All language subtitles for The.Cat.And.The.Fiddle.1934.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,346 --> 00:01:28,131 'Bravo!' 2 00:01:28,218 --> 00:01:30,090 'Bravo!' 3 00:01:39,664 --> 00:01:42,537 Young man, that was a beautiful melody. 4 00:01:42,624 --> 00:01:44,887 Why haven't I heard it before? 5 00:01:44,974 --> 00:01:47,063 Because, my dear friend, I only wrote it last night. 6 00:01:47,150 --> 00:01:50,980 - Well, it was very good. - Good? It was magnificent. 7 00:01:52,851 --> 00:01:54,636 You owe 8.50 Francs for the wine. 8 00:01:56,551 --> 00:02:00,163 Our bargain was one concert for one dinner without wine. 9 00:02:00,250 --> 00:02:02,470 Now, our bargain, my dear sir, was music in exchange 10 00:02:02,557 --> 00:02:05,995 for indigestion. We have both fulfilled our contract. 11 00:02:06,082 --> 00:02:08,780 You are not going until you pay me 8.50 Francs. 12 00:02:08,867 --> 00:02:10,347 The man is money mad. 13 00:02:10,434 --> 00:02:12,828 If you don't pay, I send for the police. 14 00:02:12,915 --> 00:02:15,439 Well, have them arrest me, for eating your horse meat. 15 00:02:15,526 --> 00:02:20,357 Pig! I served you chicken. Breast, wing, chicken! 16 00:02:20,444 --> 00:02:22,620 Horse meat. 17 00:02:22,707 --> 00:02:26,668 You won't pay for the wine and insult my food, will you? 18 00:02:26,755 --> 00:02:28,583 Gimme back my music you horse killer. 19 00:02:28,670 --> 00:02:30,193 Joseph! 20 00:03:40,307 --> 00:03:43,005 - How do you do? - This cab's occupied. 21 00:03:43,092 --> 00:03:45,790 - Beautiful. - Driver! Driver! 22 00:03:45,877 --> 00:03:46,922 Allow me. Psst. 23 00:03:52,797 --> 00:03:54,712 - You see. - I see. 24 00:03:54,799 --> 00:03:56,497 He congratulates you. He approves. 25 00:03:56,584 --> 00:03:58,934 He would. He's an idiot. 26 00:03:59,021 --> 00:04:00,240 But romantic. 27 00:04:00,327 --> 00:04:02,851 Driver, driver, take me to the Pension-- 28 00:04:02,938 --> 00:04:04,722 - La Tour! - La Fitte! 29 00:04:04,809 --> 00:04:08,465 Thank you. I just wanted to know where you live. 30 00:04:08,552 --> 00:04:10,946 Oh. Very clever. 31 00:04:11,033 --> 00:04:13,688 But you won't like the La Fitte, Miss, uh, Sheridan. 32 00:04:13,775 --> 00:04:17,866 - Oh. So, you can read. - Six languages. 33 00:04:17,953 --> 00:04:20,085 But the language of love is universal. 34 00:04:20,172 --> 00:04:23,263 Lovely name, Shirley. Mine is Victor Florescu. 35 00:04:23,350 --> 00:04:24,916 Very interesting. 36 00:04:25,003 --> 00:04:26,831 Pension La Fitte. 37 00:04:26,918 --> 00:04:29,617 Oh, but, Ms. Sheridan, it's a terrible hole that La Fitte. 38 00:04:29,704 --> 00:04:32,489 Now, the La Tour is the finest Pension in Brussels. 39 00:04:32,576 --> 00:04:35,666 Clean, comfortable, congenial people. I live there myself. 40 00:04:35,753 --> 00:04:37,277 Oh, how interesting. 41 00:04:37,364 --> 00:04:38,843 Pension La Fitte. 42 00:04:38,930 --> 00:04:41,063 The roof leaks, the coffee is chicory. 43 00:04:41,150 --> 00:04:45,328 - I love chicory. La Fitte. - La Tour. There are insects. 44 00:04:45,415 --> 00:04:47,243 - La Fitte. - La Tour. 45 00:04:47,330 --> 00:04:48,984 - La Fitte. - La Tour. 46 00:04:49,071 --> 00:04:50,594 LA FITTE! 47 00:05:04,391 --> 00:05:05,435 Pension La Tour. 48 00:05:07,045 --> 00:05:08,482 Pension La Fitte. 49 00:05:10,745 --> 00:05:13,791 Do you hear that trio? 50 00:05:13,878 --> 00:05:17,273 12 hours a day. That's what you will have to put up with if you 51 00:05:17,360 --> 00:05:19,580 move into the La Fitte. 52 00:05:19,667 --> 00:05:22,800 They are deaf and dumb. They play only for the exercise. 53 00:05:22,887 --> 00:05:24,759 12 Francs. 54 00:05:26,021 --> 00:05:27,936 Oh, no. Allow me. 55 00:05:28,023 --> 00:05:30,330 - I won't allow you. - I insist, you're my guest. 56 00:05:30,417 --> 00:05:31,983 - 12 Francs. - Will you go away? 57 00:05:32,070 --> 00:05:33,874 Please Sheridan, everything that I have is yours. 58 00:05:33,898 --> 00:05:35,900 I'll even buy the cab for you. 59 00:05:35,987 --> 00:05:38,033 - You wanna buy my Teresa? - If the lady wishes. 60 00:05:38,120 --> 00:05:41,993 - The lady wishes she never-- - You make big mistake. 102 HP! 61 00:05:42,080 --> 00:05:43,473 - There. - Strong! 62 00:05:43,560 --> 00:05:46,128 And look at the seat, real leather. And the horn.. 63 00:05:49,479 --> 00:05:51,002 Here, can you resist that horn? 64 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 Easily. Please, Sheridan. 65 00:05:53,048 --> 00:05:55,529 Every morning you and I'll ride Teresa through the park. 66 00:05:55,616 --> 00:05:57,550 Sun will shine, birds will sing, the flowers will dance. 67 00:05:57,574 --> 00:05:59,204 - And I'll yell for the police. - Oh, Ms. Sheridan. 68 00:05:59,228 --> 00:06:04,059 I think I'll start yelling. Let go of it. Oh! 69 00:06:04,146 --> 00:06:05,713 You've ruined everything. 70 00:06:05,800 --> 00:06:09,630 Get out of the way, for heaven's sake. 71 00:06:09,717 --> 00:06:11,414 Bring the rest of my things, will you? 72 00:06:11,501 --> 00:06:13,373 I'll pay you there. 73 00:06:29,389 --> 00:06:31,478 I am taking the young lady's things upstairs. 74 00:06:31,565 --> 00:06:35,743 So, there are insects in my house and the roof leaks. 75 00:06:35,830 --> 00:06:37,658 The lady says, that's your tip! 76 00:06:42,924 --> 00:06:46,449 You want to buy my beautiful Teresa? 77 00:06:46,536 --> 00:06:48,582 You may as well note now, my friend. 78 00:06:48,669 --> 00:06:51,323 I can't buy your Teresa, I can't even pay your fare. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,456 - I haven't a suit. - Oh, no? 80 00:06:57,286 --> 00:06:59,941 - What are you going to do? - The young lady will pay. 81 00:07:00,028 --> 00:07:02,117 - You don't want to do that. - I want my 12 Franc. 82 00:07:02,204 --> 00:07:04,293 Look here. Take anything I've got, but please.. 83 00:07:04,380 --> 00:07:06,991 For the love of heaven, don't ring that bell. 84 00:07:07,078 --> 00:07:10,299 - You are in love? - Terribly. 85 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 - What do you got to pay? - My hat? 86 00:07:14,216 --> 00:07:17,088 - My coat? - It's not worth 3 Francs. 87 00:07:17,175 --> 00:07:19,090 - My shoes? - They won't fit me. 88 00:07:19,177 --> 00:07:21,353 - My trousers? - They crease in the front. 89 00:07:21,441 --> 00:07:24,356 I like mine to crease on the side. 90 00:07:24,444 --> 00:07:26,881 - What's this? - My portfolio. 91 00:07:26,968 --> 00:07:30,232 - But I carry my music in it. - I carry my lunch in it. 92 00:07:32,930 --> 00:07:35,455 - Wait. I just want my music. - No, no, no.. 93 00:07:35,542 --> 00:07:37,457 Idiot. My songs are no use to you. 94 00:07:37,544 --> 00:07:39,459 I give 'em back for 12 Franc. 95 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 - Why you, you! - No, no, no. 96 00:07:41,591 --> 00:07:44,507 That's not true. My mother, she was a lady. 97 00:07:44,594 --> 00:07:46,727 But how will I ever find you again? 98 00:07:48,642 --> 00:07:51,079 Nobody has got a horn like my Teresa. 99 00:07:51,166 --> 00:07:53,951 But where will you be? I can't go listening all over Brussels. 100 00:07:54,038 --> 00:07:55,692 Well, in the evening 101 00:07:55,779 --> 00:07:59,217 I am generally at the fountain of the Brussels Ball. 102 00:07:59,304 --> 00:08:02,960 On the left side of the street, opposite cafe of the Dead Rat. 103 00:08:03,047 --> 00:08:05,006 You'll surely be there? 104 00:08:05,093 --> 00:08:07,791 Nothing in life is sure. 105 00:08:07,878 --> 00:08:11,316 Sometime I'm in the park. Sometime I'm at the station. 106 00:08:11,403 --> 00:08:13,493 Maybe I go back to Italy. Who knows? 107 00:08:13,580 --> 00:08:15,799 I am a philosopher. 108 00:08:15,886 --> 00:08:18,323 - But how'll I have my music? - You get 12 Francs. 109 00:08:18,410 --> 00:08:20,325 You find me.. 110 00:08:29,683 --> 00:08:32,903 Professor Bertier. This is an honor. 111 00:08:32,990 --> 00:08:35,055 - Have you been waiting long? - Only an hour, Victor. 112 00:08:35,079 --> 00:08:36,733 I'll never forgive myself. 113 00:08:36,820 --> 00:08:40,258 My teacher comes to see me and I have an engagement. 114 00:08:42,609 --> 00:08:46,743 - So, I see. - Professor, I assure you-- 115 00:08:46,830 --> 00:08:48,876 You don't deserve the good news I bring you. 116 00:08:48,963 --> 00:08:50,704 Good news? 117 00:08:50,791 --> 00:08:53,141 What'd you say if I told you I've arranged 118 00:08:53,228 --> 00:08:54,882 with Daudet to hear your music. 119 00:08:54,969 --> 00:08:56,274 Daudet? 120 00:08:56,361 --> 00:08:58,015 He's coming at five to the Conservatoire. 121 00:08:58,102 --> 00:08:59,800 Professor, I'm rich. I'm famous! 122 00:08:59,887 --> 00:09:02,454 I'm not finished. If he likes your music, if.. 123 00:09:02,542 --> 00:09:03,847 If? Ho-ho. 124 00:09:03,934 --> 00:09:05,675 He'll commission you to write an operetta. 125 00:09:05,762 --> 00:09:09,940 Oh, professor. Richard Strauss is turning green with envy. 126 00:09:10,027 --> 00:09:12,943 - My operetta in Paris. - Yeah, but it's 3:30 now. 127 00:09:13,030 --> 00:09:15,076 We just got time to order the arrangements. 128 00:09:15,163 --> 00:09:18,035 - Want me to play it for you? - Yes, where's your portfolio? 129 00:09:20,168 --> 00:09:23,214 - My portfolio. - Where's your music? 130 00:09:23,301 --> 00:09:25,260 'You lost your music.' 131 00:09:25,347 --> 00:09:28,350 - I? Why, professor-- - 'Don't lie.' 132 00:09:28,437 --> 00:09:30,023 It has something to do with that chemise business. 133 00:09:30,047 --> 00:09:31,571 Oh, Professor. 134 00:09:31,658 --> 00:09:33,747 - What are you gonna play? - My songs. 135 00:09:33,834 --> 00:09:35,749 - Don't I know my own music. - No! 136 00:09:35,836 --> 00:09:38,839 Wait a minute. Hear it is. Here is the theme. 137 00:09:38,926 --> 00:09:39,927 Um.. 138 00:09:44,235 --> 00:09:47,891 - What theme? That isn't it. - I'll get it. I know. 139 00:09:47,978 --> 00:09:48,979 Uh. Here it is. 140 00:09:51,982 --> 00:09:54,376 That's enough. I don't know what you did with your music 141 00:09:54,463 --> 00:09:56,378 - but you got to find it. - I'll find it. 142 00:09:56,465 --> 00:09:59,424 - Daudet comes at five. - I'll be there with my music. 143 00:09:59,511 --> 00:10:02,732 You can throw away the biggest opportunity I can ever give you. 144 00:10:02,819 --> 00:10:04,821 - You can also break my heart. - Oh, professor. 145 00:10:04,908 --> 00:10:06,649 That's all. 146 00:10:59,006 --> 00:11:00,964 There. Take it all! 147 00:11:01,051 --> 00:11:03,706 You butcher! You tin-pan-alley composer! 148 00:11:03,793 --> 00:11:05,273 You thief! 149 00:11:34,694 --> 00:11:38,219 Oh, for the love of heaven, stop that noise! 150 00:11:38,306 --> 00:11:41,831 Stop it! Stop it! Do you hear me? 151 00:11:41,918 --> 00:11:44,312 Do I hear you? I can hear you in Moscow! 152 00:11:44,399 --> 00:11:45,574 Oh. Was it you who-- 153 00:11:45,661 --> 00:11:47,532 Operating a boiler factory, yes. 154 00:11:47,619 --> 00:11:52,146 Oh, it was beautiful. Such melody, such spirit. 