All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E04 A Family Secret WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,800 (orchestral music) 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,800 (door latching) 3 00:00:20,900 --> 00:00:22,433 - Oh, I'm just off. 4 00:00:22,533 --> 00:00:23,933 Mr. Bellamy has a visitor. 5 00:00:24,033 --> 00:00:25,733 - All right, Miss Forest. 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,433 - Is the clock correct? 7 00:00:27,533 --> 00:00:30,033 - I set it by the times of St. Peter's this morning, Miss. 8 00:00:30,133 --> 00:00:31,267 - Of course. 9 00:00:31,367 --> 00:00:32,500 Well, goodbye then. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,100 - Good afternoon, Miss Forrest. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,433 - Afternoon, Miss Forrest. 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,800 He sent her home early 'cause of Lady Prudence being here 13 00:00:41,900 --> 00:00:43,467 and I know what that means. 14 00:00:43,567 --> 00:00:44,300 - Rose! 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,133 - Well, we could do worse! 16 00:00:45,233 --> 00:00:46,100 - Shh! 17 00:00:49,867 --> 00:00:50,700 - There's our tea. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,733 -[Prudence] Ah, splendid. 19 00:00:52,833 --> 00:00:53,767 You were saying your work 20 00:00:53,867 --> 00:00:55,700 on the new book is nearly finished. 21 00:00:55,800 --> 00:00:56,600 Well, it's just as well. 22 00:00:56,700 --> 00:00:58,500 You're looking very tired, Richard. 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,067 -[Richard] I suppose I am. 24 00:01:00,167 --> 00:01:01,233 - Must you take on quite so much now 25 00:01:01,333 --> 00:01:03,433 at the House of Commons? 26 00:01:03,533 --> 00:01:06,833 -[Richard] Well fact is Pru, I need all the work I can get. 27 00:01:06,933 --> 00:01:08,200 Otherwise I'm inclined to sit about the place, 28 00:01:08,300 --> 00:01:09,667 feeling sorry for myself. 29 00:01:09,767 --> 00:01:11,467 - Yes, I do understand. 30 00:01:11,567 --> 00:01:15,133 There's nothing like plenty to do to distract the mind. 31 00:01:15,233 --> 00:01:16,767 I rather envy you. 32 00:01:16,867 --> 00:01:19,067 Since Archie died and Agatha married, 33 00:01:19,167 --> 00:01:21,967 my days seem dreadfully long. 34 00:01:22,067 --> 00:01:24,167 I actually look forward to a charity committee meeting 35 00:01:24,267 --> 00:01:25,700 in someone's drawing room. 36 00:01:25,800 --> 00:01:26,967 - Thank you, Hudson. 37 00:01:27,067 --> 00:01:29,367 - Even those worthy, charitable ladies in their silly hats 38 00:01:29,467 --> 00:01:32,200 are better than being left on one's own. 39 00:01:32,300 --> 00:01:33,400 I expect you'd like me to pour out. 40 00:01:33,500 --> 00:01:34,933 - Oh, please Pru, if you wouldn't mind. 41 00:01:35,067 --> 00:01:36,833 I'm not much of a hand with a teapot. 42 00:01:36,933 --> 00:01:38,067 (chuckling) 43 00:01:38,133 --> 00:01:39,500 Thank you for coming. 44 00:01:39,600 --> 00:01:42,233 - Oh my dear, you mustn't hesitate to call on me at any time 45 00:01:42,333 --> 00:01:45,433 if there's anything I can do. 46 00:01:45,533 --> 00:01:47,467 By the way, you didn't mention in your note 47 00:01:47,567 --> 00:01:49,333 what it was you wanted to see me about. 48 00:01:49,433 --> 00:01:50,267 - Oh no, I didn't. 49 00:01:50,367 --> 00:01:51,233 I'm sorry. 50 00:01:52,400 --> 00:01:53,533 - Well? 51 00:01:53,633 --> 00:01:57,133 - It was really just to give you this. 52 00:01:57,233 --> 00:01:59,167 A few small items of jewelry 53 00:01:59,267 --> 00:02:01,833 that Marjorie wanted you to have, 54 00:02:01,933 --> 00:02:04,767 including her sapphire ring. 55 00:02:04,867 --> 00:02:07,567 You admired it once, I think she told me. 56 00:02:07,667 --> 00:02:10,300 There they are, take them home with you. 57 00:02:10,400 --> 00:02:11,600 With her love. 58 00:02:14,533 --> 00:02:19,167 - Thank you Richard, I shall treasure them always. 59 00:02:19,267 --> 00:02:21,700 Your efficient Miss, er, what's her name? 60 00:02:21,800 --> 00:02:22,533 -[Richard] Miss Forrest? 61 00:02:22,633 --> 00:02:23,533 - Forrest. 62 00:02:23,633 --> 00:02:25,300 Has she found you another house maid yet? 63 00:02:25,400 --> 00:02:26,667 - Not so far. 64 00:02:26,767 --> 00:02:28,700 I doubt if we shall need one now. 65 00:02:28,800 --> 00:02:30,233 Rose seems to be managing. 66 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 - Oh well, as long as it doesn't put too much 67 00:02:31,600 --> 00:02:32,733 on her shoulders. 68 00:02:32,833 --> 00:02:35,200 She's such a treasure, you don't want to risk losing her. 69 00:02:35,300 --> 00:02:37,133 - They're all quite magnificent you know. 70 00:02:37,233 --> 00:02:39,333 - I'm sure they are. 71 00:02:39,433 --> 00:02:41,333 - Oh, hello Aunt Pru. 72 00:02:41,433 --> 00:02:42,567 Didn't tell me you were here. 73 00:02:42,667 --> 00:02:44,500 - James, dear! 74 00:02:44,600 --> 00:02:46,833 Just in time for a cup of tea. 75 00:02:46,933 --> 00:02:48,433 - No thank you, I haven't time. 76 00:02:48,533 --> 00:02:49,467 - You going out? 77 00:02:49,567 --> 00:02:51,067 - Yes, I'm going for a spin in the motorcar. 78 00:02:51,133 --> 00:02:52,433 -[Prudence] Oh, whose motorcar? 79 00:02:52,533 --> 00:02:53,733 - My motorcar. 80 00:02:53,833 --> 00:02:56,267 I've gone splash on a topping little sports model. 81 00:02:56,367 --> 00:02:58,067 Goes up to 40 miles per hour. 82 00:02:58,167 --> 00:03:00,400 Room for two in the front, two in the dicky. 83 00:03:00,500 --> 00:03:01,300 Didn't Father tell you? 84 00:03:01,400 --> 00:03:02,500 - No, he didn't. 85 00:03:02,600 --> 00:03:03,667 - He drives very well now. 86 00:03:03,767 --> 00:03:05,733 - Oh, do mind you don't have a collision. 87 00:03:05,833 --> 00:03:07,233 - Well, I'll be very careful. 88 00:03:07,333 --> 00:03:08,767 Well, if you'll excuse me. 89 00:03:08,867 --> 00:03:11,067 That's to say, I shall be dining out, Father. 90 00:03:11,167 --> 00:03:12,067 I told Hudson. 91 00:03:12,133 --> 00:03:13,167 - Enjoy yourself. 92 00:03:13,267 --> 00:03:14,667 - Yes, well, goodbye Aunt Pru. 93 00:03:14,767 --> 00:03:15,567 -[Prudence] Goodbye James, dear. 94 00:03:15,667 --> 00:03:16,400 - Good night, Father. 95 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 - Good night, James. 96 00:03:20,067 --> 00:03:20,933 (door closing) 97 00:03:21,067 --> 00:03:23,667 -[Prudence] Well, he seems cheerful enough. 98 00:03:23,767 --> 00:03:24,933 - He's young. 99 00:03:25,067 --> 00:03:27,133 - Will you dine alone? 100 00:03:27,233 --> 00:03:28,667 -[Richard] I shall go to my club. 101 00:03:28,767 --> 00:03:30,700 - A nice, quiet game of bridge. 102 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 - Yes, I expect so. 103 00:03:34,867 --> 00:03:36,700 - Any signs of James marrying yet? 104 00:03:36,800 --> 00:03:38,967 He's 30 now, isn't he? 105 00:03:39,067 --> 00:03:40,800 - Well, it's a little early yet, a little soon after-- 106 00:03:40,900 --> 00:03:43,533 - It's six months now, Richard. 107 00:03:43,633 --> 00:03:45,667 Life has to go on. 108 00:03:45,767 --> 00:03:47,633 -[Richard] I suppose it has, for him. 109 00:03:47,733 --> 00:03:48,800 - And for you. 110 00:03:48,900 --> 00:03:49,767 - Yes. 111 00:03:52,200 --> 00:03:54,633 - Now listen Richard, as darling Marjorie's oldest 112 00:03:54,733 --> 00:03:57,233 and closest friend, I'm probably the only person 113 00:03:57,333 --> 00:03:59,233 in the world who can say this to you. 114 00:03:59,333 --> 00:04:00,933 And I'm going to say it. 115 00:04:01,067 --> 00:04:04,567 She would certainly want James to marry as soon as possible, 116 00:04:04,667 --> 00:04:08,400 provided, of course, he found some nice suitable girl, 117 00:04:08,500 --> 00:04:12,700 and she would want you to remarry, sooner or later. 118 00:04:13,500 --> 00:04:15,633 I know this because, believe it or not, 119 00:04:15,733 --> 00:04:17,867 she once told me so. 120 00:04:17,967 --> 00:04:19,100 Oh, now don't be shocked, Richard. 121 00:04:19,200 --> 00:04:22,267 You know we women do talk about these things. 122 00:04:22,367 --> 00:04:25,433 It was in this very room not long after Archie died 123 00:04:25,533 --> 00:04:28,267 and Marjorie was being so kind, 124 00:04:28,367 --> 00:04:31,200 inviting me here to tea every day. 125 00:04:32,067 --> 00:04:34,067 We were discussing widowhood, and I told her 126 00:04:34,167 --> 00:04:36,467 how Archie had said to me once, when he was so ill, 127 00:04:36,567 --> 00:04:40,500 that if he died, he hoped that I would remarry. 128 00:04:42,167 --> 00:04:46,067 And Marjorie said, oddly enough, almost as if she had some 129 00:04:46,133 --> 00:04:48,067 sort of a premonition that, 130 00:04:48,133 --> 00:04:49,800 if ever anything happened to her, 131 00:04:49,900 --> 00:04:53,067 she hoped that you would marry again. 