All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E12 Distant Thunder WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,920 [classical orchestra music] 2 00:00:31,160 --> 00:00:34,160 - Phew, them stairs, I must be getting old. 3 00:00:34,280 --> 00:00:37,960 - That's very close this afternoon, Rose, quite humid. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 Oh, those casted women again. 5 00:00:39,960 --> 00:00:41,320 -[Rose] What women? 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,200 - The suffragette's have smashed up the British Museum now. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,640 If they claim the right to vote like men, 8 00:00:45,760 --> 00:00:46,880 they ought to be flogged like men. 9 00:00:47,000 --> 00:00:47,840 - Poo. 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 - What do you got there, Rose? 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 - It's liniment for Mrs. Bellamy. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,800 Her backs feeling a bit better but it still aches. 13 00:00:54,920 --> 00:00:56,840 You know, it was clearing out that box room 14 00:00:56,960 --> 00:00:58,360 that brought it on in my opinion. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,280 - That certainly would. 16 00:01:07,960 --> 00:01:11,320 Ah, something nice for our supper, eh Ruby? 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 What in heaven's name is that? 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,920 - Well, it's for thickening the Irish stew, Mr. Hudson, 19 00:01:18,040 --> 00:01:19,680 for upstairs dinner, only, 20 00:01:19,800 --> 00:01:22,560 well I can't read Mrs. Bridges recipe. 21 00:01:22,680 --> 00:01:25,560 Her handwriting is all falling over. 22 00:01:25,680 --> 00:01:26,720 - What can't you read? 23 00:01:26,840 --> 00:01:30,160 - Well it says mix flour and add an ounce of summit, 24 00:01:30,280 --> 00:01:31,520 that word there. 25 00:01:31,640 --> 00:01:33,160 - Here, let me see. 26 00:01:33,280 --> 00:01:36,000 Mix flour and add an ounce of butter and rub well. 27 00:01:36,120 --> 00:01:38,760 - [laughs] It's butter, oh I am daft, 28 00:01:38,880 --> 00:01:42,920 I thought it said bitter, so I poured in a jug of ale. 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,800 I'll have to start again, won't I? 30 00:01:45,920 --> 00:01:48,000 - You certainly will, Ruby. 31 00:01:48,120 --> 00:01:51,040 Oh, nevermind my girl, just soldier on. 32 00:01:51,160 --> 00:01:54,280 Mrs. Bridges will be up and about soon. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 Oh my God. 34 00:01:58,240 --> 00:01:59,160 [gasping] 35 00:01:59,280 --> 00:02:00,760 - Oh, I'm sorry, Madam. 36 00:02:00,880 --> 00:02:02,920 I'll be ever so careful. 37 00:02:05,440 --> 00:02:08,480 - Your hands, they're firm but gentle. 38 00:02:10,480 --> 00:02:12,240 You'd make an excellent masseuse. 39 00:02:12,360 --> 00:02:13,800 - Oh, I don't know about that, Madam. 40 00:02:13,920 --> 00:02:15,280 - It's quite the thing now, Rose. 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,240 They began it in Sweden. 42 00:02:18,280 --> 00:02:20,520 - There, I think I've rubbed it well in. 43 00:02:20,640 --> 00:02:21,880 Shall I stop now? 44 00:02:22,000 --> 00:02:25,400 -[Hazel] No, just another minute or two, 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,200 it's very soothing. 46 00:02:26,320 --> 00:02:27,040 - Is it? 47 00:02:27,160 --> 00:02:28,000 - Very. 48 00:02:32,280 --> 00:02:34,360 Is Captain James in yet? 49 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 -[Rose] Not when I come up. 50 00:02:35,560 --> 00:02:36,400 - I see. 51 00:02:38,080 --> 00:02:41,440 I expect he's been kept late at his office. 52 00:02:43,120 --> 00:02:45,520 Rose, have you written your letter? 53 00:02:45,640 --> 00:02:47,000 - Not yet, Madam. 54 00:02:49,040 --> 00:02:52,080 - I think you owe it to Mr. Wilmot. 55 00:02:52,200 --> 00:02:53,680 Otherwise, he'll spend the rest of his life 56 00:02:53,800 --> 00:02:57,080 wondering why you changed your mind. 57 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 - Well, I will write it, if you think I ought, Madam. 58 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 But it's difficult, if you know what I mean? 59 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 - I do, did you love him very much? 60 00:03:07,360 --> 00:03:10,160 - Yes, Madam, very much. 61 00:03:10,280 --> 00:03:13,160 Only I didn't realize it until after he'd gone. 62 00:03:13,280 --> 00:03:15,320 See, when he asked me to go abroad and everything, 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,480 I didn't have the courage. 64 00:03:18,720 --> 00:03:21,040 But still, I expect I've done the right thing. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,360 I'm not sure, I'll never be quite sure. 66 00:03:23,480 --> 00:03:24,320 [knocking on door] 67 00:03:24,440 --> 00:03:25,240 - Come in. 68 00:03:27,720 --> 00:03:28,560 I thought you were James. 69 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 - I'm so sorry. 70 00:03:30,520 --> 00:03:34,000 - It's alright, Richard, Rose is finished. 71 00:03:38,920 --> 00:03:41,880 You may come in now, Richard. 72 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 - I'll just go down and see Ruby about your dinner. 73 00:03:44,440 --> 00:03:46,640 - Oh, tell her something very light, I'm not hungry. 74 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 - Oh, it's Irish stew, Madam, 75 00:03:49,720 --> 00:03:52,440 and she's been stewing it since 11:00 this morning. 76 00:03:52,560 --> 00:03:56,480 - Very well, Rose, and thank you for the massage. 77 00:03:56,600 --> 00:04:00,480 Richard, how kind of you to come up and see me. 78 00:04:00,600 --> 00:04:01,800 - Not at all, how're you feeling? 79 00:04:01,920 --> 00:04:03,240 - Oh, a little better, thank you. 80 00:04:03,360 --> 00:04:06,640 Doctor Page says I'm to rest for another day or two. 81 00:04:06,760 --> 00:04:10,120 So here I lie, helpless and useless. 82 00:04:10,240 --> 00:04:11,680 - Never useless, my dear. 83 00:04:11,800 --> 00:04:15,120 - I haven't been much use as a wife, have I? 84 00:04:15,240 --> 00:04:19,440 I'm still haunted by James' bewildered stare. 85 00:04:19,560 --> 00:04:23,480 When Doctor Page broke the news to him, 86 00:04:23,600 --> 00:04:25,440 he looked like a little boy 87 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 who had his new toy taken away from him. 88 00:04:30,880 --> 00:04:32,000 - You mustn't feel like that, 89 00:04:32,120 --> 00:04:33,920 no one's to blame, it's Gods will. 90 00:04:34,040 --> 00:04:35,480 You'll have another chance, 91 00:04:35,600 --> 00:04:36,840 Page told him there's nothing to stop 92 00:04:36,960 --> 00:04:38,800 from having twins next time. 93 00:04:38,920 --> 00:04:41,240 So, you cheer up and let's change the subject, shall we? 94 00:04:41,360 --> 00:04:42,640 - Yes! 95 00:04:42,760 --> 00:04:43,880 - Anyway, you're better off in bed than up and about. 96 00:04:44,000 --> 00:04:45,640 A bit more air, hmm? 97 00:04:49,120 --> 00:04:51,000 [window opening] 98 00:04:51,120 --> 00:04:53,600 Oh, it's so warm and stuffy out, horrid. 99 00:04:53,720 --> 00:04:54,640 -[Hazel] Is it? - Yes. 100 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 - How is your day? 101 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 - Oh, somewhat frustrating, if we poor mortals 102 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 could only influence events. 103 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 - You mean, we poor Tories? 104 00:05:02,360 --> 00:05:04,400 - I mean all men, we have the vote. 105 00:05:04,520 --> 00:05:05,800 - Yes. 106 00:05:05,920 --> 00:05:07,400 - Some of us have the chance of questioning 107 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 and opposing the government policies. 108 00:05:09,320 --> 00:05:12,040 But, events continue to gallop forward unchecked, 109 00:05:12,160 --> 00:05:14,680 like stampeding bulls and there's nothing any of us 110 00:05:14,800 --> 00:05:16,120 can do to stop them. 111 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 I sometimes think the future of our civilization 112 00:05:18,040 --> 00:05:20,920 is so grim and dangerous, I'd rather not face it. 113 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Oh Richard, you mustn't be depressed. 114 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 One of us is quite enough. 115 00:05:25,840 --> 00:05:27,320 - [laughs] I suppose so. 116 00:05:27,440 --> 00:05:30,120 All I was saying, there's little to be cheerful about. 117 00:05:30,240 --> 00:05:31,840 -[Hazel] I know. 118 00:05:31,960 --> 00:05:33,440 - The past has more to offer than the future. 119 00:05:33,560 --> 00:05:36,920 I rather think I'll write another biography. 120 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Tom Newton thinks I should. 121 00:05:39,160 --> 00:05:41,560 He suggested Landsdown, if he doesn't do it himself. 122 00:05:41,680 --> 00:05:43,320 - Then I'll help you with the papers 123 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 and type it out for you. 124 00:05:44,560 --> 00:05:45,640 - Would you? 125 00:05:45,760 --> 00:05:48,360 - Yes, of course, I did it before. 126 00:05:49,640 --> 00:05:51,800 Those were very happy days. 127 00:06:01,120 --> 00:06:04,520 [keys hitting table] 128 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 [door opening] 129 00:06:07,360 --> 00:06:12,160 - Ah, Miss Georgina Worsley, writing letters [laughs]. 130 00:06:12,280 --> 00:06:14,120 I didn't know you could write? 131 00:06:14,240 --> 00:06:17,360 - Bread and butter letters, wretched things. 132 00:06:17,480 --> 00:06:18,360 - Ah. 133 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 - I put, Dear Lady Rellen, 134 00:06:20,000 --> 00:06:22,080 thank you so much for my stays. 135 00:06:22,200 --> 00:06:23,320 - You left them behind in a drawer? 