Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,920
[classical orchestra music]
2
00:00:31,160 --> 00:00:34,160
- Phew, them stairs,
I must be getting old.
3
00:00:34,280 --> 00:00:37,960
- That's very close this
afternoon, Rose, quite humid.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
Oh, those casted women again.
5
00:00:39,960 --> 00:00:41,320
-[Rose] What women?
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,200
- The suffragette's have smashed
up the British Museum now.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,640
If they claim the right
to vote like men,
8
00:00:45,760 --> 00:00:46,880
they ought to be
flogged like men.
9
00:00:47,000 --> 00:00:47,840
- Poo.
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
- What do you got there, Rose?
11
00:00:50,120 --> 00:00:52,120
- It's liniment for
Mrs. Bellamy.
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,800
Her backs feeling a bit
better but it still aches.
13
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
You know, it was clearing
out that box room
14
00:00:56,960 --> 00:00:58,360
that brought it on
in my opinion.
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,280
- That certainly would.
16
00:01:07,960 --> 00:01:11,320
Ah, something nice for
our supper, eh Ruby?
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,240
What in heaven's name is that?
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,920
- Well, it's for thickening
the Irish stew, Mr. Hudson,
19
00:01:18,040 --> 00:01:19,680
for upstairs dinner, only,
20
00:01:19,800 --> 00:01:22,560
well I can't read Mrs.
Bridges recipe.
21
00:01:22,680 --> 00:01:25,560
Her handwriting is
all falling over.
22
00:01:25,680 --> 00:01:26,720
- What can't you read?
23
00:01:26,840 --> 00:01:30,160
- Well it says mix flour
and add an ounce of summit,
24
00:01:30,280 --> 00:01:31,520
that word there.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,160
- Here, let me see.
26
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
Mix flour and add an ounce
of butter and rub well.
27
00:01:36,120 --> 00:01:38,760
- [laughs] It's butter,
oh I am daft,
28
00:01:38,880 --> 00:01:42,920
I thought it said bitter,
so I poured in a jug of ale.
29
00:01:43,960 --> 00:01:45,800
I'll have to start
again, won't I?
30
00:01:45,920 --> 00:01:48,000
- You certainly will, Ruby.
31
00:01:48,120 --> 00:01:51,040
Oh, nevermind my girl,
just soldier on.
32
00:01:51,160 --> 00:01:54,280
Mrs. Bridges will be
up and about soon.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
Oh my God.
34
00:01:58,240 --> 00:01:59,160
[gasping]
35
00:01:59,280 --> 00:02:00,760
- Oh, I'm sorry, Madam.
36
00:02:00,880 --> 00:02:02,920
I'll be ever so careful.
37
00:02:05,440 --> 00:02:08,480
- Your hands, they're
firm but gentle.
38
00:02:10,480 --> 00:02:12,240
You'd make an excellent
masseuse.
39
00:02:12,360 --> 00:02:13,800
- Oh, I don't know
about that, Madam.
40
00:02:13,920 --> 00:02:15,280
- It's quite the
thing now, Rose.
41
00:02:15,400 --> 00:02:17,240
They began it in Sweden.
42
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
- There, I think I've
rubbed it well in.
43
00:02:20,640 --> 00:02:21,880
Shall I stop now?
44
00:02:22,000 --> 00:02:25,400
-[Hazel] No, just another
minute or two,
45
00:02:25,520 --> 00:02:26,200
it's very soothing.
46
00:02:26,320 --> 00:02:27,040
- Is it?
47
00:02:27,160 --> 00:02:28,000
- Very.
48
00:02:32,280 --> 00:02:34,360
Is Captain James in yet?
49
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
-[Rose] Not when I come up.
50
00:02:35,560 --> 00:02:36,400
- I see.
51
00:02:38,080 --> 00:02:41,440
I expect he's been kept
late at his office.
52
00:02:43,120 --> 00:02:45,520
Rose, have you written
your letter?
53
00:02:45,640 --> 00:02:47,000
- Not yet, Madam.
54
00:02:49,040 --> 00:02:52,080
- I think you owe
it to Mr. Wilmot.
55
00:02:52,200 --> 00:02:53,680
Otherwise, he'll spend
the rest of his life
56
00:02:53,800 --> 00:02:57,080
wondering why you
changed your mind.
57
00:02:57,200 --> 00:02:59,720
- Well, I will write it, if
you think I ought, Madam.
58
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
But it's difficult, if
you know what I mean?
59
00:03:01,920 --> 00:03:04,640
- I do, did you love
him very much?
60
00:03:07,360 --> 00:03:10,160
- Yes, Madam, very much.
61
00:03:10,280 --> 00:03:13,160
Only I didn't realize it
until after he'd gone.
62
00:03:13,280 --> 00:03:15,320
See, when he asked me to
go abroad and everything,
63
00:03:15,440 --> 00:03:17,480
I didn't have the courage.
64
00:03:18,720 --> 00:03:21,040
But still, I expect I've
done the right thing.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,360
I'm not sure, I'll never
be quite sure.
66
00:03:23,480 --> 00:03:24,320
[knocking on door]
67
00:03:24,440 --> 00:03:25,240
- Come in.
68
00:03:27,720 --> 00:03:28,560
I thought you were James.
69
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
- I'm so sorry.
70
00:03:30,520 --> 00:03:34,000
- It's alright, Richard,
Rose is finished.
71
00:03:38,920 --> 00:03:41,880
You may come in now, Richard.
72
00:03:42,000 --> 00:03:44,320
- I'll just go down and
see Ruby about your dinner.
73
00:03:44,440 --> 00:03:46,640
- Oh, tell her something
very light, I'm not hungry.
74
00:03:46,760 --> 00:03:49,600
- Oh, it's Irish stew, Madam,
75
00:03:49,720 --> 00:03:52,440
and she's been stewing it
since 11:00 this morning.
76
00:03:52,560 --> 00:03:56,480
- Very well, Rose, and
thank you for the massage.
77
00:03:56,600 --> 00:04:00,480
Richard, how kind of you
to come up and see me.
78
00:04:00,600 --> 00:04:01,800
- Not at all, how're
you feeling?
79
00:04:01,920 --> 00:04:03,240
- Oh, a little better,
thank you.
80
00:04:03,360 --> 00:04:06,640
Doctor Page says I'm to
rest for another day or two.
81
00:04:06,760 --> 00:04:10,120
So here I lie, helpless
and useless.
82
00:04:10,240 --> 00:04:11,680
- Never useless, my dear.
83
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
- I haven't been much
use as a wife, have I?
84
00:04:15,240 --> 00:04:19,440
I'm still haunted by
James' bewildered stare.
85
00:04:19,560 --> 00:04:23,480
When Doctor Page broke
the news to him,
86
00:04:23,600 --> 00:04:25,440
he looked like a little boy
87
00:04:25,560 --> 00:04:28,760
who had his new toy
taken away from him.
88
00:04:30,880 --> 00:04:32,000
- You mustn't feel like that,
89
00:04:32,120 --> 00:04:33,920
no one's to blame,
it's Gods will.
90
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
You'll have another chance,
91
00:04:35,600 --> 00:04:36,840
Page told him there's
nothing to stop
92
00:04:36,960 --> 00:04:38,800
from having twins next time.
93
00:04:38,920 --> 00:04:41,240
So, you cheer up and let's
change the subject, shall we?
94
00:04:41,360 --> 00:04:42,640
- Yes!
95
00:04:42,760 --> 00:04:43,880
- Anyway, you're better off
in bed than up and about.
96
00:04:44,000 --> 00:04:45,640
A bit more air, hmm?
97
00:04:49,120 --> 00:04:51,000
[window opening]
98
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
Oh, it's so warm and
stuffy out, horrid.
99
00:04:53,720 --> 00:04:54,640
-[Hazel] Is it?
- Yes.
100
00:04:54,760 --> 00:04:56,880
- How is your day?
101
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
- Oh, somewhat frustrating,
if we poor mortals
102
00:04:59,120 --> 00:05:00,640
could only influence events.
103
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
- You mean, we poor Tories?
104
00:05:02,360 --> 00:05:04,400
- I mean all men,
we have the vote.
105
00:05:04,520 --> 00:05:05,800
- Yes.
106
00:05:05,920 --> 00:05:07,400
- Some of us have the
chance of questioning
107
00:05:07,520 --> 00:05:09,200
and opposing the government
policies.
108
00:05:09,320 --> 00:05:12,040
But, events continue to
gallop forward unchecked,
109
00:05:12,160 --> 00:05:14,680
like stampeding bulls and
there's nothing any of us
110
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
can do to stop them.
111
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
I sometimes think the
future of our civilization
112
00:05:18,040 --> 00:05:20,920
is so grim and dangerous,
I'd rather not face it.
113
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Oh Richard, you mustn't
be depressed.
114
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
One of us is quite enough.
115
00:05:25,840 --> 00:05:27,320
- [laughs] I suppose so.
116
00:05:27,440 --> 00:05:30,120
All I was saying, there's
little to be cheerful about.
117
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
-[Hazel] I know.
118
00:05:31,960 --> 00:05:33,440
- The past has more to
offer than the future.
119
00:05:33,560 --> 00:05:36,920
I rather think I'll
write another biography.
120
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Tom Newton thinks I should.
121
00:05:39,160 --> 00:05:41,560
He suggested Landsdown, if
he doesn't do it himself.
122
00:05:41,680 --> 00:05:43,320
- Then I'll help you
with the papers
123
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
and type it out for you.
124
00:05:44,560 --> 00:05:45,640
- Would you?
125
00:05:45,760 --> 00:05:48,360
- Yes, of course,
I did it before.
126
00:05:49,640 --> 00:05:51,800
Those were very happy days.
127
00:06:01,120 --> 00:06:04,520
[keys hitting table]
128
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
[door opening]
129
00:06:07,360 --> 00:06:12,160
- Ah, Miss Georgina Worsley,
writing letters [laughs].
130
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
I didn't know you could write?
131
00:06:14,240 --> 00:06:17,360
- Bread and butter
letters, wretched things.
132
00:06:17,480 --> 00:06:18,360
- Ah.
133
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
- I put, Dear Lady Rellen,
134
00:06:20,000 --> 00:06:22,080
thank you so much for my stays.
135
00:06:22,200 --> 00:06:23,320
- You left them behind
in a drawer?
136
00:06:23,440 --> 00:06:26,200
- [laughs] It was--
137
00:06:26,320 --> 00:06:28,600
- Such hell and I loathed
every minute of it.
138
00:06:28,720 --> 00:06:31,640
- Stop it, James, you're
muddling me.
139
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
Such fun and I enjoyed--
140
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
- Spelled E-N-G-O-I-D.
141
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
- Oh, shut up, I
can't concentrate
142
00:06:38,640 --> 00:06:40,040
if you keep saying silly things.
143
00:06:40,160 --> 00:06:42,480
- You crumpled my
evening paper, come here.
144
00:06:42,600 --> 00:06:43,480
- Oh, no you don't.
145
00:06:43,600 --> 00:06:44,480
- Oh, yes I do.
146
00:06:44,600 --> 00:06:45,480
- You can't catch me.
