All language subtitles for Up Pompeii - 02x03 - 1Jamus Bondus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,766 --> 00:00:21,360 AMMONIA: Take it out, Lurcio. Take it out! 2 00:00:21,446 --> 00:00:24,483 -All right. Yes, mistress, yes. -No one's going to see you. 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,160 -All right, mistress, all right. -Take the statue to the plasterer's. 4 00:00:27,246 --> 00:00:29,714 All right, mistress! All right! 5 00:00:29,806 --> 00:00:32,240 Oh, dear, she does go on. Who would be a slave? 6 00:00:33,046 --> 00:00:36,959 Well, when you have to walk through the streets of Pompeii, right through carrying this, 7 00:00:37,046 --> 00:00:40,800 I mean, you really have touched rock bottom, haven't you? 8 00:00:42,566 --> 00:00:44,875 No, well, it's not good enough. 9 00:00:45,366 --> 00:00:46,845 Oh, excuse me. 10 00:00:47,646 --> 00:00:48,999 Now, this is, uh... 11 00:00:49,086 --> 00:00:51,122 This is... Well, this is bust, you see? 12 00:00:51,206 --> 00:00:53,197 But, erm, 13 00:00:53,286 --> 00:00:56,244 you know, erm... 14 00:00:56,326 --> 00:00:59,238 Please, please, now just remember where we are. 15 00:00:59,326 --> 00:01:01,760 This, this is Ceres. 16 00:01:01,846 --> 00:01:04,041 Ceres, the goddess of plenty. 17 00:01:04,566 --> 00:01:06,875 And I do mean plenty. 18 00:01:06,966 --> 00:01:09,241 Definitely a double-feature attraction. 19 00:01:09,326 --> 00:01:11,920 Well, I better take you inside, I think, 20 00:01:12,006 --> 00:01:14,679 lest autumn comes quickly in. 21 00:01:14,766 --> 00:01:19,203 Autumn. Autumn, leaves falling, you understand? Come on. 22 00:01:19,286 --> 00:01:23,564 No. I can't explain all these precious jewels of jokes, you know. 23 00:01:23,646 --> 00:01:25,079 Going for a song. 24 00:01:25,166 --> 00:01:27,157 (HUMMING) 25 00:01:29,166 --> 00:01:31,634 Well, now. Greetings, good citizens. 26 00:01:32,686 --> 00:01:35,154 Ooh. The prologue. 27 00:01:35,886 --> 00:01:37,035 Now, 28 00:01:37,126 --> 00:01:41,244 our story today concerns Aphrodite. 29 00:01:41,326 --> 00:01:45,114 Aphrodite, who as you may or may not know 30 00:01:45,206 --> 00:01:48,403 is that cow of a woman who lives next door. 31 00:01:48,726 --> 00:01:51,286 I hate her. I don't care. I do, honestly, I hate her. 32 00:01:51,366 --> 00:01:53,084 Now, look, you know me. 33 00:01:53,166 --> 00:01:55,600 I'm the last one to talk about anyone behind their backs. 34 00:01:55,686 --> 00:01:57,119 I mean, you know that. 35 00:01:57,206 --> 00:01:59,401 But it came to pass... 36 00:01:59,526 --> 00:02:02,120 Woe, woe! 37 00:02:02,206 --> 00:02:04,845 Oh, dear. It sounds like the milkman calling his horse. 38 00:02:04,926 --> 00:02:06,723 Nay, nay! 39 00:02:06,806 --> 00:02:08,762 I think it is his horse. 40 00:02:09,366 --> 00:02:11,163 -Beware! -Oh, dear. 41 00:02:11,246 --> 00:02:13,806 Here she is, the soothsayer, Senna. 42 00:02:13,886 --> 00:02:15,205 Woe, woe! 43 00:02:15,286 --> 00:02:17,402 Oh, doesn't she go through you? 44 00:02:17,486 --> 00:02:20,717 -Dishonour will fall on this house this day! -Dishonour? 45 00:02:20,806 --> 00:02:24,640 One who is a traitor to the state will be exposed and laid bare. 46 00:02:24,726 --> 00:02:27,445 Oh, well, I think it's the best way to be laid, dear. 47 00:02:27,526 --> 00:02:29,642 -A seeker of intimate details will come... -Yes? 48 00:02:29,726 --> 00:02:32,604 ...pitting man against man, woman against woman. 49 00:02:32,686 --> 00:02:34,881 Yes, and vice versa, I trust. 50 00:02:36,086 --> 00:02:38,919 -Or we all shall be in trouble, yes. -Beware, beware! 51 00:02:39,006 --> 00:02:41,236 -Beware! -Oh, dear. Poor old soul. 52 00:02:41,326 --> 00:02:43,556 It is a damn shame. She is a real misery. 53 00:02:43,646 --> 00:02:46,319 No, she has these visions. Nasty visions. 54 00:02:46,406 --> 00:02:50,365 Ever since she saw something nasty in the woodshed. 55 00:02:51,246 --> 00:02:54,955 Actually it was the gardener sawing himself off a piece. But I mean... 56 00:02:55,046 --> 00:02:59,722 It was a real... It's been a burden to her, poor soul. 57 00:03:00,686 --> 00:03:02,642 Now, the prologue. 58 00:03:02,726 --> 00:03:05,194 Now, this woman Aphrodite. I hate her. 59 00:03:05,286 --> 00:03:10,041 I absolutely hate her. And, d'you know, I'm the last one to scandal monger 60 00:03:10,126 --> 00:03:13,198 but last week there was no less than eight men in there. 61 00:03:13,286 --> 00:03:14,878 She had no less than eight men! 62 00:03:14,966 --> 00:03:17,560 Now, look, you can't tell me she's forming a tug-of-war team. 63 00:03:17,646 --> 00:03:20,797 I don't believe it. What do you think I am, stupid or something? 64 00:03:22,046 --> 00:03:24,276 Well, don't take a vote on it! 65 00:03:24,846 --> 00:03:27,121 Don't be wicked. No, anyway... It came to pass... 66 00:03:27,206 --> 00:03:29,401 Lurcio! Lurcio! 67 00:03:29,486 --> 00:03:32,000 -Yes, master? -What are you doing? 68 00:03:32,126 --> 00:03:33,957 -I'm doing the prologue, master. -Well, don't. 69 00:03:34,046 --> 00:03:38,278 Lurcio, I've got myself into the most awful trouble. 70 00:03:38,366 --> 00:03:40,641 Oh, don't tell me you've joined her tug-of-war team. 71 00:03:40,726 --> 00:03:42,921 -Shh! Not here. -What? 72 00:03:43,006 --> 00:03:46,396 -Come into the house. -Oh, yes, all right, yes. I better go in, I suppose. 73 00:03:46,486 --> 00:03:49,125 -Lurcio, Lurcio! -Yes, master. 