136 00:06:23,440 --> 00:06:26,200 - [laughs] It was-- 137 00:06:26,320 --> 00:06:28,600 - Such hell and I loathed every minute of it. 138 00:06:28,720 --> 00:06:31,640 - Stop it, James, you're muddling me. 139 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 Such fun and I enjoyed-- 140 00:06:34,880 --> 00:06:37,120 - Spelled E-N-G-O-I-D. 141 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 - Oh, shut up, I can't concentrate 142 00:06:38,640 --> 00:06:40,040 if you keep saying silly things. 143 00:06:40,160 --> 00:06:42,480 - You crumpled my evening paper, come here. 144 00:06:42,600 --> 00:06:43,480 - Oh, no you don't. 145 00:06:43,600 --> 00:06:44,480 - Oh, yes I do. 146 00:06:44,600 --> 00:06:45,480 - You can't catch me. 147 00:06:45,600 --> 00:06:46,400 - Oh, yes I can and will. 148 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 You must be punishsed. 149 00:06:47,640 --> 00:06:50,560 - Oh James [laughs]. 150 00:06:52,680 --> 00:06:54,840 - Ah, Hudson, Miss Georgina 151 00:06:56,880 --> 00:06:59,160 seems to have crumpled-- - Your fault. 152 00:06:59,280 --> 00:07:00,840 - The evening paper, better see if you can 153 00:07:00,960 --> 00:07:01,920 straighten it out or something. 154 00:07:02,040 --> 00:07:04,280 - I'll ask Rose to run an iron over it. 155 00:07:04,400 --> 00:07:06,160 - If you would, Hudson, before my father comes in, 156 00:07:06,280 --> 00:07:09,520 I don't want any crushed newspapers in my house. 157 00:07:09,640 --> 00:07:11,320 -[Mr. Hudson] Quite so. 158 00:07:11,440 --> 00:07:12,520 - Did you want something? 159 00:07:12,640 --> 00:07:14,120 - Oh, just about this evening, Sir. 160 00:07:14,240 --> 00:07:15,560 I understand Mrs. Bellamy will be 161 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 requiring dinner upstairs, I'm afraid. 162 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 - I suppose so, yes, if she's still in bed. 163 00:07:19,760 --> 00:07:21,120 - But she's still confined to her room, Sir. 164 00:07:21,240 --> 00:07:22,840 - Well, in that case, it will be Mr. Bellamy, 165 00:07:22,960 --> 00:07:24,520 Miss Georgina, and myself in the dining room. 166 00:07:24,640 --> 00:07:26,200 - Very good, Sir. 167 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 Oh, the Master is in, Sir. 168 00:07:28,360 --> 00:07:29,720 -[James] Is he, where, study? 169 00:07:29,840 --> 00:07:33,360 - I think he went up to see Mrs. Bellamy, Sir. 170 00:07:33,480 --> 00:07:35,120 - Very well, Hudson. 171 00:07:47,080 --> 00:07:51,640 Dances, dinner parties, receptions, garden parties, 172 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 all for the month of June, 173 00:07:53,400 --> 00:07:54,320 you going to all of them? 174 00:07:54,440 --> 00:07:55,480 - Well, I hope so. 175 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 The dinners and dances anyway. 176 00:07:56,800 --> 00:07:58,040 - Oh, you'll be a wreck. 177 00:07:58,160 --> 00:07:59,560 Your poor old toes will be black and blue. 178 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 - No, they won't. 179 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 -[James] All those clumsy oafs who can't waltz properly. 180 00:08:03,120 --> 00:08:06,240 - Some of them can, Billy Linton waltzes perfectly. 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,160 Anyway, I like going to dinner parties 182 00:08:08,280 --> 00:08:09,640 and balls and receptions. 183 00:08:09,760 --> 00:08:10,800 Only thing wrong with them, 184 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 is having to write endless 185 00:08:12,360 --> 00:08:14,040 bread and butter letters afterwards, thanking people. 186 00:08:14,160 --> 00:08:16,920 Especially with you breathing down my neck 187 00:08:17,040 --> 00:08:18,160 and putting me off. 188 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 - Meaning you're a very lucky 189 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 and spoiled little girl, aren't you? 190 00:08:21,040 --> 00:08:21,920 - Why? 191 00:08:22,040 --> 00:08:23,480 - All those parties. 192 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 -[Georgina] Those cards aren't all for me. 193 00:08:25,040 --> 00:08:26,360 - Well, most of them are. 194 00:08:26,480 --> 00:08:28,080 There's a musical evening at Landsdown House, to my father, 195 00:08:28,200 --> 00:08:31,440 and the Lifeguard Ball at Renala, for me, 196 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 which I can't go to anyway. 197 00:08:32,880 --> 00:08:34,120 - Oh, why James? 198 00:08:34,240 --> 00:08:36,200 - It's tomorrow evening, to dine with the Newbury's 199 00:08:36,320 --> 00:08:37,480 and then go on to the ball. 200 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 But, Hazel won't be fit to go. 201 00:08:41,000 --> 00:08:44,280 - No, I suppose she won't be. 202 00:08:44,400 --> 00:08:46,240 Oh dear, you're missing all your old Army friends. 203 00:08:46,360 --> 00:08:49,760 - Yes, yes, they'll be there in strength. 204 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 Possibly my last chance of seeing them 205 00:08:51,680 --> 00:08:53,320 before I go back to India. 206 00:08:53,440 --> 00:08:54,320 -[Georgina] When will that be? 207 00:08:54,440 --> 00:08:55,560 - Oh, if I accept the post, 208 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 in the new year, January, 1915. 209 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 That could mean a junior directorship. 210 00:09:00,680 --> 00:09:02,320 - Well that sounds terribly grand. 211 00:09:02,440 --> 00:09:05,760 -[James] Yes, it's stinking hot and stuffy out there. 212 00:09:05,880 --> 00:09:08,080 Like it is in London today. 213 00:09:09,560 --> 00:09:12,240 - I'll miss you, poor old Jumbo. 214 00:09:12,360 --> 00:09:13,560 - You're not allowed to call me that. 215 00:09:13,680 --> 00:09:14,560 - I'm sorry. 216 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 - I dislike it intensely. 217 00:09:15,800 --> 00:09:17,280 - I'm sorry, I'll try and get myself out of that. 218 00:09:17,400 --> 00:09:20,520 - You better, unless you want another spanking. 219 00:09:20,640 --> 00:09:22,040 - I promise, jum, no, I didn't say it. 220 00:09:22,160 --> 00:09:23,800 James, cousin James. 221 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 - Step-cousin. 222 00:09:28,680 --> 00:09:29,560 I think you better get on 223 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 with your thank you letters, don't you? 224 00:09:31,040 --> 00:09:32,160 - Yes, alright. 225 00:09:46,240 --> 00:09:48,960 Aren't you going up to see Hazel? 226 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 - In a minute. 227 00:10:00,920 --> 00:10:02,320 - Will Mrs. Bridges be up soon? 228 00:10:02,440 --> 00:10:05,160 - I hope so, Daisy, I do hope so. 229 00:10:14,080 --> 00:10:15,520 Brandy, sir? 230 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 - Thank you, Hudson. 231 00:10:17,960 --> 00:10:19,880 Georgina, a glass of brandy? 232 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 - I'm not allowed it. 233 00:10:21,200 --> 00:10:22,320 - Who says so? 234 00:10:22,440 --> 00:10:24,480 - Nobody, I'm just too young for an intoxicating drink. 235 00:10:24,600 --> 00:10:25,520 - Well, you're out. 236 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 - Coming out. 237 00:10:26,640 --> 00:10:28,000 - Out, the season's over halfway through. 238 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Hudson, offer Miss Georgina some brandy. 239 00:10:30,000 --> 00:10:31,080 -[Georgina] No, really. 240 00:10:31,200 --> 00:10:32,320 - If Georgina says she doesn't want brandy, 241 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 she presumably doesn't want it. 242 00:10:34,040 --> 00:10:36,720 - Alright, Hudson, don't offer Miss Georgina some brandy, 243 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 just leave it on the trolley. 244 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 - Very good, sir. 245 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 - I promised Hazel I'd go up 246 00:10:48,880 --> 00:10:50,760 and play dominoes with here after dinner. 247 00:10:50,880 --> 00:10:52,040 -[Mr. Bellamy] Well that would be much appreciated. 248 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 It's tiresome having to be laid up. 249 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 - Will she be up tomorrow? 250 00:10:55,040 --> 00:10:56,240 - I gather not, 251 00:10:56,360 --> 00:10:58,240 gynecologist has decreed another day or two in bed, 252 00:10:58,360 --> 00:10:59,800 isn't that so, James? 253 00:10:59,920 --> 00:11:00,800 - Yes, I so believe he has. 254 00:11:00,920 --> 00:11:02,560 - Poor James, missing the ball. 255 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 - What ball? 256 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 - The Lifeguards Ball at Renala. 257 00:11:05,440 --> 00:11:06,320 - When is that? 258 00:11:06,440 --> 00:11:07,360 - Tomorrow night. 259 00:11:07,480 --> 00:11:08,440 - Why can't you go? 260 00:11:08,560 --> 00:11:09,800 - I can't go with Hazel. 261 00:11:09,920 --> 00:11:11,280 - Why not, if she's in bed? 262 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 - We were asked to dine with 263 00:11:12,960 --> 00:11:14,240 the Newbury's beforehand Father, I've already refused. 264 00:11:14,360 --> 00:11:16,480 - Well, you can always look in at the ball. 265 00:11:16,600 --> 00:11:19,120 Or take Georgina, if she's not otherwise engaged, are you? 266 00:11:19,240 --> 00:11:21,000 - Tomorrow night, no. 267 00:11:22,040 --> 00:11:24,080 I was thinking of going to the Osgoode Exhibition 268 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 with a rather boring young man called Philip Merriman, 269 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 but I don't have to. 270 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 - Well, you could partner James. 271 00:11:30,360 --> 00:11:31,000 - Could I? 272 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 - I can see no objection, if Hazel doesn't mind. 273 00:11:34,640 --> 00:11:35,840 - Ask her. 274 00:11:35,960 --> 00:11:37,760 - I will, I'm sure Bunny and Diana can still 275 00:11:37,880 --> 00:11:40,520 fit us into their dinner party, I'll telephone them. 276 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 - Won't it be rather grown up? 277 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 I mean, all older people. 