Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,346 --> 00:01:28,131
'Bravo!'
2
00:01:28,218 --> 00:01:30,090
'Bravo!'
3
00:01:39,664 --> 00:01:42,537
Young man,
that was a beautiful melody.
4
00:01:42,624 --> 00:01:44,887
Why haven't I heard it before?
5
00:01:44,974 --> 00:01:47,063
Because, my dear friend,
I only wrote it last night.
6
00:01:47,150 --> 00:01:50,980
- Well, it was very good.
- Good? It was magnificent.
7
00:01:52,851 --> 00:01:54,636
You owe 8.50 Francs
for the wine.
8
00:01:56,551 --> 00:02:00,163
Our bargain was one concert
for one dinner without wine.
9
00:02:00,250 --> 00:02:02,470
Now, our bargain, my dear sir,
was music in exchange
10
00:02:02,557 --> 00:02:05,995
for indigestion. We have both
fulfilled our contract.
11
00:02:06,082 --> 00:02:08,780
You are not going until you pay
me 8.50 Francs.
12
00:02:08,867 --> 00:02:10,347
The man is money mad.
13
00:02:10,434 --> 00:02:12,828
If you don't pay,
I send for the police.
14
00:02:12,915 --> 00:02:15,439
Well, have them arrest me,
for eating your horse meat.
15
00:02:15,526 --> 00:02:20,357
Pig! I served you chicken.
Breast, wing, chicken!
16
00:02:20,444 --> 00:02:22,620
Horse meat.
17
00:02:22,707 --> 00:02:26,668
You won't pay for the wine
and insult my food, will you?
18
00:02:26,755 --> 00:02:28,583
Gimme back my music
you horse killer.
19
00:02:28,670 --> 00:02:30,193
Joseph!
20
00:03:40,307 --> 00:03:43,005
- How do you do?
- This cab's occupied.
21
00:03:43,092 --> 00:03:45,790
- Beautiful.
- Driver! Driver!
22
00:03:45,877 --> 00:03:46,922
Allow me. Psst.
23
00:03:52,797 --> 00:03:54,712
- You see.
- I see.
24
00:03:54,799 --> 00:03:56,497
He congratulates you.
He approves.
25
00:03:56,584 --> 00:03:58,934
He would.
He's an idiot.
26
00:03:59,021 --> 00:04:00,240
But romantic.
27
00:04:00,327 --> 00:04:02,851
Driver, driver, take me
to the Pension--
28
00:04:02,938 --> 00:04:04,722
- La Tour!
- La Fitte!
29
00:04:04,809 --> 00:04:08,465
Thank you. I just wanted to know
where you live.
30
00:04:08,552 --> 00:04:10,946
Oh. Very clever.
31
00:04:11,033 --> 00:04:13,688
But you won't like the La Fitte,
Miss, uh, Sheridan.
32
00:04:13,775 --> 00:04:17,866
- Oh. So, you can read.
- Six languages.
33
00:04:17,953 --> 00:04:20,085
But the language of love
is universal.
34
00:04:20,172 --> 00:04:23,263
Lovely name, Shirley.
Mine is Victor Florescu.
35
00:04:23,350 --> 00:04:24,916
Very interesting.
36
00:04:25,003 --> 00:04:26,831
Pension La Fitte.
37
00:04:26,918 --> 00:04:29,617
Oh, but, Ms. Sheridan, it's
a terrible hole that La Fitte.
38
00:04:29,704 --> 00:04:32,489
Now, the La Tour is the finest
Pension in Brussels.
39
00:04:32,576 --> 00:04:35,666
Clean, comfortable, congenial
people. I live there myself.
40
00:04:35,753 --> 00:04:37,277
Oh, how interesting.
41
00:04:37,364 --> 00:04:38,843
Pension La Fitte.
42
00:04:38,930 --> 00:04:41,063
The roof leaks,
the coffee is chicory.