132 00:04:54,967 --> 00:04:57,433 (soft music) 133 00:05:03,700 --> 00:05:05,933 - I thought the balcony might amuse you. 134 00:05:06,067 --> 00:05:07,767 Where we can look down like the gods on Olympus 135 00:05:07,867 --> 00:05:08,900 at all those pillars of the theater 136 00:05:09,067 --> 00:05:10,500 and literature down below. 137 00:05:10,600 --> 00:05:11,467 - Yes! 138 00:05:12,800 --> 00:05:14,233 It's fascinating. 139 00:05:15,267 --> 00:05:17,167 It's busy down there. 140 00:05:17,267 --> 00:05:18,733 It's like a railway station. 141 00:05:18,833 --> 00:05:20,267 (chuckling) - Yes. 142 00:05:20,367 --> 00:05:21,633 -[Waiter] Excuse me, Captain Bellamy, sir? 143 00:05:21,733 --> 00:05:22,767 - Ah, Hazel. 144 00:05:29,900 --> 00:05:30,767 Thank you. 145 00:05:35,067 --> 00:05:36,467 - Ah. - Thank you. 146 00:05:38,333 --> 00:05:39,467 - Are you hungry? 147 00:05:39,567 --> 00:05:41,067 - I always have a good appetite, 148 00:05:41,167 --> 00:05:43,533 but I think the drive from Wimbledon has increased it. 149 00:05:43,633 --> 00:05:45,400 - All that fresh air, eh? 150 00:05:45,500 --> 00:05:48,567 Well, it certainly brought the color to your cheeks. 151 00:05:48,667 --> 00:05:51,533 You're looking awfully beautiful tonight, Hazel. 152 00:05:51,633 --> 00:05:53,367 - I expect it's the dim light. 153 00:05:53,467 --> 00:05:55,633 - No, it can't be, because you looked just as beautiful 154 00:05:55,733 --> 00:05:58,733 in Kensington Gardens last Wednesday afternoon, 155 00:05:58,833 --> 00:06:00,067 and I told you so. 156 00:06:00,100 --> 00:06:01,400 - Yes, you did. 157 00:06:02,400 --> 00:06:05,833 - In fact, you know, if you stood, dressed in sackcloth, 158 00:06:05,933 --> 00:06:08,333 with your hair untidy, against a gray, brick wall 159 00:06:08,433 --> 00:06:11,267 in the pouring rain, you would still look lovelier 160 00:06:11,367 --> 00:06:13,867 to my eyes than all those Wato shepherdess pieces shown 161 00:06:13,967 --> 00:06:14,933 in The Wallace collection on Sunday. 162 00:06:15,067 --> 00:06:17,733 - What nonsense. - No, it's true. 163 00:06:19,933 --> 00:06:22,500 - Do you think we should order? 164 00:06:22,600 --> 00:06:23,933 -[Waiter] Wine, sir? 165 00:06:24,067 --> 00:06:26,833 - Yes, well I suggest some warming consomme julienne 166 00:06:26,933 --> 00:06:28,633 after your chilly motorcar journey? 167 00:06:28,733 --> 00:06:29,900 - Sounds delicious. 168 00:06:30,067 --> 00:06:31,800 - Followed by the saddle of lamb. 169 00:06:31,900 --> 00:06:33,967 It's unequaled throughout Europe, or so they say. 170 00:06:34,067 --> 00:06:35,500 - I would love it. 171 00:06:35,600 --> 00:06:39,067 - And, when we go to the Russian ballet on Thursday, 172 00:06:39,133 --> 00:06:41,667 I shall take you to supper afterwards at Roux. 173 00:06:41,767 --> 00:06:44,900 - You're spoiling me, aren't you? 174 00:06:45,067 --> 00:06:45,867 - Am I? 175 00:06:47,600 --> 00:06:49,067 And talking of ballet, I must say I'm looking forward 176 00:06:49,167 --> 00:06:51,967 to seeing this Russian fellow, what's he called? 177 00:06:52,067 --> 00:06:53,367 - Nijinsky. 178 00:06:53,467 --> 00:06:55,200 - Nijinsky, I've heard he jumped seven feet 179 00:06:55,300 --> 00:06:57,567 through a window into a girl's bedroom. 180 00:06:57,667 --> 00:06:59,500 Like Peter Pan, but he's not on wires. 181 00:06:59,600 --> 00:07:00,500 (laughing) 182 00:07:00,600 --> 00:07:01,300 Think of that, seven foot! 183 00:07:01,400 --> 00:07:02,300 - Yes. 184 00:07:03,967 --> 00:07:07,533 I would love the saddle of lamb, James. 185 00:07:07,633 --> 00:07:09,067 - Oh, yes. 186 00:07:09,100 --> 00:07:11,500 We'll have the consomme julienne, followed by the saddle 187 00:07:11,600 --> 00:07:13,967 of lamb, and then we'll see. 188 00:07:16,967 --> 00:07:20,667 (clock ticking and chiming) 189 00:07:23,067 --> 00:07:25,733 (door slamming) 190 00:07:27,133 --> 00:07:30,267 (footsteps clicking) 191 00:07:36,267 --> 00:07:39,133 (door unlatching) 192 00:07:44,500 --> 00:07:47,367 (liquid gurgling) 193 00:07:53,467 --> 00:07:57,200 (footsteps clicking slowly) 194 00:07:59,800 --> 00:08:02,533 (clock chiming) 195 00:08:04,333 --> 00:08:07,433 (footsteps clicking) 196 00:08:39,533 --> 00:08:42,967 (leather chair creaking) 197 00:08:55,233 --> 00:08:55,933 - Madame? 198 00:08:56,067 --> 00:08:56,933 - No, thank you. 199 00:08:57,067 --> 00:09:00,533 (dishes clattering) 200 00:09:00,633 --> 00:09:02,333 We mustn't stay out too late. 201 00:09:02,433 --> 00:09:03,333 -[James] As always. 202 00:09:03,433 --> 00:09:05,133 - My parents do worry. 203 00:09:05,233 --> 00:09:07,667 And my mother will wait up for me when I'm out. 204 00:09:07,767 --> 00:09:10,267 -[James] Would she worry if she knew you were out with me? 205 00:09:10,367 --> 00:09:12,567 Your employer's son? 206 00:09:12,667 --> 00:09:14,867 - They might think I was taking advantage of my position 207 00:09:14,967 --> 00:09:16,867 in your father's house. 208 00:09:16,967 --> 00:09:19,400 - By forcing me to take you out to dinner against my will? 209 00:09:19,500 --> 00:09:21,467 - By allowing myself to be taken out, 210 00:09:21,567 --> 00:09:23,067 against my better judgment. 211 00:09:23,100 --> 00:09:24,133 - Oh, what rubbish. 212 00:09:24,233 --> 00:09:25,733 - Well, without your father's knowledge, secretly, 213 00:09:25,833 --> 00:09:27,367 and behind his back. 214 00:09:27,467 --> 00:09:29,567 - And you make it all sound so furtive. 215 00:09:29,667 --> 00:09:31,067 There's no particular reason why he should be told 216 00:09:31,167 --> 00:09:32,700 of our meetings, is there? 217 00:09:32,800 --> 00:09:36,967 - No, nor my parents either, but they are becoming curious. 218 00:09:38,067 --> 00:09:39,200 At least my mother is. 219 00:09:39,300 --> 00:09:41,133 - In what way? 220 00:09:41,233 --> 00:09:44,833 - I think she realizes I've been seeing the same person, 221 00:09:44,933 --> 00:09:45,867 often, 222 00:09:45,967 --> 00:09:46,967 lately. 223 00:09:47,067 --> 00:09:48,200 - Well? 224 00:09:48,300 --> 00:09:52,500 - Well, she is rather old-fashioned and conventional. 225 00:09:53,767 --> 00:09:55,167 - Well, so am I. 226 00:09:57,167 --> 00:10:00,033 - James, I must ask you something. 227 00:10:01,900 --> 00:10:03,000 Please don't be angry with me 228 00:10:03,100 --> 00:10:05,900 and spoil such a lovely evening. 229 00:10:06,000 --> 00:10:07,567 - Of course not. 230 00:10:07,667 --> 00:10:08,700 Ask me what? 231 00:10:10,267 --> 00:10:13,667 - You've been very kind, and attentive, 232 00:10:13,767 --> 00:10:16,533 to me, during the last few weeks. 233 00:10:17,467 --> 00:10:19,233 I think I've never experienced so much happiness 234 00:10:19,333 --> 00:10:20,833 in my whole life. 235 00:10:22,433 --> 00:10:24,300 I like being with you, 236 00:10:26,100 --> 00:10:28,367 but I'm an ordinary person, 237 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 with ordinary feelings. 238 00:10:31,900 --> 00:10:36,267 And like my mother, I'm rather conventional, 239 00:10:36,367 --> 00:10:39,467 so I must ask you to make clear to me 240 00:10:41,833 --> 00:10:43,200 your intentions. 241 00:10:44,633 --> 00:10:47,600 (soft piano music) 242 00:10:51,433 --> 00:10:55,633 - Dearest Hazel, I believe that I'm in love with you. 243 00:10:58,433 --> 00:11:02,700 I only say believe because I do so want to be sure. 244 00:11:04,567 --> 00:11:08,067 I only know that whenever I see you about the house, 245 00:11:08,133 --> 00:11:12,300 or when we're out together like this, my pulse races. 246 00:11:13,800 --> 00:11:18,067 I think you're the most beautiful girl I've ever met. 247 00:11:19,100 --> 00:11:20,600 And, this is, er, 248 00:11:23,433 --> 00:11:27,467 a little hard to say, but I must try and say it. 249 00:11:28,933 --> 00:11:31,533 Last April when the news of my mother came 250 00:11:31,633 --> 00:11:35,800 and everything was so black, and awful and hopeless, 251 00:11:37,300 --> 00:11:40,267 it was because you were there, with us, with my father, 252 00:11:40,367 --> 00:11:42,567 helping us, comforting us, 253 00:11:43,733 --> 00:11:47,167 stopping everything from going to pieces, 254 00:11:48,100 --> 00:11:51,067 that somehow I was able to bear it, 255 00:11:52,400 --> 00:11:54,733 knowing you were there. 256 00:11:54,833 --> 00:11:58,267 Someone sensible and cheerful to talk to. 257 00:12:00,833 --> 00:12:01,700 And so, 258 00:12:03,100 --> 00:12:03,967 you, 259 00:12:05,067 --> 00:12:06,233 you see Hazel, 260 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 I've come to look upon life 261 00:12:09,933 --> 00:12:13,067 without you as being quite appalling. 262 00:12:17,367 --> 00:12:19,800 I can only offer you my life, 263 00:12:21,067 --> 00:12:22,100 and my love. 264 00:12:27,267 --> 00:12:28,833 Will you marry me? 265 00:12:34,800 --> 00:12:35,833 Well, listen, there's no need to say anything 266 00:12:35,933 --> 00:12:37,667 if you'd rather not. 267 00:12:44,300 --> 00:12:47,067 - Would you take me home? 268 00:12:47,133 --> 00:12:51,333 It's just there are so many things for me to think about. 