74 00:03:49,206 --> 00:03:51,561 -Where's your mistress? -She's upstairs, in the bath. 75 00:03:51,646 --> 00:03:54,604 Ah, good, good. Is anyone else in? 76 00:03:54,686 --> 00:03:58,361 Oh, no. There's hardly room for two, master. 77 00:03:58,446 --> 00:04:01,836 -In the house, I mean. -No, master. Only us. Just you and I. 78 00:04:02,966 --> 00:04:04,160 -Lurcio? -Yes. 79 00:04:04,246 --> 00:04:05,725 For some time now, 80 00:04:05,806 --> 00:04:10,084 I have had the honour of being the Minister of Defence, as you know. 81 00:04:10,166 --> 00:04:13,954 Yes. But they don't know, so you better continue. 82 00:04:14,046 --> 00:04:17,959 Now, this morning I discovered that someone had stolen 83 00:04:18,046 --> 00:04:21,163 the plans for our new secret weapon. 84 00:04:21,246 --> 00:04:23,237 Not the giant catapult? 85 00:04:23,326 --> 00:04:25,123 Yes. 86 00:04:25,206 --> 00:04:27,037 How did you know about it? 87 00:04:27,126 --> 00:04:29,037 Well, I heard it from the milkman. 88 00:04:29,126 --> 00:04:31,924 That's funny, I was told by the dustman. 89 00:04:32,006 --> 00:04:33,075 Ooh. 90 00:04:33,166 --> 00:04:34,645 -But Lurcio. -What? 91 00:04:34,726 --> 00:04:38,036 I don't think you appreciate the seriousness of this situation. 92 00:04:38,126 --> 00:04:41,163 Oh, I do. You can tell by the lack of laughs. Oh, I do. 93 00:04:42,326 --> 00:04:44,362 -You see, this catapult... -What? 94 00:04:44,686 --> 00:04:47,723 ...can hurl a missile through the air 95 00:04:47,806 --> 00:04:50,957 a distance of fully 25 feet. 96 00:04:51,046 --> 00:04:54,402 25 feet! 25 feet! 97 00:04:54,486 --> 00:04:56,442 (BOTH SPEAKING IN HIGH PITCH) 98 00:04:56,526 --> 00:04:59,279 No, don't you try. Don't you try it. 99 00:04:59,366 --> 00:05:02,881 You'll hurt yourself. Keep down there. That's the best thing for you. 100 00:05:02,966 --> 00:05:04,479 -When I tell you... -What? 101 00:05:04,566 --> 00:05:08,479 ...that that missile is the size of a coconut! 102 00:05:08,726 --> 00:05:11,286 -A coconut? -In fact, 103 00:05:11,686 --> 00:05:13,199 it is a coconut! 104 00:05:13,286 --> 00:05:15,004 It is a coconut! 105 00:05:15,086 --> 00:05:18,920 Well, you can see that if that fell into enemy hands, 106 00:05:19,006 --> 00:05:22,316 it could be the end of civilisation as we know it! 107 00:05:22,446 --> 00:05:25,324 Yes, one lovely bunch of coconuts, 108 00:05:26,286 --> 00:05:27,878 and up Pompeii. 109 00:05:28,086 --> 00:05:31,362 You see, the plan was stolen from my office. 110 00:05:31,566 --> 00:05:32,635 -Your office? -Yes. 111 00:05:32,726 --> 00:05:35,001 Now, look, master. Think very carefully now. 112 00:05:35,086 --> 00:05:37,759 Are you sure you've searched in your drawers? 113 00:05:37,846 --> 00:05:39,837 But I'm not wearing any. 114 00:05:43,046 --> 00:05:47,119 That's in answer to all of those viewers who have written in asking. 115 00:05:47,206 --> 00:05:49,083 Mostly from Scotland. 116 00:05:50,366 --> 00:05:51,401 -So, Lurcio. -What? 117 00:05:51,486 --> 00:05:54,683 -Now, this plan, we must search... -NAUSIUS: Lurcio, Lurcio! 118 00:05:54,766 --> 00:05:56,484 It's my son. My son. Shh. 119 00:05:56,606 --> 00:05:59,040 -Not a word about this. -Oh, no, master. No, no, no. 120 00:05:59,566 --> 00:06:02,080 Oh, hello, Pater. Pater, the most wonderful thing has happened. 121 00:06:02,166 --> 00:06:05,715 I have no time for that now, my son. I'm late for the Senate. 122 00:06:05,806 --> 00:06:08,559 Oh, poor Pater. It seems to be all work and no play. 123 00:06:08,646 --> 00:06:12,798 Yeah, I know. And when he does try to play, it doesn't work. 124 00:06:14,086 --> 00:06:15,644 -Oh, Lurcio. -What, master? 125 00:06:15,726 --> 00:06:17,921 I have seen a wondrous sight. 126 00:06:18,006 --> 00:06:20,440 Don't tell me you've seen one of those coconuts. 127 00:06:20,526 --> 00:06:22,835 -A magnificent maiden. -A maiden? 128 00:06:23,086 --> 00:06:25,395 Yes. Now, Lurcio, I shall never be the same again. 129 00:06:25,486 --> 00:06:27,442 Oh! Eh? 130 00:06:27,526 --> 00:06:31,041 Don't tell me you've finally sort of... 131 00:06:31,126 --> 00:06:32,354 You know, sort of... 132 00:06:32,446 --> 00:06:33,595 Met? 133 00:06:33,686 --> 00:06:36,996 Well, I didn't exactly mean that. 134 00:06:37,086 --> 00:06:39,600 Oh, alas now, Lurcio. She doesn't even know that I'm alive. 135 00:06:39,686 --> 00:06:40,721 No. 136 00:06:40,806 --> 00:06:43,320 I wouldn't swear to it meself without a second opinion. 137 00:06:43,406 --> 00:06:47,399 Every night I sit in a wine shop opposite her apartment waiting for her to pass by. 138 00:06:47,486 --> 00:06:51,479 -Do you? -But when she does I'm too tiddly even to wink. 139 00:06:52,606 --> 00:06:55,484 Look, I'll do the corny gags. Do you mind? 140 00:06:55,646 --> 00:06:56,840 -Oh, but, Lurcio... -What? 141 00:06:56,926 --> 00:06:59,121 -I've written an ode to her. -Oh, you haven't. 142 00:06:59,206 --> 00:07:01,879 -I have. -He has. Aw. 143 00:07:01,966 --> 00:07:04,764 May I resuscitate this ode 144 00:07:04,846 --> 00:07:07,121 to the assembled conglomeration? 145 00:07:07,206 --> 00:07:08,355 Please. 146 00:07:08,446 --> 00:07:10,164 His ode, how sweet. 147 00:07:10,486 --> 00:07:12,875 "Ode to a Chaste Woman." 