155 00:11:52,233 --> 00:11:55,584 Such tin pan, such butchery, such boiler-works. 156 00:11:55,671 --> 00:11:56,977 Anything else you can think of? 157 00:11:57,064 --> 00:11:59,588 I? I haven't said a word. 158 00:11:59,675 --> 00:12:01,590 I have been sitting here in my studio, dreaming. 159 00:12:01,677 --> 00:12:04,245 And the dream was so beautiful, so real 160 00:12:04,332 --> 00:12:06,682 that when I woke up I found this. 161 00:12:06,769 --> 00:12:11,252 It isn't mine. I bought it to give to my aunt. 162 00:12:41,673 --> 00:12:44,415 I came to return the property of your dear old aunt. 163 00:12:44,502 --> 00:12:47,070 - That's very kind of you. - It's in good order. 164 00:12:47,157 --> 00:12:49,029 Undamaged. I'm happy. 165 00:12:50,247 --> 00:12:52,075 Darling. 166 00:12:52,162 --> 00:12:53,207 Oh! 167 00:12:58,386 --> 00:12:59,909 - Take my hand. - I've got it. 168 00:12:59,996 --> 00:13:02,999 This other hand, too. 169 00:13:03,086 --> 00:13:04,086 Oh! 170 00:13:10,615 --> 00:13:12,400 Isn't this lovely? 171 00:13:14,532 --> 00:13:17,187 Oh, you're impossible. 172 00:13:17,274 --> 00:13:19,189 You saved my life, I forgive you. 173 00:13:19,276 --> 00:13:20,993 - Well, then, please go. - Through the window? 174 00:13:21,017 --> 00:13:22,845 No, the door. 175 00:13:22,932 --> 00:13:26,893 You permit me to heaven only to kick me down to the other place. 176 00:13:26,980 --> 00:13:28,982 Where you'd be more at home. 177 00:13:29,069 --> 00:13:32,681 In that case, I choose the window. 178 00:13:32,768 --> 00:13:35,510 I hope you break your neck, darling. 179 00:13:35,597 --> 00:13:38,078 Such passion, such fire. 180 00:13:38,165 --> 00:13:39,906 Do you want me to call the concierge? 181 00:13:39,993 --> 00:13:42,082 No. Let's be alone. 182 00:13:42,169 --> 00:13:44,214 Oh, really. You're making me miserable. 183 00:13:44,301 --> 00:13:46,913 Am I making you miserable? I'm sorry. 184 00:13:47,000 --> 00:13:48,740 Well, then, go. 185 00:13:48,828 --> 00:13:51,613 And you'll remember me as the man who made you miserable. 186 00:13:51,700 --> 00:13:54,572 I'll go only if you say, "Victor, I forgive you." 187 00:13:54,659 --> 00:13:56,836 Alright. Victor, I forgive you. 188 00:13:56,923 --> 00:13:58,596 - Now, will you go? - You forgive me, Shirley? 189 00:13:58,620 --> 00:14:00,404 - Yes, yes. I forgive you. - We're friends? 190 00:14:00,491 --> 00:14:03,277 - Yes, yes. We're friends. - We're not friends. 191 00:14:03,364 --> 00:14:05,409 Yes, we are. 192 00:14:05,496 --> 00:14:07,411 Now, will you please go. 193 00:14:07,498 --> 00:14:09,413 And from friendship to love 194 00:14:09,500 --> 00:14:11,328 only one little step. 195 00:14:14,505 --> 00:14:18,596 Shirley, we can no longer be friends. 196 00:14:18,683 --> 00:14:22,165 I adore you. I'm mad about you. 197 00:14:22,252 --> 00:14:23,558 I.. 198 00:14:25,647 --> 00:14:28,650 Shirley, may I claim the privilege of a friend? 199 00:14:28,737 --> 00:14:31,348 Are you still here? 200 00:14:31,435 --> 00:14:33,742 It was only a suggestion.. 201 00:14:33,829 --> 00:14:36,266 - And if you must play that-- - Don't you like it? 202 00:14:36,353 --> 00:14:39,313 Whoever wrote it was an enemy of the people. 203 00:14:39,400 --> 00:14:41,315 Well, thanks. I wrote it. 204 00:14:41,402 --> 00:14:43,665 And I like it. I like it very much. 205 00:14:43,752 --> 00:14:49,889 ♪ The night was made for love ♪ 206 00:14:49,976 --> 00:14:52,500 It's a beautiful melody, but now, don't go down, go up. 207 00:14:52,587 --> 00:14:57,200 ♪ La-la ra-ro♪ 208 00:14:57,287 --> 00:14:59,420 ♪ Ra ra-ra-ra ♪ 209 00:14:59,507 --> 00:15:00,812 So? 210 00:15:00,900 --> 00:15:03,685 Are you trying to re-write my music? 211 00:15:03,772 --> 00:15:07,254 It's only a suggestion. 212 00:15:07,341 --> 00:15:12,215 ♪ La-ra ra-ro ♪ 213 00:15:12,302 --> 00:15:16,263 ♪ Ra ra-ra-ra ♪ 214 00:15:16,350 --> 00:15:18,047 - Isn't that better? - No! 215 00:15:21,094 --> 00:15:23,052 You're right. Your way is much better. 216 00:15:23,139 --> 00:15:24,880 Of course, it is. 217 00:15:24,967 --> 00:15:26,882 Melody more breezing, your way. 218 00:15:26,969 --> 00:15:29,102 - Certainly. - Smoother. 219 00:15:29,189 --> 00:15:30,277 Of course. 220 00:15:31,756 --> 00:15:35,847 ♪ The night was made ♪ 221 00:15:35,935 --> 00:15:38,633 ♪ For ♪ 222 00:15:38,720 --> 00:15:43,943 ♪ Love ♪ 223 00:15:44,030 --> 00:15:46,641 - How true. - Those are the lyrics. 224 00:15:46,728 --> 00:15:53,039 ♪ The night was made for love ♪ 225 00:15:53,126 --> 00:15:55,041 They fit perfectly. 226 00:15:55,128 --> 00:15:57,130 ♪ The night ♪♪ The night ♪ 227 00:15:57,217 --> 00:15:59,610 ♪ Was made ♪♪ Was made ♪ 228 00:15:59,697 --> 00:16:04,398 ♪ For love ♪♪ For love ♪ 229 00:16:07,836 --> 00:16:10,099 - Oh, but it is better. - Are you sure? 230 00:16:10,186 --> 00:16:11,753 Of course I am. 231 00:16:11,840 --> 00:16:14,103 I'm glad. Then you're not mad at me anymore. 232 00:16:14,190 --> 00:16:17,802 - No, no. I am grateful to you. - Now, we're really friends. 233 00:16:17,889 --> 00:16:20,283 - Comrades. - Collaborators. 234 00:16:23,025 --> 00:16:29,597 ♪ The night was made for love ♪ ♪ The night was made for love ♪ 235 00:16:31,512 --> 00:16:36,343 ♪ The night was made ♪ ♪ The night was made ♪ 236 00:16:36,430 --> 00:16:40,347 ♪ For ♪♪ For ♪ 237 00:16:40,434 --> 00:16:47,397 ♪ Love ♪♪ Love ♪ 238 00:16:47,484 --> 00:16:50,226 My beautiful collaborator. Darling. 239 00:16:55,492 --> 00:16:56,885 Darling! 240 00:17:00,715 --> 00:17:02,630 I'll be back. 241 00:17:04,545 --> 00:17:05,545 Soon. 242 00:18:17,183 --> 00:18:19,359 Stop! Stop! 243 00:18:23,363 --> 00:18:26,235 Take me to the Conservatoire at once. Daudet's waiting. 244 00:18:26,322 --> 00:18:28,107 You are holding up the funeral. 245 00:18:30,674 --> 00:18:32,937 - Where is my music? - Where is my 12 Francs? 246 00:18:33,024 --> 00:18:35,220 'Take me to the Conservatoire. Daudet's waiting.' 247 00:18:35,244 --> 00:18:37,203 'You're holding up the funeral!' 248 00:18:37,290 --> 00:18:39,727 - 'Where's my music?' - 'Where is my 12 Francs?' 249 00:18:39,814 --> 00:18:41,705 'But I tell you, my word of honor, I'll pay you.' 250 00:18:41,729 --> 00:18:44,558 - Where is my music? - Where is my 12 Francs? 251 00:18:44,645 --> 00:18:46,995 I'll give you a 50, a 100. After the audition. 252 00:18:47,082 --> 00:18:49,215 - I'll be rich. - Uh-huh. 253 00:18:50,955 --> 00:18:53,219 You're detaining my late uncle. 254 00:18:53,306 --> 00:18:56,961 - Oh, he has my music. - 'He owes me 12 Francs.' 255 00:18:57,048 --> 00:18:58,267 - You're a musician? - Yes. 256 00:18:58,354 --> 00:19:00,095 I'll advance you the 12 Francs. 257 00:19:00,182 --> 00:19:02,706 - You will? - I am interested in music. 258 00:19:02,793 --> 00:19:05,883 Music seems to do something to me. You know why I like music? 259 00:19:05,970 --> 00:19:07,711 - No. Why? - I don't know. 260 00:19:07,798 --> 00:19:10,540 That's why I asked you. You know, it's a peculiar thing. 261 00:19:10,627 --> 00:19:13,413 Some people like music and other people don't like music. 262 00:19:13,500 --> 00:19:16,242 You said, you would advance me the.. 263 00:19:16,329 --> 00:19:17,895 Oh. So, I did. 264 00:19:17,982 --> 00:19:19,984 Getting back to what we were talking about. 265 00:19:20,071 --> 00:19:23,074 Oh, yes, my late uncle. I became rich at a single stroke. 266 00:19:23,162 --> 00:19:26,208 - My uncle had it two days ago. - How would I thank you? 267 00:19:26,295 --> 00:19:30,560 I'm not really rich. I just have enough money now to get a harp. 268 00:19:30,647 --> 00:19:32,562 You shall! You shall play it for me someday. 269 00:19:32,649 --> 00:19:34,608 I'm certainly looking forward to that moment. 270 00:19:34,695 --> 00:19:37,393 I shall remember you as the man who saved my life. 271 00:19:37,480 --> 00:19:39,613 Not at all. Glad to have been of service. 272 00:19:39,700 --> 00:19:41,702 - The 12 Francs? - Oh, don't mention it. 273 00:19:41,789 --> 00:19:43,791 - But you haven't given it. - I haven't? 274 00:19:43,878 --> 00:19:45,793 You put it back in your pocket. 275 00:19:45,880 --> 00:19:48,665 - Don't try to hoodwink me. - I assure you. 276 00:19:48,752 --> 00:19:51,102 My uncle said I was very gullible. 277 00:19:51,190 --> 00:19:54,715 - For the love of heaven. - Oh, don't get excited, here. 278 00:19:54,802 --> 00:19:57,674 My music. Oh, here is my card. 279 00:19:57,761 --> 00:20:00,764 Come and see me soon. And thanks again for the 12 Francs. 280 00:20:00,851 --> 00:20:02,636 Not at all. 281 00:20:02,723 --> 00:20:05,378 Hope I have a chance to do a favor for you sometime. 282 00:20:18,826 --> 00:20:21,698 When you are in Paris, professor, come and see me. 283 00:20:21,785 --> 00:20:24,571 I'm sorry but I'm sure something must have happened to him. 284 00:20:24,658 --> 00:20:26,355 Oh, well, let's just forget the young man. 285 00:20:28,662 --> 00:20:30,664 You couldn't possibly wait just not a few minutes 286 00:20:30,751 --> 00:20:33,232 I know it's asking a great deal but.. 287 00:20:33,319 --> 00:20:36,496 No, no, no, no, professor. Au revoir. 288 00:20:42,937 --> 00:20:44,678 - Stupid! - Why you impertinent.. 289 00:20:44,765 --> 00:20:46,941 Why don't you look where you're going? 290 00:20:47,028 --> 00:20:49,770 - Victor, what have you done? - Oh, I have been delayed. 291 00:20:49,857 --> 00:20:51,989 - Has he been waiting long? - Why, you little pup! 292 00:20:52,076 --> 00:20:54,340 Are you still here? We mustn't keep him waiting. 293 00:20:54,427 --> 00:20:56,167 This is Monsieur Daudet. 294 00:20:59,214 --> 00:21:02,217 Oh, I'm charmed. I am Victor Florescu. 295 00:21:02,304 --> 00:21:04,219 I remember the name and the face. 296 00:21:04,306 --> 00:21:05,849 You're not going away without hearing my music. 297 00:21:05,873 --> 00:21:08,441 I shall deprive myself of that pleasure. 298 00:21:13,707 --> 00:21:16,884 Alright. I made an enemy today. I lost my career today. 299 00:21:16,971 --> 00:21:18,929 But I don't care. I'm happy. 300 00:21:19,016 --> 00:21:21,889 Today, I found the most glorious girl in the whole world. 301 00:21:21,976 --> 00:21:26,372 I kissed her. What's a career? I tell you she smiled at me. 302 00:21:26,459 --> 00:21:27,982 She slapped me. 303 00:21:28,069 --> 00:21:30,941 I'll give all your music, all your art, all your success 304 00:21:31,028 --> 00:21:32,595 for one of her smiles. 305 00:21:32,682 --> 00:21:34,858 I'll give you money, fame, what do they mean to me? 306 00:21:34,945 --> 00:21:37,948 Today, I found love. 307 00:21:42,823 --> 00:21:45,129 - I'll listen to your music. - You will? 308 00:21:45,216 --> 00:21:47,480 - Merci.. - Thank you. 309 00:22:42,970 --> 00:22:45,330 Pardon, will you tell me where I can find professor Bertier? 310 00:22:45,407 --> 00:22:46,452 Shh! 311 00:22:48,932 --> 00:22:50,847 - Prof. Bertier, where can I-- - Shh! 312 00:22:50,934 --> 00:22:52,109 I won't shh. 313 00:22:52,196 --> 00:22:54,373 Shh! 314 00:23:01,031 --> 00:23:02,511 - He's coughing. - 'Who?' 315 00:23:02,598 --> 00:23:04,774 Daudet. 