147
00:06:45,600 --> 00:06:46,400
- Oh, yes I can and will.
148
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
You must be punishsed.
149
00:06:47,640 --> 00:06:50,560
- Oh James [laughs].
150
00:06:52,680 --> 00:06:54,840
- Ah, Hudson, Miss Georgina
151
00:06:56,880 --> 00:06:59,160
seems to have crumpled--
- Your fault.
152
00:06:59,280 --> 00:07:00,840
- The evening paper,
better see if you can
153
00:07:00,960 --> 00:07:01,920
straighten it out or something.
154
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
- I'll ask Rose to run
an iron over it.
155
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
- If you would, Hudson,
before my father comes in,
156
00:07:06,280 --> 00:07:09,520
I don't want any crushed
newspapers in my house.
157
00:07:09,640 --> 00:07:11,320
-[Mr. Hudson] Quite so.
158
00:07:11,440 --> 00:07:12,520
- Did you want something?
159
00:07:12,640 --> 00:07:14,120
- Oh, just about this
evening, Sir.
160
00:07:14,240 --> 00:07:15,560
I understand Mrs.
Bellamy will be
161
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
requiring dinner upstairs,
I'm afraid.
162
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
- I suppose so, yes,
if she's still in bed.
163
00:07:19,760 --> 00:07:21,120
- But she's still
confined to her room, Sir.
164
00:07:21,240 --> 00:07:22,840
- Well, in that case,
it will be Mr. Bellamy,
165
00:07:22,960 --> 00:07:24,520
Miss Georgina, and myself
in the dining room.
166
00:07:24,640 --> 00:07:26,200
- Very good, Sir.
167
00:07:26,320 --> 00:07:28,240
Oh, the Master is in, Sir.
168
00:07:28,360 --> 00:07:29,720
-[James] Is he, where, study?
169
00:07:29,840 --> 00:07:33,360
- I think he went up to
see Mrs. Bellamy, Sir.
170
00:07:33,480 --> 00:07:35,120
- Very well, Hudson.
171
00:07:47,080 --> 00:07:51,640
Dances, dinner parties,
receptions, garden parties,
172
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
all for the month of June,
173
00:07:53,400 --> 00:07:54,320
you going to all of them?
174
00:07:54,440 --> 00:07:55,480
- Well, I hope so.
175
00:07:55,600 --> 00:07:56,680
The dinners and dances anyway.
176
00:07:56,800 --> 00:07:58,040
- Oh, you'll be a wreck.
177
00:07:58,160 --> 00:07:59,560
Your poor old toes will
be black and blue.
178
00:07:59,680 --> 00:08:01,120
- No, they won't.
179
00:08:01,240 --> 00:08:03,000
-[James] All those clumsy
oafs who can't waltz properly.
180
00:08:03,120 --> 00:08:06,240
- Some of them can, Billy
Linton waltzes perfectly.
181
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
Anyway, I like going
to dinner parties
182
00:08:08,280 --> 00:08:09,640
and balls and receptions.
183
00:08:09,760 --> 00:08:10,800
Only thing wrong with them,
184
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
is having to write endless
185
00:08:12,360 --> 00:08:14,040
bread and butter letters
afterwards, thanking people.
186
00:08:14,160 --> 00:08:16,920
Especially with you breathing
down my neck
187
00:08:17,040 --> 00:08:18,160
and putting me off.
188
00:08:18,280 --> 00:08:19,760
- Meaning you're a very lucky
189
00:08:19,880 --> 00:08:20,920
and spoiled little
girl, aren't you?
190
00:08:21,040 --> 00:08:21,920
- Why?
191
00:08:22,040 --> 00:08:23,480
- All those parties.
192
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
-[Georgina] Those cards
aren't all for me.
193
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
- Well, most of them are.
194
00:08:26,480 --> 00:08:28,080
There's a musical evening at
Landsdown House, to my father,
195
00:08:28,200 --> 00:08:31,440
and the Lifeguard Ball
at Renala, for me,
196
00:08:31,560 --> 00:08:32,760
which I can't go to anyway.
197
00:08:32,880 --> 00:08:34,120
- Oh, why James?
198
00:08:34,240 --> 00:08:36,200
- It's tomorrow evening,
to dine with the Newbury's
199
00:08:36,320 --> 00:08:37,480
and then go on to the ball.
200
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
But, Hazel won't be fit to go.
201
00:08:41,000 --> 00:08:44,280
- No, I suppose she won't be.
202
00:08:44,400 --> 00:08:46,240
Oh dear, you're missing
all your old Army friends.
203
00:08:46,360 --> 00:08:49,760
- Yes, yes, they'll be
there in strength.
204
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
Possibly my last chance
of seeing them
205
00:08:51,680 --> 00:08:53,320
before I go back to India.
206
00:08:53,440 --> 00:08:54,320
-[Georgina] When will that be?
207
00:08:54,440 --> 00:08:55,560
- Oh, if I accept the post,
208
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
in the new year, January, 1915.
209
00:08:58,680 --> 00:09:00,560
That could mean a junior
directorship.
210
00:09:00,680 --> 00:09:02,320
- Well that sounds
terribly grand.
211
00:09:02,440 --> 00:09:05,760
-[James] Yes, it's stinking
hot and stuffy out there.
212
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
Like it is in London today.
213
00:09:09,560 --> 00:09:12,240
- I'll miss you, poor old Jumbo.
214
00:09:12,360 --> 00:09:13,560
- You're not allowed
to call me that.
215
00:09:13,680 --> 00:09:14,560
- I'm sorry.
216
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
- I dislike it intensely.
217
00:09:15,800 --> 00:09:17,280
- I'm sorry, I'll try and
get myself out of that.
218
00:09:17,400 --> 00:09:20,520
- You better, unless you
want another spanking.
219
00:09:20,640 --> 00:09:22,040
- I promise, jum, no,
I didn't say it.
220
00:09:22,160 --> 00:09:23,800
James, cousin James.
221
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
- Step-cousin.
222
00:09:28,680 --> 00:09:29,560
I think you better get on
223
00:09:29,680 --> 00:09:30,920
with your thank you
letters, don't you?
224
00:09:31,040 --> 00:09:32,160
- Yes, alright.
225
00:09:46,240 --> 00:09:48,960
Aren't you going
up to see Hazel?
226
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
- In a minute.
227
00:10:00,920 --> 00:10:02,320
- Will Mrs. Bridges be up soon?
228
00:10:02,440 --> 00:10:05,160
- I hope so, Daisy,
I do hope so.
229
00:10:14,080 --> 00:10:15,520
Brandy, sir?
230
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
- Thank you, Hudson.
231
00:10:17,960 --> 00:10:19,880
Georgina, a glass of brandy?
232
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
- I'm not allowed it.
233
00:10:21,200 --> 00:10:22,320
- Who says so?
234
00:10:22,440 --> 00:10:24,480
- Nobody, I'm just too young
for an intoxicating drink.
235
00:10:24,600 --> 00:10:25,520
- Well, you're out.
236
00:10:25,640 --> 00:10:26,520
- Coming out.
237
00:10:26,640 --> 00:10:28,000
- Out, the season's over
halfway through.
238
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Hudson, offer Miss Georgina
some brandy.
239
00:10:30,000 --> 00:10:31,080
-[Georgina] No, really.
240
00:10:31,200 --> 00:10:32,320
- If Georgina says she
doesn't want brandy,
241
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
she presumably doesn't want it.
242
00:10:34,040 --> 00:10:36,720
- Alright, Hudson, don't offer
Miss Georgina some brandy,
243
00:10:36,840 --> 00:10:37,720
just leave it on the trolley.
244
00:10:37,840 --> 00:10:39,200
- Very good, sir.
245
00:10:46,960 --> 00:10:48,760
- I promised Hazel I'd go up
246
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
and play dominoes with
here after dinner.
247
00:10:50,880 --> 00:10:52,040
-[Mr. Bellamy] Well that
would be much appreciated.
248
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
It's tiresome having
to be laid up.
249
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
- Will she be up tomorrow?
250
00:10:55,040 --> 00:10:56,240
- I gather not,
251
00:10:56,360 --> 00:10:58,240
gynecologist has decreed
another day or two in bed,
252
00:10:58,360 --> 00:10:59,800
isn't that so, James?
253
00:10:59,920 --> 00:11:00,800
- Yes, I so believe he has.
254
00:11:00,920 --> 00:11:02,560
- Poor James, missing the ball.
255
00:11:02,680 --> 00:11:03,760
- What ball?
256
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
- The Lifeguards Ball at Renala.
257
00:11:05,440 --> 00:11:06,320
- When is that?
258
00:11:06,440 --> 00:11:07,360
- Tomorrow night.
259
00:11:07,480 --> 00:11:08,440
- Why can't you go?
260
00:11:08,560 --> 00:11:09,800
- I can't go with Hazel.
261
00:11:09,920 --> 00:11:11,280
- Why not, if she's in bed?
262
00:11:11,400 --> 00:11:12,840
- We were asked to dine with
263
00:11:12,960 --> 00:11:14,240
the Newbury's beforehand
Father, I've already refused.
264
00:11:14,360 --> 00:11:16,480
- Well, you can always
look in at the ball.
265
00:11:16,600 --> 00:11:19,120
Or take Georgina, if she's not
otherwise engaged, are you?
266
00:11:19,240 --> 00:11:21,000
- Tomorrow night, no.
267
00:11:22,040 --> 00:11:24,080
I was thinking of going
to the Osgoode Exhibition
268
00:11:24,200 --> 00:11:26,720
with a rather boring young
man called Philip Merriman,
269
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
but I don't have to.
270
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
- Well, you could partner James.
271
00:11:30,360 --> 00:11:31,000
- Could I?
272
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
- I can see no objection,
if Hazel doesn't mind.
273
00:11:34,640 --> 00:11:35,840
- Ask her.
274
00:11:35,960 --> 00:11:37,760
- I will, I'm sure Bunny
and Diana can still
275
00:11:37,880 --> 00:11:40,520
fit us into their dinner
party, I'll telephone them.
276
00:11:40,640 --> 00:11:42,760
- Won't it be rather grown up?
277
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
I mean, all older people.
278
00:11:44,480 --> 00:11:46,200
- Oh, not at all, it
should be great fun.
279
00:11:46,320 --> 00:11:47,600
A lot of pretty girls there
280
00:11:47,720 --> 00:11:49,040
and all the officers of
the household cavalry.
281
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
Orders and decorations
to be worn
282
00:11:51,280 --> 00:11:53,320
and the Regimental band
will play out in the lawn
283
00:11:53,440 --> 00:11:56,320
and we shall dance
outside under the trees.
284
00:11:56,440 --> 00:11:57,880
I think there's to be a
firework display at midnight.
285
00:11:58,000 --> 00:11:59,440
- Oh, it sounds terribly
exciting.
286
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
May I go upstairs now?
287
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
I must see about something
to wear.
288
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
- Yeah, go on.
289
00:12:03,640 --> 00:12:05,240
- Don't forget the game
of dominoes with Hazel.
290
00:12:05,360 --> 00:12:06,560
- No, I won't.