278 00:11:44,480 --> 00:11:46,200 - Oh, not at all, it should be great fun. 279 00:11:46,320 --> 00:11:47,600 A lot of pretty girls there 280 00:11:47,720 --> 00:11:49,040 and all the officers of the household cavalry. 281 00:11:49,160 --> 00:11:51,160 Orders and decorations to be worn 282 00:11:51,280 --> 00:11:53,320 and the Regimental band will play out in the lawn 283 00:11:53,440 --> 00:11:56,320 and we shall dance outside under the trees. 284 00:11:56,440 --> 00:11:57,880 I think there's to be a firework display at midnight. 285 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 - Oh, it sounds terribly exciting. 286 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 May I go upstairs now? 287 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 I must see about something to wear. 288 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 - Yeah, go on. 289 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 - Don't forget the game of dominoes with Hazel. 290 00:12:05,360 --> 00:12:06,560 - No, I won't. 291 00:12:06,680 --> 00:12:10,560 - Hello, Hudson, will you put me through to Lady Newbury? 292 00:12:10,680 --> 00:12:11,560 Good idea of yours, Father. 293 00:12:11,680 --> 00:12:12,520 - Yes. 294 00:12:14,880 --> 00:12:16,680 Look after her, won't you? 295 00:12:16,800 --> 00:12:19,040 I mean, Renala on a warm summer evening, 296 00:12:19,160 --> 00:12:20,640 all those chaps full of champagne. 297 00:12:20,760 --> 00:12:21,800 - Oh, of course I'll look after her. 298 00:12:21,920 --> 00:12:23,240 Let's hope the weather holds. 299 00:12:23,360 --> 00:12:26,480 [telephone ringing] 300 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Hello, Diana? 301 00:12:28,800 --> 00:12:30,080 James, listen, a slight change of plan, 302 00:12:30,200 --> 00:12:32,240 I've decided to go to the ball at Renala 303 00:12:32,360 --> 00:12:34,080 tomorrow evening after all. 304 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Hmm, no, no, no, with Georgina. 305 00:12:35,840 --> 00:12:40,080 Can you still get us in to your dinner party? 306 00:12:40,200 --> 00:12:44,480 Splendid, splendid, how's Bunny, [laughs], is he? 307 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 I'll see you tomorrow, goodbye. 308 00:12:47,880 --> 00:12:49,480 Oh, it shall be rather a jolly evening. 309 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 A pity Hazel can't come. 310 00:12:54,720 --> 00:12:57,200 [door opening] 311 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 Morning, just popped in on my way to work, 312 00:12:58,640 --> 00:13:00,320 to see how you were. 313 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 -[Hazel] Better, thank you. 314 00:13:01,560 --> 00:13:04,680 You got everything you need, books, newspapers? 315 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 - Yes, thank you. 316 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 - Are you sure you don't mind my trotting off 317 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 to this wretched ball tonight? 318 00:13:11,160 --> 00:13:14,240 - Of course not, you'll enjoy yourself, 319 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 see all your friends. 320 00:13:15,560 --> 00:13:16,400 - Yes. 321 00:13:20,040 --> 00:13:21,240 Well, I must be off, I shall be late. 322 00:13:21,360 --> 00:13:22,160 - James. 323 00:13:24,080 --> 00:13:28,080 Doctor Page told Richard that I still could have children. 324 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 Did you know? 325 00:13:31,320 --> 00:13:33,360 - Yes, yes he told me too. 326 00:13:34,640 --> 00:13:36,680 - There's nothing wrong, you see? 327 00:13:36,800 --> 00:13:40,640 - Yes, that's splendid news, isn't it? 328 00:13:40,760 --> 00:13:42,200 Well, I must be off. 329 00:13:45,320 --> 00:13:47,880 [door closing] 330 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 - Why do we have to be all covered in powder, 331 00:13:51,960 --> 00:13:53,400 just to go to a ball? 332 00:13:53,520 --> 00:13:56,040 - As you perspire, wouldn't be very nice 333 00:13:56,160 --> 00:13:58,480 waltzing around with you back all shiny, 334 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 especially in this weather. 335 00:14:00,120 --> 00:14:01,400 - The young men perspire terribly, 336 00:14:01,520 --> 00:14:03,480 in their starch collars and stiff shirts, 337 00:14:03,600 --> 00:14:05,880 but they don't have maids to put powder all over them. 338 00:14:06,000 --> 00:14:10,040 - Young men don't show so much bare skin like ladies do. 339 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 - Yes, I see. 340 00:14:14,120 --> 00:14:16,760 Oh, that feels terribly nice, all sort of tingly, 341 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 especially on my neck. 342 00:14:18,120 --> 00:14:18,960 - Does it? 343 00:14:20,040 --> 00:14:21,400 - Mrs. Bellamy said last night, 344 00:14:21,520 --> 00:14:24,360 she thought you might have healing powers in your hands. 345 00:14:24,480 --> 00:14:25,960 - Did she Miss? 346 00:14:26,080 --> 00:14:27,440 - She says you've done wonders with her back. 347 00:14:27,560 --> 00:14:31,160 - Oh, that's not me, that's time and rest. 348 00:14:31,280 --> 00:14:33,240 I'm not a magician, Miss. 349 00:14:35,000 --> 00:14:38,720 - Must be terribly sad to lose your first baby, 350 00:14:38,840 --> 00:14:40,120 any baby really. 351 00:14:40,240 --> 00:14:41,080 - Yes. 352 00:14:43,800 --> 00:14:45,480 There, just finish doing you up 353 00:14:45,600 --> 00:14:47,720 and then I'll start doing your hair. 354 00:14:47,840 --> 00:14:49,280 - Thank you, Rose. 355 00:14:50,600 --> 00:14:51,880 - Hmm, not much to say for nearly 356 00:14:52,000 --> 00:14:53,440 10 years in the Army, eh Hudson? 357 00:14:53,560 --> 00:14:56,320 - 10 years of comparative peace, Sir, militarily speaking. 358 00:14:56,440 --> 00:14:58,440 - That's true and Grandpapa had at least a dozen 359 00:14:58,560 --> 00:14:59,480 of these things on his chest 360 00:14:59,600 --> 00:15:00,920 last time I saw him all dressed up. 361 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 For a court ball, I think it was. 362 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 I remember Elizabeth and I being called down 363 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 in our dressing gowns to see them go off. 364 00:15:07,080 --> 00:15:08,360 He was simply covered in medals. 365 00:15:08,480 --> 00:15:10,720 Of course, a lot of those were foreign orders. 366 00:15:10,840 --> 00:15:12,880 - That would have been the summer of 1890, Sir. 367 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 The year of Lady Southwold's oldest. 368 00:15:14,200 --> 00:15:16,080 - Oh, probably. 369 00:15:16,200 --> 00:15:17,520 - There was always a war on somewhere, 370 00:15:17,640 --> 00:15:19,120 in Queen Victoria's reign, Sir. 371 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 My Lord Southwold was young. 372 00:15:20,760 --> 00:15:22,120 - Yes, yes, the empire needed keeping in order then. 373 00:15:22,240 --> 00:15:23,800 More than it does now. 374 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 - Quite, Sir. 375 00:15:25,240 --> 00:15:26,960 - You know, I sometimes think these black fellas 376 00:15:27,080 --> 00:15:29,040 are more civilized than some of the European races. 377 00:15:29,160 --> 00:15:32,760 All there Serbs and Croats and Slovenes and chaps like that. 378 00:15:32,880 --> 00:15:34,800 Thank you, Hudson, by the way, 379 00:15:34,920 --> 00:15:37,040 would you ask Rose to make up my bed in here again tonight? 380 00:15:37,160 --> 00:15:38,120 - Very good, Sir. 381 00:15:38,240 --> 00:15:41,080 - I shall be quite late, I expect. 382 00:15:42,680 --> 00:15:45,360 We don't want to disturb Mrs. Bellamy more than necessary. 383 00:15:45,480 --> 00:15:46,600 - Very Good, Sir. 384 00:15:46,720 --> 00:15:48,360 - Thank you, Hudson. 385 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 Ah, my goodness, look at you. 386 00:16:02,080 --> 00:16:02,960 - Will I do? 387 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 - You most certainly will. 388 00:16:04,720 --> 00:16:05,840 - I'm terribly nervous. 389 00:16:05,960 --> 00:16:07,000 - Well you shouldn't be looking like that. 390 00:16:07,120 --> 00:16:08,000 - I shan't know anyone. 391 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 - I shall introduce you. 392 00:16:09,440 --> 00:16:11,800 - If you see me stuck in a corner by myself, 393 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 you will come and rescue me? 394 00:16:13,040 --> 00:16:13,920 - Rescue you? 395 00:16:14,040 --> 00:16:15,120 Oh, I shall think I'd have too, 396 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 when my brother officers catch sight of you, 397 00:16:16,960 --> 00:16:18,680 I shall have to fend them off with my fists, 398 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 unhand that maiden hand, 399 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 for she's my late mother's brother's step-daughter. 400 00:16:23,280 --> 00:16:24,760 Unhand her I say or I shall run you through 401 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 with my trusty sword. 402 00:16:26,280 --> 00:16:28,120 Which, incidentally is still in the wardrobe 403 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 full of mothballs, along with my uniform. 404 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 - Oh, you're so funny, I do love you Jumbo. 405 00:16:32,160 --> 00:16:34,160 - What did I say about calling me that? 406 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 - I'm sorry, I keep forgetting. 407 00:16:36,120 --> 00:16:36,840 -[Mr. Hudson] Your taxi is here, Sir. 408 00:16:36,960 --> 00:16:38,280 - Ah, thank you, Hudson. 