Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:04,559
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,647
WELCOME TO SAMDAL-RI
3
00:00:10,020 --> 00:00:11,853
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:12,339 --> 00:00:13,245
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
5
00:00:13,326 --> 00:00:14,336
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:14,417 --> 00:00:15,536
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
7
00:00:30,119 --> 00:00:33,039
There's an uninvited guest
that visits Jeju every April.
8
00:00:41,589 --> 00:00:43,716
As if it's jealous of the upcoming spring,
9
00:00:44,717 --> 00:00:47,512
the bracken rain falls.
10
00:00:53,226 --> 00:00:55,895
This uninvited guest visits us
every spring without fail.
11
00:00:57,146 --> 00:01:00,984
And it never comes alone.
12
00:01:14,372 --> 00:01:18,209
EPISODE 8
THE BRACKEN RAIN OF JEJU
13
00:01:23,965 --> 00:01:24,882
Hello.
14
00:01:25,591 --> 00:01:26,718
Are you guys
15
00:01:27,510 --> 00:01:28,636
back together?
16
00:01:31,514 --> 00:01:32,390
Come on, Dad.
17
00:01:34,183 --> 00:01:35,768
Why would you ask such a thing?
18
00:01:36,310 --> 00:01:38,104
It's not like that, sir.
19
00:01:38,187 --> 00:01:39,647
I'm sorry… I mean…
20
00:01:40,273 --> 00:01:41,107
Have a nice day.
21
00:01:47,697 --> 00:01:49,574
Where have you been all…
22
00:02:19,020 --> 00:02:19,854
What?
23
00:02:19,937 --> 00:02:20,897
What is it?
24
00:02:24,233 --> 00:02:25,943
- Did you just--
- Mom.
25
00:02:27,236 --> 00:02:29,071
Was the Jeju Olle Trail always this hard?
26
00:02:29,155 --> 00:02:31,491
I thought walking
would relieve the soreness,
27
00:02:31,574 --> 00:02:33,367
but it just didn't work.
28
00:02:33,451 --> 00:02:35,119
My body hurts so much.
29
00:02:35,203 --> 00:02:37,038
Maybe I'll just take a nap.
30
00:02:47,799 --> 00:02:48,758
Want some food?
31
00:02:49,509 --> 00:02:51,344
No, I'm good.
32
00:03:37,932 --> 00:03:41,185
Why are you drinking
with just pickled seafood? It's so salty.
33
00:03:42,103 --> 00:03:44,063
Are you showing off how you're a widower?
34
00:03:44,897 --> 00:03:48,067
And turn on the lights
when you drink. It's so dark in here.
35
00:03:57,660 --> 00:04:00,663
The top shells are seasoned well.
They're great when steamed.
36
00:04:00,746 --> 00:04:02,582
They're not salty either.
37
00:04:02,665 --> 00:04:05,334
They're perfect with alcohol. Have some.
38
00:04:11,090 --> 00:04:11,924
Here.
39
00:04:17,305 --> 00:04:18,306
It has cucumbers.
40
00:04:19,265 --> 00:04:21,642
You know I don't eat cucumbers.
41
00:04:21,726 --> 00:04:23,269
Did you have to put them in?
42
00:04:23,352 --> 00:04:25,730
You can't make this dish
without cucumbers.
43
00:04:25,813 --> 00:04:27,690
Just pick them out then.
44
00:04:27,773 --> 00:04:30,109
You don't like ginger,
so I leave it out when I cook.
45
00:04:30,193 --> 00:04:32,028
You don't like ginger either.
46
00:04:33,487 --> 00:04:34,488
Right.
47
00:04:35,239 --> 00:04:36,949
All right, just go.
48
00:04:38,117 --> 00:04:40,745
I wanted to drink alone,
but you've ruined the mood.
49
00:04:45,374 --> 00:04:46,334
Forget it.
50
00:04:46,417 --> 00:04:48,836
I'll mix it with some rice
and eat it myself.
51
00:05:00,223 --> 00:05:01,474
By the way, Dad…
52
00:05:07,104 --> 00:05:08,105
Do you still
53
00:05:09,273 --> 00:05:10,191
resent her?
54
00:05:16,405 --> 00:05:17,406
Yes.
55
00:05:23,162 --> 00:05:24,705
EIGHT YEARS AGO
56
00:05:24,789 --> 00:05:25,831
Dad!
57
00:05:26,374 --> 00:05:28,542
Please don't do this!
58
00:05:29,877 --> 00:05:31,003
Dad!
59
00:05:32,380 --> 00:05:35,383
Open the door, Dad!
60
00:05:43,975 --> 00:05:44,809
Dad…
61
00:05:47,770 --> 00:05:48,771
Dad!
62
00:05:50,439 --> 00:05:52,400
Open the door!
63
00:05:52,900 --> 00:05:54,110
Please…
64
00:05:55,111 --> 00:05:57,822
Please, don't do this!
65
00:06:37,445 --> 00:06:38,696
Is Mom sick?
66
00:06:40,072 --> 00:06:41,240
You startled me.
67
00:06:43,284 --> 00:06:44,702
Why are you so jumpy?
68
00:06:44,785 --> 00:06:46,078
What is it?
69
00:06:46,162 --> 00:06:47,580
What do you want?
70
00:06:47,663 --> 00:06:49,081
Is Mom sick?
71
00:06:49,915 --> 00:06:51,292
Your mom?
72
00:06:51,792 --> 00:06:54,295
Why would she be sick?
73
00:06:54,378 --> 00:06:59,050
I mean, you were taking
water to her in her room.
74
00:06:59,133 --> 00:07:00,426
She could get it herself.
75
00:07:01,594 --> 00:07:04,805
I can't even get your mom some water?
76
00:07:12,730 --> 00:07:14,273
Here you go.
77
00:07:19,737 --> 00:07:22,281
They almost found out.
78
00:07:23,115 --> 00:07:24,575
I said "almost."
79
00:07:26,494 --> 00:07:27,953
I think we should tell them.
80
00:07:29,038 --> 00:07:30,623
They have the right to know.
81
00:07:33,042 --> 00:07:34,585
Gosh, save it.
82
00:07:35,461 --> 00:07:38,381
They're only going to make
a big fuss about it.
83
00:07:38,464 --> 00:07:40,591
It's not a life-or-death situation.
84
00:07:41,384 --> 00:07:43,135
What are you talking about?
85
00:07:44,053 --> 00:07:45,679
It is a life-or-death situation!
86
00:07:46,889 --> 00:07:49,058
Here. This. Your heart.
87
00:07:49,141 --> 00:07:51,143
They said it could be a ticking bomb.
88
00:07:51,227 --> 00:07:54,188
Don't you make the situation worse either.
89
00:07:55,689 --> 00:07:56,816
If I die, I die.
90
00:07:56,899 --> 00:07:58,609
It doesn't scare me.
91
00:07:58,692 --> 00:07:59,777
- Ko Mi-ja!
- Goodness.
92
00:08:01,987 --> 00:08:05,157
How could you say such a thing?
93
00:08:05,783 --> 00:08:07,034
For goodness' sake.
94
00:08:08,285 --> 00:08:09,161
Damn it.
95
00:08:09,245 --> 00:08:10,287
Gosh.
96
00:08:13,874 --> 00:08:18,170
Sam-dal ran into Yong-pil's dad earlier.
97
00:08:18,254 --> 00:08:19,255
What?
98
00:08:20,756 --> 00:08:21,757
What happened?
99
00:08:21,841 --> 00:08:24,093
Did he say something to her?
100
00:08:24,176 --> 00:08:27,680
No, it's not like our kids
are dating anymore.
101
00:08:28,806 --> 00:08:32,393
Did he yell at her about the two of them
going to the mainland together?
102
00:08:32,476 --> 00:08:33,936
Is Sam-dal in her room?
103
00:08:34,019 --> 00:08:35,312
No, don't.
104
00:08:36,063 --> 00:08:38,023
I don't think she'll talk about it.
105
00:08:38,107 --> 00:08:41,277
I feared this would happen.
106
00:08:44,822 --> 00:08:47,700
We should've just moved
107
00:08:48,742 --> 00:08:51,328
had we known Sam-dal would return.
108
00:08:52,163 --> 00:08:54,623
That's what I suggested back then.
109
00:08:55,624 --> 00:08:57,376
Why are you still worried about Sang-tae?
110
00:09:09,013 --> 00:09:10,306
Here's our next story.
111
00:09:10,389 --> 00:09:12,933
AS Group's market value has fallen
112
00:09:13,017 --> 00:09:15,352
out of the top 20
for the first time in four years.
113
00:09:15,436 --> 00:09:19,648
In 2019, the conglomerate family
was accused of abuse of power.
114
00:09:19,732 --> 00:09:21,817
CEO Jeon Gwang-ok's wife and eldest son
115
00:09:21,901 --> 00:09:24,236
were also accused
of providing illegal political funds.
116
00:09:24,320 --> 00:09:26,322
Since then, they've been in plummeting…
117
00:09:27,364 --> 00:09:28,199
Well…
118
00:09:31,327 --> 00:09:32,578
Have you been well?
119
00:09:32,661 --> 00:09:34,955
They've reported
continuous losses in profits.
120
00:09:35,039 --> 00:09:37,666
And now, they're experiencing
their worst crisis yet.
121
00:09:38,292 --> 00:09:39,502
The market--
122
00:09:41,795 --> 00:09:43,339
Damn it.
123
00:09:52,973 --> 00:09:54,767
- Ha-yul.
- Yes?
124
00:09:57,019 --> 00:09:58,062
Yesterday…
125
00:09:59,271 --> 00:10:00,481
Well…
126
00:10:01,232 --> 00:10:02,233
So…
127
00:10:03,526 --> 00:10:04,902
About yesterday…
128
00:10:05,486 --> 00:10:06,570
What about yesterday?
129
00:10:07,696 --> 00:10:08,906
I mean…
130
00:10:10,074 --> 00:10:12,284
Why did you call me "Aunt"?
131
00:10:13,744 --> 00:10:16,455
- No reason.
- That doesn't make any sense.
132
00:10:17,039 --> 00:10:18,040
Did you…
133
00:10:18,999 --> 00:10:21,293
not like it when that strange man
helped me?
