Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,800
(orchestral music)
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
(door latching)
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,433
- Oh, I'm just off.
4
00:00:22,533 --> 00:00:23,933
Mr. Bellamy has a visitor.
5
00:00:24,033 --> 00:00:25,733
- All right, Miss Forest.
6
00:00:25,833 --> 00:00:27,433
- Is the clock correct?
7
00:00:27,533 --> 00:00:30,033
- I set it by the times of St.
Peter's this morning, Miss.
8
00:00:30,133 --> 00:00:31,267
- Of course.
9
00:00:31,367 --> 00:00:32,500
Well, goodbye then.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,100
- Good afternoon, Miss Forrest.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,433
- Afternoon, Miss Forrest.
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,800
He sent her home early 'cause
of Lady Prudence being here
13
00:00:41,900 --> 00:00:43,467
and I know what that means.
14
00:00:43,567 --> 00:00:44,300
- Rose!
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,133
- Well, we could do worse!
16
00:00:45,233 --> 00:00:46,100
- Shh!
17
00:00:49,867 --> 00:00:50,700
- There's our tea.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,733
-[Prudence] Ah, splendid.
19
00:00:52,833 --> 00:00:53,767
You were saying your work
20
00:00:53,867 --> 00:00:55,700
on the new book is
nearly finished.
21
00:00:55,800 --> 00:00:56,600
Well, it's just as well.
22
00:00:56,700 --> 00:00:58,500
You're looking very
tired, Richard.
23
00:00:58,600 --> 00:01:00,067
-[Richard] I suppose I am.
24
00:01:00,167 --> 00:01:01,233
- Must you take on
quite so much now
25
00:01:01,333 --> 00:01:03,433
at the House of Commons?
26
00:01:03,533 --> 00:01:06,833
-[Richard] Well fact is Pru,
I need all the work I can get.
27
00:01:06,933 --> 00:01:08,200
Otherwise I'm inclined
to sit about the place,
28
00:01:08,300 --> 00:01:09,667
feeling sorry for myself.
29
00:01:09,767 --> 00:01:11,467
- Yes, I do understand.
30
00:01:11,567 --> 00:01:15,133
There's nothing like plenty
to do to distract the mind.
31
00:01:15,233 --> 00:01:16,767
I rather envy you.
32
00:01:16,867 --> 00:01:19,067
Since Archie died and
Agatha married,
33
00:01:19,167 --> 00:01:21,967
my days seem dreadfully long.
34
00:01:22,067 --> 00:01:24,167
I actually look forward to
a charity committee meeting
35
00:01:24,267 --> 00:01:25,700
in someone's drawing room.
36
00:01:25,800 --> 00:01:26,967
- Thank you, Hudson.
37
00:01:27,067 --> 00:01:29,367
- Even those worthy, charitable
ladies in their silly hats
38
00:01:29,467 --> 00:01:32,200
are better than being
left on one's own.
39
00:01:32,300 --> 00:01:33,400
I expect you'd like
me to pour out.
40
00:01:33,500 --> 00:01:34,933
- Oh, please Pru, if
you wouldn't mind.
41
00:01:35,067 --> 00:01:36,833
I'm not much of a hand
with a teapot.
42
00:01:36,933 --> 00:01:38,067
(chuckling)
43
00:01:38,133 --> 00:01:39,500
Thank you for coming.
44
00:01:39,600 --> 00:01:42,233
- Oh my dear, you mustn't
hesitate to call on me at any
time
45
00:01:42,333 --> 00:01:45,433
if there's anything I can do.
46
00:01:45,533 --> 00:01:47,467
By the way, you didn't
mention in your note
47
00:01:47,567 --> 00:01:49,333
what it was you wanted
to see me about.
48
00:01:49,433 --> 00:01:50,267
- Oh no, I didn't.
49
00:01:50,367 --> 00:01:51,233
I'm sorry.
50
00:01:52,400 --> 00:01:53,533
- Well?
51
00:01:53,633 --> 00:01:57,133
- It was really just
to give you this.
52
00:01:57,233 --> 00:01:59,167
A few small items of jewelry
53
00:01:59,267 --> 00:02:01,833
that Marjorie wanted
you to have,
54
00:02:01,933 --> 00:02:04,767
including her sapphire ring.
55
00:02:04,867 --> 00:02:07,567
You admired it once,
I think she told me.
56
00:02:07,667 --> 00:02:10,300
There they are, take
them home with you.
57
00:02:10,400 --> 00:02:11,600
With her love.
58
00:02:14,533 --> 00:02:19,167
- Thank you Richard, I
shall treasure them always.
59
00:02:19,267 --> 00:02:21,700
Your efficient Miss,
er, what's her name?
60
00:02:21,800 --> 00:02:22,533
-[Richard] Miss Forrest?
61
00:02:22,633 --> 00:02:23,533
- Forrest.
62
00:02:23,633 --> 00:02:25,300
Has she found you another
house maid yet?
63
00:02:25,400 --> 00:02:26,667
- Not so far.
64
00:02:26,767 --> 00:02:28,700
I doubt if we shall
need one now.
65
00:02:28,800 --> 00:02:30,233
Rose seems to be managing.
66
00:02:30,333 --> 00:02:31,500
- Oh well, as long as
it doesn't put too much
67
00:02:31,600 --> 00:02:32,733
on her shoulders.
68
00:02:32,833 --> 00:02:35,200
She's such a treasure, you
don't want to risk losing her.
69
00:02:35,300 --> 00:02:37,133
- They're all quite magnificent
you know.
70
00:02:37,233 --> 00:02:39,333
- I'm sure they are.
71
00:02:39,433 --> 00:02:41,333
- Oh, hello Aunt Pru.
72
00:02:41,433 --> 00:02:42,567
Didn't tell me you were here.
73
00:02:42,667 --> 00:02:44,500
- James, dear!
74
00:02:44,600 --> 00:02:46,833
Just in time for a cup of tea.
75
00:02:46,933 --> 00:02:48,433
- No thank you, I haven't time.
76
00:02:48,533 --> 00:02:49,467
- You going out?
77
00:02:49,567 --> 00:02:51,067
- Yes, I'm going for a
spin in the motorcar.
78
00:02:51,133 --> 00:02:52,433
-[Prudence] Oh, whose motorcar?
79
00:02:52,533 --> 00:02:53,733
- My motorcar.
80
00:02:53,833 --> 00:02:56,267
I've gone splash on a
topping little sports model.
81
00:02:56,367 --> 00:02:58,067
Goes up to 40 miles per hour.
82
00:02:58,167 --> 00:03:00,400
Room for two in the
front, two in the dicky.
83
00:03:00,500 --> 00:03:01,300
Didn't Father tell you?
84
00:03:01,400 --> 00:03:02,500
- No, he didn't.
85
00:03:02,600 --> 00:03:03,667
- He drives very well now.
86
00:03:03,767 --> 00:03:05,733
- Oh, do mind you don't
have a collision.
87
00:03:05,833 --> 00:03:07,233
- Well, I'll be very careful.
88
00:03:07,333 --> 00:03:08,767
Well, if you'll excuse me.
89
00:03:08,867 --> 00:03:11,067
That's to say, I shall
be dining out, Father.
90
00:03:11,167 --> 00:03:12,067
I told Hudson.
91
00:03:12,133 --> 00:03:13,167
- Enjoy yourself.
92
00:03:13,267 --> 00:03:14,667
- Yes, well, goodbye Aunt Pru.
93
00:03:14,767 --> 00:03:15,567
-[Prudence] Goodbye James, dear.
94
00:03:15,667 --> 00:03:16,400
- Good night, Father.
95
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
- Good night, James.
96
00:03:20,067 --> 00:03:20,933
(door closing)
97
00:03:21,067 --> 00:03:23,667
-[Prudence] Well, he
seems cheerful enough.
98
00:03:23,767 --> 00:03:24,933
- He's young.
99
00:03:25,067 --> 00:03:27,133
- Will you dine alone?
100
00:03:27,233 --> 00:03:28,667
-[Richard] I shall
go to my club.
101
00:03:28,767 --> 00:03:30,700
- A nice, quiet game of bridge.
102
00:03:30,800 --> 00:03:32,400
- Yes, I expect so.
103
00:03:34,867 --> 00:03:36,700
- Any signs of James
marrying yet?
104
00:03:36,800 --> 00:03:38,967
He's 30 now, isn't he?
105
00:03:39,067 --> 00:03:40,800
- Well, it's a little early
yet, a little soon after--
106
00:03:40,900 --> 00:03:43,533
- It's six months now, Richard.
107
00:03:43,633 --> 00:03:45,667
Life has to go on.
108
00:03:45,767 --> 00:03:47,633
-[Richard] I suppose
it has, for him.
109
00:03:47,733 --> 00:03:48,800
- And for you.
110
00:03:48,900 --> 00:03:49,767
- Yes.
111
00:03:52,200 --> 00:03:54,633
- Now listen Richard, as
darling Marjorie's oldest
112
00:03:54,733 --> 00:03:57,233
and closest friend, I'm
probably the only person
113
00:03:57,333 --> 00:03:59,233
in the world who can
say this to you.
114
00:03:59,333 --> 00:04:00,933
And I'm going to say it.
115
00:04:01,067 --> 00:04:04,567
She would certainly want James
to marry as soon as possible,
116
00:04:04,667 --> 00:04:08,400
provided, of course, he found
some nice suitable girl,
117
00:04:08,500 --> 00:04:12,700
and she would want you to
remarry, sooner or later.
118
00:04:13,500 --> 00:04:15,633
I know this because,
believe it or not,
119
00:04:15,733 --> 00:04:17,867
she once told me so.
120
00:04:17,967 --> 00:04:19,100
Oh, now don't be
shocked, Richard.
121
00:04:19,200 --> 00:04:22,267
You know we women do
talk about these things.
122
00:04:22,367 --> 00:04:25,433
It was in this very room
not long after Archie died
123
00:04:25,533 --> 00:04:28,267
and Marjorie was being so kind,
124
00:04:28,367 --> 00:04:31,200
inviting me here
to tea every day.
125
00:04:32,067 --> 00:04:34,067
We were discussing
widowhood, and I told her
126
00:04:34,167 --> 00:04:36,467
how Archie had said to me
once, when he was so ill,
127
00:04:36,567 --> 00:04:40,500
that if he died, he hoped
that I would remarry.
128
00:04:42,167 --> 00:04:46,067
And Marjorie said, oddly enough,
almost as if she had some
129
00:04:46,133 --> 00:04:48,067
sort of a premonition that,
130
00:04:48,133 --> 00:04:49,800
if ever anything
happened to her,
131
00:04:49,900 --> 00:04:53,067
she hoped that you
would marry again.
132
00:04:54,967 --> 00:04:57,433
(soft music)
133
00:05:03,700 --> 00:05:05,933
- I thought the balcony
might amuse you.
134
00:05:06,067 --> 00:05:07,767
Where we can look down
like the gods on Olympus
135
00:05:07,867 --> 00:05:08,900
at all those pillars
of the theater
136
00:05:09,067 --> 00:05:10,500
and literature down below.
137
00:05:10,600 --> 00:05:11,467
- Yes!
138
00:05:12,800 --> 00:05:14,233
It's fascinating.