409 00:16:38,400 --> 00:16:40,720 Come along Georgina, let's us step into our Hackney cab 410 00:16:40,840 --> 00:16:42,800 and take Renala by storm! 411 00:16:46,880 --> 00:16:47,760 Hudson. - Thank you, Rose. 412 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 - Good night, Rose, Hudson. 413 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 - Good night, Sir, good night, Miss. 414 00:16:50,720 --> 00:16:52,560 -[Georgina] Good night. 415 00:16:53,720 --> 00:16:54,400 - Oh, you have your key, Sir? 416 00:16:54,520 --> 00:16:56,480 -[James] Yes, thank you. 417 00:16:58,080 --> 00:17:00,720 [door closing] 418 00:17:03,320 --> 00:17:05,080 - Aye, they'll make a handsome pair at the ball. 419 00:17:05,200 --> 00:17:06,840 - He don't look like a young husband 420 00:17:06,960 --> 00:17:10,160 who's wife just lost their first born child. 421 00:17:10,280 --> 00:17:11,840 - Young gentlemen, Rose, especially officers, 422 00:17:11,960 --> 00:17:14,240 are trained to conceal their true feelings. 423 00:17:14,360 --> 00:17:16,560 A tradition necessary in the field of battle, 424 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 unless the men should send their 425 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 officers fear or anxiety, lose heart. 426 00:17:20,520 --> 00:17:23,360 - If I was a man and my wife had just had a miscarriage, 427 00:17:23,480 --> 00:17:25,880 I'd either sit by her side 428 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 or stop in my own room, crying my eyes out. 429 00:17:28,520 --> 00:17:31,440 Not go gallivanting off to some ball. 430 00:17:31,560 --> 00:17:32,440 - You are not a man, Rose. 431 00:17:32,560 --> 00:17:33,960 - No, I'm not, am I? 432 00:17:34,080 --> 00:17:35,520 - Oh, if you're going up, 433 00:17:35,640 --> 00:17:37,040 you just pop in and see if Mrs. Bridges needs anything. 434 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 - Oh, I popped in earlier and her heads spinning, 435 00:17:39,320 --> 00:17:43,160 so I'm gonna take her a couple of tablets later. 436 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 - If tears dropped into a trunk, 437 00:17:47,480 --> 00:17:49,080 were charms were preserve its owner 438 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 from sorrow and misfortune, 439 00:17:51,120 --> 00:17:53,160 Nicholas Nickleby, would have commenced his expedition 440 00:17:53,280 --> 00:17:54,760 under most happy auspices. 441 00:17:54,880 --> 00:17:56,280 There was so much to be done, 442 00:17:56,400 --> 00:17:58,120 and so little time to do it in; 443 00:17:58,240 --> 00:18:00,120 so many kind words to be spoken, and such bitter pain in the 444 00:18:00,240 --> 00:18:03,040 hearts in which they rose to impede their utterance; 445 00:18:03,160 --> 00:18:04,560 that the little preparations for 446 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 his journey were made mournfully indeed-- 447 00:18:06,640 --> 00:18:07,360 [knocking on door] 448 00:18:07,480 --> 00:18:08,360 - Come in. 449 00:18:12,560 --> 00:18:13,960 - Oh, excuse me, Madam, 450 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 Hudson was wondering if Mr. Bellamy could come 451 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 downstairs for a moment? 452 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 Only Mrs. Bridges is worse, she's running a temperature 453 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 and Hudson thinks she ought to see a doctor. 454 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 - Well of course she must. 455 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 I'll telephone Doctor Foley at once. 456 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 Tell Hudson I'll be down directly. 457 00:18:28,080 --> 00:18:29,480 - Very good, Sir. 458 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 -[Hazel] I must go and see to her. 459 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 Get back into bed at once. 460 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 - No, it's my duty, I should be there. 461 00:18:38,320 --> 00:18:40,440 - Hazel, you're not to get up, 462 00:18:40,560 --> 00:18:43,000 Doctor Foley forbade it, you'll only make yourself worse. 463 00:18:43,120 --> 00:18:45,280 - Richard, I am in charge of the household. 464 00:18:45,400 --> 00:18:48,640 If the cook is ill, I must go and see to her. 465 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 - How Hazel, get back into bed - Geez, Richard. 466 00:18:50,480 --> 00:18:52,520 - Do as I say, you're in no fit state-- 467 00:18:52,640 --> 00:18:54,840 - Let me go, please let me go. 468 00:18:54,960 --> 00:18:56,000 - I forbid it. 469 00:18:57,760 --> 00:18:59,080 I forbid it, Hazel. 470 00:19:01,840 --> 00:19:02,680 - Do you? 471 00:19:04,760 --> 00:19:07,320 - I'll look after Mrs. Bridges. 472 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 After all, I have been responsible for things in this house, 473 00:19:11,320 --> 00:19:12,920 for a number of years. 474 00:19:13,040 --> 00:19:16,480 - Yes, you are still the Master, aren't you? 475 00:19:19,920 --> 00:19:22,080 - Get back into bed. 476 00:19:22,200 --> 00:19:23,160 In you get. 477 00:19:25,200 --> 00:19:26,840 There's a good girl. 478 00:19:30,200 --> 00:19:34,120 Do allow me to look after you, someone's got too. 479 00:19:42,360 --> 00:19:46,360 - Rose, what are you doing down here at this hour? 480 00:19:46,480 --> 00:19:49,680 - Just making some hot lemon and cinnamon for Mrs. Bridges. 481 00:19:49,800 --> 00:19:50,920 It's a chill she's got, 482 00:19:51,040 --> 00:19:52,840 Doctor Foley said she ought to have it. 483 00:19:52,960 --> 00:19:54,640 - Oh, the poor soul, how is she? 484 00:19:54,760 --> 00:19:58,160 - Better, her temperature's gone down to 99 485 00:19:58,280 --> 00:20:01,440 and she managed to get down some OXO and a dry biscuit. 486 00:20:01,560 --> 00:20:05,240 I'll take it up to her now, whilst it's nice and hot. 487 00:20:05,360 --> 00:20:06,520 - Well, it's getting on for one. 488 00:20:06,640 --> 00:20:08,040 Captain James and Miss Georgina 489 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 are not returned yet, have they? 490 00:20:09,960 --> 00:20:13,840 - No, they have not and I suppose they will, not til dawn. 491 00:20:13,960 --> 00:20:15,920 Good night, Mr. Hudson. 492 00:20:16,040 --> 00:20:19,280 - Good night, Rose, I'll see to the light. 493 00:20:42,640 --> 00:20:45,800 [window opening] 494 00:20:45,920 --> 00:20:49,040 [church bells ringing] 495 00:21:01,880 --> 00:21:04,920 [car engine idling] 496 00:21:10,160 --> 00:21:12,040 - Oh, I'm terribly thirsty, aren't you? 497 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 - Shh, you'll wake the whole house. 498 00:21:13,720 --> 00:21:15,080 - Sorry. 499 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 - There should be some barley water on the grog tray. 500 00:21:16,400 --> 00:21:17,200 - Where? 501 00:21:17,320 --> 00:21:18,000 - In here. 502 00:21:22,920 --> 00:21:24,640 Here we are, don't have to whisper now. 503 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Don't talk too loud. 504 00:21:26,480 --> 00:21:28,040 - Oh dear, it's half past four. 505 00:21:28,160 --> 00:21:30,040 I don't think I've ever been up this late as this before. 506 00:21:30,160 --> 00:21:31,200 - Hmm, you've got to start somewhere. 507 00:21:31,320 --> 00:21:32,560 - Yes. 508 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 - There you are. 509 00:21:34,040 --> 00:21:34,920 - Oh thank you, James, I'm parched. 510 00:21:35,040 --> 00:21:36,320 - Thirsty work, dancing. 511 00:21:36,440 --> 00:21:40,600 Especially if you dance everyone on the card, as you did. 512 00:21:40,720 --> 00:21:41,520 - Did I? 513 00:21:42,560 --> 00:21:44,200 Well, yes, I suppose I did. 514 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 - Well, you certainly were the belle of the ball. 515 00:21:46,360 --> 00:21:48,040 Should have claimed a dance or two for myself, 516 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 before we set out. 517 00:21:49,520 --> 00:21:52,000 - I am sorry, James, I did try to keep a dance free for you. 518 00:21:52,120 --> 00:21:54,840 But you always seem to be having a jolly time, 519 00:21:54,960 --> 00:21:56,320 laughing and joking over at the buffet. 520 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 I think we dance all the time 521 00:21:58,480 --> 00:22:00,400 with the young men, the Suppleton's. 522 00:22:00,520 --> 00:22:02,160 You know I only had one Captain 523 00:22:02,280 --> 00:22:05,040 and he squeezed me so hard, my bodice stuck into me. 524 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 His name was Rupert Booth Taylor, 525 00:22:07,040 --> 00:22:08,320 he said he knew you. 526 00:22:08,440 --> 00:22:10,320 - Ah, yes, yes, the action to the blues. 527 00:22:10,440 --> 00:22:13,840 He is rather inclined to squeeze debutantes too hard. 528 00:22:13,960 --> 00:22:15,360 - I think he was about your age. 529 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 - Why do you say that? 530 00:22:17,120 --> 00:22:20,640 - Well, he didn't think I was too young to dance with. 531 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 - Are you suggesting that I did? 532 00:22:22,680 --> 00:22:23,840 - James. 533 00:22:23,960 --> 00:22:25,360 - Well, why do you think I took you to the ball, 534 00:22:25,480 --> 00:22:26,840 as my partner, if it wasn't to dance with you? 535 00:22:26,960 --> 00:22:28,880 - Well, why didn't you? 536 00:22:30,400 --> 00:22:31,960 - I was just going to and then I saw you were 537 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 stifling a yawn, I thought it was time to take you home. 538 00:22:34,600 --> 00:22:35,920 - That was only because that boy with red hair 539 00:22:36,040 --> 00:22:39,960 was telling me how he landed a 12 pound salmon on the spay. 540 00:22:40,080 --> 00:22:43,120 He went into every gory detail. 541 00:22:43,240 --> 00:22:44,560 - Yes, well perhaps there's another reason 542 00:22:44,680 --> 00:22:46,040 I didn't ask you to dance. 