316 00:23:04,861 --> 00:23:08,604 - Daudet is coughing. - Daudet is coughing. 317 00:23:08,691 --> 00:23:11,172 - Daudet is coughing. - Ah-h. 318 00:23:14,175 --> 00:23:16,569 He's coughing again. 319 00:23:18,788 --> 00:23:20,834 Look out. Look out. 320 00:23:24,707 --> 00:23:26,027 - He's coughing, professor? - Yes. 321 00:23:26,056 --> 00:23:27,667 - He has a cold? - No. 322 00:23:27,754 --> 00:23:30,713 - He doesn't like it? - No, no, he's eaten pretzels. 323 00:23:30,800 --> 00:23:32,256 - Pardon me, Professor Bertier? - Yes. 324 00:23:32,280 --> 00:23:33,934 - I'm Shirley Sheridan. - How do you do? 325 00:23:34,021 --> 00:23:35,718 I've just arrived from New York. 326 00:23:35,805 --> 00:23:38,547 - I hope you had a nice trip. - Daudet's coughing again. 327 00:23:44,248 --> 00:23:46,337 If a woman can make a man forget his career she 328 00:23:46,425 --> 00:23:49,471 - must be a woman in a thousand. - In a million! 329 00:23:49,558 --> 00:23:51,430 Admire her. Thank you. 330 00:23:52,953 --> 00:23:56,391 ♪ The breeze kissed your hair ♪ 331 00:23:56,478 --> 00:23:58,828 ♪ Knowing your were fair ♪ 332 00:23:58,915 --> 00:24:01,788 ♪ And all the night seemed to woo ♪ 333 00:24:01,875 --> 00:24:03,485 ♪ I want-ed to ♪ 334 00:24:03,572 --> 00:24:08,359 ♪ But I did not dare ♪ 335 00:24:08,447 --> 00:24:13,060 ♪ You filled me with despair ♪ 336 00:24:14,714 --> 00:24:17,281 ♪ One moment alone ♪ 337 00:24:17,368 --> 00:24:18,979 ♪ That's all we have love ♪ 338 00:24:19,066 --> 00:24:24,245 ♪ And yes it's in paradise ♪ 339 00:24:24,332 --> 00:24:28,902 ♪ Hath opened it's door.. ♪ 340 00:24:57,321 --> 00:24:59,889 Go back to your work, all of you! 341 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Who's up there? Come down this minute. 342 00:25:02,239 --> 00:25:04,154 'Charming.' 343 00:25:04,241 --> 00:25:06,983 - Come down this minute! - 'But I can't!' 344 00:25:07,070 --> 00:25:09,420 Allow me. 345 00:25:09,508 --> 00:25:14,382 - I really feel very foolish. - On the contrary. 346 00:25:14,469 --> 00:25:16,558 You interrupted a very important audition. 347 00:25:16,645 --> 00:25:19,387 Not at all. The audition is over. 348 00:25:19,474 --> 00:25:21,824 Now I know why I came to Brussels. 349 00:25:21,911 --> 00:25:25,436 Oh, Monsieur Daudet, allow me to present Ms. Sheridan, my fiance. 350 00:25:25,524 --> 00:25:27,743 Your what? But I'm nothing of the sort. 351 00:25:27,830 --> 00:25:29,310 It's alright for him to know. 352 00:25:29,397 --> 00:25:32,443 But I'm not your fiance. I'm no one's fiance. 353 00:25:32,531 --> 00:25:34,489 Let me congratulate you. 354 00:25:34,576 --> 00:25:36,535 It's delightful to find a beautiful young woman 355 00:25:36,622 --> 00:25:38,406 who is modern. 356 00:25:41,540 --> 00:25:43,367 What are you going to do about the opera? 357 00:25:43,454 --> 00:25:45,369 - Opera? - Yes. The operetta. My music. 358 00:25:45,456 --> 00:25:48,242 - Oh, yes. - You don't like it? 359 00:25:48,329 --> 00:25:50,636 - Do you? - I think it's superb! 360 00:25:50,723 --> 00:25:53,247 He's a modest young man, isn't he? 361 00:25:53,334 --> 00:25:55,423 I'm speaking of my music, not myself. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,860 I'll tell you what I'll do, I'll produce your operetta. 363 00:25:57,947 --> 00:25:59,688 - Victor! - Oh, professor! 364 00:25:59,775 --> 00:26:02,125 And now, what can I do for you, young lady? 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,387 For me? 366 00:26:03,474 --> 00:26:05,868 Yes, what do you want most in life? 367 00:26:05,955 --> 00:26:07,957 Me. 368 00:26:08,044 --> 00:26:10,786 Most in life, I want the professor to listen to my music. 369 00:26:10,873 --> 00:26:12,875 - I'd like to study here. - Is that all? 370 00:26:12,962 --> 00:26:14,660 And I've already arranged it. 371 00:26:14,747 --> 00:26:16,705 Professor. 372 00:26:16,792 --> 00:26:20,622 - Oh, goodbye Monsieur Daudet. - Goodbye, my boy. Work hard. 373 00:26:20,709 --> 00:26:22,929 And thanks again for your kindness. 374 00:26:23,016 --> 00:26:25,322 - Don't disappoint me. - How could I disappoint you? 375 00:26:25,409 --> 00:26:27,194 That's the spirit. 376 00:26:27,281 --> 00:26:29,283 I don't want you to miss your train. 377 00:26:29,370 --> 00:26:32,416 There's another train tomorrow, next week, next month. 378 00:26:32,503 --> 00:26:34,114 - Goodbye. - Goodbye. 379 00:26:36,595 --> 00:26:40,076 ♪ The day has eyes for ♪ 380 00:26:40,163 --> 00:26:43,558 ♪ Sweet delicate arms ♪ 381 00:26:43,645 --> 00:26:46,430 ♪ But night time sighs for ♪ 382 00:26:46,517 --> 00:26:49,782 ♪ Strong hungry arms ♪ 383 00:26:49,869 --> 00:26:53,263 ♪ To lovingly hold you ♪ 384 00:26:53,350 --> 00:26:57,180 ♪ While two lips on fire ♪ 385 00:26:57,267 --> 00:27:00,575 ♪ Have ardently told you ♪ 386 00:27:00,662 --> 00:27:04,535 ♪ Of sweet desire ♪ 387 00:27:04,623 --> 00:27:07,887 ♪ For, like caressing ♪ 388 00:27:07,974 --> 00:27:12,282 ♪ An empty glove ♪ 389 00:27:12,369 --> 00:27:16,199 ♪ Is night without ♪ 390 00:27:16,286 --> 00:27:23,119 ♪ Some love ♪ 391 00:27:23,206 --> 00:27:25,992 ♪ The night ♪ 392 00:27:26,079 --> 00:27:27,776 ♪ Was made ♪ 393 00:27:27,863 --> 00:27:31,650 ♪ For love ♪ 394 00:27:31,737 --> 00:27:33,869 ♪ The night ♪ 395 00:27:33,956 --> 00:27:37,220 ♪ Was made ♪ 396 00:27:37,307 --> 00:27:40,484 ♪ For love ♪ 397 00:27:44,488 --> 00:27:47,970 Delightful. Don't know when I've heard a more charming melody. 398 00:27:48,057 --> 00:27:49,406 - What? - Of it's kind. 399 00:27:49,493 --> 00:27:51,017 - Thank you. - Isn't it marvelous? 400 00:27:51,104 --> 00:27:54,585 - It has possibilities. - Possibilities? 401 00:27:54,673 --> 00:27:58,938 You have possibilities... What possibilities. 402 00:27:59,025 --> 00:28:01,418 - I have possibilities? - Such possibilities. 403 00:28:01,505 --> 00:28:03,551 I beg your pardon, but a second ago, you said 404 00:28:03,638 --> 00:28:05,031 "What possibilities." 405 00:28:05,118 --> 00:28:09,078 Did I? Well, then, she has both. What and such. 406 00:28:09,165 --> 00:28:11,690 - What else have you written? - Just one or two songs. 407 00:28:11,777 --> 00:28:13,561 You've tried nothing serious. 408 00:28:13,648 --> 00:28:15,911 I'm working on impressions in a Harlem flat. 409 00:28:15,998 --> 00:28:18,348 - What is that? - I'll play it for you if I may. 410 00:28:18,435 --> 00:28:20,133 - Please. - Thank you. 411 00:28:29,490 --> 00:28:32,406 - I've heard worse. - I haven't. 412 00:28:36,671 --> 00:28:38,344 If you leave the room now, it will kill her. 413 00:28:38,368 --> 00:28:41,284 You can't kill Americans. 414 00:28:41,371 --> 00:28:44,723 Professor...advise her to perfect her voice. 415 00:28:44,810 --> 00:28:47,203 - Start a composition later. - What is this girl to you? 416 00:28:47,290 --> 00:28:48,552 Everything. 417 00:28:56,909 --> 00:29:00,782 I'm sorry, you didn't like it, professor, but thank you. 418 00:29:00,869 --> 00:29:02,479 At least you were thinking of my music. 419 00:29:02,566 --> 00:29:04,699 I'm going to publish it. I've faith in it. 420 00:29:04,786 --> 00:29:07,354 I'll put a campaign behind it that'll sweep Paris. 421 00:29:07,441 --> 00:29:11,140 On such short acquaintance? I really couldn't expect so much. 422 00:29:11,227 --> 00:29:14,448 - Good for you, darling. - From either of you. 423 00:29:19,583 --> 00:29:21,648 Your campaign will, of course, demand your personal attention 424 00:29:21,672 --> 00:29:23,283 in Paris. 425 00:29:23,370 --> 00:29:27,635 On the contrary, the possibilities are in Brussels. 426 00:30:01,234 --> 00:30:02,365 Come. 427 00:30:06,674 --> 00:30:08,415 - Flowers. - Oh! 428 00:30:08,502 --> 00:30:10,852 - Ah, Sheridan? - Yes. 429 00:30:10,939 --> 00:30:13,028 Well, there's a note that goes with them. 430 00:30:13,115 --> 00:30:15,639 - Oh, really? - Silliest thing you ever read. 431 00:30:15,726 --> 00:30:17,859 Have you read it? 432 00:30:17,946 --> 00:30:19,948 Oh, sure, I-I read all the messages. 433 00:30:21,645 --> 00:30:23,952 I like to know what's going on. 434 00:30:26,041 --> 00:30:28,870 "The night was made for love." 435 00:30:28,957 --> 00:30:30,306 What? 436 00:30:30,393 --> 00:30:32,656 Uh, that's what it says in the note. 437 00:30:32,743 --> 00:30:34,441 Oh, I think it's kinda stupid, don't you? 438 00:30:34,528 --> 00:30:36,747 On a night like this. 439 00:30:36,835 --> 00:30:41,100 Still, I guess it's alright if you do it inside. 440 00:31:35,197 --> 00:31:38,592 - I told you the roof leaked. - Well, I hadn't noticed it. 441 00:31:38,679 --> 00:31:41,334 I'm perfectly comfortable, thank you. 442 00:31:41,421 --> 00:31:43,423 You see? Didn't I tell you? 443 00:31:43,510 --> 00:31:45,251 But I came prepared. 444 00:31:51,910 --> 00:31:54,216 I lived in this room once. 445 00:31:58,655 --> 00:32:01,397 I slept in your bed. 446 00:32:01,484 --> 00:32:02,746 Allow me. 447 00:32:06,185 --> 00:32:08,491 - Once I was nearly drowned. - Too bad. 448 00:32:08,578 --> 00:32:10,754 I had to cling to that piano. 449 00:32:10,841 --> 00:32:13,496 I think you better take your umbrella and go home. 450 00:32:13,583 --> 00:32:15,672 - You don't mean that, Shirley. - Oh, but, I do. 451 00:32:18,545 --> 00:32:20,199 Unless you can find some more leaks. 452 00:32:21,678 --> 00:32:23,158 Shirley.. 453 00:32:25,334 --> 00:32:27,032 Oh.. 454 00:32:27,119 --> 00:32:30,600 Oh, I just made an arrangement of your song with rain. 455 00:32:30,687 --> 00:32:32,602 Would you like to hear it? 456 00:32:32,689 --> 00:32:34,604 - Um, no. - Oh, please. 457 00:32:41,394 --> 00:32:47,400 ♪ The night was made for love ♪ 458 00:32:47,487 --> 00:32:49,358 Don't you like it? 459 00:32:49,445 --> 00:32:51,273 I don't like any of your arrangements. 460 00:32:51,360 --> 00:32:54,233 Oh, and I slaved on it all day for you. 461 00:32:54,320 --> 00:32:56,496 Aren't you grateful? 462 00:32:56,583 --> 00:32:58,977 Yes, but I'd be much more grateful if you'd leave. 463 00:32:59,064 --> 00:33:02,589 Don't you believe, a man may meet a girl, let's say in a taxi 464 00:33:02,676 --> 00:33:04,678 and know that he's found love? 465 00:33:04,765 --> 00:33:07,115 Don't you believe, in one moment two souls are united 466 00:33:07,202 --> 00:33:08,247 just-just like that? 467 00:33:12,555 --> 00:33:17,169 Shirley, lets be comrades, share and share alike. 468 00:33:17,256 --> 00:33:20,737 Live, love, laugh, sing, eat, starve. 469 00:33:20,824 --> 00:33:22,478 We'll be so happy. 470 00:33:35,578 --> 00:33:37,580 Did you throw some roses down at me? 471 00:33:37,667 --> 00:33:40,018 Oh, I'm awfully sorry, I didn't mean to. 472 00:33:40,105 --> 00:33:41,628 It-it just happened. 473 00:33:41,715 --> 00:33:43,717 Oh, it could've happened to anybody. 474 00:33:43,804 --> 00:33:46,720 - But you did throw them? - Yes, I did. 475 00:33:46,807 --> 00:33:48,678 Then you probably didn't want them. 476 00:33:48,765 --> 00:33:50,071 No, I didn't. 477 00:33:50,158 --> 00:33:52,334 - I'm awfully sorry. - Well, that's alright. 