All language subtitles for Upstairs Downstairs S02E01 The New Man WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:04,000 (orchestal music) 2 00:00:20,733 --> 00:00:23,367 - Now, Rose as soon as Miss Elizabeth arrives. 3 00:00:23,467 --> 00:00:24,767 - Who, Mr. Hudson? 4 00:00:24,867 --> 00:00:26,000 - Mrs. Kirbridge. 5 00:00:26,100 --> 00:00:27,733 As soon as Mr. and Mrs. Kirbridge arrive 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,467 you can go straight upstairs and pack your case. 7 00:00:29,567 --> 00:00:31,267 - I'll have that out for my dress and apron. 8 00:00:31,367 --> 00:00:32,300 - Yes, well it won't take you a moment 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 to change out to luncheon. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,867 Put all your things ready to change into. 11 00:00:35,967 --> 00:00:37,533 I don't want you to be keeping 12 00:00:37,633 --> 00:00:39,000 Mr. And Mrs. Kirbridge waiting 13 00:00:39,100 --> 00:00:40,000 when they're ready to set off for Greenwich. 14 00:00:40,100 --> 00:00:40,833 - No, Mr. Hudson. 15 00:00:40,933 --> 00:00:42,533 - Oh, Mrs. Bridges. 16 00:00:45,033 --> 00:00:45,967 -[Rose] Oooh! 17 00:00:46,067 --> 00:00:47,067 That looks lovely, Mrs. Bridges! 18 00:00:47,167 --> 00:00:49,833 It always was Miss Elizabeth's favorite dessert! 19 00:00:49,933 --> 00:00:51,800 - Whose, Rose? 20 00:00:51,900 --> 00:00:53,467 - I hope Mr. and Mrs. Kirbridge enjoyed their honeymoon. 21 00:00:53,567 --> 00:00:56,000 - I gather from our ladyship that Austria 22 00:00:56,100 --> 00:00:58,400 proved perfectly satisfactory, 23 00:00:58,500 --> 00:01:00,700 for those who like a foreign part. 24 00:01:00,800 --> 00:01:02,267 - I wouldn't like to spend my honeymoon 25 00:01:02,367 --> 00:01:04,567 among a lot of foreigners! 26 00:01:06,067 --> 00:01:08,467 - Ah, well, they're back now. 27 00:01:14,867 --> 00:01:17,767 -[Woman] I brought a lot of luggage, I'm afraid. 28 00:01:17,867 --> 00:01:20,067 (chattering) 29 00:01:20,100 --> 00:01:21,067 Where's my mother, Edward? 30 00:01:21,100 --> 00:01:23,167 -[Edward] In the morning room Mrs. Kirbridge. 31 00:01:23,267 --> 00:01:25,300 - Well done, Edward, you remembered! 32 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 - Hello, darling. 33 00:01:26,500 --> 00:01:27,700 - Mother. 34 00:01:27,800 --> 00:01:28,533 - Lawrence. 35 00:01:28,633 --> 00:01:29,633 You do look well! 36 00:01:29,733 --> 00:01:30,833 Why didn't Edward take that for you? 37 00:01:30,933 --> 00:01:31,867 - No, that's the one with the presents in it! 38 00:01:31,967 --> 00:01:33,367 Put it on the table, Lawrence. 39 00:01:33,467 --> 00:01:35,433 (bickering) 40 00:01:35,533 --> 00:01:37,667 Put it on the floor. 41 00:01:37,767 --> 00:01:39,467 - Did you have a good crossing? 42 00:01:39,567 --> 00:01:40,633 -[Elizabeth] Very good! 43 00:01:40,733 --> 00:01:41,867 Didn't stop Lawrence being sick. 44 00:01:41,967 --> 00:01:43,233 - I don't know why people aren't seasick 45 00:01:43,333 --> 00:01:44,633 are always so superior to people who are. 46 00:01:44,733 --> 00:01:46,600 - Oh, Lawrence, I agree with you. 47 00:01:46,700 --> 00:01:48,867 Whenever I'm lying in the cabin feeling simply dreadful, 48 00:01:48,967 --> 00:01:50,533 Elizabeth's father flings open the door 49 00:01:50,633 --> 00:01:52,233 letting in blasts of fresh air and says, 50 00:01:52,333 --> 00:01:54,367 "What you need is a brisk walk round the deck." 51 00:01:54,467 --> 00:01:56,067 Throughout our married life, 52 00:01:56,167 --> 00:01:57,700 it's happened every time we've crossed the channel together. 53 00:01:57,800 --> 00:01:59,700 - That is obviously going to happen with us too. 54 00:01:59,800 --> 00:02:01,367 Except that in our case, 55 00:02:01,467 --> 00:02:03,267 Lawrence is reclining in the cabin 56 00:02:03,367 --> 00:02:04,500 and I'm walking about the deck 57 00:02:04,600 --> 00:02:05,767 letting in blasts of cold air. 58 00:02:05,867 --> 00:02:07,700 (door opening) 59 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 Hudson! How lovely to see you. 60 00:02:09,900 --> 00:02:11,267 - Welcome back Mrs. Kirbridge. 61 00:02:11,367 --> 00:02:13,067 -[Lawrence] Hello, Hudson. 62 00:02:13,100 --> 00:02:13,933 - Good morning, sir. 63 00:02:14,067 --> 00:02:14,867 Would you care for some sherry, my lady? 64 00:02:14,967 --> 00:02:15,900 - Lawrence? 65 00:02:16,067 --> 00:02:17,067 -[Lawrence] Oh, thank you. 66 00:02:17,133 --> 00:02:17,833 - Elizabeth, do you want to come upstairs 67 00:02:17,933 --> 00:02:18,733 and take your hat off? 68 00:02:18,833 --> 00:02:20,167 - No, not 'til I find your present. 69 00:02:20,267 --> 00:02:21,167 -[Hudson] Sherry, madam? 70 00:02:21,267 --> 00:02:22,267 - No thank you, Hudson. 71 00:02:22,367 --> 00:02:25,567 I'll have some schnapps if you've got some. 72 00:02:25,667 --> 00:02:27,967 It's alright, I'm only joking. 73 00:02:28,067 --> 00:02:29,167 Yes, I will have some. 74 00:02:29,267 --> 00:02:30,367 Put it over there, would you? 75 00:02:30,467 --> 00:02:31,533 - Sit down, Lawrence. 76 00:02:31,633 --> 00:02:32,933 Elizabeth is rummaging. 77 00:02:33,067 --> 00:02:34,700 Your father says sorry he couldn't be here. 78 00:02:34,800 --> 00:02:37,133 He had to have lunch at the house 79 00:02:37,233 --> 00:02:38,633 with a tiresome constituent 80 00:02:38,733 --> 00:02:40,800 who didn't like the line he took on old age pensions. 81 00:02:40,900 --> 00:02:41,867 - Well, if Father knows he was right, 82 00:02:41,967 --> 00:02:43,367 I don't know why he bothers with him. 83 00:02:43,467 --> 00:02:47,067 Or is the man a large contributor to party funds? 84 00:02:47,100 --> 00:02:48,200 -[Mother] Thank you, Hudson. 85 00:02:48,300 --> 00:02:50,267 -[Hudson] My lady. 86 00:02:50,367 --> 00:02:51,267 -[Mother] Oh, Hudson! 87 00:02:51,367 --> 00:02:52,533 Is Rose ready? 88 00:02:52,633 --> 00:02:53,433 - Yes, my lady. 89 00:02:53,533 --> 00:02:54,633 - Ready for what? 90 00:02:54,733 --> 00:02:56,333 - It's a surprise that Hudson and I 91 00:02:56,433 --> 00:02:58,067 have concocted between us. 92 00:02:58,133 --> 00:02:59,067 - Good! I like surprises. 93 00:02:59,133 --> 00:03:00,067 Usually. 94 00:03:01,867 --> 00:03:02,833 Look! 95 00:03:02,933 --> 00:03:04,367 I got this for Henrietta! 96 00:03:04,467 --> 00:03:05,600 - Oh, it's charming. 97 00:03:05,700 --> 00:03:07,200 -[Lawrence] One should perhaps mention 98 00:03:07,300 --> 00:03:08,800 that it wasn't bought for its beauty, 99 00:03:08,900 --> 00:03:10,067 but for its social significance. 100 00:03:10,133 --> 00:03:11,067 - Good heavens, really? 101 00:03:11,167 --> 00:03:12,267 - You see, we went into this big shop in the 102 00:03:12,367 --> 00:03:14,367 something strata. 103 00:03:14,467 --> 00:03:15,833 - The something strata. 104 00:03:15,933 --> 00:03:17,867 - Yes, well, they were selling hand carved boxes and things 105 00:03:17,967 --> 00:03:19,533 at enormous prices! 106 00:03:19,633 --> 00:03:21,100 And I went to the back of the shop 107 00:03:21,200 --> 00:03:22,533 and there was this little man, 108 00:03:22,633 --> 00:03:25,567 working away in a dreadfully bad light carving them. 109 00:03:25,667 --> 00:03:27,167 So I told Lawrence to hold 110 00:03:27,267 --> 00:03:28,667 the owner of the shop in conversation. 111 00:03:28,767 --> 00:03:29,833 -[Lawrence] Yes, that wasn't easy. 112 00:03:29,933 --> 00:03:31,133 He wasn't interested in politics 113 00:03:31,233 --> 00:03:33,100 and the only poet he'd ever heard of was Barnum. 114 00:03:33,200 --> 00:03:34,533 - Yes, well anyway, Lawrence managed 115 00:03:34,633 --> 00:03:35,700 to keep him out of the way 116 00:03:35,800 --> 00:03:37,067 while I asked the old man if he had 117 00:03:37,133 --> 00:03:38,167 something of his own to sell. 118 00:03:38,267 --> 00:03:39,400 And he brought out this! 119 00:03:39,500 --> 00:03:40,800 So I was able to buy it from him direct, 120 00:03:40,900 --> 00:03:42,900 without any horrid middle man taking the profit. 121 00:03:43,067 --> 00:03:44,600 - That's cheating the unfortunate shopkeeper 122 00:03:44,700 --> 00:03:46,133 who was paying the rent and taxes 123 00:03:46,233 --> 00:03:48,833 and making sure the old man didn't starve. 124 00:03:48,933 --> 00:03:50,200 - Never mind, it was a blow against sweated labor, 125 00:03:50,300 --> 00:03:53,067 and I know Henrietta will approve. 126 00:03:53,167 --> 00:03:54,100 - Darling. 127 00:03:54,200 --> 00:03:55,700 You haven't changed a bit. 128 00:03:55,800 --> 00:03:57,467 - Haven't I, Mother? 129 00:03:59,067 --> 00:04:00,600 -[Mrs. Bridges] Did Miss Elizabeth 130 00:04:00,700 --> 00:04:02,667 enjoy our peaches colbert? 131 00:04:02,767 --> 00:04:04,067 -[Hudson] She did, indeed, Mrs. Bridges. 132 00:04:04,100 --> 00:04:05,533 She said she's coming downstairs to tell you so herself. 133 00:04:05,633 --> 00:04:06,900 - Oh, gracious! 134 00:04:08,300 --> 00:04:09,733 I'll put on a clean apron. 135 00:04:09,833 --> 00:04:11,067 I'm not fit to be seen. 136 00:04:11,167 --> 00:04:13,567 I hope Mr. Kirbridge isn't coming down too. 137 00:04:13,667 --> 00:04:15,867 - No, I believe he has to leave very shortly. 138 00:04:15,967 --> 00:04:19,833 He has an appointment with a publisher. 139 00:04:19,933 --> 00:04:23,100 - Isn't he going to Greenwich with Miss Elizabeth? 140 00:04:23,200 --> 00:04:24,733 Their first day in their new home?! 141 00:04:24,833 --> 00:04:26,067 - Apparently not, Mrs. Bridges. 142 00:04:26,100 --> 00:04:28,067 I thought Lady Marjorie seemed a wee bit put out about it. 143 00:04:28,167 --> 00:04:29,533 - Not surprised! 144 00:04:30,567 --> 00:04:31,867 - Mr. Kirbridge spoke to me ever so nicely. 145 00:04:31,967 --> 00:04:33,133 Didn't he, Mr. Hudson? 