543 00:22:46,160 --> 00:22:48,560 But I'm not sure that I should tell you. 544 00:22:48,680 --> 00:22:50,280 - Oh, but you've got to, we're not allowed 545 00:22:50,400 --> 00:22:52,440 to keep secrets from step-cousins. 546 00:22:52,560 --> 00:22:54,720 - Alright, I'll tell you. 547 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 If you insist, it's because-- 548 00:22:57,440 --> 00:22:58,080 - Yes? 549 00:23:00,240 --> 00:23:02,600 - It's because if I had to take you in my arms, 550 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 in order to dance with you, 551 00:23:04,600 --> 00:23:06,640 I'm not sure that I could trust myself not to kiss you, 552 00:23:06,760 --> 00:23:11,280 not at a young step-cousin, barely 18, should be kissed. 553 00:23:11,400 --> 00:23:14,520 Affectionately, on the cheek like this. 554 00:23:18,720 --> 00:23:21,320 But as one would kiss a beautiful young woman, 555 00:23:21,440 --> 00:23:25,480 and whom one is growing dangerously fond of, like this. 556 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 And now, as we were denied our dance at the ball, 557 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 which is entirely my fault, I admit it. 558 00:23:38,720 --> 00:23:41,840 I should like to as you formally, Miss Worsley, 559 00:23:41,960 --> 00:23:43,080 if you're not otherwise engaged, 560 00:23:43,200 --> 00:23:44,560 for the pleasure of the next waltz. 561 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 - Enchanted. 562 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 That was fun. 563 00:24:14,400 --> 00:24:16,960 - Ah, I heard voices, thought it must be you. 564 00:24:17,080 --> 00:24:18,280 - It's alright, Father, 565 00:24:18,400 --> 00:24:20,160 we haven't been pinching the silver, have we? 566 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 - No. 567 00:24:21,800 --> 00:24:23,240 - Georgina was thirsty, so I thought we'd have a nightcap. 568 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 - Quite right to, enjoy yourself? 569 00:24:25,120 --> 00:24:26,720 - Very much, it was a lovely ball. 570 00:24:26,840 --> 00:24:28,120 - I'm sorry if we woke you, Father, 571 00:24:28,240 --> 00:24:29,320 we tried not to make too much noise. 572 00:24:29,440 --> 00:24:30,560 - I was awake, couldn't sleep. 573 00:24:30,680 --> 00:24:32,600 Have they closed atmosphere? 574 00:24:32,720 --> 00:24:33,560 - Yes. 575 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 - Well, I expect Georgina wants to get to her bed 576 00:24:36,200 --> 00:24:37,000 and you'll have to go to 577 00:24:37,120 --> 00:24:37,920 your office later, then shouldn't you? 578 00:24:38,040 --> 00:24:40,520 -[James] Yes, Father. 579 00:24:40,640 --> 00:24:42,560 - Good night, try not to make 580 00:24:42,680 --> 00:24:43,840 any noise passing Hazel's room. 581 00:24:43,960 --> 00:24:45,760 - I've already taken my shoes off, Uncle Richard. 582 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 - Ah yes, good girl. 583 00:24:47,600 --> 00:24:49,080 Don't want to wake her up, do we? 584 00:24:49,200 --> 00:24:50,000 - No. 585 00:24:52,560 --> 00:24:54,880 -[James] What was that? - No. 586 00:24:57,760 --> 00:24:59,000 - I say you ought to sleep in, in the morning 587 00:24:59,120 --> 00:25:01,480 and have your breakfast in bed, those are my orders. 588 00:25:01,600 --> 00:25:02,880 I shall tell Hudson when he wakes me at eight. 589 00:25:03,000 --> 00:25:04,640 - But what will Rose think? 590 00:25:04,760 --> 00:25:06,040 - Ah, Rose will damn well do as she's told. 591 00:25:06,160 --> 00:25:07,200 - Please don't make trouble, James, 592 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 I don't want to fall out with her. 593 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 I'll get up and come down for breakfast. 594 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 - You'll do no such thing. 595 00:25:11,520 --> 00:25:12,840 Rose, doesn't run this house, 596 00:25:12,960 --> 00:25:14,120 even if she thinks she does. 597 00:25:14,240 --> 00:25:16,040 But I sometimes think it wouldn't have been a bad thing, 598 00:25:16,160 --> 00:25:19,960 if she had pushed off to Australia with sheep fellow. 599 00:25:20,080 --> 00:25:22,720 - Poor Rose, I don't understand it. 600 00:25:22,840 --> 00:25:26,800 She's such a lovely face and so much kindness. 601 00:25:26,920 --> 00:25:28,240 Do you think she'll ever marry? 602 00:25:28,360 --> 00:25:32,400 - Oh, I should think so, come on let's go upstairs. 603 00:25:34,200 --> 00:25:36,440 [door closing] 604 00:25:36,560 --> 00:25:37,280 - James, listen. 605 00:25:37,400 --> 00:25:38,200 - What? 606 00:25:39,440 --> 00:25:41,320 - I can hear a train miles away 607 00:25:41,440 --> 00:25:42,600 and I can hear horse and cart. 608 00:25:42,720 --> 00:25:45,160 - Yes, the milkmen are out delivering already. 609 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 [horse walking along] 610 00:25:47,360 --> 00:25:49,160 People are going to work in shops and factories. 611 00:25:49,280 --> 00:25:50,200 It's morning. 612 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 - It can be light soon. 613 00:25:53,800 --> 00:25:55,320 - It will, come on. 614 00:26:07,600 --> 00:26:09,080 Good night, sleep well. 615 00:26:09,200 --> 00:26:10,080 -[Georgina] Thank you again for taking me, 616 00:26:10,200 --> 00:26:13,880 good night, Jumbo [giggles]. 617 00:26:30,320 --> 00:26:33,160 - Morning, stepped in on my way to work, 618 00:26:33,280 --> 00:26:35,400 to see if you were alright? 619 00:26:37,720 --> 00:26:39,680 That's right, sleep on. 620 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Good morning, Daisy. 621 00:26:46,720 --> 00:26:48,080 - Good morning, Sir. 622 00:26:48,200 --> 00:26:48,920 - I think you'll have to pour 623 00:26:49,040 --> 00:26:50,360 cold water over her this morning, 624 00:26:50,480 --> 00:26:51,920 she's dead to the world. 625 00:26:52,040 --> 00:26:54,000 - I could do that, Sir. 626 00:26:55,320 --> 00:26:58,440 [door closing] 627 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 Good morning, Miss. 628 00:27:02,040 --> 00:27:03,160 - Oh goodness, what's the time? 629 00:27:03,280 --> 00:27:05,360 - Five minutes past nine, Miss. 630 00:27:05,480 --> 00:27:06,720 - Oh dear. 631 00:27:06,840 --> 00:27:07,920 - It's a lovely morning. 632 00:27:08,040 --> 00:27:09,280 I brought your breakfast up on a tray. 633 00:27:09,400 --> 00:27:13,480 There's two soft boiled eggs, toast, and coffee. 634 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 Ruby thought you might be extra hungry this morning, 635 00:27:15,520 --> 00:27:17,400 seeing she wasn't in til daylight. 636 00:27:17,520 --> 00:27:19,000 - How did she know that? 637 00:27:19,120 --> 00:27:22,040 - Ruby, she's up my daylight every morning, Miss. 638 00:27:22,160 --> 00:27:25,040 She heard you come in when she was doing the boiler. 639 00:27:25,160 --> 00:27:27,640 - This is a such treat, thank you very much. 640 00:27:27,760 --> 00:27:28,720 Thank Ruby for me. 641 00:27:28,840 --> 00:27:31,200 -[Daisy] Oh, I will. 642 00:27:31,320 --> 00:27:33,200 And don't let your coffee get cold. 643 00:27:33,320 --> 00:27:34,160 - No. 644 00:27:36,640 --> 00:27:38,920 I was having such a horrible dream when I woke up, Daisy. 645 00:27:39,040 --> 00:27:40,480 Do you ever have horrible dreams? 646 00:27:40,600 --> 00:27:42,000 - Oh, sometimes. 647 00:27:43,160 --> 00:27:47,520 -[Georgina] This one was awful because it was so real. 648 00:27:47,640 --> 00:27:48,720 - Well my Mum used to say, 649 00:27:48,840 --> 00:27:50,640 if you have a bad dream, you should always tell it 650 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 to someone to make sure it don't come true. 651 00:27:56,640 --> 00:28:00,560 - Well, I was on a swing in a big park somewhere 652 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 and there was a young man sitting beside me, 653 00:28:04,000 --> 00:28:06,160 tall and rather good looking. 654 00:28:07,200 --> 00:28:10,080 And as we swung higher and higher and higher, 655 00:28:10,200 --> 00:28:11,840 he was kissing me all the time. 656 00:28:11,960 --> 00:28:15,520 - [giggles] Go on, Miss. 657 00:28:15,640 --> 00:28:18,160 - Down below, masses of people, 658 00:28:18,280 --> 00:28:20,720 all cheering and waving flags at us 659 00:28:20,840 --> 00:28:24,120 and then I saw the young man's face was dreadfully white, 660 00:28:24,240 --> 00:28:27,520 as if all the blood had been drained away. 661 00:28:29,800 --> 00:28:32,120 And suddenly he just fell off the swing, 662 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 miles and miles below to the ground 663 00:28:36,200 --> 00:28:37,600 and I wanted to go down there and help him, 664 00:28:37,720 --> 00:28:39,440 in case he wasn't dead. 665 00:28:41,240 --> 00:28:43,280 But then I saw by falling, 666 00:28:43,400 --> 00:28:45,440 it somehow managed to knock down everyone 667 00:28:45,560 --> 00:28:50,280 of the people who were waving flags and cheering, 668 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 and they were all young men too, 669 00:28:52,320 --> 00:28:55,160 with the same white drained faces. 670 00:28:58,200 --> 00:29:01,640 Some of them were bleeding and crying out. 671 00:29:01,760 --> 00:29:04,120 I wanted to go down there 672 00:29:04,240 --> 00:29:07,200 but I was sort of attached to the swing 673 00:29:11,720 --> 00:29:13,280 and then I woke up. 674 00:29:16,320 --> 00:29:19,520 - That sounds like a real nightmare, Miss. 675 00:29:21,120 --> 00:29:24,200 - I'm sorry, Daisy, I'm not very hungry. 676 00:29:27,640 --> 00:29:32,280 - Potatoes, boil for downstairs, roast for upstairs. 677 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 Ah no, now I've forgotten carrots. 678 00:29:34,320 --> 00:29:35,840 I'll never be ready. 679 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 - Ruby, what are you whimpering about? 680 00:29:37,160 --> 00:29:38,720 Put a move on, it's nearly dinnertime. 