139
00:05:15,267 --> 00:05:17,167
It's busy down there.
140
00:05:17,267 --> 00:05:18,733
It's like a railway station.
141
00:05:18,833 --> 00:05:20,267
(chuckling)
- Yes.
142
00:05:20,367 --> 00:05:21,633
-[Waiter] Excuse me,
Captain Bellamy, sir?
143
00:05:21,733 --> 00:05:22,767
- Ah, Hazel.
144
00:05:29,900 --> 00:05:30,767
Thank you.
145
00:05:35,067 --> 00:05:36,467
- Ah.
- Thank you.
146
00:05:38,333 --> 00:05:39,467
- Are you hungry?
147
00:05:39,567 --> 00:05:41,067
- I always have a good appetite,
148
00:05:41,167 --> 00:05:43,533
but I think the drive from
Wimbledon has increased it.
149
00:05:43,633 --> 00:05:45,400
- All that fresh air, eh?
150
00:05:45,500 --> 00:05:48,567
Well, it certainly brought
the color to your cheeks.
151
00:05:48,667 --> 00:05:51,533
You're looking awfully
beautiful tonight, Hazel.
152
00:05:51,633 --> 00:05:53,367
- I expect it's the dim light.
153
00:05:53,467 --> 00:05:55,633
- No, it can't be, because
you looked just as beautiful
154
00:05:55,733 --> 00:05:58,733
in Kensington Gardens
last Wednesday afternoon,
155
00:05:58,833 --> 00:06:00,067
and I told you so.
156
00:06:00,100 --> 00:06:01,400
- Yes, you did.
157
00:06:02,400 --> 00:06:05,833
- In fact, you know, if you
stood, dressed in sackcloth,
158
00:06:05,933 --> 00:06:08,333
with your hair untidy,
against a gray, brick wall
159
00:06:08,433 --> 00:06:11,267
in the pouring rain, you
would still look lovelier
160
00:06:11,367 --> 00:06:13,867
to my eyes than all those
Wato shepherdess pieces shown
161
00:06:13,967 --> 00:06:14,933
in The Wallace collection
on Sunday.
162
00:06:15,067 --> 00:06:17,733
- What nonsense.
- No, it's true.
163
00:06:19,933 --> 00:06:22,500
- Do you think we should order?
164
00:06:22,600 --> 00:06:23,933
-[Waiter] Wine, sir?
165
00:06:24,067 --> 00:06:26,833
- Yes, well I suggest some
warming consomme julienne
166
00:06:26,933 --> 00:06:28,633
after your chilly
motorcar journey?
167
00:06:28,733 --> 00:06:29,900
- Sounds delicious.
168
00:06:30,067 --> 00:06:31,800
- Followed by the
saddle of lamb.
169
00:06:31,900 --> 00:06:33,967
It's unequaled throughout
Europe, or so they say.
170
00:06:34,067 --> 00:06:35,500
- I would love it.
171
00:06:35,600 --> 00:06:39,067
- And, when we go to the
Russian ballet on Thursday,
172
00:06:39,133 --> 00:06:41,667
I shall take you to
supper afterwards at Roux.
173
00:06:41,767 --> 00:06:44,900
- You're spoiling
me, aren't you?
174
00:06:45,067 --> 00:06:45,867
- Am I?
175
00:06:47,600 --> 00:06:49,067
And talking of ballet, I
must say I'm looking forward
176
00:06:49,167 --> 00:06:51,967
to seeing this Russian
fellow, what's he called?
177
00:06:52,067 --> 00:06:53,367
- Nijinsky.
178
00:06:53,467 --> 00:06:55,200
- Nijinsky, I've heard
he jumped seven feet
179
00:06:55,300 --> 00:06:57,567
through a window into
a girl's bedroom.
180
00:06:57,667 --> 00:06:59,500
Like Peter Pan, but
he's not on wires.
181
00:06:59,600 --> 00:07:00,500
(laughing)
182
00:07:00,600 --> 00:07:01,300
Think of that, seven foot!
183
00:07:01,400 --> 00:07:02,300
- Yes.
184
00:07:03,967 --> 00:07:07,533
I would love the saddle
of lamb, James.
185
00:07:07,633 --> 00:07:09,067
- Oh, yes.
186
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
We'll have the consomme
julienne, followed by the saddle
187
00:07:11,600 --> 00:07:13,967
of lamb, and then we'll see.
188
00:07:16,967 --> 00:07:20,667
(clock ticking and chiming)
189
00:07:23,067 --> 00:07:25,733
(door slamming)
190
00:07:27,133 --> 00:07:30,267
(footsteps clicking)
191
00:07:36,267 --> 00:07:39,133
(door unlatching)
192
00:07:44,500 --> 00:07:47,367
(liquid gurgling)
193
00:07:53,467 --> 00:07:57,200
(footsteps clicking slowly)
194
00:07:59,800 --> 00:08:02,533
(clock chiming)
195
00:08:04,333 --> 00:08:07,433
(footsteps clicking)
196
00:08:39,533 --> 00:08:42,967
(leather chair creaking)
197
00:08:55,233 --> 00:08:55,933
- Madame?
198
00:08:56,067 --> 00:08:56,933
- No, thank you.
199
00:08:57,067 --> 00:09:00,533
(dishes clattering)
200
00:09:00,633 --> 00:09:02,333
We mustn't stay out too late.
201
00:09:02,433 --> 00:09:03,333
-[James] As always.
202
00:09:03,433 --> 00:09:05,133
- My parents do worry.
203
00:09:05,233 --> 00:09:07,667
And my mother will wait
up for me when I'm out.
204
00:09:07,767 --> 00:09:10,267
-[James] Would she worry if
she knew you were out with me?
205
00:09:10,367 --> 00:09:12,567
Your employer's son?
206
00:09:12,667 --> 00:09:14,867
- They might think I was
taking advantage of my position
207
00:09:14,967 --> 00:09:16,867
in your father's house.
208
00:09:16,967 --> 00:09:19,400
- By forcing me to take you
out to dinner against my will?
209
00:09:19,500 --> 00:09:21,467
- By allowing myself
to be taken out,
210
00:09:21,567 --> 00:09:23,067
against my better judgment.
211
00:09:23,100 --> 00:09:24,133
- Oh, what rubbish.
212
00:09:24,233 --> 00:09:25,733
- Well, without your
father's knowledge, secretly,
213
00:09:25,833 --> 00:09:27,367
and behind his back.
214
00:09:27,467 --> 00:09:29,567
- And you make it all
sound so furtive.
215
00:09:29,667 --> 00:09:31,067
There's no particular
reason why he should be told
216
00:09:31,167 --> 00:09:32,700
of our meetings, is there?
217
00:09:32,800 --> 00:09:36,967
- No, nor my parents either,
but they are becoming curious.
218
00:09:38,067 --> 00:09:39,200
At least my mother is.
219
00:09:39,300 --> 00:09:41,133
- In what way?
220
00:09:41,233 --> 00:09:44,833
- I think she realizes I've
been seeing the same person,
221
00:09:44,933 --> 00:09:45,867
often,
222
00:09:45,967 --> 00:09:46,967
lately.
223
00:09:47,067 --> 00:09:48,200
- Well?
224
00:09:48,300 --> 00:09:52,500
- Well, she is rather
old-fashioned and conventional.
225
00:09:53,767 --> 00:09:55,167
- Well, so am I.
226
00:09:57,167 --> 00:10:00,033
- James, I must ask
you something.
227
00:10:01,900 --> 00:10:03,000
Please don't be angry with me
228
00:10:03,100 --> 00:10:05,900
and spoil such a lovely evening.
229
00:10:06,000 --> 00:10:07,567
- Of course not.
230
00:10:07,667 --> 00:10:08,700
Ask me what?
231
00:10:10,267 --> 00:10:13,667
- You've been very kind,
and attentive,
232
00:10:13,767 --> 00:10:16,533
to me, during the
last few weeks.
233
00:10:17,467 --> 00:10:19,233
I think I've never
experienced so much happiness
234
00:10:19,333 --> 00:10:20,833
in my whole life.
235
00:10:22,433 --> 00:10:24,300
I like being with you,
236
00:10:26,100 --> 00:10:28,367
but I'm an ordinary person,
237
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
with ordinary feelings.
238
00:10:31,900 --> 00:10:36,267
And like my mother, I'm
rather conventional,
239
00:10:36,367 --> 00:10:39,467
so I must ask you to
make clear to me
240
00:10:41,833 --> 00:10:43,200
your intentions.
241
00:10:44,633 --> 00:10:47,600
(soft piano music)
242
00:10:51,433 --> 00:10:55,633
- Dearest Hazel, I believe
that I'm in love with you.
243
00:10:58,433 --> 00:11:02,700
I only say believe because
I do so want to be sure.
244
00:11:04,567 --> 00:11:08,067
I only know that whenever
I see you about the house,
245
00:11:08,133 --> 00:11:12,300
or when we're out together
like this, my pulse races.
246
00:11:13,800 --> 00:11:18,067
I think you're the most
beautiful girl I've ever met.
247
00:11:19,100 --> 00:11:20,600
And, this is, er,
248
00:11:23,433 --> 00:11:27,467
a little hard to say, but
I must try and say it.
249
00:11:28,933 --> 00:11:31,533
Last April when the news
of my mother came
250
00:11:31,633 --> 00:11:35,800
and everything was so black,
and awful and hopeless,
251
00:11:37,300 --> 00:11:40,267
it was because you were there,
with us, with my father,
252
00:11:40,367 --> 00:11:42,567
helping us, comforting us,
253
00:11:43,733 --> 00:11:47,167
stopping everything from
going to pieces,
254
00:11:48,100 --> 00:11:51,067
that somehow I was
able to bear it,
255
00:11:52,400 --> 00:11:54,733
knowing you were there.
256
00:11:54,833 --> 00:11:58,267
Someone sensible and
cheerful to talk to.
257
00:12:00,833 --> 00:12:01,700
And so,
258
00:12:03,100 --> 00:12:03,967
you,
259
00:12:05,067 --> 00:12:06,233
you see Hazel,
260
00:12:08,667 --> 00:12:09,833
I've come to look upon life
261
00:12:09,933 --> 00:12:13,067
without you as being
quite appalling.
262
00:12:17,367 --> 00:12:19,800
I can only offer you my life,
263
00:12:21,067 --> 00:12:22,100
and my love.
264
00:12:27,267 --> 00:12:28,833
Will you marry me?
265
00:12:34,800 --> 00:12:35,833
Well, listen, there's
no need to say anything
266
00:12:35,933 --> 00:12:37,667
if you'd rather not.
267
00:12:44,300 --> 00:12:47,067
- Would you take me home?
268
00:12:47,133 --> 00:12:51,333
It's just there are so many
things for me to think about.
269
00:12:52,233 --> 00:12:53,267
Do you mind?
270
00:12:54,833 --> 00:12:57,500
- No, if that's what you want.
271
00:12:57,600 --> 00:12:58,333
- Please.
272
00:12:58,433 --> 00:13:00,933
(applauding)
273
00:13:07,233 --> 00:13:11,800
Isn't it a good idea to have
bare marble tables down there,
274
00:13:11,900 --> 00:13:13,433
instead of cloths?