148 00:07:12,966 --> 00:07:15,526 Listen, it's not that woman living next door to us, is it? 149 00:07:15,606 --> 00:07:17,164 -No. -You sure? Because I hate her. 150 00:07:17,246 --> 00:07:20,158 I hate the sight of her. All right, friends. His ode. 151 00:07:20,246 --> 00:07:22,714 "She walks in beauty like the night 152 00:07:22,846 --> 00:07:25,485 Her charms I cannot resist 153 00:07:25,566 --> 00:07:29,036 I'll drink one more toast to her I love most 154 00:07:29,166 --> 00:07:31,964 And get myself thoroughly miserable" 155 00:07:37,286 --> 00:07:39,481 I was lost for a rhyme there. 156 00:07:42,966 --> 00:07:47,801 Kissed. Kissed. I mean, it's so obvious, isn't it? So obvious. 157 00:07:48,526 --> 00:07:51,199 It's obvious to me, at any rate. 158 00:07:51,286 --> 00:07:54,244 You speak for yourselves. Not now! 159 00:07:54,966 --> 00:07:56,319 -Thank you, Lurcio. Thank you. -Not at all. 160 00:07:56,406 --> 00:07:58,715 I'm going to stick it on the wall above my bed. 161 00:07:58,806 --> 00:08:01,479 I was going to suggest you stick it somewhere else. 162 00:08:04,206 --> 00:08:07,960 Strange boy. Most strange. He goes from bed to verse. 163 00:08:08,046 --> 00:08:10,844 Bed to verse! Come on, buck up! 164 00:08:11,366 --> 00:08:13,516 We're flogging ourselves to death here. 165 00:08:13,606 --> 00:08:16,803 Oh, isn't this whimsical, isn't it? Well, please yourselves. Hark! 166 00:08:16,886 --> 00:08:18,001 (KNOCKING) 167 00:08:18,166 --> 00:08:19,201 Hello? 168 00:08:19,286 --> 00:08:21,481 A stranger cometh. Excuse me. 169 00:08:22,766 --> 00:08:24,199 Yes, not today, thank you. 170 00:08:24,286 --> 00:08:25,878 (SHUSHING) 171 00:08:25,966 --> 00:08:27,365 Pardon? 172 00:08:27,926 --> 00:08:29,962 Shut the door and bolt it. 173 00:08:34,086 --> 00:08:35,405 I say, 174 00:08:35,526 --> 00:08:37,801 if you've come about the smell on the landing... 175 00:08:37,886 --> 00:08:40,559 (SHUSHING) 176 00:08:40,966 --> 00:08:42,081 What? 177 00:08:42,526 --> 00:08:44,642 Walls have ears. 178 00:08:44,886 --> 00:08:48,322 -Pardon? -Walls have ears. 179 00:08:50,406 --> 00:08:52,874 Since we're exchanging information, 180 00:08:53,326 --> 00:08:55,237 ceilings get plastered. 181 00:08:56,526 --> 00:08:58,482 Ceilings get plastered! 182 00:08:59,686 --> 00:09:01,563 Don't bother. 183 00:09:03,926 --> 00:09:05,803 What a funny man. 184 00:09:06,286 --> 00:09:08,720 What do you mean, this show needs one? 185 00:09:08,806 --> 00:09:10,524 Would you mind shutting your gobs? 186 00:09:10,606 --> 00:09:11,755 Shh! 187 00:09:11,846 --> 00:09:13,802 Don't do that, please! I'm getting soaked! 188 00:09:13,886 --> 00:09:16,354 This was cleaned only today. Now, please. 189 00:09:16,566 --> 00:09:19,205 Is this the house of Senator Ludicrus? 190 00:09:19,326 --> 00:09:23,001 If it is, just say, "My rhubarb is wilting." 191 00:09:23,086 --> 00:09:24,405 If it isn't... 192 00:09:26,726 --> 00:09:28,682 If it isn't, just say, 193 00:09:28,766 --> 00:09:32,042 "The herrings fly high tonight." 194 00:09:34,406 --> 00:09:37,125 My rhubarb is wilting. 195 00:09:38,646 --> 00:09:40,079 Thank heaven. 196 00:09:40,366 --> 00:09:42,197 It isn't, as you know. 197 00:09:43,366 --> 00:09:46,324 But you have to humour them, don't you? Now, where's he gone? 198 00:09:46,406 --> 00:09:47,680 Oh, my stomach went over. 199 00:09:47,766 --> 00:09:49,040 -Shh! -Don't keep doing that, 200 00:09:49,126 --> 00:09:51,515 you've caught the whole front row of the audience. 201 00:09:51,606 --> 00:09:52,721 -Now desist. -Now, look! 202 00:09:52,806 --> 00:09:54,364 What? 203 00:09:54,446 --> 00:09:57,836 Are you one of us? 204 00:09:58,606 --> 00:10:00,085 Pardon? 205 00:10:00,166 --> 00:10:02,919 Are you one of us? 206 00:10:03,006 --> 00:10:06,885 It depends who you are, I should think. Don't you? 207 00:10:07,686 --> 00:10:10,154 Hello? Where's he taking me? 208 00:10:10,406 --> 00:10:11,441 Eh? 209 00:10:11,526 --> 00:10:13,881 I am Spurious. 210 00:10:14,966 --> 00:10:17,275 Well, I must say, you don't surprise me. 211 00:10:17,366 --> 00:10:18,685 -Spurious! -Spurious? 212 00:10:18,766 --> 00:10:20,119 -MIV. -MIV? 213 00:10:20,206 --> 00:10:21,924 Military Intelligence, section five. 214 00:10:22,006 --> 00:10:25,396 Oh, MIV... Five! You see, five. You see? Excuse fingers. 215 00:10:25,486 --> 00:10:27,841 Shh! 216 00:10:28,526 --> 00:10:30,278 Can I trust you? 217 00:10:30,726 --> 00:10:33,559 I think the thing is, can I trust you? Yes. 218 00:10:33,766 --> 00:10:37,156 -But there's no one else. -Well, thank God for that. 219 00:10:37,246 --> 00:10:39,123 -They're coming to get me. -Are they? 220 00:10:39,206 --> 00:10:42,039 I wish they'd come before this show, I'll tell you that much. 221 00:10:42,126 --> 00:10:43,605 -Now, look. -What? 222 00:10:43,686 --> 00:10:46,325 You'll never guess what I've got here. 223 00:10:49,646 --> 00:10:51,443 I hesitate to think. 224 00:10:53,406 --> 00:10:54,998 This is the missing plan. 225 00:10:55,086 --> 00:10:56,963 -The missing plan? The plan! -The missing plan! 226 00:10:57,126 --> 00:10:59,356 -See that it gets back to Senator Ludicrus. -Yes, yes. 227 00:10:59,446 --> 00:11:01,198 -And tell no one else about this. -No, no one else. 228 00:11:01,286 --> 00:11:03,925 -No one! No one! -All right, I've got the point. No one. 229 00:11:04,006 --> 00:11:05,519 -Conceal it. -Conceal it. 230 00:11:05,606 --> 00:11:06,641 Upon your person. 231 00:11:06,726 --> 00:11:08,318 -Very well, conceal it upon my person. -Yes. 232 00:11:08,406 --> 00:11:11,523 All right. Now, where shall I put it? 233 00:11:14,926 --> 00:11:17,156 You dare! You dare! Go on. 234 00:11:18,246 --> 00:11:20,965 I know, I'll tuck it under my girdle. 