291
00:12:06,680 --> 00:12:10,560
- Hello, Hudson, will you put
me through to Lady Newbury?
292
00:12:10,680 --> 00:12:11,560
Good idea of yours, Father.
293
00:12:11,680 --> 00:12:12,520
- Yes.
294
00:12:14,880 --> 00:12:16,680
Look after her, won't you?
295
00:12:16,800 --> 00:12:19,040
I mean, Renala on a
warm summer evening,
296
00:12:19,160 --> 00:12:20,640
all those chaps full
of champagne.
297
00:12:20,760 --> 00:12:21,800
- Oh, of course I'll
look after her.
298
00:12:21,920 --> 00:12:23,240
Let's hope the weather holds.
299
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
[telephone ringing]
300
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Hello, Diana?
301
00:12:28,800 --> 00:12:30,080
James, listen, a slight
change of plan,
302
00:12:30,200 --> 00:12:32,240
I've decided to go to
the ball at Renala
303
00:12:32,360 --> 00:12:34,080
tomorrow evening after all.
304
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
Hmm, no, no, no, with Georgina.
305
00:12:35,840 --> 00:12:40,080
Can you still get us in
to your dinner party?
306
00:12:40,200 --> 00:12:44,480
Splendid, splendid, how's
Bunny, [laughs], is he?
307
00:12:44,600 --> 00:12:47,760
I'll see you tomorrow, goodbye.
308
00:12:47,880 --> 00:12:49,480
Oh, it shall be rather
a jolly evening.
309
00:12:49,600 --> 00:12:51,440
A pity Hazel can't come.
310
00:12:54,720 --> 00:12:57,200
[door opening]
311
00:12:57,320 --> 00:12:58,520
Morning, just popped
in on my way to work,
312
00:12:58,640 --> 00:13:00,320
to see how you were.
313
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
-[Hazel] Better, thank you.
314
00:13:01,560 --> 00:13:04,680
You got everything you
need, books, newspapers?
315
00:13:04,800 --> 00:13:06,880
- Yes, thank you.
316
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
- Are you sure you don't
mind my trotting off
317
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
to this wretched ball tonight?
318
00:13:11,160 --> 00:13:14,240
- Of course not, you'll
enjoy yourself,
319
00:13:14,360 --> 00:13:15,440
see all your friends.
320
00:13:15,560 --> 00:13:16,400
- Yes.
321
00:13:20,040 --> 00:13:21,240
Well, I must be off,
I shall be late.
322
00:13:21,360 --> 00:13:22,160
- James.
323
00:13:24,080 --> 00:13:28,080
Doctor Page told Richard that
I still could have children.
324
00:13:29,680 --> 00:13:31,200
Did you know?
325
00:13:31,320 --> 00:13:33,360
- Yes, yes he told me too.
326
00:13:34,640 --> 00:13:36,680
- There's nothing
wrong, you see?
327
00:13:36,800 --> 00:13:40,640
- Yes, that's splendid
news, isn't it?
328
00:13:40,760 --> 00:13:42,200
Well, I must be off.
329
00:13:45,320 --> 00:13:47,880
[door closing]
330
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
- Why do we have to be
all covered in powder,
331
00:13:51,960 --> 00:13:53,400
just to go to a ball?
332
00:13:53,520 --> 00:13:56,040
- As you perspire, wouldn't
be very nice
333
00:13:56,160 --> 00:13:58,480
waltzing around with
you back all shiny,
334
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
especially in this weather.
335
00:14:00,120 --> 00:14:01,400
- The young men perspire
terribly,
336
00:14:01,520 --> 00:14:03,480
in their starch collars
and stiff shirts,
337
00:14:03,600 --> 00:14:05,880
but they don't have maids
to put powder all over them.
338
00:14:06,000 --> 00:14:10,040
- Young men don't show so
much bare skin like ladies do.
339
00:14:11,040 --> 00:14:12,160
- Yes, I see.
340
00:14:14,120 --> 00:14:16,760
Oh, that feels terribly
nice, all sort of tingly,
341
00:14:16,880 --> 00:14:18,000
especially on my neck.
342
00:14:18,120 --> 00:14:18,960
- Does it?
343
00:14:20,040 --> 00:14:21,400
- Mrs. Bellamy said last night,
344
00:14:21,520 --> 00:14:24,360
she thought you might have
healing powers in your hands.
345
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
- Did she Miss?
346
00:14:26,080 --> 00:14:27,440
- She says you've done
wonders with her back.
347
00:14:27,560 --> 00:14:31,160
- Oh, that's not me,
that's time and rest.
348
00:14:31,280 --> 00:14:33,240
I'm not a magician, Miss.
349
00:14:35,000 --> 00:14:38,720
- Must be terribly sad
to lose your first baby,
350
00:14:38,840 --> 00:14:40,120
any baby really.
351
00:14:40,240 --> 00:14:41,080
- Yes.
352
00:14:43,800 --> 00:14:45,480
There, just finish doing you up
353
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
and then I'll start
doing your hair.
354
00:14:47,840 --> 00:14:49,280
- Thank you, Rose.
355
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
- Hmm, not much to
say for nearly
356
00:14:52,000 --> 00:14:53,440
10 years in the Army, eh Hudson?
357
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
- 10 years of comparative
peace, Sir, militarily speaking.
358
00:14:56,440 --> 00:14:58,440
- That's true and Grandpapa
had at least a dozen
359
00:14:58,560 --> 00:14:59,480
of these things on his chest
360
00:14:59,600 --> 00:15:00,920
last time I saw him
all dressed up.
361
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
For a court ball,
I think it was.
362
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
I remember Elizabeth
and I being called down
363
00:15:04,800 --> 00:15:06,960
in our dressing gowns
to see them go off.
364
00:15:07,080 --> 00:15:08,360
He was simply covered in medals.
365
00:15:08,480 --> 00:15:10,720
Of course, a lot of those
were foreign orders.
366
00:15:10,840 --> 00:15:12,880
- That would have been
the summer of 1890, Sir.
367
00:15:13,000 --> 00:15:14,080
The year of Lady Southwold's
oldest.
368
00:15:14,200 --> 00:15:16,080
- Oh, probably.
369
00:15:16,200 --> 00:15:17,520
- There was always
a war on somewhere,
370
00:15:17,640 --> 00:15:19,120
in Queen Victoria's reign, Sir.
371
00:15:19,240 --> 00:15:20,640
My Lord Southwold was young.
372
00:15:20,760 --> 00:15:22,120
- Yes, yes, the empire
needed keeping in order then.
373
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
More than it does now.
374
00:15:23,920 --> 00:15:25,120
- Quite, Sir.
375
00:15:25,240 --> 00:15:26,960
- You know, I sometimes
think these black fellas
376
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
are more civilized than
some of the European races.
377
00:15:29,160 --> 00:15:32,760
All there Serbs and Croats and
Slovenes and chaps like that.
378
00:15:32,880 --> 00:15:34,800
Thank you, Hudson, by the way,
379
00:15:34,920 --> 00:15:37,040
would you ask Rose to make up
my bed in here again tonight?
380
00:15:37,160 --> 00:15:38,120
- Very good, Sir.
381
00:15:38,240 --> 00:15:41,080
- I shall be quite
late, I expect.
382
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
We don't want to disturb Mrs.
Bellamy more than necessary.
383
00:15:45,480 --> 00:15:46,600
- Very Good, Sir.
384
00:15:46,720 --> 00:15:48,360
- Thank you, Hudson.
385
00:15:58,880 --> 00:16:01,080
Ah, my goodness, look at you.
386
00:16:02,080 --> 00:16:02,960
- Will I do?
387
00:16:03,080 --> 00:16:04,600
- You most certainly will.
388
00:16:04,720 --> 00:16:05,840
- I'm terribly nervous.
389
00:16:05,960 --> 00:16:07,000
- Well you shouldn't
be looking like that.
390
00:16:07,120 --> 00:16:08,000
- I shan't know anyone.
391
00:16:08,120 --> 00:16:09,320
- I shall introduce you.
392
00:16:09,440 --> 00:16:11,800
- If you see me stuck
in a corner by myself,
393
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
you will come and rescue me?
394
00:16:13,040 --> 00:16:13,920
- Rescue you?
395
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
Oh, I shall think I'd have too,
396
00:16:15,240 --> 00:16:16,840
when my brother officers
catch sight of you,
397
00:16:16,960 --> 00:16:18,680
I shall have to fend
them off with my fists,
398
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
unhand that maiden hand,
399
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
for she's my late mother's
brother's step-daughter.
400
00:16:23,280 --> 00:16:24,760
Unhand her I say or I
shall run you through
401
00:16:24,880 --> 00:16:26,160
with my trusty sword.
402
00:16:26,280 --> 00:16:28,120
Which, incidentally is
still in the wardrobe
403
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
full of mothballs, along
with my uniform.
404
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
- Oh, you're so funny,
I do love you Jumbo.
405
00:16:32,160 --> 00:16:34,160
- What did I say about
calling me that?
406
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
- I'm sorry, I keep forgetting.
407
00:16:36,120 --> 00:16:36,840
-[Mr. Hudson] Your
taxi is here, Sir.
408
00:16:36,960 --> 00:16:38,280
- Ah, thank you, Hudson.
409
00:16:38,400 --> 00:16:40,720
Come along Georgina, let's
us step into our Hackney cab
410
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
and take Renala by storm!
411
00:16:46,880 --> 00:16:47,760
Hudson.
- Thank you, Rose.
412
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
- Good night, Rose, Hudson.
413
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
- Good night, Sir,
good night, Miss.
414
00:16:50,720 --> 00:16:52,560
-[Georgina] Good night.
415
00:16:53,720 --> 00:16:54,400
- Oh, you have your key, Sir?
416
00:16:54,520 --> 00:16:56,480
-[James] Yes, thank you.
417
00:16:58,080 --> 00:17:00,720
[door closing]
418
00:17:03,320 --> 00:17:05,080
- Aye, they'll make a
handsome pair at the ball.
419
00:17:05,200 --> 00:17:06,840
- He don't look like
a young husband
420
00:17:06,960 --> 00:17:10,160
who's wife just lost
their first born child.
421
00:17:10,280 --> 00:17:11,840
- Young gentlemen, Rose,
especially officers,
422
00:17:11,960 --> 00:17:14,240
are trained to conceal
their true feelings.
423
00:17:14,360 --> 00:17:16,560
A tradition necessary
in the field of battle,
424
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
unless the men should send their
425
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
officers fear or anxiety,
lose heart.
426
00:17:20,520 --> 00:17:23,360
- If I was a man and my wife
had just had a miscarriage,
427
00:17:23,480 --> 00:17:25,880
I'd either sit by her side
428
00:17:26,000 --> 00:17:28,400
or stop in my own room,
crying my eyes out.
429
00:17:28,520 --> 00:17:31,440
Not go gallivanting
off to some ball.
430
00:17:31,560 --> 00:17:32,440
- You are not a man, Rose.
431
00:17:32,560 --> 00:17:33,960
- No, I'm not, am I?
432
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
- Oh, if you're going up,
433
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
you just pop in and see if
Mrs. Bridges needs anything.