681 00:29:38,840 --> 00:29:41,680 - I know it is, Rose, and I'm not half done yet. 682 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 - Oh buck up then. 683 00:29:43,000 --> 00:29:44,040 - When will Mrs. Bridges be back? 684 00:29:44,160 --> 00:29:46,760 - When she's better and not before. 685 00:29:46,880 --> 00:29:51,400 Put you cap straight, you look like a scarecrow. 686 00:29:51,520 --> 00:29:54,040 [big band music] 687 00:30:02,680 --> 00:30:03,760 - There's coffee, Miss. 688 00:30:03,880 --> 00:30:06,200 -[Georgina] Thank you, Hudson. 689 00:30:07,520 --> 00:30:08,600 - Will you be dining in this evening, Miss? 690 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 - No, out again, I'm afraid. 691 00:30:10,720 --> 00:30:13,280 -[Mr. Hudson] Very good, Miss. 692 00:30:13,400 --> 00:30:16,840 - Hudson, may I ask you something? 693 00:30:16,960 --> 00:30:19,040 - Certainly, Miss Georgina. 694 00:30:19,160 --> 00:30:22,440 - Well, it's just that Mrs. Bridges told Daisy 695 00:30:22,560 --> 00:30:25,760 she thought there might be a curse on Southwold family. 696 00:30:25,880 --> 00:30:28,200 Do you think there is? 697 00:30:28,320 --> 00:30:30,640 - Ah family curse, Miss? 698 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 - You see my mother, my step-father, and my aunt, 699 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 Lady Marjorie and Grandpa Southwold, 700 00:30:35,800 --> 00:30:38,680 all died within a few years 701 00:30:38,800 --> 00:30:43,240 and then Captain James and Mrs. Bellamy losing their baby. 702 00:30:43,360 --> 00:30:45,280 Mrs. Bridges told Daisy another baby died in this house too, 703 00:30:45,400 --> 00:30:48,600 only she wouldn't say how long ago. 704 00:30:48,720 --> 00:30:50,320 So, I just wondered. 705 00:30:50,440 --> 00:30:52,080 - I understand, Miss. 706 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 - You see, I had a terrible dreams last night 707 00:30:55,200 --> 00:30:57,960 about people dying and I thought it might have 708 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 something to do with it. 709 00:30:59,600 --> 00:31:01,760 - Oh, I don't think you ought to worry about such 710 00:31:01,880 --> 00:31:04,480 things, Miss Georgina, not at your age. 711 00:31:04,600 --> 00:31:09,000 - No, I'm sorry, I don't ask Captain James or Mr. Bellamy, 712 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 they think we're so silly. 713 00:31:11,240 --> 00:31:13,480 So, I thought I'd ask you. 714 00:31:13,600 --> 00:31:15,560 -[Mr. Hudson] If you pardon me saying so, Miss Georgina, 715 00:31:15,680 --> 00:31:18,160 I trust you will not brood upon such ugly subjects 716 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 and continue to enjoy your London season, 717 00:31:20,640 --> 00:31:21,600 as a young person should. 718 00:31:21,720 --> 00:31:22,880 - So, you don't think that there's-- 719 00:31:23,000 --> 00:31:26,840 - Oh, no, no, Miss, family curses, ghosts, and such like, 720 00:31:26,960 --> 00:31:29,720 all wives tales, Miss [laughs], 721 00:31:29,840 --> 00:31:33,000 and if I may use the expression, pure blethers. 722 00:31:33,120 --> 00:31:34,760 - Good, I'm so relieved. 723 00:31:34,880 --> 00:31:35,720 - Miss. 724 00:31:39,560 --> 00:31:42,040 [door closing] 725 00:31:50,920 --> 00:31:51,800 - James. 726 00:31:51,920 --> 00:31:52,800 - Father. 727 00:31:52,920 --> 00:31:53,800 - How's Hazel? 728 00:31:53,920 --> 00:31:54,800 - I only just come in. 729 00:31:54,920 --> 00:31:55,800 - Oh, you haven't seen her yet? 730 00:31:55,920 --> 00:31:57,360 - I've only just come in. 731 00:31:57,480 --> 00:31:58,640 - And Hudson doesn't know? 732 00:31:58,760 --> 00:31:59,600 - Know what? 733 00:31:59,720 --> 00:32:01,360 - How she is. 734 00:32:01,480 --> 00:32:03,320 - Haven't asked him yet. 735 00:32:08,120 --> 00:32:09,960 -[Mr. Bellamy] Ah, Hudson, how's Mrs. Bellamy? 736 00:32:10,080 --> 00:32:11,280 - Oh, she seemed a wee bit better 737 00:32:11,400 --> 00:32:12,320 when I served her tea, Sir. 738 00:32:12,440 --> 00:32:13,520 - In here? 739 00:32:13,640 --> 00:32:14,320 -[Mr. Hudson] At half past four, Sir. 740 00:32:14,440 --> 00:32:15,480 - She's up then? 741 00:32:15,600 --> 00:32:18,560 - Oh yes, Madam rang for Rose at about three o'clock 742 00:32:18,680 --> 00:32:20,360 this afternoon to help her get dressed. 743 00:32:20,480 --> 00:32:21,600 - Are you sure? 744 00:32:21,720 --> 00:32:22,840 - So where is she now? 745 00:32:22,960 --> 00:32:24,120 - She was in here until 746 00:32:24,240 --> 00:32:25,840 about half past five, writing letters. 747 00:32:25,960 --> 00:32:27,000 - She didn't go out? 748 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 -[Mr. Hudson] Not as far as I know, Sir. 749 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 - Hazel! 750 00:32:33,800 --> 00:32:34,920 She's probably messing about in the box room again. 751 00:32:35,040 --> 00:32:36,560 - Rose, have you seen Mrs. Bellamy? 752 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 - Hudson said she came downstairs. 753 00:32:37,800 --> 00:32:39,120 - Oh yes, she had her tea, Sir, 754 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 and then went down to the kitchen. 755 00:32:40,520 --> 00:32:41,400 - The kitchen! 756 00:32:41,520 --> 00:32:42,560 Oh now she shouldn't-- - Thank you, Rose. 757 00:32:42,680 --> 00:32:44,000 James, leave her. 758 00:32:47,080 --> 00:32:47,760 - Upstairs, Rose. 759 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 - Oh but-- - Upstairs. 760 00:32:50,920 --> 00:32:51,600 -[James] Hazel! 761 00:32:51,720 --> 00:32:52,600 - Yes? 762 00:32:52,720 --> 00:32:53,440 - What are you doing? 763 00:32:53,560 --> 00:32:54,720 - What do you think I'm doing? 764 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 - Who said you could get up? 765 00:32:56,440 --> 00:32:57,920 -[Hazel] Doctor Page did. 766 00:32:58,040 --> 00:33:00,080 - Ruby, leave us please. 767 00:33:04,600 --> 00:33:07,120 Listen Hazel, you are supposed to be Mistress in this house, 768 00:33:07,240 --> 00:33:08,760 just how the hell do you expect the servants to respect you 769 00:33:08,880 --> 00:33:10,720 and obey your orders, if you come down here 770 00:33:10,840 --> 00:33:12,360 and try and cook the meals. 771 00:33:12,480 --> 00:33:13,680 - And how do you expect that wretched little kitchen maid 772 00:33:13,800 --> 00:33:15,480 to cook all the meals? 773 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 For upstairs and down all by herself? 774 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 - It's not your place to come down here and cook. 775 00:33:20,000 --> 00:33:21,240 - Not my place? 776 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 I note your choice of expression. 777 00:33:23,480 --> 00:33:24,880 - What expression? 778 00:33:25,000 --> 00:33:27,080 - You said it was not my place to come down here and cook. 779 00:33:27,200 --> 00:33:29,560 Well, that's how you talk to a servant 780 00:33:29,680 --> 00:33:31,040 and yet in the same breath, 781 00:33:31,160 --> 00:33:34,400 you're telling me not to soil my hands with servants work. 782 00:33:34,520 --> 00:33:36,320 Well, it was my place to type out 783 00:33:36,440 --> 00:33:38,000 your Father's book for wages, wasn't it? 784 00:33:38,120 --> 00:33:39,920 And you didn't object to that, did you? 785 00:33:40,040 --> 00:33:41,160 - What's that got to do with it? 786 00:33:41,280 --> 00:33:43,080 Damn it Hazel, you're my wife, not a cook! 787 00:33:43,200 --> 00:33:45,400 - Wives are often cooks, where I come from. 788 00:33:45,520 --> 00:33:47,240 - Yes, well they're not here and they never have been, 789 00:33:47,360 --> 00:33:48,360 so put that, whatever it is, away 790 00:33:48,480 --> 00:33:50,040 and go up to the morning room, where you belong 791 00:33:50,160 --> 00:33:51,680 and leave the meals to Ruby! 792 00:33:51,800 --> 00:33:52,880 - I shall do nothing of the kind. 793 00:33:53,000 --> 00:33:56,520 I am responsible for the domestic running of the house 794 00:33:56,640 --> 00:33:59,800 and I intend to stay here and help Ruby prepare the meals. 795 00:33:59,920 --> 00:34:01,560 - Yes, you are responsible for running this house 796 00:34:01,680 --> 00:34:04,320 with dignity, as Mother did from upstairs, 797 00:34:04,440 --> 00:34:06,720 not messing about in the kitchen like a scullery maid. 798 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 - How dare you! 799 00:34:08,600 --> 00:34:10,520 [knife chopping] 800 00:34:10,640 --> 00:34:12,640 - You will do as I say and go up to the morning room. 801 00:34:12,760 --> 00:34:15,160 As my wife, you owe me obedience! 802 00:34:15,280 --> 00:34:17,440 - Well don't you owe me something? 803 00:34:17,560 --> 00:34:18,400 - What? 804 00:34:21,800 --> 00:34:24,160 What's the matter with you? 805 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 - If you don't understand that, 806 00:34:26,600 --> 00:34:30,120 then perhaps it's just as well our baby died, just as well. 807 00:34:33,920 --> 00:34:36,240 [footsteps up the stairs] 808 00:34:36,360 --> 00:34:38,480 [sizzling] 809 00:34:44,080 --> 00:34:45,720 - Ruby, Ruby, Ruby come here quickly, 810 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 the cooking's gone wrong. 811 00:34:46,960 --> 00:34:48,080 -[Ruby] Yes, Sir. 812 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 - Quickly, before it boils onto the floor. 813 00:34:49,920 --> 00:34:50,880 - Yes, Sir, I'll see to it. 814 00:34:51,000 --> 00:34:51,840 - Yes. 815 00:34:56,760 --> 00:34:58,560 You seem to have a rather lot 816 00:34:58,680 --> 00:35:01,360 to do at the minute, Ruby, I'm sorry. 817 00:35:01,480 --> 00:35:03,680 - That's alright, Sir, I can manage. 818 00:35:03,800 --> 00:35:05,160 - Yes, well I expect Mrs. Bridges will be up 819 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 in a day or two. 820 00:35:06,440 --> 00:35:09,120 - Yes, Sir, Sir, it was very kind 821 00:35:09,240 --> 00:35:11,840 of Mrs. Bellamy to help me, Sir. 822 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 - Yes, I'll tell her. 823 00:35:16,480 --> 00:35:18,880 [footsteps] 824 00:35:29,840 --> 00:35:31,000 Is Mrs. Bellamy in there? 