478 00:33:52,421 --> 00:33:56,121 If you got a window in here, I'll throw them out again. 479 00:33:56,208 --> 00:33:58,471 No, thank you. I'll take them. 480 00:34:00,038 --> 00:34:02,475 Oh! How do you do? 481 00:34:02,562 --> 00:34:04,390 - How do you do? - I've been lookin' for you. 482 00:34:04,477 --> 00:34:07,088 That's how I happened to be passing when the roses came down. 483 00:34:07,175 --> 00:34:10,787 Tomorrow without fail, you'll have your 12 Francs. 484 00:34:10,874 --> 00:34:14,400 I don't want the money, I want lessons on my harp. 485 00:34:14,487 --> 00:34:16,619 I always say that fair exchange is no robbery. 486 00:34:16,706 --> 00:34:19,840 - I always say that. - Tomorrow. 487 00:34:19,927 --> 00:34:23,626 But I'm very anxious to learn. I've got my harp outside. 488 00:34:23,713 --> 00:34:26,107 Couldn't get it through the door, I had the roses. 489 00:34:26,194 --> 00:34:28,805 But now I haven't got the roses anymore, have I? 490 00:34:31,330 --> 00:34:32,461 Hello! 491 00:34:50,218 --> 00:34:52,220 ♪ Monsieurand mademoiselle ♪ 492 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 ♪ Congratulations ♪ 493 00:34:54,396 --> 00:34:56,311 Victor, bring her down! 494 00:34:56,398 --> 00:34:59,184 Miss Sheridan, my comrades.. 495 00:35:34,480 --> 00:35:35,631 Victor, what did you tell these people? 496 00:35:35,655 --> 00:35:37,265 That I adore you. 497 00:35:37,352 --> 00:35:39,572 They know we belong to each other. You also know it. 498 00:35:39,659 --> 00:35:41,095 Say it's true. Please. 499 00:35:41,182 --> 00:35:42,705 - Well, isn't it true? - What? 500 00:35:42,792 --> 00:35:45,447 You like him, don't you? You don't dislike him. 501 00:35:45,534 --> 00:35:47,493 Then you must like him. 502 00:35:47,580 --> 00:35:50,191 She's rather noncommittal. 503 00:35:50,278 --> 00:35:52,237 She's nice and generous and, uh.. 504 00:35:52,324 --> 00:35:54,282 - And so forth? - And so forth. 505 00:35:54,369 --> 00:35:55,675 - And so forth. - And so forth. 506 00:36:00,245 --> 00:36:01,768 Please. 507 00:36:04,640 --> 00:36:06,425 Please. 508 00:36:10,211 --> 00:36:13,693 ♪ She didn't say yes She didn't say no ♪ 509 00:36:13,780 --> 00:36:17,262 ♪ He wanted to say She thought he should go ♪ 510 00:36:17,349 --> 00:36:21,135 ♪ She wasn't so sure that he'd be good ♪ 511 00:36:21,222 --> 00:36:24,660 ♪ She wasn't even sure that she'd be good ♪ 512 00:36:24,747 --> 00:36:28,534 ♪ She wanted to rest all cuddled and pressed ♪ 513 00:36:28,621 --> 00:36:31,798 ♪ So coyly she took one sly little look ♪ 514 00:36:31,885 --> 00:36:35,845 ♪ Then something awoke and smiled inside ♪ 515 00:36:35,932 --> 00:36:39,284 ♪ Her heart began beating wild inside ♪ 516 00:36:39,371 --> 00:36:41,199 ♪ So what did she do ♪ 517 00:36:41,286 --> 00:36:43,592 ♪ I'll leave it to you ♪ 518 00:36:43,679 --> 00:36:46,682 ♪ She did just what you'd do too ♪ 519 00:36:46,769 --> 00:36:49,250 Oh, Shirley, I want the whole world to know it. 520 00:36:49,337 --> 00:36:51,861 - But she didn't say yes. - But she didn't say no. 521 00:36:51,948 --> 00:36:54,386 Miss Sheridan, a gentleman to see you. 522 00:36:54,473 --> 00:36:56,779 - Me? - A gentleman. 523 00:36:58,520 --> 00:37:00,218 Pardon me! 524 00:37:00,305 --> 00:37:01,871 Not you! 525 00:37:07,399 --> 00:37:09,357 I want to ask your advice. 526 00:37:09,444 --> 00:37:10,880 - Mine? - Yes. 527 00:37:10,967 --> 00:37:13,535 - About what? - About a man. 528 00:37:13,622 --> 00:37:16,016 A man in his prime. A man of considerable experience. 529 00:37:16,103 --> 00:37:17,626 A man of the world, in fact. 530 00:37:17,713 --> 00:37:20,325 Sees a young woman who interests him, who intrigues him. 531 00:37:20,412 --> 00:37:22,152 Yes. 532 00:37:22,240 --> 00:37:24,198 This man can offer the young woman everything 533 00:37:24,285 --> 00:37:26,069 fame, money, luxury. 534 00:37:26,156 --> 00:37:30,291 You understand he respects the young woman, he worships her. 535 00:37:30,378 --> 00:37:31,486 But he's afraid of the approach. 536 00:37:31,510 --> 00:37:35,296 - Exactly. - Well...he needn't be. 537 00:37:35,383 --> 00:37:37,690 Ha-ha. He wasn't, really. 538 00:37:37,777 --> 00:37:41,737 I understand lots of girls would jump at the opportunity. 539 00:37:41,824 --> 00:37:44,305 True, but they don't interest him. 540 00:37:44,392 --> 00:37:48,222 And he doesn't interest her, unfortunately. 541 00:37:48,309 --> 00:37:51,181 Then...I came too late. 542 00:37:51,269 --> 00:37:53,009 Perhaps. 543 00:37:53,096 --> 00:37:55,011 The young man, of course. 544 00:37:55,098 --> 00:37:59,407 Believe me, my dear. Young men are selfish. Egotistical. 545 00:37:59,494 --> 00:38:02,236 - Maybe you're right. - Occasionally. 546 00:38:02,323 --> 00:38:04,499 You wouldn't hesitate to sacrifice everything in life 547 00:38:04,586 --> 00:38:06,022 that makes it worthwhile. 548 00:38:06,109 --> 00:38:08,460 But if he were to make a sacrifice for you.. 549 00:38:08,547 --> 00:38:10,897 - Oh, he wouldn't? - Ha-ha. Never. 550 00:38:10,984 --> 00:38:12,420 Shirley, darling. 551 00:38:15,510 --> 00:38:17,686 Monsieur Daudet, still in Brussels? 552 00:38:17,773 --> 00:38:20,559 As a matter of fact we're leaving for Paris, tonight. 553 00:38:20,646 --> 00:38:22,343 - You are? - You and I. 554 00:38:22,430 --> 00:38:25,477 We've got to get to work on Victor's operetta at once. 555 00:38:25,564 --> 00:38:26,913 Oh, but I'm not leaving Brussels. 556 00:38:27,000 --> 00:38:29,089 Oh, but, my dear fellow, you are. 557 00:38:29,176 --> 00:38:30,873 You are either leaving Brussels with me 558 00:38:30,960 --> 00:38:33,441 or there'll be no operetta. 559 00:38:33,528 --> 00:38:35,487 I see. 560 00:38:35,574 --> 00:38:38,098 You don't want Victor to lose the opportunity of a lifetime-- 561 00:38:38,185 --> 00:38:40,230 - When are you leaving? - At midnight. 562 00:38:40,318 --> 00:38:43,712 - What station? - Gateaux.. 563 00:38:43,799 --> 00:38:46,411 - Bon voyage. - But, Victor, you mustn't! 564 00:38:46,498 --> 00:38:47,760 I won't be leaving. 565 00:38:49,805 --> 00:38:52,765 Comrades, the great Daudet is here. 566 00:38:52,852 --> 00:38:55,202 He needs a new composer, new music, new talent! 567 00:38:55,289 --> 00:38:57,247 The opportunity of a life time! 568 00:38:57,335 --> 00:38:59,119 - Daudet! - Monsieur Daudet! 569 00:38:59,206 --> 00:39:00,860 - Monsieur Daudet! - Daudet! 570 00:40:29,862 --> 00:40:31,690 ♪ La Nuit Il Faut Amour ♪ 571 00:40:36,869 --> 00:40:39,437 ♪ La Nuit Il Faut Amour ♪ 572 00:41:10,163 --> 00:41:11,686 Victor. 573 00:41:11,773 --> 00:41:14,515 - Yes, dear? - Come here, Victor. 574 00:41:14,602 --> 00:41:16,169 Just a moment. 575 00:41:27,136 --> 00:41:28,877 Sleepy head. 576 00:41:32,446 --> 00:41:36,058 - Do you know what time it is? - Hmm. 577 00:41:36,145 --> 00:41:39,192 Oh, no. And I don't even care. 578 00:41:39,279 --> 00:41:42,282 Mm, I had such a lovely dream. 579 00:41:43,370 --> 00:41:45,415 I dreamed of you all night. 580 00:41:45,503 --> 00:41:47,766 - Tell me. - Mm. 581 00:41:47,853 --> 00:41:49,768 I dreamed we were so rich 582 00:41:49,855 --> 00:41:53,075 you went around in a golden jacket. 583 00:41:53,162 --> 00:41:56,644 - And nothing else? - I don't think so. 584 00:41:59,168 --> 00:42:01,475 - It's three o'clock. - In the morning? 585 00:42:01,562 --> 00:42:02,607 In the afternoon. 586 00:42:02,694 --> 00:42:04,086 - Oh, what day? - Wednesday. 587 00:42:04,173 --> 00:42:06,175 - Do you know the date? - 14th of September. 588 00:42:06,262 --> 00:42:08,308 - What year is it? - 1933. What about it? 589 00:42:08,395 --> 00:42:10,571 Nothing. I love you. 590 00:42:13,705 --> 00:42:15,315 - I won't answer. - Neither will I. 591 00:42:23,062 --> 00:42:24,542 It's Daudet. 592 00:42:24,629 --> 00:42:26,587 Good afternoon, Daudet. 593 00:42:26,674 --> 00:42:29,590 Oh, yes, I'm very happy. 594 00:42:29,677 --> 00:42:33,028 I say, I'm very happy. With the song. 595 00:42:33,115 --> 00:42:35,509 'Yes, I'll have it for you this afternoon without fail.' 596 00:42:35,596 --> 00:42:37,990 'Goodbye.' 597 00:42:38,077 --> 00:42:41,646 And I suppose I'll have to play the host to your guests. 598 00:42:41,733 --> 00:42:44,344 Oh, yes, please do. And leave me alone to finish this song. 599 00:42:45,780 --> 00:42:48,087 I don't know what to do with it. 600 00:42:48,174 --> 00:42:53,919 ♪ Ra-la-la-ra.. ♪ 601 00:42:54,006 --> 00:42:59,446 ♪ Naughty man at will thee make mischief in her eyes ♪ 602 00:42:59,533 --> 00:43:03,363 ♪ I see he will squeeze her arm press her little knee ♪ 603 00:43:03,450 --> 00:43:05,757 ♪ Buzzing around fair charm ♪ 604 00:43:05,844 --> 00:43:07,193 By Miss Sheridan. 605 00:43:07,280 --> 00:43:09,978 ♪ Like a busy bee That's alright ♪ 606 00:43:10,065 --> 00:43:13,199 That's as far as I can go. 607 00:43:13,286 --> 00:43:17,682 ♪ But when at the marquee.. ♪ 608 00:43:17,769 --> 00:43:19,118 That's very good. 609 00:43:19,205 --> 00:43:21,163 ♪ When her tears and cheers are ♪ 610 00:43:21,250 --> 00:43:23,818 ♪ Plenty near his heart ♪ 611 00:43:23,905 --> 00:43:25,428 Darling. 612 00:43:25,515 --> 00:43:28,867 ♪ I'm very glad I saved it in ♪ 613 00:43:28,954 --> 00:43:33,741 ♪ High and dry looking on the love parade ♪ 614 00:43:33,828 --> 00:43:35,177 Looking on the love parade. 615 00:43:35,264 --> 00:43:37,353 - Gaily going by? - Gaily going by. 616 00:43:37,440 --> 00:43:43,751 ♪ Looking on the love parade gaily going by ♪ 617 00:43:43,838 --> 00:43:46,406 - Elaborate. - Comrade. 618 00:43:46,493 --> 00:43:48,103 Sweetheart. 619 00:43:48,190 --> 00:43:51,063 ♪ Two by two, two by two ♪ 620 00:43:51,150 --> 00:43:53,587 ♪ So goes the love parade ♪ 621 00:43:53,674 --> 00:43:56,372 ♪ Then one up me with you ♪ 622 00:43:56,459 --> 00:43:59,027 ♪ Why should we be afraid ♪ 623 00:43:59,114 --> 00:44:01,595 ♪ I would rather watch the other fellow ♪ 624 00:44:01,682 --> 00:44:04,380 ♪ Strolling down lover's lane ♪ 625 00:44:04,467 --> 00:44:06,905 ♪ Watch him going across a meadow ♪ 626 00:44:06,992 --> 00:44:13,433 ♪ With love life on the brain ♪ 627 00:44:13,520 --> 00:44:18,699 ♪ Watch the love parade gaily going by ♪ 628 00:44:18,786 --> 00:44:24,879 ♪ Naughty man and willing maid mischief in her eyes ♪ 629 00:44:36,674 --> 00:44:37,718 Make a wish. 630 00:44:37,805 --> 00:44:39,415 About what? 631 00:44:39,502 --> 00:44:43,158 - That this one will go big. - Oh, with all my heart. 632 00:44:43,245 --> 00:44:45,726 Oh, darling, now you must go and take care of those guests. 633 00:44:45,813 --> 00:44:48,076 Would you terribly mind if I didn't? 634 00:44:48,163 --> 00:44:49,556 Why not? 635 00:44:49,643 --> 00:44:51,689 I haven't done any work for weeks. 636 00:44:51,776 --> 00:44:54,430 I'm not in the mood for seeing people. 637 00:44:54,517 --> 00:44:58,260 But, Victor, I've invited someone today, who can help you. 638 00:44:58,347 --> 00:44:59,827 - Whom? - Odette. 