146 00:04:33,233 --> 00:04:34,533 - Oh, he's always been a very pleasant, 147 00:04:34,633 --> 00:04:35,933 easygoing young gentleman. 148 00:04:36,067 --> 00:04:36,900 Ruby! 149 00:04:37,967 --> 00:04:39,300 - I thought he looked handsomer than ever! 150 00:04:39,400 --> 00:04:42,367 - Handsome is as handsome does. 151 00:04:42,467 --> 00:04:44,367 - Now, Rose, as soon as we start serving coffee 152 00:04:44,467 --> 00:04:47,200 you can go straight upstairs and change. 153 00:04:47,300 --> 00:04:48,233 - I won't be a minute, Mr. Hudson. 154 00:04:48,333 --> 00:04:50,933 (dishes clattering) 155 00:04:51,067 --> 00:04:51,933 - Oh, Ruby! 156 00:04:52,067 --> 00:04:53,367 What have you broken now? 157 00:04:53,467 --> 00:04:54,867 Get out of here! 158 00:04:57,400 --> 00:04:58,300 - Do you think you're gonna miss it Rose 159 00:04:58,400 --> 00:04:59,667 when you go down to Greenwich, eh? 160 00:04:59,767 --> 00:05:00,700 - Ow! 161 00:05:01,600 --> 00:05:03,300 You made me spill it! 162 00:05:03,400 --> 00:05:04,300 I will tell you Edward, 163 00:05:04,400 --> 00:05:06,533 if I miss you it'll be a good miss! 164 00:05:06,633 --> 00:05:08,200 -[Edward] Probably have some larks out there. 165 00:05:08,300 --> 00:05:09,300 - I hope Rose will have no such thing. 166 00:05:09,400 --> 00:05:10,967 And Rose, while I'm on the subject. 167 00:05:11,067 --> 00:05:13,133 - Yes, Mr. Hudson? 168 00:05:13,233 --> 00:05:15,200 - Mrs. Kirbridge not being experienced as lady of the house, 169 00:05:15,300 --> 00:05:17,767 it will be up to you to maintain standards 170 00:05:17,867 --> 00:05:19,267 in the kitchen and elsewhere. 171 00:05:19,367 --> 00:05:21,467 - There'll be a cook in charge of the kitchen, Mr. Hudson. 172 00:05:21,567 --> 00:05:23,500 - Well, that's very true, Mrs. Bridges, 173 00:05:23,600 --> 00:05:25,867 but a cook general is not quite the same as, 174 00:05:25,967 --> 00:05:29,233 well, as what we're accustomed to here. 175 00:05:31,300 --> 00:05:33,600 I'm not suggesting that your Rose should usurp 176 00:05:33,700 --> 00:05:34,867 authority in the kitchen, 177 00:05:34,967 --> 00:05:36,300 but as far as serving, dishing up, running the household 178 00:05:36,400 --> 00:05:40,067 is concerned, you will have very big responsibilities, Rose. 179 00:05:40,133 --> 00:05:42,467 I want to be sure that you take them seriously. 180 00:05:42,567 --> 00:05:44,167 - Oh, I will, Mr. Hudson! 181 00:05:44,267 --> 00:05:45,100 I will! 182 00:05:46,767 --> 00:05:47,800 - You mean I can have Rose?! 183 00:05:47,900 --> 00:05:49,200 - I thought you'd be pleased. 184 00:05:49,300 --> 00:05:50,433 Mind you, you can't keep her. 185 00:05:50,533 --> 00:05:51,700 I'm only lending her to you. 186 00:05:51,800 --> 00:05:52,900 It's just to settle you in. 187 00:05:53,067 --> 00:05:54,200 - Oh, but that's marvelous! 188 00:05:54,300 --> 00:05:55,067 Dear Rose. 189 00:05:55,133 --> 00:05:56,600 What a difference it'll make! 190 00:05:56,700 --> 00:05:58,233 I was dreading having to give orders 191 00:05:58,333 --> 00:05:59,667 to a lot of strange servants. 192 00:05:59,767 --> 00:06:00,933 - Well, I found you quite a good cook. 193 00:06:01,067 --> 00:06:02,333 Mrs. Fellowes. 194 00:06:02,433 --> 00:06:03,767 Of course, with a cook general you don't expect 195 00:06:03,867 --> 00:06:05,067 quite the same standards. 196 00:06:05,167 --> 00:06:08,567 But her references are good and I saw her former employer. 197 00:06:08,667 --> 00:06:09,867 - Oh, did you really, Lady Marjorie? 198 00:06:09,967 --> 00:06:11,333 That was a great deal of trouble. 199 00:06:11,433 --> 00:06:13,367 - Oh, I never trust a written reference. 200 00:06:13,467 --> 00:06:14,667 After all, when you employ servants, 201 00:06:14,767 --> 00:06:16,733 you're taking them into your house, 202 00:06:16,833 --> 00:06:18,367 bringing them into contact with your children. 203 00:06:18,467 --> 00:06:19,767 Everything they do reflects on you 204 00:06:19,867 --> 00:06:21,900 in a sense their reputation's yours. 205 00:06:22,067 --> 00:06:23,600 - Oh, what a terrifying thought! 206 00:06:23,700 --> 00:06:26,533 I hate being responsible for other people. 207 00:06:26,633 --> 00:06:28,400 It's bad enough being responsible for one's self. 208 00:06:28,500 --> 00:06:29,833 - All bachelors feel like that. 209 00:06:29,933 --> 00:06:32,433 That's why perennial bachelors are such trivial people. 210 00:06:32,533 --> 00:06:37,233 When you marry you have to accept responsibility. 211 00:06:37,333 --> 00:06:39,700 - All this just because we're engaging a cook! 212 00:06:39,800 --> 00:06:41,233 Who was her former employer? 213 00:06:41,333 --> 00:06:43,300 Why did she leave? Had she been burning the soup? 214 00:06:43,400 --> 00:06:44,367 - No. 215 00:06:44,467 --> 00:06:46,133 No, she was in the household of a bank manager 216 00:06:46,233 --> 00:06:48,167 who'd been appointed to a branch in Manchester. 217 00:06:48,267 --> 00:06:51,067 His wife said Mrs. Fellowes was keen and capable 218 00:06:51,100 --> 00:06:53,200 but hadn't a great range of dishes. 219 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 - Never mind, I'll teach you some Viennese cooking. 220 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 Tafelspitz, knodel. 221 00:06:56,900 --> 00:06:59,167 (speaking foreign language) 222 00:06:59,267 --> 00:07:01,067 - Well, don't alarm her too much at first. 223 00:07:01,100 --> 00:07:03,067 I should let her settle in with cutlets and trifle. 224 00:07:03,167 --> 00:07:04,300 More coffee, Lawrence? 225 00:07:04,400 --> 00:07:05,333 - No, no thank you. 226 00:07:05,433 --> 00:07:06,633 I really ought to be going. 227 00:07:06,733 --> 00:07:08,100 - I hope your publisher's encouraging 228 00:07:08,200 --> 00:07:09,700 and offers you a lot of money. 229 00:07:09,800 --> 00:07:10,900 - Oh, I don't suppose he'll offer any money. 230 00:07:11,067 --> 00:07:11,867 - Really? 231 00:07:13,767 --> 00:07:15,300 I thought if he published your poems 232 00:07:15,400 --> 00:07:17,467 he'd naturally pay you for it. 233 00:07:17,567 --> 00:07:19,533 I mean, people buy books, don't they? 234 00:07:19,633 --> 00:07:21,767 So surely, well of course, 235 00:07:21,867 --> 00:07:23,600 I really know nothing about publishing. 236 00:07:23,700 --> 00:07:24,567 - No. 237 00:07:26,867 --> 00:07:28,333 - Lawrence hopes to write some articles. 238 00:07:28,433 --> 00:07:29,900 He'll get paid for those. 239 00:07:30,067 --> 00:07:31,767 The Pal Mal Gazette have asked him for two reviews already! 240 00:07:31,867 --> 00:07:33,800 - Oh, but that's splendid! 241 00:07:33,900 --> 00:07:35,733 And I suppose it's the same as with everything else, 242 00:07:35,833 --> 00:07:38,233 you start in a small way and work your way up. 243 00:07:38,333 --> 00:07:40,300 - Except that a poet isn't exactly 244 00:07:40,400 --> 00:07:42,067 like a draper's assistant, 245 00:07:42,167 --> 00:07:46,267 moving on from socks and ties to silk handkerchief. 246 00:07:46,367 --> 00:07:48,300 - Perhaps what we should really do 247 00:07:48,400 --> 00:07:49,700 is open a poetry shop in the strand 248 00:07:49,800 --> 00:07:51,667 and sell your poems over the counter. 249 00:07:51,767 --> 00:07:53,533 - Well, anyway you've plenty of time 250 00:07:53,633 --> 00:07:55,733 to look around and decide what you want to do. 251 00:07:55,833 --> 00:07:57,067 Meanwhile, you should be able 252 00:07:57,167 --> 00:07:59,100 to live at Greenwich very economically. 253 00:07:59,200 --> 00:08:01,933 I agreed on 30 pounds a year for the cook, 254 00:08:02,067 --> 00:08:05,100 I hope you feel that's alright. 255 00:08:05,200 --> 00:08:06,967 - I suppose so if that's what cooks usually get. 256 00:08:07,067 --> 00:08:08,067 - Your father and I will pay Rose's wages 257 00:08:08,100 --> 00:08:09,567 as our contribution. 258 00:08:09,667 --> 00:08:10,867 You'll need a kitchen maid, 259 00:08:10,967 --> 00:08:14,067 but that should only cost 16 pounds a year. 260 00:08:14,100 --> 00:08:16,067 So, apart from a jobbing gardener. 261 00:08:16,100 --> 00:08:18,333 -[Elizabeth] And Lawrence's manservant! 262 00:08:18,433 --> 00:08:19,367 - Lawrence's? 263 00:08:19,467 --> 00:08:21,067 - Manservant. 264 00:08:21,167 --> 00:08:22,067 - I'm sorry, I-- 265 00:08:22,133 --> 00:08:23,267 - No, it's alright. 266 00:08:23,367 --> 00:08:24,800 I advertised for one before we left. 267 00:08:24,900 --> 00:08:26,067 -[Mother] Well, I haven't received any applications. 268 00:08:26,167 --> 00:08:27,100 - No, no. 269 00:08:27,200 --> 00:08:28,267 Well, I gave my mother's address for replies. 270 00:08:28,367 --> 00:08:30,967 I didn't want to bother you. 271 00:08:31,067 --> 00:08:32,533 - Oh, yes, I see. 272 00:08:34,067 --> 00:08:37,433 You don't think a manservant might be rather expensive? 273 00:08:37,533 --> 00:08:40,367 I doubt if you could pay less than 50 pounds a year. 274 00:08:40,467 --> 00:08:42,433 It might be a good idea to have a boot boy. 275 00:08:42,533 --> 00:08:44,067 - Oh, no! No, no, no! 276 00:08:44,100 --> 00:08:45,167 Must have a manservant. 277 00:08:45,267 --> 00:08:46,833 It's such a delightful expression, my manservant. 278 00:08:46,933 --> 00:08:49,300 It sets one's standards, 279 00:08:49,400 --> 00:08:51,867 it gives one something to live up to. 280 00:08:51,967 --> 00:08:53,067 - Don't you think if you had a boot boy 281 00:08:53,133 --> 00:08:55,700 you could set standards for him? 282 00:08:55,800 --> 00:08:57,933 - Well, it wouldn't be the same. 283 00:08:58,067 --> 00:08:59,500 - No. 284 00:08:59,600 --> 00:09:01,067 Well, if you feel it wouldn't 285 00:09:01,133 --> 00:09:03,433 put too much of a strain on your finances. 286 00:09:03,533 --> 00:09:05,967 -[Lawrence] I'm sure we shall manage beautifully. 287 00:09:06,067 --> 00:09:08,200 Well, thank you Lady Marjorie for a delicious lunch. 