Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:04,000
(orchestal music)
2
00:00:20,733 --> 00:00:23,367
- Now, Rose as soon as
Miss Elizabeth arrives.
3
00:00:23,467 --> 00:00:24,767
- Who, Mr. Hudson?
4
00:00:24,867 --> 00:00:26,000
- Mrs. Kirbridge.
5
00:00:26,100 --> 00:00:27,733
As soon as Mr. and Mrs.
Kirbridge arrive
6
00:00:27,833 --> 00:00:29,467
you can go straight
upstairs and pack your case.
7
00:00:29,567 --> 00:00:31,267
- I'll have that out
for my dress and apron.
8
00:00:31,367 --> 00:00:32,300
- Yes, well it won't
take you a moment
9
00:00:32,400 --> 00:00:33,900
to change out to luncheon.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,867
Put all your things ready
to change into.
11
00:00:35,967 --> 00:00:37,533
I don't want you to be keeping
12
00:00:37,633 --> 00:00:39,000
Mr. And Mrs. Kirbridge waiting
13
00:00:39,100 --> 00:00:40,000
when they're ready to
set off for Greenwich.
14
00:00:40,100 --> 00:00:40,833
- No, Mr. Hudson.
15
00:00:40,933 --> 00:00:42,533
- Oh, Mrs. Bridges.
16
00:00:45,033 --> 00:00:45,967
-[Rose] Oooh!
17
00:00:46,067 --> 00:00:47,067
That looks lovely, Mrs. Bridges!
18
00:00:47,167 --> 00:00:49,833
It always was Miss
Elizabeth's favorite dessert!
19
00:00:49,933 --> 00:00:51,800
- Whose, Rose?
20
00:00:51,900 --> 00:00:53,467
- I hope Mr. and Mrs. Kirbridge
enjoyed their honeymoon.
21
00:00:53,567 --> 00:00:56,000
- I gather from our ladyship
that Austria
22
00:00:56,100 --> 00:00:58,400
proved perfectly satisfactory,
23
00:00:58,500 --> 00:01:00,700
for those who like
a foreign part.
24
00:01:00,800 --> 00:01:02,267
- I wouldn't like to
spend my honeymoon
25
00:01:02,367 --> 00:01:04,567
among a lot of foreigners!
26
00:01:06,067 --> 00:01:08,467
- Ah, well, they're back now.
27
00:01:14,867 --> 00:01:17,767
-[Woman] I brought a lot
of luggage, I'm afraid.
28
00:01:17,867 --> 00:01:20,067
(chattering)
29
00:01:20,100 --> 00:01:21,067
Where's my mother, Edward?
30
00:01:21,100 --> 00:01:23,167
-[Edward] In the morning
room Mrs. Kirbridge.
31
00:01:23,267 --> 00:01:25,300
- Well done, Edward,
you remembered!
32
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
- Hello, darling.
33
00:01:26,500 --> 00:01:27,700
- Mother.
34
00:01:27,800 --> 00:01:28,533
- Lawrence.
35
00:01:28,633 --> 00:01:29,633
You do look well!
36
00:01:29,733 --> 00:01:30,833
Why didn't Edward
take that for you?
37
00:01:30,933 --> 00:01:31,867
- No, that's the one
with the presents in it!
38
00:01:31,967 --> 00:01:33,367
Put it on the table, Lawrence.
39
00:01:33,467 --> 00:01:35,433
(bickering)
40
00:01:35,533 --> 00:01:37,667
Put it on the floor.
41
00:01:37,767 --> 00:01:39,467
- Did you have a good crossing?
42
00:01:39,567 --> 00:01:40,633
-[Elizabeth] Very good!
43
00:01:40,733 --> 00:01:41,867
Didn't stop Lawrence being sick.
44
00:01:41,967 --> 00:01:43,233
- I don't know why people
aren't seasick
45
00:01:43,333 --> 00:01:44,633
are always so superior
to people who are.
46
00:01:44,733 --> 00:01:46,600
- Oh, Lawrence, I
agree with you.
47
00:01:46,700 --> 00:01:48,867
Whenever I'm lying in the
cabin feeling simply dreadful,
48
00:01:48,967 --> 00:01:50,533
Elizabeth's father flings
open the door
49
00:01:50,633 --> 00:01:52,233
letting in blasts of
fresh air and says,
50
00:01:52,333 --> 00:01:54,367
"What you need is a brisk
walk round the deck."
51
00:01:54,467 --> 00:01:56,067
Throughout our married life,
52
00:01:56,167 --> 00:01:57,700
it's happened every time we've
crossed the channel together.
53
00:01:57,800 --> 00:01:59,700
- That is obviously going
to happen with us too.
54
00:01:59,800 --> 00:02:01,367
Except that in our case,
55
00:02:01,467 --> 00:02:03,267
Lawrence is reclining
in the cabin
56
00:02:03,367 --> 00:02:04,500
and I'm walking about the deck
57
00:02:04,600 --> 00:02:05,767
letting in blasts of cold air.
58
00:02:05,867 --> 00:02:07,700
(door opening)
59
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
Hudson! How lovely to see you.
60
00:02:09,900 --> 00:02:11,267
- Welcome back Mrs. Kirbridge.
61
00:02:11,367 --> 00:02:13,067
-[Lawrence] Hello, Hudson.
62
00:02:13,100 --> 00:02:13,933
- Good morning, sir.
63
00:02:14,067 --> 00:02:14,867
Would you care for some
sherry, my lady?
64
00:02:14,967 --> 00:02:15,900
- Lawrence?
65
00:02:16,067 --> 00:02:17,067
-[Lawrence] Oh, thank you.
66
00:02:17,133 --> 00:02:17,833
- Elizabeth, do you want
to come upstairs
67
00:02:17,933 --> 00:02:18,733
and take your hat off?
68
00:02:18,833 --> 00:02:20,167
- No, not 'til I find
your present.
69
00:02:20,267 --> 00:02:21,167
-[Hudson] Sherry, madam?
70
00:02:21,267 --> 00:02:22,267
- No thank you, Hudson.
71
00:02:22,367 --> 00:02:25,567
I'll have some schnapps
if you've got some.
72
00:02:25,667 --> 00:02:27,967
It's alright, I'm only joking.
73
00:02:28,067 --> 00:02:29,167
Yes, I will have some.
74
00:02:29,267 --> 00:02:30,367
Put it over there, would you?
75
00:02:30,467 --> 00:02:31,533
- Sit down, Lawrence.
76
00:02:31,633 --> 00:02:32,933
Elizabeth is rummaging.
77
00:02:33,067 --> 00:02:34,700
Your father says sorry
he couldn't be here.
78
00:02:34,800 --> 00:02:37,133
He had to have lunch
at the house
79
00:02:37,233 --> 00:02:38,633
with a tiresome constituent
80
00:02:38,733 --> 00:02:40,800
who didn't like the line he
took on old age pensions.
81
00:02:40,900 --> 00:02:41,867
- Well, if Father knows
he was right,
82
00:02:41,967 --> 00:02:43,367
I don't know why he
bothers with him.
83
00:02:43,467 --> 00:02:47,067
Or is the man a large
contributor to party funds?
84
00:02:47,100 --> 00:02:48,200
-[Mother] Thank you, Hudson.
85
00:02:48,300 --> 00:02:50,267
-[Hudson] My lady.
86
00:02:50,367 --> 00:02:51,267
-[Mother] Oh, Hudson!
87
00:02:51,367 --> 00:02:52,533
Is Rose ready?
88
00:02:52,633 --> 00:02:53,433
- Yes, my lady.
89
00:02:53,533 --> 00:02:54,633
- Ready for what?
90
00:02:54,733 --> 00:02:56,333
- It's a surprise
that Hudson and I
91
00:02:56,433 --> 00:02:58,067
have concocted between us.
92
00:02:58,133 --> 00:02:59,067
- Good! I like surprises.
93
00:02:59,133 --> 00:03:00,067
Usually.
94
00:03:01,867 --> 00:03:02,833
Look!
95
00:03:02,933 --> 00:03:04,367
I got this for Henrietta!
96
00:03:04,467 --> 00:03:05,600
- Oh, it's charming.
97
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
-[Lawrence] One should
perhaps mention
98
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
that it wasn't bought
for its beauty,
99
00:03:08,900 --> 00:03:10,067
but for its social significance.
100
00:03:10,133 --> 00:03:11,067
- Good heavens, really?
101
00:03:11,167 --> 00:03:12,267
- You see, we went into
this big shop in the
102
00:03:12,367 --> 00:03:14,367
something strata.
103
00:03:14,467 --> 00:03:15,833
- The something strata.
104
00:03:15,933 --> 00:03:17,867
- Yes, well, they were selling
hand carved boxes and things
105
00:03:17,967 --> 00:03:19,533
at enormous prices!
106
00:03:19,633 --> 00:03:21,100
And I went to the
back of the shop
107
00:03:21,200 --> 00:03:22,533
and there was this little man,
108
00:03:22,633 --> 00:03:25,567
working away in a dreadfully
bad light carving them.
109
00:03:25,667 --> 00:03:27,167
So I told Lawrence to hold
110
00:03:27,267 --> 00:03:28,667
the owner of the shop
in conversation.
111
00:03:28,767 --> 00:03:29,833
-[Lawrence] Yes,
that wasn't easy.
112
00:03:29,933 --> 00:03:31,133
He wasn't interested in politics
113
00:03:31,233 --> 00:03:33,100
and the only poet he'd
ever heard of was Barnum.
114
00:03:33,200 --> 00:03:34,533
- Yes, well anyway,
Lawrence managed
115
00:03:34,633 --> 00:03:35,700
to keep him out of the way
116
00:03:35,800 --> 00:03:37,067
while I asked the
old man if he had
117
00:03:37,133 --> 00:03:38,167
something of his own to sell.
118
00:03:38,267 --> 00:03:39,400
And he brought out this!
119
00:03:39,500 --> 00:03:40,800
So I was able to buy
it from him direct,
120
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
without any horrid middle
man taking the profit.
121
00:03:43,067 --> 00:03:44,600
- That's cheating the
unfortunate shopkeeper
122
00:03:44,700 --> 00:03:46,133
who was paying the
rent and taxes
123
00:03:46,233 --> 00:03:48,833
and making sure the old
man didn't starve.
124
00:03:48,933 --> 00:03:50,200
- Never mind, it was a
blow against sweated labor,
125
00:03:50,300 --> 00:03:53,067
and I know Henrietta
will approve.
126
00:03:53,167 --> 00:03:54,100
- Darling.
127
00:03:54,200 --> 00:03:55,700
You haven't changed a bit.
128
00:03:55,800 --> 00:03:57,467
- Haven't I, Mother?
129
00:03:59,067 --> 00:04:00,600
-[Mrs. Bridges] Did
Miss Elizabeth
130
00:04:00,700 --> 00:04:02,667
enjoy our peaches colbert?
131
00:04:02,767 --> 00:04:04,067
-[Hudson] She did, indeed,
Mrs. Bridges.
132
00:04:04,100 --> 00:04:05,533
She said she's coming downstairs
to tell you so herself.
133
00:04:05,633 --> 00:04:06,900
- Oh, gracious!
134
00:04:08,300 --> 00:04:09,733
I'll put on a clean apron.
135
00:04:09,833 --> 00:04:11,067
I'm not fit to be seen.
136
00:04:11,167 --> 00:04:13,567
I hope Mr. Kirbridge
isn't coming down too.
137
00:04:13,667 --> 00:04:15,867
- No, I believe he has
to leave very shortly.
138
00:04:15,967 --> 00:04:19,833
He has an appointment
with a publisher.
139
00:04:19,933 --> 00:04:23,100
- Isn't he going to Greenwich
with Miss Elizabeth?
140
00:04:23,200 --> 00:04:24,733
Their first day in
their new home?!
141
00:04:24,833 --> 00:04:26,067
- Apparently not, Mrs. Bridges.
142
00:04:26,100 --> 00:04:28,067
I thought Lady Marjorie seemed
a wee bit put out about it.
143
00:04:28,167 --> 00:04:29,533
- Not surprised!
144
00:04:30,567 --> 00:04:31,867
- Mr. Kirbridge spoke
to me ever so nicely.
145
00:04:31,967 --> 00:04:33,133
Didn't he, Mr. Hudson?
146
00:04:33,233 --> 00:04:34,533
- Oh, he's always been
a very pleasant,
147
00:04:34,633 --> 00:04:35,933
easygoing young gentleman.