235 00:11:22,246 --> 00:11:23,725 Excuse me. 236 00:11:26,806 --> 00:11:28,159 I shan't keep you long. 237 00:11:28,246 --> 00:11:30,601 No, I don't have to wear a girdle. 238 00:11:30,686 --> 00:11:33,996 The only thing is, you see, it keeps these knickers up. 239 00:11:34,646 --> 00:11:36,318 Are you jealous? You're jealous! 240 00:11:36,406 --> 00:11:37,441 What? Oh! 241 00:11:37,526 --> 00:11:38,845 -Come and sit down. -Sit down, yes. 242 00:11:38,926 --> 00:11:41,121 -Sit down. Mind, take this. -Yes. 243 00:11:41,206 --> 00:11:43,162 -And write this down. -Write this down. 244 00:11:43,366 --> 00:11:45,402 Yes. Oh, God, yes. 245 00:11:45,766 --> 00:11:48,599 -Right, go! -The name of the traitor... 246 00:11:48,686 --> 00:11:53,157 The name of the traitor... 247 00:11:53,286 --> 00:11:54,435 -...within... -Yes. 248 00:11:54,526 --> 00:11:58,439 -...our midst... -Within our midst... 249 00:11:58,526 --> 00:11:59,675 -Yes? -...is... 250 00:11:59,766 --> 00:12:00,881 Is... 251 00:12:00,966 --> 00:12:02,001 -Eh! -Yes. 252 00:12:02,086 --> 00:12:03,155 -Oh! -Ooh. 253 00:12:03,246 --> 00:12:04,474 -Aah! -Not too fast. 254 00:12:04,566 --> 00:12:05,635 O. 255 00:12:05,726 --> 00:12:06,761 -Eh! -E. 256 00:12:06,846 --> 00:12:08,040 -Aah! -Ah. 257 00:12:08,126 --> 00:12:09,354 Oh! 258 00:12:11,086 --> 00:12:13,600 This must be a Red Indian, I think. 259 00:12:15,726 --> 00:12:19,401 Oh, dear, look. I've lost the damn point. 260 00:12:19,486 --> 00:12:23,081 Excuse me, you don't happen to have a knife on you by any chance, do you? 261 00:12:23,846 --> 00:12:25,757 Oh, ta. 262 00:12:25,846 --> 00:12:27,074 Funny place to keep a knife, isn't it? 263 00:12:27,166 --> 00:12:28,440 (SPURIOUS GROANS) 264 00:12:28,926 --> 00:12:30,120 -What? -They've got me! 265 00:12:30,246 --> 00:12:32,396 -They've what? -I'm dying! 266 00:12:32,606 --> 00:12:34,642 -Dying! -Well, you can't die here! 267 00:12:34,726 --> 00:12:36,045 This is the living room. 268 00:12:36,126 --> 00:12:37,605 This is the li... 269 00:12:40,246 --> 00:12:42,521 You wouldn't get this from Harold Pinter. 270 00:12:42,606 --> 00:12:44,085 What do you mean you wouldn't want it? 271 00:12:44,166 --> 00:12:45,201 -Aah! -What? 272 00:12:45,286 --> 00:12:46,958 I'm sinking fast. 273 00:12:47,046 --> 00:12:50,277 The good blood flows fast from my body. I'm going! 274 00:12:50,646 --> 00:12:54,321 The beats of my staunch heart grow fainter. I'm going fast! 275 00:12:54,486 --> 00:12:56,124 My eyes cloud over. 276 00:12:56,206 --> 00:12:57,719 My muscles stiffen. 277 00:12:57,806 --> 00:12:59,034 I'm going! 278 00:12:59,126 --> 00:13:00,161 I'm going! 279 00:13:00,246 --> 00:13:02,316 Oh, for goodness' sake, go! 280 00:13:03,446 --> 00:13:06,438 We shall be here all night. It's only supposed to be a small part. 281 00:13:07,526 --> 00:13:08,845 What are you trying to get in, the honours list? 282 00:13:08,926 --> 00:13:10,644 (GROANING) 283 00:13:12,046 --> 00:13:13,445 I've gone! 284 00:13:13,526 --> 00:13:15,437 Yes, you have. Too far. 285 00:13:16,086 --> 00:13:17,565 -Now... -I almost forgot. 286 00:13:17,646 --> 00:13:19,955 Oh, God, he's come back again. 287 00:13:20,046 --> 00:13:21,525 -The traitor... -The traitor? 288 00:13:21,606 --> 00:13:23,198 -...within our midst... -Within out midst. 289 00:13:23,286 --> 00:13:25,436 -...outside... -Outside? 290 00:13:25,526 --> 00:13:27,721 -...the window. -Yes? Yes? 291 00:13:27,806 --> 00:13:29,205 (GROANS) 292 00:13:29,286 --> 00:13:31,356 Well, have you gone this time? Good. 293 00:13:31,446 --> 00:13:33,402 Let's hope it's for good, excuse me. 294 00:13:33,486 --> 00:13:34,521 That's right. 295 00:13:34,606 --> 00:13:37,598 He'll catch his death, he'll catch his death. 296 00:13:40,006 --> 00:13:41,155 Now... 297 00:13:45,686 --> 00:13:47,677 Did you see anybody out here? A traitor? 298 00:13:47,766 --> 00:13:50,234 -With a knife? -AMMONIA: Lurcio! 299 00:13:50,326 --> 00:13:51,645 Yes, mistress. 300 00:13:51,726 --> 00:13:54,604 AMMONIA: Lurcio, I need you. Quickly! 301 00:13:54,686 --> 00:13:56,358 Yes, that will be the mistress. 302 00:13:56,446 --> 00:13:58,880 I expect she wants her oil rub. 303 00:13:58,966 --> 00:14:01,719 You know, every time she has a bath, I have to rub her down all over with oil. 304 00:14:01,806 --> 00:14:02,955 You know, all over, yes. 305 00:14:03,046 --> 00:14:06,595 Yes, it helps her to slip into something comfortable. 306 00:14:06,686 --> 00:14:09,758 Lurcio? Lurcio, there you are. I'm expecting a guest. 307 00:14:09,846 --> 00:14:12,041 Oh, no, mistress... Mistr... 308 00:14:12,126 --> 00:14:13,798 Oh, mistress. Oh, dear! 309 00:14:13,886 --> 00:14:15,842 Something terrible has happened! Terrible! 310 00:14:15,926 --> 00:14:19,157 In this very room a man has been done to death! 311 00:14:19,246 --> 00:14:23,797 Oh, nonsense, Lurcio. I'm the only one here, and I'd never do any man to death. 312 00:14:26,206 --> 00:14:27,400 True. 313 00:14:27,766 --> 00:14:30,917 But I've seen a few taken from her room damn near it. 314 00:14:31,006 --> 00:14:32,564 Lurcio, you talk rubbish. 315 00:14:32,646 --> 00:14:35,638 No, mistress, please, there's a man... Look, ah... 316 00:14:35,726 --> 00:14:37,921 I'll prove it. I'll prove it. Look. 317 00:14:38,006 --> 00:14:40,440 Look! This man... 318 00:14:40,526 --> 00:14:42,278 Lurcio, have you been drinking? 