275
00:13:15,167 --> 00:13:19,133
- Yes, I suppose it's to
save the laundry bill.
276
00:13:20,200 --> 00:13:22,067
- I suppose it is.
277
00:13:22,100 --> 00:13:25,067
(orchestral music)
278
00:13:25,967 --> 00:13:28,500
The tradesmen's books
are all up to date, sir.
279
00:13:28,600 --> 00:13:30,767
And the four letters you
wanted are on your desk,
280
00:13:30,867 --> 00:13:32,133
ready for your signature.
281
00:13:32,233 --> 00:13:34,100
- Splendid, thank you.
282
00:13:35,367 --> 00:13:39,633
-[Hazel] Mr. Bellamy, I think
the time has come for me
283
00:13:39,733 --> 00:13:43,400
to be released from
my duties here.
284
00:13:43,500 --> 00:13:45,267
- Miss Forrest!
285
00:13:45,367 --> 00:13:47,433
-[Hazel] I've no wish
to abandon my post
286
00:13:47,533 --> 00:13:51,367
if I'm still needed but I
do have personal reasons
287
00:13:51,467 --> 00:13:55,200
for wishing not to
continue as your secretary.
288
00:13:55,300 --> 00:13:56,467
- Personal reasons?
289
00:13:56,567 --> 00:13:59,133
- I'd rather not go into
them, if you don't mind.
290
00:13:59,233 --> 00:14:02,600
Just to say that I would
like to leave.
291
00:14:04,233 --> 00:14:05,067
- I see.
292
00:14:07,333 --> 00:14:10,267
Well of course I can't
force you to stay here
293
00:14:10,367 --> 00:14:11,900
against your will.
294
00:14:14,167 --> 00:14:16,333
You have been the greatest
possible help
295
00:14:16,433 --> 00:14:18,900
over the past six months,
296
00:14:19,067 --> 00:14:20,433
to me and my son.
297
00:14:21,567 --> 00:14:23,233
Indeed to all of us.
298
00:14:24,133 --> 00:14:26,300
Frankly, I don't know what we
should have done without you.
299
00:14:26,400 --> 00:14:28,833
- Thank you, Mr. Bellamy.
300
00:14:28,933 --> 00:14:31,233
- You've quite made
up your mind to go?
301
00:14:31,333 --> 00:14:32,700
- I'm afraid I must.
302
00:14:32,800 --> 00:14:34,167
It will be best.
303
00:14:35,633 --> 00:14:37,167
- I see.
304
00:14:37,267 --> 00:14:40,300
Well, shall we say
from Friday next?
305
00:14:41,867 --> 00:14:46,600
- I would be very grateful
if I might leave next Friday.
306
00:14:46,700 --> 00:14:48,733
Good night, Mr. Bellamy.
307
00:14:49,867 --> 00:14:52,967
(footsteps clicking)
308
00:14:55,567 --> 00:14:56,500
- Good afternoon, Miss Forrest.
309
00:14:56,600 --> 00:14:58,167
- Goodbye, Hudson.
310
00:15:02,267 --> 00:15:05,100
(door closing)
311
00:15:05,200 --> 00:15:06,167
- The evening paper, sir.
312
00:15:06,267 --> 00:15:07,300
- Thank you.
313
00:15:08,667 --> 00:15:09,967
Oh, Hudson.
- Sir?
314
00:15:10,067 --> 00:15:11,533
- Miss Forrest will not
be coming to the house
315
00:15:11,633 --> 00:15:13,133
after next Friday.
316
00:15:14,300 --> 00:15:15,233
- Very good, sir.
317
00:15:15,333 --> 00:15:16,867
-[Richard] She has asked
to be released
318
00:15:16,967 --> 00:15:18,333
from her duties in the house.
319
00:15:18,433 --> 00:15:20,067
- I see, sir.
320
00:15:20,100 --> 00:15:22,833
- I must confess, I wished
she might have stayed with us
321
00:15:22,933 --> 00:15:24,067
a little longer.
322
00:15:24,167 --> 00:15:25,067
- Yes sir.
323
00:15:28,067 --> 00:15:29,600
- Oh, Hudson.
- Sir?
324
00:15:29,700 --> 00:15:32,600
- Has anyone, to your
knowledge, upset Miss Forrest?
325
00:15:32,700 --> 00:15:34,800
Anyone in the household?
326
00:15:34,900 --> 00:15:36,067
Any of the servants?
327
00:15:36,100 --> 00:15:37,867
- Not to my knowledge, sir.
328
00:15:37,967 --> 00:15:39,633
Indeed, the staff have
lately become quite attached
329
00:15:39,733 --> 00:15:41,100
to the young lady.
330
00:15:41,200 --> 00:15:43,367
She appears to be
dispatching her duties of,
331
00:15:43,467 --> 00:15:46,567
if I may so call it, a
housekeeper, sir, most
competently.
332
00:15:46,667 --> 00:15:49,367
There have been no complaints
from the staff to date, sir.
333
00:15:49,467 --> 00:15:51,933
- Well, we shall have to
find a replacement for her.
334
00:15:52,067 --> 00:15:54,400
We shall have to advertise
for one.
335
00:15:54,500 --> 00:15:55,700
- Begging your pardon, sir,
336
00:15:55,800 --> 00:15:59,367
but I think the staff
could manage now.
337
00:15:59,467 --> 00:16:01,833
It would not seem necessary
to engage another person
338
00:16:01,933 --> 00:16:03,200
after Miss Forrest, sir.
339
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
-[Richard] Oh?
340
00:16:04,400 --> 00:16:05,267
Well, if you're quite sure.
341
00:16:05,367 --> 00:16:07,433
- Quite sure, sir.
342
00:16:07,533 --> 00:16:08,733
-[Richard] Thank you Hudson.
343
00:16:08,833 --> 00:16:09,700
- Sir.
344
00:16:12,367 --> 00:16:14,900
(paper shuffling)
345
00:16:15,067 --> 00:16:17,367
(door closing)
346
00:16:17,467 --> 00:16:19,833
- It's Captain James, who else?
347
00:16:19,933 --> 00:16:23,067
He can't keep his hands
off any woman, he can't.
348
00:16:23,100 --> 00:16:25,833
- You'd think he'd
have more respect.
349
00:16:25,933 --> 00:16:28,433
With her Ladyship not having
long gone to her rest,
350
00:16:28,533 --> 00:16:29,833
poor soul.
351
00:16:29,933 --> 00:16:32,500
- Let us not jump to
conclusions, if you please.
352
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
If Captain James had been
forcing his attentions
353
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
on Miss Forrest, she would
certainly have complained
354
00:16:36,500 --> 00:16:37,900
about it to the Master.
355
00:16:38,067 --> 00:16:40,333
- Oh, it doesn't follow,
Mr. Hudson.
356
00:16:40,433 --> 00:16:42,300
I mean, if there has been any
hanky panky between the pair
357
00:16:42,400 --> 00:16:45,467
of them, she'd be too
ashamed to mention it.
358
00:16:45,567 --> 00:16:47,867
Best leave and say
nothing about it.
359
00:16:47,967 --> 00:16:49,267
I would.
360
00:16:49,367 --> 00:16:52,200
- Hmm, she might have
been encouraging him.
361
00:16:52,300 --> 00:16:54,933
You know, leading him on.
362
00:16:55,067 --> 00:16:56,467
And got more than what
she asked for.
363
00:16:56,567 --> 00:16:57,933
- Mrs. Bridges, please!
364
00:16:58,067 --> 00:17:00,100
- No, Mr. Hudson!
365
00:17:00,200 --> 00:17:03,333
I believe in calling
a spade a spade!
366
00:17:04,367 --> 00:17:06,467
We're all grown up down here.
367
00:17:06,567 --> 00:17:08,867
Well, all except Ruby.
368
00:17:08,967 --> 00:17:11,233
She's too young and too
stupid to understand.
369
00:17:11,333 --> 00:17:14,133
- Look, I will not have this
kind of talk below stairs.
370
00:17:14,233 --> 00:17:16,467
Is that understood, Rose?
371
00:17:16,567 --> 00:17:17,733
- Yes, Mr. Hudson.
372
00:17:17,833 --> 00:17:18,900
- Whatever we may think
of Miss Forrest,
373
00:17:19,067 --> 00:17:22,333
she comes of reliable,
God-fearing, middle-class stock.
374
00:17:22,433 --> 00:17:25,733
And I personally would not
question her respectability.
375
00:17:25,833 --> 00:17:29,567
- Oh, then why is she leaving
all of a sudden, then?
376
00:17:29,667 --> 00:17:31,200
-[Mrs. Bridges] That's
what I want to know.
377
00:17:31,300 --> 00:17:32,567
- Has it never occurred
to any of you
378
00:17:32,667 --> 00:17:34,433
that the young woman may
have personal family reasons
379
00:17:34,533 --> 00:17:35,400
for going?
380
00:17:36,733 --> 00:17:38,800
The illness of an aging
parent or relative,
381
00:17:38,900 --> 00:17:41,400
a proposal of marriage, better
paid employment elsewhere!
382
00:17:41,500 --> 00:17:43,067
The possibilities are legion,
383
00:17:43,167 --> 00:17:44,533
and it is not for
us to speculate.
384
00:17:44,633 --> 00:17:48,200
(paper shuffling)
385
00:17:48,300 --> 00:17:49,100
- Ruby.
386
00:17:49,200 --> 00:17:50,933
-[Ruby] Yes, Mrs. Bridges.
387
00:17:51,067 --> 00:17:53,333
- It's gone 10 o'clock.
388
00:17:53,433 --> 00:17:54,567
What should you be doing?
389
00:17:54,667 --> 00:17:57,600
- Not speculating, Mrs. Bridges.
390
00:17:57,700 --> 00:18:00,967
- I'll speculate you, my girl!
391
00:18:01,067 --> 00:18:03,833
You go and get our jug of
cocoa and look sharp about it!
392
00:18:03,933 --> 00:18:05,633
- Yes, Mrs. Bridges.
393
00:18:05,733 --> 00:18:08,900
(quick footsteps clicking)
394
00:18:09,067 --> 00:18:11,733
- Three years that girl's
been in this house,
395
00:18:11,833 --> 00:18:13,633
and every blessed time,
396
00:18:13,733 --> 00:18:17,100
I have to tell her every
blessed thing.
397
00:18:17,200 --> 00:18:19,467
I don't know, I'm sure.
398
00:18:19,567 --> 00:18:20,900
- At least the poor
creature is willing
399
00:18:21,067 --> 00:18:23,400
and honest, Mrs. Bridges.
400
00:18:23,500 --> 00:18:25,667
I suppose one must be
thankful for such virtues
401
00:18:25,767 --> 00:18:27,667
in service nowadays.
402
00:18:27,767 --> 00:18:29,467
- If you ask me, you need
to be a bit soft in the head
403
00:18:29,567 --> 00:18:31,700
to go into service these days.
404
00:18:31,800 --> 00:18:34,600
There's better jobs in
workshops and factories.
405
00:18:34,700 --> 00:18:36,567
- Oh indeed, Rose.
406
00:18:36,667 --> 00:18:39,400
Then why are you still engaged
here, can you tell me that?