269 00:12:52,233 --> 00:12:53,267 Do you mind? 270 00:12:54,833 --> 00:12:57,500 - No, if that's what you want. 271 00:12:57,600 --> 00:12:58,333 - Please. 272 00:12:58,433 --> 00:13:00,933 (applauding) 273 00:13:07,233 --> 00:13:11,800 Isn't it a good idea to have bare marble tables down there, 274 00:13:11,900 --> 00:13:13,433 instead of cloths? 275 00:13:15,167 --> 00:13:19,133 - Yes, I suppose it's to save the laundry bill. 276 00:13:20,200 --> 00:13:22,067 - I suppose it is. 277 00:13:22,100 --> 00:13:25,067 (orchestral music) 278 00:13:25,967 --> 00:13:28,500 The tradesmen's books are all up to date, sir. 279 00:13:28,600 --> 00:13:30,767 And the four letters you wanted are on your desk, 280 00:13:30,867 --> 00:13:32,133 ready for your signature. 281 00:13:32,233 --> 00:13:34,100 - Splendid, thank you. 282 00:13:35,367 --> 00:13:39,633 -[Hazel] Mr. Bellamy, I think the time has come for me 283 00:13:39,733 --> 00:13:43,400 to be released from my duties here. 284 00:13:43,500 --> 00:13:45,267 - Miss Forrest! 285 00:13:45,367 --> 00:13:47,433 -[Hazel] I've no wish to abandon my post 286 00:13:47,533 --> 00:13:51,367 if I'm still needed but I do have personal reasons 287 00:13:51,467 --> 00:13:55,200 for wishing not to continue as your secretary. 288 00:13:55,300 --> 00:13:56,467 - Personal reasons? 289 00:13:56,567 --> 00:13:59,133 - I'd rather not go into them, if you don't mind. 290 00:13:59,233 --> 00:14:02,600 Just to say that I would like to leave. 291 00:14:04,233 --> 00:14:05,067 - I see. 292 00:14:07,333 --> 00:14:10,267 Well of course I can't force you to stay here 293 00:14:10,367 --> 00:14:11,900 against your will. 294 00:14:14,167 --> 00:14:16,333 You have been the greatest possible help 295 00:14:16,433 --> 00:14:18,900 over the past six months, 296 00:14:19,067 --> 00:14:20,433 to me and my son. 297 00:14:21,567 --> 00:14:23,233 Indeed to all of us. 298 00:14:24,133 --> 00:14:26,300 Frankly, I don't know what we should have done without you. 299 00:14:26,400 --> 00:14:28,833 - Thank you, Mr. Bellamy. 300 00:14:28,933 --> 00:14:31,233 - You've quite made up your mind to go? 301 00:14:31,333 --> 00:14:32,700 - I'm afraid I must. 302 00:14:32,800 --> 00:14:34,167 It will be best. 303 00:14:35,633 --> 00:14:37,167 - I see. 304 00:14:37,267 --> 00:14:40,300 Well, shall we say from Friday next? 305 00:14:41,867 --> 00:14:46,600 - I would be very grateful if I might leave next Friday. 306 00:14:46,700 --> 00:14:48,733 Good night, Mr. Bellamy. 307 00:14:49,867 --> 00:14:52,967 (footsteps clicking) 308 00:14:55,567 --> 00:14:56,500 - Good afternoon, Miss Forrest. 309 00:14:56,600 --> 00:14:58,167 - Goodbye, Hudson. 310 00:15:02,267 --> 00:15:05,100 (door closing) 311 00:15:05,200 --> 00:15:06,167 - The evening paper, sir. 312 00:15:06,267 --> 00:15:07,300 - Thank you. 313 00:15:08,667 --> 00:15:09,967 Oh, Hudson. - Sir? 314 00:15:10,067 --> 00:15:11,533 - Miss Forrest will not be coming to the house 315 00:15:11,633 --> 00:15:13,133 after next Friday. 316 00:15:14,300 --> 00:15:15,233 - Very good, sir. 317 00:15:15,333 --> 00:15:16,867 -[Richard] She has asked to be released 318 00:15:16,967 --> 00:15:18,333 from her duties in the house. 319 00:15:18,433 --> 00:15:20,067 - I see, sir. 320 00:15:20,100 --> 00:15:22,833 - I must confess, I wished she might have stayed with us 321 00:15:22,933 --> 00:15:24,067 a little longer. 322 00:15:24,167 --> 00:15:25,067 - Yes sir. 323 00:15:28,067 --> 00:15:29,600 - Oh, Hudson. - Sir? 324 00:15:29,700 --> 00:15:32,600 - Has anyone, to your knowledge, upset Miss Forrest? 325 00:15:32,700 --> 00:15:34,800 Anyone in the household? 326 00:15:34,900 --> 00:15:36,067 Any of the servants? 327 00:15:36,100 --> 00:15:37,867 - Not to my knowledge, sir. 328 00:15:37,967 --> 00:15:39,633 Indeed, the staff have lately become quite attached 329 00:15:39,733 --> 00:15:41,100 to the young lady. 330 00:15:41,200 --> 00:15:43,367 She appears to be dispatching her duties of, 331 00:15:43,467 --> 00:15:46,567 if I may so call it, a housekeeper, sir, most competently. 332 00:15:46,667 --> 00:15:49,367 There have been no complaints from the staff to date, sir. 333 00:15:49,467 --> 00:15:51,933 - Well, we shall have to find a replacement for her. 334 00:15:52,067 --> 00:15:54,400 We shall have to advertise for one. 335 00:15:54,500 --> 00:15:55,700 - Begging your pardon, sir, 336 00:15:55,800 --> 00:15:59,367 but I think the staff could manage now. 337 00:15:59,467 --> 00:16:01,833 It would not seem necessary to engage another person 338 00:16:01,933 --> 00:16:03,200 after Miss Forrest, sir. 339 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 -[Richard] Oh? 340 00:16:04,400 --> 00:16:05,267 Well, if you're quite sure. 341 00:16:05,367 --> 00:16:07,433 - Quite sure, sir. 342 00:16:07,533 --> 00:16:08,733 -[Richard] Thank you Hudson. 343 00:16:08,833 --> 00:16:09,700 - Sir. 344 00:16:12,367 --> 00:16:14,900 (paper shuffling) 345 00:16:15,067 --> 00:16:17,367 (door closing) 346 00:16:17,467 --> 00:16:19,833 - It's Captain James, who else? 347 00:16:19,933 --> 00:16:23,067 He can't keep his hands off any woman, he can't. 348 00:16:23,100 --> 00:16:25,833 - You'd think he'd have more respect. 349 00:16:25,933 --> 00:16:28,433 With her Ladyship not having long gone to her rest, 350 00:16:28,533 --> 00:16:29,833 poor soul. 351 00:16:29,933 --> 00:16:32,500 - Let us not jump to conclusions, if you please. 352 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 If Captain James had been forcing his attentions 353 00:16:34,500 --> 00:16:36,400 on Miss Forrest, she would certainly have complained 354 00:16:36,500 --> 00:16:37,900 about it to the Master. 355 00:16:38,067 --> 00:16:40,333 - Oh, it doesn't follow, Mr. Hudson. 356 00:16:40,433 --> 00:16:42,300 I mean, if there has been any hanky panky between the pair 357 00:16:42,400 --> 00:16:45,467 of them, she'd be too ashamed to mention it. 358 00:16:45,567 --> 00:16:47,867 Best leave and say nothing about it. 359 00:16:47,967 --> 00:16:49,267 I would. 360 00:16:49,367 --> 00:16:52,200 - Hmm, she might have been encouraging him. 361 00:16:52,300 --> 00:16:54,933 You know, leading him on. 362 00:16:55,067 --> 00:16:56,467 And got more than what she asked for. 363 00:16:56,567 --> 00:16:57,933 - Mrs. Bridges, please! 364 00:16:58,067 --> 00:17:00,100 - No, Mr. Hudson! 365 00:17:00,200 --> 00:17:03,333 I believe in calling a spade a spade! 366 00:17:04,367 --> 00:17:06,467 We're all grown up down here. 367 00:17:06,567 --> 00:17:08,867 Well, all except Ruby. 368 00:17:08,967 --> 00:17:11,233 She's too young and too stupid to understand. 369 00:17:11,333 --> 00:17:14,133 - Look, I will not have this kind of talk below stairs. 370 00:17:14,233 --> 00:17:16,467 Is that understood, Rose? 371 00:17:16,567 --> 00:17:17,733 - Yes, Mr. Hudson. 372 00:17:17,833 --> 00:17:18,900 - Whatever we may think of Miss Forrest, 373 00:17:19,067 --> 00:17:22,333 she comes of reliable, God-fearing, middle-class stock. 374 00:17:22,433 --> 00:17:25,733 And I personally would not question her respectability. 375 00:17:25,833 --> 00:17:29,567 - Oh, then why is she leaving all of a sudden, then? 376 00:17:29,667 --> 00:17:31,200 -[Mrs. Bridges] That's what I want to know. 377 00:17:31,300 --> 00:17:32,567 - Has it never occurred to any of you 378 00:17:32,667 --> 00:17:34,433 that the young woman may have personal family reasons 379 00:17:34,533 --> 00:17:35,400 for going? 380 00:17:36,733 --> 00:17:38,800 The illness of an aging parent or relative, 381 00:17:38,900 --> 00:17:41,400 a proposal of marriage, better paid employment elsewhere! 382 00:17:41,500 --> 00:17:43,067 The possibilities are legion, 383 00:17:43,167 --> 00:17:44,533 and it is not for us to speculate. 384 00:17:44,633 --> 00:17:48,200 (paper shuffling) 385 00:17:48,300 --> 00:17:49,100 - Ruby. 386 00:17:49,200 --> 00:17:50,933 -[Ruby] Yes, Mrs. Bridges. 387 00:17:51,067 --> 00:17:53,333 - It's gone 10 o'clock. 388 00:17:53,433 --> 00:17:54,567 What should you be doing? 389 00:17:54,667 --> 00:17:57,600 - Not speculating, Mrs. Bridges. 390 00:17:57,700 --> 00:18:00,967 - I'll speculate you, my girl! 391 00:18:01,067 --> 00:18:03,833 You go and get our jug of cocoa and look sharp about it! 392 00:18:03,933 --> 00:18:05,633 - Yes, Mrs. Bridges. 393 00:18:05,733 --> 00:18:08,900 (quick footsteps clicking) 394 00:18:09,067 --> 00:18:11,733 - Three years that girl's been in this house, 395 00:18:11,833 --> 00:18:13,633 and every blessed time, 396 00:18:13,733 --> 00:18:17,100 I have to tell her every blessed thing. 397 00:18:17,200 --> 00:18:19,467 I don't know, I'm sure. 398 00:18:19,567 --> 00:18:20,900 - At least the poor creature is willing 399 00:18:21,067 --> 00:18:23,400 and honest, Mrs. Bridges. 400 00:18:23,500 --> 00:18:25,667 I suppose one must be thankful for such virtues 401 00:18:25,767 --> 00:18:27,667 in service nowadays. 