434
00:17:37,160 --> 00:17:39,200
- Oh, I popped in earlier
and her heads spinning,
435
00:17:39,320 --> 00:17:43,160
so I'm gonna take her a
couple of tablets later.
436
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
- If tears dropped into a trunk,
437
00:17:47,480 --> 00:17:49,080
were charms were preserve
its owner
438
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
from sorrow and misfortune,
439
00:17:51,120 --> 00:17:53,160
Nicholas Nickleby, would
have commenced his expedition
440
00:17:53,280 --> 00:17:54,760
under most happy auspices.
441
00:17:54,880 --> 00:17:56,280
There was so much to be done,
442
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
and so little time to do it in;
443
00:17:58,240 --> 00:18:00,120
so many kind words to be spoken,
and such bitter pain in the
444
00:18:00,240 --> 00:18:03,040
hearts in which they rose
to impede their utterance;
445
00:18:03,160 --> 00:18:04,560
that the little preparations for
446
00:18:04,680 --> 00:18:06,520
his journey were made
mournfully indeed--
447
00:18:06,640 --> 00:18:07,360
[knocking on door]
448
00:18:07,480 --> 00:18:08,360
- Come in.
449
00:18:12,560 --> 00:18:13,960
- Oh, excuse me, Madam,
450
00:18:14,080 --> 00:18:16,120
Hudson was wondering if
Mr. Bellamy could come
451
00:18:16,240 --> 00:18:17,880
downstairs for a moment?
452
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
Only Mrs. Bridges is worse,
she's running a temperature
453
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
and Hudson thinks she
ought to see a doctor.
454
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
- Well of course she must.
455
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
I'll telephone Doctor
Foley at once.
456
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Tell Hudson I'll
be down directly.
457
00:18:28,080 --> 00:18:29,480
- Very good, Sir.
458
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
-[Hazel] I must go
and see to her.
459
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
Get back into bed at once.
460
00:18:35,360 --> 00:18:38,200
- No, it's my duty,
I should be there.
461
00:18:38,320 --> 00:18:40,440
- Hazel, you're not to get up,
462
00:18:40,560 --> 00:18:43,000
Doctor Foley forbade it, you'll
only make yourself worse.
463
00:18:43,120 --> 00:18:45,280
- Richard, I am in
charge of the household.
464
00:18:45,400 --> 00:18:48,640
If the cook is ill, I
must go and see to her.
465
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
- How Hazel, get back into bed
- Geez, Richard.
466
00:18:50,480 --> 00:18:52,520
- Do as I say, you're
in no fit state--
467
00:18:52,640 --> 00:18:54,840
- Let me go, please let me go.
468
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
- I forbid it.
469
00:18:57,760 --> 00:18:59,080
I forbid it, Hazel.
470
00:19:01,840 --> 00:19:02,680
- Do you?
471
00:19:04,760 --> 00:19:07,320
- I'll look after Mrs. Bridges.
472
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
After all, I have been
responsible for things in this
house,
473
00:19:11,320 --> 00:19:12,920
for a number of years.
474
00:19:13,040 --> 00:19:16,480
- Yes, you are still
the Master, aren't you?
475
00:19:19,920 --> 00:19:22,080
- Get back into bed.
476
00:19:22,200 --> 00:19:23,160
In you get.
477
00:19:25,200 --> 00:19:26,840
There's a good girl.
478
00:19:30,200 --> 00:19:34,120
Do allow me to look after
you, someone's got too.
479
00:19:42,360 --> 00:19:46,360
- Rose, what are you doing
down here at this hour?
480
00:19:46,480 --> 00:19:49,680
- Just making some hot lemon
and cinnamon for Mrs. Bridges.
481
00:19:49,800 --> 00:19:50,920
It's a chill she's got,
482
00:19:51,040 --> 00:19:52,840
Doctor Foley said she
ought to have it.
483
00:19:52,960 --> 00:19:54,640
- Oh, the poor soul, how is she?
484
00:19:54,760 --> 00:19:58,160
- Better, her temperature's
gone down to 99
485
00:19:58,280 --> 00:20:01,440
and she managed to get down
some OXO and a dry biscuit.
486
00:20:01,560 --> 00:20:05,240
I'll take it up to her now,
whilst it's nice and hot.
487
00:20:05,360 --> 00:20:06,520
- Well, it's getting on for one.
488
00:20:06,640 --> 00:20:08,040
Captain James and Miss Georgina
489
00:20:08,160 --> 00:20:09,840
are not returned yet, have they?
490
00:20:09,960 --> 00:20:13,840
- No, they have not and I
suppose they will, not til dawn.
491
00:20:13,960 --> 00:20:15,920
Good night, Mr. Hudson.
492
00:20:16,040 --> 00:20:19,280
- Good night, Rose, I'll
see to the light.
493
00:20:42,640 --> 00:20:45,800
[window opening]
494
00:20:45,920 --> 00:20:49,040
[church bells ringing]
495
00:21:01,880 --> 00:21:04,920
[car engine idling]
496
00:21:10,160 --> 00:21:12,040
- Oh, I'm terribly thirsty,
aren't you?
497
00:21:12,160 --> 00:21:13,600
- Shh, you'll wake
the whole house.
498
00:21:13,720 --> 00:21:15,080
- Sorry.
499
00:21:15,200 --> 00:21:16,280
- There should be some barley
water on the grog tray.
500
00:21:16,400 --> 00:21:17,200
- Where?
501
00:21:17,320 --> 00:21:18,000
- In here.
502
00:21:22,920 --> 00:21:24,640
Here we are, don't have
to whisper now.
503
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Don't talk too loud.
504
00:21:26,480 --> 00:21:28,040
- Oh dear, it's half past four.
505
00:21:28,160 --> 00:21:30,040
I don't think I've ever been
up this late as this before.
506
00:21:30,160 --> 00:21:31,200
- Hmm, you've got to
start somewhere.
507
00:21:31,320 --> 00:21:32,560
- Yes.
508
00:21:32,680 --> 00:21:33,920
- There you are.
509
00:21:34,040 --> 00:21:34,920
- Oh thank you, James,
I'm parched.
510
00:21:35,040 --> 00:21:36,320
- Thirsty work, dancing.
511
00:21:36,440 --> 00:21:40,600
Especially if you dance everyone
on the card, as you did.
512
00:21:40,720 --> 00:21:41,520
- Did I?
513
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
Well, yes, I suppose I did.
514
00:21:44,320 --> 00:21:46,240
- Well, you certainly were
the belle of the ball.
515
00:21:46,360 --> 00:21:48,040
Should have claimed a
dance or two for myself,
516
00:21:48,160 --> 00:21:49,400
before we set out.
517
00:21:49,520 --> 00:21:52,000
- I am sorry, James, I did try
to keep a dance free for you.
518
00:21:52,120 --> 00:21:54,840
But you always seem to
be having a jolly time,
519
00:21:54,960 --> 00:21:56,320
laughing and joking
over at the buffet.
520
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
I think we dance all the time
521
00:21:58,480 --> 00:22:00,400
with the young men,
the Suppleton's.
522
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
You know I only had one Captain
523
00:22:02,280 --> 00:22:05,040
and he squeezed me so hard,
my bodice stuck into me.
524
00:22:05,160 --> 00:22:06,920
His name was Rupert
Booth Taylor,
525
00:22:07,040 --> 00:22:08,320
he said he knew you.
526
00:22:08,440 --> 00:22:10,320
- Ah, yes, yes, the
action to the blues.
527
00:22:10,440 --> 00:22:13,840
He is rather inclined to
squeeze debutantes too hard.
528
00:22:13,960 --> 00:22:15,360
- I think he was about your age.
529
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
- Why do you say that?
530
00:22:17,120 --> 00:22:20,640
- Well, he didn't think I
was too young to dance with.
531
00:22:20,760 --> 00:22:22,560
- Are you suggesting that I did?
532
00:22:22,680 --> 00:22:23,840
- James.
533
00:22:23,960 --> 00:22:25,360
- Well, why do you think
I took you to the ball,
534
00:22:25,480 --> 00:22:26,840
as my partner, if it
wasn't to dance with you?
535
00:22:26,960 --> 00:22:28,880
- Well, why didn't you?
536
00:22:30,400 --> 00:22:31,960
- I was just going to
and then I saw you were
537
00:22:32,080 --> 00:22:34,480
stifling a yawn, I thought
it was time to take you home.
538
00:22:34,600 --> 00:22:35,920
- That was only because
that boy with red hair
539
00:22:36,040 --> 00:22:39,960
was telling me how he landed
a 12 pound salmon on the spay.
540
00:22:40,080 --> 00:22:43,120
He went into every gory detail.
541
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
- Yes, well perhaps there's
another reason
542
00:22:44,680 --> 00:22:46,040
I didn't ask you to dance.
543
00:22:46,160 --> 00:22:48,560
But I'm not sure that
I should tell you.
544
00:22:48,680 --> 00:22:50,280
- Oh, but you've got
to, we're not allowed
545
00:22:50,400 --> 00:22:52,440
to keep secrets from
step-cousins.
546
00:22:52,560 --> 00:22:54,720
- Alright, I'll tell you.
547
00:22:54,840 --> 00:22:57,320
If you insist, it's because--
548
00:22:57,440 --> 00:22:58,080
- Yes?
549
00:23:00,240 --> 00:23:02,600
- It's because if I had
to take you in my arms,
550
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
in order to dance with you,
551
00:23:04,600 --> 00:23:06,640
I'm not sure that I could
trust myself not to kiss you,
552
00:23:06,760 --> 00:23:11,280
not at a young step-cousin,
barely 18, should be kissed.
553
00:23:11,400 --> 00:23:14,520
Affectionately, on the
cheek like this.
554
00:23:18,720 --> 00:23:21,320
But as one would kiss a
beautiful young woman,
555
00:23:21,440 --> 00:23:25,480
and whom one is growing
dangerously fond of, like this.
556
00:23:33,480 --> 00:23:37,160
And now, as we were denied
our dance at the ball,
557
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
which is entirely my
fault, I admit it.
558
00:23:38,720 --> 00:23:41,840
I should like to as you
formally, Miss Worsley,
559
00:23:41,960 --> 00:23:43,080
if you're not otherwise engaged,
560
00:23:43,200 --> 00:23:44,560
for the pleasure of
the next waltz.
561
00:23:44,680 --> 00:23:45,720
- Enchanted.
562
00:24:04,840 --> 00:24:06,000
That was fun.
563
00:24:14,400 --> 00:24:16,960
- Ah, I heard voices,
thought it must be you.
564
00:24:17,080 --> 00:24:18,280
- It's alright, Father,
565
00:24:18,400 --> 00:24:20,160
we haven't been pinching
the silver, have we?
566
00:24:20,280 --> 00:24:21,680
- No.
567
00:24:21,800 --> 00:24:23,240
- Georgina was thirsty, so I
thought we'd have a nightcap.
568
00:24:23,360 --> 00:24:25,000
- Quite right to,
enjoy yourself?
569
00:24:25,120 --> 00:24:26,720
- Very much, it was
a lovely ball.
570
00:24:26,840 --> 00:24:28,120
- I'm sorry if we
woke you, Father,
571
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
we tried not to make
too much noise.