639 00:44:59,914 --> 00:45:01,786 - For what? - For your operetta. 640 00:45:01,873 --> 00:45:05,093 She wants a comeback. Her husband's scandalously rich. 641 00:45:05,180 --> 00:45:07,443 She has a beautiful voice. She's made for your part. 642 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 But, Shirley, I've tried to finish it here and I can't. 643 00:45:11,317 --> 00:45:13,754 Don't you like this place? 644 00:45:13,841 --> 00:45:17,758 Everything I wear, everything I eat, all is yours. 645 00:45:17,845 --> 00:45:20,892 But, darling, we agreed to share, and share alike. 646 00:45:20,979 --> 00:45:24,504 Yes, and what have I to share with you? My poverty? 647 00:45:24,591 --> 00:45:26,506 You wanna go back to Brussels? 648 00:45:26,593 --> 00:45:28,595 At least when I was there, I worked. 649 00:45:28,682 --> 00:45:30,771 We can go back to the La Fitte, La Tour. 650 00:45:30,858 --> 00:45:33,861 I don't care which. Back to the attic where the roof leaks. 651 00:45:33,948 --> 00:45:36,298 Darling. 652 00:45:36,385 --> 00:45:40,085 I wouldn't dream of it. 653 00:45:40,172 --> 00:45:43,088 - Well, well, what's this! - Good afternoon, Daudet. 654 00:45:43,175 --> 00:45:45,525 A houseful of guests and no host or hostess. 655 00:45:45,612 --> 00:45:47,614 I've done the best I could. 656 00:45:47,701 --> 00:45:49,529 I'll take care of them, thank you. 657 00:45:49,616 --> 00:45:52,662 Victor, you'll be nice to Odette, won't you? 658 00:45:54,186 --> 00:45:56,623 Where's my song? 659 00:45:56,710 --> 00:45:59,582 Right here. I hope you like it. 660 00:45:59,669 --> 00:46:01,715 I like the title. 661 00:46:03,891 --> 00:46:05,806 - Daudet. - Yes. 662 00:46:09,418 --> 00:46:12,291 I'm going back to Brussels with Victor. 663 00:46:12,378 --> 00:46:14,989 - Yes? - Mm-hmm. 664 00:46:15,076 --> 00:46:18,776 He can't work here. He's not happy here. 665 00:46:18,863 --> 00:46:22,388 Why not let Victor go back alone? 666 00:46:22,475 --> 00:46:25,217 No, I couldn't do that. 667 00:46:25,304 --> 00:46:28,089 Why not? 668 00:46:28,176 --> 00:46:32,528 I'm so terribly in love with that man. 669 00:46:32,615 --> 00:46:33,616 Really? 670 00:46:43,931 --> 00:46:46,107 I don't wanna hear Ms. Sheridan's music. 671 00:46:46,194 --> 00:46:48,936 I want to hear yours. What about The Cat and The Fiddle? 672 00:46:49,023 --> 00:46:51,199 Play this for Odette, hmm? 673 00:46:51,286 --> 00:46:53,723 With pleasure. 674 00:46:53,811 --> 00:46:57,945 New love is old. You believe that? 675 00:46:58,032 --> 00:46:59,642 It all depends. 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,993 ♪ When two alluring eyes ♪ 677 00:47:02,080 --> 00:47:07,563 ♪ When two reassuring eyes implore you ♪ 678 00:47:07,650 --> 00:47:10,305 ♪ And when you understand ♪ 679 00:47:10,392 --> 00:47:16,224 ♪ Sweet arms full of wonder stand before you ♪ 680 00:47:16,311 --> 00:47:20,881 ♪ Take what she offers and be gay ♪ 681 00:47:20,968 --> 00:47:26,147 ♪ Love hates a man who runs away ♪ 682 00:47:26,234 --> 00:47:29,716 ♪ Heartache and lips can smile at thoughts ♪ 683 00:47:29,803 --> 00:47:34,764 ♪ That recall another day ♪ 684 00:47:36,984 --> 00:47:42,511 ♪ She brings you a new smile ♪ 685 00:47:42,598 --> 00:47:46,211 ♪ For new lovers do smile ♪ 686 00:47:46,298 --> 00:47:50,476 ♪ She tempts you and you smile ♪ 687 00:47:50,563 --> 00:47:55,046 ♪ A new love is told ♪ 688 00:47:55,133 --> 00:48:00,965 ♪ She brings you some new thrills ♪ 689 00:48:01,052 --> 00:48:06,709 ♪ Some tender and true thrills ♪ 690 00:48:08,798 --> 00:48:16,894 ♪ But after a few thrills ♪ 691 00:48:16,981 --> 00:48:23,161 ♪ Your new love is old ♪ 692 00:48:28,993 --> 00:48:32,170 - I was told to be nice to you. - Why? 693 00:48:32,257 --> 00:48:33,736 Because you're so scandalously rich. 694 00:48:33,823 --> 00:48:37,175 You can't insult me. I worked hard for that money. 695 00:48:37,262 --> 00:48:39,394 Come on. I want you to meet my husband. 696 00:48:39,481 --> 00:48:42,180 Rudy, this is Victor Florescu, who's written that perfectly 697 00:48:42,267 --> 00:48:44,617 gorgeous operetta Ms. Sheridan was telling us about. 698 00:48:44,704 --> 00:48:47,489 Oh, yes, another music monger, huh? 699 00:48:47,576 --> 00:48:50,057 Seems like I'm always meeting these music mongers. 700 00:48:50,144 --> 00:48:51,232 Charmed. 701 00:48:51,319 --> 00:48:54,714 Do you know, "Pop Goes The Weasel"? 702 00:48:54,801 --> 00:48:57,935 - Now, there's a song. - It's the only song he knows. 703 00:48:58,022 --> 00:49:00,372 I know it. I can play it for you. 704 00:49:00,459 --> 00:49:02,417 - What instrument do you play? - I play the harp. 705 00:49:02,504 --> 00:49:05,159 I brought it along for just such an emergency. 706 00:49:05,246 --> 00:49:08,858 Do you mean to tell me, you came here just to play that thing? 707 00:49:08,946 --> 00:49:11,209 I thought I'd get a little drunk too. 708 00:49:14,864 --> 00:49:18,694 I'm terribly sorry but he has absolutely no ear for music. 709 00:49:18,781 --> 00:49:20,498 Would you like to hear, "Pop Goes The Weasel"? 710 00:49:20,522 --> 00:49:23,612 Thank you so much. Some other time. 711 00:49:23,699 --> 00:49:25,397 Why not play your operetta for me? 712 00:49:25,484 --> 00:49:27,312 I wanna go back to the stage. 713 00:49:27,399 --> 00:49:29,575 Why not come back in something you've already done? 714 00:49:29,662 --> 00:49:31,055 "The Merry Widow" for instance. 715 00:49:31,142 --> 00:49:33,535 I want to come back in something new. 716 00:49:33,622 --> 00:49:36,408 Have you changed your mind about that "Pop Goes The Weasel"? 717 00:49:36,495 --> 00:49:38,149 No, thank you. 718 00:49:38,236 --> 00:49:41,413 Well, in case you do, just let me know, I'll be around. 719 00:49:45,765 --> 00:49:47,332 You will come, won't you? 720 00:49:47,419 --> 00:49:49,421 My dear lady, you are very charming. 721 00:49:49,508 --> 00:49:51,684 You have a glorious voice, the toast of Paris. 722 00:49:51,771 --> 00:49:54,382 It'd be an honor to have you in my work 723 00:49:54,469 --> 00:49:56,602 but the opera isn't done, it's not finished. 724 00:49:56,689 --> 00:49:58,604 Thank you just the same. 725 00:49:58,691 --> 00:50:00,736 Now will you excuse me, please? 726 00:50:05,045 --> 00:50:07,308 - Charming party. - Yes, isn't it? 727 00:50:07,395 --> 00:50:09,919 - Have you a light? - Yes. 728 00:50:10,007 --> 00:50:11,704 You made quite an impression on Odette. 729 00:50:11,791 --> 00:50:12,966 Delighted. 730 00:50:13,053 --> 00:50:15,012 Would you kindly hear me play the harp? 731 00:50:15,099 --> 00:50:16,752 No. 732 00:50:19,277 --> 00:50:21,322 - Allow me. - Oh, thank you. 733 00:50:24,543 --> 00:50:29,069 Mm-hmm, with Odette, your operetta stands a great chance. 734 00:50:29,156 --> 00:50:31,115 If there were an operetta. 735 00:50:31,202 --> 00:50:33,421 You're telling me you haven't done any work? 736 00:50:33,508 --> 00:50:35,467 You're telling me you don't know it? 737 00:50:35,554 --> 00:50:38,035 Well, that's too bad. What's wrong? 738 00:50:38,122 --> 00:50:39,297 Laziness. 739 00:50:39,384 --> 00:50:41,473 No, my boy, I know what's wrong. 740 00:50:41,560 --> 00:50:43,562 There are too many distractions here for you. 741 00:50:43,649 --> 00:50:45,564 Instead of furthering your own career 742 00:50:45,651 --> 00:50:47,740 you're absorbing Shirley's. 743 00:50:47,827 --> 00:50:50,003 May I ask why this sudden interest? 744 00:50:50,090 --> 00:50:54,051 - I'm fond of you, Victor. - I never suspected that. 745 00:50:54,138 --> 00:50:56,270 And I have great faith in your talent. 746 00:50:56,357 --> 00:50:58,968 Nor that. 747 00:50:59,056 --> 00:51:02,059 - Very well, I'll be frank. - That'll be a relief. 748 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Shirley wants to drop everything and go back to Brussels 749 00:51:05,149 --> 00:51:07,629 where the atmosphere pleases you. 750 00:51:07,716 --> 00:51:10,458 - Did she tell you that? - She's in her room packing. 751 00:51:10,545 --> 00:51:12,199 Packing? 752 00:51:12,286 --> 00:51:14,375 I can make Shirley an international figure. 753 00:51:14,462 --> 00:51:15,985 But I'm in the way. 754 00:51:16,073 --> 00:51:18,118 - You are. - Very much? 755 00:51:18,205 --> 00:51:19,772 Very much. 756 00:51:19,859 --> 00:51:23,863 You want her to give up all this to wash dishes? 757 00:51:23,950 --> 00:51:27,432 That would never do, she's not good at that. She breaks them. 758 00:51:27,519 --> 00:51:29,956 Do you want her to give up everything that a beautiful 759 00:51:30,043 --> 00:51:33,873 and talented woman is entitled to, just to wait on you. 760 00:51:33,960 --> 00:51:35,266 Do you understand what I mean? 761 00:51:35,353 --> 00:51:38,095 Perfectly. You want me to give her up. 762 00:51:38,182 --> 00:51:41,054 Well, are you gonna let her wreck her career? 763 00:51:41,141 --> 00:51:43,709 Why not? 764 00:51:43,796 --> 00:51:46,407 Other women have done more for love. 765 00:51:50,019 --> 00:51:52,413 Bon voyage, monsieur. So sudden you're leaving. 766 00:51:52,500 --> 00:51:54,372 We are not going. 767 00:52:02,641 --> 00:52:05,209 - Going places? - Mm-hmm, going Brussels. 768 00:52:05,296 --> 00:52:07,211 Pension La Fitte, Pension La Tour. 769 00:52:07,298 --> 00:52:09,517 And I'm taking my own umbrella, too. 770 00:52:09,604 --> 00:52:11,998 I'm afraid you won't like leaky roofs after this. 771 00:52:12,085 --> 00:52:14,957 Nonsense. We'll find Teresa and that silly horn. 772 00:52:15,044 --> 00:52:16,698 How does it go? 773 00:52:16,785 --> 00:52:18,265 How does it go? 774 00:52:18,352 --> 00:52:19,527 Honk, honk, honk. 775 00:52:19,614 --> 00:52:21,268 And that funny driver. 776 00:52:21,355 --> 00:52:23,575 He was a bad salesman. 777 00:52:23,662 --> 00:52:27,796 - A 102 horsepower, strong, huh! - And the seat's real leather. 778 00:52:27,883 --> 00:52:29,885 We'll make him drive us all over Brussels. 779 00:52:29,972 --> 00:52:32,323 I won't leave the station 'til you do find him. 780 00:52:32,410 --> 00:52:34,412 But you had said he was an idiot. 781 00:52:34,499 --> 00:52:36,892 And you had said he was romantic. 782 00:52:36,979 --> 00:52:38,981 - Shirley. - Yes? 783 00:52:39,068 --> 00:52:41,114 Has it ever occurred to you that.. 784 00:52:41,201 --> 00:52:43,638 ...I might not want you to go with me? 785 00:52:51,385 --> 00:52:53,561 Don't say that, Victor. 786 00:52:53,648 --> 00:52:55,868 Not even in fun. 787 00:52:55,955 --> 00:52:58,697 But in Brussels, I'll still be your guest. 788 00:52:58,784 --> 00:53:01,134 Oh, no, you wouldn't. 789 00:53:01,221 --> 00:53:02,657 Victor.. 790 00:53:04,529 --> 00:53:06,618 ...will you marry me? 791 00:53:14,452 --> 00:53:17,281 I'm afraid I would make a very bad husband. 792 00:53:17,368 --> 00:53:20,545 Have you ever been one? Then how do you know? 793 00:53:20,632 --> 00:53:22,242 It's too monotonous. 794 00:53:22,329 --> 00:53:25,027 A man, an artist needs change, variety 795 00:53:25,114 --> 00:53:27,029 otherwise there is no inspiration. 