148
00:04:36,067 --> 00:04:36,900
Ruby!
149
00:04:37,967 --> 00:04:39,300
- I thought he looked
handsomer than ever!
150
00:04:39,400 --> 00:04:42,367
- Handsome is as handsome does.
151
00:04:42,467 --> 00:04:44,367
- Now, Rose, as soon as
we start serving coffee
152
00:04:44,467 --> 00:04:47,200
you can go straight
upstairs and change.
153
00:04:47,300 --> 00:04:48,233
- I won't be a minute,
Mr. Hudson.
154
00:04:48,333 --> 00:04:50,933
(dishes clattering)
155
00:04:51,067 --> 00:04:51,933
- Oh, Ruby!
156
00:04:52,067 --> 00:04:53,367
What have you broken now?
157
00:04:53,467 --> 00:04:54,867
Get out of here!
158
00:04:57,400 --> 00:04:58,300
- Do you think you're
gonna miss it Rose
159
00:04:58,400 --> 00:04:59,667
when you go down
to Greenwich, eh?
160
00:04:59,767 --> 00:05:00,700
- Ow!
161
00:05:01,600 --> 00:05:03,300
You made me spill it!
162
00:05:03,400 --> 00:05:04,300
I will tell you Edward,
163
00:05:04,400 --> 00:05:06,533
if I miss you it'll
be a good miss!
164
00:05:06,633 --> 00:05:08,200
-[Edward] Probably have
some larks out there.
165
00:05:08,300 --> 00:05:09,300
- I hope Rose will
have no such thing.
166
00:05:09,400 --> 00:05:10,967
And Rose, while I'm
on the subject.
167
00:05:11,067 --> 00:05:13,133
- Yes, Mr. Hudson?
168
00:05:13,233 --> 00:05:15,200
- Mrs. Kirbridge not being
experienced as lady of the
house,
169
00:05:15,300 --> 00:05:17,767
it will be up to you to
maintain standards
170
00:05:17,867 --> 00:05:19,267
in the kitchen and elsewhere.
171
00:05:19,367 --> 00:05:21,467
- There'll be a cook in charge
of the kitchen, Mr. Hudson.
172
00:05:21,567 --> 00:05:23,500
- Well, that's very
true, Mrs. Bridges,
173
00:05:23,600 --> 00:05:25,867
but a cook general is
not quite the same as,
174
00:05:25,967 --> 00:05:29,233
well, as what we're
accustomed to here.
175
00:05:31,300 --> 00:05:33,600
I'm not suggesting that
your Rose should usurp
176
00:05:33,700 --> 00:05:34,867
authority in the kitchen,
177
00:05:34,967 --> 00:05:36,300
but as far as serving, dishing
up, running the household
178
00:05:36,400 --> 00:05:40,067
is concerned, you will have
very big responsibilities, Rose.
179
00:05:40,133 --> 00:05:42,467
I want to be sure that
you take them seriously.
180
00:05:42,567 --> 00:05:44,167
- Oh, I will, Mr. Hudson!
181
00:05:44,267 --> 00:05:45,100
I will!
182
00:05:46,767 --> 00:05:47,800
- You mean I can have Rose?!
183
00:05:47,900 --> 00:05:49,200
- I thought you'd be pleased.
184
00:05:49,300 --> 00:05:50,433
Mind you, you can't keep her.
185
00:05:50,533 --> 00:05:51,700
I'm only lending her to you.
186
00:05:51,800 --> 00:05:52,900
It's just to settle you in.
187
00:05:53,067 --> 00:05:54,200
- Oh, but that's marvelous!
188
00:05:54,300 --> 00:05:55,067
Dear Rose.
189
00:05:55,133 --> 00:05:56,600
What a difference it'll make!
190
00:05:56,700 --> 00:05:58,233
I was dreading having
to give orders
191
00:05:58,333 --> 00:05:59,667
to a lot of strange servants.
192
00:05:59,767 --> 00:06:00,933
- Well, I found you
quite a good cook.
193
00:06:01,067 --> 00:06:02,333
Mrs. Fellowes.
194
00:06:02,433 --> 00:06:03,767
Of course, with a cook
general you don't expect
195
00:06:03,867 --> 00:06:05,067
quite the same standards.
196
00:06:05,167 --> 00:06:08,567
But her references are good
and I saw her former employer.
197
00:06:08,667 --> 00:06:09,867
- Oh, did you really,
Lady Marjorie?
198
00:06:09,967 --> 00:06:11,333
That was a great
deal of trouble.
199
00:06:11,433 --> 00:06:13,367
- Oh, I never trust
a written reference.
200
00:06:13,467 --> 00:06:14,667
After all, when you
employ servants,
201
00:06:14,767 --> 00:06:16,733
you're taking them
into your house,
202
00:06:16,833 --> 00:06:18,367
bringing them into contact
with your children.
203
00:06:18,467 --> 00:06:19,767
Everything they do
reflects on you
204
00:06:19,867 --> 00:06:21,900
in a sense their reputation's
yours.
205
00:06:22,067 --> 00:06:23,600
- Oh, what a terrifying thought!
206
00:06:23,700 --> 00:06:26,533
I hate being responsible
for other people.
207
00:06:26,633 --> 00:06:28,400
It's bad enough being
responsible for one's self.
208
00:06:28,500 --> 00:06:29,833
- All bachelors feel like that.
209
00:06:29,933 --> 00:06:32,433
That's why perennial bachelors
are such trivial people.
210
00:06:32,533 --> 00:06:37,233
When you marry you have
to accept responsibility.
211
00:06:37,333 --> 00:06:39,700
- All this just because
we're engaging a cook!
212
00:06:39,800 --> 00:06:41,233
Who was her former employer?
213
00:06:41,333 --> 00:06:43,300
Why did she leave? Had
she been burning the soup?
214
00:06:43,400 --> 00:06:44,367
- No.
215
00:06:44,467 --> 00:06:46,133
No, she was in the
household of a bank manager
216
00:06:46,233 --> 00:06:48,167
who'd been appointed to
a branch in Manchester.
217
00:06:48,267 --> 00:06:51,067
His wife said Mrs. Fellowes
was keen and capable
218
00:06:51,100 --> 00:06:53,200
but hadn't a great
range of dishes.
219
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
- Never mind, I'll teach
you some Viennese cooking.
220
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
Tafelspitz, knodel.
221
00:06:56,900 --> 00:06:59,167
(speaking foreign language)
222
00:06:59,267 --> 00:07:01,067
- Well, don't alarm her
too much at first.
223
00:07:01,100 --> 00:07:03,067
I should let her settle in
with cutlets and trifle.
224
00:07:03,167 --> 00:07:04,300
More coffee, Lawrence?
225
00:07:04,400 --> 00:07:05,333
- No, no thank you.
226
00:07:05,433 --> 00:07:06,633
I really ought to be going.
227
00:07:06,733 --> 00:07:08,100
- I hope your publisher's
encouraging
228
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
and offers you a lot of money.
229
00:07:09,800 --> 00:07:10,900
- Oh, I don't suppose
he'll offer any money.
230
00:07:11,067 --> 00:07:11,867
- Really?
231
00:07:13,767 --> 00:07:15,300
I thought if he published
your poems
232
00:07:15,400 --> 00:07:17,467
he'd naturally pay you for it.
233
00:07:17,567 --> 00:07:19,533
I mean, people buy
books, don't they?
234
00:07:19,633 --> 00:07:21,767
So surely, well of course,
235
00:07:21,867 --> 00:07:23,600
I really know nothing
about publishing.
236
00:07:23,700 --> 00:07:24,567
- No.
237
00:07:26,867 --> 00:07:28,333
- Lawrence hopes to
write some articles.
238
00:07:28,433 --> 00:07:29,900
He'll get paid for those.
239
00:07:30,067 --> 00:07:31,767
The Pal Mal Gazette have asked
him for two reviews already!
240
00:07:31,867 --> 00:07:33,800
- Oh, but that's splendid!
241
00:07:33,900 --> 00:07:35,733
And I suppose it's the same
as with everything else,
242
00:07:35,833 --> 00:07:38,233
you start in a small way
and work your way up.
243
00:07:38,333 --> 00:07:40,300
- Except that a poet
isn't exactly
244
00:07:40,400 --> 00:07:42,067
like a draper's assistant,
245
00:07:42,167 --> 00:07:46,267
moving on from socks and
ties to silk handkerchief.
246
00:07:46,367 --> 00:07:48,300
- Perhaps what we
should really do
247
00:07:48,400 --> 00:07:49,700
is open a poetry shop
in the strand
248
00:07:49,800 --> 00:07:51,667
and sell your poems
over the counter.
249
00:07:51,767 --> 00:07:53,533
- Well, anyway you've
plenty of time
250
00:07:53,633 --> 00:07:55,733
to look around and decide
what you want to do.
251
00:07:55,833 --> 00:07:57,067
Meanwhile, you should be able
252
00:07:57,167 --> 00:07:59,100
to live at Greenwich
very economically.
253
00:07:59,200 --> 00:08:01,933
I agreed on 30 pounds
a year for the cook,
254
00:08:02,067 --> 00:08:05,100
I hope you feel that's alright.
255
00:08:05,200 --> 00:08:06,967
- I suppose so if that's
what cooks usually get.
256
00:08:07,067 --> 00:08:08,067
- Your father and I will
pay Rose's wages
257
00:08:08,100 --> 00:08:09,567
as our contribution.
258
00:08:09,667 --> 00:08:10,867
You'll need a kitchen maid,
259
00:08:10,967 --> 00:08:14,067
but that should only
cost 16 pounds a year.
260
00:08:14,100 --> 00:08:16,067
So, apart from a
jobbing gardener.
261
00:08:16,100 --> 00:08:18,333
-[Elizabeth] And Lawrence's
manservant!
262
00:08:18,433 --> 00:08:19,367
- Lawrence's?
263
00:08:19,467 --> 00:08:21,067
- Manservant.
264
00:08:21,167 --> 00:08:22,067
- I'm sorry, I--
265
00:08:22,133 --> 00:08:23,267
- No, it's alright.
266
00:08:23,367 --> 00:08:24,800
I advertised for one
before we left.
267
00:08:24,900 --> 00:08:26,067
-[Mother] Well, I haven't
received any applications.
268
00:08:26,167 --> 00:08:27,100
- No, no.
269
00:08:27,200 --> 00:08:28,267
Well, I gave my mother's
address for replies.
270
00:08:28,367 --> 00:08:30,967
I didn't want to bother you.
271
00:08:31,067 --> 00:08:32,533
- Oh, yes, I see.
272
00:08:34,067 --> 00:08:37,433
You don't think a manservant
might be rather expensive?
273
00:08:37,533 --> 00:08:40,367
I doubt if you could pay
less than 50 pounds a year.
274
00:08:40,467 --> 00:08:42,433
It might be a good idea
to have a boot boy.
275
00:08:42,533 --> 00:08:44,067
- Oh, no! No, no, no!
276
00:08:44,100 --> 00:08:45,167
Must have a manservant.
277
00:08:45,267 --> 00:08:46,833
It's such a delightful
expression, my manservant.
278
00:08:46,933 --> 00:08:49,300
It sets one's standards,
279
00:08:49,400 --> 00:08:51,867
it gives one something
to live up to.
280
00:08:51,967 --> 00:08:53,067
- Don't you think if
you had a boot boy
281
00:08:53,133 --> 00:08:55,700
you could set standards for him?
282
00:08:55,800 --> 00:08:57,933
- Well, it wouldn't be the same.
283
00:08:58,067 --> 00:08:59,500
- No.
284
00:08:59,600 --> 00:09:01,067
Well, if you feel it wouldn't
285
00:09:01,133 --> 00:09:03,433
put too much of a strain
on your finances.
286
00:09:03,533 --> 00:09:05,967
-[Lawrence] I'm sure we
shall manage beautifully.
287
00:09:06,067 --> 00:09:08,200
Well, thank you Lady Marjorie
for a delicious lunch.
288
00:09:08,300 --> 00:09:09,767
I'll see you at Greenwich,
Elizabeth.
289
00:09:09,867 --> 00:09:11,767
- Yes, but I'll have to
take all the luggage!
290
00:09:11,867 --> 00:09:12,767
- Well, yes, of course,
291
00:09:12,867 --> 00:09:13,667
I don't want to drag
it all over Hoben.
292
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
You're going straight
to Greenwich.