288 00:09:08,300 --> 00:09:09,767 I'll see you at Greenwich, Elizabeth. 289 00:09:09,867 --> 00:09:11,767 - Yes, but I'll have to take all the luggage! 290 00:09:11,867 --> 00:09:12,767 - Well, yes, of course, 291 00:09:12,867 --> 00:09:13,667 I don't want to drag it all over Hoben. 292 00:09:13,767 --> 00:09:15,967 You're going straight to Greenwich. 293 00:09:16,067 --> 00:09:18,300 Greenwich, that means green wood. 294 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 I think I shall call it that. 295 00:09:20,500 --> 00:09:22,533 We live under the green wood tree. 296 00:09:22,633 --> 00:09:24,533 Is there a tree in the garden? 297 00:09:24,633 --> 00:09:25,833 - I don't remember. 298 00:09:25,933 --> 00:09:28,333 - Well, we'll have to plant one! 299 00:09:28,433 --> 00:09:30,100 (door closing) 300 00:09:30,200 --> 00:09:31,333 - Elizabeth-- 301 00:09:31,433 --> 00:09:32,933 -[Elizabeth] You didn't ask if I'd like any more coffee! 302 00:09:33,067 --> 00:09:33,933 I think I would. 303 00:09:34,067 --> 00:09:35,067 - Oh, sorry. 304 00:09:37,933 --> 00:09:38,733 Darling. 305 00:09:38,833 --> 00:09:39,700 - Yes? 306 00:09:41,067 --> 00:09:42,500 - The income from your marriage settlement 307 00:09:42,600 --> 00:09:45,367 will only bring in 700 a year. 308 00:09:45,467 --> 00:09:48,067 So with Lawrence not earning any, well, regular, 309 00:09:48,167 --> 00:09:51,767 you'll have to be very careful about money. 310 00:09:51,867 --> 00:09:52,767 - Well, really, Mother, 311 00:09:52,867 --> 00:09:54,433 I think you've made that quite plain. 312 00:09:54,533 --> 00:09:56,233 I don't feel we're heading so much for our first home 313 00:09:56,333 --> 00:09:57,933 as for the workhouse. 314 00:09:58,067 --> 00:09:59,300 -[Mother] Oh, darling. 315 00:09:59,400 --> 00:10:00,300 You know I didn't mean. 316 00:10:00,400 --> 00:10:02,933 I really only want you to say, 317 00:10:03,033 --> 00:10:05,933 well, when your father and I were married ... 318 00:10:06,033 --> 00:10:06,867 - Yes? 319 00:10:08,367 --> 00:10:09,533 Oh, what is it, Mother?! 320 00:10:09,633 --> 00:10:10,700 I think you'd better come out with it, 321 00:10:10,800 --> 00:10:12,467 you'll feel much better. 322 00:10:12,567 --> 00:10:13,600 - Well, when I married your father, 323 00:10:13,700 --> 00:10:15,300 he wasn't a rich man. 324 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 - He isn't now, is he?! 325 00:10:16,500 --> 00:10:17,600 - No. 326 00:10:17,700 --> 00:10:19,100 What's mine's his naturally, 327 00:10:19,200 --> 00:10:21,700 but it isn't easy for a man to marry a wife 328 00:10:21,800 --> 00:10:23,833 whose family has more money than he has. 329 00:10:23,933 --> 00:10:24,867 - Oh, Mother, we don't care about that! 330 00:10:24,967 --> 00:10:28,000 Money isn't as important to us as it is to you. 331 00:10:28,100 --> 00:10:31,467 - Money's always important if you haven't enough of it. 332 00:10:31,567 --> 00:10:34,000 Let Lawrence make the decisions, darling. 333 00:10:34,100 --> 00:10:35,833 Especially about money. 334 00:10:35,933 --> 00:10:38,100 Your marriage will never succeed if you don't. 335 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 - But it will succeed if I do? 336 00:10:39,900 --> 00:10:40,933 - Elizabeth. 337 00:10:41,900 --> 00:10:43,700 -[Elizabeth] I think I'd better go and see Mrs. Bridges. 338 00:10:43,800 --> 00:10:44,933 Is she better now? 339 00:10:45,033 --> 00:10:46,067 - Yes, quite recovered. 340 00:10:46,167 --> 00:10:48,167 Though she'll never get over missing your wedding. 341 00:10:48,267 --> 00:10:51,300 Don't forget to mention the peaches. 342 00:10:53,167 --> 00:10:55,333 (door closing) 343 00:10:55,433 --> 00:10:57,633 - I'm very glad you enjoyed it. 344 00:10:57,733 --> 00:10:59,767 - I wish you would come and cook it for me at Greenwich! 345 00:10:59,867 --> 00:11:02,500 - Oh, well, I'm sure her ladyship's found you 346 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 a very good cook, Miss. 347 00:11:04,900 --> 00:11:06,700 A good, plain cook, she said she was. 348 00:11:06,800 --> 00:11:08,733 - But not like you, Mrs. Bridges. 349 00:11:08,833 --> 00:11:10,267 - Oh, well. 350 00:11:10,367 --> 00:11:11,700 (laughing) 351 00:11:11,800 --> 00:11:13,267 Miss Elizabeth. 352 00:11:13,367 --> 00:11:15,233 You ought to start as you mean to go on. 353 00:11:15,333 --> 00:11:16,733 Do as her ladyship does, 354 00:11:16,833 --> 00:11:18,800 see cook's accounts every week 355 00:11:18,900 --> 00:11:20,600 and make sure they tally. 356 00:11:20,700 --> 00:11:22,467 I'm sure she wouldn't mean to cheat you, 357 00:11:22,567 --> 00:11:25,767 but a penny here and a penny there soon mounts up 358 00:11:25,867 --> 00:11:28,700 and slipshod ways cost money. 359 00:11:28,800 --> 00:11:30,867 - Yes, Mrs. Bridges, thank you. 360 00:11:30,967 --> 00:11:32,233 Oh, I almost forgot! 361 00:11:32,333 --> 00:11:34,333 I brought you a present from Vienna. 362 00:11:34,433 --> 00:11:35,733 For all of you, for everybody. 363 00:11:35,833 --> 00:11:36,700 - Oh! 364 00:11:38,067 --> 00:11:39,267 You open it, Mr. Hudson! 365 00:11:39,367 --> 00:11:40,467 - No, no, Mrs. Bridges. 366 00:11:40,567 --> 00:11:42,067 You open it! 367 00:11:42,133 --> 00:11:42,967 - Oh. 368 00:11:44,533 --> 00:11:48,167 (wrapping paper crinkling) 369 00:11:50,233 --> 00:11:51,733 Oh, well now! 370 00:11:51,833 --> 00:11:53,367 That's very-- 371 00:11:53,467 --> 00:11:54,800 - Open the lid. 372 00:11:57,900 --> 00:12:00,567 (soft music) 373 00:12:00,667 --> 00:12:02,567 - Oh, it's a music box! 374 00:12:03,467 --> 00:12:04,667 Oh, isn't that-- 375 00:12:04,767 --> 00:12:06,067 -[Edward] What's that tune, then? 376 00:12:06,133 --> 00:12:08,700 - Tales from the Vienna Woods. 377 00:12:13,067 --> 00:12:13,867 Oh, Rose! 378 00:12:16,300 --> 00:12:17,467 Are you ready? 379 00:12:21,133 --> 00:12:23,233 I suppose we'd better go. 380 00:12:32,133 --> 00:12:33,367 - Fancy! 381 00:12:33,467 --> 00:12:35,600 A lady dancing in the kitchen. 382 00:12:35,700 --> 00:12:36,733 - You must remember, Ruby, 383 00:12:36,833 --> 00:12:39,433 Mrs. Kirbridge grew up here in this house. 384 00:12:39,533 --> 00:12:42,600 - She'll never grow up, not altogether. 385 00:12:42,700 --> 00:12:45,333 Not that young lady, bless her. 386 00:12:46,700 --> 00:12:48,633 - Edward, get out the luggage while I fetch a cab. 387 00:12:48,733 --> 00:12:49,600 Look sharp, now. 388 00:12:49,700 --> 00:12:52,733 - Now, Ruby, get on with the greens. 389 00:12:55,800 --> 00:12:58,767 (horses cantering) 390 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 (bell ringing) 391 00:13:32,700 --> 00:13:35,500 (birds tweeting) 392 00:13:38,900 --> 00:13:41,067 (Rose screaming) 393 00:13:41,133 --> 00:13:42,633 -[Elizabeth] Rose? 394 00:13:42,733 --> 00:13:44,200 What on Earth's the matter?! 395 00:13:44,300 --> 00:13:45,867 - Oh, Miss Lizzie. 396 00:13:49,067 --> 00:13:50,900 - Good afternoon. 397 00:13:51,067 --> 00:13:52,700 - Who're you? 398 00:13:52,800 --> 00:13:54,300 What do you want? 399 00:13:55,167 --> 00:13:57,933 - I've come to see Mr. Kirbridge. 400 00:13:59,067 --> 00:14:00,067 - Miss Lizzie? 401 00:14:00,100 --> 00:14:01,067 - What? 402 00:14:02,100 --> 00:14:04,167 -[Rose] He looks like a debt collector. 403 00:14:04,267 --> 00:14:05,700 - Looks like we're being done before we even move in. 404 00:14:05,800 --> 00:14:07,733 - Don't let him inside. 405 00:14:07,833 --> 00:14:10,200 - Would you be Mrs. Kirbridge? 406 00:14:10,300 --> 00:14:11,233 - Yes. 407 00:14:11,333 --> 00:14:12,533 -[Man] Well, I had your letter, mum. 408 00:14:12,633 --> 00:14:16,833 Now, you see, it says to come for an interview at 4 o'clock. 409 00:14:16,933 --> 00:14:18,633 - Interview? 410 00:14:18,733 --> 00:14:21,100 - For the post of valet. 411 00:14:21,200 --> 00:14:23,667 - This isn't my hand-- 412 00:14:23,767 --> 00:14:24,800 Oh, yes! 413 00:14:24,900 --> 00:14:26,267 This is from my husband's mother. 414 00:14:26,367 --> 00:14:28,200 Well, I'm afraid Mr. Kirbridge isn't here at the moment. 415 00:14:28,300 --> 00:14:30,500 Perhaps you could come back another day. 416 00:14:30,600 --> 00:14:33,700 - Well, I come a long ways, see, mum? 417 00:14:35,600 --> 00:14:36,700 - Oh. 418 00:14:36,800 --> 00:14:39,400 Very well, I'll see you myself. 419 00:14:40,200 --> 00:14:42,567 - Aw, thanks very much, mum! 420 00:14:42,667 --> 00:14:46,867 - Rose, open the door so we can get all the stuff inside. 421 00:14:48,733 --> 00:14:50,467 - Oh! Allow me, mum! 422 00:14:51,467 --> 00:14:52,500 - Thank you. 423 00:14:59,067 --> 00:15:01,767 (bell ringing) 424 00:15:03,067 --> 00:15:05,667 (bell ringing) 425 00:15:16,233 --> 00:15:18,800 (bell ringing) 426 00:15:28,133 --> 00:15:29,067 Oh! 427 00:15:29,167 --> 00:15:30,600 - Well, you did say you'd see me now, mum. 428 00:15:30,700 --> 00:15:32,133 - Yes, of course! 429 00:15:34,200 --> 00:15:35,867 Do sit down. 430 00:15:35,967 --> 00:15:38,067 - Thanks very much, mum. 431 00:15:41,233 --> 00:15:43,267 - Excuse me, madam. 432 00:15:43,367 --> 00:15:44,700 Would you like me to pay the cab driver? 433 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 -[Elizabeth] Oh, yes! 434 00:15:46,800 --> 00:15:48,333 Yes, please, Rose. 435 00:15:55,433 --> 00:15:57,133 (door closing) 436 00:15:57,233 --> 00:15:59,167 What is your name? 437 00:15:59,267 --> 00:16:01,833 - Watkins, mum. Thomas Watkins. 438 00:16:01,933 --> 00:16:05,333 - And you have some references, of course. 439 00:16:05,433 --> 00:16:06,467 - Oh, yes. 440 00:16:06,567 --> 00:16:10,633 Yes, I've got a letter here from my last employer. 441 00:16:15,700 --> 00:16:17,067 - Abergavenny? 442 00:16:17,133 --> 00:16:18,367 Oh, I don't think I could go to Abergavenny, 443 00:16:18,467 --> 00:16:20,067 wherever that may be. 444 00:16:20,133 --> 00:16:21,367 - It's in Wales. 