43
00:04:41,150 --> 00:04:45,328
- I love chicory. La Fitte.
- La Tour. There are insects.
44
00:04:45,415 --> 00:04:47,243
- La Fitte.
- La Tour.
45
00:04:47,330 --> 00:04:48,984
- La Fitte.
- La Tour.
46
00:04:49,071 --> 00:04:50,594
LA FITTE!
47
00:05:04,391 --> 00:05:05,435
Pension La Tour.
48
00:05:07,045 --> 00:05:08,482
Pension La Fitte.
49
00:05:10,745 --> 00:05:13,791
Do you hear that trio?
50
00:05:13,878 --> 00:05:17,273
12 hours a day. That's what you
will have to put up with if you
51
00:05:17,360 --> 00:05:19,580
move into the La Fitte.
52
00:05:19,667 --> 00:05:22,800
They are deaf and dumb.
They play only for the exercise.
53
00:05:22,887 --> 00:05:24,759
12 Francs.
54
00:05:26,021 --> 00:05:27,936
Oh, no. Allow me.
55
00:05:28,023 --> 00:05:30,330
- I won't allow you.
- I insist, you're my guest.
56
00:05:30,417 --> 00:05:31,983
- 12 Francs.
- Will you go away?
57
00:05:32,070 --> 00:05:33,874
Please Sheridan, everything
that I have is yours.
58
00:05:33,898 --> 00:05:35,900
I'll even buy the cab for you.
59
00:05:35,987 --> 00:05:38,033
- You wanna buy my Teresa?
- If the lady wishes.
60
00:05:38,120 --> 00:05:41,993
- The lady wishes she never--
- You make big mistake. 102 HP!
61
00:05:42,080 --> 00:05:43,473
- There.
- Strong!
62
00:05:43,560 --> 00:05:46,128
And look at the seat,
real leather. And the horn..
63
00:05:49,479 --> 00:05:51,002
Here, can you resist that horn?
64
00:05:51,089 --> 00:05:52,961
Easily. Please, Sheridan.
65
00:05:53,048 --> 00:05:55,529
Every morning you and I'll ride
Teresa through the park.
66
00:05:55,616 --> 00:05:57,550
Sun will shine, birds will sing,
the flowers will dance.
67
00:05:57,574 --> 00:05:59,204
- And I'll yell for the police.
- Oh, Ms. Sheridan.
68
00:05:59,228 --> 00:06:04,059
I think I'll start yelling.
Let go of it. Oh!
69
00:06:04,146 --> 00:06:05,713
You've ruined everything.
70
00:06:05,800 --> 00:06:09,630
Get out of the way,
for heaven's sake.
71
00:06:09,717 --> 00:06:11,414
Bring the rest of my things,
will you?
72
00:06:11,501 --> 00:06:13,373
I'll pay you there.
73
00:06:29,389 --> 00:06:31,478
I am taking the young lady's
things upstairs.
74
00:06:31,565 --> 00:06:35,743
So, there are insects
in my house and the roof leaks.
75
00:06:35,830 --> 00:06:37,658
The lady says, that's your tip!
76
00:06:42,924 --> 00:06:46,449
You want to buy
my beautiful Teresa?
77
00:06:46,536 --> 00:06:48,582
You may as well note now,
my friend.
78
00:06:48,669 --> 00:06:51,323
I can't buy your Teresa,
I can't even pay your fare.
79
00:06:51,411 --> 00:06:53,456
- I haven't a suit.
- Oh, no?
80
00:06:57,286 --> 00:06:59,941
- What are you going to do?
- The young lady will pay.
81
00:07:00,028 --> 00:07:02,117
- You don't want to do that.
- I want my 12 Franc.
82
00:07:02,204 --> 00:07:04,293
Look here. Take anything
I've got, but please..
83
00:07:04,380 --> 00:07:06,991
For the love of heaven,
don't ring that bell.