293
00:09:16,067 --> 00:09:18,300
Greenwich, that means
green wood.
294
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
I think I shall call it that.
295
00:09:20,500 --> 00:09:22,533
We live under the
green wood tree.
296
00:09:22,633 --> 00:09:24,533
Is there a tree in the garden?
297
00:09:24,633 --> 00:09:25,833
- I don't remember.
298
00:09:25,933 --> 00:09:28,333
- Well, we'll have to plant one!
299
00:09:28,433 --> 00:09:30,100
(door closing)
300
00:09:30,200 --> 00:09:31,333
- Elizabeth--
301
00:09:31,433 --> 00:09:32,933
-[Elizabeth] You didn't ask
if I'd like any more coffee!
302
00:09:33,067 --> 00:09:33,933
I think I would.
303
00:09:34,067 --> 00:09:35,067
- Oh, sorry.
304
00:09:37,933 --> 00:09:38,733
Darling.
305
00:09:38,833 --> 00:09:39,700
- Yes?
306
00:09:41,067 --> 00:09:42,500
- The income from your
marriage settlement
307
00:09:42,600 --> 00:09:45,367
will only bring in 700 a year.
308
00:09:45,467 --> 00:09:48,067
So with Lawrence not
earning any, well, regular,
309
00:09:48,167 --> 00:09:51,767
you'll have to be very
careful about money.
310
00:09:51,867 --> 00:09:52,767
- Well, really, Mother,
311
00:09:52,867 --> 00:09:54,433
I think you've made
that quite plain.
312
00:09:54,533 --> 00:09:56,233
I don't feel we're heading
so much for our first home
313
00:09:56,333 --> 00:09:57,933
as for the workhouse.
314
00:09:58,067 --> 00:09:59,300
-[Mother] Oh, darling.
315
00:09:59,400 --> 00:10:00,300
You know I didn't mean.
316
00:10:00,400 --> 00:10:02,933
I really only want you to say,
317
00:10:03,033 --> 00:10:05,933
well, when your father
and I were married ...
318
00:10:06,033 --> 00:10:06,867
- Yes?
319
00:10:08,367 --> 00:10:09,533
Oh, what is it, Mother?!
320
00:10:09,633 --> 00:10:10,700
I think you'd better
come out with it,
321
00:10:10,800 --> 00:10:12,467
you'll feel much better.
322
00:10:12,567 --> 00:10:13,600
- Well, when I married
your father,
323
00:10:13,700 --> 00:10:15,300
he wasn't a rich man.
324
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
- He isn't now, is he?!
325
00:10:16,500 --> 00:10:17,600
- No.
326
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
What's mine's his naturally,
327
00:10:19,200 --> 00:10:21,700
but it isn't easy for
a man to marry a wife
328
00:10:21,800 --> 00:10:23,833
whose family has more
money than he has.
329
00:10:23,933 --> 00:10:24,867
- Oh, Mother, we don't
care about that!
330
00:10:24,967 --> 00:10:28,000
Money isn't as important
to us as it is to you.
331
00:10:28,100 --> 00:10:31,467
- Money's always important
if you haven't enough of it.
332
00:10:31,567 --> 00:10:34,000
Let Lawrence make the
decisions, darling.
333
00:10:34,100 --> 00:10:35,833
Especially about money.
334
00:10:35,933 --> 00:10:38,100
Your marriage will never
succeed if you don't.
335
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
- But it will succeed if I do?
336
00:10:39,900 --> 00:10:40,933
- Elizabeth.
337
00:10:41,900 --> 00:10:43,700
-[Elizabeth] I think I'd
better go and see Mrs. Bridges.
338
00:10:43,800 --> 00:10:44,933
Is she better now?
339
00:10:45,033 --> 00:10:46,067
- Yes, quite recovered.
340
00:10:46,167 --> 00:10:48,167
Though she'll never get
over missing your wedding.
341
00:10:48,267 --> 00:10:51,300
Don't forget to mention
the peaches.
342
00:10:53,167 --> 00:10:55,333
(door closing)
343
00:10:55,433 --> 00:10:57,633
- I'm very glad you enjoyed it.
344
00:10:57,733 --> 00:10:59,767
- I wish you would come and
cook it for me at Greenwich!
345
00:10:59,867 --> 00:11:02,500
- Oh, well, I'm sure
her ladyship's found you
346
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
a very good cook, Miss.
347
00:11:04,900 --> 00:11:06,700
A good, plain cook,
she said she was.
348
00:11:06,800 --> 00:11:08,733
- But not like you,
Mrs. Bridges.
349
00:11:08,833 --> 00:11:10,267
- Oh, well.
350
00:11:10,367 --> 00:11:11,700
(laughing)
351
00:11:11,800 --> 00:11:13,267
Miss Elizabeth.
352
00:11:13,367 --> 00:11:15,233
You ought to start as
you mean to go on.
353
00:11:15,333 --> 00:11:16,733
Do as her ladyship does,
354
00:11:16,833 --> 00:11:18,800
see cook's accounts every week
355
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
and make sure they tally.
356
00:11:20,700 --> 00:11:22,467
I'm sure she wouldn't
mean to cheat you,
357
00:11:22,567 --> 00:11:25,767
but a penny here and a
penny there soon mounts up
358
00:11:25,867 --> 00:11:28,700
and slipshod ways cost money.
359
00:11:28,800 --> 00:11:30,867
- Yes, Mrs. Bridges, thank you.
360
00:11:30,967 --> 00:11:32,233
Oh, I almost forgot!
361
00:11:32,333 --> 00:11:34,333
I brought you a present
from Vienna.
362
00:11:34,433 --> 00:11:35,733
For all of you, for everybody.
363
00:11:35,833 --> 00:11:36,700
- Oh!
364
00:11:38,067 --> 00:11:39,267
You open it, Mr. Hudson!
365
00:11:39,367 --> 00:11:40,467
- No, no, Mrs. Bridges.
366
00:11:40,567 --> 00:11:42,067
You open it!
367
00:11:42,133 --> 00:11:42,967
- Oh.
368
00:11:44,533 --> 00:11:48,167
(wrapping paper crinkling)
369
00:11:50,233 --> 00:11:51,733
Oh, well now!
370
00:11:51,833 --> 00:11:53,367
That's very--
371
00:11:53,467 --> 00:11:54,800
- Open the lid.
372
00:11:57,900 --> 00:12:00,567
(soft music)
373
00:12:00,667 --> 00:12:02,567
- Oh, it's a music box!
374
00:12:03,467 --> 00:12:04,667
Oh, isn't that--
375
00:12:04,767 --> 00:12:06,067
-[Edward] What's
that tune, then?
376
00:12:06,133 --> 00:12:08,700
- Tales from the Vienna Woods.
377
00:12:13,067 --> 00:12:13,867
Oh, Rose!
378
00:12:16,300 --> 00:12:17,467
Are you ready?
379
00:12:21,133 --> 00:12:23,233
I suppose we'd better go.
380
00:12:32,133 --> 00:12:33,367
- Fancy!
381
00:12:33,467 --> 00:12:35,600
A lady dancing in the kitchen.
382
00:12:35,700 --> 00:12:36,733
- You must remember, Ruby,
383
00:12:36,833 --> 00:12:39,433
Mrs. Kirbridge grew up
here in this house.
384
00:12:39,533 --> 00:12:42,600
- She'll never grow
up, not altogether.
385
00:12:42,700 --> 00:12:45,333
Not that young lady, bless her.
386
00:12:46,700 --> 00:12:48,633
- Edward, get out the
luggage while I fetch a cab.
387
00:12:48,733 --> 00:12:49,600
Look sharp, now.
388
00:12:49,700 --> 00:12:52,733
- Now, Ruby, get on
with the greens.
389
00:12:55,800 --> 00:12:58,767
(horses cantering)
390
00:13:31,200 --> 00:13:32,600
(bell ringing)
391
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
(birds tweeting)
392
00:13:38,900 --> 00:13:41,067
(Rose screaming)
393
00:13:41,133 --> 00:13:42,633
-[Elizabeth] Rose?
394
00:13:42,733 --> 00:13:44,200
What on Earth's the matter?!
395
00:13:44,300 --> 00:13:45,867
- Oh, Miss Lizzie.
396
00:13:49,067 --> 00:13:50,900
- Good afternoon.
397
00:13:51,067 --> 00:13:52,700
- Who're you?
398
00:13:52,800 --> 00:13:54,300
What do you want?
399
00:13:55,167 --> 00:13:57,933
- I've come to see
Mr. Kirbridge.
400
00:13:59,067 --> 00:14:00,067
- Miss Lizzie?
401
00:14:00,100 --> 00:14:01,067
- What?
402
00:14:02,100 --> 00:14:04,167
-[Rose] He looks like
a debt collector.
403
00:14:04,267 --> 00:14:05,700
- Looks like we're being
done before we even move in.
404
00:14:05,800 --> 00:14:07,733
- Don't let him inside.
405
00:14:07,833 --> 00:14:10,200
- Would you be Mrs. Kirbridge?
406
00:14:10,300 --> 00:14:11,233
- Yes.
407
00:14:11,333 --> 00:14:12,533
-[Man] Well, I had
your letter, mum.
408
00:14:12,633 --> 00:14:16,833
Now, you see, it says to come
for an interview at 4 o'clock.
409
00:14:16,933 --> 00:14:18,633
- Interview?
410
00:14:18,733 --> 00:14:21,100
- For the post of valet.
411
00:14:21,200 --> 00:14:23,667
- This isn't my hand--
412
00:14:23,767 --> 00:14:24,800
Oh, yes!
413
00:14:24,900 --> 00:14:26,267
This is from my husband's
mother.
414
00:14:26,367 --> 00:14:28,200
Well, I'm afraid Mr. Kirbridge
isn't here at the moment.
415
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
Perhaps you could come
back another day.
416
00:14:30,600 --> 00:14:33,700
- Well, I come a long
ways, see, mum?
417
00:14:35,600 --> 00:14:36,700
- Oh.
418
00:14:36,800 --> 00:14:39,400
Very well, I'll see you myself.
419
00:14:40,200 --> 00:14:42,567
- Aw, thanks very much, mum!
420
00:14:42,667 --> 00:14:46,867
- Rose, open the door so we
can get all the stuff inside.
421
00:14:48,733 --> 00:14:50,467
- Oh! Allow me, mum!
422
00:14:51,467 --> 00:14:52,500
- Thank you.
423
00:14:59,067 --> 00:15:01,767
(bell ringing)
424
00:15:03,067 --> 00:15:05,667
(bell ringing)
425
00:15:16,233 --> 00:15:18,800
(bell ringing)
426
00:15:28,133 --> 00:15:29,067
Oh!
427
00:15:29,167 --> 00:15:30,600
- Well, you did say you'd
see me now, mum.
428
00:15:30,700 --> 00:15:32,133
- Yes, of course!
429
00:15:34,200 --> 00:15:35,867
Do sit down.
430
00:15:35,967 --> 00:15:38,067
- Thanks very much, mum.
431
00:15:41,233 --> 00:15:43,267
- Excuse me, madam.
432
00:15:43,367 --> 00:15:44,700
Would you like me to
pay the cab driver?
433
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
-[Elizabeth] Oh, yes!
434
00:15:46,800 --> 00:15:48,333
Yes, please, Rose.
435
00:15:55,433 --> 00:15:57,133
(door closing)
436
00:15:57,233 --> 00:15:59,167
What is your name?
437
00:15:59,267 --> 00:16:01,833
- Watkins, mum. Thomas Watkins.
438
00:16:01,933 --> 00:16:05,333
- And you have some references,
of course.
439
00:16:05,433 --> 00:16:06,467
- Oh, yes.
440
00:16:06,567 --> 00:16:10,633
Yes, I've got a letter
here from my last employer.
441
00:16:15,700 --> 00:16:17,067
- Abergavenny?
442
00:16:17,133 --> 00:16:18,367
Oh, I don't think I
could go to Abergavenny,
443
00:16:18,467 --> 00:16:20,067
wherever that may be.
444
00:16:20,133 --> 00:16:21,367
- It's in Wales.
445
00:16:21,467 --> 00:16:23,500
- I thought it might be.
446
00:16:27,433 --> 00:16:29,233
(door closing)
447
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
- Your purse, madam.
448
00:16:30,600 --> 00:16:32,867
- Oh, thank you, Rose!
449
00:16:32,967 --> 00:16:35,500
Didn't my mother say that the
cook was supposed to be here?