572
00:24:29,440 --> 00:24:30,560
- I was awake, couldn't sleep.
573
00:24:30,680 --> 00:24:32,600
Have they closed atmosphere?
574
00:24:32,720 --> 00:24:33,560
- Yes.
575
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
- Well, I expect Georgina
wants to get to her bed
576
00:24:36,200 --> 00:24:37,000
and you'll have to go to
577
00:24:37,120 --> 00:24:37,920
your office later,
then shouldn't you?
578
00:24:38,040 --> 00:24:40,520
-[James] Yes, Father.
579
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
- Good night, try not to make
580
00:24:42,680 --> 00:24:43,840
any noise passing Hazel's room.
581
00:24:43,960 --> 00:24:45,760
- I've already taken my
shoes off, Uncle Richard.
582
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
- Ah yes, good girl.
583
00:24:47,600 --> 00:24:49,080
Don't want to wake
her up, do we?
584
00:24:49,200 --> 00:24:50,000
- No.
585
00:24:52,560 --> 00:24:54,880
-[James] What was that?
- No.
586
00:24:57,760 --> 00:24:59,000
- I say you ought to
sleep in, in the morning
587
00:24:59,120 --> 00:25:01,480
and have your breakfast in
bed, those are my orders.
588
00:25:01,600 --> 00:25:02,880
I shall tell Hudson when
he wakes me at eight.
589
00:25:03,000 --> 00:25:04,640
- But what will Rose think?
590
00:25:04,760 --> 00:25:06,040
- Ah, Rose will damn
well do as she's told.
591
00:25:06,160 --> 00:25:07,200
- Please don't make
trouble, James,
592
00:25:07,320 --> 00:25:08,760
I don't want to fall
out with her.
593
00:25:08,880 --> 00:25:09,840
I'll get up and come
down for breakfast.
594
00:25:09,960 --> 00:25:11,400
- You'll do no such thing.
595
00:25:11,520 --> 00:25:12,840
Rose, doesn't run this house,
596
00:25:12,960 --> 00:25:14,120
even if she thinks she does.
597
00:25:14,240 --> 00:25:16,040
But I sometimes think it
wouldn't have been a bad thing,
598
00:25:16,160 --> 00:25:19,960
if she had pushed off to
Australia with sheep fellow.
599
00:25:20,080 --> 00:25:22,720
- Poor Rose, I don't
understand it.
600
00:25:22,840 --> 00:25:26,800
She's such a lovely face
and so much kindness.
601
00:25:26,920 --> 00:25:28,240
Do you think she'll ever marry?
602
00:25:28,360 --> 00:25:32,400
- Oh, I should think so,
come on let's go upstairs.
603
00:25:34,200 --> 00:25:36,440
[door closing]
604
00:25:36,560 --> 00:25:37,280
- James, listen.
605
00:25:37,400 --> 00:25:38,200
- What?
606
00:25:39,440 --> 00:25:41,320
- I can hear a train miles away
607
00:25:41,440 --> 00:25:42,600
and I can hear horse and cart.
608
00:25:42,720 --> 00:25:45,160
- Yes, the milkmen are
out delivering already.
609
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
[horse walking along]
610
00:25:47,360 --> 00:25:49,160
People are going to work
in shops and factories.
611
00:25:49,280 --> 00:25:50,200
It's morning.
612
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
- It can be light soon.
613
00:25:53,800 --> 00:25:55,320
- It will, come on.
614
00:26:07,600 --> 00:26:09,080
Good night, sleep well.
615
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
-[Georgina] Thank you
again for taking me,
616
00:26:10,200 --> 00:26:13,880
good night, Jumbo [giggles].
617
00:26:30,320 --> 00:26:33,160
- Morning, stepped in
on my way to work,
618
00:26:33,280 --> 00:26:35,400
to see if you were alright?
619
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
That's right, sleep on.
620
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Good morning, Daisy.
621
00:26:46,720 --> 00:26:48,080
- Good morning, Sir.
622
00:26:48,200 --> 00:26:48,920
- I think you'll have to pour
623
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
cold water over her
this morning,
624
00:26:50,480 --> 00:26:51,920
she's dead to the world.
625
00:26:52,040 --> 00:26:54,000
- I could do that, Sir.
626
00:26:55,320 --> 00:26:58,440
[door closing]
627
00:26:58,560 --> 00:27:00,080
Good morning, Miss.
628
00:27:02,040 --> 00:27:03,160
- Oh goodness, what's the time?
629
00:27:03,280 --> 00:27:05,360
- Five minutes past nine, Miss.
630
00:27:05,480 --> 00:27:06,720
- Oh dear.
631
00:27:06,840 --> 00:27:07,920
- It's a lovely morning.
632
00:27:08,040 --> 00:27:09,280
I brought your breakfast
up on a tray.
633
00:27:09,400 --> 00:27:13,480
There's two soft boiled
eggs, toast, and coffee.
634
00:27:13,600 --> 00:27:15,400
Ruby thought you might be
extra hungry this morning,
635
00:27:15,520 --> 00:27:17,400
seeing she wasn't
in til daylight.
636
00:27:17,520 --> 00:27:19,000
- How did she know that?
637
00:27:19,120 --> 00:27:22,040
- Ruby, she's up my daylight
every morning, Miss.
638
00:27:22,160 --> 00:27:25,040
She heard you come in when
she was doing the boiler.
639
00:27:25,160 --> 00:27:27,640
- This is a such treat,
thank you very much.
640
00:27:27,760 --> 00:27:28,720
Thank Ruby for me.
641
00:27:28,840 --> 00:27:31,200
-[Daisy] Oh, I will.
642
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
And don't let your
coffee get cold.
643
00:27:33,320 --> 00:27:34,160
- No.
644
00:27:36,640 --> 00:27:38,920
I was having such a horrible
dream when I woke up, Daisy.
645
00:27:39,040 --> 00:27:40,480
Do you ever have
horrible dreams?
646
00:27:40,600 --> 00:27:42,000
- Oh, sometimes.
647
00:27:43,160 --> 00:27:47,520
-[Georgina] This one was
awful because it was so real.
648
00:27:47,640 --> 00:27:48,720
- Well my Mum used to say,
649
00:27:48,840 --> 00:27:50,640
if you have a bad dream,
you should always tell it
650
00:27:50,760 --> 00:27:54,080
to someone to make sure
it don't come true.
651
00:27:56,640 --> 00:28:00,560
- Well, I was on a swing
in a big park somewhere
652
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
and there was a young
man sitting beside me,
653
00:28:04,000 --> 00:28:06,160
tall and rather good looking.
654
00:28:07,200 --> 00:28:10,080
And as we swung higher
and higher and higher,
655
00:28:10,200 --> 00:28:11,840
he was kissing me all the time.
656
00:28:11,960 --> 00:28:15,520
- [giggles] Go on, Miss.
657
00:28:15,640 --> 00:28:18,160
- Down below, masses of people,
658
00:28:18,280 --> 00:28:20,720
all cheering and waving
flags at us
659
00:28:20,840 --> 00:28:24,120
and then I saw the young man's
face was dreadfully white,
660
00:28:24,240 --> 00:28:27,520
as if all the blood had
been drained away.
661
00:28:29,800 --> 00:28:32,120
And suddenly he just
fell off the swing,
662
00:28:32,240 --> 00:28:35,160
miles and miles below
to the ground
663
00:28:36,200 --> 00:28:37,600
and I wanted to go down
there and help him,
664
00:28:37,720 --> 00:28:39,440
in case he wasn't dead.
665
00:28:41,240 --> 00:28:43,280
But then I saw by falling,
666
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
it somehow managed to
knock down everyone
667
00:28:45,560 --> 00:28:50,280
of the people who were
waving flags and cheering,
668
00:28:50,400 --> 00:28:52,200
and they were all young men too,
669
00:28:52,320 --> 00:28:55,160
with the same white
drained faces.
670
00:28:58,200 --> 00:29:01,640
Some of them were bleeding
and crying out.
671
00:29:01,760 --> 00:29:04,120
I wanted to go down there
672
00:29:04,240 --> 00:29:07,200
but I was sort of attached
to the swing
673
00:29:11,720 --> 00:29:13,280
and then I woke up.
674
00:29:16,320 --> 00:29:19,520
- That sounds like a
real nightmare, Miss.
675
00:29:21,120 --> 00:29:24,200
- I'm sorry, Daisy,
I'm not very hungry.
676
00:29:27,640 --> 00:29:32,280
- Potatoes, boil for
downstairs, roast for upstairs.
677
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
Ah no, now I've forgotten
carrots.
678
00:29:34,320 --> 00:29:35,840
I'll never be ready.
679
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
- Ruby, what are you
whimpering about?
680
00:29:37,160 --> 00:29:38,720
Put a move on, it's
nearly dinnertime.
681
00:29:38,840 --> 00:29:41,680
- I know it is, Rose, and
I'm not half done yet.
682
00:29:41,800 --> 00:29:42,880
- Oh buck up then.
683
00:29:43,000 --> 00:29:44,040
- When will Mrs.
Bridges be back?
684
00:29:44,160 --> 00:29:46,760
- When she's better
and not before.
685
00:29:46,880 --> 00:29:51,400
Put you cap straight, you
look like a scarecrow.
686
00:29:51,520 --> 00:29:54,040
[big band music]
687
00:30:02,680 --> 00:30:03,760
- There's coffee, Miss.
688
00:30:03,880 --> 00:30:06,200
-[Georgina] Thank you, Hudson.
689
00:30:07,520 --> 00:30:08,600
- Will you be dining
in this evening, Miss?
690
00:30:08,720 --> 00:30:10,600
- No, out again, I'm afraid.
691
00:30:10,720 --> 00:30:13,280
-[Mr. Hudson] Very good, Miss.
692
00:30:13,400 --> 00:30:16,840
- Hudson, may I ask
you something?
693
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
- Certainly, Miss Georgina.
694
00:30:19,160 --> 00:30:22,440
- Well, it's just that
Mrs. Bridges told Daisy
695
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
she thought there might be
a curse on Southwold family.
696
00:30:25,880 --> 00:30:28,200
Do you think there is?
697
00:30:28,320 --> 00:30:30,640
- Ah family curse, Miss?
698
00:30:30,760 --> 00:30:34,000
- You see my mother, my
step-father, and my aunt,
699
00:30:34,120 --> 00:30:35,680
Lady Marjorie and
Grandpa Southwold,
700
00:30:35,800 --> 00:30:38,680
all died within a few years
701
00:30:38,800 --> 00:30:43,240
and then Captain James and
Mrs. Bellamy losing their baby.
702
00:30:43,360 --> 00:30:45,280
Mrs. Bridges told Daisy another
baby died in this house too,
703
00:30:45,400 --> 00:30:48,600
only she wouldn't
say how long ago.
704
00:30:48,720 --> 00:30:50,320
So, I just wondered.
705
00:30:50,440 --> 00:30:52,080
- I understand, Miss.
706
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
- You see, I had a
terrible dreams last night
707
00:30:55,200 --> 00:30:57,960
about people dying and
I thought it might have
708
00:30:58,080 --> 00:30:59,480
something to do with it.