84
00:07:07,078 --> 00:07:10,299
- You are in love?
- Terribly.
85
00:07:10,386 --> 00:07:12,432
- What do you got to pay?
- My hat?
86
00:07:14,216 --> 00:07:17,088
- My coat?
- It's not worth 3 Francs.
87
00:07:17,175 --> 00:07:19,090
- My shoes?
- They won't fit me.
88
00:07:19,177 --> 00:07:21,353
- My trousers?
- They crease in the front.
89
00:07:21,441 --> 00:07:24,356
I like mine to crease
on the side.
90
00:07:24,444 --> 00:07:26,881
- What's this?
- My portfolio.
91
00:07:26,968 --> 00:07:30,232
- But I carry my music in it.
- I carry my lunch in it.
92
00:07:32,930 --> 00:07:35,455
- Wait. I just want my music.
- No, no, no..
93
00:07:35,542 --> 00:07:37,457
Idiot. My songs
are no use to you.
94
00:07:37,544 --> 00:07:39,459
I give 'em back for 12 Franc.
95
00:07:39,546 --> 00:07:41,504
- Why you, you!
- No, no, no.
96
00:07:41,591 --> 00:07:44,507
That's not true.
My mother, she was a lady.
97
00:07:44,594 --> 00:07:46,727
But how will I ever
find you again?
98
00:07:48,642 --> 00:07:51,079
Nobody has got a horn
like my Teresa.
99
00:07:51,166 --> 00:07:53,951
But where will you be? I can't
go listening all over Brussels.
100
00:07:54,038 --> 00:07:55,692
Well, in the evening
101
00:07:55,779 --> 00:07:59,217
I am generally at the fountain
of the Brussels Ball.
102
00:07:59,304 --> 00:08:02,960
On the left side of the street,
opposite cafe of the Dead Rat.
103
00:08:03,047 --> 00:08:05,006
You'll surely be there?
104
00:08:05,093 --> 00:08:07,791
Nothing in life is sure.
105
00:08:07,878 --> 00:08:11,316
Sometime I'm in the park.
Sometime I'm at the station.
106
00:08:11,403 --> 00:08:13,493
Maybe I go back to Italy.
Who knows?
107
00:08:13,580 --> 00:08:15,799
I am a philosopher.
108
00:08:15,886 --> 00:08:18,323
- But how'll I have my music?
- You get 12 Francs.
109
00:08:18,410 --> 00:08:20,325
You find me..
110
00:08:29,683 --> 00:08:32,903
Professor Bertier.
This is an honor.
111
00:08:32,990 --> 00:08:35,055
- Have you been waiting long?
- Only an hour, Victor.
112
00:08:35,079 --> 00:08:36,733
I'll never forgive myself.
113
00:08:36,820 --> 00:08:40,258
My teacher comes to see me
and I have an engagement.
114
00:08:42,609 --> 00:08:46,743
- So, I see.
- Professor, I assure you--
115
00:08:46,830 --> 00:08:48,876
You don't deserve the good news
I bring you.
116
00:08:48,963 --> 00:08:50,704
Good news?
117
00:08:50,791 --> 00:08:53,141
What'd you say if I told you
I've arranged
118
00:08:53,228 --> 00:08:54,882
with Daudet to hear your music.
119
00:08:54,969 --> 00:08:56,274
Daudet?
120
00:08:56,361 --> 00:08:58,015
He's coming at five
to the Conservatoire.
121
00:08:58,102 --> 00:08:59,800
Professor, I'm rich.
I'm famous!
122
00:08:59,887 --> 00:09:02,454
I'm not finished.
If he likes your music, if..
123
00:09:02,542 --> 00:09:03,847
If? Ho-ho.
124
00:09:03,934 --> 00:09:05,675
He'll commission you
to write an operetta.
125
00:09:05,762 --> 00:09:09,940
Oh, professor. Richard Strauss
is turning green with envy.