450
00:16:35,600 --> 00:16:36,867
- Yes, madam.
451
00:16:36,967 --> 00:16:39,433
I'll go and see where she is.
452
00:17:11,867 --> 00:17:14,267
- Why did you leave
your last employer?
453
00:17:14,367 --> 00:17:15,867
- He was goin' to
Australia, mum.
454
00:17:15,967 --> 00:17:17,267
-[Elizabeth] Oh.
455
00:17:17,367 --> 00:17:18,200
Didn't you want to go with him?
456
00:17:18,300 --> 00:17:19,400
- No.
457
00:17:19,500 --> 00:17:21,967
No, not enough scope
there, from what I hear.
458
00:17:22,067 --> 00:17:24,333
- Well, I don't know
that there's going to be
459
00:17:24,433 --> 00:17:26,700
a great deal of scope here.
460
00:17:32,100 --> 00:17:33,933
- What would my duties be?
461
00:17:34,067 --> 00:17:36,067
- Duties? Yes, yes, duties.
462
00:17:36,100 --> 00:17:39,800
Well, to look after the
master's clothing, I suppose.
463
00:17:39,900 --> 00:17:44,067
Light the fire in his
dressing room, keep it tidy.
464
00:17:44,133 --> 00:17:46,100
Clean the boots, fill
the colt's saddles.
465
00:17:46,200 --> 00:17:47,733
- Clean the boots?
466
00:17:47,833 --> 00:17:50,067
- If you wouldn't mind.
467
00:17:50,133 --> 00:17:52,267
- So I'd be footman valet?
468
00:17:52,367 --> 00:17:54,067
-[Elizabeth] Yes.
469
00:17:54,167 --> 00:17:57,967
We'd like you to wait at
table and help out generally.
470
00:17:58,067 --> 00:17:59,100
Indoors, that is!
471
00:17:59,200 --> 00:18:00,600
We thought we'd get a
jobbing gardener for the--
472
00:18:00,700 --> 00:18:01,567
-[Watkins] Oh, I'll look
after the garden for you,
473
00:18:01,667 --> 00:18:02,967
if you like.
474
00:18:03,067 --> 00:18:05,067
- Oh, yes, alright.
475
00:18:05,167 --> 00:18:06,367
-[Rose] Cook!
476
00:18:09,500 --> 00:18:10,367
Cook?
477
00:18:11,500 --> 00:18:12,667
Are you there?
478
00:18:38,300 --> 00:18:41,700
(footsteps approaching)
479
00:18:42,900 --> 00:18:44,267
- Oh.
480
00:18:44,367 --> 00:18:48,300
There now, I thought you'd
come while I was out.
481
00:18:48,400 --> 00:18:51,633
I hope you thought to put
something on the fire!
482
00:18:51,733 --> 00:18:53,233
- We've only just got here.
483
00:18:53,333 --> 00:18:54,400
Besides, it is not my place
to make up the kitchen fire.
484
00:18:54,500 --> 00:18:55,867
- Oh, there now.
485
00:18:57,867 --> 00:19:01,300
I'll suppose you'll be wanting
a bit of hot supper tonight.
486
00:19:01,400 --> 00:19:03,767
And the master and mistress
will be wanting their dinner.
487
00:19:03,867 --> 00:19:06,200
Well, I can't do everything.
488
00:19:07,167 --> 00:19:08,767
Not with my leg.
489
00:19:08,867 --> 00:19:10,667
- The master will be
dining out tonight.
490
00:19:10,767 --> 00:19:13,567
- Oh, there now, I got
some nice chops in,
491
00:19:13,667 --> 00:19:16,067
I thought he'd fancy them.
492
00:19:16,100 --> 00:19:16,967
Oh, well.
493
00:19:18,167 --> 00:19:20,233
I hope they're not gonna
be always coming and going.
494
00:19:20,333 --> 00:19:22,067
I don't like a household
495
00:19:22,133 --> 00:19:23,233
where they're always
coming and going.
496
00:19:23,333 --> 00:19:24,767
And like I told her ladyship,
497
00:19:24,867 --> 00:19:28,467
I can't do any heavy
work, not with my leg.
498
00:19:34,100 --> 00:19:36,167
- What will the wages be?
499
00:19:36,267 --> 00:19:37,300
- 50 pounds?
500
00:19:38,133 --> 00:19:40,433
50 pounds a year, and
a suit of clothes.
501
00:19:40,533 --> 00:19:41,500
- A livery.
502
00:19:41,600 --> 00:19:43,167
- No, no, I don't want
you in a livery.
503
00:19:43,267 --> 00:19:44,133
- Oh.
504
00:19:44,967 --> 00:19:47,233
- You see, you'd really
be my husband's valet.
505
00:19:47,333 --> 00:19:49,067
I think a black suit
would be appropriate.
506
00:19:49,167 --> 00:19:50,067
- Right you are, mum.
507
00:19:50,167 --> 00:19:51,233
When would you like me to start?
508
00:19:51,333 --> 00:19:52,233
- Start?
509
00:19:52,333 --> 00:19:53,267
-[Watkins] Well, I
can get my things
510
00:19:53,367 --> 00:19:54,433
and be with you tomorrow
morning, if you like.
511
00:19:54,533 --> 00:19:55,500
-[Elizabeth] Oh, yes, alright.
512
00:19:55,600 --> 00:19:57,633
Perhaps you could
come fairly early
513
00:19:57,733 --> 00:19:58,467
so that my husband
could see you.
514
00:19:58,567 --> 00:20:00,367
- Right you are, mum.
515
00:20:09,567 --> 00:20:10,867
- Excuse me, madam.
516
00:20:10,967 --> 00:20:14,100
Have you engaged that young man?
517
00:20:14,200 --> 00:20:16,667
- I rather think I must have.
518
00:20:24,333 --> 00:20:26,267
What on earth time did
you get in last night?
519
00:20:26,367 --> 00:20:27,400
- Just after midnight.
520
00:20:27,500 --> 00:20:29,333
You were sound asleep.
521
00:20:29,433 --> 00:20:30,367
- Midnight?!
522
00:20:30,467 --> 00:20:31,300
But the last train--
523
00:20:31,400 --> 00:20:32,500
- I went for a walk.
524
00:20:32,600 --> 00:20:33,433
- Lawrence.
525
00:20:33,533 --> 00:20:35,400
I was waiting for you.
526
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
-[Lawrence] Oh.
527
00:20:37,900 --> 00:20:39,267
Were you?
528
00:20:39,367 --> 00:20:40,933
I thought you'd be tired out
529
00:20:41,033 --> 00:20:43,833
after all your little wifely
mess making activities.
530
00:20:43,933 --> 00:20:45,700
Now, I got off the train
531
00:20:45,800 --> 00:20:47,500
and it was such a
glorious night,
532
00:20:47,600 --> 00:20:49,467
I could hear Queen
Elizabeth dancing
533
00:20:49,567 --> 00:20:53,000
in a ghostly, but compelling
manner down at the old palace.
534
00:20:53,100 --> 00:20:55,567
So, I went for a walk up
to the top of the hill
535
00:20:55,667 --> 00:20:58,033
and I sat on a gate
and I read a poem.
536
00:20:58,133 --> 00:21:01,767
I chanted it to myself very
loudly all the way back.
537
00:21:01,867 --> 00:21:03,800
And when I came in
you were sleeping
538
00:21:03,900 --> 00:21:05,467
like a rather tousled Madonna.
539
00:21:05,567 --> 00:21:09,767
I thought it was a shame
to wake you, so I didn't.
540
00:21:27,800 --> 00:21:29,433
- Mrs. Fellowes!
541
00:21:29,533 --> 00:21:31,133
Mrs. Fellowes, have you
seen the big warming dish,
542
00:21:31,233 --> 00:21:33,167
the silver one?
543
00:21:33,267 --> 00:21:36,067
-[Mrs. Fellowes] Oh, it
must be there somewhere.
544
00:21:36,167 --> 00:21:37,100
Oh, there now.
545
00:21:37,200 --> 00:21:38,567
I thought those sausages
had burst.
546
00:21:38,667 --> 00:21:40,800
And I picked every
last one of them!
547
00:21:40,900 --> 00:21:42,200
- I know it's here somewhere,
I wanna know where!
548
00:21:42,300 --> 00:21:45,067
It's called a chafing dish,
549
00:21:45,167 --> 00:21:47,067
it holds water in
it at the bottom.
550
00:21:47,100 --> 00:21:48,300
I know they've got one
'cause I've seen it.
551
00:21:48,400 --> 00:21:49,867
It was given as a
wedding present!
552
00:21:49,967 --> 00:21:52,367
- There was a big dish up
on the top of the dresser.
553
00:21:52,467 --> 00:21:54,767
- Well, what's it doing there?
554
00:21:54,867 --> 00:21:59,067
It's supposed to be kept
with the rest of the silver.
555
00:22:01,667 --> 00:22:04,433
Mrs. Fellowes, have we by
any chance got a stepladder?
556
00:22:04,533 --> 00:22:07,167
- I'll put the coal on.
557
00:22:07,267 --> 00:22:08,367
How do they like their bacon?
558
00:22:08,467 --> 00:22:09,733
- I don't know!
559
00:22:12,567 --> 00:22:13,700
- Oh, I wonder if I've got time
560
00:22:13,800 --> 00:22:16,533
to slip around the corner
and get some kidneys.
561
00:22:16,633 --> 00:22:18,733
I can't serve burst sausages!
562
00:22:18,833 --> 00:22:20,067
-[Rose] Mrs. Fellowes!
563
00:22:20,167 --> 00:22:22,233
Would you give us
a hand, please?
564
00:22:22,333 --> 00:22:23,500
Mrs. Fellowes!
565
00:22:25,167 --> 00:22:28,733
Could you come and take
it from me, please?
566
00:22:32,133 --> 00:22:33,067
Oh, no!
567
00:22:33,867 --> 00:22:35,300
Look at me apron!
568
00:22:36,533 --> 00:22:38,833
I can't serve breakfast
like this!
569
00:22:38,933 --> 00:22:40,367
- You shouldn't have
put your clean one on
570
00:22:40,467 --> 00:22:41,533
'til you were ready.
571
00:22:41,633 --> 00:22:43,233
- I thought I was ready!
572
00:22:43,333 --> 00:22:44,800
- Well, of course
at me last place
573
00:22:44,900 --> 00:22:46,567
we had a kitchen maid
to do the dirty work.
574
00:22:46,667 --> 00:22:47,567
-[Rose] Yes.
575
00:22:47,667 --> 00:22:49,900
Well, we had a kitchen
maid, footman,
576
00:22:50,067 --> 00:22:52,667
butler and another
house parlor maid.
577
00:22:52,767 --> 00:22:54,700
- Oh, don't say you did.
578
00:22:54,800 --> 00:22:56,567
But you haven't now!
579
00:22:56,667 --> 00:23:00,200
How you'll manage when you've
got all the fires to do,
580
00:23:00,300 --> 00:23:01,567
I don't know.
581
00:23:01,667 --> 00:23:03,833
And I can't do any heavy
work, not with my leg.
582
00:23:03,933 --> 00:23:07,300
I told her ladyship
that from the start.
583
00:23:08,467 --> 00:23:09,367
-[Elizabeth] Oh, I
forgot to tell you,
584
00:23:09,467 --> 00:23:11,067
your man's coming this morning.
585
00:23:11,167 --> 00:23:12,067
- Man?
586
00:23:12,133 --> 00:23:13,667
- Footman valet, valet footman.
587
00:23:13,767 --> 00:23:14,867
- Oh, my manservant!
588
00:23:14,967 --> 00:23:16,433
- He came for an interview
with you yesterday
589
00:23:16,533 --> 00:23:17,800
and since you weren't
here, I saw him.
590
00:23:17,900 --> 00:23:18,800
- Good, what's he like?
591
00:23:18,900 --> 00:23:19,933
- I don't know.
592
00:23:20,067 --> 00:23:22,100
I don't think Rose liked
him very much.
593
00:23:22,200 --> 00:23:24,433
- We're not engaging
him for Rose, are we?
594
00:23:24,533 --> 00:23:28,133
- No, but she'll have
to work with him.
595
00:23:28,233 --> 00:23:29,533
Lawrence, there's an
article about you!
596
00:23:29,633 --> 00:23:30,533
- Really?