407
00:18:39,500 --> 00:18:42,067
- Well, I'm beginning
to wonder, Mr. Hudson.
408
00:18:42,133 --> 00:18:45,467
And her Ladyship gone,
Miss Roberts put away,
409
00:18:45,567 --> 00:18:49,200
Miss Lizzie thousands of miles
away across the Atlantic,
410
00:18:49,300 --> 00:18:51,500
a strange woman interfering
in my linen cupboard
411
00:18:51,600 --> 00:18:53,933
and no other housemaid
to help out,
412
00:18:54,067 --> 00:18:57,067
I'm beginning to feel, well ...
413
00:18:57,167 --> 00:19:00,667
I just don't seem to
belong here no more!
414
00:19:03,900 --> 00:19:05,933
- She's right, you know.
415
00:19:07,333 --> 00:19:09,667
Things isn't what they was.
416
00:19:11,067 --> 00:19:15,233
- Aren't what they was, if
you please, Mrs. Bridges.
417
00:19:18,600 --> 00:19:21,467
(paper crackling)
418
00:19:24,433 --> 00:19:27,867
(footsteps clicking)
419
00:19:27,967 --> 00:19:29,133
-[Richard] Come in, James.
420
00:19:29,233 --> 00:19:32,333
- Father, I found this note
on the hall table summoning me
421
00:19:32,433 --> 00:19:33,367
to your presence.
422
00:19:33,467 --> 00:19:35,733
(chuckling)
A rather formal one.
423
00:19:35,833 --> 00:19:37,367
- I wanted to speak to
you as soon as you got in,
424
00:19:37,467 --> 00:19:38,900
and before you went to bed.
425
00:19:39,067 --> 00:19:40,433
- Oh, was it so urgent?
426
00:19:40,533 --> 00:19:41,967
- Ah, it might be.
427
00:19:42,067 --> 00:19:43,167
Where have you been?
428
00:19:43,267 --> 00:19:46,633
-[James] To the Russian
ballet at Covent Garden, well?
429
00:19:46,733 --> 00:19:48,733
- I didn't know you were
interested in ballet dancing.
430
00:19:48,833 --> 00:19:51,067
- Oh, I find it extremely
artistic, Father,
431
00:19:51,167 --> 00:19:52,833
and so did my companion.
432
00:19:52,933 --> 00:19:54,500
Now, do you mind if we discuss
whatever it is you wanted
433
00:19:54,600 --> 00:19:56,067
to see me about, so
I can get to bed?
434
00:19:56,133 --> 00:19:58,200
- You're in a desperate
hurry, James.
435
00:19:58,300 --> 00:19:59,900
-[James] I'm sorry Father.
436
00:20:00,000 --> 00:20:03,967
- Simply wanted to tell you
that Miss Forrest has resigned.
437
00:20:04,067 --> 00:20:05,133
She came to see me
this afternoon,
438
00:20:05,233 --> 00:20:06,267
just before leaving the house,
439
00:20:06,367 --> 00:20:10,300
to say she wished to
terminate her engagement here.
440
00:20:10,400 --> 00:20:11,900
- Oh, what a pity.
441
00:20:13,200 --> 00:20:14,267
- As far as you're concerned,
442
00:20:14,367 --> 00:20:16,600
and I want the truth
please James,
443
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
has she been upset at
all in this house?
444
00:20:18,600 --> 00:20:19,333
-[James] Upset?
445
00:20:19,433 --> 00:20:20,700
By whom?
446
00:20:20,800 --> 00:20:21,900
- In view of what happened
447
00:20:22,000 --> 00:20:24,767
soon after Miss Forrest
arrived here, I'm bound to ask
448
00:20:24,867 --> 00:20:27,233
whether it might have
anything to do with you?
449
00:20:27,333 --> 00:20:30,067
- Oh, there seems little
point in concealing the truth
450
00:20:30,167 --> 00:20:33,400
from you now, so I may
as well confess.
451
00:20:33,500 --> 00:20:34,433
- What have you done, James?
452
00:20:34,533 --> 00:20:36,467
- What have I done?
453
00:20:36,567 --> 00:20:39,667
I have fallen in love
with Hazel, Father,
454
00:20:39,767 --> 00:20:40,700
and I want to marry her.
455
00:20:40,800 --> 00:20:42,633
That is what I have done.
456
00:20:42,733 --> 00:20:43,700
- Hazel?
457
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
- Hazel Forrest, it's her name.
458
00:20:45,400 --> 00:20:46,467
Perhaps you didn't know.
459
00:20:46,567 --> 00:20:47,833
- God help us.
460
00:20:47,933 --> 00:20:50,300
- Look Father, I realize
that it's only six months
461
00:20:50,400 --> 00:20:52,867
since Mother died, but
you said yourself
462
00:20:52,967 --> 00:20:54,567
that life has to go on.
463
00:20:54,667 --> 00:20:56,100
- Miss Forrest is my secretary.
464
00:20:56,200 --> 00:20:57,567
- Oh, what does that
matter nowadays?
465
00:20:57,667 --> 00:21:00,100
And since when has a person's
class mattered to you?
466
00:21:00,200 --> 00:21:01,567
- You know it never has!
467
00:21:01,667 --> 00:21:04,300
Not of itself, but there
can be difficulties,
468
00:21:04,400 --> 00:21:06,733
you know damn well there can be.
469
00:21:06,833 --> 00:21:07,933
Look what happened when you
brought that wretched girl home
470
00:21:08,067 --> 00:21:09,067
from India.
471
00:21:09,167 --> 00:21:10,133
- Ah now, Phyllis was different.
472
00:21:10,233 --> 00:21:10,933
-[Richard] Was she?
473
00:21:11,067 --> 00:21:12,500
- Well, she was ...
474
00:21:12,600 --> 00:21:14,667
I wasn't in love with
her, not really.
475
00:21:14,767 --> 00:21:16,067
- You told us you were,
your mother and me.
476
00:21:16,133 --> 00:21:17,133
You thought you were.
477
00:21:17,233 --> 00:21:19,800
-[James] Yes, well this
time I am, for certain.
478
00:21:19,900 --> 00:21:21,467
- I wonder.
479
00:21:21,567 --> 00:21:24,333
Phyllis was a perfectly
pleasant, respectable girl!
480
00:21:24,433 --> 00:21:27,133
But she didn't fit in,
you said so yourself.
481
00:21:27,233 --> 00:21:28,600
Do you think Miss Forrest
is going to fit in?
482
00:21:28,700 --> 00:21:29,833
- Fit in?
(chuckling)
483
00:21:29,933 --> 00:21:31,567
She's practically running
this house already.
484
00:21:31,667 --> 00:21:33,767
- That's no reason to ...
485
00:21:34,833 --> 00:21:37,500
James, how can I take
you seriously?
486
00:21:37,600 --> 00:21:41,600
Your record with the opposite
sex is not exactly promising.
487
00:21:41,700 --> 00:21:45,867
- I'm three years older now,
Father, and much wiser, I hope.
488
00:21:46,933 --> 00:21:50,133
Hazel and I have been going
out together for some time.
489
00:21:50,233 --> 00:21:52,067
- Oh, have you?
490
00:21:52,133 --> 00:21:54,133
Wasn't that rather deceitful
of you both?
491
00:21:54,233 --> 00:21:57,267
- I insisted that we keep
our meetings a secret.
492
00:21:57,367 --> 00:22:00,367
It would seem, from your
attitude, that I was justified.
493
00:22:00,467 --> 00:22:02,767
- It's unthinkable,
James, for many reasons!
494
00:22:02,867 --> 00:22:04,400
- Father, you are forcing
me to remind you
495
00:22:04,500 --> 00:22:06,767
that I'm my own master now!
496
00:22:07,800 --> 00:22:10,200
I have quite enough
money to marry on.
497
00:22:10,300 --> 00:22:12,133
- Your mother's money?
498
00:22:13,733 --> 00:22:14,600
I'm sorry.
499
00:22:18,733 --> 00:22:21,433
Have you proposed to
Miss Forrest yet?
500
00:22:21,533 --> 00:22:22,567
- Yes.
501
00:22:22,667 --> 00:22:24,133
-[Richard] And has
she accepted you?
502
00:22:24,233 --> 00:22:25,800
- No, no, not yet, she
wants time to think.
503
00:22:25,900 --> 00:22:27,767
It's quite natural.
504
00:22:27,867 --> 00:22:29,400
-[Richard] And if she does
agree to become your wife,
505
00:22:29,500 --> 00:22:31,967
where do you propose to live?
506
00:22:32,933 --> 00:22:36,133
- In this house, with
your permission.
507
00:22:37,167 --> 00:22:39,933
After all, there's plenty
of room for us both,
508
00:22:40,067 --> 00:22:42,367
and I am paying most
of the bills now,
509
00:22:42,467 --> 00:22:46,833
as you and Sir Geoffrey
proposed and I agreed,
510
00:22:46,933 --> 00:22:47,800
willingly.
511
00:22:51,200 --> 00:22:52,233
- It's late.
512
00:22:53,900 --> 00:22:57,767
- Father, we would
appreciate your blessing.
513
00:22:57,867 --> 00:23:01,067
- James, you are your
own master now.
514
00:23:06,667 --> 00:23:09,867
(footsteps clicking)
515
00:23:09,967 --> 00:23:14,233
- And so that is why I thought
it best to give up the post.
516
00:23:14,333 --> 00:23:15,800
- Quite right to tell
me, Miss Forrest.
517
00:23:15,900 --> 00:23:17,600
Thank you for being so honest.
518
00:23:17,700 --> 00:23:18,933
-[Hazel] Thank you, Mr. Bellamy.
519
00:23:19,067 --> 00:23:20,867
- Naturally, your private
feelings toward my son
520
00:23:20,967 --> 00:23:23,700
are your own affair,
but do please remember
521
00:23:23,800 --> 00:23:27,733
that James is still in a
very emotional state of mind.
522
00:23:27,833 --> 00:23:28,567
The loss of his mother.
523
00:23:28,667 --> 00:23:30,533
-[Hazel] Yes, I know.
524
00:23:32,367 --> 00:23:35,133
- He was engaged, did
you know, two years ago?
525
00:23:35,233 --> 00:23:37,167
To a girl he met in India.
526
00:23:37,267 --> 00:23:40,333
-[Hazel] Yes, he spoke of that.
527
00:23:40,433 --> 00:23:43,600
- And I just don't want either
of you to make a mistake.
528
00:23:43,700 --> 00:23:45,667
- Of course not.
529
00:23:45,767 --> 00:23:50,100
- There's the fact, too, of
your differing backgrounds.
530
00:23:50,200 --> 00:23:53,833
These things do merit
consideration, you know.
531
00:23:53,933 --> 00:23:56,433
- Yes, I understand that, too.
532
00:23:58,233 --> 00:24:02,067
- You say you haven't quite
made up your mind yet?
533
00:24:02,100 --> 00:24:03,067
- Not yet.
534
00:24:03,867 --> 00:24:07,067
James is coming to our
house on Sunday afternoon.
535
00:24:07,133 --> 00:24:09,233
I've promised to give
him my answer then.
536
00:24:09,333 --> 00:24:11,600
- I see, very well.