134
00:10:21,377 --> 00:10:22,836
Is that why?
135
00:10:22,920 --> 00:10:24,213
No.
136
00:10:24,296 --> 00:10:26,674
Then, why did you do it?
137
00:10:26,757 --> 00:10:30,678
I just wished that you were
my aunt at that moment.
138
00:10:33,556 --> 00:10:34,598
That makes no sense.
139
00:10:34,682 --> 00:10:35,724
I don't like it.
140
00:10:35,808 --> 00:10:38,477
Why did you want me
to be your aunt? I'm your mom.
141
00:10:38,978 --> 00:10:40,187
She's your aunt.
142
00:10:41,939 --> 00:10:44,775
Mom, does it really matter?
143
00:10:45,442 --> 00:10:47,403
Can't you see that I'm reading?
144
00:10:51,865 --> 00:10:53,284
I know, but…
145
00:11:01,750 --> 00:11:03,502
What was that about?
146
00:11:10,217 --> 00:11:11,468
What?
147
00:11:11,552 --> 00:11:13,178
For crying out loud!
148
00:11:13,262 --> 00:11:15,514
Be careful, will you?
149
00:11:15,597 --> 00:11:17,641
She even knows what
the curse of the nines is.
150
00:11:17,725 --> 00:11:21,562
It's not like I was on a date with him.
He just saved me from falling.
151
00:11:21,645 --> 00:11:24,106
- What does he do for a living?
- How should I know?
152
00:11:25,733 --> 00:11:27,735
Wait. I do know.
153
00:11:29,153 --> 00:11:29,987
Well…
154
00:11:30,070 --> 00:11:32,614
Something about dolphins…
155
00:11:32,698 --> 00:11:35,117
I don't know.
He said he's a dolphin's dad.
156
00:11:35,200 --> 00:11:36,327
A dolphin's dad?
157
00:11:36,410 --> 00:11:37,453
Yeah.
158
00:11:37,536 --> 00:11:38,620
What does that mean?
159
00:11:42,207 --> 00:11:45,544
Ha-yul might feign ignorance,
but she remembers everything.
160
00:11:46,503 --> 00:11:47,671
Don't you remember?
161
00:11:48,297 --> 00:11:49,548
I think you were ten.
162
00:11:49,631 --> 00:11:53,177
Dad once invited his old classmate
over to our house.
163
00:11:53,260 --> 00:11:56,680
You started crying as soon as you saw her.
164
00:11:56,764 --> 00:12:00,100
You kept asking who she was,
so she couldn't set foot in our house.
165
00:12:00,184 --> 00:12:01,310
She had to leave.
166
00:12:01,393 --> 00:12:05,397
I only did that because Dad
brought home a strange woman.
167
00:12:05,481 --> 00:12:06,398
I was just a kid.
168
00:12:06,482 --> 00:12:07,441
Exactly.
169
00:12:08,734 --> 00:12:10,527
Ha-yul may seem mature,
170
00:12:10,611 --> 00:12:12,654
but she's still just a kid.
171
00:12:12,738 --> 00:12:13,739
Jeez.
172
00:12:14,782 --> 00:12:15,783
Be careful.
173
00:12:19,787 --> 00:12:22,623
I'm in no position to lecture others.
174
00:12:36,303 --> 00:12:40,724
"A newborn dolphin
breathes for the first time above water.
175
00:12:40,808 --> 00:12:43,727
The mother dolphin lifts the baby up."
176
00:12:47,773 --> 00:12:48,690
Ha-yul.
177
00:12:49,650 --> 00:12:51,068
Are you going to bed?
178
00:12:51,151 --> 00:12:52,653
Yes, I am.
179
00:13:00,160 --> 00:13:01,954
Then, I'm going to bed too.
180
00:13:04,665 --> 00:13:05,666
Here you go.
181
00:13:39,241 --> 00:13:40,284
Ha-yul.
182
00:13:49,293 --> 00:13:50,627
Get me some hangover tonic.
183
00:13:53,046 --> 00:13:54,798
Oh, God.
184
00:13:57,259 --> 00:14:00,220
You're unbelievable!
Did you drink alone again last night?
185
00:14:00,304 --> 00:14:02,973
Show some respect to your older sister.
186
00:14:03,056 --> 00:14:04,224
Ha-yul.
187
00:14:04,308 --> 00:14:06,310
I'm really nauseous.
188
00:14:07,478 --> 00:14:09,229
Get me some hangover tonic.
189
00:14:09,313 --> 00:14:11,732
God, what a drunk lunatic. Jeez!
190
00:14:12,900 --> 00:14:14,860
I really might vomit.
191
00:14:18,822 --> 00:14:20,908
I'm dying here.
192
00:14:21,950 --> 00:14:23,452
You know what?
193
00:14:23,535 --> 00:14:26,079
Seeing how Yong-pil and Sam-dal
194
00:14:26,163 --> 00:14:29,833
got back together
as soon as they reunited,
195
00:14:29,917 --> 00:14:33,462
they must've pined
for each other so much while apart.
196
00:14:35,005 --> 00:14:39,593
I mean, Yong-pil hasn't dated anyone
since he broke up with Sam-dal, right?
197
00:14:40,761 --> 00:14:45,974
So he never went on those blind dates
his father set up for him
198
00:14:46,058 --> 00:14:47,768
because of Sam-dal.
199
00:14:47,851 --> 00:14:50,354
Goodness, I feel so bad for him.
200
00:14:50,437 --> 00:14:54,441
Gosh, that's enough. Ms. Ko
will give you an earful if she hears you.
201
00:14:54,525 --> 00:14:55,400
She's right.
202
00:14:55,484 --> 00:14:57,736
Ms. Ko said they weren't dating.
203
00:14:57,820 --> 00:14:59,571
That's not true.
204
00:14:59,655 --> 00:15:03,116
They went to the mainland together,
so it's a done deal.
205
00:15:03,200 --> 00:15:05,953
It's not like they're going to
be friends again.
206
00:15:06,036 --> 00:15:06,912
I went too.
207
00:15:10,040 --> 00:15:11,083
To the mainland.
208
00:15:11,875 --> 00:15:13,627
So the three of you went together?
209
00:15:14,336 --> 00:15:16,380
- Yes.
- Jeez. I told you.
210
00:15:16,463 --> 00:15:17,965
The three just went on a trip.
211
00:15:18,674 --> 00:15:19,675
What…
212
00:15:20,467 --> 00:15:21,718
Sang-do.
213
00:15:23,387 --> 00:15:25,472
Why would you tag along with them?
214
00:15:25,556 --> 00:15:28,058
You should've given them privacy.
215
00:15:28,141 --> 00:15:30,185
You're unbelievable.
216
00:15:30,269 --> 00:15:32,479
You're so dense.
217
00:15:33,480 --> 00:15:36,441
Yong-pil hasn't been able
to get over Sam-dal.
218
00:15:36,525 --> 00:15:38,193
You should've given them some space.
219
00:15:38,277 --> 00:15:40,070
Don't you know anything about romance?
220
00:15:40,654 --> 00:15:42,030
Why are you getting upset?
221
00:16:10,642 --> 00:16:14,146
Mom, why were you zoning out?
You'll get into an accident.
222
00:16:14,771 --> 00:16:15,856
Where are you going?
223
00:16:15,939 --> 00:16:16,857
Me?
224
00:16:17,399 --> 00:16:18,317
To give you this.
225
00:16:19,276 --> 00:16:22,029
Forget it. I said I didn't want it.
226
00:16:25,490 --> 00:16:29,328
Mom, I ate those top shells you gave me.
227
00:16:29,411 --> 00:16:32,539
I added some cucumbers and onions
and ate them with rice too.
228
00:16:32,623 --> 00:16:33,457
You did?
229
00:16:33,540 --> 00:16:38,128
Of course. I know you caught them
just for me, so I ate them all.
230
00:16:40,631 --> 00:16:43,759
What about your dad? Did he have some too?
231
00:16:47,304 --> 00:16:49,306
I thought they were for me.
232
00:16:50,015 --> 00:16:51,642
So I ate all of them myself.
233
00:16:51,725 --> 00:16:53,852
All of them? I gave you so much.
234
00:16:53,936 --> 00:16:55,520
Yes, every single one of them.
235
00:16:57,731 --> 00:16:59,608
All right. Good.
236
00:17:03,612 --> 00:17:04,988
Sam-dal is here.
237
00:17:05,072 --> 00:17:08,533
She'll be here for a while,
so try not to run into her.
238
00:17:08,617 --> 00:17:10,577
Don't tell my mom
239
00:17:11,828 --> 00:17:14,957
that we went to Seoul together.
240
00:17:17,542 --> 00:17:18,418
Mom.
241
00:17:21,546 --> 00:17:22,714
Are you mad at me?
242
00:17:27,010 --> 00:17:28,387
Did I do something wrong?
243
00:17:41,984 --> 00:17:42,985
No.
244
00:17:43,944 --> 00:17:46,196
You didn't do anything wrong.
245
00:17:50,117 --> 00:17:51,201
All right, then.
246
00:17:54,413 --> 00:17:55,789
I'll see you there.
247
00:18:22,524 --> 00:18:24,151
Grandma! Grandpa!
248
00:18:24,234 --> 00:18:25,068
Hey.
249
00:18:30,782 --> 00:18:34,661
Speak of the devil. Yong-pil's here.
250
00:18:35,370 --> 00:18:36,705
Hey.
251
00:18:36,788 --> 00:18:38,498
- Hello!
- Hey!
252
00:18:38,582 --> 00:18:40,792
You're all here before Ms. Ko today.
253
00:18:40,876 --> 00:18:42,335
- Yes.
- Of course.
254
00:18:42,419 --> 00:18:43,253
Hey.
255
00:18:44,880 --> 00:18:45,714
Hey.
256
00:18:46,506 --> 00:18:48,258
Did you guys fight or something?
257
00:18:48,341 --> 00:18:50,719
Why was that greeting so awkward?
258
00:18:50,802 --> 00:18:52,179
- We didn't fight.
- What's wrong?
259
00:18:52,262 --> 00:18:54,097
We're too old to fight.