597
00:23:30,633 --> 00:23:32,400
-[Elizabeth] Alone
among the younger poets,
598
00:23:32,500 --> 00:23:34,867
Lawrence Kirbridge is able
to express new and exciting
599
00:23:34,967 --> 00:23:37,433
thoughts in a language of
classic style and simplicity.
600
00:23:37,533 --> 00:23:38,400
- Who's it by?
601
00:23:38,500 --> 00:23:39,933
- Stephen Keating.
602
00:23:40,067 --> 00:23:42,067
- Oh, so this is the little
surprise he said he got for me.
603
00:23:42,100 --> 00:23:43,167
- Do you know him?
604
00:23:43,267 --> 00:23:44,933
- Yes, we had dinner
with him last night.
605
00:23:45,067 --> 00:23:46,333
- I thought you were
having dinner
606
00:23:46,433 --> 00:23:47,333
with your tutor from Cambridge?
607
00:23:47,433 --> 00:23:48,400
- We met Stephen Keating
with some friends,
608
00:23:48,500 --> 00:23:49,733
he took us all the
to Café Royal.
609
00:23:49,833 --> 00:23:51,100
I talked about Austria,
610
00:23:51,200 --> 00:23:53,233
and was frightfully
witty about lederhosen.
611
00:23:53,333 --> 00:23:55,067
People who say (speaking
foreign language)
612
00:23:55,167 --> 00:23:57,633
every time they tripped
over your feet in the park.
613
00:23:57,733 --> 00:23:58,800
So, Stephen's going to
get me a commission
614
00:23:58,900 --> 00:24:00,300
to write some articles about it.
615
00:24:00,400 --> 00:24:01,900
- But that's marvelous!
616
00:24:02,067 --> 00:24:03,100
- Yes!
617
00:24:03,200 --> 00:24:04,067
Isn't it?
618
00:24:06,067 --> 00:24:07,733
- Mrs. Fellowes?
619
00:24:07,833 --> 00:24:09,533
If you would do the plates
before doing your pots and pans
620
00:24:09,633 --> 00:24:10,867
I could finish the drying up
621
00:24:10,967 --> 00:24:11,967
and get on with the
rest of me work.
622
00:24:12,067 --> 00:24:13,433
(bell ringing)
623
00:24:13,533 --> 00:24:14,667
- Oh, there now!
624
00:24:14,767 --> 00:24:15,667
I thought the trays would
be calling round
625
00:24:15,767 --> 00:24:16,533
for their orders soon.
626
00:24:16,633 --> 00:24:17,367
- I'll go.
627
00:24:17,467 --> 00:24:19,633
It's probably the new man.
628
00:24:20,600 --> 00:24:21,567
Oh.
629
00:24:21,667 --> 00:24:22,567
- Good morning.
630
00:24:22,667 --> 00:24:24,100
- You better come inside.
631
00:24:24,200 --> 00:24:25,467
- Yeah, well, I'm not
gonna get very far
632
00:24:25,567 --> 00:24:28,467
standing outside on
the step, am I?
633
00:24:29,833 --> 00:24:30,967
Good morning.
634
00:24:31,800 --> 00:24:33,900
- You can put that there.
635
00:24:35,233 --> 00:24:36,533
Then come upstairs
636
00:24:36,633 --> 00:24:40,500
and I'll see if the
master is able to see you.
637
00:24:42,700 --> 00:24:44,633
- I think I'm gonna buy
dozens of copies of this
638
00:24:44,733 --> 00:24:46,933
and send it to all my friends.
639
00:24:47,067 --> 00:24:48,400
I mean, there's no point
in being famous
640
00:24:48,500 --> 00:24:49,800
if nobody knows about it.
641
00:24:49,900 --> 00:24:50,833
- You can't go now!
642
00:24:50,933 --> 00:24:51,800
-[Lawrence] Why not?
643
00:24:51,900 --> 00:24:52,800
-[Elizabeth] That man's coming!
644
00:24:52,900 --> 00:24:53,867
- Well, you see him.
645
00:24:53,967 --> 00:24:54,933
- I saw him yesterday!
646
00:24:55,067 --> 00:24:58,067
Besides, you've got to
decide if you like him.
647
00:24:58,100 --> 00:24:59,300
- I never know if I like people.
648
00:24:59,400 --> 00:25:02,200
Tell him I'll take him on trial.
649
00:25:03,067 --> 00:25:03,867
Oh.
650
00:25:05,067 --> 00:25:08,500
- Excuse me, sir, the new
man is here to see you.
651
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
- Ah.
652
00:25:09,700 --> 00:25:11,867
Alright, let him come in.
653
00:25:21,533 --> 00:25:23,067
Good morning.
654
00:25:23,133 --> 00:25:24,800
- Good morning, sir.
655
00:25:29,933 --> 00:25:31,733
- What is your name?
656
00:25:31,833 --> 00:25:33,067
-[Watkins] Thomas Watkins, sir.
657
00:25:33,100 --> 00:25:36,500
- Do you like being
called Thomas or Watkins?
658
00:25:36,600 --> 00:25:37,767
- Oh, Thomas will do
nicely, thank you, sir.
659
00:25:37,867 --> 00:25:39,067
- Good! Good.
660
00:25:42,133 --> 00:25:43,933
Have you any references?
661
00:25:44,067 --> 00:25:46,067
- Yes, sir, madam's
already seen them, sir.
662
00:25:46,167 --> 00:25:48,900
- His last employer lived
in Abergavenny.
663
00:25:49,067 --> 00:25:50,933
- In Abergavenny?
664
00:25:51,067 --> 00:25:51,867
Oh.
665
00:25:53,733 --> 00:25:55,800
What wages would you like?
666
00:25:55,900 --> 00:25:58,067
- Well, madam suggested
50 pounds a year.
667
00:25:58,133 --> 00:25:59,467
- And is that--
668
00:26:00,367 --> 00:26:03,967
- Oh, that's quite
satisfactory, sir, thank you.
669
00:26:04,067 --> 00:26:05,567
- Oh, good! Good.
670
00:26:08,967 --> 00:26:10,733
- Well, if that's all, sir?
671
00:26:10,833 --> 00:26:11,733
- Yes!
672
00:26:11,833 --> 00:26:12,867
Yes, I think so! Thank you.
673
00:26:12,967 --> 00:26:15,267
- Where shall I put
my things, mum?
674
00:26:15,367 --> 00:26:17,133
- Rose will show you.
675
00:26:19,100 --> 00:26:21,767
(bell ringing)
676
00:26:21,867 --> 00:26:23,333
- Do you like poetry?
677
00:26:23,433 --> 00:26:25,800
-[Watkins] Well, I'm not
familiar with a great deal, sir.
678
00:26:25,900 --> 00:26:28,167
Used to know The Boy
Stood on the Burning Deck.
679
00:26:28,267 --> 00:26:29,900
-[Lawrence] Music?
680
00:26:30,067 --> 00:26:31,967
-[Watkins] Well, I've
been known to display
681
00:26:32,067 --> 00:26:34,300
a light baritone, sir.
682
00:26:34,400 --> 00:26:37,667
In the right time and the
right place, of course.
683
00:26:37,767 --> 00:26:39,900
- Yes, well, we weren't going
to ask you to oblige us now.
684
00:26:40,067 --> 00:26:42,967
- Oh, I didn't think
you were, sir.
685
00:26:44,067 --> 00:26:44,967
- Oh, Rose!
686
00:26:45,067 --> 00:26:46,300
Would you show Thomas
where to put his things?
687
00:26:46,400 --> 00:26:48,267
There's a room behind
the kitchen, isn't there?
688
00:26:48,367 --> 00:26:51,400
- Yes, madam, where the
boot boy was to sleep.
689
00:26:51,500 --> 00:26:52,400
- Yes--
690
00:26:52,500 --> 00:26:53,567
- Only there isn't no bed.
691
00:26:53,667 --> 00:26:55,367
- There's a spare bed
in the attic, Rose.
692
00:26:55,467 --> 00:26:58,633
If you ask Thomas, I'm sure
he'll help you down with it.
693
00:26:58,733 --> 00:27:00,367
Then you could buy some material
694
00:27:00,467 --> 00:27:02,567
and make some curtains
and a bed cover,
695
00:27:02,667 --> 00:27:03,833
fix it up nicely for him.
696
00:27:03,933 --> 00:27:04,900
- Me, madam?
697
00:27:05,067 --> 00:27:06,633
- Oh, come along,
Rose, come along!
698
00:27:06,733 --> 00:27:08,200
You never know, you may discover
699
00:27:08,300 --> 00:27:09,433
a whole new range
of hidden talents!
700
00:27:09,533 --> 00:27:10,733
You may design such a
beautiful little bar
701
00:27:10,833 --> 00:27:12,667
for Thomas in the basement
702
00:27:12,767 --> 00:27:15,267
that people will be coming from
miles around just to see it.
703
00:27:15,367 --> 00:27:18,333
Just like, well, just
like The Great Exhibition.
704
00:27:18,433 --> 00:27:19,400
- Yes, sir.
705
00:27:27,500 --> 00:27:30,100
(door closing)
706
00:27:31,233 --> 00:27:32,833
-[Lawrence] Pity about Rose.
707
00:27:32,933 --> 00:27:33,967
- Pity?
708
00:27:34,067 --> 00:27:35,833
-[Lawrence] Do you remember
that day she came to tea
709
00:27:35,933 --> 00:27:37,267
in Henrietta's lodgings?
710
00:27:37,367 --> 00:27:39,067
She didn't exactly
let her hair down,
711
00:27:39,100 --> 00:27:42,600
but she laughed, she talked,
she looked almost pretty.
712
00:27:42,700 --> 00:27:43,600
- Rose?
713
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
- Now she looks every
day, more and more
714
00:27:45,600 --> 00:27:47,200
like an acidulated spinster.
715
00:27:47,300 --> 00:27:48,400
- No, she doesn't!
- It's all wrong, you know!
716
00:27:48,500 --> 00:27:49,367
- What is?
717
00:27:50,167 --> 00:27:51,700
-[Lawrence] Well, we take
all these young girls,
718
00:27:51,800 --> 00:27:52,933
now, just think of it,
719
00:27:53,067 --> 00:27:54,100
thousands of them from
all over the country,
720
00:27:54,200 --> 00:27:56,767
and we shove them up
in servant's halls,
721
00:27:56,867 --> 00:27:58,733
put them in unbecoming uniforms,
722
00:27:58,833 --> 00:28:01,267
tell them they can't
have any fellows,
723
00:28:01,367 --> 00:28:03,233
and they end up as a deadly army
724
00:28:03,333 --> 00:28:06,667
of elderly, muffin
serving virgins.
725
00:28:06,767 --> 00:28:09,467
All those girls with
the names of flowers.
726
00:28:09,567 --> 00:28:11,533
Rose, Violet, Primrose.
727
00:28:13,300 --> 00:28:14,900
- I never heard of a
housemaid called Primrose.
728
00:28:15,067 --> 00:28:17,233
- If I had my way,
729
00:28:17,333 --> 00:28:20,500
Rose would be wearing
diaphanous clothes
730
00:28:20,600 --> 00:28:24,133
and go floating about
the house, singing,
731
00:28:24,233 --> 00:28:26,333
with flowers in her hair.
732
00:28:27,267 --> 00:28:28,867
- That'll be enough,
Mrs. Fellowes.
733
00:28:28,967 --> 00:28:30,700
Mrs. Kirbridge isn't
very partial to soup.
734
00:28:30,800 --> 00:28:32,133
- Well, I hope she likes that
735
00:28:32,233 --> 00:28:33,433
after all the trouble
I've taken.
736
00:28:33,533 --> 00:28:34,733
That's beef broth,
that is, in there.
737
00:28:34,833 --> 00:28:36,833
- When they finish their soup,
738
00:28:36,933 --> 00:28:38,333
I will tell Thomas
and he'll come down
739
00:28:38,433 --> 00:28:39,567
to get the next course.
740
00:28:39,667 --> 00:28:40,667
- What do you mean, tell me?
741
00:28:40,767 --> 00:28:42,067
I'll be able to see
for myself, won't I?
742
00:28:42,133 --> 00:28:43,067
- You'll be waiting outside
with the dirty dishes.
743
00:28:43,100 --> 00:28:44,367
- Oh, no, I won't!
I'll be serving!
744
00:28:44,467 --> 00:28:48,233
- If you mean waiting at
table, no you will not.
745
00:28:48,333 --> 00:28:49,467
I am the parlor maid.
746
00:28:49,567 --> 00:28:52,067
- And I'm the footman.