537
00:24:11,700 --> 00:24:14,167
Then all I can do is to
urge you, most seriously,
538
00:24:14,267 --> 00:24:16,067
to consider what I have said.
539
00:24:16,167 --> 00:24:18,067
- I will, Mr. Bellamy.
540
00:24:18,100 --> 00:24:20,300
- Thank you, Miss Forrest.
541
00:24:21,300 --> 00:24:24,400
(soft music playing)
542
00:24:29,533 --> 00:24:31,667
(doorknob thumping)
- Oh.
543
00:24:31,767 --> 00:24:32,633
Oh!
544
00:24:32,733 --> 00:24:33,467
- I'm sorry to disturb
you, Mrs. Bridges,
545
00:24:33,567 --> 00:24:34,967
I was looking for Hudson.
546
00:24:35,067 --> 00:24:36,567
- Well, that's alright,
Captain James.
547
00:24:36,667 --> 00:24:38,200
I'm afraid he's out,
548
00:24:38,300 --> 00:24:41,133
he's gone to an afternoon
church service.
549
00:24:41,233 --> 00:24:43,333
-[James] Oh, well I mustn't
disturb your Sunday afternoon.
550
00:24:43,433 --> 00:24:45,967
- Oh, that's alright,
Captain James, I'm sure.
551
00:24:46,067 --> 00:24:48,767
Is there anything I can get you?
552
00:24:49,700 --> 00:24:51,267
- Do you know what,
Mrs. Bridges?
553
00:24:51,367 --> 00:24:52,667
I'd love a cup of tea.
554
00:24:52,767 --> 00:24:54,133
-[Mrs. Bridges] Would
you, Captain James?
555
00:24:54,233 --> 00:24:55,600
(chuckling)
- Yes.
556
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
- Well, I believe there's
still a drop in the pot.
557
00:24:58,600 --> 00:25:00,500
Oh, it will have
gone cold by now.
558
00:25:00,600 --> 00:25:01,400
I'll make a fresh pot--
559
00:25:01,500 --> 00:25:03,933
- No, no, no, it's
hot enough for me.
560
00:25:04,067 --> 00:25:05,067
- If you're sure, sir?
561
00:25:05,167 --> 00:25:06,767
- Absolutely.
562
00:25:06,867 --> 00:25:10,500
- Well, you haven't
been down here for tea,
563
00:25:11,800 --> 00:25:14,200
not for ever so long.
564
00:25:14,300 --> 00:25:15,067
- No, I haven't.
565
00:25:15,133 --> 00:25:15,933
- Not since you was at school.
566
00:25:16,067 --> 00:25:17,767
- No I haven't, have I?
567
00:25:17,867 --> 00:25:18,733
As a matter of fact,
568
00:25:18,833 --> 00:25:21,767
there was something
I wanted to ask you.
569
00:25:21,867 --> 00:25:25,267
Well, Hudson, really but I
expect you can advise me.
570
00:25:25,367 --> 00:25:27,200
- Well, if I can, sir.
571
00:25:29,733 --> 00:25:34,500
- Tell me, Mrs. Bridges, what
do you think of Miss Forrest?
572
00:25:34,600 --> 00:25:37,067
I'd like to know, honestly.
573
00:25:37,133 --> 00:25:39,067
- Miss Forrest, sir?
- Hmm.
574
00:25:39,133 --> 00:25:41,867
- Well, I haven't seen
that much of her,
575
00:25:41,967 --> 00:25:45,467
not every day like,
but from all I hear,
576
00:25:45,567 --> 00:25:49,267
she's a very nice,
respectable young person.
577
00:25:50,267 --> 00:25:52,700
- Mm-hmm, and the other
servants, what do they think of
her?
578
00:25:52,800 --> 00:25:56,633
- Well, very much the
same I think, sir.
579
00:25:56,733 --> 00:26:00,933
Not that we like to talk
about what concerns upstairs,
580
00:26:01,067 --> 00:26:02,800
not as a rule.
- No, no.
581
00:26:02,900 --> 00:26:05,100
But you have discussed her
amongst yourselves, surely?
582
00:26:05,200 --> 00:26:07,467
- Oh, well yes, sir.
583
00:26:07,567 --> 00:26:09,667
Once or twice, of course.
584
00:26:10,967 --> 00:26:14,467
Is there any particular
reason why you ask?
585
00:26:14,567 --> 00:26:17,933
- Well yes, Mrs. Bridges,
yes there was.
586
00:26:19,100 --> 00:26:20,467
If, at some time
587
00:26:21,467 --> 00:26:22,633
in the future,
588
00:26:22,733 --> 00:26:26,067
Miss Forrest was to become
mistress of the house,
589
00:26:26,133 --> 00:26:28,567
I wanted to know how
you and Hudson and Rose
590
00:26:28,667 --> 00:26:31,433
and everyone would
feel about it.
591
00:26:33,200 --> 00:26:35,233
- Mistress of the house?
592
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
Do you mean the Master
and Miss Forrest?
593
00:26:38,700 --> 00:26:39,867
(laughing)
- Oh no, no.
594
00:26:39,967 --> 00:26:41,600
Not my father.
595
00:26:41,700 --> 00:26:45,867
No, you see, I have asked
Miss Forrest to marry me,
596
00:26:47,067 --> 00:26:51,100
and I wanted to know how
you'd all feel about it.
597
00:26:54,067 --> 00:26:57,667
- Well, all I can say
is this, Master James.
598
00:27:00,500 --> 00:27:03,767
We've been in service
here, most of us,
599
00:27:05,100 --> 00:27:09,067
since you and Miss Elizabeth
was babies.
600
00:27:09,167 --> 00:27:13,200
That is, Mr. Hudson and
me and Miss Roberts had.
601
00:27:15,467 --> 00:27:19,600
Well, Rose, she's been
here a good few years too.
602
00:27:21,500 --> 00:27:25,900
We've all been proud to
serve your dear mother
603
00:27:26,067 --> 00:27:28,867
and your father and
that's a fact.
604
00:27:30,833 --> 00:27:35,067
Well, Captain James, if
you choose to get married,
605
00:27:36,433 --> 00:27:39,967
any lady as you marries
will be Mrs. James
606
00:27:41,267 --> 00:27:42,533
to us down here
607
00:27:43,600 --> 00:27:47,800
and we'll all be happy to serve
her and do our best for her,
608
00:27:49,067 --> 00:27:51,200
as a member of the family.
609
00:27:53,167 --> 00:27:55,900
- Thank you, Mrs. Bridges.
610
00:27:56,067 --> 00:27:57,533
That's what I wanted to hear.
611
00:27:57,633 --> 00:27:58,800
(chair scraping on the floor)
612
00:27:58,900 --> 00:28:00,767
Thank you for my tea.
613
00:28:00,867 --> 00:28:02,300
It was delicious.
614
00:28:06,467 --> 00:28:09,567
(soft music playing)
615
00:28:17,233 --> 00:28:20,867
(footsteps clicking)
616
00:28:20,967 --> 00:28:23,400
- If he doesn't come soon,
we shall be late for church.
617
00:28:23,500 --> 00:28:25,667
- He said he'd be here
by six o'clock.
618
00:28:25,767 --> 00:28:27,400
- Father's gone on down to
Mr. Roper's, he wants him
619
00:28:27,500 --> 00:28:29,367
to act as sidesman tonight.
620
00:28:29,467 --> 00:28:30,433
- Why?
621
00:28:30,533 --> 00:28:33,967
- Mr. Leyton's poorly again.
- Oh.
622
00:28:34,067 --> 00:28:35,233
(loud knocking)
623
00:28:35,333 --> 00:28:36,633
- Ah, there he is.
624
00:28:36,733 --> 00:28:39,367
Now, you let him in, I'm going
to go into the other room.
625
00:28:39,467 --> 00:28:41,133
And don't take too long over it.
626
00:28:41,233 --> 00:28:42,333
- No, Mother.
627
00:28:43,667 --> 00:28:46,767
(footsteps clicking)
628
00:28:52,700 --> 00:28:53,800
(door opening)
629
00:28:53,900 --> 00:28:54,867
- Oh, hello.
630
00:28:54,967 --> 00:28:57,333
I'm sorry I'm late,
I got lost in Putney
631
00:28:57,433 --> 00:28:58,967
and had to ask a bobby.
632
00:28:59,067 --> 00:29:00,567
- Oh, you're soaking wet!
- Yes.
633
00:29:00,667 --> 00:29:01,733
- Let me take your coat.
634
00:29:01,833 --> 00:29:04,067
- It's raining cats
and dogs out there.
635
00:29:04,100 --> 00:29:05,200
- I can hear it.
636
00:29:05,300 --> 00:29:07,667
- It makes driving
very dangerous.
637
00:29:07,767 --> 00:29:10,700
One's inclined to skid, you
know, on the tram lines.
638
00:29:10,800 --> 00:29:12,100
- I suppose so.
639
00:29:12,967 --> 00:29:14,300
Won't you go in?
640
00:29:14,400 --> 00:29:16,133
- Oh, yes thank you.
641
00:29:17,167 --> 00:29:20,267
(footsteps clicking)
642
00:29:29,133 --> 00:29:30,133
- Will you sit down?
643
00:29:30,233 --> 00:29:31,633
- Oh, thank you.
644
00:29:36,367 --> 00:29:37,233
Well?
645
00:29:38,667 --> 00:29:39,533
- James,
646
00:29:42,300 --> 00:29:44,067
I'm very fond of you.
647
00:29:45,067 --> 00:29:47,100
I've never concealed it.
648
00:29:49,467 --> 00:29:52,233
And I know that I should've
said this much more definitely
649
00:29:52,333 --> 00:29:53,933
in the first place,
650
00:29:57,133 --> 00:29:58,933
but there are reasons
651
00:30:00,500 --> 00:30:02,133
why I can't marry you.
652
00:30:02,233 --> 00:30:03,067
- Hazel!
653
00:30:03,167 --> 00:30:04,900
- I've thought it over
very carefully
654
00:30:05,000 --> 00:30:08,433
and I've discussed
it with my parents.
655
00:30:08,533 --> 00:30:12,633
I would just like to say
thank you for loving me,
656
00:30:14,600 --> 00:30:18,133
and for asking me
to be your wife.
657
00:30:18,233 --> 00:30:20,300
But I must refuse your offer.
658
00:30:20,400 --> 00:30:21,133
- Hazel, I don't
understand you--
659
00:30:21,233 --> 00:30:22,533
- Please James, go home.
660
00:30:22,633 --> 00:30:23,800
- Hazel, this is abs--
- Forget about me--
661
00:30:23,900 --> 00:30:26,967
I'm sorry James.
- I love you.
662
00:30:27,067 --> 00:30:29,567
- There is no more to be said.
663
00:30:40,100 --> 00:30:43,200
(footsteps clicking)
664
00:30:49,000 --> 00:30:52,067
(cane clattering)
665
00:30:52,167 --> 00:30:54,867
(door latching)
666
00:31:05,067 --> 00:31:08,567
(soft footsteps clicking)
667
00:31:14,567 --> 00:31:16,067
- There, there, dear.
668
00:31:16,133 --> 00:31:18,133
It's all finished now.
669
00:31:18,233 --> 00:31:19,600
You'll get over it.