319 00:14:42,366 --> 00:14:45,358 Yes. Bottoms up. I mean... No... 320 00:14:45,446 --> 00:14:49,041 Mistress, oh, no! There's a man with his herrings wilting. 321 00:14:49,126 --> 00:14:51,640 -Wilting herrings? -No, well, it's all flourishing. 322 00:14:51,726 --> 00:14:55,514 And his rhubarb! That was it... Oh, dear, I don't know where I'm at... 323 00:14:55,606 --> 00:14:58,404 Lurcio, Lurcio, I fear you've had a touch of the sun. 324 00:14:58,486 --> 00:15:00,283 -No, it's true! I can prove it! -Oh? 325 00:15:00,366 --> 00:15:01,640 Mistress, I can prove it. 326 00:15:01,726 --> 00:15:05,924 I've got in my girdle tucked something which will shock you. 327 00:15:06,006 --> 00:15:08,679 -Really? -Mistress, yes, let me just show you. 328 00:15:08,766 --> 00:15:12,281 Believe me, it hurls coconuts 25 feet. 329 00:15:14,566 --> 00:15:16,761 -Lurcio! -Yes, mistress, honestly. 330 00:15:16,846 --> 00:15:18,518 Of course, if you're coconut-shy. 331 00:15:18,606 --> 00:15:20,198 Coconut-shy! 332 00:15:20,286 --> 00:15:22,595 Oh, no, we must be serious. This is a serious thing. 333 00:15:22,686 --> 00:15:26,076 No, I mustn't show you. I promised I would show it to no one except the master. 334 00:15:26,166 --> 00:15:28,999 Oh, really, Lurcio, I've had enough of this nonsense. 335 00:15:29,086 --> 00:15:32,965 I shall be in my room. And when my guest arrives send him up. 336 00:15:33,046 --> 00:15:35,321 Yes, mistress. Oh, but it doesn't... 337 00:15:35,526 --> 00:15:36,800 Oh, dear. 338 00:15:37,286 --> 00:15:40,039 I must be the victim of some ghastly plot. 339 00:15:40,126 --> 00:15:43,323 And believe me, this is the ghastliest plot we've had so far. 340 00:15:43,406 --> 00:15:45,476 I wish they'd just stick to gags and nothing else. 341 00:15:45,566 --> 00:15:47,079 They're much easier. 342 00:15:47,806 --> 00:15:51,321 (JAMES BOND THEME PLAYING ON THE HARP) 343 00:15:51,526 --> 00:15:52,675 Hello? 344 00:15:52,766 --> 00:15:54,802 Where's that music coming from? 345 00:15:54,886 --> 00:15:57,116 I didn't leave the harp on. 346 00:15:58,526 --> 00:16:00,801 Greetings, friend. 347 00:16:00,886 --> 00:16:02,763 Oh, sir. 348 00:16:02,846 --> 00:16:06,282 Oh, this is 00VII. 349 00:16:08,006 --> 00:16:11,237 Look, 007. Come on, don't be ignorant. 350 00:16:11,526 --> 00:16:13,437 Jamus Bondus. 351 00:16:13,526 --> 00:16:15,801 All right, kids, you can go home now. 352 00:16:15,886 --> 00:16:17,285 -Oh, Jamus! -Oh, no! 353 00:16:17,366 --> 00:16:20,517 I think I can walk the rest of the way myself. 354 00:16:20,606 --> 00:16:23,166 -Sir. -I think you have something that I want. 355 00:16:23,246 --> 00:16:26,204 Yeah, I was just going to say the same thing about you, actually. 356 00:16:26,286 --> 00:16:29,517 -A plan, to be exact. -A plan, yes, sir. Yes. 357 00:16:29,606 --> 00:16:32,484 A plan. Yes, I wonder. I wonder if I can trust him. 358 00:16:32,766 --> 00:16:35,917 You see, he might be working for the other side, mightn't he? Hmm. 359 00:16:36,006 --> 00:16:38,076 I'll test him. 360 00:16:38,886 --> 00:16:41,639 -May I ask you a personal question? -Yes. 361 00:16:43,366 --> 00:16:45,755 How flourishes your rhubarb? 362 00:16:47,846 --> 00:16:49,757 I beg your pardon? 363 00:16:50,406 --> 00:16:52,556 Let me put it this way. 364 00:16:53,606 --> 00:16:55,198 How wilteth 365 00:16:57,086 --> 00:16:58,519 your herrings? 366 00:17:00,046 --> 00:17:03,163 I don't think you can be the chap that I'm looking for. 367 00:17:03,246 --> 00:17:06,044 -Do you mind if I have a look around? -Of course, of course. 368 00:17:06,126 --> 00:17:08,196 After all, what have I got to hide? 369 00:17:08,286 --> 00:17:10,516 Very little, I should imagine. 370 00:17:13,686 --> 00:17:16,837 Little does he know, it hurls coconuts 25 feet. 371 00:17:18,406 --> 00:17:20,078 You won't go away, will you? 372 00:17:20,206 --> 00:17:23,596 Oh, no. Oh, well, I'm sorry, I have an appointment. 373 00:17:23,726 --> 00:17:26,194 But it can wait. 374 00:17:26,326 --> 00:17:28,282 Oh, I should hate to have to hurt you. 375 00:17:28,366 --> 00:17:31,324 Yes, well, I'm very glad about that. Excuse me, what are you doing? 376 00:17:31,486 --> 00:17:33,397 I am fitting a silencer. 377 00:17:36,046 --> 00:17:38,514 I see. He must want a little peace. 378 00:17:45,366 --> 00:17:47,641 I say, it opens this way. 379 00:17:50,046 --> 00:17:52,162 Mmm, clever. 380 00:17:53,686 --> 00:17:55,802 I can't think how he got the part, can you? 381 00:17:55,886 --> 00:17:59,401 Lurcio? Lurcio, I heard talking. Has my guest arrived? 382 00:17:59,486 --> 00:18:01,795 Yes... Now... Well... Ooh... Ah, now... 383 00:18:01,926 --> 00:18:03,803 Well, no. Yes. It's... See... 384 00:18:03,886 --> 00:18:07,356 You see, it's anoth... It's a stranger. It's a stranger. Not the one you expected. 385 00:18:07,446 --> 00:18:10,882 Oh, how disappointing. But is there anything I can do for him? 386 00:18:10,966 --> 00:18:13,605 -No, I think he's after something else, mistress. -Oh. 387 00:18:13,686 --> 00:18:16,359 Let me think. Now, I don't know, though. 388 00:18:16,446 --> 00:18:18,277 Ah, this Bondus man. 389 00:18:19,286 --> 00:18:23,916 I've heard he has a weakness for women. Yes. 390 00:18:24,126 --> 00:18:26,515 Pompeii is full of Bond's women. 391 00:18:26,726 --> 00:18:28,205 Bondswomen. 