402 00:18:27,767 --> 00:18:29,467 - If you ask me, you need to be a bit soft in the head 403 00:18:29,567 --> 00:18:31,700 to go into service these days. 404 00:18:31,800 --> 00:18:34,600 There's better jobs in workshops and factories. 405 00:18:34,700 --> 00:18:36,567 - Oh indeed, Rose. 406 00:18:36,667 --> 00:18:39,400 Then why are you still engaged here, can you tell me that? 407 00:18:39,500 --> 00:18:42,067 - Well, I'm beginning to wonder, Mr. Hudson. 408 00:18:42,133 --> 00:18:45,467 And her Ladyship gone, Miss Roberts put away, 409 00:18:45,567 --> 00:18:49,200 Miss Lizzie thousands of miles away across the Atlantic, 410 00:18:49,300 --> 00:18:51,500 a strange woman interfering in my linen cupboard 411 00:18:51,600 --> 00:18:53,933 and no other housemaid to help out, 412 00:18:54,067 --> 00:18:57,067 I'm beginning to feel, well ... 413 00:18:57,167 --> 00:19:00,667 I just don't seem to belong here no more! 414 00:19:03,900 --> 00:19:05,933 - She's right, you know. 415 00:19:07,333 --> 00:19:09,667 Things isn't what they was. 416 00:19:11,067 --> 00:19:15,233 - Aren't what they was, if you please, Mrs. Bridges. 417 00:19:18,600 --> 00:19:21,467 (paper crackling) 418 00:19:24,433 --> 00:19:27,867 (footsteps clicking) 419 00:19:27,967 --> 00:19:29,133 -[Richard] Come in, James. 420 00:19:29,233 --> 00:19:32,333 - Father, I found this note on the hall table summoning me 421 00:19:32,433 --> 00:19:33,367 to your presence. 422 00:19:33,467 --> 00:19:35,733 (chuckling) A rather formal one. 423 00:19:35,833 --> 00:19:37,367 - I wanted to speak to you as soon as you got in, 424 00:19:37,467 --> 00:19:38,900 and before you went to bed. 425 00:19:39,067 --> 00:19:40,433 - Oh, was it so urgent? 426 00:19:40,533 --> 00:19:41,967 - Ah, it might be. 427 00:19:42,067 --> 00:19:43,167 Where have you been? 428 00:19:43,267 --> 00:19:46,633 -[James] To the Russian ballet at Covent Garden, well? 429 00:19:46,733 --> 00:19:48,733 - I didn't know you were interested in ballet dancing. 430 00:19:48,833 --> 00:19:51,067 - Oh, I find it extremely artistic, Father, 431 00:19:51,167 --> 00:19:52,833 and so did my companion. 432 00:19:52,933 --> 00:19:54,500 Now, do you mind if we discuss whatever it is you wanted 433 00:19:54,600 --> 00:19:56,067 to see me about, so I can get to bed? 434 00:19:56,133 --> 00:19:58,200 - You're in a desperate hurry, James. 435 00:19:58,300 --> 00:19:59,900 -[James] I'm sorry Father. 436 00:20:00,000 --> 00:20:03,967 - Simply wanted to tell you that Miss Forrest has resigned. 437 00:20:04,067 --> 00:20:05,133 She came to see me this afternoon, 438 00:20:05,233 --> 00:20:06,267 just before leaving the house, 439 00:20:06,367 --> 00:20:10,300 to say she wished to terminate her engagement here. 440 00:20:10,400 --> 00:20:11,900 - Oh, what a pity. 441 00:20:13,200 --> 00:20:14,267 - As far as you're concerned, 442 00:20:14,367 --> 00:20:16,600 and I want the truth please James, 443 00:20:16,700 --> 00:20:18,500 has she been upset at all in this house? 444 00:20:18,600 --> 00:20:19,333 -[James] Upset? 445 00:20:19,433 --> 00:20:20,700 By whom? 446 00:20:20,800 --> 00:20:21,900 - In view of what happened 447 00:20:22,000 --> 00:20:24,767 soon after Miss Forrest arrived here, I'm bound to ask 448 00:20:24,867 --> 00:20:27,233 whether it might have anything to do with you? 449 00:20:27,333 --> 00:20:30,067 - Oh, there seems little point in concealing the truth 450 00:20:30,167 --> 00:20:33,400 from you now, so I may as well confess. 451 00:20:33,500 --> 00:20:34,433 - What have you done, James? 452 00:20:34,533 --> 00:20:36,467 - What have I done? 453 00:20:36,567 --> 00:20:39,667 I have fallen in love with Hazel, Father, 454 00:20:39,767 --> 00:20:40,700 and I want to marry her. 455 00:20:40,800 --> 00:20:42,633 That is what I have done. 456 00:20:42,733 --> 00:20:43,700 - Hazel? 457 00:20:43,800 --> 00:20:45,300 - Hazel Forrest, it's her name. 458 00:20:45,400 --> 00:20:46,467 Perhaps you didn't know. 459 00:20:46,567 --> 00:20:47,833 - God help us. 460 00:20:47,933 --> 00:20:50,300 - Look Father, I realize that it's only six months 461 00:20:50,400 --> 00:20:52,867 since Mother died, but you said yourself 462 00:20:52,967 --> 00:20:54,567 that life has to go on. 463 00:20:54,667 --> 00:20:56,100 - Miss Forrest is my secretary. 464 00:20:56,200 --> 00:20:57,567 - Oh, what does that matter nowadays? 465 00:20:57,667 --> 00:21:00,100 And since when has a person's class mattered to you? 466 00:21:00,200 --> 00:21:01,567 - You know it never has! 467 00:21:01,667 --> 00:21:04,300 Not of itself, but there can be difficulties, 468 00:21:04,400 --> 00:21:06,733 you know damn well there can be. 469 00:21:06,833 --> 00:21:07,933 Look what happened when you brought that wretched girl home 470 00:21:08,067 --> 00:21:09,067 from India. 471 00:21:09,167 --> 00:21:10,133 - Ah now, Phyllis was different. 472 00:21:10,233 --> 00:21:10,933 -[Richard] Was she? 473 00:21:11,067 --> 00:21:12,500 - Well, she was ... 474 00:21:12,600 --> 00:21:14,667 I wasn't in love with her, not really. 475 00:21:14,767 --> 00:21:16,067 - You told us you were, your mother and me. 476 00:21:16,133 --> 00:21:17,133 You thought you were. 477 00:21:17,233 --> 00:21:19,800 -[James] Yes, well this time I am, for certain. 478 00:21:19,900 --> 00:21:21,467 - I wonder. 479 00:21:21,567 --> 00:21:24,333 Phyllis was a perfectly pleasant, respectable girl! 480 00:21:24,433 --> 00:21:27,133 But she didn't fit in, you said so yourself. 481 00:21:27,233 --> 00:21:28,600 Do you think Miss Forrest is going to fit in? 482 00:21:28,700 --> 00:21:29,833 - Fit in? (chuckling) 483 00:21:29,933 --> 00:21:31,567 She's practically running this house already. 484 00:21:31,667 --> 00:21:33,767 - That's no reason to ... 485 00:21:34,833 --> 00:21:37,500 James, how can I take you seriously? 486 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 Your record with the opposite sex is not exactly promising. 487 00:21:41,700 --> 00:21:45,867 - I'm three years older now, Father, and much wiser, I hope. 488 00:21:46,933 --> 00:21:50,133 Hazel and I have been going out together for some time. 489 00:21:50,233 --> 00:21:52,067 - Oh, have you? 490 00:21:52,133 --> 00:21:54,133 Wasn't that rather deceitful of you both? 491 00:21:54,233 --> 00:21:57,267 - I insisted that we keep our meetings a secret. 492 00:21:57,367 --> 00:22:00,367 It would seem, from your attitude, that I was justified. 493 00:22:00,467 --> 00:22:02,767 - It's unthinkable, James, for many reasons! 494 00:22:02,867 --> 00:22:04,400 - Father, you are forcing me to remind you 495 00:22:04,500 --> 00:22:06,767 that I'm my own master now! 496 00:22:07,800 --> 00:22:10,200 I have quite enough money to marry on. 497 00:22:10,300 --> 00:22:12,133 - Your mother's money? 498 00:22:13,733 --> 00:22:14,600 I'm sorry. 499 00:22:18,733 --> 00:22:21,433 Have you proposed to Miss Forrest yet? 500 00:22:21,533 --> 00:22:22,567 - Yes. 501 00:22:22,667 --> 00:22:24,133 -[Richard] And has she accepted you? 502 00:22:24,233 --> 00:22:25,800 - No, no, not yet, she wants time to think. 503 00:22:25,900 --> 00:22:27,767 It's quite natural. 504 00:22:27,867 --> 00:22:29,400 -[Richard] And if she does agree to become your wife, 505 00:22:29,500 --> 00:22:31,967 where do you propose to live? 506 00:22:32,933 --> 00:22:36,133 - In this house, with your permission. 507 00:22:37,167 --> 00:22:39,933 After all, there's plenty of room for us both, 508 00:22:40,067 --> 00:22:42,367 and I am paying most of the bills now, 509 00:22:42,467 --> 00:22:46,833 as you and Sir Geoffrey proposed and I agreed, 510 00:22:46,933 --> 00:22:47,800 willingly. 511 00:22:51,200 --> 00:22:52,233 - It's late. 512 00:22:53,900 --> 00:22:57,767 - Father, we would appreciate your blessing. 513 00:22:57,867 --> 00:23:01,067 - James, you are your own master now. 514 00:23:06,667 --> 00:23:09,867 (footsteps clicking) 515 00:23:09,967 --> 00:23:14,233 - And so that is why I thought it best to give up the post. 516 00:23:14,333 --> 00:23:15,800 - Quite right to tell me, Miss Forrest. 517 00:23:15,900 --> 00:23:17,600 Thank you for being so honest. 518 00:23:17,700 --> 00:23:18,933 -[Hazel] Thank you, Mr. Bellamy. 519 00:23:19,067 --> 00:23:20,867 - Naturally, your private feelings toward my son 520 00:23:20,967 --> 00:23:23,700 are your own affair, but do please remember 521 00:23:23,800 --> 00:23:27,733 that James is still in a very emotional state of mind. 522 00:23:27,833 --> 00:23:28,567 The loss of his mother. 523 00:23:28,667 --> 00:23:30,533 -[Hazel] Yes, I know. 524 00:23:32,367 --> 00:23:35,133 - He was engaged, did you know, two years ago? 525 00:23:35,233 --> 00:23:37,167 To a girl he met in India. 526 00:23:37,267 --> 00:23:40,333 -[Hazel] Yes, he spoke of that. 527 00:23:40,433 --> 00:23:43,600 - And I just don't want either of you to make a mistake. 528 00:23:43,700 --> 00:23:45,667 - Of course not. 529 00:23:45,767 --> 00:23:50,100 - There's the fact, too, of your differing backgrounds. 