670
00:31:19,700 --> 00:31:20,967
(crying)
- Never.
671
00:31:21,067 --> 00:31:22,900
- Of course you will dear.
672
00:31:23,067 --> 00:31:26,133
You stay here with
Mother where you belong.
673
00:31:26,233 --> 00:31:29,200
Safe from prying and
inquisitive people.
674
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
(crying)
675
00:31:32,967 --> 00:31:37,200
And remember all we've done
for you, your father and I,
676
00:31:37,300 --> 00:31:40,500
and the promise you
made us, remember?
677
00:31:42,167 --> 00:31:44,867
Now you forget all about
young Bellamy,
678
00:31:44,967 --> 00:31:46,667
there's a good girl.
679
00:31:48,367 --> 00:31:51,633
- How do you know they
would've minded?
680
00:31:52,633 --> 00:31:54,433
How can we ever know now?
681
00:31:54,533 --> 00:31:56,533
(church bells ringing)
Not telling them.
682
00:31:56,633 --> 00:31:58,967
- But of course they
would've minded, dear.
683
00:31:59,067 --> 00:32:02,433
People like that, I mean,
what about old Lady Southwold,
684
00:32:02,533 --> 00:32:05,100
his grandmother, what
would she have said?
685
00:32:05,200 --> 00:32:08,233
(crying)
- It's unfair!
686
00:32:08,333 --> 00:32:11,133
- Life is unfair
sometimes, dear.
687
00:32:12,900 --> 00:32:16,767
You'll stay here with
Mother, safe and warm.
688
00:32:16,867 --> 00:32:20,167
(church bells ringing)
689
00:32:36,267 --> 00:32:38,667
(sniffling)
690
00:32:46,567 --> 00:32:49,700
(footsteps clicking)
691
00:33:01,833 --> 00:33:04,533
(door latching)
692
00:33:14,733 --> 00:33:15,600
- James.
693
00:33:18,933 --> 00:33:20,300
You're wet through!
694
00:33:20,400 --> 00:33:22,933
-[James] Not surprisingly,
it's raining.
695
00:33:23,067 --> 00:33:24,900
- Well, have you anything
special to tell me?
696
00:33:25,067 --> 00:33:25,733
- Should I have?
697
00:33:25,833 --> 00:33:27,067
- I would've thought so.
698
00:33:27,100 --> 00:33:28,567
Haven't you been out to Miss
Forrest's house this evening?
699
00:33:28,667 --> 00:33:30,300
- Mm-hmm, yes.
700
00:33:30,400 --> 00:33:32,500
- Well, what was her
answer to your proposal?
701
00:33:32,600 --> 00:33:34,567
- Hazel has decided
not to marry me
702
00:33:34,667 --> 00:33:36,533
for some reason or other.
703
00:33:36,633 --> 00:33:40,233
Those reasons should be
better known to you, Father,
704
00:33:40,333 --> 00:33:41,567
than they are to me.
705
00:33:41,667 --> 00:33:42,400
- What on earth do
you mean by that?
706
00:33:42,500 --> 00:33:43,533
- I think you warned her off me.
707
00:33:43,633 --> 00:33:44,567
- What?
708
00:33:44,667 --> 00:33:45,967
- I think you made it
perfectly clear to her
709
00:33:46,067 --> 00:33:47,767
that you would not accept
her as a daughter-in-law
710
00:33:47,867 --> 00:33:49,467
and that she'd better look
for a husband elsewhere!
711
00:33:49,567 --> 00:33:50,567
- That's not true!
712
00:33:50,667 --> 00:33:51,633
- You spoke to her about
me, didn't you?
713
00:33:51,733 --> 00:33:53,300
- I asked her to think
it over very seriously,
714
00:33:53,400 --> 00:33:54,967
but the choice was hers
and hers alone.
715
00:33:55,067 --> 00:33:56,233
- Yes, but what you,
in fact, said was,
716
00:33:56,333 --> 00:33:58,133
"Don't marry my son," wasn't it?
717
00:33:58,233 --> 00:33:59,300
- How could I possibly say that?
718
00:33:59,400 --> 00:34:01,067
You're of age, you're
independent.
719
00:34:01,100 --> 00:34:02,733
- Yes, but you knew she
was far too loyal
720
00:34:02,833 --> 00:34:03,800
to go against your wishes.
721
00:34:03,900 --> 00:34:04,833
- Nonsense!
722
00:34:04,933 --> 00:34:06,067
- Yes, but whatever it
was you said, Father,
723
00:34:06,100 --> 00:34:08,600
you've just about wrecked
my chances of happiness!
724
00:34:08,700 --> 00:34:10,600
The one girl I've ever really
loved and now she's gone,
725
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
thanks to you, it's all over.
726
00:34:12,900 --> 00:34:15,867
(orchestral music)
727
00:34:17,300 --> 00:34:19,067
- Mr. Hudson.
728
00:34:19,167 --> 00:34:20,267
She still here?
729
00:34:20,367 --> 00:34:22,233
- I've just shown her in, yes.
730
00:34:22,333 --> 00:34:24,067
- Uh, Master not back yet?
731
00:34:24,133 --> 00:34:25,767
-[Hudson] Not yet.
732
00:34:26,967 --> 00:34:28,667
- I wonder what excuse
she'll think of next,
733
00:34:28,767 --> 00:34:30,067
to come here, eh?
734
00:34:30,167 --> 00:34:32,300
- I don't think you've got
any right to say that, Rose.
735
00:34:32,400 --> 00:34:34,167
- I think we ought to have
a sweepstake below stairs
736
00:34:34,267 --> 00:34:36,867
about which one of them
gets married first,
737
00:34:36,967 --> 00:34:38,667
Captain James or his father.
738
00:34:38,767 --> 00:34:40,733
- From his mood this morning,
I'd lay pretty long odds
739
00:34:40,833 --> 00:34:42,533
against Captain James.
740
00:34:42,633 --> 00:34:43,733
- Oh, but Mrs. Bridges said--
741
00:34:43,833 --> 00:34:45,700
- I know what Mrs. Bridges
said, but his manners today
742
00:34:45,800 --> 00:34:49,233
does not suggest a young
man about to marry.
743
00:34:49,333 --> 00:34:52,433
It is my belief, Rose, the
young woman's refused him.
744
00:34:52,533 --> 00:34:53,567
- For shame.
745
00:34:54,467 --> 00:34:57,567
Reckons she's not good
enough for him, I suppose.
746
00:34:57,667 --> 00:35:00,300
If you want my opinion, he's
not good enough for her!
747
00:35:00,400 --> 00:35:01,267
- Rose!
748
00:35:12,867 --> 00:35:14,067
- Mr. Hudson?
749
00:35:15,300 --> 00:35:16,433
Can't manage!
750
00:35:21,567 --> 00:35:23,900
- Rose, milady, with
the garments.
751
00:35:24,067 --> 00:35:25,233
- Ah, splendid.
752
00:35:25,333 --> 00:35:26,267
Thank you, Rose.
753
00:35:26,367 --> 00:35:28,067
Perhaps you'd lay
them on the sofa
754
00:35:28,100 --> 00:35:29,467
and then we can have
a look at them.
755
00:35:29,567 --> 00:35:30,933
-[Rose] Very good, milady.
756
00:35:31,067 --> 00:35:33,867
- We want to get them put away
before Mr. Bellamy returns.
757
00:35:33,967 --> 00:35:36,200
- Yes, milady, the boxes
are already upstairs.
758
00:35:36,300 --> 00:35:37,333
- Good.
759
00:35:37,433 --> 00:35:40,567
Oh, yes, these will
do perfectly.
760
00:35:40,667 --> 00:35:42,967
They're all in excellent
condition.
761
00:35:43,067 --> 00:35:45,567
Oh, that's a nice coat.
762
00:35:45,667 --> 00:35:46,933
I remember that.
763
00:35:47,067 --> 00:35:48,700
- Yes, Miss Roberts always
looked after her Ladyship's
764
00:35:48,800 --> 00:35:50,133
things most careful.
765
00:35:50,233 --> 00:35:51,733
- Oh yes, I know she did.
766
00:35:51,833 --> 00:35:53,933
Well, it seems a shame,
but I'm sure you'll agree,
767
00:35:54,067 --> 00:35:55,733
it's better to put
them in the sale
768
00:35:55,833 --> 00:35:57,067
and raise money for the poor,
769
00:35:57,133 --> 00:35:59,533
than leave them in the cupboard
for the moth to get at.
770
00:35:59,633 --> 00:36:01,300
- Yes milady, much preferable.
771
00:36:01,400 --> 00:36:02,533
- Well, perhaps you'd
pack them up
772
00:36:02,633 --> 00:36:05,567
and have them put in my motor
when it comes to fetch me.
773
00:36:05,667 --> 00:36:07,367
- Yes, milady.
774
00:36:07,467 --> 00:36:09,967
Will you be remaining
for tea, milady?
775
00:36:10,067 --> 00:36:11,867
- Yes, I will.
776
00:36:11,967 --> 00:36:15,667
Hudson says that Mr. Bellamy
should be returning home soon.
777
00:36:15,767 --> 00:36:17,133
- Very good, milady.
778
00:36:17,233 --> 00:36:18,733
- Thank you, Rose.
779
00:36:21,667 --> 00:36:23,067
- Oh, hello, Rose.
780
00:36:23,100 --> 00:36:24,533
- Yes, thank you.
781
00:36:25,900 --> 00:36:29,900
- Oh, well hello Aunt Pru,
didn't know you were coming.
782
00:36:30,067 --> 00:36:31,833
- Well, I'm not really invited,
783
00:36:31,933 --> 00:36:34,200
I came to collect a few
clothes of your dear mother's
784
00:36:34,300 --> 00:36:36,400
for a charity bazaar,
by Docklands settlement.
785
00:36:36,500 --> 00:36:37,467
- Right.
786
00:36:37,567 --> 00:36:39,800
- Rose is just packing
them into boxes for me.
787
00:36:39,900 --> 00:36:42,900
I'll take them with
me, when I go.
788
00:36:43,067 --> 00:36:44,067
- Good now, well shall
I order tea?
789
00:36:44,133 --> 00:36:46,333
- No thank you, James,
it's a bit early.
790
00:36:46,433 --> 00:36:48,900
I'd rather wait til
your father returns.
791
00:36:49,067 --> 00:36:50,067
- Very well.
792
00:36:52,667 --> 00:36:53,700
Wretched weather.
793
00:36:53,800 --> 00:36:54,900
- Yes, isn't it?
794
00:36:55,067 --> 00:36:56,267
(sighing)
795
00:36:56,367 --> 00:36:57,300
It's so cold.
796
00:36:57,400 --> 00:36:58,267
- Yes.
797
00:37:04,067 --> 00:37:07,533
- Excuse me, sir, there's
a Mr. Forrest to see you.
798
00:37:07,633 --> 00:37:09,067
- Mr. Forrest?
799
00:37:09,100 --> 00:37:11,967
- A Mr. Arthur Forrest, sir.
800
00:37:12,067 --> 00:37:14,833
- Ah, you'd better show
him into the study, Hudson.
801
00:37:14,933 --> 00:37:16,533
-[Hudson] Very good, sir.