392 00:18:29,166 --> 00:18:32,158 I have to laugh meself, and I'm in it. 393 00:18:32,646 --> 00:18:36,241 Now, I wonder if she could get something out of him. 394 00:18:36,326 --> 00:18:38,840 She'll probably be able to, she's had plenty of practice. 395 00:18:38,926 --> 00:18:40,484 -Mistress, mistress. -Yes? 396 00:18:40,566 --> 00:18:42,522 The master. The master is in trouble. 397 00:18:42,606 --> 00:18:45,245 Oh, at his age, I can't imagine how. 398 00:18:45,326 --> 00:18:49,478 Look, mistress, I wonder if you could get this man, you see, and... 399 00:18:49,566 --> 00:18:51,284 And find out what he's after. 400 00:18:51,366 --> 00:18:53,960 (GASPS) Lurcio, what are you suggesting? 401 00:18:54,046 --> 00:18:57,641 Well, I'm suggesting you take him to one side alone 402 00:18:57,886 --> 00:18:59,524 and use your wiles. 403 00:18:59,926 --> 00:19:01,644 -Wiles? -Just for a while. 404 00:19:01,726 --> 00:19:04,684 Oh, certainly not. Really, Lurcio, what do you think I am? 405 00:19:04,766 --> 00:19:07,883 That I, the wife of a prominent Roman senator, 406 00:19:07,966 --> 00:19:11,481 could stoop to fling myself at any man just to... Certainly not. 407 00:19:11,566 --> 00:19:12,760 (CLEARING THROAT) 408 00:19:14,526 --> 00:19:16,437 Until we've been introduced. 409 00:19:17,086 --> 00:19:20,396 Oh, this is Jamus Bondus. 410 00:19:20,486 --> 00:19:22,363 I am the lady Ammonia. 411 00:19:22,526 --> 00:19:25,086 The wife of Senator Ludicrus Sextus. 412 00:19:25,566 --> 00:19:28,080 I have heard that you had a great beauty. 413 00:19:28,166 --> 00:19:30,760 Funny, I've heard the same about you. 414 00:19:31,086 --> 00:19:32,201 Hello. 415 00:19:33,246 --> 00:19:34,440 Listen. 416 00:19:35,526 --> 00:19:38,916 There's going to be two falls and two submissions. 417 00:19:39,966 --> 00:19:43,595 Is there anywhere that we can talk alone? 418 00:19:44,646 --> 00:19:46,238 The music room. 419 00:19:46,326 --> 00:19:48,999 Excellent. Let's go and play something. 420 00:19:51,846 --> 00:19:53,996 Ooh, look! Ooh! 421 00:19:54,086 --> 00:19:55,724 It's getting interesting now. Let's have a look, shall we? 422 00:19:55,806 --> 00:19:57,637 Come, let's have a look, shall we? Come on, come have a look. 423 00:19:57,726 --> 00:19:59,682 That's it. Have a look, see what's going on. 424 00:19:59,766 --> 00:20:01,882 Don't rush, there's plenty of time. 425 00:20:01,966 --> 00:20:04,560 Oh, no, there isn't! Quick, hurry! 426 00:20:05,046 --> 00:20:08,197 (LURCIO EXCLAIMING) 427 00:20:08,326 --> 00:20:10,442 That's enough. That's enough. 428 00:20:10,526 --> 00:20:13,598 Go on, get back. Go on, get back. That's enough. You've had enough. 429 00:20:13,686 --> 00:20:15,756 You won't sleep tonight. 430 00:20:16,526 --> 00:20:18,721 Neither shall I, come to that. Oh, dear. 431 00:20:18,806 --> 00:20:20,717 Oh, dear. Oh, dear, now what shall we do? 432 00:20:20,806 --> 00:20:22,956 While they're in there for the next 10 minutes? 433 00:20:23,046 --> 00:20:26,641 I don't feel like doing the prologue, do you? I've gone right off that. 434 00:20:26,726 --> 00:20:29,365 I feel all taut. Do you? I feel all taut. 435 00:20:29,446 --> 00:20:32,165 And I bet she's taught him a thing or two already. 436 00:20:32,246 --> 00:20:34,840 Now, if this was a fictional spy story. 437 00:20:34,926 --> 00:20:37,440 Fictional. You know what would happen, don't you? 438 00:20:37,526 --> 00:20:41,235 The door would open and there would stand a beautiful woman. 439 00:20:41,686 --> 00:20:45,440 (SIGHS) Beautiful. Mysterious. 440 00:20:45,526 --> 00:20:47,084 Intelligent. 441 00:20:47,166 --> 00:20:49,726 And she would move slowly forward. 442 00:20:50,526 --> 00:20:53,279 Forward across the room in front of me. 443 00:20:53,366 --> 00:20:55,118 Good afternoon. And... 444 00:20:55,446 --> 00:20:58,643 She would try to get something out of me, but I wouldn't divulge. 445 00:20:58,726 --> 00:21:01,320 Do you understand? I would stand firm, fast. 446 00:21:01,406 --> 00:21:03,601 I wouldn't... Hello? 447 00:21:04,566 --> 00:21:06,284 I'm being got at. 448 00:21:06,366 --> 00:21:08,561 I'm being tampered with. 449 00:21:09,006 --> 00:21:10,758 You're beautiful. 450 00:21:11,246 --> 00:21:12,725 She's noticed. 451 00:21:14,766 --> 00:21:17,917 I told you she was intelligent. Yes. 452 00:21:18,006 --> 00:21:20,520 They call me Galoria. 453 00:21:20,606 --> 00:21:22,164 -They call you what? -Galoria. 454 00:21:22,286 --> 00:21:24,436 Galoria! Galoria! 455 00:21:24,526 --> 00:21:26,357 Pussus Galoria. 456 00:21:26,446 --> 00:21:28,038 Pussus Galoria. 457 00:21:28,526 --> 00:21:29,845 Pussus. 458 00:21:29,926 --> 00:21:31,518 I love the way you... Do that again. 459 00:21:31,606 --> 00:21:33,039 BOTH: Pussus! 460 00:21:33,126 --> 00:21:35,959 Do you like that? One more, then. One for the road. 461 00:21:36,046 --> 00:21:37,445 BOTH: Pussus. 462 00:21:37,526 --> 00:21:39,198 Pussus Galoria. 463 00:21:39,926 --> 00:21:41,917 -Yes. -I'm an expert in espionage. 464 00:21:42,006 --> 00:21:44,440 -Are you? -In my field I stand out. 465 00:21:44,526 --> 00:21:46,881 Oh, no one would dispute that. 466 00:21:48,366 --> 00:21:50,960 Oh, I shouldn't have said that. It just slipped out. 467 00:21:51,046 --> 00:21:53,640 Did it? I wish I'd been there when it happened. 468 00:21:55,526 --> 00:21:56,879 Come to Pussus. 469 00:21:56,966 --> 00:21:59,526 Excuse me, I'm going to Pussus. 470 00:22:00,846 --> 00:22:02,199 -You know... -Yeah? 471 00:22:02,646 --> 00:22:05,524 -You do something to me. -Oh, yes? 472 00:22:06,686 --> 00:22:09,883 Yes, I do things to most women. 