260
00:18:55,307 --> 00:18:58,018
- Is that for Ms. Ko's buoy?
- Yes.
261
00:18:58,101 --> 00:19:01,229
No one cares about her
more than you do. You're like her son.
262
00:19:02,397 --> 00:19:04,483
What? Don't be her son, Yong-pil.
263
00:19:04,566 --> 00:19:05,609
Be her son-in-law.
264
00:19:05,692 --> 00:19:07,861
Jeez, there you go again.
265
00:19:08,653 --> 00:19:10,697
- Ms. Ko is here!
- Goodness.
266
00:19:11,448 --> 00:19:12,866
Hello, Ms. Ko!
267
00:19:12,949 --> 00:19:13,950
Mom!
268
00:19:14,034 --> 00:19:15,202
Ms. Ko!
269
00:19:15,285 --> 00:19:16,995
- Goodness.
- Gosh.
270
00:19:23,001 --> 00:19:24,920
What's gotten into Sang-do?
271
00:19:25,003 --> 00:19:26,713
- What's with him?
- No idea.
272
00:19:35,680 --> 00:19:41,436
My son has never carried my buoy,
but there he goes, carrying Ms. Ko's.
273
00:19:41,520 --> 00:19:44,022
Sang-do is a true businessman now.
274
00:19:44,106 --> 00:19:47,109
He knows exactly who he needs
to curry favor with.
275
00:19:48,193 --> 00:19:49,611
You're right.
276
00:19:49,694 --> 00:19:53,156
Ms. Ko might give him
a free octopus if he treats her well.
277
00:19:53,240 --> 00:19:55,200
- And the Fisheries won't complain.
- Right.
278
00:20:07,087 --> 00:20:10,882
Goodness, your buoy
is all covered in flowers again.
279
00:20:10,966 --> 00:20:13,885
There's a reason
why Yong-pil is so persistent about this.
280
00:20:13,969 --> 00:20:14,886
What?
281
00:20:14,970 --> 00:20:19,182
He wants everything to come up roses
even when she's diving.
282
00:20:21,560 --> 00:20:23,145
Cut the nonsense.
283
00:20:23,228 --> 00:20:25,897
The area where we're diving today
is full of reefs,
284
00:20:25,981 --> 00:20:27,482
so watch out for the current.
285
00:20:27,566 --> 00:20:28,984
- Okay.
- Okay.
286
00:20:29,067 --> 00:20:29,943
Let's go!
287
00:20:31,236 --> 00:20:32,195
Okay, ladies.
288
00:20:32,279 --> 00:20:34,447
Don't be greedy.
289
00:20:34,531 --> 00:20:36,825
Only go as long
as your breath allows, okay?
290
00:20:36,908 --> 00:20:37,909
You too, Mom!
291
00:20:38,785 --> 00:20:40,412
Only go as long as your breath allows!
292
00:20:42,414 --> 00:20:44,416
Good luck today, everyone!
293
00:20:44,499 --> 00:20:46,126
Be safe!
294
00:20:48,253 --> 00:20:50,463
- Be careful down there!
- Okay!
295
00:20:58,722 --> 00:20:59,723
Hello, Director Han.
296
00:20:59,806 --> 00:21:01,975
Gosh, your arm must be tired.
297
00:21:02,058 --> 00:21:03,476
What are you doing there?
298
00:21:03,560 --> 00:21:04,853
What? Were you watching me?
299
00:21:05,437 --> 00:21:06,813
Mr. Han!
300
00:21:09,232 --> 00:21:11,276
Hurry back here, you brat.
301
00:21:13,904 --> 00:21:15,405
COAST OF SAMDAL-RI
302
00:21:15,488 --> 00:21:16,323
What?
303
00:21:16,406 --> 00:21:17,824
That little…
304
00:21:18,867 --> 00:21:20,869
That knucklehead.
305
00:21:21,620 --> 00:21:24,247
He doesn't want to go, so what can I do?
306
00:21:24,331 --> 00:21:26,249
I've tried to persuade him for years now.
307
00:21:26,333 --> 00:21:29,669
Come on. Try harder, will you?
308
00:21:29,753 --> 00:21:33,089
By the way, why are you suddenly
interested in sending him to HQ?
309
00:21:33,173 --> 00:21:35,217
You've always stayed out
of your son's affairs.
310
00:21:35,300 --> 00:21:36,218
What?
311
00:21:36,885 --> 00:21:40,096
You said HQ kept offering him a post.
312
00:21:40,680 --> 00:21:43,350
As a government employee,
he should follow orders.
313
00:21:43,433 --> 00:21:44,684
I see.
314
00:21:44,768 --> 00:21:46,603
I'll keep trying to persuade him.
315
00:21:49,022 --> 00:21:49,981
Hey, Forecaster Kang.
316
00:21:50,065 --> 00:21:51,983
Bring me Yong-pil's appointment notice.
317
00:21:52,943 --> 00:21:53,777
Again?
318
00:21:53,860 --> 00:21:55,987
You should give up. He doesn't want to go.
319
00:21:56,529 --> 00:21:57,948
He seems to love it here in Jeju.
320
00:21:58,031 --> 00:21:59,491
Don't make me laugh.
321
00:21:59,574 --> 00:22:02,619
When he first joined,
his goal was to go to Geneva, Switzerland.
322
00:22:02,702 --> 00:22:04,412
WMO.
323
00:22:04,496 --> 00:22:06,539
The World Meteorological Organization?
324
00:22:06,623 --> 00:22:07,499
That place…
325
00:22:09,042 --> 00:22:11,586
only accepts one employee
from each country.
326
00:22:11,670 --> 00:22:13,338
He had high aspirations.
327
00:22:13,922 --> 00:22:17,050
Then, why doesn't he want to join HQ now?
328
00:22:17,133 --> 00:22:19,386
Beats me. How should I know?
329
00:22:43,743 --> 00:22:44,577
What's that?
330
00:22:54,170 --> 00:22:56,965
To Cho Sam-dal,
who yearns to find herself.
331
00:22:57,048 --> 00:22:58,967
A gift from her ex-boyfriend.
332
00:23:10,145 --> 00:23:12,230
Hey, Sang-do!
333
00:23:12,313 --> 00:23:13,356
Come on!
334
00:23:15,525 --> 00:23:17,068
Where are you headed?
335
00:23:17,152 --> 00:23:18,778
- Do you want another bottle?
- What?
336
00:23:18,862 --> 00:23:20,947
- You didn't waste a single drop.
- Right.
337
00:23:22,198 --> 00:23:23,908
- Where are you headed?
- Well…
338
00:23:23,992 --> 00:23:25,243
I was taking a walk.
339
00:23:25,326 --> 00:23:26,536
- A walk?
- Yeah.
340
00:23:26,619 --> 00:23:29,330
Then, I saw a young lady
chugging an entire bottle.
341
00:23:29,414 --> 00:23:30,415
So I had to stop.
342
00:23:30,498 --> 00:23:32,250
What? "Young lady"?
343
00:23:33,209 --> 00:23:34,753
Let me join you on the walk.
344
00:23:34,836 --> 00:23:37,922
I'm still sobering up, and I wanted
to walk to get some fresh air.
345
00:23:38,006 --> 00:23:40,508
- I just need to change. Wait just a bit.
- Okay.
346
00:23:40,592 --> 00:23:42,010
Hey, close the window!
347
00:23:42,093 --> 00:23:43,762
Right. I'll be back soon.
348
00:24:12,373 --> 00:24:13,958
Hey, let's go. Here.
349
00:24:14,042 --> 00:24:17,378
It's just a walk around the neighborhood.
Why the water bottle?
350
00:24:17,462 --> 00:24:19,214
We'll get thirsty later.
351
00:24:19,714 --> 00:24:21,257
Let's go.
352
00:24:24,761 --> 00:24:26,596
You've been showing up
near my house often.
353
00:24:27,222 --> 00:24:28,056
What?
354
00:24:28,139 --> 00:24:31,351
You were here when your dashcam
recorded that reporter last time.
355
00:24:31,434 --> 00:24:32,977
Right.
356
00:24:33,061 --> 00:24:34,813
- The street's wider--
- Let's go this way.
357
00:24:34,896 --> 00:24:35,897
Sure.
358
00:24:37,232 --> 00:24:39,776
Let's go past that tree
and walk along the sea.
359
00:24:39,859 --> 00:24:42,695
Then, we can go around Namdal-ri
on our way back. Okay?
360
00:24:43,321 --> 00:24:44,197
Sure.
361
00:24:44,781 --> 00:24:47,617
It's just a walk though.
Why do you have it all planned out?
362
00:24:47,700 --> 00:24:49,244
We can go wherever the road takes us.
363
00:24:50,411 --> 00:24:52,497
You still have to decide on the route.
364
00:24:52,580 --> 00:24:55,500
We might take the wrong route
while walking and talking.
365
00:24:55,583 --> 00:24:57,669
Come on. We won't get lost here.
366
00:24:58,378 --> 00:25:00,296
You're totally a mainland person now.
367
00:25:00,839 --> 00:25:03,550
Hey, this has nothing to do with that.
368
00:25:03,633 --> 00:25:04,551
Jeez.
369
00:25:06,010 --> 00:25:07,262
You know what?
370
00:25:07,345 --> 00:25:10,431
I'm fascinated by mainland tourists
who visit our restaurant.
371
00:25:11,474 --> 00:25:15,019
They wait in line for two hours
but don't eat the food right away.
372
00:25:15,103 --> 00:25:16,729
They take tons of photos first.
373
00:25:17,272 --> 00:25:20,233
Then, they meticulously plan out
their schedules while eating.
374
00:25:20,942 --> 00:25:24,487
I wonder if they even
really appreciate the food.
375
00:25:24,571 --> 00:25:28,116
I feel bad that they might not
fully enjoy their trip.
376
00:25:29,659 --> 00:25:34,831
They're just planning,
because time is precious to them.
377
00:25:34,914 --> 00:25:38,251
You don't have to pity them for that.
378
00:25:38,334 --> 00:25:42,630
It just means that they're trying
to spend their time wisely. Jeez.
379
00:25:43,464 --> 00:25:44,591
What? Do you do that too?
380
00:25:45,341 --> 00:25:47,927
Yes, I do. I'm all about planning.