709
00:30:59,600 --> 00:31:01,760
- Oh, I don't think you
ought to worry about such
710
00:31:01,880 --> 00:31:04,480
things, Miss Georgina,
not at your age.
711
00:31:04,600 --> 00:31:09,000
- No, I'm sorry, I don't ask
Captain James or Mr. Bellamy,
712
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
they think we're so silly.
713
00:31:11,240 --> 00:31:13,480
So, I thought I'd ask you.
714
00:31:13,600 --> 00:31:15,560
-[Mr. Hudson] If you pardon
me saying so, Miss Georgina,
715
00:31:15,680 --> 00:31:18,160
I trust you will not brood
upon such ugly subjects
716
00:31:18,280 --> 00:31:20,520
and continue to enjoy
your London season,
717
00:31:20,640 --> 00:31:21,600
as a young person should.
718
00:31:21,720 --> 00:31:22,880
- So, you don't think
that there's--
719
00:31:23,000 --> 00:31:26,840
- Oh, no, no, Miss, family
curses, ghosts, and such like,
720
00:31:26,960 --> 00:31:29,720
all wives tales, Miss [laughs],
721
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
and if I may use the
expression, pure blethers.
722
00:31:33,120 --> 00:31:34,760
- Good, I'm so relieved.
723
00:31:34,880 --> 00:31:35,720
- Miss.
724
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
[door closing]
725
00:31:50,920 --> 00:31:51,800
- James.
726
00:31:51,920 --> 00:31:52,800
- Father.
727
00:31:52,920 --> 00:31:53,800
- How's Hazel?
728
00:31:53,920 --> 00:31:54,800
- I only just come in.
729
00:31:54,920 --> 00:31:55,800
- Oh, you haven't seen her yet?
730
00:31:55,920 --> 00:31:57,360
- I've only just come in.
731
00:31:57,480 --> 00:31:58,640
- And Hudson doesn't know?
732
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
- Know what?
733
00:31:59,720 --> 00:32:01,360
- How she is.
734
00:32:01,480 --> 00:32:03,320
- Haven't asked him yet.
735
00:32:08,120 --> 00:32:09,960
-[Mr. Bellamy] Ah, Hudson,
how's Mrs. Bellamy?
736
00:32:10,080 --> 00:32:11,280
- Oh, she seemed
a wee bit better
737
00:32:11,400 --> 00:32:12,320
when I served her tea, Sir.
738
00:32:12,440 --> 00:32:13,520
- In here?
739
00:32:13,640 --> 00:32:14,320
-[Mr. Hudson] At half
past four, Sir.
740
00:32:14,440 --> 00:32:15,480
- She's up then?
741
00:32:15,600 --> 00:32:18,560
- Oh yes, Madam rang for
Rose at about three o'clock
742
00:32:18,680 --> 00:32:20,360
this afternoon to help
her get dressed.
743
00:32:20,480 --> 00:32:21,600
- Are you sure?
744
00:32:21,720 --> 00:32:22,840
- So where is she now?
745
00:32:22,960 --> 00:32:24,120
- She was in here until
746
00:32:24,240 --> 00:32:25,840
about half past five,
writing letters.
747
00:32:25,960 --> 00:32:27,000
- She didn't go out?
748
00:32:27,120 --> 00:32:30,720
-[Mr. Hudson] Not as
far as I know, Sir.
749
00:32:30,840 --> 00:32:33,680
- Hazel!
750
00:32:33,800 --> 00:32:34,920
She's probably messing
about in the box room again.
751
00:32:35,040 --> 00:32:36,560
- Rose, have you seen
Mrs. Bellamy?
752
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
- Hudson said she
came downstairs.
753
00:32:37,800 --> 00:32:39,120
- Oh yes, she had her tea, Sir,
754
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
and then went down
to the kitchen.
755
00:32:40,520 --> 00:32:41,400
- The kitchen!
756
00:32:41,520 --> 00:32:42,560
Oh now she shouldn't--
- Thank you, Rose.
757
00:32:42,680 --> 00:32:44,000
James, leave her.
758
00:32:47,080 --> 00:32:47,760
- Upstairs, Rose.
759
00:32:47,880 --> 00:32:49,720
- Oh but--
- Upstairs.
760
00:32:50,920 --> 00:32:51,600
-[James] Hazel!
761
00:32:51,720 --> 00:32:52,600
- Yes?
762
00:32:52,720 --> 00:32:53,440
- What are you doing?
763
00:32:53,560 --> 00:32:54,720
- What do you think I'm doing?
764
00:32:54,840 --> 00:32:56,320
- Who said you could get up?
765
00:32:56,440 --> 00:32:57,920
-[Hazel] Doctor Page did.
766
00:32:58,040 --> 00:33:00,080
- Ruby, leave us please.
767
00:33:04,600 --> 00:33:07,120
Listen Hazel, you are supposed
to be Mistress in this house,
768
00:33:07,240 --> 00:33:08,760
just how the hell do you expect
the servants to respect you
769
00:33:08,880 --> 00:33:10,720
and obey your orders,
if you come down here
770
00:33:10,840 --> 00:33:12,360
and try and cook the meals.
771
00:33:12,480 --> 00:33:13,680
- And how do you expect that
wretched little kitchen maid
772
00:33:13,800 --> 00:33:15,480
to cook all the meals?
773
00:33:15,600 --> 00:33:17,360
For upstairs and down
all by herself?
774
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
- It's not your place to
come down here and cook.
775
00:33:20,000 --> 00:33:21,240
- Not my place?
776
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
I note your choice
of expression.
777
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
- What expression?
778
00:33:25,000 --> 00:33:27,080
- You said it was not my place
to come down here and cook.
779
00:33:27,200 --> 00:33:29,560
Well, that's how you
talk to a servant
780
00:33:29,680 --> 00:33:31,040
and yet in the same breath,
781
00:33:31,160 --> 00:33:34,400
you're telling me not to soil
my hands with servants work.
782
00:33:34,520 --> 00:33:36,320
Well, it was my place
to type out
783
00:33:36,440 --> 00:33:38,000
your Father's book for
wages, wasn't it?
784
00:33:38,120 --> 00:33:39,920
And you didn't object
to that, did you?
785
00:33:40,040 --> 00:33:41,160
- What's that got to do with it?
786
00:33:41,280 --> 00:33:43,080
Damn it Hazel, you're
my wife, not a cook!
787
00:33:43,200 --> 00:33:45,400
- Wives are often cooks,
where I come from.
788
00:33:45,520 --> 00:33:47,240
- Yes, well they're not here
and they never have been,
789
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
so put that, whatever
it is, away
790
00:33:48,480 --> 00:33:50,040
and go up to the morning
room, where you belong
791
00:33:50,160 --> 00:33:51,680
and leave the meals to Ruby!
792
00:33:51,800 --> 00:33:52,880
- I shall do nothing
of the kind.
793
00:33:53,000 --> 00:33:56,520
I am responsible for the
domestic running of the house
794
00:33:56,640 --> 00:33:59,800
and I intend to stay here and
help Ruby prepare the meals.
795
00:33:59,920 --> 00:34:01,560
- Yes, you are responsible
for running this house
796
00:34:01,680 --> 00:34:04,320
with dignity, as Mother
did from upstairs,
797
00:34:04,440 --> 00:34:06,720
not messing about in the
kitchen like a scullery maid.
798
00:34:06,840 --> 00:34:08,480
- How dare you!
799
00:34:08,600 --> 00:34:10,520
[knife chopping]
800
00:34:10,640 --> 00:34:12,640
- You will do as I say and
go up to the morning room.
801
00:34:12,760 --> 00:34:15,160
As my wife, you owe
me obedience!
802
00:34:15,280 --> 00:34:17,440
- Well don't you
owe me something?
803
00:34:17,560 --> 00:34:18,400
- What?
804
00:34:21,800 --> 00:34:24,160
What's the matter with you?
805
00:34:25,080 --> 00:34:26,480
- If you don't understand that,
806
00:34:26,600 --> 00:34:30,120
then perhaps it's just as well
our baby died, just as well.
807
00:34:33,920 --> 00:34:36,240
[footsteps up the stairs]
808
00:34:36,360 --> 00:34:38,480
[sizzling]
809
00:34:44,080 --> 00:34:45,720
- Ruby, Ruby, Ruby
come here quickly,
810
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
the cooking's gone wrong.
811
00:34:46,960 --> 00:34:48,080
-[Ruby] Yes, Sir.
812
00:34:48,200 --> 00:34:49,800
- Quickly, before it
boils onto the floor.
813
00:34:49,920 --> 00:34:50,880
- Yes, Sir, I'll see to it.
814
00:34:51,000 --> 00:34:51,840
- Yes.
815
00:34:56,760 --> 00:34:58,560
You seem to have a rather lot
816
00:34:58,680 --> 00:35:01,360
to do at the minute,
Ruby, I'm sorry.
817
00:35:01,480 --> 00:35:03,680
- That's alright,
Sir, I can manage.
818
00:35:03,800 --> 00:35:05,160
- Yes, well I expect
Mrs. Bridges will be up
819
00:35:05,280 --> 00:35:06,320
in a day or two.
820
00:35:06,440 --> 00:35:09,120
- Yes, Sir, Sir,
it was very kind
821
00:35:09,240 --> 00:35:11,840
of Mrs. Bellamy to help me, Sir.
822
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
- Yes, I'll tell her.
823
00:35:16,480 --> 00:35:18,880
[footsteps]
824
00:35:29,840 --> 00:35:31,000
Is Mrs. Bellamy in there?
825
00:35:31,120 --> 00:35:34,080
- Oh no, Sir, only the Master,
Madam went up to her room.
826
00:35:34,200 --> 00:35:36,400
- I see, thank you, Hudson.
827
00:35:42,800 --> 00:35:44,520
Hazel, are you there?
828
00:35:46,920 --> 00:35:49,800
Hazel, I want to talk to you.
829
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
Open this door and let me in.
830
00:35:52,040 --> 00:35:53,680
You hear what I say?
831
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
Oh Hazel, you're being
very childish.
832
00:36:04,040 --> 00:36:04,840
Hazel.
833
00:36:14,240 --> 00:36:15,680
How I lead my life in
my house is my affair,
834
00:36:15,800 --> 00:36:16,880
you have no right
to criticize me.
835
00:36:17,000 --> 00:36:18,480
- I have every right, James.
836
00:36:18,600 --> 00:36:20,920
Hazel is your wife and
your responsibility.
837
00:36:21,040 --> 00:36:23,360
You're a grown man
now, a married man
838
00:36:23,480 --> 00:36:26,000
and regrettably independent
of your soul surviving parent.
839
00:36:26,120 --> 00:36:28,040
But you're still my son
840
00:36:28,160 --> 00:36:29,880
and as long as I live
under this roof,
841
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
I reserve the right to
comment on your behavior.
842
00:36:31,120 --> 00:36:32,200
- My behavior?
843
00:36:32,320 --> 00:36:34,040
- Hazel has suffered
the agony and distress
844
00:36:34,160 --> 00:36:35,920
of losing her baby.