530 00:23:50,200 --> 00:23:53,833 These things do merit consideration, you know. 531 00:23:53,933 --> 00:23:56,433 - Yes, I understand that, too. 532 00:23:58,233 --> 00:24:02,067 - You say you haven't quite made up your mind yet? 533 00:24:02,100 --> 00:24:03,067 - Not yet. 534 00:24:03,867 --> 00:24:07,067 James is coming to our house on Sunday afternoon. 535 00:24:07,133 --> 00:24:09,233 I've promised to give him my answer then. 536 00:24:09,333 --> 00:24:11,600 - I see, very well. 537 00:24:11,700 --> 00:24:14,167 Then all I can do is to urge you, most seriously, 538 00:24:14,267 --> 00:24:16,067 to consider what I have said. 539 00:24:16,167 --> 00:24:18,067 - I will, Mr. Bellamy. 540 00:24:18,100 --> 00:24:20,300 - Thank you, Miss Forrest. 541 00:24:21,300 --> 00:24:24,400 (soft music playing) 542 00:24:29,533 --> 00:24:31,667 (doorknob thumping) - Oh. 543 00:24:31,767 --> 00:24:32,633 Oh! 544 00:24:32,733 --> 00:24:33,467 - I'm sorry to disturb you, Mrs. Bridges, 545 00:24:33,567 --> 00:24:34,967 I was looking for Hudson. 546 00:24:35,067 --> 00:24:36,567 - Well, that's alright, Captain James. 547 00:24:36,667 --> 00:24:38,200 I'm afraid he's out, 548 00:24:38,300 --> 00:24:41,133 he's gone to an afternoon church service. 549 00:24:41,233 --> 00:24:43,333 -[James] Oh, well I mustn't disturb your Sunday afternoon. 550 00:24:43,433 --> 00:24:45,967 - Oh, that's alright, Captain James, I'm sure. 551 00:24:46,067 --> 00:24:48,767 Is there anything I can get you? 552 00:24:49,700 --> 00:24:51,267 - Do you know what, Mrs. Bridges? 553 00:24:51,367 --> 00:24:52,667 I'd love a cup of tea. 554 00:24:52,767 --> 00:24:54,133 -[Mrs. Bridges] Would you, Captain James? 555 00:24:54,233 --> 00:24:55,600 (chuckling) - Yes. 556 00:24:55,700 --> 00:24:58,500 - Well, I believe there's still a drop in the pot. 557 00:24:58,600 --> 00:25:00,500 Oh, it will have gone cold by now. 558 00:25:00,600 --> 00:25:01,400 I'll make a fresh pot-- 559 00:25:01,500 --> 00:25:03,933 - No, no, no, it's hot enough for me. 560 00:25:04,067 --> 00:25:05,067 - If you're sure, sir? 561 00:25:05,167 --> 00:25:06,767 - Absolutely. 562 00:25:06,867 --> 00:25:10,500 - Well, you haven't been down here for tea, 563 00:25:11,800 --> 00:25:14,200 not for ever so long. 564 00:25:14,300 --> 00:25:15,067 - No, I haven't. 565 00:25:15,133 --> 00:25:15,933 - Not since you was at school. 566 00:25:16,067 --> 00:25:17,767 - No I haven't, have I? 567 00:25:17,867 --> 00:25:18,733 As a matter of fact, 568 00:25:18,833 --> 00:25:21,767 there was something I wanted to ask you. 569 00:25:21,867 --> 00:25:25,267 Well, Hudson, really but I expect you can advise me. 570 00:25:25,367 --> 00:25:27,200 - Well, if I can, sir. 571 00:25:29,733 --> 00:25:34,500 - Tell me, Mrs. Bridges, what do you think of Miss Forrest? 572 00:25:34,600 --> 00:25:37,067 I'd like to know, honestly. 573 00:25:37,133 --> 00:25:39,067 - Miss Forrest, sir? - Hmm. 574 00:25:39,133 --> 00:25:41,867 - Well, I haven't seen that much of her, 575 00:25:41,967 --> 00:25:45,467 not every day like, but from all I hear, 576 00:25:45,567 --> 00:25:49,267 she's a very nice, respectable young person. 577 00:25:50,267 --> 00:25:52,700 - Mm-hmm, and the other servants, what do they think of her? 578 00:25:52,800 --> 00:25:56,633 - Well, very much the same I think, sir. 579 00:25:56,733 --> 00:26:00,933 Not that we like to talk about what concerns upstairs, 580 00:26:01,067 --> 00:26:02,800 not as a rule. - No, no. 581 00:26:02,900 --> 00:26:05,100 But you have discussed her amongst yourselves, surely? 582 00:26:05,200 --> 00:26:07,467 - Oh, well yes, sir. 583 00:26:07,567 --> 00:26:09,667 Once or twice, of course. 584 00:26:10,967 --> 00:26:14,467 Is there any particular reason why you ask? 585 00:26:14,567 --> 00:26:17,933 - Well yes, Mrs. Bridges, yes there was. 586 00:26:19,100 --> 00:26:20,467 If, at some time 587 00:26:21,467 --> 00:26:22,633 in the future, 588 00:26:22,733 --> 00:26:26,067 Miss Forrest was to become mistress of the house, 589 00:26:26,133 --> 00:26:28,567 I wanted to know how you and Hudson and Rose 590 00:26:28,667 --> 00:26:31,433 and everyone would feel about it. 591 00:26:33,200 --> 00:26:35,233 - Mistress of the house? 592 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 Do you mean the Master and Miss Forrest? 593 00:26:38,700 --> 00:26:39,867 (laughing) - Oh no, no. 594 00:26:39,967 --> 00:26:41,600 Not my father. 595 00:26:41,700 --> 00:26:45,867 No, you see, I have asked Miss Forrest to marry me, 596 00:26:47,067 --> 00:26:51,100 and I wanted to know how you'd all feel about it. 597 00:26:54,067 --> 00:26:57,667 - Well, all I can say is this, Master James. 598 00:27:00,500 --> 00:27:03,767 We've been in service here, most of us, 599 00:27:05,100 --> 00:27:09,067 since you and Miss Elizabeth was babies. 600 00:27:09,167 --> 00:27:13,200 That is, Mr. Hudson and me and Miss Roberts had. 601 00:27:15,467 --> 00:27:19,600 Well, Rose, she's been here a good few years too. 602 00:27:21,500 --> 00:27:25,900 We've all been proud to serve your dear mother 603 00:27:26,067 --> 00:27:28,867 and your father and that's a fact. 604 00:27:30,833 --> 00:27:35,067 Well, Captain James, if you choose to get married, 605 00:27:36,433 --> 00:27:39,967 any lady as you marries will be Mrs. James 606 00:27:41,267 --> 00:27:42,533 to us down here 607 00:27:43,600 --> 00:27:47,800 and we'll all be happy to serve her and do our best for her, 608 00:27:49,067 --> 00:27:51,200 as a member of the family. 609 00:27:53,167 --> 00:27:55,900 - Thank you, Mrs. Bridges. 610 00:27:56,067 --> 00:27:57,533 That's what I wanted to hear. 611 00:27:57,633 --> 00:27:58,800 (chair scraping on the floor) 612 00:27:58,900 --> 00:28:00,767 Thank you for my tea. 613 00:28:00,867 --> 00:28:02,300 It was delicious. 614 00:28:06,467 --> 00:28:09,567 (soft music playing) 615 00:28:17,233 --> 00:28:20,867 (footsteps clicking) 616 00:28:20,967 --> 00:28:23,400 - If he doesn't come soon, we shall be late for church. 617 00:28:23,500 --> 00:28:25,667 - He said he'd be here by six o'clock. 618 00:28:25,767 --> 00:28:27,400 - Father's gone on down to Mr. Roper's, he wants him 619 00:28:27,500 --> 00:28:29,367 to act as sidesman tonight. 620 00:28:29,467 --> 00:28:30,433 - Why? 621 00:28:30,533 --> 00:28:33,967 - Mr. Leyton's poorly again. - Oh. 622 00:28:34,067 --> 00:28:35,233 (loud knocking) 623 00:28:35,333 --> 00:28:36,633 - Ah, there he is. 624 00:28:36,733 --> 00:28:39,367 Now, you let him in, I'm going to go into the other room. 625 00:28:39,467 --> 00:28:41,133 And don't take too long over it. 626 00:28:41,233 --> 00:28:42,333 - No, Mother. 627 00:28:43,667 --> 00:28:46,767 (footsteps clicking) 628 00:28:52,700 --> 00:28:53,800 (door opening) 629 00:28:53,900 --> 00:28:54,867 - Oh, hello. 630 00:28:54,967 --> 00:28:57,333 I'm sorry I'm late, I got lost in Putney 631 00:28:57,433 --> 00:28:58,967 and had to ask a bobby. 632 00:28:59,067 --> 00:29:00,567 - Oh, you're soaking wet! - Yes. 633 00:29:00,667 --> 00:29:01,733 - Let me take your coat. 634 00:29:01,833 --> 00:29:04,067 - It's raining cats and dogs out there. 635 00:29:04,100 --> 00:29:05,200 - I can hear it. 636 00:29:05,300 --> 00:29:07,667 - It makes driving very dangerous. 637 00:29:07,767 --> 00:29:10,700 One's inclined to skid, you know, on the tram lines. 638 00:29:10,800 --> 00:29:12,100 - I suppose so. 639 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Won't you go in? 640 00:29:14,400 --> 00:29:16,133 - Oh, yes thank you. 641 00:29:17,167 --> 00:29:20,267 (footsteps clicking) 642 00:29:29,133 --> 00:29:30,133 - Will you sit down? 643 00:29:30,233 --> 00:29:31,633 - Oh, thank you. 644 00:29:36,367 --> 00:29:37,233 Well? 645 00:29:38,667 --> 00:29:39,533 - James, 646 00:29:42,300 --> 00:29:44,067 I'm very fond of you. 647 00:29:45,067 --> 00:29:47,100 I've never concealed it. 648 00:29:49,467 --> 00:29:52,233 And I know that I should've said this much more definitely 649 00:29:52,333 --> 00:29:53,933 in the first place, 650 00:29:57,133 --> 00:29:58,933 but there are reasons 651 00:30:00,500 --> 00:30:02,133 why I can't marry you. 652 00:30:02,233 --> 00:30:03,067 - Hazel! 653 00:30:03,167 --> 00:30:04,900 - I've thought it over very carefully 654 00:30:05,000 --> 00:30:08,433 and I've discussed it with my parents. 655 00:30:08,533 --> 00:30:12,633 I would just like to say thank you for loving me, 656 00:30:14,600 --> 00:30:18,133 and for asking me to be your wife. 657 00:30:18,233 --> 00:30:20,300 But I must refuse your offer. 658 00:30:20,400 --> 00:30:21,133 - Hazel, I don't understand you-- 659 00:30:21,233 --> 00:30:22,533 - Please James, go home. 660 00:30:22,633 --> 00:30:23,800 - Hazel, this is abs-- - Forget about me-- 661 00:30:23,900 --> 00:30:26,967 I'm sorry James. - I love you. 662 00:30:27,067 --> 00:30:29,567 - There is no more to be said. 663 00:30:40,100 --> 00:30:43,200 (footsteps clicking) 664 00:30:49,000 --> 00:30:52,067 (cane clattering) 665 00:30:52,167 --> 00:30:54,867 (door latching) 666 00:31:05,067 --> 00:31:08,567 (soft footsteps clicking) 667 00:31:14,567 --> 00:31:16,067 - There, there, dear. 668 00:31:16,133 --> 00:31:18,133 It's all finished now. 669 00:31:18,233 --> 00:31:19,600 You'll get over it. 670 00:31:19,700 --> 00:31:20,967 (crying) - Never. 