose
one flank as open to attack
359
00:39:54,660 --> 00:39:58,516
in order to trick your opponent
into thinking
360
00:39:58,540 --> 00:40:00,956
you're more vulnerable than
you actually are.
361
00:40:00,980 --> 00:40:04,500
And then you can spring the trap
from the other flank.
362
00:40:07,420 --> 00:40:09,716
You win by deceit.
363
00:40:09,740 --> 00:40:11,196
I win by guile.
364
00:40:11,220 --> 00:40:14,916
That may or may not involve deceit.
365
00:40:14,940 --> 00:40:18,796
I do hope you aren't encouraging
Jan in bad habits, Sir James.
366
00:40:18,820 --> 00:40:20,356
Oh, undoubtedly.
367
00:40:20,380 --> 00:40:22,756
But he's a very fine player
without my help.
368
00:40:22,780 --> 00:40:25,036
Jan was telling me
about your daughter-in-law
369
00:40:25,060 --> 00:40:29,036
and her unfortunate altercation
in a tea room.
370
00:40:29,060 --> 00:40:30,100
Was he?
371
00:40:31,300 --> 00:40:34,276
Well, "unfortunate" is
a very good description.
372
00:40:34,300 --> 00:40:35,836
If there's anything I can do.
373
00:40:35,860 --> 00:40:39,076
Not really. It's a legal matter.
374
00:40:39,100 --> 00:40:40,396
And embarrassing.
375
00:40:40,420 --> 00:40:41,676
Well, as luck would have it,
376
00:40:41,700 --> 00:40:44,836
I specialise in both legal matters
and embarrassment.
377
00:40:44,860 --> 00:40:48,100
If you want to take me into your
confidence, I may be able to help.
378
00:40:51,020 --> 00:40:52,220
Ah...
379
00:40:56,660 --> 00:40:57,820
Check.
380
00:41:31,540 --> 00:41:34,756
Nairobi Station, and the arrival
by train of 200 Ats,
381
00:41:34,780 --> 00:41:36,756
the first batch of girls
from the United Kingdom
382
00:41:36,780 --> 00:41:38,196
for service in East Africa.
383
00:41:38,220 --> 00:41:41,396
"ATS - Adventure Through Service,"
say the recruiting posters.
384
00:41:41,420 --> 00:41:43,476
Well, here's a slice of adventure,
all right.
385
00:41:43,500 --> 00:41:45,180
And nice cups of tea to go with it.
386
00:41:51,220 --> 00:41:53,516
Never thought I'd want to see
the sun and the flies again,
387
00:41:53,540 --> 00:41:56,940
but anything's got to be better
than that fucking sandstorm. Agreed.
388
00:41:59,060 --> 00:42:02,156
Are we in Egypt or Libya now, sir?
389
00:42:02,180 --> 00:42:04,916
Er, Egypt. Why?
390
00:42:04,940 --> 00:42:07,140
Well, cos if I cop it,
I'd like to know where.
391
00:42:09,860 --> 00:42:11,996
Two minutes!
392
00:42:12,020 --> 00:42:16,356
Right, then, you heard
the Lieutenant. Let's go!
393
00:42:16,380 --> 00:42:17,700
Move it! Move it!
394
00:42:18,740 --> 00:42:22,316
Two minutes, lads. You all know
what you're doing. We're infantry.
395
00:42:22,340 --> 00:42:24,116
We do the hard bit!
396
00:42:24,140 --> 00:42:26,756
Joe's not here, Sarge.
What?
397
00:42:26,780 --> 00:42:29,236
What do you mean?
Where's he gone? Sightseeing?
398
00:42:29,260 --> 00:42:32,436
He went for a dump in the night.
I thought he'd come back.
399
00:42:32,460 --> 00:42:35,196
He must have lost his way
in the sandstorm.
400
00:42:35,220 --> 00:42:38,436
How long's he been missing?
I don't know, sir.