473 00:22:10,926 --> 00:22:12,678 -Actually... -Hmm? 474 00:22:12,766 --> 00:22:14,245 I'm looking for something. 475 00:22:14,326 --> 00:22:16,317 Oh, yes? 476 00:22:16,406 --> 00:22:19,637 In that case, you've come to the right man. 477 00:22:19,846 --> 00:22:21,199 -Tell me... -Yeah. 478 00:22:21,446 --> 00:22:22,845 Where is it? 479 00:22:28,326 --> 00:22:31,204 First on the left, down the corridor. 480 00:22:32,926 --> 00:22:35,884 Why don't we get a little more friendly? 481 00:22:35,966 --> 00:22:38,161 Yes, why don't we get more friendly? 482 00:22:38,246 --> 00:22:40,555 -Over a glass of wine, perhaps? -Glass of wine. 483 00:22:40,646 --> 00:22:44,241 Little dinky. Little dinky doo-das. Little dinky donks. 484 00:22:44,326 --> 00:22:46,442 -But don't you bother yourself. -Oh? 485 00:22:46,526 --> 00:22:47,675 I'll get it. 486 00:22:47,766 --> 00:22:49,802 Yes, so will I, I hope. 487 00:22:50,286 --> 00:22:52,117 You know what she's after, don't you? 488 00:22:52,206 --> 00:22:54,640 This plan tucked under me girdle. 489 00:22:54,726 --> 00:22:56,796 Yes. Oh, it sticks out a mile. 490 00:22:56,886 --> 00:22:58,922 It does, too. Look. Excuse me. 491 00:22:59,006 --> 00:23:00,837 -Ah! -Come and sit by me. 492 00:23:00,926 --> 00:23:03,565 I'm going to Pussus again. There we are. 493 00:23:03,646 --> 00:23:05,716 And we'll get a little more comfortable. 494 00:23:05,806 --> 00:23:09,435 A little more comfortable, yes. Little donky doo-das. 495 00:23:09,526 --> 00:23:11,562 Do that Pussus bit. I like that. 496 00:23:11,646 --> 00:23:13,125 BOTH: Pussus. 497 00:23:13,206 --> 00:23:15,481 Yes, eh? Pussus, Pussus, Pussus. Yes. 498 00:23:15,566 --> 00:23:16,919 -Dinky donks? -Dinky? 499 00:23:17,006 --> 00:23:19,884 Dinky. Ah-ha! Oh, yes. 500 00:23:19,966 --> 00:23:21,922 You know what she's gonna do now, don't you? 501 00:23:22,006 --> 00:23:23,962 She's gonna slip a drug in my wine, look. 502 00:23:24,046 --> 00:23:27,436 Look! Look! Look! Look! Cheeky cat. That's saucy, innit? 503 00:23:27,606 --> 00:23:31,565 Look. Don't worry. I'll foil her plan. I'm no fool. 504 00:23:31,846 --> 00:23:33,074 What? 505 00:23:35,086 --> 00:23:37,361 We must be careful, mustn't we? 506 00:23:46,566 --> 00:23:48,841 Trying to signal something, perhaps? 507 00:23:48,926 --> 00:23:51,724 -That's yours. -Oh, this one. Ah, yes, of course. 508 00:23:51,926 --> 00:23:54,281 Oh, the herrings are flying high. 509 00:23:54,366 --> 00:23:55,958 (LAUGHING) 510 00:23:59,406 --> 00:24:02,955 -Dinky? -Dinky. Dinky donks. Dinky donky-doo-dah donks. 511 00:24:03,486 --> 00:24:05,158 -This mine? Yes. -Yes. 512 00:24:05,246 --> 00:24:06,281 Cheerio. 513 00:24:06,366 --> 00:24:09,358 -Goodbye. -You could say that, yes. 514 00:24:11,646 --> 00:24:12,840 (SIGHS) 515 00:24:12,926 --> 00:24:15,804 That's it. Thank you so much. 516 00:24:16,126 --> 00:24:17,161 So, 517 00:24:17,366 --> 00:24:19,322 that's your little plan, was it? 518 00:24:19,646 --> 00:24:21,079 Didn't work, did it? 519 00:24:21,166 --> 00:24:23,361 Your plan didn't work at all. 520 00:24:24,446 --> 00:24:27,438 You're feeling all drowsy, aren't you? 521 00:24:27,526 --> 00:24:31,804 You have a limp feeling going through your blood, your veins. 522 00:24:32,806 --> 00:24:35,479 Don't you, eh? Your plan didn't work, did it? 523 00:24:35,566 --> 00:24:37,397 (LAUGHS) 524 00:24:37,486 --> 00:24:41,445 Your face is going hazy before my very eyes, isn't it? 525 00:24:43,446 --> 00:24:47,200 Yes, you're sailing all of the ceilings, aren't you? And... 526 00:24:47,286 --> 00:24:48,605 (EXCLAIMS) 527 00:24:49,446 --> 00:24:50,720 Drenched the whole front and... 528 00:24:50,806 --> 00:24:52,000 (SHUSHING) 529 00:24:52,726 --> 00:24:53,920 Pussus. 530 00:24:55,526 --> 00:24:57,164 (MUMBLING) 531 00:25:00,566 --> 00:25:01,999 The prologue. 532 00:25:04,046 --> 00:25:06,116 And it came to pass out. 533 00:25:09,206 --> 00:25:10,844 LUDICRUS: Wake up! Wake up! 534 00:25:11,086 --> 00:25:14,158 Lurcio. Lurcio. Come back now. Now, wake up. Wake up. 535 00:25:14,766 --> 00:25:17,234 -Have you been drinking? -Yes. 536 00:25:17,326 --> 00:25:20,796 Drunk! You were supposed to be searching for the plan. 537 00:25:20,886 --> 00:25:22,763 Don't worry about the plan, master. 538 00:25:22,846 --> 00:25:24,837 -I've got it. I've got it. -You have? 539 00:25:24,926 --> 00:25:25,915 -Yes. -Where? 540 00:25:26,006 --> 00:25:26,995 It's under me girdle. 541 00:25:27,086 --> 00:25:30,635 Oh, splendid. You see what a magnificent fellow he is, Nausius? 542 00:25:31,246 --> 00:25:32,645 The perfect slave. 543 00:25:32,726 --> 00:25:34,000 Oh, master, it's gone. 544 00:25:34,086 --> 00:25:37,283 What? You incompetent clod! 545 00:25:37,926 --> 00:25:40,315 That girl. That girl must have stolen it. 546 00:25:40,406 --> 00:25:41,839 -That Pussus. -Pussus? 547 00:25:41,926 --> 00:25:43,723 -Yes. -But that's the name of the woman I love. 548 00:25:43,806 --> 00:25:45,285 Pussus Galoria. 549 00:25:45,366 --> 00:25:47,880 Pussus? Do you know where she lives? 550 00:25:47,966 --> 00:25:50,878 Yes, of course. In the apartment opposite the Newt's Wine Lodge. 551 00:25:50,966 --> 00:25:53,400 Newt's Wine Lodge? Right. We must get there at once. 552 00:25:53,486 --> 00:25:55,761 -Follow me! -We may yet find the plan! 553 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Well, I'm not worried about your plan. 554 00:25:57,686 --> 00:25:59,517 She's pinched me bloody girdle. 