671 00:31:21,067 --> 00:31:22,900 - Of course you will dear. 672 00:31:23,067 --> 00:31:26,133 You stay here with Mother where you belong. 673 00:31:26,233 --> 00:31:29,200 Safe from prying and inquisitive people. 674 00:31:29,300 --> 00:31:31,400 (crying) 675 00:31:32,967 --> 00:31:37,200 And remember all we've done for you, your father and I, 676 00:31:37,300 --> 00:31:40,500 and the promise you made us, remember? 677 00:31:42,167 --> 00:31:44,867 Now you forget all about young Bellamy, 678 00:31:44,967 --> 00:31:46,667 there's a good girl. 679 00:31:48,367 --> 00:31:51,633 - How do you know they would've minded? 680 00:31:52,633 --> 00:31:54,433 How can we ever know now? 681 00:31:54,533 --> 00:31:56,533 (church bells ringing) Not telling them. 682 00:31:56,633 --> 00:31:58,967 - But of course they would've minded, dear. 683 00:31:59,067 --> 00:32:02,433 People like that, I mean, what about old Lady Southwold, 684 00:32:02,533 --> 00:32:05,100 his grandmother, what would she have said? 685 00:32:05,200 --> 00:32:08,233 (crying) - It's unfair! 686 00:32:08,333 --> 00:32:11,133 - Life is unfair sometimes, dear. 687 00:32:12,900 --> 00:32:16,767 You'll stay here with Mother, safe and warm. 688 00:32:16,867 --> 00:32:20,167 (church bells ringing) 689 00:32:36,267 --> 00:32:38,667 (sniffling) 690 00:32:46,567 --> 00:32:49,700 (footsteps clicking) 691 00:33:01,833 --> 00:33:04,533 (door latching) 692 00:33:14,733 --> 00:33:15,600 - James. 693 00:33:18,933 --> 00:33:20,300 You're wet through! 694 00:33:20,400 --> 00:33:22,933 -[James] Not surprisingly, it's raining. 695 00:33:23,067 --> 00:33:24,900 - Well, have you anything special to tell me? 696 00:33:25,067 --> 00:33:25,733 - Should I have? 697 00:33:25,833 --> 00:33:27,067 - I would've thought so. 698 00:33:27,100 --> 00:33:28,567 Haven't you been out to Miss Forrest's house this evening? 699 00:33:28,667 --> 00:33:30,300 - Mm-hmm, yes. 700 00:33:30,400 --> 00:33:32,500 - Well, what was her answer to your proposal? 701 00:33:32,600 --> 00:33:34,567 - Hazel has decided not to marry me 702 00:33:34,667 --> 00:33:36,533 for some reason or other. 703 00:33:36,633 --> 00:33:40,233 Those reasons should be better known to you, Father, 704 00:33:40,333 --> 00:33:41,567 than they are to me. 705 00:33:41,667 --> 00:33:42,400 - What on earth do you mean by that? 706 00:33:42,500 --> 00:33:43,533 - I think you warned her off me. 707 00:33:43,633 --> 00:33:44,567 - What? 708 00:33:44,667 --> 00:33:45,967 - I think you made it perfectly clear to her 709 00:33:46,067 --> 00:33:47,767 that you would not accept her as a daughter-in-law 710 00:33:47,867 --> 00:33:49,467 and that she'd better look for a husband elsewhere! 711 00:33:49,567 --> 00:33:50,567 - That's not true! 712 00:33:50,667 --> 00:33:51,633 - You spoke to her about me, didn't you? 713 00:33:51,733 --> 00:33:53,300 - I asked her to think it over very seriously, 714 00:33:53,400 --> 00:33:54,967 but the choice was hers and hers alone. 715 00:33:55,067 --> 00:33:56,233 - Yes, but what you, in fact, said was, 716 00:33:56,333 --> 00:33:58,133 "Don't marry my son," wasn't it? 717 00:33:58,233 --> 00:33:59,300 - How could I possibly say that? 718 00:33:59,400 --> 00:34:01,067 You're of age, you're independent. 719 00:34:01,100 --> 00:34:02,733 - Yes, but you knew she was far too loyal 720 00:34:02,833 --> 00:34:03,800 to go against your wishes. 721 00:34:03,900 --> 00:34:04,833 - Nonsense! 722 00:34:04,933 --> 00:34:06,067 - Yes, but whatever it was you said, Father, 723 00:34:06,100 --> 00:34:08,600 you've just about wrecked my chances of happiness! 724 00:34:08,700 --> 00:34:10,600 The one girl I've ever really loved and now she's gone, 725 00:34:10,700 --> 00:34:12,800 thanks to you, it's all over. 726 00:34:12,900 --> 00:34:15,867 (orchestral music) 727 00:34:17,300 --> 00:34:19,067 - Mr. Hudson. 728 00:34:19,167 --> 00:34:20,267 She still here? 729 00:34:20,367 --> 00:34:22,233 - I've just shown her in, yes. 730 00:34:22,333 --> 00:34:24,067 - Uh, Master not back yet? 731 00:34:24,133 --> 00:34:25,767 -[Hudson] Not yet. 732 00:34:26,967 --> 00:34:28,667 - I wonder what excuse she'll think of next, 733 00:34:28,767 --> 00:34:30,067 to come here, eh? 734 00:34:30,167 --> 00:34:32,300 - I don't think you've got any right to say that, Rose. 735 00:34:32,400 --> 00:34:34,167 - I think we ought to have a sweepstake below stairs 736 00:34:34,267 --> 00:34:36,867 about which one of them gets married first, 737 00:34:36,967 --> 00:34:38,667 Captain James or his father. 738 00:34:38,767 --> 00:34:40,733 - From his mood this morning, I'd lay pretty long odds 739 00:34:40,833 --> 00:34:42,533 against Captain James. 740 00:34:42,633 --> 00:34:43,733 - Oh, but Mrs. Bridges said-- 741 00:34:43,833 --> 00:34:45,700 - I know what Mrs. Bridges said, but his manners today 742 00:34:45,800 --> 00:34:49,233 does not suggest a young man about to marry. 743 00:34:49,333 --> 00:34:52,433 It is my belief, Rose, the young woman's refused him. 744 00:34:52,533 --> 00:34:53,567 - For shame. 745 00:34:54,467 --> 00:34:57,567 Reckons she's not good enough for him, I suppose. 746 00:34:57,667 --> 00:35:00,300 If you want my opinion, he's not good enough for her! 747 00:35:00,400 --> 00:35:01,267 - Rose! 748 00:35:12,867 --> 00:35:14,067 - Mr. Hudson? 749 00:35:15,300 --> 00:35:16,433 Can't manage! 750 00:35:21,567 --> 00:35:23,900 - Rose, milady, with the garments. 751 00:35:24,067 --> 00:35:25,233 - Ah, splendid. 752 00:35:25,333 --> 00:35:26,267 Thank you, Rose. 753 00:35:26,367 --> 00:35:28,067 Perhaps you'd lay them on the sofa 754 00:35:28,100 --> 00:35:29,467 and then we can have a look at them. 755 00:35:29,567 --> 00:35:30,933 -[Rose] Very good, milady. 756 00:35:31,067 --> 00:35:33,867 - We want to get them put away before Mr. Bellamy returns. 757 00:35:33,967 --> 00:35:36,200 - Yes, milady, the boxes are already upstairs. 758 00:35:36,300 --> 00:35:37,333 - Good. 759 00:35:37,433 --> 00:35:40,567 Oh, yes, these will do perfectly. 760 00:35:40,667 --> 00:35:42,967 They're all in excellent condition. 761 00:35:43,067 --> 00:35:45,567 Oh, that's a nice coat. 762 00:35:45,667 --> 00:35:46,933 I remember that. 763 00:35:47,067 --> 00:35:48,700 - Yes, Miss Roberts always looked after her Ladyship's 764 00:35:48,800 --> 00:35:50,133 things most careful. 765 00:35:50,233 --> 00:35:51,733 - Oh yes, I know she did. 766 00:35:51,833 --> 00:35:53,933 Well, it seems a shame, but I'm sure you'll agree, 767 00:35:54,067 --> 00:35:55,733 it's better to put them in the sale 768 00:35:55,833 --> 00:35:57,067 and raise money for the poor, 769 00:35:57,133 --> 00:35:59,533 than leave them in the cupboard for the moth to get at. 770 00:35:59,633 --> 00:36:01,300 - Yes milady, much preferable. 771 00:36:01,400 --> 00:36:02,533 - Well, perhaps you'd pack them up 772 00:36:02,633 --> 00:36:05,567 and have them put in my motor when it comes to fetch me. 773 00:36:05,667 --> 00:36:07,367 - Yes, milady. 774 00:36:07,467 --> 00:36:09,967 Will you be remaining for tea, milady? 775 00:36:10,067 --> 00:36:11,867 - Yes, I will. 776 00:36:11,967 --> 00:36:15,667 Hudson says that Mr. Bellamy should be returning home soon. 777 00:36:15,767 --> 00:36:17,133 - Very good, milady. 778 00:36:17,233 --> 00:36:18,733 - Thank you, Rose. 779 00:36:21,667 --> 00:36:23,067 - Oh, hello, Rose. 780 00:36:23,100 --> 00:36:24,533 - Yes, thank you. 781 00:36:25,900 --> 00:36:29,900 - Oh, well hello Aunt Pru, didn't know you were coming. 782 00:36:30,067 --> 00:36:31,833 - Well, I'm not really invited, 783 00:36:31,933 --> 00:36:34,200 I came to collect a few clothes of your dear mother's 784 00:36:34,300 --> 00:36:36,400 for a charity bazaar, by Docklands settlement. 785 00:36:36,500 --> 00:36:37,467 - Right. 786 00:36:37,567 --> 00:36:39,800 - Rose is just packing them into boxes for me. 787 00:36:39,900 --> 00:36:42,900 I'll take them with me, when I go. 788 00:36:43,067 --> 00:36:44,067 - Good now, well shall I order tea? 789 00:36:44,133 --> 00:36:46,333 - No thank you, James, it's a bit early. 790 00:36:46,433 --> 00:36:48,900 I'd rather wait til your father returns. 791 00:36:49,067 --> 00:36:50,067 - Very well. 792 00:36:52,667 --> 00:36:53,700 Wretched weather. 793 00:36:53,800 --> 00:36:54,900 - Yes, isn't it? 794 00:36:55,067 --> 00:36:56,267 (sighing) 795 00:36:56,367 --> 00:36:57,300 It's so cold. 796 00:36:57,400 --> 00:36:58,267 - Yes. 797 00:37:04,067 --> 00:37:07,533 - Excuse me, sir, there's a Mr. Forrest to see you. 798 00:37:07,633 --> 00:37:09,067 - Mr. Forrest? 799 00:37:09,100 --> 00:37:11,967 - A Mr. Arthur Forrest, sir. 800 00:37:12,067 --> 00:37:14,833 - Ah, you'd better show him into the study, Hudson. 