401
00:42:38,460 --> 00:42:40,180
Could be six hours or more.
402
00:44:55,620 --> 00:44:58,756
Cairo, you say? Yes.
It's in Egypt.
403
00:44:58,780 --> 00:44:59,860
Yes. I...
404
00:45:01,420 --> 00:45:03,156
I'm aware of the geography.
405
00:45:03,180 --> 00:45:05,316
That is not what I'm puzzled by.
406
00:45:05,340 --> 00:45:07,596
There's an ATS Ambulance Service
out there.
407
00:45:07,620 --> 00:45:10,516
And if your father were alive,
if Douglas was still here,
408
00:45:10,540 --> 00:45:13,956
what do you suppose he'd say?
He'd have said, "Don't go."
409
00:45:13,980 --> 00:45:16,676
And I wouldn't have paid
a blind bit of notice.
410
00:45:16,700 --> 00:45:18,196
I just know I need to do my bit.
411
00:45:18,220 --> 00:45:20,276
And looking after your daughter
and keeping her safe
412
00:45:20,300 --> 00:45:23,956
is not doing your bit? No.
413
00:45:23,980 --> 00:45:25,716
It isn't.
414
00:45:25,740 --> 00:45:27,276
I wish it was, but it really isn't.
415
00:45:27,300 --> 00:45:30,716
You do realise that what
you're doing is quite unnatural?
416
00:45:30,740 --> 00:45:32,756
If I stay here, then I will die.
417
00:45:32,780 --> 00:45:35,076
Would that be natural enough
for you? We're at war.
418
00:45:35,100 --> 00:45:37,836
We all might die.
I don't mean like that.
419
00:45:37,860 --> 00:45:39,356
It will destroy me.
420
00:45:39,380 --> 00:45:41,180
It IS destroying me.
421
00:45:45,500 --> 00:45:49,660
I admire your honesty,
if not your judgment.
422
00:45:51,540 --> 00:45:54,916
I know of many mothers who may have
wished to do what you're proposing.
423
00:45:54,940 --> 00:45:57,236
But you're the only one I've met
who seems intent
424
00:45:57,260 --> 00:45:58,940
on going through with it.
425
00:46:00,940 --> 00:46:03,636
I was the only kid in the street
with a dad who was a conchie,
426
00:46:03,660 --> 00:46:08,476
so being the only one
is not a problem for me.
427
00:46:08,500 --> 00:46:11,076
I assume the reason
you're sharing this news with me
428
00:46:11,100 --> 00:46:13,916
is because you expect me to take on
the full time care of Vera.
429
00:46:13,940 --> 00:46:16,316
Well, you and Joyce. Yes.
430
00:46:16,340 --> 00:46:17,596
Of your son's child.
431
00:46:17,620 --> 00:46:20,620
Yes, I'm aware that she's
my son's child. Thank you, Lois.
432
00:46:22,220 --> 00:46:24,076
I'm sorry.
433
00:46:24,100 --> 00:46:25,516
But, yes.
434
00:46:25,540 --> 00:46:26,620
Not forever.
435
00:46:28,500 --> 00:46:29,780
And why should I help you?
436
00:46:31,860 --> 00:46:32,900
Because...
437
00:46:34,820 --> 00:46:38,380
..you know what it's like
not to have maternal feelings.
438
00:46:45,940 --> 00:46:51,156
Pointing out my shortcomings seems a
curious way to curry favour with me.
439
00:46:51,180 --> 00:46:52,620
I didn't mean to insult you.
440
00:46:54,260 --> 00:46:55,660
I was just...
441
00:46:57,580 --> 00:46:59,780
I was just trying
to make you understand.
442
00:47:05,660 --> 00:47:07,956
Well, I do understand.
443
00:47:07,980 --> 00:47:09,996
I just don't approve.
444
00:47:10,020 --> 00:47:14,740
But then I'm sure my disapproval is
neither here nor there to you.
445
00:48:35,020 --> 00:48:38,396
Ah! Kasia, he's here!