381
00:25:48,511 --> 00:25:51,181
So I'm saying you should let relax a bit.
382
00:25:52,056 --> 00:25:53,391
You're not here on a trip.
383
00:25:53,474 --> 00:25:55,560
Relax and go wherever your feet take you.
384
00:25:55,643 --> 00:25:58,438
Eat what you want. Wear what you want.
385
00:25:59,355 --> 00:26:02,025
You blended right in
with the other hikers yesterday.
386
00:26:02,108 --> 00:26:04,527
- I thought you were an expert.
- Come on.
387
00:26:06,070 --> 00:26:07,238
This is your hometown.
388
00:26:08,198 --> 00:26:10,783
No one cares if you
do things halfway or wear whatever.
389
00:26:11,743 --> 00:26:14,370
It's hard for me to do things halfway.
390
00:26:15,872 --> 00:26:16,789
That's not true.
391
00:26:16,873 --> 00:26:19,792
The Cho Sam-dal I know
used to be called "Halfway Cho."
392
00:26:19,876 --> 00:26:21,502
Stop annoying me.
393
00:26:21,586 --> 00:26:23,338
- What do you know?
- All right.
394
00:26:23,421 --> 00:26:24,756
You're so ridiculous.
395
00:26:24,839 --> 00:26:26,299
But it's true.
396
00:27:38,246 --> 00:27:39,289
What's the matter?
397
00:27:42,375 --> 00:27:43,876
PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL
398
00:27:43,960 --> 00:27:48,047
Jeez, stop doing this. I'm not going.
399
00:27:48,131 --> 00:27:50,049
I'd given up on you too,
400
00:27:50,842 --> 00:27:54,012
but your father asked me to persuade you.
401
00:27:54,095 --> 00:27:54,929
My dad?
402
00:27:55,013 --> 00:27:57,307
Deep down, I know you want to go.
403
00:27:57,390 --> 00:28:00,810
I'm near retirement, and even I'd want
to go and do real work too.
404
00:28:00,893 --> 00:28:04,105
You're so passionate about your job,
so not going makes no sense.
405
00:28:04,188 --> 00:28:07,608
I heard you've been analyzing
the weather in Korea and around the world.
406
00:28:07,692 --> 00:28:08,985
That's just…
407
00:28:09,485 --> 00:28:11,904
I just do that when I'm bored.
It's a hobby…
408
00:28:11,988 --> 00:28:13,281
Hobby, my foot.
409
00:28:13,865 --> 00:28:16,409
Yong-pil, don't just turn it down.
410
00:28:16,492 --> 00:28:20,038
You should think about in various ways
and look at the big picture.
411
00:28:20,121 --> 00:28:24,917
Think about all the opportunities
for analysis you'll have at HQ.
412
00:28:25,001 --> 00:28:28,087
You've always wanted
to go to Geneva, Switzerland.
413
00:28:52,904 --> 00:28:55,156
Are you okay?
414
00:28:55,239 --> 00:28:58,701
What were you so distracted by
to end up near these reefs?
415
00:29:29,857 --> 00:29:32,110
You seem more relaxed
after returning from Seoul.
416
00:29:32,652 --> 00:29:35,363
And you're not fixated
on telling people "I didn't fail!"
417
00:29:35,446 --> 00:29:37,490
Don't tease me.
418
00:29:38,950 --> 00:29:40,118
I'm not relaxed.
419
00:29:40,910 --> 00:29:44,372
Finding myself and inner peace
isn't easy to do.
420
00:29:44,455 --> 00:29:47,750
I start to think about focusing
on just finding myself.
421
00:29:47,834 --> 00:29:51,337
But suddenly, I feel my anger rising.
And then, it goes away.
422
00:29:51,421 --> 00:29:54,924
Everything feels so unfair, so I feel
like going back and make a scene.
423
00:29:55,007 --> 00:29:56,300
Then, I calm myself down.
424
00:29:56,384 --> 00:29:58,553
It's an emotional rollercoaster each day.
425
00:30:00,388 --> 00:30:01,389
I'm relieved.
426
00:30:02,515 --> 00:30:04,350
Why? Because of how differently I act?
427
00:30:04,434 --> 00:30:05,268
Yes.
428
00:30:05,351 --> 00:30:07,770
That just means you have healthy emotions.
429
00:30:08,271 --> 00:30:11,232
If you gave up on everything
and said you forgave everyone,
430
00:30:11,315 --> 00:30:13,025
I would've taken you to a shrink.
431
00:30:16,654 --> 00:30:18,406
What's gotten into you?
432
00:30:19,657 --> 00:30:23,578
You're so good at this.
You're on a roll today!
433
00:30:23,661 --> 00:30:25,163
Good at what?
434
00:30:25,747 --> 00:30:26,706
Comforting me.
435
00:30:26,789 --> 00:30:27,957
Come on.
436
00:30:29,667 --> 00:30:31,919
I used to take care of you
when we were kids.
437
00:30:32,003 --> 00:30:35,757
When did you grow up
and learn how to comfort me so well?
438
00:30:35,840 --> 00:30:37,467
Don't tease me.
439
00:30:37,550 --> 00:30:40,636
Hey, they must be done diving.
Let's go. Come on.
440
00:30:47,101 --> 00:30:49,270
Goodness. Are you okay, Ms. Ko?
441
00:30:49,353 --> 00:30:51,272
I'm fine. Don't overreact.
442
00:30:51,355 --> 00:30:53,107
You even hurt your hand.
443
00:30:53,191 --> 00:30:58,321
You've always been cautious,
so why were you so distracted today?
444
00:30:58,404 --> 00:31:00,072
Sam-dal!
445
00:31:00,156 --> 00:31:01,949
Hello, ma'am!
446
00:31:02,033 --> 00:31:05,036
You better stop
giving your mother trouble.
447
00:31:05,119 --> 00:31:07,747
They say even monkeys
fall from trees sometimes.
448
00:31:07,830 --> 00:31:09,499
Your mom almost had a big accident.
449
00:31:09,582 --> 00:31:10,583
What?
450
00:31:10,666 --> 00:31:12,960
Did you hurt yourself, Mom?
451
00:31:13,044 --> 00:31:15,546
How did this happen? Oh, no!
452
00:31:15,630 --> 00:31:16,547
I'm fine.
453
00:31:17,131 --> 00:31:20,218
- Oh, no!
- Eun-u's mom raced in to save her.
454
00:31:20,301 --> 00:31:21,677
Thank you, ma'am.
455
00:31:21,761 --> 00:31:24,889
I know it's hard to believe,
but she's agile underwater.
456
00:31:25,890 --> 00:31:29,644
What was that? Were you teasing me?
457
00:31:29,727 --> 00:31:32,230
Cut it out. Let's go.
458
00:31:33,564 --> 00:31:35,066
Let me carry this, Mom.
459
00:31:38,486 --> 00:31:40,613
- Move.
- Okay.
460
00:31:41,739 --> 00:31:42,990
It's very heavy.
461
00:31:45,159 --> 00:31:46,202
Mom, I can…
462
00:31:46,869 --> 00:31:48,454
- We'll get going.
- Bye.
463
00:31:48,538 --> 00:31:49,539
Mom…
464
00:31:59,257 --> 00:32:00,424
Hold on tight,
465
00:32:00,508 --> 00:32:02,260
or you'll fall off.
466
00:32:02,343 --> 00:32:03,177
Okay.
467
00:32:07,139 --> 00:32:08,766
Mom, do you enjoy diving?
468
00:32:09,934 --> 00:32:11,477
No one enjoys working.
469
00:32:11,561 --> 00:32:13,062
We do it to make ends meet.
470
00:32:14,021 --> 00:32:17,233
Then, don't work.
I said I'd send you money.
471
00:32:17,984 --> 00:32:19,527
Goodness.
472
00:32:19,610 --> 00:32:20,862
No, thanks.
473
00:32:20,945 --> 00:32:23,030
Why would I take money from my kids?
474
00:32:24,073 --> 00:32:28,828
I'm going to earn my own money
until the day I die.
475
00:32:30,079 --> 00:32:31,080
Jeez.
476
00:32:35,209 --> 00:32:37,461
I haven't done anything
to deserve your money.
477
00:32:42,049 --> 00:32:42,967
Jeez.
478
00:32:43,050 --> 00:32:45,428
What do you mean?
You've done a lot for me.
479
00:32:56,772 --> 00:32:58,858
Going fast on the bike was refreshing.
480
00:33:01,402 --> 00:33:02,403
What?
481
00:33:02,486 --> 00:33:03,654
What's wrong?
482
00:33:05,698 --> 00:33:07,909
Are you in pain? Are you okay?
483
00:33:07,992 --> 00:33:09,118
Does your chest hurt?
484
00:33:11,078 --> 00:33:12,038
It's the coffee.
485
00:33:13,289 --> 00:33:15,416
I had a cup in the afternoon,
486
00:33:16,292 --> 00:33:17,960
and it's making my heart race.
487
00:33:19,086 --> 00:33:21,505
You had instant coffee, didn't you?
488
00:33:21,589 --> 00:33:24,967
I told you to have
only one cup a day. Jeez.
489
00:33:25,051 --> 00:33:27,720
Don't touch that.
Just go inside. It smells.
490
00:33:28,679 --> 00:33:31,140
- It's okay. Your hand is--
- Don't fuss over me.
491
00:33:31,682 --> 00:33:32,934
Go on, now.
492
00:33:33,017 --> 00:33:34,352
I need to dry my buoy too.
493
00:33:34,435 --> 00:33:35,436
Really?
494
00:33:36,520 --> 00:33:38,272
All right, then.
495
00:33:53,162 --> 00:33:55,456
I think you need another tub…
496
00:33:59,168 --> 00:34:00,336
Where is she going?
497
00:34:55,016 --> 00:34:57,393
Once the theme park is built here,
498
00:34:57,476 --> 00:35:00,229
this neighborhood will be prosperous.
499
00:35:00,938 --> 00:35:03,607
Sir, this is the rest area
for the Namdal-ri haenyeos
500
00:35:03,691 --> 00:35:05,443
before they go diving.
501
00:35:05,526 --> 00:35:11,282
This area is shallow,
so we can build a children's pool here.