445 00:16:21,467 --> 00:16:23,500 - I thought it might be. 446 00:16:27,433 --> 00:16:29,233 (door closing) 447 00:16:29,333 --> 00:16:30,500 - Your purse, madam. 448 00:16:30,600 --> 00:16:32,867 - Oh, thank you, Rose! 449 00:16:32,967 --> 00:16:35,500 Didn't my mother say that the cook was supposed to be here? 450 00:16:35,600 --> 00:16:36,867 - Yes, madam. 451 00:16:36,967 --> 00:16:39,433 I'll go and see where she is. 452 00:17:11,867 --> 00:17:14,267 - Why did you leave your last employer? 453 00:17:14,367 --> 00:17:15,867 - He was goin' to Australia, mum. 454 00:17:15,967 --> 00:17:17,267 -[Elizabeth] Oh. 455 00:17:17,367 --> 00:17:18,200 Didn't you want to go with him? 456 00:17:18,300 --> 00:17:19,400 - No. 457 00:17:19,500 --> 00:17:21,967 No, not enough scope there, from what I hear. 458 00:17:22,067 --> 00:17:24,333 - Well, I don't know that there's going to be 459 00:17:24,433 --> 00:17:26,700 a great deal of scope here. 460 00:17:32,100 --> 00:17:33,933 - What would my duties be? 461 00:17:34,067 --> 00:17:36,067 - Duties? Yes, yes, duties. 462 00:17:36,100 --> 00:17:39,800 Well, to look after the master's clothing, I suppose. 463 00:17:39,900 --> 00:17:44,067 Light the fire in his dressing room, keep it tidy. 464 00:17:44,133 --> 00:17:46,100 Clean the boots, fill the colt's saddles. 465 00:17:46,200 --> 00:17:47,733 - Clean the boots? 466 00:17:47,833 --> 00:17:50,067 - If you wouldn't mind. 467 00:17:50,133 --> 00:17:52,267 - So I'd be footman valet? 468 00:17:52,367 --> 00:17:54,067 -[Elizabeth] Yes. 469 00:17:54,167 --> 00:17:57,967 We'd like you to wait at table and help out generally. 470 00:17:58,067 --> 00:17:59,100 Indoors, that is! 471 00:17:59,200 --> 00:18:00,600 We thought we'd get a jobbing gardener for the-- 472 00:18:00,700 --> 00:18:01,567 -[Watkins] Oh, I'll look after the garden for you, 473 00:18:01,667 --> 00:18:02,967 if you like. 474 00:18:03,067 --> 00:18:05,067 - Oh, yes, alright. 475 00:18:05,167 --> 00:18:06,367 -[Rose] Cook! 476 00:18:09,500 --> 00:18:10,367 Cook? 477 00:18:11,500 --> 00:18:12,667 Are you there? 478 00:18:38,300 --> 00:18:41,700 (footsteps approaching) 479 00:18:42,900 --> 00:18:44,267 - Oh. 480 00:18:44,367 --> 00:18:48,300 There now, I thought you'd come while I was out. 481 00:18:48,400 --> 00:18:51,633 I hope you thought to put something on the fire! 482 00:18:51,733 --> 00:18:53,233 - We've only just got here. 483 00:18:53,333 --> 00:18:54,400 Besides, it is not my place to make up the kitchen fire. 484 00:18:54,500 --> 00:18:55,867 - Oh, there now. 485 00:18:57,867 --> 00:19:01,300 I'll suppose you'll be wanting a bit of hot supper tonight. 486 00:19:01,400 --> 00:19:03,767 And the master and mistress will be wanting their dinner. 487 00:19:03,867 --> 00:19:06,200 Well, I can't do everything. 488 00:19:07,167 --> 00:19:08,767 Not with my leg. 489 00:19:08,867 --> 00:19:10,667 - The master will be dining out tonight. 490 00:19:10,767 --> 00:19:13,567 - Oh, there now, I got some nice chops in, 491 00:19:13,667 --> 00:19:16,067 I thought he'd fancy them. 492 00:19:16,100 --> 00:19:16,967 Oh, well. 493 00:19:18,167 --> 00:19:20,233 I hope they're not gonna be always coming and going. 494 00:19:20,333 --> 00:19:22,067 I don't like a household 495 00:19:22,133 --> 00:19:23,233 where they're always coming and going. 496 00:19:23,333 --> 00:19:24,767 And like I told her ladyship, 497 00:19:24,867 --> 00:19:28,467 I can't do any heavy work, not with my leg. 498 00:19:34,100 --> 00:19:36,167 - What will the wages be? 499 00:19:36,267 --> 00:19:37,300 - 50 pounds? 500 00:19:38,133 --> 00:19:40,433 50 pounds a year, and a suit of clothes. 501 00:19:40,533 --> 00:19:41,500 - A livery. 502 00:19:41,600 --> 00:19:43,167 - No, no, I don't want you in a livery. 503 00:19:43,267 --> 00:19:44,133 - Oh. 504 00:19:44,967 --> 00:19:47,233 - You see, you'd really be my husband's valet. 505 00:19:47,333 --> 00:19:49,067 I think a black suit would be appropriate. 506 00:19:49,167 --> 00:19:50,067 - Right you are, mum. 507 00:19:50,167 --> 00:19:51,233 When would you like me to start? 508 00:19:51,333 --> 00:19:52,233 - Start? 509 00:19:52,333 --> 00:19:53,267 -[Watkins] Well, I can get my things 510 00:19:53,367 --> 00:19:54,433 and be with you tomorrow morning, if you like. 511 00:19:54,533 --> 00:19:55,500 -[Elizabeth] Oh, yes, alright. 512 00:19:55,600 --> 00:19:57,633 Perhaps you could come fairly early 513 00:19:57,733 --> 00:19:58,467 so that my husband could see you. 514 00:19:58,567 --> 00:20:00,367 - Right you are, mum. 515 00:20:09,567 --> 00:20:10,867 - Excuse me, madam. 516 00:20:10,967 --> 00:20:14,100 Have you engaged that young man? 517 00:20:14,200 --> 00:20:16,667 - I rather think I must have. 518 00:20:24,333 --> 00:20:26,267 What on earth time did you get in last night? 519 00:20:26,367 --> 00:20:27,400 - Just after midnight. 520 00:20:27,500 --> 00:20:29,333 You were sound asleep. 521 00:20:29,433 --> 00:20:30,367 - Midnight?! 522 00:20:30,467 --> 00:20:31,300 But the last train-- 523 00:20:31,400 --> 00:20:32,500 - I went for a walk. 524 00:20:32,600 --> 00:20:33,433 - Lawrence. 525 00:20:33,533 --> 00:20:35,400 I was waiting for you. 526 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 -[Lawrence] Oh. 527 00:20:37,900 --> 00:20:39,267 Were you? 528 00:20:39,367 --> 00:20:40,933 I thought you'd be tired out 529 00:20:41,033 --> 00:20:43,833 after all your little wifely mess making activities. 530 00:20:43,933 --> 00:20:45,700 Now, I got off the train 531 00:20:45,800 --> 00:20:47,500 and it was such a glorious night, 532 00:20:47,600 --> 00:20:49,467 I could hear Queen Elizabeth dancing 533 00:20:49,567 --> 00:20:53,000 in a ghostly, but compelling manner down at the old palace. 534 00:20:53,100 --> 00:20:55,567 So, I went for a walk up to the top of the hill 535 00:20:55,667 --> 00:20:58,033 and I sat on a gate and I read a poem. 536 00:20:58,133 --> 00:21:01,767 I chanted it to myself very loudly all the way back. 537 00:21:01,867 --> 00:21:03,800 And when I came in you were sleeping 538 00:21:03,900 --> 00:21:05,467 like a rather tousled Madonna. 539 00:21:05,567 --> 00:21:09,767 I thought it was a shame to wake you, so I didn't. 540 00:21:27,800 --> 00:21:29,433 - Mrs. Fellowes! 541 00:21:29,533 --> 00:21:31,133 Mrs. Fellowes, have you seen the big warming dish, 542 00:21:31,233 --> 00:21:33,167 the silver one? 543 00:21:33,267 --> 00:21:36,067 -[Mrs. Fellowes] Oh, it must be there somewhere. 544 00:21:36,167 --> 00:21:37,100 Oh, there now. 545 00:21:37,200 --> 00:21:38,567 I thought those sausages had burst. 546 00:21:38,667 --> 00:21:40,800 And I picked every last one of them! 547 00:21:40,900 --> 00:21:42,200 - I know it's here somewhere, I wanna know where! 548 00:21:42,300 --> 00:21:45,067 It's called a chafing dish, 549 00:21:45,167 --> 00:21:47,067 it holds water in it at the bottom. 550 00:21:47,100 --> 00:21:48,300 I know they've got one 'cause I've seen it. 551 00:21:48,400 --> 00:21:49,867 It was given as a wedding present! 552 00:21:49,967 --> 00:21:52,367 - There was a big dish up on the top of the dresser. 553 00:21:52,467 --> 00:21:54,767 - Well, what's it doing there? 554 00:21:54,867 --> 00:21:59,067 It's supposed to be kept with the rest of the silver. 555 00:22:01,667 --> 00:22:04,433 Mrs. Fellowes, have we by any chance got a stepladder? 556 00:22:04,533 --> 00:22:07,167 - I'll put the coal on. 557 00:22:07,267 --> 00:22:08,367 How do they like their bacon? 558 00:22:08,467 --> 00:22:09,733 - I don't know! 559 00:22:12,567 --> 00:22:13,700 - Oh, I wonder if I've got time 560 00:22:13,800 --> 00:22:16,533 to slip around the corner and get some kidneys. 561 00:22:16,633 --> 00:22:18,733 I can't serve burst sausages! 562 00:22:18,833 --> 00:22:20,067 -[Rose] Mrs. Fellowes! 563 00:22:20,167 --> 00:22:22,233 Would you give us a hand, please? 564 00:22:22,333 --> 00:22:23,500 Mrs. Fellowes! 565 00:22:25,167 --> 00:22:28,733 Could you come and take it from me, please? 566 00:22:32,133 --> 00:22:33,067 Oh, no! 567 00:22:33,867 --> 00:22:35,300 Look at me apron! 568 00:22:36,533 --> 00:22:38,833 I can't serve breakfast like this! 569 00:22:38,933 --> 00:22:40,367 - You shouldn't have put your clean one on 570 00:22:40,467 --> 00:22:41,533 'til you were ready. 571 00:22:41,633 --> 00:22:43,233 - I thought I was ready! 572 00:22:43,333 --> 00:22:44,800 - Well, of course at me last place 573 00:22:44,900 --> 00:22:46,567 we had a kitchen maid to do the dirty work. 574 00:22:46,667 --> 00:22:47,567 -[Rose] Yes. 575 00:22:47,667 --> 00:22:49,900 Well, we had a kitchen maid, footman, 576 00:22:50,067 --> 00:22:52,667 butler and another house parlor maid. 577 00:22:52,767 --> 00:22:54,700 - Oh, don't say you did. 578 00:22:54,800 --> 00:22:56,567 But you haven't now! 579 00:22:56,667 --> 00:23:00,200 How you'll manage when you've got all the fires to do, 580 00:23:00,300 --> 00:23:01,567 I don't know. 581 00:23:01,667 --> 00:23:03,833 And I can't do any heavy work, not with my leg. 582 00:23:03,933 --> 00:23:07,300 I told her ladyship that from the start. 583 00:23:08,467 --> 00:23:09,367 -[Elizabeth] Oh, I forgot to tell you, 584 00:23:09,467 --> 00:23:11,067 your man's coming this morning. 585 00:23:11,167 --> 00:23:12,067 - Man? 586 00:23:12,133 --> 00:23:13,667 - Footman valet, valet footman. 587 00:23:13,767 --> 00:23:14,867 - Oh, my manservant! 588 00:23:14,967 --> 00:23:16,433 - He came for an interview with you yesterday 589 00:23:16,533 --> 00:23:17,800 and since you weren't here, I saw him. 590 00:23:17,900 --> 00:23:18,800 - Good, what's he like? 591 00:23:18,900 --> 00:23:19,933 - I don't know. 592 00:23:20,067 --> 00:23:22,100 I don't think Rose liked him very much. 593 00:23:22,200 --> 00:23:24,433 - We're not engaging him for Rose, are we? 594 00:23:24,533 --> 00:23:28,133 - No, but she'll have to work with him. 595 00:23:28,233 --> 00:23:29,533 Lawrence, there's an article about you! 596 00:23:29,633 --> 00:23:30,533 - Really? 