446
00:48:38,420 --> 00:48:42,076
Oh, Sir James.
We are forever in your debt.
447
00:48:42,100 --> 00:48:44,316
Isn't that so, Kasia? Yes.
448
00:48:44,340 --> 00:48:46,676
Thank you.
How did you do it?
449
00:48:46,700 --> 00:48:49,796
Well, my solicitor said that
someone had spoken to the police,
450
00:48:49,820 --> 00:48:52,716
somebody with
considerable influence.
451
00:48:52,740 --> 00:48:54,556
So, thank you.
452
00:48:54,580 --> 00:48:56,916
Oh, it was my absolute pleasure.
453
00:48:56,940 --> 00:48:59,956
Er, the man sounded like
a pompous ass, anyway.
454
00:48:59,980 --> 00:49:02,820
Influence. Not guile and deceit?
455
00:49:05,900 --> 00:49:08,556
Kasia is delighted.
456
00:49:08,580 --> 00:49:10,036
Isn't that so, Kasia?
457
00:49:10,060 --> 00:49:13,076
She just finds it a little difficult
to show it.
458
00:49:13,100 --> 00:49:15,076
Isn't that what you told Jan?
459
00:49:15,100 --> 00:49:18,076
That guile and deceit
might be the way to win?
460
00:49:18,100 --> 00:49:23,476
I did. And it speaks well of him
that he can quote me exactly.
461
00:49:23,500 --> 00:49:25,676
I hope you don't think
that I've corrupted him.
462
00:49:25,700 --> 00:49:29,236
I wouldn't want to muddy
his grasp of right and wrong.
463
00:49:29,260 --> 00:49:32,716
It would take more than a stranger
beating him at chess to corrupt him.
464
00:49:32,740 --> 00:49:34,436
Ah.
465
00:49:34,460 --> 00:49:37,036
But thank you for helping me.
I do appreciate it.
466
00:49:37,060 --> 00:49:38,636
Good. Good.
467
00:49:38,660 --> 00:49:41,476
I'm just happy to be of use.
Oh, yes.
468
00:49:41,500 --> 00:49:42,740
Thank you.
469
00:49:53,300 --> 00:49:54,780
Have you written the letter?
470
00:49:56,780 --> 00:49:59,780
Died in battle.
Taking on the enemy.
471
00:50:01,580 --> 00:50:03,556
Usual comforting lie.
472
00:50:03,580 --> 00:50:05,220
It's not a lie, though, is it?
473
00:50:08,460 --> 00:50:10,060
The desert IS the enemy.
474
00:50:11,300 --> 00:50:13,060
Worst enemy I've ever faced.
475
00:50:18,380 --> 00:50:21,780
Here's to comforting lies,
hey, Rajib?
476
00:50:24,620 --> 00:50:26,140
To comforting lies.
477
00:50:40,380 --> 00:50:42,796
I really didn't think
I would have a tree this year.
478
00:50:42,820 --> 00:50:44,836
Yes, it was just standing
in the churchyard.
479
00:50:44,860 --> 00:50:46,396
I'm sure nobody will miss it.
480
00:50:46,420 --> 00:50:48,596
I take it that's
your sense of humour again.
481
00:50:48,620 --> 00:50:50,100
Guilty as charged.
482
00:50:51,860 --> 00:50:53,276
It was in the office.
483
00:50:53,300 --> 00:50:57,196
There was nobody there. It seemed
a shame not to commandeer it
484
00:50:57,220 --> 00:50:58,876
for morale boosting purposes.
485
00:50:58,900 --> 00:51:01,140
Do I seem in need of
morale boosting?
486
00:51:03,620 --> 00:51:07,636
I'm hardly the person to talk to
about babies.
487
00:51:07,660 --> 00:51:10,636
Erm, it's not really
my field of expertise.
488
00:51:10,660 --> 00:51:12,940
Erm, but...