796 00:53:27,116 --> 00:53:29,249 I don't believe that. 797 00:53:29,336 --> 00:53:33,166 Of course, I'm not an artist. I'm a woman. 798 00:53:33,253 --> 00:53:35,342 That's why we look at things so differently. 799 00:53:35,429 --> 00:53:38,040 Now you want marriage, next you'll want a home, children-- 800 00:53:38,127 --> 00:53:39,868 Of course. 801 00:53:39,955 --> 00:53:42,958 Can you imagine me, Victor Florescu with a family? 802 00:53:43,045 --> 00:53:46,745 - Boy, it's laughable. - But I don't understand you. 803 00:53:46,832 --> 00:53:49,487 Oh, Victor, don't let your pride come between us. 804 00:53:49,574 --> 00:53:51,532 Today happens to be my day. 805 00:53:51,619 --> 00:53:54,405 Tomorrow will be your success. Doesn't matter who's lucky now. 806 00:53:54,492 --> 00:53:57,843 But it isn't that. All my life I've loved and be loved. 807 00:53:57,930 --> 00:54:00,324 A lovely interlude, an experience, but 808 00:54:00,411 --> 00:54:03,414 when it's over, it's over. 809 00:54:03,501 --> 00:54:06,112 Just-just something to remember at the moment 810 00:54:06,199 --> 00:54:08,767 and...then on to a new one. 811 00:54:08,854 --> 00:54:09,985 Why, yes. 812 00:54:12,597 --> 00:54:16,383 Have you, have you arranged for your new experience? 813 00:54:16,470 --> 00:54:20,735 I'll let it happen. I must look to my own success first. 814 00:54:20,822 --> 00:54:22,998 - Of course. - But, don't you see? 815 00:54:23,085 --> 00:54:26,393 Odette is thinking of backing my operetta. 816 00:54:26,480 --> 00:54:30,658 If I fancy, she'll do it. If not well, you know how women are. 817 00:54:30,745 --> 00:54:35,620 Oh, yes, I'm learning...fast. 818 00:54:38,231 --> 00:54:41,756 All new love becomes old, Shirley. 819 00:54:41,843 --> 00:54:45,412 I've written a song about ours. 820 00:54:45,499 --> 00:54:47,588 Song. 821 00:54:47,675 --> 00:54:50,069 Would you like to hear it? 822 00:54:50,156 --> 00:54:52,071 Mm-hmm. 823 00:54:52,158 --> 00:54:54,421 Yes, I'd...like to hear it. 824 00:54:59,774 --> 00:55:05,214 ♪ She brings you a new smile ♪ 825 00:55:05,302 --> 00:55:09,480 ♪ For new lovers do smile ♪ 826 00:55:09,567 --> 00:55:14,485 ♪ She tempts you and you smile ♪ 827 00:55:14,572 --> 00:55:19,054 ♪ A new love is told ♪ 828 00:55:19,141 --> 00:55:24,712 ♪ She brings you some new thrills ♪ 829 00:55:24,799 --> 00:55:29,674 ♪ Some tender and true thrills ♪ 830 00:55:32,894 --> 00:55:39,292 ♪ But after a few thrills ♪ 831 00:55:41,163 --> 00:55:46,952 ♪ Your new love is old ♪ 832 00:56:59,111 --> 00:57:02,941 ♪ If you're for me, then I'm for you ♪ 833 00:57:03,028 --> 00:57:06,901 ♪ What more is there to say ♪ 834 00:57:06,988 --> 00:57:09,774 ♪ The rattle of the drum and the flute goes high.. ♪ 835 00:57:14,735 --> 00:57:16,258 ♪ When you feel you got to share ♪ 836 00:57:16,345 --> 00:57:18,173 ♪ Of the blues and black despair ♪ 837 00:57:18,260 --> 00:57:19,914 ♪ Just repeat this maiden's prayer ♪ 838 00:57:20,001 --> 00:57:20,785 ♪ Ra-ta-ta ♪ 839 00:57:20,872 --> 00:57:22,351 ♪ Ta-dum-dum-dum ♪ 840 00:57:22,439 --> 00:57:25,311 ♪ Which means that you are all for me ♪ 841 00:57:25,398 --> 00:57:29,924 ♪ And I am all for you ♪ 842 00:57:30,011 --> 00:57:33,450 Start from the ballet and run through. Ready! 843 00:57:33,537 --> 00:57:35,190 Charles, you can play your harp. 844 00:57:53,818 --> 00:57:54,818 Odette! 845 00:57:54,862 --> 00:57:56,647 Mademoiselle Odette. 846 00:57:56,734 --> 00:57:59,650 Madame wants to see you in her dressing room right away. 847 00:57:59,737 --> 00:58:02,870 - What's happened? -Madame says it's important. 848 00:58:06,744 --> 00:58:08,049 'Come.' 849 00:58:08,136 --> 00:58:09,877 Odette. 850 00:58:09,964 --> 00:58:12,532 This is our only chance to rehearse without interference. 851 00:58:12,619 --> 00:58:15,404 I know my part. Is that all you can think of? 852 00:58:15,492 --> 00:58:17,406 - Yes. - How young you are. 853 00:58:17,494 --> 00:58:19,321 I admire and respect your husband too much-- 854 00:58:19,408 --> 00:58:20,932 You're a liar. 855 00:58:21,019 --> 00:58:23,761 Odette, I like you tremendously, but I don't love you. 856 00:58:23,848 --> 00:58:27,155 Who mentioned love? I was in love once. 857 00:58:27,242 --> 00:58:30,550 So I married Rudy for security. 858 00:58:30,637 --> 00:58:32,900 But I deserve a little happiness now and then. 859 00:58:32,987 --> 00:58:34,380 But the show opens tomorrow night. 860 00:58:34,467 --> 00:58:38,210 Yes, the show opens tomorrow night thanks to me. 861 00:58:38,297 --> 00:58:40,212 - Aren't you grateful? - Of course I am. 862 00:58:40,299 --> 00:58:43,432 I'm tremendously grateful. I don't know how to thank you. 863 00:58:43,520 --> 00:58:44,782 That's evident. 864 00:58:46,174 --> 00:58:49,090 - 'Call for Odette.' - Oh, alright. 865 00:58:51,310 --> 00:58:55,706 Help me up. If you don't, I won't get up. 866 00:58:55,793 --> 00:58:58,273 I mean it. 867 00:59:03,409 --> 00:59:07,065 - Why? - I'm in love with someone else. 868 00:59:07,152 --> 00:59:09,241 Is that enough? 869 00:59:15,552 --> 00:59:19,468 Oh! Come in, darling. 870 00:59:26,171 --> 00:59:29,000 Victor and I were rehearsing the love scene. 871 00:59:29,087 --> 00:59:31,655 - Yes, I came back too soon. - But, I assure you. 872 00:59:31,742 --> 00:59:34,092 I didn't want you to go back to the stage. 873 00:59:34,179 --> 00:59:35,833 I know I should never have permitted it. 874 00:59:35,920 --> 00:59:37,748 Why, darling, you're being absurd. 875 00:59:37,835 --> 00:59:40,881 An old man in love with a beautiful woman is absurd. 876 00:59:40,968 --> 00:59:43,841 - You have my word of honor. - You're young, I'm not. 877 00:59:43,928 --> 00:59:47,627 You're attractive, I'm not. But I wanna keep my wife. 878 00:59:47,714 --> 00:59:51,718 And the only way I can do it is to keep her out of the theater. 879 00:59:51,805 --> 00:59:53,764 So you must decide what you want. 880 00:59:53,851 --> 00:59:56,897 The theater or your husband, such as he is. 881 00:59:56,984 --> 00:59:58,638 You're taking your wife out of the show? 882 00:59:58,725 --> 01:00:01,989 Show...that's finished. 883 01:00:03,948 --> 01:00:06,254 Odette, I'll be in the car. 884 01:00:06,341 --> 01:00:08,692 I'll wait five minutes. Make your choice. 885 01:00:14,611 --> 01:00:18,179 I'm sorry, Victor. 886 01:00:18,266 --> 01:00:21,705 We could have been very happy, if you'd been...discreet. 887 01:00:21,792 --> 01:00:24,490 - You can't go. - I don't want to. 888 01:00:24,577 --> 01:00:26,535 I'd like to sing again. 889 01:00:26,623 --> 01:00:28,755 How do I know I'd be a success? 890 01:00:28,842 --> 01:00:31,628 The public may have grown tired of me. 891 01:00:31,715 --> 01:00:35,457 May have forgotten me entirely. 892 01:00:35,544 --> 01:00:39,461 My husband's very kind to me. 893 01:00:39,548 --> 01:00:41,202 I need him. 894 01:00:41,289 --> 01:00:43,204 The show means everything to me. 895 01:00:43,291 --> 01:00:46,120 You're young, you'll have other shows. 896 01:00:46,207 --> 01:00:47,818 Goodbye, Victor. 897 01:01:00,134 --> 01:01:01,919 - Mr. Florescu? - Yes. 898 01:01:02,006 --> 01:01:04,366 Monsieur Bertier tells me he's no longer with the production. 899 01:01:04,443 --> 01:01:07,098 Without his guarantee, I must have one week's rent in advance. 900 01:01:07,185 --> 01:01:08,490 - Ten thousand Francs. - But why? 901 01:01:08,577 --> 01:01:10,536 The show is going to be a success. 902 01:01:10,623 --> 01:01:13,800 Every composer thinks his show is gonna be a great success. 903 01:01:13,887 --> 01:01:16,716 - And yet, there are failures. - Bring me a blank check. 904 01:01:16,803 --> 01:01:18,849 - Do you have the money? - Of course. 905 01:01:24,071 --> 01:01:25,986 But you haven't got the ten thousand. 906 01:01:26,073 --> 01:01:28,336 If the show's a success, the check'll be good. 907 01:01:28,423 --> 01:01:29,816 If it isn't? 908 01:01:29,903 --> 01:01:31,905 Then I cannot go back to Shirley. 909 01:01:31,992 --> 01:01:34,299 If I can't, I might as well be in jail. 910 01:01:34,386 --> 01:01:37,084 On what bank? 911 01:01:37,171 --> 01:01:40,653 - What bank would you like? - Bank Deno. 912 01:01:40,740 --> 01:01:42,655 That's as good as any. 913 01:01:42,742 --> 01:01:45,092 You're sure this check is good? 914 01:01:45,179 --> 01:01:48,269 If it isn't, you know the law. 915 01:01:48,356 --> 01:01:51,795 Yes, Monsieur Florescu. I do. 916 01:01:54,667 --> 01:01:56,887 I don't like the way he said that. 917 01:02:01,718 --> 01:02:03,545 Attention, everybody. 918 01:02:03,632 --> 01:02:07,201 Attention! Attention! 919 01:02:07,288 --> 01:02:10,030 It's written in the stars that The Cat And The Fiddle 920 01:02:10,117 --> 01:02:12,293 will be a great success. 921 01:02:12,380 --> 01:02:14,774 But I feel I must tell you that Monsieur Bertier 922 01:02:14,861 --> 01:02:17,168 has withdrawn his support from the show. 923 01:02:17,255 --> 01:02:19,518 Nevertheless, we'll open as scheduled. 924 01:02:19,605 --> 01:02:21,825 I need your help. 925 01:02:21,912 --> 01:02:25,611 I want it. I know I'll have it. That's all. Thank you. 926 01:02:25,698 --> 01:02:27,395 - Just one little question. - Yes? 927 01:02:27,482 --> 01:02:29,789 Monsieur Bertier guaranteed us two weeks' salary. 928 01:02:29,876 --> 01:02:31,835 Well, I'm in no position to do that. 929 01:02:31,922 --> 01:02:33,880 But I'll share my profits with you all. 930 01:02:33,967 --> 01:02:36,622 I can't gamble, I have a wife and two children. 931 01:02:36,709 --> 01:02:38,363 - But.. - Sorry. 932 01:02:40,104 --> 01:02:42,323 You'll stand by me. 933 01:02:42,410 --> 01:02:45,196 Nothing would give me greater pleasure than to stay with you. 934 01:02:45,283 --> 01:02:47,676 - I knew it. - It isn't fair to the boys. 935 01:02:47,764 --> 01:02:49,504 Before I carry this lamp any further 936 01:02:49,591 --> 01:02:51,768 I wanna know what the rest think. 937 01:02:51,855 --> 01:02:53,726 I'll stay. I don't mind no salary. 938 01:02:53,813 --> 01:02:55,772 Just so I get it regularly. 939 01:02:55,859 --> 01:02:57,295 - I'll stay, Victor. - Thank you. 940 01:02:57,382 --> 01:02:59,297 I'll stay. 941 01:02:59,384 --> 01:03:01,865 Oh, thank you. Thank you a thousand times! 942 01:03:01,952 --> 01:03:03,562 Everybody dismissed. Back at 8 o'clock. 943 01:03:06,826 --> 01:03:08,480 Eight o' clock, don't forget. 944 01:03:14,529 --> 01:03:16,183 Why so gloomy? 945 01:03:16,270 --> 01:03:18,272 Just thinking about that new pair of shoes 946 01:03:18,359 --> 01:03:20,535 - that I'm not gonna get. - I'm not worried. 947 01:03:20,622 --> 01:03:23,625 - I know. They're for my feet. - Forget it! This is Paris. 948 01:03:30,023 --> 01:03:31,895 Look. 949 01:03:31,982 --> 01:03:33,940 No shoes today, Rolls-Royces tomorrow. 950 01:03:34,027 --> 01:03:35,986 Say, who was it that said that? 951 01:03:36,073 --> 01:03:38,945 "No shoes today, Rolls-Royces tomorrow." Oh, it was you. 952 01:03:41,121 --> 01:03:43,297 This show is gonna be a great success. 953 01:03:43,384 --> 01:03:47,040 When it is, I can go back to Shirley. 