597 00:23:30,633 --> 00:23:32,400 -[Elizabeth] Alone among the younger poets, 598 00:23:32,500 --> 00:23:34,867 Lawrence Kirbridge is able to express new and exciting 599 00:23:34,967 --> 00:23:37,433 thoughts in a language of classic style and simplicity. 600 00:23:37,533 --> 00:23:38,400 - Who's it by? 601 00:23:38,500 --> 00:23:39,933 - Stephen Keating. 602 00:23:40,067 --> 00:23:42,067 - Oh, so this is the little surprise he said he got for me. 603 00:23:42,100 --> 00:23:43,167 - Do you know him? 604 00:23:43,267 --> 00:23:44,933 - Yes, we had dinner with him last night. 605 00:23:45,067 --> 00:23:46,333 - I thought you were having dinner 606 00:23:46,433 --> 00:23:47,333 with your tutor from Cambridge? 607 00:23:47,433 --> 00:23:48,400 - We met Stephen Keating with some friends, 608 00:23:48,500 --> 00:23:49,733 he took us all the to Café Royal. 609 00:23:49,833 --> 00:23:51,100 I talked about Austria, 610 00:23:51,200 --> 00:23:53,233 and was frightfully witty about lederhosen. 611 00:23:53,333 --> 00:23:55,067 People who say (speaking foreign language) 612 00:23:55,167 --> 00:23:57,633 every time they tripped over your feet in the park. 613 00:23:57,733 --> 00:23:58,800 So, Stephen's going to get me a commission 614 00:23:58,900 --> 00:24:00,300 to write some articles about it. 615 00:24:00,400 --> 00:24:01,900 - But that's marvelous! 616 00:24:02,067 --> 00:24:03,100 - Yes! 617 00:24:03,200 --> 00:24:04,067 Isn't it? 618 00:24:06,067 --> 00:24:07,733 - Mrs. Fellowes? 619 00:24:07,833 --> 00:24:09,533 If you would do the plates before doing your pots and pans 620 00:24:09,633 --> 00:24:10,867 I could finish the drying up 621 00:24:10,967 --> 00:24:11,967 and get on with the rest of me work. 622 00:24:12,067 --> 00:24:13,433 (bell ringing) 623 00:24:13,533 --> 00:24:14,667 - Oh, there now! 624 00:24:14,767 --> 00:24:15,667 I thought the trays would be calling round 625 00:24:15,767 --> 00:24:16,533 for their orders soon. 626 00:24:16,633 --> 00:24:17,367 - I'll go. 627 00:24:17,467 --> 00:24:19,633 It's probably the new man. 628 00:24:20,600 --> 00:24:21,567 Oh. 629 00:24:21,667 --> 00:24:22,567 - Good morning. 630 00:24:22,667 --> 00:24:24,100 - You better come inside. 631 00:24:24,200 --> 00:24:25,467 - Yeah, well, I'm not gonna get very far 632 00:24:25,567 --> 00:24:28,467 standing outside on the step, am I? 633 00:24:29,833 --> 00:24:30,967 Good morning. 634 00:24:31,800 --> 00:24:33,900 - You can put that there. 635 00:24:35,233 --> 00:24:36,533 Then come upstairs 636 00:24:36,633 --> 00:24:40,500 and I'll see if the master is able to see you. 637 00:24:42,700 --> 00:24:44,633 - I think I'm gonna buy dozens of copies of this 638 00:24:44,733 --> 00:24:46,933 and send it to all my friends. 639 00:24:47,067 --> 00:24:48,400 I mean, there's no point in being famous 640 00:24:48,500 --> 00:24:49,800 if nobody knows about it. 641 00:24:49,900 --> 00:24:50,833 - You can't go now! 642 00:24:50,933 --> 00:24:51,800 -[Lawrence] Why not? 643 00:24:51,900 --> 00:24:52,800 -[Elizabeth] That man's coming! 644 00:24:52,900 --> 00:24:53,867 - Well, you see him. 645 00:24:53,967 --> 00:24:54,933 - I saw him yesterday! 646 00:24:55,067 --> 00:24:58,067 Besides, you've got to decide if you like him. 647 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 - I never know if I like people. 648 00:24:59,400 --> 00:25:02,200 Tell him I'll take him on trial. 649 00:25:03,067 --> 00:25:03,867 Oh. 650 00:25:05,067 --> 00:25:08,500 - Excuse me, sir, the new man is here to see you. 651 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 - Ah. 652 00:25:09,700 --> 00:25:11,867 Alright, let him come in. 653 00:25:21,533 --> 00:25:23,067 Good morning. 654 00:25:23,133 --> 00:25:24,800 - Good morning, sir. 655 00:25:29,933 --> 00:25:31,733 - What is your name? 656 00:25:31,833 --> 00:25:33,067 -[Watkins] Thomas Watkins, sir. 657 00:25:33,100 --> 00:25:36,500 - Do you like being called Thomas or Watkins? 658 00:25:36,600 --> 00:25:37,767 - Oh, Thomas will do nicely, thank you, sir. 659 00:25:37,867 --> 00:25:39,067 - Good! Good. 660 00:25:42,133 --> 00:25:43,933 Have you any references? 661 00:25:44,067 --> 00:25:46,067 - Yes, sir, madam's already seen them, sir. 662 00:25:46,167 --> 00:25:48,900 - His last employer lived in Abergavenny. 663 00:25:49,067 --> 00:25:50,933 - In Abergavenny? 664 00:25:51,067 --> 00:25:51,867 Oh. 665 00:25:53,733 --> 00:25:55,800 What wages would you like? 666 00:25:55,900 --> 00:25:58,067 - Well, madam suggested 50 pounds a year. 667 00:25:58,133 --> 00:25:59,467 - And is that-- 668 00:26:00,367 --> 00:26:03,967 - Oh, that's quite satisfactory, sir, thank you. 669 00:26:04,067 --> 00:26:05,567 - Oh, good! Good. 670 00:26:08,967 --> 00:26:10,733 - Well, if that's all, sir? 671 00:26:10,833 --> 00:26:11,733 - Yes! 672 00:26:11,833 --> 00:26:12,867 Yes, I think so! Thank you. 673 00:26:12,967 --> 00:26:15,267 - Where shall I put my things, mum? 674 00:26:15,367 --> 00:26:17,133 - Rose will show you. 675 00:26:19,100 --> 00:26:21,767 (bell ringing) 676 00:26:21,867 --> 00:26:23,333 - Do you like poetry? 677 00:26:23,433 --> 00:26:25,800 -[Watkins] Well, I'm not familiar with a great deal, sir. 678 00:26:25,900 --> 00:26:28,167 Used to know The Boy Stood on the Burning Deck. 679 00:26:28,267 --> 00:26:29,900 -[Lawrence] Music? 680 00:26:30,067 --> 00:26:31,967 -[Watkins] Well, I've been known to display 681 00:26:32,067 --> 00:26:34,300 a light baritone, sir. 682 00:26:34,400 --> 00:26:37,667 In the right time and the right place, of course. 683 00:26:37,767 --> 00:26:39,900 - Yes, well, we weren't going to ask you to oblige us now. 684 00:26:40,067 --> 00:26:42,967 - Oh, I didn't think you were, sir. 685 00:26:44,067 --> 00:26:44,967 - Oh, Rose! 686 00:26:45,067 --> 00:26:46,300 Would you show Thomas where to put his things? 687 00:26:46,400 --> 00:26:48,267 There's a room behind the kitchen, isn't there? 688 00:26:48,367 --> 00:26:51,400 - Yes, madam, where the boot boy was to sleep. 689 00:26:51,500 --> 00:26:52,400 - Yes-- 690 00:26:52,500 --> 00:26:53,567 - Only there isn't no bed. 691 00:26:53,667 --> 00:26:55,367 - There's a spare bed in the attic, Rose. 692 00:26:55,467 --> 00:26:58,633 If you ask Thomas, I'm sure he'll help you down with it. 693 00:26:58,733 --> 00:27:00,367 Then you could buy some material 694 00:27:00,467 --> 00:27:02,567 and make some curtains and a bed cover, 695 00:27:02,667 --> 00:27:03,833 fix it up nicely for him. 696 00:27:03,933 --> 00:27:04,900 - Me, madam? 697 00:27:05,067 --> 00:27:06,633 - Oh, come along, Rose, come along! 698 00:27:06,733 --> 00:27:08,200 You never know, you may discover 699 00:27:08,300 --> 00:27:09,433 a whole new range of hidden talents! 700 00:27:09,533 --> 00:27:10,733 You may design such a beautiful little bar 701 00:27:10,833 --> 00:27:12,667 for Thomas in the basement 702 00:27:12,767 --> 00:27:15,267 that people will be coming from miles around just to see it. 703 00:27:15,367 --> 00:27:18,333 Just like, well, just like The Great Exhibition. 704 00:27:18,433 --> 00:27:19,400 - Yes, sir. 705 00:27:27,500 --> 00:27:30,100 (door closing) 706 00:27:31,233 --> 00:27:32,833 -[Lawrence] Pity about Rose. 707 00:27:32,933 --> 00:27:33,967 - Pity? 708 00:27:34,067 --> 00:27:35,833 -[Lawrence] Do you remember that day she came to tea 709 00:27:35,933 --> 00:27:37,267 in Henrietta's lodgings? 710 00:27:37,367 --> 00:27:39,067 She didn't exactly let her hair down, 711 00:27:39,100 --> 00:27:42,600 but she laughed, she talked, she looked almost pretty. 712 00:27:42,700 --> 00:27:43,600 - Rose? 713 00:27:43,700 --> 00:27:45,500 - Now she looks every day, more and more 714 00:27:45,600 --> 00:27:47,200 like an acidulated spinster. 715 00:27:47,300 --> 00:27:48,400 - No, she doesn't! - It's all wrong, you know! 716 00:27:48,500 --> 00:27:49,367 - What is? 717 00:27:50,167 --> 00:27:51,700 -[Lawrence] Well, we take all these young girls, 718 00:27:51,800 --> 00:27:52,933 now, just think of it, 719 00:27:53,067 --> 00:27:54,100 thousands of them from all over the country, 720 00:27:54,200 --> 00:27:56,767 and we shove them up in servant's halls, 721 00:27:56,867 --> 00:27:58,733 put them in unbecoming uniforms, 722 00:27:58,833 --> 00:28:01,267 tell them they can't have any fellows, 723 00:28:01,367 --> 00:28:03,233 and they end up as a deadly army 724 00:28:03,333 --> 00:28:06,667 of elderly, muffin serving virgins. 725 00:28:06,767 --> 00:28:09,467 All those girls with the names of flowers. 726 00:28:09,567 --> 00:28:11,533 Rose, Violet, Primrose. 727 00:28:13,300 --> 00:28:14,900 - I never heard of a housemaid called Primrose. 728 00:28:15,067 --> 00:28:17,233 - If I had my way, 729 00:28:17,333 --> 00:28:20,500 Rose would be wearing diaphanous clothes 730 00:28:20,600 --> 00:28:24,133 and go floating about the house, singing, 731 00:28:24,233 --> 00:28:26,333 with flowers in her hair. 732 00:28:27,267 --> 00:28:28,867 - That'll be enough, Mrs. Fellowes. 733 00:28:28,967 --> 00:28:30,700 Mrs. Kirbridge isn't very partial to soup. 734 00:28:30,800 --> 00:28:32,133 - Well, I hope she likes that 735 00:28:32,233 --> 00:28:33,433 after all the trouble I've taken. 736 00:28:33,533 --> 00:28:34,733 That's beef broth, that is, in there. 737 00:28:34,833 --> 00:28:36,833 - When they finish their soup, 738 00:28:36,933 --> 00:28:38,333 I will tell Thomas and he'll come down 739 00:28:38,433 --> 00:28:39,567 to get the next course. 