747
00:28:52,133 --> 00:28:53,800
Come on, live and let live.
748
00:28:53,900 --> 00:28:56,133
We'll serve the table together.
749
00:28:56,233 --> 00:28:57,100
Come on!
750
00:28:58,867 --> 00:29:01,500
- By the way, the Annisters
have asked me for the weekend.
751
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
- They've asked you,
what about me?
752
00:29:03,700 --> 00:29:04,633
- Hm?
753
00:29:04,733 --> 00:29:06,433
- Don't they know
you're married?
754
00:29:06,533 --> 00:29:07,967
- What, you mean that
husbands and wives
755
00:29:08,067 --> 00:29:09,533
should always go everywhere
together?
756
00:29:09,633 --> 00:29:11,700
Now, we don't believe in
those absurd conventions.
757
00:29:11,800 --> 00:29:13,767
I'm sure the Annisters
don't either.
758
00:29:13,867 --> 00:29:15,400
- I notice you believe
in absurd conventions
759
00:29:15,500 --> 00:29:16,567
when they suit you.
760
00:29:16,667 --> 00:29:18,333
- Now, when did I ever
believe in absurd conventions?
761
00:29:18,433 --> 00:29:20,067
- When we got married.
762
00:29:20,100 --> 00:29:22,233
- That was to please
your parents.
763
00:29:22,333 --> 00:29:23,267
- And your mother.
764
00:29:23,367 --> 00:29:24,333
-[Lawrence] Oh, no.
765
00:29:24,433 --> 00:29:25,567
No, no, no, you're
quite wrong there.
766
00:29:25,667 --> 00:29:29,567
She didn't want me to
marry you at all.
767
00:29:29,667 --> 00:29:31,300
- Who are the Annisters anyway?
768
00:29:31,400 --> 00:29:32,267
- There you are!
769
00:29:32,367 --> 00:29:33,300
- Where am I?
770
00:29:33,400 --> 00:29:34,533
- In a state of abysmal
ignorance.
771
00:29:34,633 --> 00:29:36,767
What am I supposed
to do with this?
772
00:29:36,867 --> 00:29:39,833
- I think the idea is
that you should carve it.
773
00:29:39,933 --> 00:29:40,833
- No.
774
00:29:42,100 --> 00:29:44,333
(sighing)
775
00:29:54,933 --> 00:29:57,200
The damn thing is full of bone.
776
00:29:57,300 --> 00:29:59,533
- Would you prefer me
to carve it, sir?
777
00:29:59,633 --> 00:30:02,000
- Yes, I think you'd better.
778
00:30:03,933 --> 00:30:05,267
- If there's one thing
that's designed
779
00:30:05,367 --> 00:30:06,967
to turn me into a vegetarian
over night,
780
00:30:07,067 --> 00:30:08,533
it's trying to hack
lumps of meat
781
00:30:08,633 --> 00:30:11,200
off a charred carcass
and then being asked
782
00:30:11,300 --> 00:30:12,267
to eat the damn thing.
783
00:30:12,367 --> 00:30:13,467
- My grandfather says
that carving is an art
784
00:30:13,567 --> 00:30:16,167
which every gentleman
should be proud to practice.
785
00:30:16,267 --> 00:30:18,233
- Since your grandfather's
notion of art
786
00:30:18,333 --> 00:30:21,567
is cemented firmly on
Frith's Derby Day
787
00:30:21,667 --> 00:30:24,167
and Tennyson's Idylls
of the King,
788
00:30:24,267 --> 00:30:25,933
I don't feel too
utterly cast down
789
00:30:26,033 --> 00:30:29,467
at being able to live
up to his ideals.
790
00:30:29,567 --> 00:30:32,567
- You still haven't told
me who the Annisters are.
791
00:30:32,667 --> 00:30:34,167
- They're the most
important people
792
00:30:34,267 --> 00:30:35,000
in the literary world today.
793
00:30:35,100 --> 00:30:35,833
- Good.
794
00:30:35,933 --> 00:30:36,900
Then I should like to meet them.
795
00:30:37,000 --> 00:30:37,933
- I don't think they'd
amuse you.
796
00:30:38,033 --> 00:30:41,000
- I don't always need
to be amused!
797
00:30:48,600 --> 00:30:50,867
- They are the center
of a circle.
798
00:30:50,967 --> 00:30:51,900
- Who are?
799
00:30:52,000 --> 00:30:52,900
- The Annisters.
800
00:30:53,000 --> 00:30:53,867
- Oh.
801
00:30:57,833 --> 00:30:58,800
What's this?
802
00:30:58,900 --> 00:31:00,067
- Artichokes, madam.
803
00:31:00,100 --> 00:31:01,367
- You know I don't
like artichokes!
804
00:31:01,467 --> 00:31:03,067
Tell Mrs. Fellowes
not to get anymore.
805
00:31:03,133 --> 00:31:04,400
- As it happens, I like
artichokes very much indeed.
806
00:31:04,500 --> 00:31:06,100
- Very well.
807
00:31:06,200 --> 00:31:08,100
Rose, tell Mrs. Fellowes
only to get artichokes
808
00:31:08,200 --> 00:31:11,367
when I'm away for the weekend
and Mr. Kirbridge is here.
809
00:31:11,467 --> 00:31:12,600
- Yes, madam.
810
00:31:15,067 --> 00:31:16,267
- What kind of circle?
811
00:31:16,367 --> 00:31:18,633
- Writers, poets, painters.
812
00:31:19,667 --> 00:31:23,233
Either you're in the
circle or you're not.
813
00:31:26,200 --> 00:31:27,933
-[Elizabeth] And what do
the Annisters actually do?
814
00:31:28,067 --> 00:31:29,600
- They don't do anything!
815
00:31:29,700 --> 00:31:31,200
They are!
816
00:31:31,300 --> 00:31:32,933
They're patrons of the arts.
817
00:31:33,067 --> 00:31:33,933
- Good.
818
00:31:34,067 --> 00:31:35,233
Perhaps they'll give
you some money.
819
00:31:35,333 --> 00:31:39,367
-[Lawrence] Do you know you
sound exactly like your mother?
820
00:32:21,633 --> 00:32:23,667
- I think I'll go to bed.
821
00:32:23,767 --> 00:32:25,500
Are you coming?
822
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
- Yes, alright.
823
00:32:27,300 --> 00:32:29,667
I'll just finish this verse.
824
00:32:39,267 --> 00:32:40,200
(footsteps approaching)
825
00:32:40,300 --> 00:32:41,667
- Goodnight, mum.
826
00:32:41,767 --> 00:32:42,800
- Goodnight.
827
00:32:45,767 --> 00:32:47,967
(sighing)
828
00:33:17,600 --> 00:33:19,067
- Put your foot in the air.
829
00:33:19,100 --> 00:33:20,067
-[Rose] What?
830
00:33:20,100 --> 00:33:22,133
- Put your foot up in the air!
831
00:33:22,233 --> 00:33:24,267
- I'll do no such thing!
832
00:33:28,067 --> 00:33:29,367
I clean everybody else's
shoes around here,
833
00:33:29,467 --> 00:33:31,967
I might as well clean yours.
834
00:33:32,067 --> 00:33:33,467
Now, there's a neat foot.
835
00:33:33,567 --> 00:33:36,067
- My mother used to
say you can tell a lady
836
00:33:36,167 --> 00:33:38,133
by her hands and her feet.
837
00:33:38,233 --> 00:33:40,333
- She was quite right.
838
00:33:40,433 --> 00:33:41,367
- Here, come on.
839
00:33:41,467 --> 00:33:42,967
I can't get a proper perch.
840
00:33:43,067 --> 00:33:44,067
- Watch it!
841
00:33:47,700 --> 00:33:48,933
You shouldn't be doin'
this by rights,
842
00:33:49,067 --> 00:33:50,500
it's not your place.
843
00:33:50,600 --> 00:33:54,067
- I don't believe in
people having places.
844
00:33:54,133 --> 00:33:57,233
-[Rose] Be a funny world
if they didn't.
845
00:33:57,333 --> 00:33:59,267
- You ever seen a grave?
846
00:33:59,367 --> 00:34:00,467
- Grave?
847
00:34:00,567 --> 00:34:02,367
-[Watkins] One that's
just been dug.
848
00:34:02,467 --> 00:34:03,967
Very deep and very narrow.
849
00:34:04,067 --> 00:34:05,167
- Once I did.
850
00:34:07,133 --> 00:34:09,933
- I think a lot of people,
soon as their born,
851
00:34:10,067 --> 00:34:11,833
they put their feet together
852
00:34:11,933 --> 00:34:13,167
and their hands by their sides
853
00:34:13,267 --> 00:34:15,367
and there they are for
the rest of their lives,
854
00:34:15,467 --> 00:34:17,467
all ready for their graves.
855
00:34:17,567 --> 00:34:18,667
I don't believe in that.
856
00:34:18,767 --> 00:34:19,867
- Don't you?
857
00:34:19,967 --> 00:34:21,367
- No, I believe in making
the most of life for yourself
858
00:34:21,467 --> 00:34:22,633
and for other people.
859
00:34:22,733 --> 00:34:25,133
After all, we're all in
it together, aren't we?
860
00:34:25,233 --> 00:34:27,600
- Yes, I suppose we are.
861
00:34:27,700 --> 00:34:30,467
- So, we might as well enjoy it.
862
00:34:30,567 --> 00:34:34,067
Well, come on, give
me the other one.
863
00:34:34,133 --> 00:34:35,067
- Oh!
864
00:34:39,833 --> 00:34:42,433
(door opening)
865
00:34:53,833 --> 00:34:54,867
- Elizabeth?
866
00:34:56,067 --> 00:34:56,933
You asleep?
867
00:35:08,833 --> 00:35:09,800
(door closing)
868
00:35:09,900 --> 00:35:10,833
- Oh come on, Rose!
869
00:35:10,933 --> 00:35:12,600
Come and help me to
open these presents!
870
00:35:12,700 --> 00:35:14,300
-[Rose] Oh, madam, I've
got my work to do!
871
00:35:14,400 --> 00:35:17,067
- Well, you work for me now!
872
00:35:17,133 --> 00:35:19,733
So you have to do what I want.
873
00:35:19,833 --> 00:35:21,067
- Yes, eh, but you
wouldn't like it
874
00:35:21,133 --> 00:35:22,367
if you doing what you want
875
00:35:22,467 --> 00:35:23,567
meant the whole house got dirty.
876
00:35:23,667 --> 00:35:24,900
- I'd rather be knee
deep in dirt
877
00:35:25,067 --> 00:35:26,600
than open these by myself.
878
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
Go on, Rose! Go and
get the others!
879
00:35:28,200 --> 00:35:30,667
There's something very
depressing about
880
00:35:30,767 --> 00:35:32,833
presents which arrive
after the wedding.
881
00:35:32,933 --> 00:35:35,333
It's like guests that
come on the wrong day.
882
00:35:35,433 --> 00:35:36,567
They look slightly ridiculous.
883
00:35:36,667 --> 00:35:38,433
You never know what on
earth to do with them!
884
00:35:38,533 --> 00:35:39,967
- Yeah, well don't be long!
885
00:35:40,067 --> 00:35:41,533
I've got more bedrooms to do!
886
00:35:41,633 --> 00:35:43,067
And more than one trunk's
still at Eaton Place.
887
00:35:43,133 --> 00:35:46,533
We're running very
short of linen.
888
00:35:46,633 --> 00:35:47,567
- I'm sending Thomas for them.
889
00:35:47,667 --> 00:35:48,567
- Thomas?
890
00:35:48,667 --> 00:35:49,733
- He can take the train.
891
00:35:49,833 --> 00:35:50,767
- Oh.
892
00:35:50,867 --> 00:35:52,433
- How do you get on with him?
893
00:35:52,533 --> 00:35:55,733
- Oh, better than I expected,
I must say.
894
00:35:55,833 --> 00:35:58,133
- Oh come on, don't
be so stuffy, Rose.
895
00:35:58,233 --> 00:35:59,433
He may be rather
a rough diamond--
896
00:35:59,533 --> 00:36:00,533
- Oh, he's not a rough
diamond, madam.
897
00:36:00,633 --> 00:36:01,533
- Oh?
898
00:36:02,767 --> 00:36:04,300
What on earth is--
899
00:36:04,400 --> 00:36:05,667
Ew!
900
00:36:05,767 --> 00:36:08,167
How simply appalling.