954 01:03:50,217 --> 01:03:52,698 A newspaper a day keeps the shoemaker away. 955 01:03:52,785 --> 01:03:54,831 That was me that said that. 956 01:03:54,918 --> 01:03:58,530 'Paris wont let us stay, but we must work fast.' 957 01:04:08,888 --> 01:04:10,170 'There's something you ought to know.' 958 01:04:10,194 --> 01:04:12,239 We need a leading man and a leading woman. 959 01:04:12,326 --> 01:04:14,285 I'll get the man, you get the woman. 960 01:04:14,372 --> 01:04:16,678 Go see every manager in town. Here's the score. 961 01:04:16,765 --> 01:04:19,072 There's something else you gotta know. 962 01:04:19,159 --> 01:04:22,859 What is it, Charles? An orchestra? Thought of that too. 963 01:04:22,946 --> 01:04:25,122 Professor and his students. They are my friends. 964 01:04:28,429 --> 01:04:29,778 Hello? 965 01:04:29,866 --> 01:04:32,129 I want the Conservatory of Music in Brussels. 966 01:04:32,216 --> 01:04:35,175 Oh, Charles will you please go and do what I tell you. 967 01:04:35,262 --> 01:04:37,525 Professor Bertier. 968 01:04:37,612 --> 01:04:38,744 What? 969 01:04:38,831 --> 01:04:40,920 A hundred Francs? 970 01:04:42,879 --> 01:04:44,793 Waiver the charges. 971 01:04:57,284 --> 01:04:59,417 I'll call for you in an hour, dear. 972 01:04:59,504 --> 01:05:00,809 Alright. 973 01:05:08,643 --> 01:05:10,080 Why, Charles! 974 01:05:10,167 --> 01:05:12,212 - Good afternoon. - I haven't seen you in a while. 975 01:05:12,299 --> 01:05:13,866 Won't you sit down. 976 01:05:13,953 --> 01:05:16,477 - We have to sit down quick. - I'm sorry. 977 01:05:16,564 --> 01:05:18,610 Tell me all about yourself? Are you married yet? 978 01:05:18,697 --> 01:05:20,742 - No, but I'm engaged. - That's as good as married. 979 01:05:20,829 --> 01:05:24,181 Oh, it's much better. I see you're moving. 980 01:05:24,268 --> 01:05:25,922 - I'm to be married tomorrow. - Tomorrow? 981 01:05:26,009 --> 01:05:28,185 Mmm-hm. I'm going to be very happy. 982 01:05:28,272 --> 01:05:30,622 - Means I can't play the harp. - Why not? 983 01:05:30,709 --> 01:05:32,841 - You see I counted on you. - On me? 984 01:05:32,929 --> 01:05:35,279 I can't play the harp, unless we have a show. 985 01:05:35,366 --> 01:05:37,411 Can't have a show without a leading woman. 986 01:05:37,498 --> 01:05:39,457 You know most of the score. 987 01:05:39,544 --> 01:05:41,850 - "The Cat And The Fiddle." - There's only one new song. 988 01:05:41,938 --> 01:05:44,114 Try To Forget. 989 01:05:44,201 --> 01:05:46,681 I don't want to hear it. 990 01:05:49,249 --> 01:05:50,903 Take it away, boys. 991 01:05:53,340 --> 01:05:55,038 But Ms. Sheridan.. 992 01:05:55,125 --> 01:05:57,431 Ms. Sheridan, you got to do something about it. 993 01:05:57,518 --> 01:05:59,825 - But it doesn't concern me. - You can't feel that way. 994 01:05:59,912 --> 01:06:01,479 I do. 995 01:06:01,566 --> 01:06:03,109 Shirley, you don't want Victor to get into trouble. 996 01:06:03,133 --> 01:06:04,917 - He'll take care of himself. - No, he won't. 997 01:06:05,004 --> 01:06:07,528 He gave a bad check. He's going to jail. 998 01:06:07,615 --> 01:06:10,227 The producer walked out on him. He was desperate-- 999 01:06:10,314 --> 01:06:11,663 I'm not interested. 1000 01:06:11,750 --> 01:06:14,057 Ms. Shirley, you've got to listen to me. 1001 01:06:14,144 --> 01:06:17,103 I tell you I'm not interested. Just a moment please. 1002 01:06:21,238 --> 01:06:23,196 - It's a splendid book. - Yes, it must be. 1003 01:06:23,283 --> 01:06:25,198 Probably the work of genius. 1004 01:06:25,285 --> 01:06:27,070 This is not a passenger elevator. 1005 01:06:27,157 --> 01:06:29,115 Don't you care to hear the new melody? 1006 01:06:29,202 --> 01:06:31,248 - No, thank you. - It's a great title. 1007 01:06:31,335 --> 01:06:33,728 Marvelous. Couldn't write it while I was there. 1008 01:06:33,815 --> 01:06:36,166 No, he couldn't. The lyrics are lovely too. 1009 01:06:36,253 --> 01:06:38,995 Try to forget all that you've meant to me. 1010 01:06:39,082 --> 01:06:41,910 I beg your pardon, but this is a freight elevator. 1011 01:06:41,998 --> 01:06:44,913 You were in his heart when he wrote that. 1012 01:07:12,811 --> 01:07:14,900 ♪ The night that you met me ♪ 1013 01:07:14,987 --> 01:07:20,471 ♪ You went on and let me believe that you'd want me to care ♪ 1014 01:07:20,558 --> 01:07:24,301 ♪ I could not doubt you for something about you ♪ 1015 01:07:24,388 --> 01:07:29,306 ♪ Seemed fair and square ♪ 1016 01:07:29,393 --> 01:07:34,441 ♪ Your love voice was calling I felt myself falling ♪ 1017 01:07:34,528 --> 01:07:39,838 ♪ I thought I knew you so gave myself to you there ♪ 1018 01:07:41,622 --> 01:07:48,194 ♪ But now, I've lost your heart somehow ♪ 1019 01:07:50,979 --> 01:07:55,462 ♪ Try to forget, won't you ♪ 1020 01:07:55,549 --> 01:07:59,292 ♪ All you have meant to me ♪ 1021 01:07:59,379 --> 01:08:04,515 ♪ And all I've meant to you too ♪ 1022 01:08:05,994 --> 01:08:10,260 ♪ I'm sending back to you ♪ 1023 01:08:10,347 --> 01:08:14,220 ♪ The things you sent to me ♪ 1024 01:08:14,307 --> 01:08:20,531 ♪ Your daydreams Your gay dreams ♪ 1025 01:08:20,618 --> 01:08:24,187 ♪ Your glad dreams ♪ 1026 01:08:24,274 --> 01:08:28,930 ♪ Your mad dreams ♪ 1027 01:08:29,017 --> 01:08:32,543 ♪ Yet, don't forget, will you ♪ 1028 01:08:32,630 --> 01:08:36,155 ♪ That memories haunt me too ♪ 1029 01:08:36,242 --> 01:08:41,552 ♪ Here's what they'd want me to do ♪ 1030 01:08:43,423 --> 01:08:48,950 ♪ To go on just doing ♪ 1031 01:08:49,037 --> 01:08:54,434 ♪ My best to forget ♪ 1032 01:08:56,828 --> 01:09:01,180 ♪ So I will ♪ 1033 01:09:01,267 --> 01:09:07,447 ♪ Remember you ♪ 1034 01:09:36,172 --> 01:09:38,043 Monsieur, Monsieur.. Monsieur Florescu! 1035 01:09:38,130 --> 01:09:40,611 Yes. Yes, yes? 1036 01:09:40,698 --> 01:09:42,743 Monsieur Florescu, tell me have you-- 1037 01:09:44,658 --> 01:09:47,574 - Do you have to do that? - That's good luck, Sir. 1038 01:09:47,661 --> 01:09:49,141 - Have you a leading woman? - Carmine. 1039 01:09:49,185 --> 01:09:50,795 - A leading man? - He's here. 1040 01:09:50,882 --> 01:09:54,190 - You? - I couldn't find anyone else. 1041 01:10:01,545 --> 01:10:03,460 - More good luck? - Double good luck. 1042 01:10:03,547 --> 01:10:06,767 - 'Victor!' - Professor! 1043 01:10:08,160 --> 01:10:09,988 - Victor. - How are you? 1044 01:10:10,075 --> 01:10:11,729 I knew you wouldn't fail me. 1045 01:10:11,816 --> 01:10:12,991 Victor! Victor! 1046 01:10:15,341 --> 01:10:17,256 Why, everybody's here. I hope the Conservatory-- 1047 01:10:17,343 --> 01:10:19,302 We closed it and took the first train. 1048 01:10:19,389 --> 01:10:21,739 - Did you get the score? - We sat up all night. 1049 01:10:21,826 --> 01:10:23,436 - Copying the parts. - All night long. 1050 01:10:23,523 --> 01:10:25,917 - Not so loud, not so loud. - People in the theater. 1051 01:10:26,004 --> 01:10:28,049 - Did you get a leading lady? - I've got one. 1052 01:10:28,136 --> 01:10:30,400 But I don't know how good she is. 1053 01:10:30,487 --> 01:10:32,489 Please, better we get ready. There's no time. 1054 01:10:32,576 --> 01:10:35,231 - Come on. - Professor. 1055 01:10:35,318 --> 01:10:37,450 - 'Fifteen minutes!' - She's heading in now. 1056 01:10:37,537 --> 01:10:39,235 - Who? - The leading woman. 1057 01:10:39,322 --> 01:10:40,584 - She's here? - Who is she? 1058 01:10:40,671 --> 01:10:42,977 I had quite a time persuading her. 1059 01:10:43,064 --> 01:10:46,503 - Is she singing? - Just warming up. 1060 01:10:46,590 --> 01:10:48,461 - Victor, I'm happy tonight. - So am I. 1061 01:10:50,507 --> 01:10:52,683 Professor, do you remember a Ladia Ringle? 1062 01:10:52,770 --> 01:10:55,599 Of course. She was a star when I was a child. 1063 01:10:55,686 --> 01:10:57,470 - She was lovely. - That's very interesting. 1064 01:11:05,348 --> 01:11:08,525 May I present Ladia Ringle. Mr. Florescu. Professor Bertier. 1065 01:11:08,612 --> 01:11:10,048 And Mr. Ringle. 1066 01:11:10,135 --> 01:11:12,659 'I understood the part was for a young girl.' 1067 01:11:12,746 --> 01:11:15,793 - It's a love story, a romance! - I've taken care of that. 1068 01:11:15,880 --> 01:11:19,753 I've changed it all around. Instead she plays your mother. 1069 01:11:19,840 --> 01:11:21,189 - What? - Don't you get it? 1070 01:11:21,277 --> 01:11:23,975 Mother love. It's a big novelty. 1071 01:11:24,062 --> 01:11:27,065 Gentlemen, you're disappointed. I don't fit the part? 1072 01:11:27,152 --> 01:11:29,067 I think she'll be sensational. 1073 01:11:29,154 --> 01:11:31,330 You know, a boy's best friend is his mother. 1074 01:11:36,901 --> 01:11:39,207 This is impossible! 1075 01:11:39,295 --> 01:11:41,122 - But, Victor. - Imbecile! 1076 01:11:41,209 --> 01:11:44,256 I know she's old, but she's got good references. 1077 01:11:46,476 --> 01:11:48,676 The pretty ones couldn't sing. I played it with Shirley. 1078 01:11:48,739 --> 01:11:50,001 Shirley? 1079 01:11:50,088 --> 01:11:52,525 I told her you gave a bad check. 1080 01:11:52,612 --> 01:11:56,399 I told her you'd go to jail. I told her your life was at stake 1081 01:11:56,486 --> 01:12:00,620 but she said she's gonna marry Daudet tomorrow morning. 1082 01:12:00,707 --> 01:12:04,189 - It isn't true. - I tried to tell you yesterday 1083 01:12:04,276 --> 01:12:06,713 when I saw it in the paper. 1084 01:12:13,677 --> 01:12:17,550 Monsieur Florescu, it's 8:25.Time for the overture! 1085 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 Victor, please. 1086 01:12:19,465 --> 01:12:22,816 Forgive me, professor, but you don't know how funny it is. 1087 01:12:22,903 --> 01:12:26,603 - The joke's on me. - Monsieur Florescu. 1088 01:12:26,690 --> 01:12:28,822 - No performance tonight. - No performance? 1089 01:12:28,909 --> 01:12:31,608 You can't do that. You need two performances to pay me. 1090 01:12:31,695 --> 01:12:34,741 If you call the show off, I'll let the law take its course. 1091 01:12:34,828 --> 01:12:36,613 - Send me to jail. Who cares? - Alright. 1092 01:12:36,700 --> 01:12:38,789 Victor, you can play two performances. 1093 01:12:38,876 --> 01:12:40,834 The critics or the managers will hear you. 1094 01:12:40,921 --> 01:12:43,315 What for? I'll never write another note. 1095 01:12:43,402 --> 01:12:45,361 You got to go on, Victor, for me. 1096 01:12:45,448 --> 01:12:47,363 It's no use, Professor. It's no use. 1097 01:12:47,450 --> 01:12:50,496 Use? My students and I spent our last pennies getting here. 1098 01:12:50,583 --> 01:12:52,585 We've gambled everything on you. 1099 01:12:52,672 --> 01:12:57,416 Are you going to desert us? Leave us here stranded in Paris? 1100 01:12:57,503 --> 01:12:59,853 No, Professor. Charles, you're the prompter. 1101 01:12:59,940 --> 01:13:01,855 - I can't play the harp? - Not tonight. 1102 01:13:01,942 --> 01:13:03,988 - Professor, start the overture. - Good. 1103 01:13:10,386 --> 01:13:12,170 I'll have to take care of that. 1104 01:13:14,259 --> 01:13:17,001 'Overture.' 