502
00:35:11,365 --> 00:35:13,159
It'll be a perfectly safe depth.
503
00:35:13,242 --> 00:35:14,326
- All right, then.
- Okay.
504
00:35:14,410 --> 00:35:16,037
- Should we go over there?
- Sure.
505
00:35:16,120 --> 00:35:17,371
Watch your step.
506
00:35:17,455 --> 00:35:18,497
Look--
507
00:35:18,581 --> 00:35:20,041
- This way, please.
- Let's go.
508
00:35:23,377 --> 00:35:25,254
So the theme park…
509
00:35:29,842 --> 00:35:30,676
So…
510
00:35:31,677 --> 00:35:32,678
Yes, sir?
511
00:35:34,221 --> 00:35:35,097
What is it, sir?
512
00:35:35,181 --> 00:35:37,016
Hurry and say what's on your mind, sir.
513
00:35:39,685 --> 00:35:40,561
Well…
514
00:35:41,270 --> 00:35:43,606
So you'd been in touch
with her all this time?
515
00:35:45,232 --> 00:35:46,942
And you didn't tell me?
516
00:35:48,360 --> 00:35:49,487
Did she ask you not to?
517
00:35:50,154 --> 00:35:51,155
I don't know.
518
00:35:52,907 --> 00:35:54,283
Come on, now.
519
00:35:54,366 --> 00:35:57,703
Why is she in Jeju?
Is she working at the airport here?
520
00:35:59,413 --> 00:36:00,748
Once again, I don't know, sir.
521
00:36:02,541 --> 00:36:03,751
Come on.
522
00:36:03,834 --> 00:36:06,003
Why are you playing dumb?
523
00:36:06,921 --> 00:36:08,923
What did you guys talk about?
524
00:36:09,924 --> 00:36:10,841
Sir,
525
00:36:12,218 --> 00:36:14,720
she asked me to keep you out of her sight.
526
00:36:15,387 --> 00:36:16,847
What? Me?
527
00:36:16,931 --> 00:36:17,848
Yes.
528
00:36:18,432 --> 00:36:19,350
Well…
529
00:36:19,433 --> 00:36:21,977
I see. Is that right?
530
00:36:25,815 --> 00:36:28,692
The ice cream is going to melt.
531
00:36:28,776 --> 00:36:30,653
Let's go home already.
532
00:36:30,736 --> 00:36:34,198
Your grandpa's watermelon ice cream
is turning into juice.
533
00:36:34,281 --> 00:36:35,407
Did you hear me?
534
00:36:37,076 --> 00:36:40,121
Darn it. I don't see them today either.
535
00:36:41,914 --> 00:36:42,915
Are you coming down?
536
00:36:43,582 --> 00:36:45,334
Be careful.
537
00:36:47,044 --> 00:36:49,463
Why dolphins all of a sudden?
You were never interested.
538
00:36:49,547 --> 00:36:50,548
No reason.
539
00:36:51,465 --> 00:36:54,844
We're in Jeju,
so it's nice to appreciate them.
540
00:36:59,306 --> 00:37:00,599
Yes, we are in Jeju.
541
00:37:00,683 --> 00:37:02,017
Wait up.
542
00:37:04,687 --> 00:37:06,355
AS THEME PARK CREATES 10,000 JOBS
543
00:37:06,438 --> 00:37:07,773
Ten thousand jobs.
544
00:37:08,858 --> 00:37:13,487
Then, all the villagers could make
a living working at this theme park.
545
00:37:13,571 --> 00:37:16,490
No wonder they were so cooperative, right?
546
00:37:18,033 --> 00:37:19,034
By the way,
547
00:37:19,743 --> 00:37:22,580
why did you insist
on driving past Samdal-ri?
548
00:37:23,664 --> 00:37:24,832
So that she'd notice?
549
00:37:24,915 --> 00:37:29,587
I want to see what's around the theme park
and the nearby villages, okay?
550
00:37:30,171 --> 00:37:32,965
It's our job to look around.
551
00:37:34,508 --> 00:37:36,385
Isn't it your job too?
552
00:37:36,468 --> 00:37:37,803
Is it only my job?
553
00:37:44,894 --> 00:37:47,188
This place is nice too.
554
00:37:48,522 --> 00:37:52,151
I'm happy every time I see you
555
00:37:58,324 --> 00:37:59,491
Where are you going, Ha-yul?
556
00:38:04,371 --> 00:38:05,289
Hi, we meet again.
557
00:38:06,749 --> 00:38:07,750
Darn it.
558
00:38:08,417 --> 00:38:09,585
Did you see it?
559
00:38:09,668 --> 00:38:10,669
See what?
560
00:38:13,505 --> 00:38:14,757
The dolphins?
561
00:38:14,840 --> 00:38:20,262
Did you see Namchun
lifting Oryong up for his first breath?
562
00:38:21,513 --> 00:38:22,514
What?
563
00:38:25,851 --> 00:38:29,563
Of course. I even saw
Namchun give birth to Oryong.
564
00:38:32,775 --> 00:38:34,151
You did your homework, kid.
565
00:38:37,029 --> 00:38:38,155
Hello.
566
00:38:40,699 --> 00:38:43,285
What's going on?
Why are you standing there?
567
00:38:44,245 --> 00:38:45,079
Who is he?
568
00:38:46,080 --> 00:38:47,456
Stop, Secretary Ko. Stop.
569
00:38:47,539 --> 00:38:48,415
Stop!
570
00:38:48,499 --> 00:38:49,541
It's Ha-yul, right?
571
00:38:50,167 --> 00:38:52,002
If you want to learn more about dolphins,
572
00:38:52,086 --> 00:38:54,255
come visit our dolphin center
with your aunt.
573
00:38:54,338 --> 00:38:56,924
I'm not her aunt, I'm her--
574
00:38:58,342 --> 00:38:59,718
Mom!
575
00:39:01,303 --> 00:39:02,513
"Mom"?
576
00:39:03,806 --> 00:39:04,807
What?
577
00:39:14,900 --> 00:39:16,527
TAMRA LINER
578
00:39:24,451 --> 00:39:26,412
JEJU HOSPITAL
REGULAR CHECKUP 3:00 P.M.
579
00:39:30,332 --> 00:39:34,628
FOODS GOOD FOR THE HEART
580
00:39:43,262 --> 00:39:44,263
Goodness.
581
00:39:45,723 --> 00:39:47,516
- Dad.
- Yes?
582
00:39:47,599 --> 00:39:48,600
Are you sick?
583
00:39:48,684 --> 00:39:51,478
Of course not. I'm perfectly fine.
584
00:39:52,604 --> 00:39:55,899
Then, why would you get
regular checkups at a hospital?
585
00:39:55,983 --> 00:39:57,026
What?
586
00:39:57,109 --> 00:39:58,444
That's…
587
00:39:59,236 --> 00:40:01,238
Why are you looking at that?
588
00:40:01,905 --> 00:40:05,951
I'm taking care of Mal-suk,
the old lady next door.
589
00:40:06,035 --> 00:40:09,204
I make her doctor's appointments for her.
590
00:40:10,414 --> 00:40:11,582
Dad…
591
00:40:14,501 --> 00:40:15,669
What's wrong?
592
00:40:17,671 --> 00:40:18,756
Are you in pain?
593
00:40:18,839 --> 00:40:19,840
It's the coffee.
594
00:40:21,050 --> 00:40:23,218
I had a cup in the afternoon,
595
00:40:24,011 --> 00:40:25,721
and it's making my heart race.
596
00:40:31,935 --> 00:40:33,687
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL'S HERE!
597
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
598
00:41:20,609 --> 00:41:21,735
My goodness!
599
00:41:23,946 --> 00:41:24,947
Excuse me, Ms. Sam-dal.
600
00:41:25,864 --> 00:41:28,158
Is peeking into my room your hobby?
601
00:41:28,742 --> 00:41:31,120
Why were you in the van?
602
00:41:31,203 --> 00:41:33,622
Because I just got back from work.
603
00:41:33,705 --> 00:41:35,332
I see. Right.
604
00:41:36,083 --> 00:41:38,794
But why were you sitting in the van
instead of going inside?
605
00:41:39,962 --> 00:41:41,547
I was folding a paper airplane.
606
00:41:42,840 --> 00:41:44,466
I was making this in the van,
607
00:41:45,175 --> 00:41:47,636
but since you came outside,
it won't get to fly.
608
00:41:47,719 --> 00:41:49,012
And it'll just land on you.
609
00:41:53,058 --> 00:41:57,354
I told you I'm not going to enter,
so stop wasting paper. Take it back.
610
00:41:57,438 --> 00:42:00,983
A waste? I have tons of flyers.
I'm going to fold all of them into planes.
611
00:42:01,859 --> 00:42:03,360
So just make up your mind.
612
00:42:06,947 --> 00:42:09,032
Do you have nothing better to do?
613
00:42:09,116 --> 00:42:10,492
No, nothing at all.
614
00:42:13,662 --> 00:42:14,663
Look…
615
00:42:15,664 --> 00:42:17,332
Forget about the contest.
616
00:42:17,416 --> 00:42:18,250
I…
617
00:42:18,792 --> 00:42:20,544
I have something to ask you.
618
00:42:21,295 --> 00:42:22,629
Are you free right now?
619
00:42:26,258 --> 00:42:27,259
What is it?
620
00:42:27,926 --> 00:42:30,220
Do you know if something
is wrong with my mom?
621
00:42:31,096 --> 00:42:32,097
What do you mean?
622
00:42:32,806 --> 00:42:36,018
I mean, you know
practically everything about her.
623
00:42:36,768 --> 00:42:39,229
My sisters and I
have been away for so long.
624
00:42:40,355 --> 00:42:42,107
Do you really not know anything?
625
00:42:43,192 --> 00:42:45,736
Has she been sick
and going to the hospital?
626
00:42:45,819 --> 00:42:47,571
Or has she been looking ill?
627
00:42:48,405 --> 00:42:51,116
I think something's up,
628
00:42:51,200 --> 00:42:53,494
but my dad is being tight-lipped too.
629
00:42:57,748 --> 00:42:58,624
I'm not sure.
630
00:43:01,043 --> 00:43:02,544
What? You don't know either?