801 00:37:14,933 --> 00:37:16,533 -[Hudson] Very good, sir. 802 00:37:16,633 --> 00:37:18,800 - If you'll excuse me, I better see what this fellow wants. 803 00:37:18,900 --> 00:37:21,667 -[Prudence] Of course, you must. 804 00:37:22,800 --> 00:37:25,500 (clock ticking) 805 00:37:26,933 --> 00:37:29,833 (door unlatching) 806 00:37:31,133 --> 00:37:32,133 -[James] Are you Mr. Forrest? 807 00:37:32,233 --> 00:37:33,233 - Ah, that's right. 808 00:37:33,333 --> 00:37:34,833 - You must be Hazel's father. 809 00:37:34,933 --> 00:37:37,067 I have been to your house twice but we didn't meet, did we? 810 00:37:37,167 --> 00:37:38,067 - Ah, no sir. 811 00:37:38,133 --> 00:37:39,267 - Hazel's alright, there's nothing wrong? 812 00:37:39,367 --> 00:37:41,100 - Oh, no, no, no, it's just that I wanted a word 813 00:37:41,200 --> 00:37:43,733 with you in private, sir, if you wouldn't object. 814 00:37:43,833 --> 00:37:44,600 - No, of course. 815 00:37:44,700 --> 00:37:45,867 Will you sit down? 816 00:37:45,967 --> 00:37:47,067 - Thank you. 817 00:37:49,600 --> 00:37:51,900 - This is the room where your daughter did her typing 818 00:37:52,067 --> 00:37:55,367 and helped my father with his book. 819 00:37:55,467 --> 00:37:56,367 - Ah, yes. 820 00:37:58,067 --> 00:38:01,800 -[James] What was it you wanted to speak to me about? 821 00:38:01,900 --> 00:38:05,433 - Well, first of all, sir, neither Hazel nor her mother 822 00:38:05,533 --> 00:38:06,900 know I'm here, 823 00:38:07,067 --> 00:38:10,133 so I'd appreciate it if you'd keep my visit confidential? 824 00:38:10,233 --> 00:38:12,700 -[James] Of course, and please don't call me sir. 825 00:38:12,800 --> 00:38:16,133 It's rather formal, don't you think? 826 00:38:16,233 --> 00:38:18,767 - Very well, I'll come to the point, Captain Bellamy. 827 00:38:18,867 --> 00:38:20,600 -[James] Please do. 828 00:38:21,533 --> 00:38:24,567 - There are things you don't know about our daughter. 829 00:38:24,667 --> 00:38:28,533 Things she's never spoke about, not to anyone. 830 00:38:29,433 --> 00:38:34,067 When she was just 19, training to be a teacher she was then, 831 00:38:34,133 --> 00:38:37,167 she met this young fellow, Patrick O'Connor. 832 00:38:37,267 --> 00:38:40,067 He was a clerk in the post office near our home. 833 00:38:40,100 --> 00:38:42,467 We lived in Putney then. 834 00:38:42,567 --> 00:38:45,167 I won't go into all the details. 835 00:38:45,267 --> 00:38:47,667 He seemed a nice enough chap. 836 00:38:47,767 --> 00:38:49,400 Clean, well-spoken. 837 00:38:50,533 --> 00:38:53,800 She'd walked him home once or twice. 838 00:38:53,900 --> 00:38:56,600 Well, he could've fooled anyone. 839 00:38:57,600 --> 00:38:59,767 -[James] In what way? 840 00:38:59,867 --> 00:39:02,500 - Early in the spring of 1902, 841 00:39:03,667 --> 00:39:06,067 my daughter married O'Connor 842 00:39:07,533 --> 00:39:09,433 and went to live in Newcastle, where he'd been sent 843 00:39:09,533 --> 00:39:11,833 by the Post Office. 844 00:39:11,933 --> 00:39:15,067 They didn't have much money, but we helped them a bit. 845 00:39:15,167 --> 00:39:17,400 It then seems that he started drinking. 846 00:39:17,500 --> 00:39:19,300 She didn't say, at first. 847 00:39:19,400 --> 00:39:21,233 We didn't see too much of her, 848 00:39:21,333 --> 00:39:23,833 but she wrote to her mother most weeks, 849 00:39:23,933 --> 00:39:28,100 and between the lines, you could see the girl wasn't happy. 850 00:39:29,400 --> 00:39:31,533 She stuck it out for a few months, 851 00:39:31,633 --> 00:39:33,733 but then things got worse. 852 00:39:33,833 --> 00:39:35,867 He started beating her, Captain Bellamy, 853 00:39:35,967 --> 00:39:38,733 knocking her about, calling her filthy names. 854 00:39:38,833 --> 00:39:42,100 He got in these tempers when he was on the drink, you see, 855 00:39:42,200 --> 00:39:44,467 and there were other women. 856 00:39:45,667 --> 00:39:49,900 Well, one night, very late, they had a dreadful fight. 857 00:39:50,933 --> 00:39:52,700 He was like a madman. 858 00:39:53,533 --> 00:39:57,767 Next day, Hazel came home with all her things in a trunk. 859 00:39:58,733 --> 00:40:01,867 She'd left him and got the train. 860 00:40:01,967 --> 00:40:05,067 She was ill, worn out and frightened. 861 00:40:06,733 --> 00:40:08,267 - Oh my God. 862 00:40:08,367 --> 00:40:11,200 - Well, the wife got her to bed. 863 00:40:11,300 --> 00:40:14,067 When she undressed her, there were these marks 864 00:40:14,167 --> 00:40:15,667 all over her body. 865 00:40:16,800 --> 00:40:19,033 Bruises and weals, and that. 866 00:40:19,133 --> 00:40:20,600 He'd struck her with his belt, you see, 867 00:40:20,700 --> 00:40:21,733 and the buckle had-- 868 00:40:21,833 --> 00:40:22,567 -[James] Yes! 869 00:40:22,667 --> 00:40:23,767 I understand. 870 00:40:24,633 --> 00:40:27,567 - He would have killed her if she'd stuck there. 871 00:40:27,667 --> 00:40:29,400 - Did you go to the police? 872 00:40:29,500 --> 00:40:33,000 - I was in favor of it, but Hazel refused. 873 00:40:33,100 --> 00:40:35,800 Didn't want that kind of trouble. 874 00:40:35,900 --> 00:40:38,367 But, they gave her a divorce. 875 00:40:40,633 --> 00:40:44,267 It cost her mother and me nearly all our savings. 876 00:40:44,367 --> 00:40:46,700 -[James] Oh, that's scandalous! 877 00:40:46,800 --> 00:40:49,500 - Well, we sold our house in Putney. 878 00:40:49,600 --> 00:40:52,300 Well the neighbors would have got to hear about it, you see, 879 00:40:52,400 --> 00:40:54,267 and we'd have been outcasts, 880 00:40:54,367 --> 00:40:57,900 having a daughter who'd been through the divorce courts. 881 00:40:58,000 --> 00:41:00,567 So we moved to Wimbledon in 1904, 882 00:41:00,667 --> 00:41:03,433 where nobody knew anything about us. 883 00:41:03,533 --> 00:41:05,600 Hazel went out and found herself work 884 00:41:05,700 --> 00:41:07,467 with her typing and that, 885 00:41:07,567 --> 00:41:11,067 and she went back to her maiden name, of course. 886 00:41:11,133 --> 00:41:12,567 We never spoke of the marriage, 887 00:41:12,667 --> 00:41:15,733 nor of Patrick O'Connor ever again. 888 00:41:15,833 --> 00:41:19,300 That was in the past, all forgotten. 889 00:41:19,400 --> 00:41:21,567 - Why didn't she tell me? 890 00:41:21,667 --> 00:41:23,467 I thought I knew her. 891 00:41:24,300 --> 00:41:29,067 - Well, when you asked her to marry you, Captain Bellamy, 892 00:41:29,133 --> 00:41:31,867 she knew it would all have to come out. 893 00:41:31,967 --> 00:41:34,067 Well, her mother had said it would. 894 00:41:34,100 --> 00:41:35,600 On the marriage certificate, you see, 895 00:41:35,700 --> 00:41:37,233 she would have been put down as 896 00:41:37,333 --> 00:41:39,367 Hazel Patricia O'Connor, 897 00:41:40,533 --> 00:41:41,567 nee Forrest. 898 00:41:43,333 --> 00:41:44,600 And her mother persuaded her 899 00:41:44,700 --> 00:41:47,133 that your family would never accept her, 900 00:41:47,233 --> 00:41:50,233 not the kind of people they are. 901 00:41:50,333 --> 00:41:54,500 Last night, after church, she locked herself in her room. 902 00:41:56,900 --> 00:41:58,633 She cried all night. 903 00:42:00,833 --> 00:42:03,300 She's in love with you, Captain Bellamy. 904 00:42:03,400 --> 00:42:05,300 I know that much. 905 00:42:05,400 --> 00:42:09,433 - And I'm in love with her, Mr. Forrest. 906 00:42:09,533 --> 00:42:11,733 And I want to marry her. 907 00:42:11,833 --> 00:42:15,067 - Well, I said to the wife, if you were the man for her, 908 00:42:15,100 --> 00:42:17,500 you would not let it make any difference. 909 00:42:17,600 --> 00:42:18,433 - When can I see her? 910 00:42:18,533 --> 00:42:19,433 If I came to your house-- 911 00:42:19,533 --> 00:42:22,867 - Any time, she hasn't found any work yet. 912 00:42:22,967 --> 00:42:25,400 Best that you see her when her mother's out, though. 913 00:42:25,500 --> 00:42:26,667 - And when is that? 914 00:42:26,767 --> 00:42:28,767 - Well, Mrs. Forrest will be at the shops tomorrow morning 915 00:42:28,867 --> 00:42:31,400 about 10, just for an hour. 916 00:42:31,500 --> 00:42:33,333 I shall be at work myself, of course. 917 00:42:33,433 --> 00:42:35,400 - I shall come then. 918 00:42:35,500 --> 00:42:36,933 -[Ruby] Short feller, isn't he? 919 00:42:37,067 --> 00:42:39,433 - He's got a sort of look of her about him though. 920 00:42:39,533 --> 00:42:41,600 -[Ruby] He looks a bit upset, doesn't he? 921 00:42:41,700 --> 00:42:43,867 (chuckling) - Angry, more like. 922 00:42:43,967 --> 00:42:45,500 -[Hudson] Now then, what are you two gawking at? 923 00:42:45,600 --> 00:42:48,367 - Oh, er, Miss Forrest's dad, just leaving. 924 00:42:48,467 --> 00:42:50,200 - Indeed Ruby, and how pray, 925 00:42:50,300 --> 00:42:53,067 did you know that Miss Forrest's dad had been to call? 926 00:42:53,133 --> 00:42:55,067 - Rose said so. 927 00:42:55,100 --> 00:42:56,267 - And from the look on his face, 928 00:42:56,367 --> 00:42:58,167 Captain James is in trouble again. 