740 00:28:39,667 --> 00:28:40,667 - What do you mean, tell me? 741 00:28:40,767 --> 00:28:42,067 I'll be able to see for myself, won't I? 742 00:28:42,133 --> 00:28:43,067 - You'll be waiting outside with the dirty dishes. 743 00:28:43,100 --> 00:28:44,367 - Oh, no, I won't! I'll be serving! 744 00:28:44,467 --> 00:28:48,233 - If you mean waiting at table, no you will not. 745 00:28:48,333 --> 00:28:49,467 I am the parlor maid. 746 00:28:49,567 --> 00:28:52,067 - And I'm the footman. 747 00:28:52,133 --> 00:28:53,800 Come on, live and let live. 748 00:28:53,900 --> 00:28:56,133 We'll serve the table together. 749 00:28:56,233 --> 00:28:57,100 Come on! 750 00:28:58,867 --> 00:29:01,500 - By the way, the Annisters have asked me for the weekend. 751 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 - They've asked you, what about me? 752 00:29:03,700 --> 00:29:04,633 - Hm? 753 00:29:04,733 --> 00:29:06,433 - Don't they know you're married? 754 00:29:06,533 --> 00:29:07,967 - What, you mean that husbands and wives 755 00:29:08,067 --> 00:29:09,533 should always go everywhere together? 756 00:29:09,633 --> 00:29:11,700 Now, we don't believe in those absurd conventions. 757 00:29:11,800 --> 00:29:13,767 I'm sure the Annisters don't either. 758 00:29:13,867 --> 00:29:15,400 - I notice you believe in absurd conventions 759 00:29:15,500 --> 00:29:16,567 when they suit you. 760 00:29:16,667 --> 00:29:18,333 - Now, when did I ever believe in absurd conventions? 761 00:29:18,433 --> 00:29:20,067 - When we got married. 762 00:29:20,100 --> 00:29:22,233 - That was to please your parents. 763 00:29:22,333 --> 00:29:23,267 - And your mother. 764 00:29:23,367 --> 00:29:24,333 -[Lawrence] Oh, no. 765 00:29:24,433 --> 00:29:25,567 No, no, no, you're quite wrong there. 766 00:29:25,667 --> 00:29:29,567 She didn't want me to marry you at all. 767 00:29:29,667 --> 00:29:31,300 - Who are the Annisters anyway? 768 00:29:31,400 --> 00:29:32,267 - There you are! 769 00:29:32,367 --> 00:29:33,300 - Where am I? 770 00:29:33,400 --> 00:29:34,533 - In a state of abysmal ignorance. 771 00:29:34,633 --> 00:29:36,767 What am I supposed to do with this? 772 00:29:36,867 --> 00:29:39,833 - I think the idea is that you should carve it. 773 00:29:39,933 --> 00:29:40,833 - No. 774 00:29:42,100 --> 00:29:44,333 (sighing) 775 00:29:54,933 --> 00:29:57,200 The damn thing is full of bone. 776 00:29:57,300 --> 00:29:59,533 - Would you prefer me to carve it, sir? 777 00:29:59,633 --> 00:30:02,000 - Yes, I think you'd better. 778 00:30:03,933 --> 00:30:05,267 - If there's one thing that's designed 779 00:30:05,367 --> 00:30:06,967 to turn me into a vegetarian over night, 780 00:30:07,067 --> 00:30:08,533 it's trying to hack lumps of meat 781 00:30:08,633 --> 00:30:11,200 off a charred carcass and then being asked 782 00:30:11,300 --> 00:30:12,267 to eat the damn thing. 783 00:30:12,367 --> 00:30:13,467 - My grandfather says that carving is an art 784 00:30:13,567 --> 00:30:16,167 which every gentleman should be proud to practice. 785 00:30:16,267 --> 00:30:18,233 - Since your grandfather's notion of art 786 00:30:18,333 --> 00:30:21,567 is cemented firmly on Frith's Derby Day 787 00:30:21,667 --> 00:30:24,167 and Tennyson's Idylls of the King, 788 00:30:24,267 --> 00:30:25,933 I don't feel too utterly cast down 789 00:30:26,033 --> 00:30:29,467 at being able to live up to his ideals. 790 00:30:29,567 --> 00:30:32,567 - You still haven't told me who the Annisters are. 791 00:30:32,667 --> 00:30:34,167 - They're the most important people 792 00:30:34,267 --> 00:30:35,000 in the literary world today. 793 00:30:35,100 --> 00:30:35,833 - Good. 794 00:30:35,933 --> 00:30:36,900 Then I should like to meet them. 795 00:30:37,000 --> 00:30:37,933 - I don't think they'd amuse you. 796 00:30:38,033 --> 00:30:41,000 - I don't always need to be amused! 797 00:30:48,600 --> 00:30:50,867 - They are the center of a circle. 798 00:30:50,967 --> 00:30:51,900 - Who are? 799 00:30:52,000 --> 00:30:52,900 - The Annisters. 800 00:30:53,000 --> 00:30:53,867 - Oh. 801 00:30:57,833 --> 00:30:58,800 What's this? 802 00:30:58,900 --> 00:31:00,067 - Artichokes, madam. 803 00:31:00,100 --> 00:31:01,367 - You know I don't like artichokes! 804 00:31:01,467 --> 00:31:03,067 Tell Mrs. Fellowes not to get anymore. 805 00:31:03,133 --> 00:31:04,400 - As it happens, I like artichokes very much indeed. 806 00:31:04,500 --> 00:31:06,100 - Very well. 807 00:31:06,200 --> 00:31:08,100 Rose, tell Mrs. Fellowes only to get artichokes 808 00:31:08,200 --> 00:31:11,367 when I'm away for the weekend and Mr. Kirbridge is here. 809 00:31:11,467 --> 00:31:12,600 - Yes, madam. 810 00:31:15,067 --> 00:31:16,267 - What kind of circle? 811 00:31:16,367 --> 00:31:18,633 - Writers, poets, painters. 812 00:31:19,667 --> 00:31:23,233 Either you're in the circle or you're not. 813 00:31:26,200 --> 00:31:27,933 -[Elizabeth] And what do the Annisters actually do? 814 00:31:28,067 --> 00:31:29,600 - They don't do anything! 815 00:31:29,700 --> 00:31:31,200 They are! 816 00:31:31,300 --> 00:31:32,933 They're patrons of the arts. 817 00:31:33,067 --> 00:31:33,933 - Good. 818 00:31:34,067 --> 00:31:35,233 Perhaps they'll give you some money. 819 00:31:35,333 --> 00:31:39,367 -[Lawrence] Do you know you sound exactly like your mother? 820 00:32:21,633 --> 00:32:23,667 - I think I'll go to bed. 821 00:32:23,767 --> 00:32:25,500 Are you coming? 822 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 - Yes, alright. 823 00:32:27,300 --> 00:32:29,667 I'll just finish this verse. 824 00:32:39,267 --> 00:32:40,200 (footsteps approaching) 825 00:32:40,300 --> 00:32:41,667 - Goodnight, mum. 826 00:32:41,767 --> 00:32:42,800 - Goodnight. 827 00:32:45,767 --> 00:32:47,967 (sighing) 828 00:33:17,600 --> 00:33:19,067 - Put your foot in the air. 829 00:33:19,100 --> 00:33:20,067 -[Rose] What? 830 00:33:20,100 --> 00:33:22,133 - Put your foot up in the air! 831 00:33:22,233 --> 00:33:24,267 - I'll do no such thing! 832 00:33:28,067 --> 00:33:29,367 I clean everybody else's shoes around here, 833 00:33:29,467 --> 00:33:31,967 I might as well clean yours. 834 00:33:32,067 --> 00:33:33,467 Now, there's a neat foot. 835 00:33:33,567 --> 00:33:36,067 - My mother used to say you can tell a lady 836 00:33:36,167 --> 00:33:38,133 by her hands and her feet. 837 00:33:38,233 --> 00:33:40,333 - She was quite right. 838 00:33:40,433 --> 00:33:41,367 - Here, come on. 839 00:33:41,467 --> 00:33:42,967 I can't get a proper perch. 840 00:33:43,067 --> 00:33:44,067 - Watch it! 841 00:33:47,700 --> 00:33:48,933 You shouldn't be doin' this by rights, 842 00:33:49,067 --> 00:33:50,500 it's not your place. 843 00:33:50,600 --> 00:33:54,067 - I don't believe in people having places. 844 00:33:54,133 --> 00:33:57,233 -[Rose] Be a funny world if they didn't. 845 00:33:57,333 --> 00:33:59,267 - You ever seen a grave? 846 00:33:59,367 --> 00:34:00,467 - Grave? 847 00:34:00,567 --> 00:34:02,367 -[Watkins] One that's just been dug. 848 00:34:02,467 --> 00:34:03,967 Very deep and very narrow. 849 00:34:04,067 --> 00:34:05,167 - Once I did. 850 00:34:07,133 --> 00:34:09,933 - I think a lot of people, soon as their born, 851 00:34:10,067 --> 00:34:11,833 they put their feet together 852 00:34:11,933 --> 00:34:13,167 and their hands by their sides 853 00:34:13,267 --> 00:34:15,367 and there they are for the rest of their lives, 854 00:34:15,467 --> 00:34:17,467 all ready for their graves. 855 00:34:17,567 --> 00:34:18,667 I don't believe in that. 856 00:34:18,767 --> 00:34:19,867 - Don't you? 857 00:34:19,967 --> 00:34:21,367 - No, I believe in making the most of life for yourself 858 00:34:21,467 --> 00:34:22,633 and for other people. 859 00:34:22,733 --> 00:34:25,133 After all, we're all in it together, aren't we? 860 00:34:25,233 --> 00:34:27,600 - Yes, I suppose we are. 861 00:34:27,700 --> 00:34:30,467 - So, we might as well enjoy it. 862 00:34:30,567 --> 00:34:34,067 Well, come on, give me the other one. 863 00:34:34,133 --> 00:34:35,067 - Oh! 864 00:34:39,833 --> 00:34:42,433 (door opening) 865 00:34:53,833 --> 00:34:54,867 - Elizabeth? 866 00:34:56,067 --> 00:34:56,933 You asleep? 867 00:35:08,833 --> 00:35:09,800 (door closing) 868 00:35:09,900 --> 00:35:10,833 - Oh come on, Rose! 869 00:35:10,933 --> 00:35:12,600 Come and help me to open these presents! 870 00:35:12,700 --> 00:35:14,300 -[Rose] Oh, madam, I've got my work to do! 871 00:35:14,400 --> 00:35:17,067 - Well, you work for me now! 872 00:35:17,133 --> 00:35:19,733 So you have to do what I want. 873 00:35:19,833 --> 00:35:21,067 - Yes, eh, but you wouldn't like it 874 00:35:21,133 --> 00:35:22,367 if you doing what you want 875 00:35:22,467 --> 00:35:23,567 meant the whole house got dirty. 876 00:35:23,667 --> 00:35:24,900 - I'd rather be knee deep in dirt 877 00:35:25,067 --> 00:35:26,600 than open these by myself. 878 00:35:26,700 --> 00:35:28,100 Go on, Rose! Go and get the others! 879 00:35:28,200 --> 00:35:30,667 There's something very depressing about 880 00:35:30,767 --> 00:35:32,833 presents which arrive after the wedding. 881 00:35:32,933 --> 00:35:35,333 It's like guests that come on the wrong day. 882 00:35:35,433 --> 00:35:36,567 They look slightly ridiculous. 883 00:35:36,667 --> 00:35:38,433 You never know what on earth to do with them! 884 00:35:38,533 --> 00:35:39,967 - Yeah, well don't be long! 885 00:35:40,067 --> 00:35:41,533 I've got more bedrooms to do! 886 00:35:41,633 --> 00:35:43,067 And more than one trunk's still at Eaton Place. 887 00:35:43,133 --> 00:35:46,533 We're running very short of linen. 888 00:35:46,633 --> 00:35:47,567 - I'm sending Thomas for them. 889 00:35:47,667 --> 00:35:48,567 - Thomas? 890 00:35:48,667 --> 00:35:49,733 - He can take the train. 