631
00:43:03,837 --> 00:43:05,047
Maybe I'm wrong.
632
00:43:05,672 --> 00:43:07,257
If you think something's up,
633
00:43:09,927 --> 00:43:12,804
then you could be right
since you know her best.
634
00:43:14,473 --> 00:43:17,768
Just take her to the hospital
if you're that worried.
635
00:43:17,851 --> 00:43:19,394
Given how stubborn she is,
636
00:43:19,478 --> 00:43:21,647
it might be difficult to do though.
637
00:43:27,152 --> 00:43:28,153
Hey!
638
00:43:29,404 --> 00:43:30,989
What are you two doing there?
639
00:43:54,596 --> 00:43:56,473
Hey. What are you doing?
640
00:43:57,558 --> 00:43:59,560
Are you planning to follow me inside?
641
00:43:59,643 --> 00:44:03,564
My parents are going to grab
a harpoon the moment they see you.
642
00:44:04,398 --> 00:44:06,024
A harpoon?
643
00:44:06,900 --> 00:44:09,111
Well, you don't want to know.
644
00:44:17,411 --> 00:44:19,204
So if the child
645
00:44:20,163 --> 00:44:22,374
is about this tall,
she must be around four?
646
00:44:23,250 --> 00:44:26,253
That means you had her four years ago.
647
00:44:26,336 --> 00:44:27,337
She's not your kid.
648
00:44:28,130 --> 00:44:32,509
And what kind
of four-year-old is this tall?
649
00:44:35,053 --> 00:44:37,222
She's nine.
650
00:44:37,306 --> 00:44:38,307
Nine…
651
00:44:39,099 --> 00:44:40,434
Nine?
652
00:44:41,393 --> 00:44:42,436
Then…
653
00:44:43,312 --> 00:44:45,314
Nine years ago would've been--
654
00:44:45,397 --> 00:44:46,565
She's my niece!
655
00:44:47,232 --> 00:44:48,066
Okay?
656
00:44:50,402 --> 00:44:52,279
Grab the hijiki from outside.
657
00:45:01,913 --> 00:45:06,668
Goodness, people probably think
this family is full of alcoholics.
658
00:45:13,633 --> 00:45:15,010
Your niece. I see.
659
00:45:15,802 --> 00:45:17,179
So she's your niece.
660
00:45:20,015 --> 00:45:22,851
It makes sense now. Yes.
661
00:45:27,064 --> 00:45:28,857
- Look, Jeon Dae-yeong.
- Yes?
662
00:45:28,940 --> 00:45:32,069
I guess you didn't get
what I said last time.
663
00:45:32,652 --> 00:45:36,448
Go focus on reviving your company
instead of wasting your time here.
664
00:45:37,324 --> 00:45:38,992
Instead of being here with me…
665
00:45:42,329 --> 00:45:43,872
What's wrong with you?
666
00:45:43,955 --> 00:45:45,248
I was just…
667
00:45:48,543 --> 00:45:50,045
happy to see you.
668
00:45:50,962 --> 00:45:52,714
I kept feeling happy,
669
00:45:53,715 --> 00:45:55,675
so it made me want to see you again.
670
00:45:57,260 --> 00:46:02,516
And even if I work hard
on the company's problems,
671
00:46:02,599 --> 00:46:05,602
you know they won't be solved.
672
00:46:05,685 --> 00:46:06,686
Yeah.
673
00:46:08,313 --> 00:46:09,398
I'm fine with it.
674
00:46:13,360 --> 00:46:14,611
I'm the one
675
00:46:16,029 --> 00:46:17,406
who caused those problems.
676
00:46:18,407 --> 00:46:21,201
It's not your fault--
677
00:46:22,494 --> 00:46:24,496
Father…
678
00:46:25,205 --> 00:46:26,206
Who…
679
00:46:28,792 --> 00:46:29,793
Who is that?
680
00:46:30,377 --> 00:46:31,294
Damn it.
681
00:46:37,134 --> 00:46:39,136
Just go. Get lost. Right now.
682
00:46:41,263 --> 00:46:42,097
Dad.
683
00:46:42,681 --> 00:46:43,807
Where are you going?
684
00:46:43,890 --> 00:46:46,059
- I was sorting the trash.
- I see.
685
00:46:46,143 --> 00:46:47,561
- Who was that?
- Directions.
686
00:46:48,270 --> 00:46:50,147
Someone who asked for directions.
687
00:46:50,230 --> 00:46:52,858
Just keep going straight on that road!
688
00:46:54,276 --> 00:46:55,777
I'll take it. Let me throw it out.
689
00:46:55,861 --> 00:46:59,072
But if he goes straight,
that's a dead end.
690
00:46:59,156 --> 00:47:00,490
Go back inside, Dad.
691
00:47:18,216 --> 00:47:22,721
I didn't know when I was little,
but this is a great spot.
692
00:47:23,847 --> 00:47:26,308
Didn't you see this
when you came here last time?
693
00:47:27,058 --> 00:47:27,976
I did?
694
00:47:28,059 --> 00:47:30,395
She was in no condition
to look around then.
695
00:47:30,479 --> 00:47:34,733
She was drunk and bawling. Gosh.
696
00:47:34,816 --> 00:47:35,942
What?
697
00:47:37,777 --> 00:47:38,820
What is it?
698
00:47:38,904 --> 00:47:40,197
- What?
- You little…
699
00:47:40,280 --> 00:47:41,990
What are you going to do?
700
00:47:43,033 --> 00:47:44,493
Hey, by the way,
701
00:47:44,576 --> 00:47:47,537
it's been ages since all five of us
were together like this.
702
00:47:47,621 --> 00:47:49,915
I thought this moment would never come.
703
00:47:51,541 --> 00:47:52,459
This is nice.
704
00:47:53,043 --> 00:47:54,961
Enjoy it all you want.
705
00:47:55,837 --> 00:47:56,922
Hey,
706
00:47:57,714 --> 00:47:58,924
you two.
707
00:47:59,925 --> 00:48:01,009
What's going on?
708
00:48:02,135 --> 00:48:02,969
- What?
- What?
709
00:48:03,053 --> 00:48:04,262
It's so late at night.
710
00:48:04,971 --> 00:48:09,267
- So what?
- Why were you two out here alone?
711
00:48:09,351 --> 00:48:12,187
What is it this time? What is it?
712
00:48:12,270 --> 00:48:13,855
Are you two back together--
713
00:48:13,939 --> 00:48:15,649
Gyeong-tae, have a drink!
714
00:48:18,401 --> 00:48:19,903
What about you guys?
715
00:48:19,986 --> 00:48:22,072
What were you three doing here so late?
716
00:48:22,155 --> 00:48:23,114
We're friends.
717
00:48:23,198 --> 00:48:25,033
So are they!
718
00:48:36,419 --> 00:48:39,756
If they're not friends,
then what else would they be?
719
00:48:41,258 --> 00:48:42,342
Right?
720
00:48:42,425 --> 00:48:43,385
Right.
721
00:48:44,386 --> 00:48:45,512
You're right.
722
00:48:45,595 --> 00:48:48,598
My dear friend Gyeong-tae,
who's awfully kind but clueless.
723
00:48:49,558 --> 00:48:51,893
"Yes, we reminisced
about the beautiful time we shared
724
00:48:51,977 --> 00:48:54,187
as we walked together late at night."
725
00:48:54,271 --> 00:48:56,231
Is this the answer you wanted to hear?
726
00:48:56,314 --> 00:48:57,440
What?
727
00:48:57,524 --> 00:48:59,150
What "beautiful time"?
728
00:48:59,234 --> 00:49:00,068
Jeez.
729
00:49:00,151 --> 00:49:02,654
Everyone here knows about our past.
730
00:49:02,737 --> 00:49:05,448
They're not quiet about it
because they don't know.
731
00:49:05,532 --> 00:49:07,409
They're just being considerate, okay?
732
00:49:07,492 --> 00:49:09,160
Being considerate! Okay?
733
00:49:10,620 --> 00:49:12,706
But of course,
I understand that must be hard
734
00:49:12,789 --> 00:49:15,834
for someone like you
who's been single all his life.
735
00:49:16,710 --> 00:49:19,254
That's why, right?
Because you didn't know?
736
00:49:19,337 --> 00:49:22,048
- I--
- Of course. How would he know?
737
00:49:22,132 --> 00:49:25,510
Jeez. I knew she'd get you.
You're no match for Sam-dal.
738
00:49:25,594 --> 00:49:26,678
What did I do?
739
00:49:26,761 --> 00:49:28,847
You said something was fishy too.
740
00:49:28,930 --> 00:49:30,599
- When did I say that?
- You did.
741
00:49:31,766 --> 00:49:32,851
What is this?
742
00:49:35,604 --> 00:49:36,896
What?
743
00:49:36,980 --> 00:49:39,274
Isn't that the exhibition
our work is holding?
744
00:49:39,941 --> 00:49:40,984
Are you entering?
745
00:49:41,067 --> 00:49:43,069
Hey, this isn't bad.
746
00:49:43,153 --> 00:49:44,070
Give it a try.
747
00:49:44,154 --> 00:49:45,655
How did you know about this?
748
00:49:45,739 --> 00:49:48,617
Only a handful of people
know about this exhibition.
749
00:49:48,700 --> 00:49:51,911
What are you talking about?
I told her about it.
750
00:49:51,995 --> 00:49:55,290
Hey, I'm a trend-setting
fashion photographer.
751
00:49:55,373 --> 00:49:57,042
I don't do landscape photography.
752
00:49:57,125 --> 00:49:58,543
You used to do it often.
753
00:49:59,461 --> 00:50:00,879
I have a lot of your photos.
754
00:50:02,047 --> 00:50:02,881
What?
755
00:50:13,683 --> 00:50:16,603
Are you sure I took these?
They're all out of focus.
756
00:50:17,228 --> 00:50:18,730
Yeah, they're yours.
757
00:50:21,608 --> 00:50:22,942
SPRING AT DODUBONG PEAK
758
00:50:23,026 --> 00:50:23,860
Spring?
759
00:50:24,778 --> 00:50:26,237
Was this really during spring?