555 00:26:13,846 --> 00:26:15,040 Master. 556 00:26:18,166 --> 00:26:20,077 Now, stop that. No peeking. 557 00:26:20,166 --> 00:26:22,600 Don't take advantage of the plot. Now. 558 00:26:22,686 --> 00:26:24,802 Master, come up. Come on. 559 00:26:24,886 --> 00:26:26,365 Come up, master, you're all right. 560 00:26:26,446 --> 00:26:28,482 That's it. Be careful how you go. Mind, now, now! 561 00:26:28,566 --> 00:26:31,603 -(WHOOPING) Oh! -Oh, dear! Now, that's nasty! 562 00:26:31,766 --> 00:26:33,722 -Oh, I'm stuck! -Oh, yes. Oh, that's... 563 00:26:33,806 --> 00:26:37,321 No, no, don't laugh. It's wicked to mock the afflicted. 564 00:26:37,886 --> 00:26:40,764 It's like sitting on a very thin horse. 565 00:26:41,566 --> 00:26:43,955 -Get your leg up. -They're caught! 566 00:26:44,046 --> 00:26:45,320 Pardon? 567 00:26:45,566 --> 00:26:46,840 My hands. 568 00:26:46,926 --> 00:26:49,998 Come on, that's right. Get up from there. That's it. 569 00:26:50,086 --> 00:26:52,759 -What a relief. -Yes, master, it must be. 570 00:26:52,846 --> 00:26:54,837 -Yes, is this her apartment? -Yes. 571 00:26:54,926 --> 00:26:58,441 These are her clothes. I can see the teeth marks. 572 00:26:58,526 --> 00:26:59,595 Shh! 573 00:27:00,166 --> 00:27:02,122 -She's in the bath. -Yes. 574 00:27:02,206 --> 00:27:05,278 -Ah! Now's our chance to have a good look. -Oh, yes. 575 00:27:05,366 --> 00:27:08,836 Yes, round the apartment, master. 576 00:27:08,926 --> 00:27:11,679 Now, you take that half, I'll take this half. 577 00:27:15,726 --> 00:27:18,035 Good afternoon. 578 00:27:18,846 --> 00:27:20,916 Jamus Bondus! 579 00:27:21,006 --> 00:27:23,725 (EXCLAIMS) No, no, get up! 580 00:27:23,806 --> 00:27:25,319 Oh, God! Dear! 581 00:27:25,406 --> 00:27:27,681 He's a dead loss, this. Oh, dear. 582 00:27:27,766 --> 00:27:29,757 -Master, look! -Oh! 583 00:27:29,846 --> 00:27:31,643 Lurcio, what have you done? 584 00:27:31,726 --> 00:27:33,603 I haven't done anything, master. Look. 585 00:27:33,686 --> 00:27:36,439 Well, open the door wide. That's right. 586 00:27:36,526 --> 00:27:37,515 There we are. 587 00:27:40,006 --> 00:27:41,519 Where has he gone? 588 00:27:41,606 --> 00:27:43,244 Master, come out of there. 589 00:27:43,326 --> 00:27:47,205 (GROANS) I'm going! I'm going! 590 00:27:48,526 --> 00:27:51,324 He should have gone 20 minutes ago! 591 00:27:52,326 --> 00:27:55,079 -Master, master, let's get out of here. -Yes. 592 00:27:55,206 --> 00:27:56,525 Gentlemen. 593 00:27:56,726 --> 00:27:59,524 Good evening. What a pleasant surprise. 594 00:27:59,606 --> 00:28:02,200 I suppose this plan is what you're after? 595 00:28:02,286 --> 00:28:05,164 -Yes, please. -Then come and get it. 596 00:28:05,246 --> 00:28:06,725 Oh, bags I. 597 00:28:07,846 --> 00:28:09,074 (LURCIO GASPS) 598 00:28:09,166 --> 00:28:12,715 Oh, no, please don't! Oh, no, please, I'm too young to die, please! 599 00:28:12,806 --> 00:28:15,525 We've got the rest of the series to finish, please don't kill me. 600 00:28:15,606 --> 00:28:17,756 -Galoria! -LURCIO: Ah-ha! 601 00:28:17,846 --> 00:28:20,519 Lurcio, take your hands off my Pussus! 602 00:28:23,486 --> 00:28:24,635 PUSSUS: Help me! 603 00:28:24,726 --> 00:28:27,763 Leave her alone! Here we are... Leave her alone! 604 00:28:27,846 --> 00:28:29,802 -No! No! -Stop it! Stop it! 605 00:28:29,886 --> 00:28:32,878 (GLASS BREAKING) 606 00:28:39,686 --> 00:28:41,199 Fooled you, didn't it? 607 00:28:42,966 --> 00:28:46,003 Quickly, Lurcio, let me get the plan. 608 00:28:46,326 --> 00:28:49,318 Master, don't worry. I've already got it. 609 00:28:50,006 --> 00:28:51,997 Oh, it's still warm, too. 610 00:28:56,006 --> 00:28:57,405 What a night! 611 00:28:57,486 --> 00:28:59,124 What a night! 612 00:28:59,326 --> 00:29:01,999 Well, thank goodness we got those plans back. 613 00:29:02,366 --> 00:29:04,926 Otherwise there could have been the most terrible catastrophe. 614 00:29:05,006 --> 00:29:08,316 After all, it's the most original weapon ever invented. 615 00:29:08,926 --> 00:29:12,965 Well, let's face it. It hurls coconuts 25 feet! 616 00:29:13,206 --> 00:29:15,436 I mean, what else could do that? 617 00:29:15,526 --> 00:29:18,324 We don't need volunteers, dear, thank you very much. 618 00:29:18,406 --> 00:29:22,797 Oh, dear. Oh, well, let's continue the prologue. 619 00:29:23,046 --> 00:29:24,479 It came to pass... 620 00:29:24,566 --> 00:29:27,239 Woe, woe and thrice woe! 621 00:29:27,326 --> 00:29:28,998 Oh, dear, here she is again. 622 00:29:29,086 --> 00:29:31,759 The Etruscans are bombarding the city! 623 00:29:31,846 --> 00:29:35,077 -They're bombarding the city? -The end is here! 624 00:29:35,166 --> 00:29:38,556 If they're bombarding the city, the end certainly is here. Yes. 625 00:29:38,646 --> 00:29:41,718 Well, I must leave you. I'll leave you with the words of Plautus, 626 00:29:41,806 --> 00:29:46,322 "Id hat hot fotutum titifolorum nausium tabutu." 627 00:29:46,406 --> 00:29:49,204 Which loosely translated means, 628 00:29:49,286 --> 00:29:51,595 "One man's Pussus 629 00:29:51,686 --> 00:29:53,881 is another man's Galoria." 630 00:29:54,286 --> 00:29:56,481 Hey, stop that, madam. Please. 631 00:29:56,926 --> 00:29:59,076 I'm going! I'm going! 632 00:29:59,166 --> 00:30:02,203 And I'm coming with you. Salute! Salute! 43937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.