802
00:37:16,633 --> 00:37:18,800
- If you'll excuse me, I better
see what this fellow wants.
803
00:37:18,900 --> 00:37:21,667
-[Prudence] Of course, you must.
804
00:37:22,800 --> 00:37:25,500
(clock ticking)
805
00:37:26,933 --> 00:37:29,833
(door unlatching)
806
00:37:31,133 --> 00:37:32,133
-[James] Are you Mr. Forrest?
807
00:37:32,233 --> 00:37:33,233
- Ah, that's right.
808
00:37:33,333 --> 00:37:34,833
- You must be Hazel's father.
809
00:37:34,933 --> 00:37:37,067
I have been to your house twice
but we didn't meet, did we?
810
00:37:37,167 --> 00:37:38,067
- Ah, no sir.
811
00:37:38,133 --> 00:37:39,267
- Hazel's alright, there's
nothing wrong?
812
00:37:39,367 --> 00:37:41,100
- Oh, no, no, no, it's
just that I wanted a word
813
00:37:41,200 --> 00:37:43,733
with you in private, sir,
if you wouldn't object.
814
00:37:43,833 --> 00:37:44,600
- No, of course.
815
00:37:44,700 --> 00:37:45,867
Will you sit down?
816
00:37:45,967 --> 00:37:47,067
- Thank you.
817
00:37:49,600 --> 00:37:51,900
- This is the room where
your daughter did her typing
818
00:37:52,067 --> 00:37:55,367
and helped my father
with his book.
819
00:37:55,467 --> 00:37:56,367
- Ah, yes.
820
00:37:58,067 --> 00:38:01,800
-[James] What was it you
wanted to speak to me about?
821
00:38:01,900 --> 00:38:05,433
- Well, first of all, sir,
neither Hazel nor her mother
822
00:38:05,533 --> 00:38:06,900
know I'm here,
823
00:38:07,067 --> 00:38:10,133
so I'd appreciate it if you'd
keep my visit confidential?
824
00:38:10,233 --> 00:38:12,700
-[James] Of course, and
please don't call me sir.
825
00:38:12,800 --> 00:38:16,133
It's rather formal,
don't you think?
826
00:38:16,233 --> 00:38:18,767
- Very well, I'll come to
the point, Captain Bellamy.
827
00:38:18,867 --> 00:38:20,600
-[James] Please do.
828
00:38:21,533 --> 00:38:24,567
- There are things you don't
know about our daughter.
829
00:38:24,667 --> 00:38:28,533
Things she's never spoke
about, not to anyone.
830
00:38:29,433 --> 00:38:34,067
When she was just 19, training
to be a teacher she was then,
831
00:38:34,133 --> 00:38:37,167
she met this young
fellow, Patrick O'Connor.
832
00:38:37,267 --> 00:38:40,067
He was a clerk in the
post office near our home.
833
00:38:40,100 --> 00:38:42,467
We lived in Putney then.
834
00:38:42,567 --> 00:38:45,167
I won't go into all the details.
835
00:38:45,267 --> 00:38:47,667
He seemed a nice enough chap.
836
00:38:47,767 --> 00:38:49,400
Clean, well-spoken.
837
00:38:50,533 --> 00:38:53,800
She'd walked him home
once or twice.
838
00:38:53,900 --> 00:38:56,600
Well, he could've fooled anyone.
839
00:38:57,600 --> 00:38:59,767
-[James] In what way?
840
00:38:59,867 --> 00:39:02,500
- Early in the spring of 1902,
841
00:39:03,667 --> 00:39:06,067
my daughter married O'Connor
842
00:39:07,533 --> 00:39:09,433
and went to live in Newcastle,
where he'd been sent
843
00:39:09,533 --> 00:39:11,833
by the Post Office.
844
00:39:11,933 --> 00:39:15,067
They didn't have much money,
but we helped them a bit.
845
00:39:15,167 --> 00:39:17,400
It then seems that he
started drinking.
846
00:39:17,500 --> 00:39:19,300
She didn't say, at first.
847
00:39:19,400 --> 00:39:21,233
We didn't see too much of her,
848
00:39:21,333 --> 00:39:23,833
but she wrote to her
mother most weeks,
849
00:39:23,933 --> 00:39:28,100
and between the lines, you
could see the girl wasn't happy.
850
00:39:29,400 --> 00:39:31,533
She stuck it out
for a few months,
851
00:39:31,633 --> 00:39:33,733
but then things got worse.
852
00:39:33,833 --> 00:39:35,867
He started beating her,
Captain Bellamy,
853
00:39:35,967 --> 00:39:38,733
knocking her about,
calling her filthy names.
854
00:39:38,833 --> 00:39:42,100
He got in these tempers when
he was on the drink, you see,
855
00:39:42,200 --> 00:39:44,467
and there were other women.
856
00:39:45,667 --> 00:39:49,900
Well, one night, very late,
they had a dreadful fight.
857
00:39:50,933 --> 00:39:52,700
He was like a madman.
858
00:39:53,533 --> 00:39:57,767
Next day, Hazel came home with
all her things in a trunk.
859
00:39:58,733 --> 00:40:01,867
She'd left him and
got the train.
860
00:40:01,967 --> 00:40:05,067
She was ill, worn out
and frightened.
861
00:40:06,733 --> 00:40:08,267
- Oh my God.
862
00:40:08,367 --> 00:40:11,200
- Well, the wife got her to bed.
863
00:40:11,300 --> 00:40:14,067
When she undressed her,
there were these marks
864
00:40:14,167 --> 00:40:15,667
all over her body.
865
00:40:16,800 --> 00:40:19,033
Bruises and weals, and that.
866
00:40:19,133 --> 00:40:20,600
He'd struck her with
his belt, you see,
867
00:40:20,700 --> 00:40:21,733
and the buckle had--
868
00:40:21,833 --> 00:40:22,567
-[James] Yes!
869
00:40:22,667 --> 00:40:23,767
I understand.
870
00:40:24,633 --> 00:40:27,567
- He would have killed
her if she'd stuck there.
871
00:40:27,667 --> 00:40:29,400
- Did you go to the police?
872
00:40:29,500 --> 00:40:33,000
- I was in favor of it,
but Hazel refused.
873
00:40:33,100 --> 00:40:35,800
Didn't want that
kind of trouble.
874
00:40:35,900 --> 00:40:38,367
But, they gave her a divorce.
875
00:40:40,633 --> 00:40:44,267
It cost her mother and me
nearly all our savings.
876
00:40:44,367 --> 00:40:46,700
-[James] Oh, that's scandalous!
877
00:40:46,800 --> 00:40:49,500
- Well, we sold our
house in Putney.
878
00:40:49,600 --> 00:40:52,300
Well the neighbors would have
got to hear about it, you see,
879
00:40:52,400 --> 00:40:54,267
and we'd have been outcasts,
880
00:40:54,367 --> 00:40:57,900
having a daughter who'd been
through the divorce courts.
881
00:40:58,000 --> 00:41:00,567
So we moved to Wimbledon
in 1904,
882
00:41:00,667 --> 00:41:03,433
where nobody knew
anything about us.
883
00:41:03,533 --> 00:41:05,600
Hazel went out and
found herself work
884
00:41:05,700 --> 00:41:07,467
with her typing and that,
885
00:41:07,567 --> 00:41:11,067
and she went back to her
maiden name, of course.
886
00:41:11,133 --> 00:41:12,567
We never spoke of the marriage,
887
00:41:12,667 --> 00:41:15,733
nor of Patrick O'Connor
ever again.
888
00:41:15,833 --> 00:41:19,300
That was in the past,
all forgotten.
889
00:41:19,400 --> 00:41:21,567
- Why didn't she tell me?
890
00:41:21,667 --> 00:41:23,467
I thought I knew her.
891
00:41:24,300 --> 00:41:29,067
- Well, when you asked her to
marry you, Captain Bellamy,
892
00:41:29,133 --> 00:41:31,867
she knew it would all
have to come out.
893
00:41:31,967 --> 00:41:34,067
Well, her mother had
said it would.
894
00:41:34,100 --> 00:41:35,600
On the marriage certificate,
you see,
895
00:41:35,700 --> 00:41:37,233
she would have been put down as
896
00:41:37,333 --> 00:41:39,367
Hazel Patricia O'Connor,
897
00:41:40,533 --> 00:41:41,567
nee Forrest.
898
00:41:43,333 --> 00:41:44,600
And her mother persuaded her
899
00:41:44,700 --> 00:41:47,133
that your family would
never accept her,
900
00:41:47,233 --> 00:41:50,233
not the kind of people they are.
901
00:41:50,333 --> 00:41:54,500
Last night, after church, she
locked herself in her room.
902
00:41:56,900 --> 00:41:58,633
She cried all night.
903
00:42:00,833 --> 00:42:03,300
She's in love with you,
Captain Bellamy.
904
00:42:03,400 --> 00:42:05,300
I know that much.
905
00:42:05,400 --> 00:42:09,433
- And I'm in love with
her, Mr. Forrest.
906
00:42:09,533 --> 00:42:11,733
And I want to marry her.
907
00:42:11,833 --> 00:42:15,067
- Well, I said to the wife,
if you were the man for her,
908
00:42:15,100 --> 00:42:17,500
you would not let it
make any difference.
909
00:42:17,600 --> 00:42:18,433
- When can I see her?
910
00:42:18,533 --> 00:42:19,433
If I came to your house--
911
00:42:19,533 --> 00:42:22,867
- Any time, she hasn't
found any work yet.
912
00:42:22,967 --> 00:42:25,400
Best that you see her when
her mother's out, though.
913
00:42:25,500 --> 00:42:26,667
- And when is that?
914
00:42:26,767 --> 00:42:28,767
- Well, Mrs. Forrest will be
at the shops tomorrow morning
915
00:42:28,867 --> 00:42:31,400
about 10, just for an hour.
916
00:42:31,500 --> 00:42:33,333
I shall be at work
myself, of course.
917
00:42:33,433 --> 00:42:35,400
- I shall come then.
918
00:42:35,500 --> 00:42:36,933
-[Ruby] Short feller, isn't he?
919
00:42:37,067 --> 00:42:39,433
- He's got a sort of look
of her about him though.
920
00:42:39,533 --> 00:42:41,600
-[Ruby] He looks a bit
upset, doesn't he?
921
00:42:41,700 --> 00:42:43,867
(chuckling)
- Angry, more like.
922
00:42:43,967 --> 00:42:45,500
-[Hudson] Now then, what
are you two gawking at?
923
00:42:45,600 --> 00:42:48,367
- Oh, er, Miss Forrest's
dad, just leaving.
924
00:42:48,467 --> 00:42:50,200
- Indeed Ruby, and how pray,
925
00:42:50,300 --> 00:42:53,067
did you know that Miss
Forrest's dad had been to call?
926
00:42:53,133 --> 00:42:55,067
- Rose said so.
927
00:42:55,100 --> 00:42:56,267
- And from the look on his face,
928
00:42:56,367 --> 00:42:58,167
Captain James is
in trouble again.
929
00:42:58,267 --> 00:42:59,833
- In what way, Rose?
930
00:43:00,067 --> 00:43:03,333
- Well, first he tells Mrs.