901
00:36:08,267 --> 00:36:09,733
Well, I can't put it
up anywhere here,
902
00:36:09,833 --> 00:36:11,100
Lawrence would have a fit!
903
00:36:11,200 --> 00:36:12,400
Who's it from, Rose?
904
00:36:12,500 --> 00:36:14,633
- Mr. J. Hedringtongrass.
905
00:36:15,767 --> 00:36:16,967
- Oh, he's that rather vulgar
906
00:36:17,067 --> 00:36:18,967
millionaire friend of Father's.
907
00:36:19,067 --> 00:36:20,300
Must be worth a fortune.
908
00:36:20,400 --> 00:36:21,733
Good!
909
00:36:21,833 --> 00:36:23,167
At least we can hock it.
910
00:36:23,267 --> 00:36:24,167
- Do what?
911
00:36:24,267 --> 00:36:25,367
- Put it up the spout.
912
00:36:25,467 --> 00:36:28,133
- Madam, wherever do you learn
such strange expressions?
913
00:36:28,233 --> 00:36:30,067
- Oh, I've learned a lot
while I've been away, Rose.
914
00:36:30,100 --> 00:36:31,067
Doesn't it show?
915
00:36:31,100 --> 00:36:32,800
After all, I'm a woman
of the world now
916
00:36:32,900 --> 00:36:34,767
with grave responsibilities.
917
00:36:34,867 --> 00:36:36,067
- Yeah, well, you look
cheerful enough to me!
918
00:36:36,167 --> 00:36:39,333
- Oh, yes, I am very cheerful.
919
00:36:39,433 --> 00:36:41,633
I've come back from my
honeymoon with stars in my eyes
920
00:36:41,733 --> 00:36:44,433
and a house in Greenwich.
921
00:36:44,533 --> 00:36:46,967
And a hideous alabaster vase,
922
00:36:47,067 --> 00:36:48,733
which we could take to Uncle
when we run short of cash,
923
00:36:48,833 --> 00:36:50,933
which we certainly shall.
924
00:36:52,367 --> 00:36:53,367
- There is money in
the family, then?
925
00:36:53,467 --> 00:36:55,500
- Oh, yes, her ladyship's
family's quite wealthy.
926
00:36:55,600 --> 00:36:57,733
- Big house in the country.
927
00:36:57,833 --> 00:36:58,867
- Southward.
928
00:37:00,067 --> 00:37:01,500
I was born there.
929
00:37:01,600 --> 00:37:02,767
Well, on the estate.
930
00:37:02,867 --> 00:37:04,600
Oh, it's beautiful!
931
00:37:04,700 --> 00:37:07,233
You should see the hot houses.
932
00:37:08,400 --> 00:37:12,233
Well, they've got
nectarines, peaches, grapes,
933
00:37:13,667 --> 00:37:15,967
of course it's more than your
life's worth to go inside.
934
00:37:16,067 --> 00:37:18,867
- Big staff there,
I should expect?
935
00:37:18,967 --> 00:37:20,367
- Oh, yes, very big.
936
00:37:20,467 --> 00:37:21,967
Well, I'd say it's bigger than
937
00:37:22,067 --> 00:37:23,733
this whole house put together!
938
00:37:23,833 --> 00:37:28,067
Bigger even than the
servant's hall at Eaton Place.
939
00:37:28,933 --> 00:37:30,133
- Eaton Place.
940
00:37:31,233 --> 00:37:33,600
What's it like at Eaton Place?
941
00:37:33,700 --> 00:37:36,833
- Well, it's what I'd call
friendly but dignified.
942
00:37:36,933 --> 00:37:38,367
- Dignified?
943
00:37:38,467 --> 00:37:41,300
- See we're all friendly
below stairs,
944
00:37:41,400 --> 00:37:44,067
but we know where we are.
945
00:37:44,133 --> 00:37:45,933
- You mean you have
to know your place.
946
00:37:46,067 --> 00:37:47,233
-[Rose] Oh, yes.
947
00:37:47,333 --> 00:37:48,500
Mr. Hudson sees to that.
948
00:37:48,600 --> 00:37:49,733
- Mr. Hudson.
949
00:38:02,467 --> 00:38:03,200
-[Watkins] Good afternoon.
950
00:38:03,300 --> 00:38:04,233
Mr. Hudson?
951
00:38:04,333 --> 00:38:05,267
- I am.
952
00:38:05,367 --> 00:38:07,100
- I've come to collect
Mr. Kirbridge's trunk.
953
00:38:07,200 --> 00:38:08,700
- So you're Mr. Kirbridge's
new man.
954
00:38:08,800 --> 00:38:09,900
- I am.
955
00:38:10,067 --> 00:38:11,233
Thomas Watkins.
956
00:38:11,333 --> 00:38:13,633
- Our ladyship mentioned the
fact that you would be coming.
957
00:38:13,733 --> 00:38:15,067
Come in, please.
958
00:38:23,167 --> 00:38:24,400
Mrs. Bridges.
959
00:38:24,500 --> 00:38:25,800
- Pleased to meet you.
- How do you do?
960
00:38:25,900 --> 00:38:27,100
- And this is Edward.
961
00:38:27,200 --> 00:38:28,367
- This is Ruby, my kitchen maid.
962
00:38:28,467 --> 00:38:32,500
Ruby, go and finish laying the
scene in the servant's hall.
963
00:38:35,067 --> 00:38:37,600
We have a party a little later.
964
00:38:39,667 --> 00:38:41,633
I suppose we can't
ask you to join us?
965
00:38:41,733 --> 00:38:42,800
- Oh, no, no, I have
to be going.
966
00:38:42,900 --> 00:38:44,433
I have to catch the
train back to Greenwich.
967
00:38:44,533 --> 00:38:46,400
Mr. Kirbridge will be wanting
to change for dinner, see.
968
00:38:46,500 --> 00:38:47,700
- Oh.
969
00:38:47,800 --> 00:38:49,933
Well perhaps you'd like
just a cup of tea.
970
00:38:50,067 --> 00:38:51,433
- Well, that's very kind of you.
971
00:38:51,533 --> 00:38:52,533
Thanks very much, Mrs. Bridges!
972
00:38:52,633 --> 00:38:55,500
- I shall arrange for the
trunk to be brought down
973
00:38:55,600 --> 00:38:56,933
while you're having your tea.
974
00:38:57,067 --> 00:38:57,933
Come along, Edward.
975
00:38:58,067 --> 00:38:59,600
- Yes, Mr. Hudson.
976
00:39:04,300 --> 00:39:07,100
(kettle boiling)
977
00:39:17,567 --> 00:39:18,533
- I don't suppose
there'd be a piece
978
00:39:18,633 --> 00:39:21,400
of your walnut cake around,
Mrs. Bridges?
979
00:39:21,500 --> 00:39:23,500
- My walnut cake?!
980
00:39:23,600 --> 00:39:25,233
How ever did you
hear about that?
981
00:39:25,333 --> 00:39:27,300
- Well, Rose just happened
to mention it, see.
982
00:39:27,400 --> 00:39:28,267
- Oh!
983
00:39:29,400 --> 00:39:32,067
Well I'm afraid we had
the last slice yesterday.
984
00:39:32,100 --> 00:39:33,267
- Oh.
985
00:39:33,367 --> 00:39:35,200
- But perhaps you'd like to
try a slice of my cherry cake?
986
00:39:35,300 --> 00:39:37,100
- Oh, lovely, yeah.
987
00:39:37,200 --> 00:39:39,567
- Sit down, Mr. Watkins.
988
00:39:39,667 --> 00:39:41,533
- Thank you very much,
Mrs. Bridges.
989
00:39:41,633 --> 00:39:42,500
- There!
990
00:39:45,567 --> 00:39:48,067
So you're valeting Mr.
Kirbridge, are you?
991
00:39:48,133 --> 00:39:50,233
- Yes, yes, that's right.
992
00:39:51,100 --> 00:39:52,667
- But you're footman as well!
993
00:39:52,767 --> 00:39:54,500
- Well, I said I'd put my hand
994
00:39:54,600 --> 00:39:56,400
to anything that's
needed, you know.
995
00:39:56,500 --> 00:39:58,300
- Oh, you want to watch that!
996
00:39:58,400 --> 00:40:02,467
I like it best when
everybody knows their place
997
00:40:02,567 --> 00:40:04,567
and what they ought to do.
998
00:40:04,667 --> 00:40:07,967
When they don't, the
servants get put upon
999
00:40:08,067 --> 00:40:10,400
and then everybody suffers.
1000
00:40:10,500 --> 00:40:13,500
- Yes, well, I don't think I'll
get put upon, Mrs. Bridges.
1001
00:40:13,600 --> 00:40:14,533
See, I don't mind what I do
1002
00:40:14,633 --> 00:40:16,467
as long as people are pleasant.
1003
00:40:16,567 --> 00:40:18,233
- I'm just the same.
1004
00:40:20,067 --> 00:40:21,400
There!
1005
00:40:21,500 --> 00:40:25,067
- Oh, thanks very much,
Mrs. Bridges.
1006
00:40:25,167 --> 00:40:28,633
- And how are Mr.
and Mrs. Kirbridge
1007
00:40:28,733 --> 00:40:31,533
finding things in
their new home?
1008
00:40:32,467 --> 00:40:34,400
Quite loveless, I dare say.
1009
00:40:34,500 --> 00:40:35,767
- Oh, yes, yes.
1010
00:40:37,333 --> 00:40:38,400
- Oh, it's a good
thing he doesn't
1011
00:40:38,500 --> 00:40:40,300
have to going to keep going
to that House of Commons,
1012
00:40:40,400 --> 00:40:41,600
like Mr. Bellamy.
1013
00:40:41,700 --> 00:40:44,867
- Mind, he's got a
lot of engagements.
1014
00:40:46,033 --> 00:40:47,333
You know, lunches and
dinners and such.
1015
00:40:47,433 --> 00:40:48,300
- Oh.
1016
00:40:49,433 --> 00:40:53,533
Can you just taste that cake
and see how you like it?
1017
00:40:53,633 --> 00:40:55,433
- Oh, it looks grand.
1018
00:41:04,600 --> 00:41:07,700
You know, that's the best
cherry cake I ever tasted.
1019
00:41:07,800 --> 00:41:08,667
- Oh!
1020
00:41:10,333 --> 00:41:11,833
Well, next time you come
you must try my walnut cake
1021
00:41:11,933 --> 00:41:14,067
and see which you prefer!
1022
00:41:15,400 --> 00:41:19,633
So, Mr. Kirbridge has to be
away from home quite a bit then?
1023
00:41:21,433 --> 00:41:23,967
- Most days he goes off up
to town and oh, you know,
1024
00:41:24,067 --> 00:41:27,533
you never know when
he'll be back.
1025
00:41:27,633 --> 00:41:28,833
-[Mrs. Bridges] Well
of course Mr. Kirbridge
1026
00:41:28,933 --> 00:41:30,633
isn't used to living
in a household yet.
1027
00:41:30,733 --> 00:41:32,400
- La Vie Bohème, eh?
1028
00:41:33,633 --> 00:41:35,467
- Oh, no I didn't mean
anything wrong.
1029
00:41:35,567 --> 00:41:37,833
- No, no of course not!
1030
00:41:37,933 --> 00:41:40,067
-[Mrs. Bridges] A bachelor
gets so accustomed
1031
00:41:40,133 --> 00:41:41,433
to going and coming
as he pleases
1032
00:41:41,533 --> 00:41:43,267
and having meals at all hours
1033
00:41:43,367 --> 00:41:45,867
and sitting up half the night.
1034
00:41:45,967 --> 00:41:47,933
- Does that alright.
1035
00:41:48,067 --> 00:41:49,167
- Does what?!
1036
00:41:50,400 --> 00:41:52,700
- Well, I suppose it's
within being a boy, you know?
1037
00:41:52,800 --> 00:41:56,467
He's got into the habit of
working by himself late at
night.
1038
00:41:56,567 --> 00:41:57,667
- By himself?
1039
00:41:58,600 --> 00:41:59,800
Late at night?
1040
00:42:00,733 --> 00:42:01,600
Oh, well.
1041
00:42:03,933 --> 00:42:05,800
They'll soon be setting
up their nurseries,
1042
00:42:05,900 --> 00:42:08,067
I wouldn't wonder.
1043
00:42:08,133 --> 00:42:10,200
- Cab's here, Mr. Watkins.