1105 01:13:17,088 --> 01:13:18,306 'Come in.' 1106 01:13:22,659 --> 01:13:24,965 Triple good luck. 1107 01:13:36,499 --> 01:13:39,371 ♪ This is the day when the masses ♪ 1108 01:13:39,458 --> 01:13:43,244 ♪ They rally round for a look at the king ♪ 1109 01:13:43,331 --> 01:13:45,856 ♪ Dance all you lads and you lasses ♪ 1110 01:13:45,943 --> 01:13:49,903 ♪ You know that laughter and song is the thing ♪ 1111 01:13:49,990 --> 01:13:52,819 ♪ Come everyone to your classes ♪ 1112 01:14:07,834 --> 01:14:09,793 You better come up and see Mrs. Ringles. 1113 01:14:09,880 --> 01:14:11,751 - What's the matter? - She has a sore throat. 1114 01:14:11,838 --> 01:14:13,536 Sore throat? 1115 01:14:13,623 --> 01:14:16,016 Whenever she has a sore throat, she gargles with rum. 1116 01:14:16,103 --> 01:14:18,323 - Rum? - She swallowed a little. 1117 01:14:23,241 --> 01:14:25,156 I'll see you later. 1118 01:14:26,679 --> 01:14:29,073 I think she's dead. 1119 01:14:31,336 --> 01:14:33,512 - I think she's drunk. - Dead drunk. 1120 01:14:33,599 --> 01:14:37,342 I'm no good. I'm no longer beautiful. 1121 01:14:37,429 --> 01:14:39,126 I'm a grandmother. 1122 01:14:39,213 --> 01:14:42,434 Is that so? I didn't know that. Congratulations. 1123 01:14:42,521 --> 01:14:45,306 Well, that settles it. Bring down the curtain. 1124 01:14:45,393 --> 01:14:49,789 - How about this check? - Just call for the police. 1125 01:14:49,876 --> 01:14:51,095 Get the police. 1126 01:14:53,663 --> 01:14:54,751 Wait! 1127 01:14:55,926 --> 01:14:57,754 What's that? 1128 01:14:57,841 --> 01:14:59,364 Can it be.. 1129 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 Wait a minute. You'll ruin the show. 1130 01:15:18,035 --> 01:15:19,993 - I don't care about the show. - I do. 1131 01:15:20,080 --> 01:15:21,691 - It's Shirley! - I don't care. 1132 01:15:21,778 --> 01:15:24,520 - She was sent from heaven. - I had a little to do with it. 1133 01:15:29,742 --> 01:15:34,442 ♪ But after a few thrills ♪ 1134 01:15:37,489 --> 01:15:41,885 ♪ Our new love is old ♪ 1135 01:15:52,852 --> 01:15:54,767 Shirley, darling! 1136 01:15:54,854 --> 01:15:56,943 How could I have believed, even for a moment 1137 01:15:57,030 --> 01:15:58,989 that you were going to marry someone else? 1138 01:15:59,076 --> 01:16:01,469 But I am. Tomorrow. 1139 01:16:01,557 --> 01:16:03,515 Shirley! 1140 01:16:03,602 --> 01:16:05,517 Shirley! Don't say those things, even in fun. 1141 01:16:05,604 --> 01:16:08,346 I'm the one to do the walking out this time 1142 01:16:08,433 --> 01:16:11,044 after I've saved you from jail. 1143 01:16:11,131 --> 01:16:12,437 Shirley! Please! 1144 01:16:17,877 --> 01:16:19,289 - Slip my costume. - Shirley, darling. 1145 01:16:19,313 --> 01:16:21,402 When I hurt you, it was because I love you. 1146 01:16:21,489 --> 01:16:24,362 -Oh, Monsieur Florescu.. - Quickly. I've got to change. 1147 01:16:24,449 --> 01:16:26,843 Who cares about the next scene, the next moment, anything. 1148 01:16:26,930 --> 01:16:29,541 All that matters is that you and I are here. 1149 01:16:29,628 --> 01:16:31,630 And I am here. You look charming, darling. 1150 01:16:31,717 --> 01:16:33,632 You were marvelous, sweetheart. Wonderful. 1151 01:16:33,719 --> 01:16:36,026 Perhaps I better explain why Shirley is here. 1152 01:16:36,113 --> 01:16:37,636 Why? There's nothing to explain. 1153 01:16:37,723 --> 01:16:39,290 You knew I needed you and you came. 1154 01:16:39,377 --> 01:16:43,511 - She came because I insisted. - You insisted on it? 1155 01:16:43,599 --> 01:16:46,036 You insisted that Shirley should save my operetta,my life? 1156 01:16:46,123 --> 01:16:48,734 Of course, I didn't want Shirley to reproach herself. 1157 01:16:48,821 --> 01:16:50,823 You'd be a ghost between us. 1158 01:16:50,910 --> 01:16:53,565 Now, when she's rescued you, she can despise you. 1159 01:16:53,652 --> 01:16:56,002 Isn't that right, darling? 1160 01:16:56,089 --> 01:16:58,614 Yes, dear. 1161 01:16:58,701 --> 01:17:00,703 - I don't believe it. - Five minutes, Ms. Sheridan. 1162 01:17:00,790 --> 01:17:02,487 Five minutes? My costume? I have to change. 1163 01:17:02,574 --> 01:17:04,532 - Unhook it. - Just a minute. 1164 01:17:04,620 --> 01:17:08,145 - My fiancee wishes to change. - I've got to run over my lines. 1165 01:17:08,232 --> 01:17:09,668 Will you go please? 1166 01:17:09,755 --> 01:17:11,888 You forget that Ms. Sheridan and I were.. 1167 01:17:11,975 --> 01:17:13,866 The situation with you is different, Monsieur Daudet. 1168 01:17:13,890 --> 01:17:16,675 - Why you. - We have to go over our lines. 1169 01:17:16,762 --> 01:17:18,546 I can hold the book. 1170 01:17:18,634 --> 01:17:20,636 Please, Jules, do you mind cueing me? 1171 01:17:20,723 --> 01:17:24,030 Start with the interior of the castle. 1172 01:17:24,117 --> 01:17:25,466 Go on, begin. 1173 01:17:29,470 --> 01:17:32,125 'The scene where the king makes me a countess.' 1174 01:17:32,212 --> 01:17:35,346 Something about the theater has gotten into my blood. 1175 01:17:35,433 --> 01:17:38,175 It makes such interesting men. 1176 01:17:42,962 --> 01:17:46,096 Will you begin please? 1177 01:17:46,183 --> 01:17:48,533 You should know the lines of your own silly play. 1178 01:17:48,620 --> 01:17:51,014 It isn't a silly play, and I don't know the lines. 1179 01:17:51,101 --> 01:17:52,541 About those five minutes I mentioned. 1180 01:17:52,624 --> 01:17:54,365 There's just two of them left. 1181 01:17:54,452 --> 01:17:56,889 Jules dear, please. 1182 01:17:56,976 --> 01:17:59,152 Rudolph and his lieutenant were greeted by the people 1183 01:17:59,239 --> 01:18:00,545 and Annette. 1184 01:18:00,632 --> 01:18:03,287 Oh, Rudolph, I'm so glad you've come. 1185 01:18:03,374 --> 01:18:05,419 I've great news for you, darling. 1186 01:18:05,506 --> 01:18:09,728 You're to be made a captain. You'll receive a captain's pay. 1187 01:18:09,815 --> 01:18:12,296 Well, that's your cue, Monsieur Florescu. 1188 01:18:12,383 --> 01:18:13,514 I've heard the news. 1189 01:18:13,601 --> 01:18:16,169 I wanted to be the first to tell you. 1190 01:18:16,256 --> 01:18:18,955 I want to be the first to tell you I can't accept. 1191 01:18:19,042 --> 01:18:21,348 Can't accept? But what of our dreams, hopes 1192 01:18:21,435 --> 01:18:23,046 and plans for the future 1193 01:18:23,133 --> 01:18:25,439 when you'll be made a captain, and we could get married? 1194 01:18:25,526 --> 01:18:27,485 - For the day when-- - Rudolph goes left 1195 01:18:27,572 --> 01:18:29,139 away from Annette. 1196 01:18:29,226 --> 01:18:30,594 The day when I would earn a captain's pay 1197 01:18:30,618 --> 01:18:32,229 and a promotion by my own efforts 1198 01:18:32,316 --> 01:18:36,450 not through your favor with the king. 1199 01:18:36,537 --> 01:18:38,931 Everything I've done, I've done for you. 1200 01:18:42,065 --> 01:18:43,980 You have achieved something, and I haven't. 1201 01:18:44,067 --> 01:18:46,547 We can never be happy, and the king knows it. 1202 01:18:46,634 --> 01:18:49,420 Don't you see, Shirley darling. That's how it was with us. 1203 01:18:49,507 --> 01:18:51,509 I would have lost your respect and your love. 1204 01:18:51,596 --> 01:18:53,250 You're getting away from the play. 1205 01:18:53,337 --> 01:18:56,079 I wouldn't be dependent on you. I know I hurt you. 1206 01:18:56,166 --> 01:18:57,776 But I wanted to save our love. 1207 01:18:57,863 --> 01:18:59,430 Curtain's up. 1208 01:18:59,517 --> 01:19:01,780 That line's about as original as this silly play. 1209 01:19:01,867 --> 01:19:04,174 Shirley! 1210 01:19:04,261 --> 01:19:06,959 I won't let you give up your career for my sake. 1211 01:19:07,046 --> 01:19:09,657 I pretended I wanted to leave you, I was wrong. 1212 01:19:09,745 --> 01:19:11,398 You deserted her when she needed you. 1213 01:19:11,485 --> 01:19:12,854 We would have been so much happier without success 1214 01:19:12,878 --> 01:19:14,271 without anything, but each other. 1215 01:19:14,358 --> 01:19:16,621 Ms. Sheridan, you just have a second. 1216 01:19:16,708 --> 01:19:18,536 Shirley, you must understand. 1217 01:19:18,623 --> 01:19:20,581 Our lives depend on it. Don't you understand? 1218 01:19:20,668 --> 01:19:23,802 ♪ I bring you a song in the spring time ♪ 1219 01:19:23,889 --> 01:19:28,285 ♪ I sing a song to the king in the morn' ♪ 1220 01:19:37,468 --> 01:19:39,775 Oh, Charles. She loves me. 1221 01:19:39,862 --> 01:19:41,689 Yes, I can see that. 1222 01:19:41,777 --> 01:19:43,417 Get a lot of flowers in her dressing room. 1223 01:19:43,474 --> 01:19:45,606 Roses, hundreds and millions of them. 1224 01:19:45,693 --> 01:19:47,652 Million? That might take me a few minutes. 1225 01:19:47,739 --> 01:19:49,654 Hurry. 1226 01:21:07,514 --> 01:21:11,083 ♪ I will forget your love ♪ 1227 01:21:11,170 --> 01:21:13,825 ♪ And all it meant to be ♪ 1228 01:21:13,912 --> 01:21:19,396 ♪ Or that I meant to be ♪ 1229 01:21:19,483 --> 01:21:22,225 ♪ I'll tear every new love ♪ 1230 01:21:22,312 --> 01:21:27,708 ♪ 'Til your love is true ♪ 1231 01:21:27,795 --> 01:21:34,411 ♪ And I've forgotten ♪ 1232 01:21:34,498 --> 01:21:41,157 ♪ You ♪ 1233 01:22:33,644 --> 01:22:36,647 No, no. 1234 01:22:36,734 --> 01:22:38,344 I can't. 1235 01:24:06,998 --> 01:24:08,695 Lieutenant.. 1236 01:24:08,782 --> 01:24:11,742 ...Annette is not at the tree. 1237 01:24:11,829 --> 01:24:16,094 - She won't be there anymore. - No? Oh. 1238 01:24:16,181 --> 01:24:19,184 You see, she passed me by. 1239 01:24:19,271 --> 01:24:22,057 I'm so sorry to hear it. 1240 01:24:32,458 --> 01:24:36,158 ♪ I watched the love parade ♪ 1241 01:24:36,245 --> 01:24:39,509 ♪ Gaily going by ♪ 1242 01:24:39,596 --> 01:24:43,208 ♪ Naughty man and willing maid ♪ 1243 01:24:43,295 --> 01:24:45,515 ♪ And I wonder why ♪ 1244 01:24:48,866 --> 01:24:52,652 ♪ I watched the love parade ♪ 1245 01:24:52,739 --> 01:24:56,091 ♪ Passing through my soul ♪ 1246 01:24:56,178 --> 01:25:00,530 ♪ Naughty man and willing maid ♪ 1247 01:25:00,617 --> 01:25:04,055 ♪ Loved one, where are you ♪ 1248 01:25:18,548 --> 01:25:21,159 ♪ Long long ago ♪ 1249 01:25:21,246 --> 01:25:24,684 ♪ When we we met near thou tree ♪ 1250 01:25:24,771 --> 01:25:27,252 ♪ You promised me ♪ 1251 01:25:27,339 --> 01:25:30,951 ♪ You'll be waiting here ever more ♪ 1252 01:25:31,038 --> 01:25:33,954 ♪ That was long ago I heard you sing ♪ 1253 01:25:34,041 --> 01:25:37,219 ♪ And it was spring when the love was king ♪ 1254 01:25:37,306 --> 01:25:40,091 ♪ How was I to know your love would die ♪ 1255 01:25:40,178 --> 01:25:47,011 ♪ And we will say our last goodbye ♪ 1256 01:26:04,028 --> 01:26:06,683 ♪ Love never dies ♪ 1257 01:26:06,770 --> 01:26:10,295 ♪ But a constant control ♪ 1258 01:26:12,993 --> 01:26:17,389 ♪ Deep in my heart ♪ 1259 01:26:20,827 --> 01:26:26,137 ♪ Love is all I need ♪ 1260 01:26:44,286 --> 01:26:47,463 ♪ One moment alone ♪ 1261 01:26:47,550 --> 01:26:49,769 ♪ It's ecstasy known ♪ 1262 01:26:49,856 --> 01:26:54,165 ♪ And yours for eternity ♪ 90435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.