845
00:36:36,040 --> 00:36:37,680
She is weak and depressed
and in need
846
00:36:37,800 --> 00:36:39,960
of all the love and care she
can get from her husband.
847
00:36:40,080 --> 00:36:41,360
Yet you behave as though
she'd suffered
848
00:36:41,480 --> 00:36:42,880
nothing worse than
a slight cold.
849
00:36:43,000 --> 00:36:45,120
- Oh, that's monstrous.
850
00:36:45,240 --> 00:36:46,800
Do you think I don't
know how she feels?
851
00:36:46,920 --> 00:36:48,720
- Then why in Gods name can't
you show some concern for her?
852
00:36:48,840 --> 00:36:50,320
- Damn it Father, she's
not ill anymore,
853
00:36:50,440 --> 00:36:52,040
she's been up and dressed
and cooking in the kitchen.
854
00:36:52,160 --> 00:36:53,640
- And why, as I admit.
855
00:36:53,760 --> 00:36:55,400
But if you can't see
that foolish gesture,
856
00:36:55,520 --> 00:36:56,920
a desperate cry for attention,
857
00:36:57,040 --> 00:36:58,680
that you can't know
much about women.
858
00:36:58,800 --> 00:36:59,760
- Father, my relationship
with my wife
859
00:36:59,880 --> 00:37:01,080
is none of your business.
860
00:37:01,200 --> 00:37:02,640
- It may not be, strictly
speaking,
861
00:37:02,760 --> 00:37:05,120
but you might just remember
that Hazel was my secretary.
862
00:37:05,240 --> 00:37:06,920
I brought her into this house
863
00:37:07,040 --> 00:37:08,720
and as such, I happen
to have formed
864
00:37:08,840 --> 00:37:10,560
a very high opinion of her
character and capabilities.
865
00:37:10,680 --> 00:37:12,080
I respect her as a person
866
00:37:12,200 --> 00:37:14,920
and I have a natural
affection for her,
867
00:37:15,040 --> 00:37:16,600
as a member of the family.
868
00:37:16,720 --> 00:37:18,360
And since you choose to
neglect her when she's ill
869
00:37:18,480 --> 00:37:20,640
and criticize her when
she's most in need of
870
00:37:20,760 --> 00:37:22,040
your help and support.
871
00:37:22,160 --> 00:37:23,560
I can only say, in my opinion,
872
00:37:23,680 --> 00:37:26,160
you are not worthy of her love.
873
00:37:27,320 --> 00:37:29,800
She's too damn good for you!
874
00:37:29,920 --> 00:37:32,400
And that's my last word
on the subject.
875
00:37:32,520 --> 00:37:34,240
- Yes, yes, my last word
on the subject is
876
00:37:34,360 --> 00:37:35,960
that I'm beginning to
think it's time you and I
877
00:37:36,080 --> 00:37:37,560
went our separate ways.
878
00:37:37,680 --> 00:37:39,320
- Just what do you mean?
879
00:37:39,440 --> 00:37:41,400
- I mean instead of endlessly
quarreling and feuding
880
00:37:41,520 --> 00:37:43,000
with me about the running
of this house,
881
00:37:43,120 --> 00:37:44,480
you might find life
more to your liking
882
00:37:44,600 --> 00:37:46,560
in a set of rooms in St. James'.
883
00:37:46,680 --> 00:37:48,320
You'll be handy for
the House of Commons
884
00:37:48,440 --> 00:37:51,200
and quite near your club.
885
00:37:51,320 --> 00:37:53,280
I'm quite prepared to
help you out, financially,
886
00:37:53,400 --> 00:37:56,000
if you decide to move.
887
00:37:56,120 --> 00:37:59,120
It might just be better
for all of us.
888
00:38:07,400 --> 00:38:11,280
- Very well, James, if that's
how you feel, I'll move.
889
00:38:14,720 --> 00:38:17,800
I won't stay here,
if I'm not welcome.
890
00:38:19,240 --> 00:38:22,760
You can inform the
servants at once.
891
00:38:22,880 --> 00:38:26,880
I shall need a few days to
find alternative accommodation.
892
00:38:28,240 --> 00:38:29,840
I might just run with it.
893
00:38:29,960 --> 00:38:32,680
- There's no hurry,
just some time.
894
00:38:33,960 --> 00:38:36,840
It was only a suggestion,
I didn't.
895
00:39:02,360 --> 00:39:03,160
- James?
896
00:39:05,240 --> 00:39:07,800
- Oh, hello, where've you been?
897
00:39:08,760 --> 00:39:11,760
- Out to tea with some friends.
898
00:39:11,880 --> 00:39:13,920
James, you've been quarreling
with Uncle Richard,
899
00:39:14,040 --> 00:39:16,320
I couldn't help hearing.
900
00:39:16,440 --> 00:39:17,800
Was it about taking
me to the ball?
901
00:39:17,920 --> 00:39:19,320
- No, no, no it wasn't.
902
00:39:19,440 --> 00:39:20,360
- Are you sure?
903
00:39:20,480 --> 00:39:21,440
- Quite sure.
904
00:39:22,960 --> 00:39:24,760
It was about something else,
nothing to do with you.
905
00:39:24,880 --> 00:39:25,680
- What?
906
00:39:27,960 --> 00:39:30,800
- Nevermind, have you had tea?
907
00:39:30,920 --> 00:39:33,160
- I've just told you, I
had tea with some friends.
908
00:39:33,280 --> 00:39:34,240
- So you did.
909
00:39:35,680 --> 00:39:36,840
-[Georgina] Hudson
says Hazel is up?
910
00:39:36,960 --> 00:39:39,120
- Yes, she got up this
afternoon, yes.
911
00:39:39,240 --> 00:39:42,640
- Oh good, so she's much better?
912
00:39:42,760 --> 00:39:44,000
- Much, much better.
913
00:39:44,120 --> 00:39:45,440
- Where is she?
914
00:39:45,560 --> 00:39:46,760
- Upstairs.
915
00:39:46,880 --> 00:39:47,920
- I think I'll go
up and see her.
916
00:39:48,040 --> 00:39:51,520
- Ah no, no, leave
her just a moment.
917
00:39:51,640 --> 00:39:52,760
Close the door.
918
00:39:58,560 --> 00:40:02,640
Come and sit down, Georgina,
I want to talk to you.
919
00:40:06,960 --> 00:40:10,160
I think, I think you're
old enough to know
920
00:40:11,760 --> 00:40:15,040
some of the difficulties
of married life.
921
00:40:15,160 --> 00:40:18,640
I mean, one day you
will marry someone
922
00:40:18,760 --> 00:40:20,040
and I just think you
ought to know,
923
00:40:20,160 --> 00:40:24,440
it's not that easy being
married, not that easy.
924
00:40:24,560 --> 00:40:26,720
- No, I don't suppose it is.
925
00:40:26,840 --> 00:40:28,640
- I mean, if your love and
your feelings for someone
926
00:40:28,760 --> 00:40:30,440
aren't quite strong enough
927
00:40:30,560 --> 00:40:34,480
and you don't seem to sort
of agree on a lot of things,
928
00:40:34,600 --> 00:40:36,440
it can still be alright,
929
00:40:38,240 --> 00:40:40,200
if you fulfill your love.
930
00:40:43,240 --> 00:40:45,320
You know what I'm trying to say?
931
00:40:45,440 --> 00:40:47,840
- I think I do, James.
932
00:40:47,960 --> 00:40:51,320
- Especially, if
it has a result,
933
00:40:51,440 --> 00:40:53,320
you manage to have a baby.
934
00:40:53,440 --> 00:40:55,560
- Yes, of course.
935
00:40:55,680 --> 00:40:57,680
- Otherwise, there's not
much to keep it together.
936
00:40:57,800 --> 00:40:58,600
- No.
937
00:41:00,520 --> 00:41:03,240
- Not if you disagree
on a lot of things,
938
00:41:03,360 --> 00:41:05,200
like Hazel and I do.
939
00:41:05,320 --> 00:41:07,600
- Oh dear, won't it
perhaps get better?
940
00:41:07,720 --> 00:41:08,680
- It might.
941
00:41:11,160 --> 00:41:13,400
[inaudible]
942
00:41:13,520 --> 00:41:14,200
I hope so.
943
00:41:17,680 --> 00:41:21,520
Hazel can still have a
baby, the doctor said so.
944
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
- Well, perhaps next year
945
00:41:29,320 --> 00:41:31,400
when you go out to India,
things will change.
946
00:41:31,520 --> 00:41:33,680
Away from home, you may
feel quite differently.
947
00:41:33,800 --> 00:41:35,680
- If she decides to come.
948
00:41:35,800 --> 00:41:38,560
- She's bound to, isn't she?
949
00:41:38,680 --> 00:41:40,080
- I don't know.
950
00:41:41,320 --> 00:41:44,920
I don't know what
the future holds.
951
00:41:45,040 --> 00:41:49,040
If Father moves into rooms,
I'm out in India and Hazel.
952
00:41:50,840 --> 00:41:52,680
What about the servants?
953
00:41:54,160 --> 00:41:55,320
What about you?
954
00:41:57,040 --> 00:41:58,880
What about everything?
955
00:42:01,240 --> 00:42:03,720
It all seems such a mess.
956
00:42:03,840 --> 00:42:05,960
A ghastly, hopeless mess.
957
00:42:11,600 --> 00:42:12,720
- He should have never
married beneath him,
958
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
I said so from the start.
959
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
You always do a good of
difference in their ideas,
960
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
their standards, their values.
961
00:42:19,400 --> 00:42:20,600
If her Ladyship had lived,
962
00:42:20,720 --> 00:42:22,800
that young women, as
respectable as she may be,
963
00:42:22,920 --> 00:42:25,560
would never had sat at the head
of the table in this house,
964
00:42:25,680 --> 00:42:27,840
you mark my words, Rose,
not Miss Forrest.
965
00:42:27,960 --> 00:42:29,560
- There you go again
with her Ladyship.
966
00:42:29,680 --> 00:42:30,800
What would her Ladyship
have done?
967
00:42:30,920 --> 00:42:32,200
What would he Ladyship
have said?
968
00:42:32,320 --> 00:42:34,680
Her Ladyship's dead
and gone, Mr. Hudson
969
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
and Mrs. Bellamy is the
Mistress of this house now
970
00:42:37,720 --> 00:42:41,320
and as such, we should
back her out and help her,
971
00:42:41,440 --> 00:42:44,000
not go saying wicked things
about her behind her back!
972
00:42:44,120 --> 00:42:45,640
- Stop yelling at the
top of your voice, Rose,
973
00:42:45,760 --> 00:42:47,480
unless you want everyone
in the house to hear.
974
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
- I don't care who knows
it, Mr. Bellamy should
975
00:42:49,920 --> 00:42:51,240
have a word with his son,
976
00:42:51,360 --> 00:42:53,000
tell him what he thinks
of him, he's too weak.
977
00:42:53,120 --> 00:42:54,200
That's the trouble, just
as Captain James
978
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
got all his mother's money.
979
00:42:55,960 --> 00:42:56,760
- The Master opposed
the marriage
980
00:42:56,880 --> 00:42:58,480
or had you forgotten that?