891 00:35:49,833 --> 00:35:50,767 - Oh. 892 00:35:50,867 --> 00:35:52,433 - How do you get on with him? 893 00:35:52,533 --> 00:35:55,733 - Oh, better than I expected, I must say. 894 00:35:55,833 --> 00:35:58,133 - Oh come on, don't be so stuffy, Rose. 895 00:35:58,233 --> 00:35:59,433 He may be rather a rough diamond-- 896 00:35:59,533 --> 00:36:00,533 - Oh, he's not a rough diamond, madam. 897 00:36:00,633 --> 00:36:01,533 - Oh? 898 00:36:02,767 --> 00:36:04,300 What on earth is-- 899 00:36:04,400 --> 00:36:05,667 Ew! 900 00:36:05,767 --> 00:36:08,167 How simply appalling. 901 00:36:08,267 --> 00:36:09,733 Well, I can't put it up anywhere here, 902 00:36:09,833 --> 00:36:11,100 Lawrence would have a fit! 903 00:36:11,200 --> 00:36:12,400 Who's it from, Rose? 904 00:36:12,500 --> 00:36:14,633 - Mr. J. Hedringtongrass. 905 00:36:15,767 --> 00:36:16,967 - Oh, he's that rather vulgar 906 00:36:17,067 --> 00:36:18,967 millionaire friend of Father's. 907 00:36:19,067 --> 00:36:20,300 Must be worth a fortune. 908 00:36:20,400 --> 00:36:21,733 Good! 909 00:36:21,833 --> 00:36:23,167 At least we can hock it. 910 00:36:23,267 --> 00:36:24,167 - Do what? 911 00:36:24,267 --> 00:36:25,367 - Put it up the spout. 912 00:36:25,467 --> 00:36:28,133 - Madam, wherever do you learn such strange expressions? 913 00:36:28,233 --> 00:36:30,067 - Oh, I've learned a lot while I've been away, Rose. 914 00:36:30,100 --> 00:36:31,067 Doesn't it show? 915 00:36:31,100 --> 00:36:32,800 After all, I'm a woman of the world now 916 00:36:32,900 --> 00:36:34,767 with grave responsibilities. 917 00:36:34,867 --> 00:36:36,067 - Yeah, well, you look cheerful enough to me! 918 00:36:36,167 --> 00:36:39,333 - Oh, yes, I am very cheerful. 919 00:36:39,433 --> 00:36:41,633 I've come back from my honeymoon with stars in my eyes 920 00:36:41,733 --> 00:36:44,433 and a house in Greenwich. 921 00:36:44,533 --> 00:36:46,967 And a hideous alabaster vase, 922 00:36:47,067 --> 00:36:48,733 which we could take to Uncle when we run short of cash, 923 00:36:48,833 --> 00:36:50,933 which we certainly shall. 924 00:36:52,367 --> 00:36:53,367 - There is money in the family, then? 925 00:36:53,467 --> 00:36:55,500 - Oh, yes, her ladyship's family's quite wealthy. 926 00:36:55,600 --> 00:36:57,733 - Big house in the country. 927 00:36:57,833 --> 00:36:58,867 - Southward. 928 00:37:00,067 --> 00:37:01,500 I was born there. 929 00:37:01,600 --> 00:37:02,767 Well, on the estate. 930 00:37:02,867 --> 00:37:04,600 Oh, it's beautiful! 931 00:37:04,700 --> 00:37:07,233 You should see the hot houses. 932 00:37:08,400 --> 00:37:12,233 Well, they've got nectarines, peaches, grapes, 933 00:37:13,667 --> 00:37:15,967 of course it's more than your life's worth to go inside. 934 00:37:16,067 --> 00:37:18,867 - Big staff there, I should expect? 935 00:37:18,967 --> 00:37:20,367 - Oh, yes, very big. 936 00:37:20,467 --> 00:37:21,967 Well, I'd say it's bigger than 937 00:37:22,067 --> 00:37:23,733 this whole house put together! 938 00:37:23,833 --> 00:37:28,067 Bigger even than the servant's hall at Eaton Place. 939 00:37:28,933 --> 00:37:30,133 - Eaton Place. 940 00:37:31,233 --> 00:37:33,600 What's it like at Eaton Place? 941 00:37:33,700 --> 00:37:36,833 - Well, it's what I'd call friendly but dignified. 942 00:37:36,933 --> 00:37:38,367 - Dignified? 943 00:37:38,467 --> 00:37:41,300 - See we're all friendly below stairs, 944 00:37:41,400 --> 00:37:44,067 but we know where we are. 945 00:37:44,133 --> 00:37:45,933 - You mean you have to know your place. 946 00:37:46,067 --> 00:37:47,233 -[Rose] Oh, yes. 947 00:37:47,333 --> 00:37:48,500 Mr. Hudson sees to that. 948 00:37:48,600 --> 00:37:49,733 - Mr. Hudson. 949 00:38:02,467 --> 00:38:03,200 -[Watkins] Good afternoon. 950 00:38:03,300 --> 00:38:04,233 Mr. Hudson? 951 00:38:04,333 --> 00:38:05,267 - I am. 952 00:38:05,367 --> 00:38:07,100 - I've come to collect Mr. Kirbridge's trunk. 953 00:38:07,200 --> 00:38:08,700 - So you're Mr. Kirbridge's new man. 954 00:38:08,800 --> 00:38:09,900 - I am. 955 00:38:10,067 --> 00:38:11,233 Thomas Watkins. 956 00:38:11,333 --> 00:38:13,633 - Our ladyship mentioned the fact that you would be coming. 957 00:38:13,733 --> 00:38:15,067 Come in, please. 958 00:38:23,167 --> 00:38:24,400 Mrs. Bridges. 959 00:38:24,500 --> 00:38:25,800 - Pleased to meet you. - How do you do? 960 00:38:25,900 --> 00:38:27,100 - And this is Edward. 961 00:38:27,200 --> 00:38:28,367 - This is Ruby, my kitchen maid. 962 00:38:28,467 --> 00:38:32,500 Ruby, go and finish laying the scene in the servant's hall. 963 00:38:35,067 --> 00:38:37,600 We have a party a little later. 964 00:38:39,667 --> 00:38:41,633 I suppose we can't ask you to join us? 965 00:38:41,733 --> 00:38:42,800 - Oh, no, no, I have to be going. 966 00:38:42,900 --> 00:38:44,433 I have to catch the train back to Greenwich. 967 00:38:44,533 --> 00:38:46,400 Mr. Kirbridge will be wanting to change for dinner, see. 968 00:38:46,500 --> 00:38:47,700 - Oh. 969 00:38:47,800 --> 00:38:49,933 Well perhaps you'd like just a cup of tea. 970 00:38:50,067 --> 00:38:51,433 - Well, that's very kind of you. 971 00:38:51,533 --> 00:38:52,533 Thanks very much, Mrs. Bridges! 972 00:38:52,633 --> 00:38:55,500 - I shall arrange for the trunk to be brought down 973 00:38:55,600 --> 00:38:56,933 while you're having your tea. 974 00:38:57,067 --> 00:38:57,933 Come along, Edward. 975 00:38:58,067 --> 00:38:59,600 - Yes, Mr. Hudson. 976 00:39:04,300 --> 00:39:07,100 (kettle boiling) 977 00:39:17,567 --> 00:39:18,533 - I don't suppose there'd be a piece 978 00:39:18,633 --> 00:39:21,400 of your walnut cake around, Mrs. Bridges? 979 00:39:21,500 --> 00:39:23,500 - My walnut cake?! 980 00:39:23,600 --> 00:39:25,233 How ever did you hear about that? 981 00:39:25,333 --> 00:39:27,300 - Well, Rose just happened to mention it, see. 982 00:39:27,400 --> 00:39:28,267 - Oh! 983 00:39:29,400 --> 00:39:32,067 Well I'm afraid we had the last slice yesterday. 984 00:39:32,100 --> 00:39:33,267 - Oh. 985 00:39:33,367 --> 00:39:35,200 - But perhaps you'd like to try a slice of my cherry cake? 986 00:39:35,300 --> 00:39:37,100 - Oh, lovely, yeah. 987 00:39:37,200 --> 00:39:39,567 - Sit down, Mr. Watkins. 988 00:39:39,667 --> 00:39:41,533 - Thank you very much, Mrs. Bridges. 989 00:39:41,633 --> 00:39:42,500 - There! 990 00:39:45,567 --> 00:39:48,067 So you're valeting Mr. Kirbridge, are you? 991 00:39:48,133 --> 00:39:50,233 - Yes, yes, that's right. 992 00:39:51,100 --> 00:39:52,667 - But you're footman as well! 993 00:39:52,767 --> 00:39:54,500 - Well, I said I'd put my hand 994 00:39:54,600 --> 00:39:56,400 to anything that's needed, you know. 995 00:39:56,500 --> 00:39:58,300 - Oh, you want to watch that! 996 00:39:58,400 --> 00:40:02,467 I like it best when everybody knows their place 997 00:40:02,567 --> 00:40:04,567 and what they ought to do. 998 00:40:04,667 --> 00:40:07,967 When they don't, the servants get put upon 999 00:40:08,067 --> 00:40:10,400 and then everybody suffers. 1000 00:40:10,500 --> 00:40:13,500 - Yes, well, I don't think I'll get put upon, Mrs. Bridges. 1001 00:40:13,600 --> 00:40:14,533 See, I don't mind what I do 1002 00:40:14,633 --> 00:40:16,467 as long as people are pleasant. 1003 00:40:16,567 --> 00:40:18,233 - I'm just the same. 1004 00:40:20,067 --> 00:40:21,400 There! 1005 00:40:21,500 --> 00:40:25,067 - Oh, thanks very much, Mrs. Bridges. 1006 00:40:25,167 --> 00:40:28,633 - And how are Mr. and Mrs. Kirbridge 1007 00:40:28,733 --> 00:40:31,533 finding things in their new home? 1008 00:40:32,467 --> 00:40:34,400 Quite loveless, I dare say. 1009 00:40:34,500 --> 00:40:35,767 - Oh, yes, yes. 1010 00:40:37,333 --> 00:40:38,400 - Oh, it's a good thing he doesn't 1011 00:40:38,500 --> 00:40:40,300 have to going to keep going to that House of Commons, 1012 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 like Mr. Bellamy. 1013 00:40:41,700 --> 00:40:44,867 - Mind, he's got a lot of engagements. 1014 00:40:46,033 --> 00:40:47,333 You know, lunches and dinners and such. 1015 00:40:47,433 --> 00:40:48,300 - Oh. 1016 00:40:49,433 --> 00:40:53,533 Can you just taste that cake and see how you like it? 1017 00:40:53,633 --> 00:40:55,433 - Oh, it looks grand. 1018 00:41:04,600 --> 00:41:07,700 You know, that's the best cherry cake I ever tasted. 1019 00:41:07,800 --> 00:41:08,667 - Oh! 1020 00:41:10,333 --> 00:41:11,833 Well, next time you come you must try my walnut cake 1021 00:41:11,933 --> 00:41:14,067 and see which you prefer! 1022 00:41:15,400 --> 00:41:19,633 So, Mr. Kirbridge has to be away from home quite a bit then? 1023 00:41:21,433 --> 00:41:23,967 - Most days he goes off up to town and oh, you know, 1024 00:41:24,067 --> 00:41:27,533 you never know when he'll be back. 1025 00:41:27,633 --> 00:41:28,833 -[Mrs. Bridges] Well of course Mr. Kirbridge 1026 00:41:28,933 --> 00:41:30,633 isn't used to living in a household yet. 1027 00:41:30,733 --> 00:41:32,400 - La Vie Bohème, eh? 1028 00:41:33,633 --> 00:41:35,467 - Oh, no I didn't mean anything wrong. 1029 00:41:35,567 --> 00:41:37,833 - No, no of course not! 1030 00:41:37,933 --> 00:41:40,067 -[Mrs. Bridges] A bachelor gets so accustomed 1031 00:41:40,133 --> 00:41:41,433 to going and coming as he pleases 1032 00:41:41,533 --> 00:41:43,267 and having meals at all hours 1033 00:41:43,367 --> 00:41:45,867 and sitting up half the night. 1034 00:41:45,967 --> 00:41:47,933 - Does that alright. 1035 00:41:48,067 --> 00:41:49,167 - Does what?! 1036 00:41:50,400 --> 00:41:52,700 - Well, I suppose it's within being a boy, you know? 1037 00:41:52,800 --> 00:41:56,467 He's got into the habit of working by himself late at night. 1038 00:41:56,567 --> 00:41:57,667 - By himself? 1039 00:41:58,600 --> 00:41:59,800 Late at night? 1040 00:42:00,733 --> 00:42:01,600 Oh, well. 1041 00:42:03,933 --> 00:42:05,800 They'll soon be setting up their nurseries, 1042 00:42:05,900 --> 00:42:08,067 I wouldn't wonder. 