825 00:35:31,120 --> 00:35:34,080 - Oh no, Sir, only the Master, Madam went up to her room. 826 00:35:34,200 --> 00:35:36,400 - I see, thank you, Hudson. 827 00:35:42,800 --> 00:35:44,520 Hazel, are you there? 828 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 Hazel, I want to talk to you. 829 00:35:49,920 --> 00:35:51,920 Open this door and let me in. 830 00:35:52,040 --> 00:35:53,680 You hear what I say? 831 00:35:56,320 --> 00:35:59,320 Oh Hazel, you're being very childish. 832 00:36:04,040 --> 00:36:04,840 Hazel. 833 00:36:14,240 --> 00:36:15,680 How I lead my life in my house is my affair, 834 00:36:15,800 --> 00:36:16,880 you have no right to criticize me. 835 00:36:17,000 --> 00:36:18,480 - I have every right, James. 836 00:36:18,600 --> 00:36:20,920 Hazel is your wife and your responsibility. 837 00:36:21,040 --> 00:36:23,360 You're a grown man now, a married man 838 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 and regrettably independent of your soul surviving parent. 839 00:36:26,120 --> 00:36:28,040 But you're still my son 840 00:36:28,160 --> 00:36:29,880 and as long as I live under this roof, 841 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 I reserve the right to comment on your behavior. 842 00:36:31,120 --> 00:36:32,200 - My behavior? 843 00:36:32,320 --> 00:36:34,040 - Hazel has suffered the agony and distress 844 00:36:34,160 --> 00:36:35,920 of losing her baby. 845 00:36:36,040 --> 00:36:37,680 She is weak and depressed and in need 846 00:36:37,800 --> 00:36:39,960 of all the love and care she can get from her husband. 847 00:36:40,080 --> 00:36:41,360 Yet you behave as though she'd suffered 848 00:36:41,480 --> 00:36:42,880 nothing worse than a slight cold. 849 00:36:43,000 --> 00:36:45,120 - Oh, that's monstrous. 850 00:36:45,240 --> 00:36:46,800 Do you think I don't know how she feels? 851 00:36:46,920 --> 00:36:48,720 - Then why in Gods name can't you show some concern for her? 852 00:36:48,840 --> 00:36:50,320 - Damn it Father, she's not ill anymore, 853 00:36:50,440 --> 00:36:52,040 she's been up and dressed and cooking in the kitchen. 854 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 - And why, as I admit. 855 00:36:53,760 --> 00:36:55,400 But if you can't see that foolish gesture, 856 00:36:55,520 --> 00:36:56,920 a desperate cry for attention, 857 00:36:57,040 --> 00:36:58,680 that you can't know much about women. 858 00:36:58,800 --> 00:36:59,760 - Father, my relationship with my wife 859 00:36:59,880 --> 00:37:01,080 is none of your business. 860 00:37:01,200 --> 00:37:02,640 - It may not be, strictly speaking, 861 00:37:02,760 --> 00:37:05,120 but you might just remember that Hazel was my secretary. 862 00:37:05,240 --> 00:37:06,920 I brought her into this house 863 00:37:07,040 --> 00:37:08,720 and as such, I happen to have formed 864 00:37:08,840 --> 00:37:10,560 a very high opinion of her character and capabilities. 865 00:37:10,680 --> 00:37:12,080 I respect her as a person 866 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 and I have a natural affection for her, 867 00:37:15,040 --> 00:37:16,600 as a member of the family. 868 00:37:16,720 --> 00:37:18,360 And since you choose to neglect her when she's ill 869 00:37:18,480 --> 00:37:20,640 and criticize her when she's most in need of 870 00:37:20,760 --> 00:37:22,040 your help and support. 871 00:37:22,160 --> 00:37:23,560 I can only say, in my opinion, 872 00:37:23,680 --> 00:37:26,160 you are not worthy of her love. 873 00:37:27,320 --> 00:37:29,800 She's too damn good for you! 874 00:37:29,920 --> 00:37:32,400 And that's my last word on the subject. 875 00:37:32,520 --> 00:37:34,240 - Yes, yes, my last word on the subject is 876 00:37:34,360 --> 00:37:35,960 that I'm beginning to think it's time you and I 877 00:37:36,080 --> 00:37:37,560 went our separate ways. 878 00:37:37,680 --> 00:37:39,320 - Just what do you mean? 879 00:37:39,440 --> 00:37:41,400 - I mean instead of endlessly quarreling and feuding 880 00:37:41,520 --> 00:37:43,000 with me about the running of this house, 881 00:37:43,120 --> 00:37:44,480 you might find life more to your liking 882 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 in a set of rooms in St. James'. 883 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 You'll be handy for the House of Commons 884 00:37:48,440 --> 00:37:51,200 and quite near your club. 885 00:37:51,320 --> 00:37:53,280 I'm quite prepared to help you out, financially, 886 00:37:53,400 --> 00:37:56,000 if you decide to move. 887 00:37:56,120 --> 00:37:59,120 It might just be better for all of us. 888 00:38:07,400 --> 00:38:11,280 - Very well, James, if that's how you feel, I'll move. 889 00:38:14,720 --> 00:38:17,800 I won't stay here, if I'm not welcome. 890 00:38:19,240 --> 00:38:22,760 You can inform the servants at once. 891 00:38:22,880 --> 00:38:26,880 I shall need a few days to find alternative accommodation. 892 00:38:28,240 --> 00:38:29,840 I might just run with it. 893 00:38:29,960 --> 00:38:32,680 - There's no hurry, just some time. 894 00:38:33,960 --> 00:38:36,840 It was only a suggestion, I didn't. 895 00:39:02,360 --> 00:39:03,160 - James? 896 00:39:05,240 --> 00:39:07,800 - Oh, hello, where've you been? 897 00:39:08,760 --> 00:39:11,760 - Out to tea with some friends. 898 00:39:11,880 --> 00:39:13,920 James, you've been quarreling with Uncle Richard, 899 00:39:14,040 --> 00:39:16,320 I couldn't help hearing. 900 00:39:16,440 --> 00:39:17,800 Was it about taking me to the ball? 901 00:39:17,920 --> 00:39:19,320 - No, no, no it wasn't. 902 00:39:19,440 --> 00:39:20,360 - Are you sure? 903 00:39:20,480 --> 00:39:21,440 - Quite sure. 904 00:39:22,960 --> 00:39:24,760 It was about something else, nothing to do with you. 905 00:39:24,880 --> 00:39:25,680 - What? 906 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 - Nevermind, have you had tea? 907 00:39:30,920 --> 00:39:33,160 - I've just told you, I had tea with some friends. 908 00:39:33,280 --> 00:39:34,240 - So you did. 909 00:39:35,680 --> 00:39:36,840 -[Georgina] Hudson says Hazel is up? 910 00:39:36,960 --> 00:39:39,120 - Yes, she got up this afternoon, yes. 911 00:39:39,240 --> 00:39:42,640 - Oh good, so she's much better? 912 00:39:42,760 --> 00:39:44,000 - Much, much better. 913 00:39:44,120 --> 00:39:45,440 - Where is she? 914 00:39:45,560 --> 00:39:46,760 - Upstairs. 915 00:39:46,880 --> 00:39:47,920 - I think I'll go up and see her. 916 00:39:48,040 --> 00:39:51,520 - Ah no, no, leave her just a moment. 917 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Close the door. 918 00:39:58,560 --> 00:40:02,640 Come and sit down, Georgina, I want to talk to you. 919 00:40:06,960 --> 00:40:10,160 I think, I think you're old enough to know 920 00:40:11,760 --> 00:40:15,040 some of the difficulties of married life. 921 00:40:15,160 --> 00:40:18,640 I mean, one day you will marry someone 922 00:40:18,760 --> 00:40:20,040 and I just think you ought to know, 923 00:40:20,160 --> 00:40:24,440 it's not that easy being married, not that easy. 924 00:40:24,560 --> 00:40:26,720 - No, I don't suppose it is. 925 00:40:26,840 --> 00:40:28,640 - I mean, if your love and your feelings for someone 926 00:40:28,760 --> 00:40:30,440 aren't quite strong enough 927 00:40:30,560 --> 00:40:34,480 and you don't seem to sort of agree on a lot of things, 928 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 it can still be alright, 929 00:40:38,240 --> 00:40:40,200 if you fulfill your love. 930 00:40:43,240 --> 00:40:45,320 You know what I'm trying to say? 931 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 - I think I do, James. 932 00:40:47,960 --> 00:40:51,320 - Especially, if it has a result, 933 00:40:51,440 --> 00:40:53,320 you manage to have a baby. 934 00:40:53,440 --> 00:40:55,560 - Yes, of course. 935 00:40:55,680 --> 00:40:57,680 - Otherwise, there's not much to keep it together. 936 00:40:57,800 --> 00:40:58,600 - No. 937 00:41:00,520 --> 00:41:03,240 - Not if you disagree on a lot of things, 938 00:41:03,360 --> 00:41:05,200 like Hazel and I do. 939 00:41:05,320 --> 00:41:07,600 - Oh dear, won't it perhaps get better? 940 00:41:07,720 --> 00:41:08,680 - It might. 941 00:41:11,160 --> 00:41:13,400 [inaudible] 942 00:41:13,520 --> 00:41:14,200 I hope so. 943 00:41:17,680 --> 00:41:21,520 Hazel can still have a baby, the doctor said so. 944 00:41:27,600 --> 00:41:29,200 - Well, perhaps next year 945 00:41:29,320 --> 00:41:31,400 when you go out to India, things will change. 946 00:41:31,520 --> 00:41:33,680 Away from home, you may feel quite differently. 947 00:41:33,800 --> 00:41:35,680 - If she decides to come. 948 00:41:35,800 --> 00:41:38,560 - She's bound to, isn't she? 949 00:41:38,680 --> 00:41:40,080 - I don't know. 950 00:41:41,320 --> 00:41:44,920 I don't know what the future holds. 951 00:41:45,040 --> 00:41:49,040 If Father moves into rooms, I'm out in India and Hazel. 952 00:41:50,840 --> 00:41:52,680 What about the servants? 953 00:41:54,160 --> 00:41:55,320 What about you? 954 00:41:57,040 --> 00:41:58,880 What about everything? 955 00:42:01,240 --> 00:42:03,720 It all seems such a mess. 956 00:42:03,840 --> 00:42:05,960 A ghastly, hopeless mess. 957 00:42:11,600 --> 00:42:12,720 - He should have never married beneath him, 958 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 I said so from the start. 959 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 You always do a good of difference in their ideas, 960 00:42:15,920 --> 00:42:18,120 their standards, their values. 961 00:42:19,400 --> 00:42:20,600 If her Ladyship had lived, 962 00:42:20,720 --> 00:42:22,800 that young women, as respectable as she may be, 963 00:42:22,920 --> 00:42:25,560 would never had sat at the head of the table in this house, 964 00:42:25,680 --> 00:42:27,840 you mark my words, Rose, not Miss Forrest. 965 00:42:27,960 --> 00:42:29,560 - There you go again with her Ladyship. 