760
00:50:26,321 --> 00:50:29,240
Wow, I've never seen Dodubong Peak
look so dreary before.
761
00:50:29,324 --> 00:50:30,200
Darn it.
762
00:50:31,034 --> 00:50:34,579
Hey, why do you have my work?
763
00:50:34,663 --> 00:50:35,789
Your work?
764
00:50:36,414 --> 00:50:39,000
They're no different
from the photos that I take.
765
00:50:39,084 --> 00:50:40,835
Cho Eun-hye would be ashamed of this.
766
00:50:41,670 --> 00:50:43,004
That little…
767
00:50:44,297 --> 00:50:47,801
Let's see.
I have more embarrassing things here.
768
00:50:49,803 --> 00:50:52,931
You're going to let them make fun of you
for these embarrassing photos?
769
00:50:53,473 --> 00:50:54,766
That darn Gyeong-tae…
770
00:50:54,849 --> 00:50:58,395
Even I don't have these photos.
Is he some obsessed fan or what?
771
00:50:58,937 --> 00:51:03,274
By the way, isn't it better to take photos
than go on the Jeju Olle Trail?
772
00:51:03,358 --> 00:51:04,359
You…
773
00:51:05,568 --> 00:51:06,903
One thing about me is
774
00:51:06,986 --> 00:51:09,698
once I say no, it'll always be a no.
775
00:51:09,781 --> 00:51:11,074
- Bye.
- Okay.
776
00:51:11,157 --> 00:51:12,033
Bye.
777
00:51:14,411 --> 00:51:17,330
If you change your mind,
be outside by 7:00 a.m.
778
00:51:17,956 --> 00:51:21,209
- I'll go with you to submit your form.
- I said forget it.
779
00:51:23,044 --> 00:51:24,629
Seriously, at 7:00 a.m.!
780
00:51:25,505 --> 00:51:27,132
I'll wait five minutes.
781
00:51:30,176 --> 00:51:31,553
They're all out of focus.
782
00:51:33,138 --> 00:51:34,848
These are ridiculous.
783
00:51:40,437 --> 00:51:41,438
Damn it.
784
00:52:02,083 --> 00:52:06,379
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
785
00:52:32,614 --> 00:52:34,282
APPLY
786
00:52:36,868 --> 00:52:37,869
ONLINE APPLICATION ENDED
787
00:52:37,952 --> 00:52:39,746
He recommended what's already over?
788
00:52:44,667 --> 00:52:46,252
ON-SITE APPLICATIONS OPEN UNTIL MAY
789
00:52:47,378 --> 00:52:51,508
There's a type of rain exclusive to Jeju
that falls as if it's jealous of spring.
790
00:52:51,633 --> 00:52:54,344
The bracken rain has begun.
791
00:52:55,220 --> 00:52:59,641
Due to the drizzling rain and dark clouds
hanging over their heads,
792
00:52:59,724 --> 00:53:02,727
many people feel depressed
around this time of year.
793
00:53:03,770 --> 00:53:08,107
Some people also get lost
in the mountains while picking bracken.
794
00:53:08,191 --> 00:53:12,821
The bracken rain is here once again,
and we hope you all remain safe.
795
00:53:52,861 --> 00:53:54,362
Once a no, always a no, right?
796
00:53:55,071 --> 00:53:56,114
But look who's here.
797
00:53:56,197 --> 00:53:58,575
What? You're the one who told me to enter.
798
00:54:25,894 --> 00:54:26,853
Honey.
799
00:54:27,896 --> 00:54:29,355
Are you going diving today?
800
00:54:30,356 --> 00:54:31,858
The weather isn't that great.
801
00:54:32,567 --> 00:54:37,196
We agreed not to, but I'm going
to check how things are just in case.
802
00:54:38,406 --> 00:54:40,074
Don't overdo it.
803
00:54:40,575 --> 00:54:41,534
You know…
804
00:54:43,494 --> 00:54:46,205
You know your doctor's appointment
is tomorrow, right?
805
00:54:47,624 --> 00:54:50,293
You should ask them
to change your medicine this time.
806
00:54:51,002 --> 00:54:53,379
You've been out of breath a lot lately.
807
00:54:54,672 --> 00:54:55,840
All right.
808
00:54:55,924 --> 00:54:57,091
I'll see you later.
809
00:54:58,051 --> 00:55:00,803
Breakfast's on the table! Get up and eat!
810
00:55:02,931 --> 00:55:03,932
Gosh.
811
00:55:23,618 --> 00:55:24,661
Thank you.
812
00:55:29,415 --> 00:55:31,167
Here's the application form.
813
00:55:31,250 --> 00:55:33,127
Fill it in and submit it.
814
00:55:33,211 --> 00:55:35,463
And submit your work before the deadline.
815
00:55:36,089 --> 00:55:37,131
Okay.
816
00:55:40,718 --> 00:55:41,594
What?
817
00:55:48,309 --> 00:55:51,437
You better not have
a change of heart and back out.
818
00:55:51,521 --> 00:55:53,523
- Okay, I won't.
- Okay.
819
00:55:56,484 --> 00:55:57,443
Aren't you leaving?
820
00:55:57,527 --> 00:56:00,196
What? Yeah, I'm leaving.
821
00:56:02,198 --> 00:56:04,909
And since Jeju's weather
is so unpredictable, I think--
822
00:56:04,993 --> 00:56:06,327
Just go.
823
00:56:06,411 --> 00:56:08,162
- Go?
- Just go. Now.
824
00:56:08,246 --> 00:56:09,539
You want me to leave?
825
00:56:09,622 --> 00:56:10,790
- Should I go?
- Yes.
826
00:56:10,873 --> 00:56:11,874
Good luck.
827
00:56:26,556 --> 00:56:28,850
What are you smiling about?
828
00:56:28,933 --> 00:56:30,852
Has the gloomy weather
messed with your head?
829
00:56:30,935 --> 00:56:33,021
Hurry up and go so I can work.
830
00:56:33,104 --> 00:56:34,313
All right.
831
00:56:39,819 --> 00:56:40,820
Damn it.
832
00:56:42,321 --> 00:56:43,197
Gyeong-tae.
833
00:56:43,281 --> 00:56:44,115
Yeah?
834
00:56:44,198 --> 00:56:46,284
Did your mom go to work today?
835
00:56:46,367 --> 00:56:48,202
I don't know. I slept at our hideout.
836
00:56:48,911 --> 00:56:52,665
I doubt she did though. Ms. Ko told them
not to because of the wind.
837
00:56:52,749 --> 00:56:53,958
Really?
838
00:56:54,042 --> 00:56:57,211
Ms. Ko's instincts are far better
than any supercomputer.
839
00:56:57,295 --> 00:56:58,671
She knows what's best.
840
00:56:59,547 --> 00:57:00,548
Have a good day.
841
00:57:00,631 --> 00:57:02,342
MS. KO MI-JA
842
00:57:11,559 --> 00:57:13,019
- Baek-ho.
- Yes?
843
00:57:13,102 --> 00:57:15,688
Can you put up
the eastern coastal wave buoy data?
844
00:57:15,772 --> 00:57:16,939
Sure.
845
00:57:24,739 --> 00:57:26,824
COASTAL WAVE BUOY - 1610038
TIME, WAVE HEIGHT
846
00:57:52,100 --> 00:57:55,228
There's no wind, Ms. Ko.
847
00:57:55,311 --> 00:57:57,230
And the current seems to be okay.
848
00:57:57,855 --> 00:58:00,358
Then, I think we can go in.
849
00:58:01,859 --> 00:58:02,819
Pack it in.
850
00:58:04,487 --> 00:58:06,114
The weather's a bit strange.
851
00:58:06,739 --> 00:58:08,157
Let's just rest today.
852
00:58:25,508 --> 00:58:27,885
WHY DID YOU BECOME A WEATHER FORECASTER?
853
00:58:31,055 --> 00:58:34,559
I became a forecaster
to protect my loved ones.
854
00:58:41,315 --> 00:58:42,316
Sam-dal?
855
00:58:44,819 --> 00:58:45,820
Hey, Eun-u.
856
00:58:46,446 --> 00:58:47,697
What are you doing here?
857
00:58:47,780 --> 00:58:50,741
Aren't you in the Observation Division?
858
00:58:50,825 --> 00:58:53,411
I just planted a tree
for weather prediction.
859
00:58:53,494 --> 00:58:54,871
I see.
860
00:58:55,913 --> 00:58:59,500
You made the right decision!
I want to see you keep taking photos.
861
00:59:00,585 --> 00:59:03,379
Let me give you a tour
of the Forecasting Division.
862
00:59:03,463 --> 00:59:04,922
No, it's okay.
863
00:59:05,006 --> 00:59:07,300
Are civilians allowed to tour around here?
864
00:59:07,383 --> 00:59:09,177
Come on. You won't be alone.
865
00:59:09,260 --> 00:59:11,053
I'll be with you, okay?
866
00:59:11,137 --> 00:59:12,513
Follow me.
867
00:59:12,597 --> 00:59:13,848
You're right.
868
00:59:13,931 --> 00:59:15,683
Look at your authority!
869
00:59:15,766 --> 00:59:16,684
This is who I am.
870
00:59:17,560 --> 00:59:19,270
Let me see data from the west too.
871
00:59:19,353 --> 00:59:20,313
Sure.
872
00:59:21,147 --> 00:59:24,734
Yong-pil, why do you keep checking
the east and west?
873
00:59:24,817 --> 00:59:26,986
Because the wind waves keep changing.
874
00:59:27,069 --> 00:59:29,280
I kept telling you something was off.
875
00:59:45,880 --> 00:59:48,466
- Buoy data from the far east too.
- All right.
876
00:59:57,850 --> 01:00:00,478
The east is going to face
some seriously bad weather.
877
01:00:00,561 --> 01:00:02,188
Prepare a weather advisory now.
878
01:00:02,271 --> 01:00:03,231
Yes, sir.
879
01:00:03,314 --> 01:00:04,690
You little punk.
880
01:00:05,525 --> 01:00:07,485
You're good.
881
01:00:09,862 --> 01:00:14,367
COAST OF SAMDAL-RI
882
01:00:30,633 --> 01:00:32,718
- Go to shore!
- Go to shore!