1043 00:42:08,133 --> 00:42:10,200 - Cab's here, Mr. Watkins. 1044 00:42:10,300 --> 00:42:12,467 (humming) 1045 00:42:16,400 --> 00:42:18,067 - What a row! 1046 00:42:18,133 --> 00:42:20,300 (humming) 1047 00:42:23,067 --> 00:42:24,267 I suppose she'll be going about 1048 00:42:24,367 --> 00:42:25,267 with flowers in her hair next. 1049 00:42:25,367 --> 00:42:26,200 - Hmm? 1050 00:42:26,300 --> 00:42:27,367 - What's the matter with her?! 1051 00:42:27,467 --> 00:42:29,200 - Could it be that the desires of Rose, 1052 00:42:29,300 --> 00:42:31,133 the virginal nymph, 1053 00:42:31,233 --> 00:42:35,400 are aroused by the dark masculinity of the Welsh bull? 1054 00:42:35,500 --> 00:42:39,067 - I find that remark cheap and disgusting. 1055 00:42:41,667 --> 00:42:44,700 - I better go and see if Thomas is packing my things. 1056 00:42:44,800 --> 00:42:47,433 (door closing) 1057 00:42:50,133 --> 00:42:52,200 (door opening) 1058 00:42:52,300 --> 00:42:54,933 (door closing) 1059 00:42:56,067 --> 00:42:58,267 (sighing) 1060 00:42:59,733 --> 00:43:02,667 (clearing throat) 1061 00:43:04,767 --> 00:43:07,333 Do you like being a valet? 1062 00:43:07,433 --> 00:43:09,233 - I have no objection to it. 1063 00:43:09,333 --> 00:43:11,267 - I happen to have thought it'd be rather dead end job. 1064 00:43:11,367 --> 00:43:12,433 - I wouldn't say that, sir. 1065 00:43:12,533 --> 00:43:15,767 - Not many valets become prime ministers. 1066 00:43:15,867 --> 00:43:18,133 - Not many poets do either. 1067 00:43:22,500 --> 00:43:25,367 Did you want to take this tie with you, sir? 1068 00:43:25,467 --> 00:43:27,667 -[Lawrence] Yes, it goes with those socks. 1069 00:43:27,767 --> 00:43:28,867 - Ah, it should've been cleaned, really. 1070 00:43:28,967 --> 00:43:31,533 No mind, I'll give it a press later. 1071 00:43:31,633 --> 00:43:34,900 Yes, sir, every job's got scope in it, sir. 1072 00:43:35,067 --> 00:43:36,700 If you look for it. 1073 00:43:36,800 --> 00:43:41,067 - And what scope can you find in being a valet, hm? 1074 00:43:43,967 --> 00:43:45,400 - Well, let's see, sir, 1075 00:43:45,500 --> 00:43:48,067 you might become famous 1076 00:43:48,167 --> 00:43:50,900 and travel all over the world reading your poetry, see. 1077 00:43:51,067 --> 00:43:53,100 Well, naturally I'd come with you. 1078 00:43:53,200 --> 00:43:55,067 And I might meet one of those rich American ladies, 1079 00:43:55,133 --> 00:43:56,833 there's lots of them about, widows and such like. 1080 00:43:56,933 --> 00:43:58,900 And then marry her, see? 1081 00:43:59,067 --> 00:44:02,400 Or maybe we'd go to South Africa! 1082 00:44:02,500 --> 00:44:05,167 And I'd be playing cards with a man who couldn't play 1083 00:44:05,267 --> 00:44:08,367 but he'd give me a worthless scrap of paper 1084 00:44:08,467 --> 00:44:10,067 that would turn out to be a diamond mine. 1085 00:44:10,167 --> 00:44:11,967 So there you are, millionaire again. 1086 00:44:12,067 --> 00:44:13,633 Oh, there's always scope somewhere, sir. 1087 00:44:13,733 --> 00:44:16,567 - Meanwhile, you press my ties. 1088 00:44:16,667 --> 00:44:17,533 - Ah. 1089 00:44:18,767 --> 00:44:20,067 Well, sir, you have to do a good job 1090 00:44:20,100 --> 00:44:23,067 on whatever you're doing at the moment, eh? 1091 00:44:23,100 --> 00:44:25,100 I mean, you have to do that. 1092 00:44:25,200 --> 00:44:26,833 Otherwise you can't take advantage of the scope 1093 00:44:26,933 --> 00:44:28,400 when you find it, see? 1094 00:44:28,500 --> 00:44:30,067 Do you ever wear these, sir? 1095 00:44:30,133 --> 00:44:31,467 - Yes, of course I do, why? 1096 00:44:31,567 --> 00:44:32,700 - Well, they are a bit like 1097 00:44:32,800 --> 00:44:35,467 a coster's night out, ain't they? 1098 00:44:35,567 --> 00:44:37,900 - They are my walking socks! 1099 00:44:38,767 --> 00:44:39,933 Since we shall be going for long walks 1100 00:44:40,067 --> 00:44:41,200 all over the downs, 1101 00:44:41,300 --> 00:44:44,067 I shall certainly be needing them. 1102 00:44:44,100 --> 00:44:45,567 - Very good, sir. 1103 00:45:03,233 --> 00:45:04,733 - I wish you weren't going. 1104 00:45:04,833 --> 00:45:06,167 - Oh, I'm sure it'll be dreadfully dull, 1105 00:45:06,267 --> 00:45:07,500 you'll be much happier here. 1106 00:45:07,600 --> 00:45:08,533 - Not without you. 1107 00:45:08,633 --> 00:45:09,467 Lawrence! 1108 00:45:12,133 --> 00:45:13,700 While you're away, 1109 00:45:13,800 --> 00:45:15,833 will you think about us? 1110 00:45:17,300 --> 00:45:19,467 - Of course I will. 1111 00:45:19,567 --> 00:45:21,133 - I do love you! 1112 00:45:21,233 --> 00:45:22,533 - Well, I love you, too. 1113 00:45:22,633 --> 00:45:24,500 - No, don't say it like that. 1114 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 - How should I say it? 1115 00:45:25,900 --> 00:45:28,233 - You make it sound so easy. 1116 00:45:29,133 --> 00:45:30,933 It's not easy at all. 1117 00:45:35,500 --> 00:45:37,433 - I must go and change. 1118 00:45:37,533 --> 00:45:39,167 I'll miss my train! 1119 00:45:42,800 --> 00:45:45,100 (laughing) 1120 00:45:49,900 --> 00:45:51,800 - Thomas, do you ever go down the mines? 1121 00:45:51,900 --> 00:45:53,200 - No. 1122 00:45:53,300 --> 00:45:55,400 No, dad said I was too bright for that 1123 00:45:55,500 --> 00:45:57,567 so he sent me to school. 1124 00:45:57,667 --> 00:45:59,367 But then he died. 1125 00:45:59,467 --> 00:46:00,800 Mom needed the money coming in, 1126 00:46:00,900 --> 00:46:02,600 so I went to work in a bicycle shop. 1127 00:46:02,700 --> 00:46:03,567 -[Rose] What did you do? 1128 00:46:03,667 --> 00:46:05,967 - Mended punctures, mostly. 1129 00:46:06,833 --> 00:46:09,867 Mending punctures to cleaning boots. 1130 00:46:12,067 --> 00:46:14,100 I haven't progressed very far, have I? 1131 00:46:14,200 --> 00:46:15,700 - Yes, you have! 1132 00:46:15,800 --> 00:46:19,133 See, you only clean boots now to oblige. 1133 00:46:46,833 --> 00:46:48,700 (distant laughing) 1134 00:46:48,800 --> 00:46:52,133 - You know, sitting here with you mending my coat, 1135 00:46:52,233 --> 00:46:53,967 we're like an old married couple, ain't we? 1136 00:46:54,067 --> 00:46:55,100 - Not quite. 1137 00:46:56,067 --> 00:46:57,533 Thomas, your last job 1138 00:46:57,633 --> 00:46:59,567 can't have been very good 1139 00:46:59,667 --> 00:47:02,500 or they wouldn't have let you wear your coat like this! 1140 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 - Well, I suppose they didn't notice. 1141 00:47:04,700 --> 00:47:06,133 - Yeah, well, that'll have to do 1142 00:47:06,233 --> 00:47:09,267 until the master gets you a new one. 1143 00:47:10,667 --> 00:47:11,733 - You know, I think you must be 1144 00:47:11,833 --> 00:47:15,900 the nicest, kindest, prettiest girl in the whole world. 1145 00:47:16,067 --> 00:47:18,100 - Oh, you're just sayin' that. 1146 00:47:18,200 --> 00:47:19,333 - Am I? 1147 00:47:19,433 --> 00:47:20,300 Try me. 1148 00:47:27,900 --> 00:47:29,200 Come on! 1149 00:47:29,300 --> 00:47:30,233 -[Rose] What? 1150 00:47:30,333 --> 00:47:32,067 - Come on, Rose! 1151 00:47:32,100 --> 00:47:33,200 (laughing) 1152 00:47:33,300 --> 00:47:34,400 - No, Thomas, no. 1153 00:47:34,500 --> 00:47:36,900 It wouldn't be right. 1154 00:47:37,067 --> 00:47:38,667 You love me, that's right enough, isn't it? 1155 00:47:38,767 --> 00:47:41,400 - Well, maybe but if it doesn't feel right, 1156 00:47:41,500 --> 00:47:43,600 then it isn't right. 1157 00:47:43,700 --> 00:47:45,133 - You're a funny girl, aren't you? 1158 00:47:45,233 --> 00:47:46,933 Yes, I know what I'll do with you. 1159 00:47:47,067 --> 00:47:48,400 I'll make a bargain. 1160 00:47:48,500 --> 00:47:50,567 I close my eyes, blind one buff, 1161 00:47:50,667 --> 00:47:51,833 chase you around the kitchen, 1162 00:47:51,933 --> 00:47:52,800 if I catch you, 1163 00:47:52,900 --> 00:47:54,967 you gotta give me a proper kiss, right? 1164 00:47:55,067 --> 00:47:56,067 (laughing) 1165 00:47:56,167 --> 00:47:57,067 - I don't accept! 1166 00:47:57,167 --> 00:47:57,900 - You have to accept! 1167 00:47:58,067 --> 00:47:58,733 One! 1168 00:47:58,833 --> 00:47:59,567 Two! - Thomas I don't! 1169 00:47:59,667 --> 00:48:00,467 - Three! - That's not fair! 1170 00:48:00,567 --> 00:48:01,933 - Right, I'm after you now. 1171 00:48:02,067 --> 00:48:03,067 (laughing) 1172 00:48:03,133 --> 00:48:04,100 Then give us a clue as to where you are. 1173 00:48:04,200 --> 00:48:05,600 No, I can hear you, you see. - You're cheating. 1174 00:48:05,700 --> 00:48:06,600 - I'm not cheating! 1175 00:48:06,700 --> 00:48:09,467 (chattering) 1176 00:48:09,567 --> 00:48:10,467 I can't hear you at all Rose! 1177 00:48:10,567 --> 00:48:12,100 Oh, there you are! 1178 00:48:12,200 --> 00:48:14,067 Got you, I got you! 1179 00:48:14,167 --> 00:48:16,067 -[Elizabeth] How dare you?! 1180 00:48:16,100 --> 00:48:17,933 How dare you behave like that? 1181 00:48:18,067 --> 00:48:19,133 I won't have it in my kitchen, I won't! 1182 00:48:19,233 --> 00:48:21,667 You can take a week's notice! 1183 00:48:22,967 --> 00:48:24,067 Both of you. 1184 00:48:25,633 --> 00:48:27,833 (sobbing) 1185 00:48:32,067 --> 00:48:35,300 (footsteps retreating) 1186 00:48:38,267 --> 00:48:40,967 (door slamming) 1187 00:48:48,100 --> 00:48:51,500 - When would you like me to leave, madam? 1188 00:48:51,600 --> 00:48:52,633 - Oh, Rosie. 1189 00:48:53,967 --> 00:48:54,800 Rosie. 1190 00:48:56,133 --> 00:48:58,300 (sobbing) 1191 00:49:01,233 --> 00:49:03,333 - Oh, Miss Lizzie. 1192 00:49:03,433 --> 00:49:07,067 (Elizabeth crying heavily) 1193 00:49:09,967 --> 00:49:12,500 Let me make you some hot milk. 1194 00:49:22,067 --> 00:49:24,633 (upbeat music) 84270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.