1044
00:42:10,300 --> 00:42:12,467
(humming)
1045
00:42:16,400 --> 00:42:18,067
- What a row!
1046
00:42:18,133 --> 00:42:20,300
(humming)
1047
00:42:23,067 --> 00:42:24,267
I suppose she'll be going about
1048
00:42:24,367 --> 00:42:25,267
with flowers in her hair next.
1049
00:42:25,367 --> 00:42:26,200
- Hmm?
1050
00:42:26,300 --> 00:42:27,367
- What's the matter with her?!
1051
00:42:27,467 --> 00:42:29,200
- Could it be that the
desires of Rose,
1052
00:42:29,300 --> 00:42:31,133
the virginal nymph,
1053
00:42:31,233 --> 00:42:35,400
are aroused by the dark
masculinity of the Welsh bull?
1054
00:42:35,500 --> 00:42:39,067
- I find that remark
cheap and disgusting.
1055
00:42:41,667 --> 00:42:44,700
- I better go and see if
Thomas is packing my things.
1056
00:42:44,800 --> 00:42:47,433
(door closing)
1057
00:42:50,133 --> 00:42:52,200
(door opening)
1058
00:42:52,300 --> 00:42:54,933
(door closing)
1059
00:42:56,067 --> 00:42:58,267
(sighing)
1060
00:42:59,733 --> 00:43:02,667
(clearing throat)
1061
00:43:04,767 --> 00:43:07,333
Do you like being a valet?
1062
00:43:07,433 --> 00:43:09,233
- I have no objection to it.
1063
00:43:09,333 --> 00:43:11,267
- I happen to have thought
it'd be rather dead end job.
1064
00:43:11,367 --> 00:43:12,433
- I wouldn't say that, sir.
1065
00:43:12,533 --> 00:43:15,767
- Not many valets become
prime ministers.
1066
00:43:15,867 --> 00:43:18,133
- Not many poets do either.
1067
00:43:22,500 --> 00:43:25,367
Did you want to take
this tie with you, sir?
1068
00:43:25,467 --> 00:43:27,667
-[Lawrence] Yes, it goes
with those socks.
1069
00:43:27,767 --> 00:43:28,867
- Ah, it should've been
cleaned, really.
1070
00:43:28,967 --> 00:43:31,533
No mind, I'll give
it a press later.
1071
00:43:31,633 --> 00:43:34,900
Yes, sir, every job's
got scope in it, sir.
1072
00:43:35,067 --> 00:43:36,700
If you look for it.
1073
00:43:36,800 --> 00:43:41,067
- And what scope can you
find in being a valet, hm?
1074
00:43:43,967 --> 00:43:45,400
- Well, let's see, sir,
1075
00:43:45,500 --> 00:43:48,067
you might become famous
1076
00:43:48,167 --> 00:43:50,900
and travel all over the world
reading your poetry, see.
1077
00:43:51,067 --> 00:43:53,100
Well, naturally I'd
come with you.
1078
00:43:53,200 --> 00:43:55,067
And I might meet one of
those rich American ladies,
1079
00:43:55,133 --> 00:43:56,833
there's lots of them about,
widows and such like.
1080
00:43:56,933 --> 00:43:58,900
And then marry her, see?
1081
00:43:59,067 --> 00:44:02,400
Or maybe we'd go
to South Africa!
1082
00:44:02,500 --> 00:44:05,167
And I'd be playing cards
with a man who couldn't play
1083
00:44:05,267 --> 00:44:08,367
but he'd give me a
worthless scrap of paper
1084
00:44:08,467 --> 00:44:10,067
that would turn out to
be a diamond mine.
1085
00:44:10,167 --> 00:44:11,967
So there you are,
millionaire again.
1086
00:44:12,067 --> 00:44:13,633
Oh, there's always scope
somewhere, sir.
1087
00:44:13,733 --> 00:44:16,567
- Meanwhile, you press my ties.
1088
00:44:16,667 --> 00:44:17,533
- Ah.
1089
00:44:18,767 --> 00:44:20,067
Well, sir, you have
to do a good job
1090
00:44:20,100 --> 00:44:23,067
on whatever you're
doing at the moment, eh?
1091
00:44:23,100 --> 00:44:25,100
I mean, you have to do that.
1092
00:44:25,200 --> 00:44:26,833
Otherwise you can't take
advantage of the scope
1093
00:44:26,933 --> 00:44:28,400
when you find it, see?
1094
00:44:28,500 --> 00:44:30,067
Do you ever wear these, sir?
1095
00:44:30,133 --> 00:44:31,467
- Yes, of course I do, why?
1096
00:44:31,567 --> 00:44:32,700
- Well, they are a bit like
1097
00:44:32,800 --> 00:44:35,467
a coster's night
out, ain't they?
1098
00:44:35,567 --> 00:44:37,900
- They are my walking socks!
1099
00:44:38,767 --> 00:44:39,933
Since we shall be going
for long walks
1100
00:44:40,067 --> 00:44:41,200
all over the downs,
1101
00:44:41,300 --> 00:44:44,067
I shall certainly
be needing them.
1102
00:44:44,100 --> 00:44:45,567
- Very good, sir.
1103
00:45:03,233 --> 00:45:04,733
- I wish you weren't going.
1104
00:45:04,833 --> 00:45:06,167
- Oh, I'm sure it'll
be dreadfully dull,
1105
00:45:06,267 --> 00:45:07,500
you'll be much happier here.
1106
00:45:07,600 --> 00:45:08,533
- Not without you.
1107
00:45:08,633 --> 00:45:09,467
Lawrence!
1108
00:45:12,133 --> 00:45:13,700
While you're away,
1109
00:45:13,800 --> 00:45:15,833
will you think about us?
1110
00:45:17,300 --> 00:45:19,467
- Of course I will.
1111
00:45:19,567 --> 00:45:21,133
- I do love you!
1112
00:45:21,233 --> 00:45:22,533
- Well, I love you, too.
1113
00:45:22,633 --> 00:45:24,500
- No, don't say it like that.
1114
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
- How should I say it?
1115
00:45:25,900 --> 00:45:28,233
- You make it sound so easy.
1116
00:45:29,133 --> 00:45:30,933
It's not easy at all.
1117
00:45:35,500 --> 00:45:37,433
- I must go and change.
1118
00:45:37,533 --> 00:45:39,167
I'll miss my train!
1119
00:45:42,800 --> 00:45:45,100
(laughing)
1120
00:45:49,900 --> 00:45:51,800
- Thomas, do you ever
go down the mines?
1121
00:45:51,900 --> 00:45:53,200
- No.
1122
00:45:53,300 --> 00:45:55,400
No, dad said I was
too bright for that
1123
00:45:55,500 --> 00:45:57,567
so he sent me to school.
1124
00:45:57,667 --> 00:45:59,367
But then he died.
1125
00:45:59,467 --> 00:46:00,800
Mom needed the money coming in,
1126
00:46:00,900 --> 00:46:02,600
so I went to work
in a bicycle shop.
1127
00:46:02,700 --> 00:46:03,567
-[Rose] What did you do?
1128
00:46:03,667 --> 00:46:05,967
- Mended punctures, mostly.
1129
00:46:06,833 --> 00:46:09,867
Mending punctures
to cleaning boots.
1130
00:46:12,067 --> 00:46:14,100
I haven't progressed
very far, have I?
1131
00:46:14,200 --> 00:46:15,700
- Yes, you have!
1132
00:46:15,800 --> 00:46:19,133
See, you only clean
boots now to oblige.
1133
00:46:46,833 --> 00:46:48,700
(distant laughing)
1134
00:46:48,800 --> 00:46:52,133
- You know, sitting here
with you mending my coat,
1135
00:46:52,233 --> 00:46:53,967
we're like an old
married couple, ain't we?
1136
00:46:54,067 --> 00:46:55,100
- Not quite.
1137
00:46:56,067 --> 00:46:57,533
Thomas, your last job
1138
00:46:57,633 --> 00:46:59,567
can't have been very good
1139
00:46:59,667 --> 00:47:02,500
or they wouldn't have let
you wear your coat like this!
1140
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
- Well, I suppose they
didn't notice.
1141
00:47:04,700 --> 00:47:06,133
- Yeah, well, that'll have to do
1142
00:47:06,233 --> 00:47:09,267
until the master gets
you a new one.
1143
00:47:10,667 --> 00:47:11,733
- You know, I think you must be
1144
00:47:11,833 --> 00:47:15,900
the nicest, kindest, prettiest
girl in the whole world.
1145
00:47:16,067 --> 00:47:18,100
- Oh, you're just sayin' that.
1146
00:47:18,200 --> 00:47:19,333
- Am I?
1147
00:47:19,433 --> 00:47:20,300
Try me.
1148
00:47:27,900 --> 00:47:29,200
Come on!
1149
00:47:29,300 --> 00:47:30,233
-[Rose] What?
1150
00:47:30,333 --> 00:47:32,067
- Come on, Rose!
1151
00:47:32,100 --> 00:47:33,200
(laughing)
1152
00:47:33,300 --> 00:47:34,400
- No, Thomas, no.
1153
00:47:34,500 --> 00:47:36,900
It wouldn't be right.
1154
00:47:37,067 --> 00:47:38,667
You love me, that's
right enough, isn't it?
1155
00:47:38,767 --> 00:47:41,400
- Well, maybe but if
it doesn't feel right,
1156
00:47:41,500 --> 00:47:43,600
then it isn't right.
1157
00:47:43,700 --> 00:47:45,133
- You're a funny
girl, aren't you?
1158
00:47:45,233 --> 00:47:46,933
Yes, I know what
I'll do with you.
1159
00:47:47,067 --> 00:47:48,400
I'll make a bargain.
1160
00:47:48,500 --> 00:47:50,567
I close my eyes, blind one buff,
1161
00:47:50,667 --> 00:47:51,833
chase you around the kitchen,
1162
00:47:51,933 --> 00:47:52,800
if I catch you,
1163
00:47:52,900 --> 00:47:54,967
you gotta give me a
proper kiss, right?
1164
00:47:55,067 --> 00:47:56,067
(laughing)
1165
00:47:56,167 --> 00:47:57,067
- I don't accept!
1166
00:47:57,167 --> 00:47:57,900
- You have to accept!
1167
00:47:58,067 --> 00:47:58,733
One!
1168
00:47:58,833 --> 00:47:59,567
Two!
- Thomas I don't!
1169
00:47:59,667 --> 00:48:00,467
- Three!
- That's not fair!
1170
00:48:00,567 --> 00:48:01,933
- Right, I'm after you now.
1171
00:48:02,067 --> 00:48:03,067
(laughing)
1172
00:48:03,133 --> 00:48:04,100
Then give us a clue
as to where you are.
1173
00:48:04,200 --> 00:48:05,600
No, I can hear you, you see.
- You're cheating.
1174
00:48:05,700 --> 00:48:06,600
- I'm not cheating!
1175
00:48:06,700 --> 00:48:09,467
(chattering)
1176
00:48:09,567 --> 00:48:10,467
I can't hear you at all Rose!
1177
00:48:10,567 --> 00:48:12,100
Oh, there you are!
1178
00:48:12,200 --> 00:48:14,067
Got you, I got you!
1179
00:48:14,167 --> 00:48:16,067
-[Elizabeth] How dare you?!
1180
00:48:16,100 --> 00:48:17,933
How dare you behave like that?
1181
00:48:18,067 --> 00:48:19,133
I won't have it in my
kitchen, I won't!
1182
00:48:19,233 --> 00:48:21,667
You can take a week's notice!
1183
00:48:22,967 --> 00:48:24,067
Both of you.
1184
00:48:25,633 --> 00:48:27,833
(sobbing)
1185
00:48:32,067 --> 00:48:35,300
(footsteps retreating)
1186
00:48:38,267 --> 00:48:40,967
(door slamming)
1187
00:48:48,100 --> 00:48:51,500
- When would you like
me to leave, madam?
1188
00:48:51,600 --> 00:48:52,633
- Oh, Rosie.
1189
00:48:53,967 --> 00:48:54,800
Rosie.
1190
00:48:56,133 --> 00:48:58,300
(sobbing)
1191
00:49:01,233 --> 00:49:03,333
- Oh, Miss Lizzie.
1192
00:49:03,433 --> 00:49:07,067
(Elizabeth crying heavily)
1193
00:49:09,967 --> 00:49:12,500
Let me make you some hot milk.
1194
00:49:22,067 --> 00:49:24,633
(upbeat music)
84270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.