883
01:00:32,802 --> 01:00:33,928
- Go to shore!
- Go to shore!
884
01:00:34,011 --> 01:00:34,971
Go to shore!
885
01:00:35,054 --> 01:00:36,514
- Go to shore!
- Go to shore!
886
01:00:36,597 --> 01:00:37,598
Go to shore!
887
01:00:37,682 --> 01:00:38,891
Go to shore!
888
01:01:23,144 --> 01:01:24,228
Ms. Ko!
889
01:01:26,230 --> 01:01:28,858
- Where did Ms. Ko go?
- Ms. Ko!
890
01:01:28,941 --> 01:01:30,318
- Ms. Ko!
- Ms. Ko!
891
01:01:30,401 --> 01:01:31,777
- Ms. Ko!
- Ms. Ko!
892
01:01:31,861 --> 01:01:34,071
- Ms. Ko!
- Ms. Ko!
893
01:01:34,155 --> 01:01:36,657
- Ms. Ko!
- Ms. Ko!
894
01:01:36,741 --> 01:01:37,617
Ms. Ko!
895
01:01:37,700 --> 01:01:39,118
Ms. Ko!
896
01:01:42,538 --> 01:01:44,373
Hello, this is Jeju Meteorological Center.
897
01:01:45,958 --> 01:01:47,376
It's a request for the coast guard!
898
01:01:47,460 --> 01:01:49,795
A Samdal-ri haenyeo
went missing while diving.
899
01:01:49,879 --> 01:01:51,297
- They're searching for her.
- What?
900
01:01:52,214 --> 01:01:53,132
Okay.
901
01:02:00,222 --> 01:02:01,223
What?
902
01:02:03,726 --> 01:02:04,727
What…
903
01:02:05,978 --> 01:02:08,731
Eun-u, isn't that our town?
904
01:02:11,317 --> 01:02:13,402
No… Mom.
905
01:02:13,486 --> 01:02:15,613
Sir, Mom is missing.
906
01:02:17,948 --> 01:02:20,785
Put up the coastal long wave monitoring
and buoy data!
907
01:02:20,868 --> 01:02:21,869
Yes, sir!
908
01:02:25,331 --> 01:02:27,500
Hello, this is Forecaster Cho Yong-pil.
909
01:02:27,583 --> 01:02:29,418
I checked where she went missing.
910
01:02:29,502 --> 01:02:31,087
There's a strong southeastern wind
911
01:02:31,170 --> 01:02:33,464
and high waves of 1 to 3 meters.
912
01:02:34,965 --> 01:02:38,761
Please do a thorough search
both underwater and on the surface
913
01:02:38,844 --> 01:02:41,055
of the 600-square-meter area
from her last location.
914
01:02:41,138 --> 01:02:42,723
And a floral pattern.
915
01:02:42,807 --> 01:02:43,849
Yes.
916
01:02:44,517 --> 01:02:45,976
The missing haenyeo's buoy
917
01:02:47,520 --> 01:02:48,479
has flowers on it.
918
01:02:52,692 --> 01:02:54,276
No, I'm not sure about that.
919
01:02:55,653 --> 01:02:58,239
Please start the search
of that area as fast as you can.
920
01:02:58,906 --> 01:03:01,242
- And her heart--
- Yong-pil.
921
01:03:02,993 --> 01:03:06,163
Are you talking about my mom?
922
01:03:08,541 --> 01:03:10,000
Is it my mom?
923
01:03:10,084 --> 01:03:11,252
The missing haenyeo…
924
01:03:13,421 --> 01:03:15,047
suffers from a heart condition.
925
01:03:16,590 --> 01:03:19,844
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
926
01:03:20,886 --> 01:03:22,555
Check her heart first, please.
927
01:03:26,684 --> 01:03:27,685
Sam-dal.
928
01:03:28,644 --> 01:03:30,354
Go to your mom right now.
929
01:03:31,981 --> 01:03:32,815
Eun-u.
930
01:03:32,898 --> 01:03:34,108
- Yeah?
- Hurry.
931
01:03:34,191 --> 01:03:35,776
- Take her to her mom.
- Okay.
932
01:03:35,860 --> 01:03:37,570
- Sam-dal, let's go.
- Okay.
933
01:03:38,404 --> 01:03:39,488
All right.
934
01:03:39,572 --> 01:03:40,740
Okay.
935
01:03:50,291 --> 01:03:52,251
- Baek-ho.
- Yes?
936
01:03:52,334 --> 01:03:55,171
Put up all data from floating
and coastal wave buoys out at sea.
937
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
All right.
938
01:04:01,844 --> 01:04:04,597
The probability of Mom
drifting out to sea…
939
01:04:08,058 --> 01:04:10,269
The probability of her
drifting out to sea…
940
01:04:12,146 --> 01:04:14,315
The probability of her
drifting out to sea…
941
01:04:51,435 --> 01:04:52,895
I'm so thirsty.
942
01:04:52,978 --> 01:04:54,230
Get me some water.
943
01:04:54,980 --> 01:04:56,565
Damn it.
944
01:04:56,649 --> 01:04:59,985
- Hey.
- Jin-dal!
945
01:05:00,069 --> 01:05:01,278
Is someone calling me?
946
01:05:01,362 --> 01:05:04,240
- Jin-dal!
- I think so.
947
01:05:05,324 --> 01:05:07,493
What am I going to do?
948
01:05:07,576 --> 01:05:09,954
Jin-dal! My goodness!
949
01:05:10,037 --> 01:05:12,581
Goodness, Jin-dal!
950
01:05:14,250 --> 01:05:15,376
Jin-dal!
951
01:05:15,459 --> 01:05:16,293
Your mom…
952
01:05:16,377 --> 01:05:17,211
Your mom…
953
01:05:18,295 --> 01:05:21,507
My goodness, your mom!
954
01:05:22,842 --> 01:05:25,094
Hurry!
955
01:05:38,399 --> 01:05:40,526
Ms. Ko!
956
01:05:44,238 --> 01:05:45,281
No…
957
01:06:01,630 --> 01:06:03,424
- They're over there!
- Okay!
958
01:06:08,679 --> 01:06:09,513
Honey!
959
01:06:09,597 --> 01:06:11,015
What in the world happened?
960
01:06:11,098 --> 01:06:11,932
Are you okay?
961
01:06:12,766 --> 01:06:13,851
What about Ms. Ko?
962
01:06:19,982 --> 01:06:22,735
Ms. Ko!
963
01:06:38,417 --> 01:06:39,418
Hurry up!
964
01:06:39,501 --> 01:06:40,461
- Hey!
- Hurry up!
965
01:06:40,544 --> 01:06:42,504
- Hurry up!
- Hurry up!
966
01:06:42,588 --> 01:06:44,089
- Hey.
- Hurry up!
967
01:06:44,173 --> 01:06:45,591
Mom!
968
01:06:45,674 --> 01:06:47,217
- Mom!
- Mom!
969
01:06:48,093 --> 01:06:49,428
Mom!
970
01:07:05,069 --> 01:07:07,613
WELCOME TO SAMDAL-RI
971
01:07:13,744 --> 01:07:14,828
Yong-pil!
972
01:07:15,788 --> 01:07:17,206
Cho Yong-pil!
973
01:07:19,083 --> 01:07:20,209
Yong-pil!
974
01:07:20,292 --> 01:07:22,962
The uninvited guest visits
every April without fail.
975
01:07:23,796 --> 01:07:24,838
The bracken rain.
976
01:07:25,714 --> 01:07:26,715
Mom!
977
01:07:29,593 --> 01:07:30,719
Mom!
978
01:07:34,515 --> 01:07:35,641
Mom!
979
01:07:35,724 --> 01:07:38,018
- No, don't!
- Mom!
980
01:07:38,727 --> 01:07:40,062
Cho Yong-pil!
981
01:07:42,564 --> 01:07:44,441
No!
982
01:07:44,525 --> 01:07:46,110
Cho Yong-pil!
983
01:07:47,653 --> 01:07:50,197
Don't go in there!
984
01:07:50,280 --> 01:07:51,198
Yong-pil!
985
01:07:54,410 --> 01:07:55,619
Oh, my god!
986
01:07:55,703 --> 01:07:57,121
No!
987
01:08:44,293 --> 01:08:46,879
Mi-ja!
988
01:08:50,382 --> 01:08:51,383
Mi-ja…
989
01:08:54,636 --> 01:08:55,637
Mi-ja…
990
01:09:11,487 --> 01:09:13,697
Mom!
991
01:09:13,781 --> 01:09:15,365
Mom…
992
01:09:18,452 --> 01:09:21,121
You can't die, Mi-ja!
993
01:09:21,205 --> 01:09:23,582
No…
994
01:09:33,801 --> 01:09:35,052
Mom!
995
01:09:36,553 --> 01:09:39,056
Mom…
996
01:09:44,978 --> 01:09:47,856
Mi-ja…
997
01:09:49,274 --> 01:09:50,400
Mi-ja…
998
01:10:27,479 --> 01:10:32,568
What if that sea takes away
my grandmother?
999
01:10:32,651 --> 01:10:35,696
Sam-dal, Mom will be fine.
Nothing will happen.
1000
01:10:35,779 --> 01:10:37,990
Did the sea take someone away again?
1001
01:10:38,073 --> 01:10:39,908
I am also cramming in everything here.
1002
01:10:39,992 --> 01:10:42,286
I'm holding it in.
It pops out a dozen times a day.
1003
01:10:42,411 --> 01:10:44,496
You should hate her too.
1004
01:10:44,580 --> 01:10:46,832
Your mom.
Why did your mom die?
1005
01:10:46,915 --> 01:10:48,792
Aren't you scared of the sea?
1006
01:10:49,168 --> 01:10:50,335
How can it not be scary?
1007
01:10:50,460 --> 01:10:53,213
The sea is the scariest thing
in the world for me.
1008
01:10:53,964 --> 01:10:56,884
It took away my old friend as well.
1009
01:10:56,967 --> 01:10:58,886
Hey! Ko Mi-ja!
1010
01:10:58,969 --> 01:11:00,679
I'm very scared of it.
1011
01:11:02,535 --> 01:11:04,537
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1012
01:11:04,618 --> 01:11:06,620
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.