981
00:42:58,600 --> 00:42:59,840
Unfortunately, the young
fool was of age
982
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
and financially independent
enough to defy his father.
983
00:43:02,080 --> 00:43:03,720
She had known the match
was unsuitable,
984
00:43:03,840 --> 00:43:05,760
it's her I blame, I blame her!
985
00:43:05,880 --> 00:43:07,760
- Well, I don't, she got a
chance to marry and she took it!
986
00:43:07,880 --> 00:43:08,680
- Shh.
987
00:43:10,440 --> 00:43:12,440
-[Rose] Poor foolish woman.
988
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
- I don't know what's the matter
989
00:43:13,680 --> 00:43:15,040
with you these days,
Rose, I don't really.
990
00:43:15,160 --> 00:43:17,080
- Beats what's the matter
with you, Mr. Hudson,
991
00:43:17,200 --> 00:43:18,480
if I may say so.
992
00:43:20,360 --> 00:43:22,440
You're living in the
past, that's your trouble
993
00:43:22,560 --> 00:43:25,000
and don't seem to realize
that things are changing fast.
994
00:43:25,120 --> 00:43:26,880
Life's never gonna
be the same again,
995
00:43:27,000 --> 00:43:31,160
but you're too blind to
notice it, or too old.
996
00:43:31,280 --> 00:43:32,560
- How dare you say
that to me, Rose.
997
00:43:32,680 --> 00:43:34,160
How ever long you may
be of service here,
998
00:43:34,280 --> 00:43:36,080
you have no right to
speak to me like that!
999
00:43:36,200 --> 00:43:37,880
You're forgetting your
place, m'girl.
1000
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
- My place?
1001
00:43:39,320 --> 00:43:40,640
I'm beginning to wonder
what that is sometimes.
1002
00:43:40,760 --> 00:43:41,840
- Well I can tell you
what it is not.
1003
00:43:41,960 --> 00:43:42,920
It is not to spend your days in
1004
00:43:43,040 --> 00:43:44,840
young Mrs. Bellamy's
room, gossiping with her,
1005
00:43:44,960 --> 00:43:46,440
had you not tittletattled
about what goes on
1006
00:43:46,560 --> 00:43:47,760
in the servants hall
1007
00:43:47,880 --> 00:43:50,040
or between Captain James and
Miss Worsley or anything else.
1008
00:43:50,160 --> 00:43:51,920
Your place is to respect the
1009
00:43:52,040 --> 00:43:54,200
Master and Captain James
as your employers
1010
00:43:54,320 --> 00:43:55,960
and get on with your
job, as you did before!
1011
00:43:56,080 --> 00:43:59,080
- My job is to look
after Mrs. Bellamy now!
1012
00:43:59,200 --> 00:44:00,360
- You are the head
house-parlourmaid, Rose.
1013
00:44:00,480 --> 00:44:03,480
Your duties are not
exclusively with Mrs. Bellamy.
1014
00:44:03,600 --> 00:44:05,160
Just because she's either
too tight fisted
1015
00:44:05,280 --> 00:44:07,440
or too unsure of herself
to engage a lady's maid,
1016
00:44:07,560 --> 00:44:09,400
there is no call for
you to lie in her lap
1017
00:44:09,520 --> 00:44:10,840
like a pet poodle!
1018
00:44:10,960 --> 00:44:13,520
She is quite capable of
looking after her self.
1019
00:44:13,640 --> 00:44:14,920
- That's a cruel thing to say,
1020
00:44:15,040 --> 00:44:17,760
she needs me and you're jealous.
1021
00:44:17,880 --> 00:44:19,000
- I'm what?
1022
00:44:19,120 --> 00:44:20,760
- Jealous of her and
me, 'cause she likes me
1023
00:44:20,880 --> 00:44:22,280
and she knows what
you think of her.
1024
00:44:22,400 --> 00:44:23,280
- Now that's a lie!
1025
00:44:23,400 --> 00:44:24,960
- I'm not a liar.
1026
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
- Be quiet, Rose and
watch your tongue!
1027
00:44:26,200 --> 00:44:28,520
- Stop it please, stop [crying].
1028
00:44:28,640 --> 00:44:29,760
- Where have you been
hiding yourself?
1029
00:44:29,880 --> 00:44:30,760
- What's the matter, Daisy?
1030
00:44:30,880 --> 00:44:33,000
- Yes, come on, what is it?
1031
00:44:33,120 --> 00:44:34,640
- Would it be alright
to sit down?
1032
00:44:34,760 --> 00:44:37,360
- Yes, yes, Daisy,
come on sit down,
1033
00:44:37,480 --> 00:44:38,640
for heaven's sake, pull
yourself together.
1034
00:44:38,760 --> 00:44:42,600
-[Rose] Come along, tell
Mr. Hudson, what happened?
1035
00:44:42,720 --> 00:44:44,000
- [crying] I heard you
and Mr. Hudson rowing,
1036
00:44:44,120 --> 00:44:45,840
I couldn't help it.
1037
00:44:45,960 --> 00:44:47,120
- Eavesdropping.
1038
00:44:47,240 --> 00:44:48,800
- Leaver her, Rose.
1039
00:44:50,560 --> 00:44:52,440
[crying]
1040
00:44:52,560 --> 00:44:55,360
- First of all, it's
Captain and Mrs. Bellamy,
1041
00:44:55,480 --> 00:44:59,280
go for each other, all angry,
down here in the kitchen
1042
00:45:02,760 --> 00:45:07,400
and then it's you and
Rose, Mr. Hudson [crying].
1043
00:45:07,520 --> 00:45:09,400
I've never known you
and Rose have words
1044
00:45:09,520 --> 00:45:12,160
all the time I've been here.
1045
00:45:12,280 --> 00:45:15,400
It's like everyone in
the house is fighting
1046
00:45:15,520 --> 00:45:19,760
and rowing and poor Mrs.
Bridges is still sick [crying]
1047
00:45:19,880 --> 00:45:22,720
and this hot weather
and everything.
1048
00:45:25,240 --> 00:45:29,600
I just don't feel safe
anymore, Mr. Hudson [crying].
1049
00:45:29,720 --> 00:45:31,040
I'm frightened.
1050
00:45:37,600 --> 00:45:39,840
- I think we're all
effected by the close air
1051
00:45:39,960 --> 00:45:41,800
in this weather, Daisy.
1052
00:45:41,920 --> 00:45:44,760
It tends to put us all on edge,
1053
00:45:44,880 --> 00:45:46,960
makes us bad tempered
and irritable.
1054
00:45:47,080 --> 00:45:49,520
-[Daisy] Yes, Mr. Hudson.
1055
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
- Now, as soon as
the storm breaks,
1056
00:45:50,760 --> 00:45:52,160
and we have some thunder
and lightning
1057
00:45:52,280 --> 00:45:54,160
and the cooling rain comes,
1058
00:45:54,280 --> 00:45:56,240
perhaps things will
be somewhat calmer.
1059
00:45:56,360 --> 00:45:58,840
We'll stop quarreling
among ourselves
1060
00:45:58,960 --> 00:46:01,760
and live together
in harmony again.
1061
00:46:02,880 --> 00:46:05,000
Close the ranks, eh Daisy?
1062
00:46:05,120 --> 00:46:06,480
Do you know what I mean?
1063
00:46:06,600 --> 00:46:08,600
-[Daisy] Yes, Mr. Hudson.
1064
00:46:10,760 --> 00:46:13,880
- Oh, it would be a
strange household indeed,
1065
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
if we didn't have a wee
bit of conflict and strife
1066
00:46:16,320 --> 00:46:18,440
from time to time.
1067
00:46:18,560 --> 00:46:20,800
As any close community must.
1068
00:46:22,840 --> 00:46:24,720
So run along, m'girl,
1069
00:46:24,840 --> 00:46:27,320
get things ready for supper, eh?
1070
00:46:30,560 --> 00:46:33,000
And Daisy, try to be cheerful,
1071
00:46:34,800 --> 00:46:36,200
there's a good girl, eh?
1072
00:46:36,320 --> 00:46:39,640
- Yes, Mr. Hudson, thank
you, Mr. Hudson.
1073
00:46:45,960 --> 00:46:48,520
- Well, I best get upstairs
1074
00:46:48,640 --> 00:46:52,120
and put out the lady's
things for dinner.
1075
00:46:52,240 --> 00:46:56,360
I understand they're all dining
in tonight, the four of 'em.
1076
00:46:56,480 --> 00:47:00,600
- Yes, Rose, I gather they
are, just the four of them.
1077
00:47:22,160 --> 00:47:23,960
- I'm afraid I'm not very good.
1078
00:47:24,080 --> 00:47:24,920
- Oh, you learn very
fast, my dear.
1079
00:47:25,040 --> 00:47:26,840
- I keep breaking all the rules.
1080
00:47:26,960 --> 00:47:28,560
- It's only family
bridge, Georgina.
1081
00:47:28,680 --> 00:47:31,160
You mustn't take it
too much to heart.
1082
00:47:31,280 --> 00:47:32,400
- Doesn't matter who
wins or loses,
1083
00:47:32,520 --> 00:47:34,520
as long as we all
enjoy ourselves,
1084
00:47:34,640 --> 00:47:36,240
isn't that so, Father?
1085
00:47:37,600 --> 00:47:39,360
- Yes, I suppose it is.
1086
00:47:56,360 --> 00:47:59,080
- Breakfast at the usual
time in morning, Madam.
1087
00:47:59,200 --> 00:48:02,240
- Yes, please, 8:30
in the dining room?
1088
00:48:03,320 --> 00:48:05,640
Thank you, Hudson, good night.
1089
00:48:05,760 --> 00:48:07,000
- Good night, Madam.
1090
00:48:07,120 --> 00:48:08,000
- Hudson, good night.
1091
00:48:08,120 --> 00:48:10,760
- Good night, Sir.
- Good night.
1092
00:48:19,400 --> 00:48:20,800
- Oh, I'm stifled.
1093
00:48:22,200 --> 00:48:23,840
- Yes, it's hotter
than ever tonight.
1094
00:48:23,960 --> 00:48:26,080
I'll open the window wider.
1095
00:48:28,320 --> 00:48:30,680
[jazz music]
1096
00:48:38,640 --> 00:48:39,680
Here, catch!
1097
00:48:42,120 --> 00:48:45,640
Sorry, down there by
the lamppost, good luck.
1098
00:48:50,280 --> 00:48:53,480
A few chaps, one blind,
a few on crutches.
1099
00:48:56,320 --> 00:48:59,760
Wounded in South Africa,
I suppose, reduced.
1100
00:49:02,840 --> 00:49:05,080
Do you recognize the tune?
1101
00:49:17,000 --> 00:49:20,120
- Cards are dealt, James, if
you care to pick up your hand.
1102
00:49:20,240 --> 00:49:22,000
Prepare for the fray.
1103
00:49:35,400 --> 00:49:38,200
Phew, it must be in
the 80s tonight.
1104
00:49:41,440 --> 00:49:44,240
- It can't last much
longer, can it?
1105
00:49:59,840 --> 00:50:03,240
[classic orchestra music]
81711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.