929 00:42:58,267 --> 00:42:59,833 - In what way, Rose? 930 00:43:00,067 --> 00:43:03,333 - Well, first he tells Mrs. Bridges he's gonna marry her, 931 00:43:03,433 --> 00:43:06,167 then he's all glum and down in the mouth, 932 00:43:06,267 --> 00:43:08,600 'cause his father forbids the wedding, 933 00:43:08,700 --> 00:43:11,067 after he's asked her, if you get my meaning. 934 00:43:11,100 --> 00:43:12,200 - You seem to possess an intimate knowledge 935 00:43:12,300 --> 00:43:13,767 of the matter, Rose. 936 00:43:13,867 --> 00:43:15,400 Perhaps you would care to describe, word for word, 937 00:43:15,500 --> 00:43:17,067 just exactly what has passed upstairs 938 00:43:17,133 --> 00:43:19,067 between Captain James and Mr. Forrest. 939 00:43:19,167 --> 00:43:21,300 - Oh, I will, if you like. 940 00:43:21,400 --> 00:43:22,800 Leastways, I can guess. 941 00:43:22,900 --> 00:43:23,933 - Indeed. 942 00:43:24,067 --> 00:43:27,467 - Yes, well, first he asks her to marry him. 943 00:43:27,567 --> 00:43:31,200 Then he says he won't, thus breaking her heart. 944 00:43:31,300 --> 00:43:34,167 Then her father comes here to tell them 945 00:43:34,267 --> 00:43:36,533 that they're gonna take him to court, see, 946 00:43:36,633 --> 00:43:38,333 for breach of promise. 947 00:43:38,433 --> 00:43:39,767 That's what they'll do alright, 948 00:43:39,867 --> 00:43:42,167 and Captain James will have to pay a lot of money, 949 00:43:42,267 --> 00:43:43,600 'cause he'll have to pay her off, see, 950 00:43:43,700 --> 00:43:46,200 if he won't marry her. 951 00:43:46,300 --> 00:43:47,967 - You have a fertile imagination, Rose, 952 00:43:48,067 --> 00:43:49,267 I'll say that for you. 953 00:43:49,367 --> 00:43:51,433 -[Rose] Oh, thank you, Mr. Hudson. 954 00:43:51,533 --> 00:43:52,467 -[Ruby] Mr. Hudson? 955 00:43:52,567 --> 00:43:53,667 - What is it? 956 00:43:53,767 --> 00:43:56,833 - Well, it's not for us to speculate, is it Mr. Hudson? 957 00:43:56,933 --> 00:44:01,700 - Quite right, Ruby, fetch another scuttle of coal. 958 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 And Rose, go and draw the landing curtains or something! 959 00:44:04,700 --> 00:44:05,967 Look sharp now! 960 00:44:09,100 --> 00:44:11,567 - Oh poor girl, how dreadful. 961 00:44:12,500 --> 00:44:14,733 -[James] Yes, very, but it doesn't matter nowadays. 962 00:44:14,833 --> 00:44:16,367 I mean, this is not a stigma, is it? 963 00:44:16,467 --> 00:44:18,900 - Well, not in our circles, James, but then, 964 00:44:19,067 --> 00:44:21,100 divorce is becoming fashionable 965 00:44:21,200 --> 00:44:23,700 and we tend to set the fashions. 966 00:44:23,800 --> 00:44:25,800 Of course, the day may come when every other couple 967 00:44:25,900 --> 00:44:28,500 in Putney or Wimbledon will have been through it, 968 00:44:28,600 --> 00:44:30,700 but for the moment, I'm afraid, 969 00:44:30,800 --> 00:44:34,700 in those middle-class bastions of suburban propriety, 970 00:44:34,800 --> 00:44:36,867 a divorce in the family is little better 971 00:44:36,967 --> 00:44:39,600 than having an uncle hanged for murder. 972 00:44:39,700 --> 00:44:41,367 One just doesn't speak of it. 973 00:44:41,467 --> 00:44:43,767 - Yes, well I'm going to speak of it. 974 00:44:43,867 --> 00:44:46,667 (birds chirping) 975 00:44:52,100 --> 00:44:55,067 (knocking) 976 00:44:55,133 --> 00:44:58,067 (paper crackling) 977 00:44:59,500 --> 00:45:02,667 (footsteps clicking) 978 00:45:06,600 --> 00:45:07,333 - James! 979 00:45:07,433 --> 00:45:09,167 - May I come in? 980 00:45:09,267 --> 00:45:10,167 - Yes. 981 00:45:10,267 --> 00:45:11,233 - Is your mother in? 982 00:45:11,333 --> 00:45:13,300 - No, she's out shopping. 983 00:45:13,400 --> 00:45:15,700 - Please, spare me a few minutes. 984 00:45:15,800 --> 00:45:16,800 - Very well. 985 00:45:18,300 --> 00:45:19,467 Will you go in? 986 00:45:19,567 --> 00:45:20,600 - Thank you. 987 00:45:25,567 --> 00:45:27,833 (door latching) 988 00:45:27,933 --> 00:45:30,100 - I never expected to see you again. 989 00:45:30,200 --> 00:45:32,133 - Nor I you, Hazel. 990 00:45:32,233 --> 00:45:36,067 Please, listen to what I have to say. 991 00:45:36,100 --> 00:45:37,333 - My mother will be back soon. 992 00:45:37,433 --> 00:45:39,100 - No, Hazel, please. 993 00:45:39,200 --> 00:45:40,233 Hear me out. 994 00:45:41,767 --> 00:45:45,200 Hazel darling, I know why you refused me, 995 00:45:46,067 --> 00:45:48,167 and I still love you as much as ever. 996 00:45:48,267 --> 00:45:49,133 - No, 997 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 No, James. 998 00:45:51,600 --> 00:45:54,367 - Hazel, Hazel I want you to know 999 00:45:55,200 --> 00:45:58,267 that whatever happened to you in the past, 1000 00:45:58,367 --> 00:46:03,067 does not, and never would have made any difference to me. 1001 00:46:03,100 --> 00:46:03,900 - Who told you? 1002 00:46:04,067 --> 00:46:06,167 - Never mind who told me. 1003 00:46:06,267 --> 00:46:08,900 I know, that's all that matters now. 1004 00:46:09,067 --> 00:46:12,200 - Did my father go to your-- - Never mind. 1005 00:46:12,300 --> 00:46:14,100 All I want to know is 1006 00:46:15,233 --> 00:46:16,733 will you marry me? 1007 00:46:17,800 --> 00:46:19,633 You must say yes, 1008 00:46:19,733 --> 00:46:22,133 because your mother will be home soon 1009 00:46:22,233 --> 00:46:26,467 and I want your heart to final it before she comes. 1010 00:46:26,567 --> 00:46:27,767 - What am I to do? 1011 00:46:27,867 --> 00:46:29,200 - Please say you'll be my wife. 1012 00:46:29,300 --> 00:46:31,633 As you should have said on Sunday. 1013 00:46:31,733 --> 00:46:33,100 Only say it now. 1014 00:46:33,200 --> 00:46:33,967 (door slamming) 1015 00:46:34,067 --> 00:46:35,900 For good, please. 1016 00:46:36,067 --> 00:46:36,733 -[Mrs. Forrest] Hazel! 1017 00:46:36,833 --> 00:46:37,800 - James, what shall I do? 1018 00:46:37,900 --> 00:46:38,633 (chuckling) - Say yes. 1019 00:46:38,733 --> 00:46:40,067 Say you'll marry me. 1020 00:46:40,167 --> 00:46:42,100 We'll be happy, I know we will. 1021 00:46:42,200 --> 00:46:44,767 We'll have lots of children. 1022 00:46:44,867 --> 00:46:45,767 - Oh yes! 1023 00:46:49,467 --> 00:46:51,300 - Where are you, dear? 1024 00:46:53,067 --> 00:46:55,933 - Oh, how do you do, Mrs. Forrest? 1025 00:46:56,733 --> 00:47:00,133 I am sorry to intrude on you like this. 1026 00:47:00,967 --> 00:47:02,300 Only, Hazel has 1027 00:47:04,700 --> 00:47:06,867 just agreed to be my wife. 1028 00:47:08,100 --> 00:47:09,967 So I hope that you and 1029 00:47:10,067 --> 00:47:13,367 Mr. Forrest will give us your blessing. 1030 00:47:16,067 --> 00:47:16,867 - Hazel. 1031 00:47:18,200 --> 00:47:19,300 Is this true? 1032 00:47:25,333 --> 00:47:29,833 -[Hudson] Aye, they look suited enough, I suppose. 1033 00:47:29,933 --> 00:47:34,167 - Well, we shall just have to wait and see, won't we? 1034 00:47:35,667 --> 00:47:38,300 I suppose it'll be another commotion. 1035 00:47:38,400 --> 00:47:40,400 - Like I said, everything's going all topsy-turvy 1036 00:47:40,500 --> 00:47:41,200 these days. 1037 00:47:41,300 --> 00:47:42,067 (bell ringing) 1038 00:47:42,133 --> 00:47:42,867 - Morning room. 1039 00:47:42,967 --> 00:47:43,700 - Shall I go? 1040 00:47:43,800 --> 00:47:45,300 - There now, it's gone 11:00 1041 00:47:45,400 --> 00:47:48,200 and I've forgotten the grog tray. 1042 00:47:49,400 --> 00:47:52,100 - That's not like Mr. Hudson. 1043 00:47:52,200 --> 00:47:53,300 - He's tired. 1044 00:48:00,433 --> 00:48:03,133 (door latching) 1045 00:48:12,500 --> 00:48:14,600 (glass clinking) 1046 00:48:14,700 --> 00:48:16,633 -[Hudson] I must apologize, sir. 1047 00:48:16,733 --> 00:48:21,333 The night tray should have been in here by half past 10. 1048 00:48:21,433 --> 00:48:23,133 - It's not the end of the world, Hudson. 1049 00:48:23,233 --> 00:48:25,433 -[Hudson] Thank you, sir. 1050 00:48:26,467 --> 00:48:28,667 - We're neither of us getting any younger, are we? 1051 00:48:28,767 --> 00:48:30,267 -[Hudson] No sir. 1052 00:48:31,933 --> 00:48:33,500 - Well, soon there'll be a new Master and Mistress 1053 00:48:33,600 --> 00:48:34,767 in this house. 1054 00:48:36,467 --> 00:48:37,733 Things won't be quite the same. 1055 00:48:37,833 --> 00:48:39,333 -[Hudson] No sir. 1056 00:48:40,500 --> 00:48:43,600 - I only hope it won't prove too difficult for you, 1057 00:48:43,700 --> 00:48:45,100 and the other servants. 1058 00:48:45,200 --> 00:48:47,300 - We shall do our best, I can assure you, sir, 1059 00:48:47,400 --> 00:48:49,433 to serve Captain and Mrs. James, 1060 00:48:49,533 --> 00:48:53,767 as we have served yourself and her Ladyship in the past. 1061 00:48:54,900 --> 00:48:57,133 -[Richard] Thank you, Hudson. 1062 00:48:57,233 --> 00:48:58,800 I'm very grateful. 1063 00:49:00,667 --> 00:49:01,767 Good night. 1064 00:49:01,867 --> 00:49:03,367 - Good night, sir. 1065 00:49:15,800 --> 00:49:18,767 (orchestral music) 77149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.