Bridges he's gonna marry her,
931
00:43:03,433 --> 00:43:06,167
then he's all glum and
down in the mouth,
932
00:43:06,267 --> 00:43:08,600
'cause his father forbids
the wedding,
933
00:43:08,700 --> 00:43:11,067
after he's asked her,
if you get my meaning.
934
00:43:11,100 --> 00:43:12,200
- You seem to possess
an intimate knowledge
935
00:43:12,300 --> 00:43:13,767
of the matter, Rose.
936
00:43:13,867 --> 00:43:15,400
Perhaps you would care to
describe, word for word,
937
00:43:15,500 --> 00:43:17,067
just exactly what has
passed upstairs
938
00:43:17,133 --> 00:43:19,067
between Captain James
and Mr. Forrest.
939
00:43:19,167 --> 00:43:21,300
- Oh, I will, if you like.
940
00:43:21,400 --> 00:43:22,800
Leastways, I can guess.
941
00:43:22,900 --> 00:43:23,933
- Indeed.
942
00:43:24,067 --> 00:43:27,467
- Yes, well, first he
asks her to marry him.
943
00:43:27,567 --> 00:43:31,200
Then he says he won't,
thus breaking her heart.
944
00:43:31,300 --> 00:43:34,167
Then her father comes
here to tell them
945
00:43:34,267 --> 00:43:36,533
that they're gonna take
him to court, see,
946
00:43:36,633 --> 00:43:38,333
for breach of promise.
947
00:43:38,433 --> 00:43:39,767
That's what they'll do alright,
948
00:43:39,867 --> 00:43:42,167
and Captain James will
have to pay a lot of money,
949
00:43:42,267 --> 00:43:43,600
'cause he'll have to
pay her off, see,
950
00:43:43,700 --> 00:43:46,200
if he won't marry her.
951
00:43:46,300 --> 00:43:47,967
- You have a fertile
imagination, Rose,
952
00:43:48,067 --> 00:43:49,267
I'll say that for you.
953
00:43:49,367 --> 00:43:51,433
-[Rose] Oh, thank
you, Mr. Hudson.
954
00:43:51,533 --> 00:43:52,467
-[Ruby] Mr. Hudson?
955
00:43:52,567 --> 00:43:53,667
- What is it?
956
00:43:53,767 --> 00:43:56,833
- Well, it's not for us to
speculate, is it Mr. Hudson?
957
00:43:56,933 --> 00:44:01,700
- Quite right, Ruby, fetch
another scuttle of coal.
958
00:44:01,800 --> 00:44:04,600
And Rose, go and draw the
landing curtains or something!
959
00:44:04,700 --> 00:44:05,967
Look sharp now!
960
00:44:09,100 --> 00:44:11,567
- Oh poor girl, how dreadful.
961
00:44:12,500 --> 00:44:14,733
-[James] Yes, very, but it
doesn't matter nowadays.
962
00:44:14,833 --> 00:44:16,367
I mean, this is not
a stigma, is it?
963
00:44:16,467 --> 00:44:18,900
- Well, not in our
circles, James, but then,
964
00:44:19,067 --> 00:44:21,100
divorce is becoming fashionable
965
00:44:21,200 --> 00:44:23,700
and we tend to set the fashions.
966
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
Of course, the day may come
when every other couple
967
00:44:25,900 --> 00:44:28,500
in Putney or Wimbledon
will have been through it,
968
00:44:28,600 --> 00:44:30,700
but for the moment, I'm afraid,
969
00:44:30,800 --> 00:44:34,700
in those middle-class bastions
of suburban propriety,
970
00:44:34,800 --> 00:44:36,867
a divorce in the family
is little better
971
00:44:36,967 --> 00:44:39,600
than having an uncle
hanged for murder.
972
00:44:39,700 --> 00:44:41,367
One just doesn't speak of it.
973
00:44:41,467 --> 00:44:43,767
- Yes, well I'm going
to speak of it.
974
00:44:43,867 --> 00:44:46,667
(birds chirping)
975
00:44:52,100 --> 00:44:55,067
(knocking)
976
00:44:55,133 --> 00:44:58,067
(paper crackling)
977
00:44:59,500 --> 00:45:02,667
(footsteps clicking)
978
00:45:06,600 --> 00:45:07,333
- James!
979
00:45:07,433 --> 00:45:09,167
- May I come in?
980
00:45:09,267 --> 00:45:10,167
- Yes.
981
00:45:10,267 --> 00:45:11,233
- Is your mother in?
982
00:45:11,333 --> 00:45:13,300
- No, she's out shopping.
983
00:45:13,400 --> 00:45:15,700
- Please, spare me
a few minutes.
984
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
- Very well.
985
00:45:18,300 --> 00:45:19,467
Will you go in?
986
00:45:19,567 --> 00:45:20,600
- Thank you.
987
00:45:25,567 --> 00:45:27,833
(door latching)
988
00:45:27,933 --> 00:45:30,100
- I never expected
to see you again.
989
00:45:30,200 --> 00:45:32,133
- Nor I you, Hazel.
990
00:45:32,233 --> 00:45:36,067
Please, listen to what
I have to say.
991
00:45:36,100 --> 00:45:37,333
- My mother will be back soon.
992
00:45:37,433 --> 00:45:39,100
- No, Hazel, please.
993
00:45:39,200 --> 00:45:40,233
Hear me out.
994
00:45:41,767 --> 00:45:45,200
Hazel darling, I know
why you refused me,
995
00:45:46,067 --> 00:45:48,167
and I still love you
as much as ever.
996
00:45:48,267 --> 00:45:49,133
- No,
997
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
No, James.
998
00:45:51,600 --> 00:45:54,367
- Hazel, Hazel I
want you to know
999
00:45:55,200 --> 00:45:58,267
that whatever happened
to you in the past,
1000
00:45:58,367 --> 00:46:03,067
does not, and never would have
made any difference to me.
1001
00:46:03,100 --> 00:46:03,900
- Who told you?
1002
00:46:04,067 --> 00:46:06,167
- Never mind who told me.
1003
00:46:06,267 --> 00:46:08,900
I know, that's all
that matters now.
1004
00:46:09,067 --> 00:46:12,200
- Did my father go to your--
- Never mind.
1005
00:46:12,300 --> 00:46:14,100
All I want to know is
1006
00:46:15,233 --> 00:46:16,733
will you marry me?
1007
00:46:17,800 --> 00:46:19,633
You must say yes,
1008
00:46:19,733 --> 00:46:22,133
because your mother
will be home soon
1009
00:46:22,233 --> 00:46:26,467
and I want your heart to
final it before she comes.
1010
00:46:26,567 --> 00:46:27,767
- What am I to do?
1011
00:46:27,867 --> 00:46:29,200
- Please say you'll be my wife.
1012
00:46:29,300 --> 00:46:31,633
As you should have
said on Sunday.
1013
00:46:31,733 --> 00:46:33,100
Only say it now.
1014
00:46:33,200 --> 00:46:33,967
(door slamming)
1015
00:46:34,067 --> 00:46:35,900
For good, please.
1016
00:46:36,067 --> 00:46:36,733
-[Mrs. Forrest] Hazel!
1017
00:46:36,833 --> 00:46:37,800
- James, what shall I do?
1018
00:46:37,900 --> 00:46:38,633
(chuckling)
- Say yes.
1019
00:46:38,733 --> 00:46:40,067
Say you'll marry me.
1020
00:46:40,167 --> 00:46:42,100
We'll be happy, I know we will.
1021
00:46:42,200 --> 00:46:44,767
We'll have lots of children.
1022
00:46:44,867 --> 00:46:45,767
- Oh yes!
1023
00:46:49,467 --> 00:46:51,300
- Where are you, dear?
1024
00:46:53,067 --> 00:46:55,933
- Oh, how do you
do, Mrs. Forrest?
1025
00:46:56,733 --> 00:47:00,133
I am sorry to intrude
on you like this.
1026
00:47:00,967 --> 00:47:02,300
Only, Hazel has
1027
00:47:04,700 --> 00:47:06,867
just agreed to be my wife.
1028
00:47:08,100 --> 00:47:09,967
So I hope that you and
1029
00:47:10,067 --> 00:47:13,367
Mr. Forrest will give
us your blessing.
1030
00:47:16,067 --> 00:47:16,867
- Hazel.
1031
00:47:18,200 --> 00:47:19,300
Is this true?
1032
00:47:25,333 --> 00:47:29,833
-[Hudson] Aye, they look
suited enough, I suppose.
1033
00:47:29,933 --> 00:47:34,167
- Well, we shall just have
to wait and see, won't we?
1034
00:47:35,667 --> 00:47:38,300
I suppose it'll be
another commotion.
1035
00:47:38,400 --> 00:47:40,400
- Like I said, everything's
going all topsy-turvy
1036
00:47:40,500 --> 00:47:41,200
these days.
1037
00:47:41,300 --> 00:47:42,067
(bell ringing)
1038
00:47:42,133 --> 00:47:42,867
- Morning room.
1039
00:47:42,967 --> 00:47:43,700
- Shall I go?
1040
00:47:43,800 --> 00:47:45,300
- There now, it's gone 11:00
1041
00:47:45,400 --> 00:47:48,200
and I've forgotten
the grog tray.
1042
00:47:49,400 --> 00:47:52,100
- That's not like Mr. Hudson.
1043
00:47:52,200 --> 00:47:53,300
- He's tired.
1044
00:48:00,433 --> 00:48:03,133
(door latching)
1045
00:48:12,500 --> 00:48:14,600
(glass clinking)
1046
00:48:14,700 --> 00:48:16,633
-[Hudson] I must apologize, sir.
1047
00:48:16,733 --> 00:48:21,333
The night tray should have
been in here by half past 10.
1048
00:48:21,433 --> 00:48:23,133
- It's not the end of
the world, Hudson.
1049
00:48:23,233 --> 00:48:25,433
-[Hudson] Thank you, sir.
1050
00:48:26,467 --> 00:48:28,667
- We're neither of us
getting any younger, are we?
1051
00:48:28,767 --> 00:48:30,267
-[Hudson] No sir.
1052
00:48:31,933 --> 00:48:33,500
- Well, soon there'll be
a new Master and Mistress
1053
00:48:33,600 --> 00:48:34,767
in this house.
1054
00:48:36,467 --> 00:48:37,733
Things won't be quite the same.
1055
00:48:37,833 --> 00:48:39,333
-[Hudson] No sir.
1056
00:48:40,500 --> 00:48:43,600
- I only hope it won't
prove too difficult for you,
1057
00:48:43,700 --> 00:48:45,100
and the other servants.
1058
00:48:45,200 --> 00:48:47,300
- We shall do our best,
I can assure you, sir,
1059
00:48:47,400 --> 00:48:49,433
to serve Captain and Mrs. James,
1060
00:48:49,533 --> 00:48:53,767
as we have served yourself
and her Ladyship in the past.
1061
00:48:54,900 --> 00:48:57,133
-[Richard] Thank you, Hudson.
1062
00:48:57,233 --> 00:48:58,800
I'm very grateful.
1063
00:49:00,667 --> 00:49:01,767
Good night.
1064
00:49:01,867 --> 00:49:03,367
- Good night, sir.
1065
00:49:15,800 --> 00:49:18,767
(orchestral music)
77149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.