966 00:42:29,680 --> 00:42:30,800 What would her Ladyship have done? 967 00:42:30,920 --> 00:42:32,200 What would he Ladyship have said? 968 00:42:32,320 --> 00:42:34,680 Her Ladyship's dead and gone, Mr. Hudson 969 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 and Mrs. Bellamy is the Mistress of this house now 970 00:42:37,720 --> 00:42:41,320 and as such, we should back her out and help her, 971 00:42:41,440 --> 00:42:44,000 not go saying wicked things about her behind her back! 972 00:42:44,120 --> 00:42:45,640 - Stop yelling at the top of your voice, Rose, 973 00:42:45,760 --> 00:42:47,480 unless you want everyone in the house to hear. 974 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 - I don't care who knows it, Mr. Bellamy should 975 00:42:49,920 --> 00:42:51,240 have a word with his son, 976 00:42:51,360 --> 00:42:53,000 tell him what he thinks of him, he's too weak. 977 00:42:53,120 --> 00:42:54,200 That's the trouble, just as Captain James 978 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 got all his mother's money. 979 00:42:55,960 --> 00:42:56,760 - The Master opposed the marriage 980 00:42:56,880 --> 00:42:58,480 or had you forgotten that? 981 00:42:58,600 --> 00:42:59,840 Unfortunately, the young fool was of age 982 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 and financially independent enough to defy his father. 983 00:43:02,080 --> 00:43:03,720 She had known the match was unsuitable, 984 00:43:03,840 --> 00:43:05,760 it's her I blame, I blame her! 985 00:43:05,880 --> 00:43:07,760 - Well, I don't, she got a chance to marry and she took it! 986 00:43:07,880 --> 00:43:08,680 - Shh. 987 00:43:10,440 --> 00:43:12,440 -[Rose] Poor foolish woman. 988 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 - I don't know what's the matter 989 00:43:13,680 --> 00:43:15,040 with you these days, Rose, I don't really. 990 00:43:15,160 --> 00:43:17,080 - Beats what's the matter with you, Mr. Hudson, 991 00:43:17,200 --> 00:43:18,480 if I may say so. 992 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 You're living in the past, that's your trouble 993 00:43:22,560 --> 00:43:25,000 and don't seem to realize that things are changing fast. 994 00:43:25,120 --> 00:43:26,880 Life's never gonna be the same again, 995 00:43:27,000 --> 00:43:31,160 but you're too blind to notice it, or too old. 996 00:43:31,280 --> 00:43:32,560 - How dare you say that to me, Rose. 997 00:43:32,680 --> 00:43:34,160 How ever long you may be of service here, 998 00:43:34,280 --> 00:43:36,080 you have no right to speak to me like that! 999 00:43:36,200 --> 00:43:37,880 You're forgetting your place, m'girl. 1000 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 - My place? 1001 00:43:39,320 --> 00:43:40,640 I'm beginning to wonder what that is sometimes. 1002 00:43:40,760 --> 00:43:41,840 - Well I can tell you what it is not. 1003 00:43:41,960 --> 00:43:42,920 It is not to spend your days in 1004 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 young Mrs. Bellamy's room, gossiping with her, 1005 00:43:44,960 --> 00:43:46,440 had you not tittletattled about what goes on 1006 00:43:46,560 --> 00:43:47,760 in the servants hall 1007 00:43:47,880 --> 00:43:50,040 or between Captain James and Miss Worsley or anything else. 1008 00:43:50,160 --> 00:43:51,920 Your place is to respect the 1009 00:43:52,040 --> 00:43:54,200 Master and Captain James as your employers 1010 00:43:54,320 --> 00:43:55,960 and get on with your job, as you did before! 1011 00:43:56,080 --> 00:43:59,080 - My job is to look after Mrs. Bellamy now! 1012 00:43:59,200 --> 00:44:00,360 - You are the head house-parlourmaid, Rose. 1013 00:44:00,480 --> 00:44:03,480 Your duties are not exclusively with Mrs. Bellamy. 1014 00:44:03,600 --> 00:44:05,160 Just because she's either too tight fisted 1015 00:44:05,280 --> 00:44:07,440 or too unsure of herself to engage a lady's maid, 1016 00:44:07,560 --> 00:44:09,400 there is no call for you to lie in her lap 1017 00:44:09,520 --> 00:44:10,840 like a pet poodle! 1018 00:44:10,960 --> 00:44:13,520 She is quite capable of looking after her self. 1019 00:44:13,640 --> 00:44:14,920 - That's a cruel thing to say, 1020 00:44:15,040 --> 00:44:17,760 she needs me and you're jealous. 1021 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 - I'm what? 1022 00:44:19,120 --> 00:44:20,760 - Jealous of her and me, 'cause she likes me 1023 00:44:20,880 --> 00:44:22,280 and she knows what you think of her. 1024 00:44:22,400 --> 00:44:23,280 - Now that's a lie! 1025 00:44:23,400 --> 00:44:24,960 - I'm not a liar. 1026 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 - Be quiet, Rose and watch your tongue! 1027 00:44:26,200 --> 00:44:28,520 - Stop it please, stop [crying]. 1028 00:44:28,640 --> 00:44:29,760 - Where have you been hiding yourself? 1029 00:44:29,880 --> 00:44:30,760 - What's the matter, Daisy? 1030 00:44:30,880 --> 00:44:33,000 - Yes, come on, what is it? 1031 00:44:33,120 --> 00:44:34,640 - Would it be alright to sit down? 1032 00:44:34,760 --> 00:44:37,360 - Yes, yes, Daisy, come on sit down, 1033 00:44:37,480 --> 00:44:38,640 for heaven's sake, pull yourself together. 1034 00:44:38,760 --> 00:44:42,600 -[Rose] Come along, tell Mr. Hudson, what happened? 1035 00:44:42,720 --> 00:44:44,000 - [crying] I heard you and Mr. Hudson rowing, 1036 00:44:44,120 --> 00:44:45,840 I couldn't help it. 1037 00:44:45,960 --> 00:44:47,120 - Eavesdropping. 1038 00:44:47,240 --> 00:44:48,800 - Leaver her, Rose. 1039 00:44:50,560 --> 00:44:52,440 [crying] 1040 00:44:52,560 --> 00:44:55,360 - First of all, it's Captain and Mrs. Bellamy, 1041 00:44:55,480 --> 00:44:59,280 go for each other, all angry, down here in the kitchen 1042 00:45:02,760 --> 00:45:07,400 and then it's you and Rose, Mr. Hudson [crying]. 1043 00:45:07,520 --> 00:45:09,400 I've never known you and Rose have words 1044 00:45:09,520 --> 00:45:12,160 all the time I've been here. 1045 00:45:12,280 --> 00:45:15,400 It's like everyone in the house is fighting 1046 00:45:15,520 --> 00:45:19,760 and rowing and poor Mrs. Bridges is still sick [crying] 1047 00:45:19,880 --> 00:45:22,720 and this hot weather and everything. 1048 00:45:25,240 --> 00:45:29,600 I just don't feel safe anymore, Mr. Hudson [crying]. 1049 00:45:29,720 --> 00:45:31,040 I'm frightened. 1050 00:45:37,600 --> 00:45:39,840 - I think we're all effected by the close air 1051 00:45:39,960 --> 00:45:41,800 in this weather, Daisy. 1052 00:45:41,920 --> 00:45:44,760 It tends to put us all on edge, 1053 00:45:44,880 --> 00:45:46,960 makes us bad tempered and irritable. 1054 00:45:47,080 --> 00:45:49,520 -[Daisy] Yes, Mr. Hudson. 1055 00:45:49,640 --> 00:45:50,640 - Now, as soon as the storm breaks, 1056 00:45:50,760 --> 00:45:52,160 and we have some thunder and lightning 1057 00:45:52,280 --> 00:45:54,160 and the cooling rain comes, 1058 00:45:54,280 --> 00:45:56,240 perhaps things will be somewhat calmer. 1059 00:45:56,360 --> 00:45:58,840 We'll stop quarreling among ourselves 1060 00:45:58,960 --> 00:46:01,760 and live together in harmony again. 1061 00:46:02,880 --> 00:46:05,000 Close the ranks, eh Daisy? 1062 00:46:05,120 --> 00:46:06,480 Do you know what I mean? 1063 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 -[Daisy] Yes, Mr. Hudson. 1064 00:46:10,760 --> 00:46:13,880 - Oh, it would be a strange household indeed, 1065 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 if we didn't have a wee bit of conflict and strife 1066 00:46:16,320 --> 00:46:18,440 from time to time. 1067 00:46:18,560 --> 00:46:20,800 As any close community must. 1068 00:46:22,840 --> 00:46:24,720 So run along, m'girl, 1069 00:46:24,840 --> 00:46:27,320 get things ready for supper, eh? 1070 00:46:30,560 --> 00:46:33,000 And Daisy, try to be cheerful, 1071 00:46:34,800 --> 00:46:36,200 there's a good girl, eh? 1072 00:46:36,320 --> 00:46:39,640 - Yes, Mr. Hudson, thank you, Mr. Hudson. 1073 00:46:45,960 --> 00:46:48,520 - Well, I best get upstairs 1074 00:46:48,640 --> 00:46:52,120 and put out the lady's things for dinner. 1075 00:46:52,240 --> 00:46:56,360 I understand they're all dining in tonight, the four of 'em. 1076 00:46:56,480 --> 00:47:00,600 - Yes, Rose, I gather they are, just the four of them. 1077 00:47:22,160 --> 00:47:23,960 - I'm afraid I'm not very good. 1078 00:47:24,080 --> 00:47:24,920 - Oh, you learn very fast, my dear. 1079 00:47:25,040 --> 00:47:26,840 - I keep breaking all the rules. 1080 00:47:26,960 --> 00:47:28,560 - It's only family bridge, Georgina. 1081 00:47:28,680 --> 00:47:31,160 You mustn't take it too much to heart. 1082 00:47:31,280 --> 00:47:32,400 - Doesn't matter who wins or loses, 1083 00:47:32,520 --> 00:47:34,520 as long as we all enjoy ourselves, 1084 00:47:34,640 --> 00:47:36,240 isn't that so, Father? 1085 00:47:37,600 --> 00:47:39,360 - Yes, I suppose it is. 1086 00:47:56,360 --> 00:47:59,080 - Breakfast at the usual time in morning, Madam. 1087 00:47:59,200 --> 00:48:02,240 - Yes, please, 8:30 in the dining room? 1088 00:48:03,320 --> 00:48:05,640 Thank you, Hudson, good night. 1089 00:48:05,760 --> 00:48:07,000 - Good night, Madam. 1090 00:48:07,120 --> 00:48:08,000 - Hudson, good night. 1091 00:48:08,120 --> 00:48:10,760 - Good night, Sir. - Good night. 1092 00:48:19,400 --> 00:48:20,800 - Oh, I'm stifled. 1093 00:48:22,200 --> 00:48:23,840 - Yes, it's hotter than ever tonight. 1094 00:48:23,960 --> 00:48:26,080 I'll open the window wider. 1095 00:48:28,320 --> 00:48:30,680 [jazz music] 1096 00:48:38,640 --> 00:48:39,680 Here, catch! 1097 00:48:42,120 --> 00:48:45,640 Sorry, down there by the lamppost, good luck. 1098 00:48:50,280 --> 00:48:53,480 A few chaps, one blind, a few on crutches. 1099 00:48:56,320 --> 00:48:59,760 Wounded in South Africa, I suppose, reduced. 1100 00:49:02,840 --> 00:49:05,080 Do you recognize the tune? 1101 00:49:17,000 --> 00:49:20,120 - Cards are dealt, James, if you care to pick up your hand. 1102 00:49:20,240 --> 00:49:22,000 Prepare for the fray. 1103 00:49:35,400 --> 00:49:38,200 Phew, it must be in the 80s tonight. 1104 00:49:41,440 --> 00:49:44,240 - It can't last much longer, can it? 1105 00:49:59,840 --> 00:50:03,240 [classic orchestra music] 81711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.