489
00:51:15,540 --> 00:51:17,956
..in the end,
the little mite is your grandchild.
490
00:51:17,980 --> 00:51:19,300
I know.
491
00:51:20,780 --> 00:51:22,716
I know.
492
00:51:22,740 --> 00:51:27,180
But if I say I will have Vera,
then I feel like I'm...
493
00:51:29,300 --> 00:51:31,140
..colluding with her flit.
494
00:51:32,180 --> 00:51:33,220
And if you don't?
495
00:51:34,220 --> 00:51:36,916
Well, I rather fear she'll find
somebody else to look after the baby
496
00:51:36,940 --> 00:51:37,980
and go anyway.
497
00:51:39,460 --> 00:51:42,220
Well, it is Christmas, I suppose.
498
00:51:44,580 --> 00:51:49,116
I-I'm sorry.
I don't understand the relevance.
499
00:51:49,140 --> 00:51:53,636
Well, the season when babies
are left at the, er,
500
00:51:53,660 --> 00:51:56,196
mercy of a stranger's kindness.
501
00:51:56,220 --> 00:51:58,876
I think, you're thinking of Moses
in the bullrushes.
502
00:51:58,900 --> 00:52:00,220
Oh, yes.
503
00:52:01,700 --> 00:52:04,796
It's the wrong time of year.
Wrong country too.
504
00:52:04,820 --> 00:52:08,980
Hmm. And Old Testament.
Old Testament.
505
00:52:11,100 --> 00:52:14,036
Well, I haven't known you
very long, Robina,
506
00:52:14,060 --> 00:52:18,276
but, erm, it strikes me
you really don't have a choice.
507
00:52:18,300 --> 00:52:22,476
Besides which, you have
a ready made mother in waiting.
508
00:52:22,500 --> 00:52:23,556
Is there?
509
00:52:23,580 --> 00:52:26,356
Well, Kasia. Your son's wife.
510
00:52:26,380 --> 00:52:28,396
I mean, it's his baby.
511
00:52:28,420 --> 00:52:31,676
She's stuck here with nothing to do.
512
00:52:31,700 --> 00:52:36,180
Surely with a little
gentle persuasion, she'd help?
513
00:52:48,100 --> 00:52:49,460
It's Christmas Eve.
514
00:53:08,060 --> 00:53:10,396
Enemy planes spotted,
bearing - 15 miles out,
515
00:53:10,420 --> 00:53:12,116
60 degrees. Over.
516
00:53:12,140 --> 00:53:14,556
OK, children. We're in business.
517
00:53:14,580 --> 00:53:16,476
David, you're with me.
518
00:53:16,500 --> 00:53:21,156
What, they've sent bombers
to Manchester? At Hanukkah?
519
00:53:21,180 --> 00:53:23,260
I take this very personally indeed.
521
00:53:29,500 --> 00:53:30,980
Hi, Doris.
524
00:54:02,860 --> 00:54:04,676
David, enemy sighted.
525
00:54:04,700 --> 00:54:07,196
Heinkel ahead. Can't see cover.
526
00:54:07,220 --> 00:54:08,940
Viper going in.
527
00:54:13,260 --> 00:54:15,620
Stephen, he's in my sights.
Take him.
528
00:54:26,900 --> 00:54:29,580
Heinkel hit, she's down. Over.
529
00:54:31,540 --> 00:54:33,620
I'm hit. I'm hit.
530
00:54:35,060 --> 00:54:36,860
Eject! Stephen, eject!
532
00:56:32,340 --> 00:56:34,180
Welcome to the British Indian Army.
533
00:56:41,700 --> 00:56:43,260
He needs a hospital!
534
00:56:47,500 --> 00:56:49,860
L'infirmiere Guilbert -
where is she?
535
00:56:55,220 --> 00:56:57,636
The RAF have been trying to kill me
for years, mate.
536
00:56:57,660 --> 00:57:00,580
Every time I survive, they give me
a more dangerous job.39065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.