126
00:09:10,027 --> 00:09:12,943
- My operetta in Paris.
- Yeah, but it's 3:30 now.
127
00:09:13,030 --> 00:09:15,076
We just got time to order
the arrangements.
128
00:09:15,163 --> 00:09:18,035
- Want me to play it for you?
- Yes, where's your portfolio?
129
00:09:20,168 --> 00:09:23,214
- My portfolio.
- Where's your music?
130
00:09:23,301 --> 00:09:25,260
'You lost your music.'
131
00:09:25,347 --> 00:09:28,350
- I? Why, professor--
- 'Don't lie.'
132
00:09:28,437 --> 00:09:30,023
It has something to do
with that chemise business.
133
00:09:30,047 --> 00:09:31,571
Oh, Professor.
134
00:09:31,658 --> 00:09:33,747
- What are you gonna play?
- My songs.
135
00:09:33,834 --> 00:09:35,749
- Don't I know my own music.
- No!
136
00:09:35,836 --> 00:09:38,839
Wait a minute. Hear it is.
Here is the theme.
137
00:09:38,926 --> 00:09:39,927
Um..
138
00:09:44,235 --> 00:09:47,891
- What theme? That isn't it.
- I'll get it. I know.
139
00:09:47,978 --> 00:09:48,979
Uh. Here it is.
140
00:09:51,982 --> 00:09:54,376
That's enough. I don't know
what you did with your music
141
00:09:54,463 --> 00:09:56,378
- but you got to find it.
- I'll find it.
142
00:09:56,465 --> 00:09:59,424
- Daudet comes at five.
- I'll be there with my music.
143
00:09:59,511 --> 00:10:02,732
You can throw away the biggest
opportunity I can ever give you.
144
00:10:02,819 --> 00:10:04,821
- You can also break my heart.
- Oh, professor.
145
00:10:04,908 --> 00:10:06,649
That's all.
146
00:10:59,006 --> 00:11:00,964
There. Take it all!
147
00:11:01,051 --> 00:11:03,706
You butcher!
You tin-pan-alley composer!
148
00:11:03,793 --> 00:11:05,273
You thief!
149
00:11:34,694 --> 00:11:38,219
Oh, for the love of heaven,
stop that noise!
150
00:11:38,306 --> 00:11:41,831
Stop it! Stop it!
Do you hear me?
151
00:11:41,918 --> 00:11:44,312
Do I hear you?
I can hear you in Moscow!
152
00:11:44,399 --> 00:11:45,574
Oh. Was it you who--
153
00:11:45,661 --> 00:11:47,532
Operating a boiler factory, yes.
154
00:11:47,619 --> 00:11:52,146
Oh, it was beautiful.
Such melody, such spirit.
155
00:11:52,233 --> 00:11:55,584
Such tin pan, such butchery,
such boiler-works.
156
00:11:55,671 --> 00:11:56,977
Anything else you can think of?
157
00:11:57,064 --> 00:11:59,588
I? I haven't said a word.
158
00:11:59,675 --> 00:12:01,590
I have been sitting here
in my studio, dreaming.
159
00:12:01,677 --> 00:12:04,245
And the dream was so beautiful,
so real
160
00:12:04,332 --> 00:12:06,682
that when I woke up
I found this.
161
00:12:06,769 --> 00:12:11,252
It isn't mine. I bought it
to give to my aunt.
162
00:12:41,673 --> 00:12:44,415
I came to return the property
of your dear old aunt.
163
00:12:44,502 --> 00:12:47,070
- That's very kind of you.
- It's in good order.
164
00:12:47,157 --> 00:12:49,029
Undamaged. I'm happy.
165
00:12:50,247 --> 00:12:52,075
Darling.
166
00:12:52,162 --> 00:12:53,207
Oh!
167
00:12:58,386 --> 00:12:59,909
- Take my hand.
- I've got it.
168
00:12:59,996 --> 00:13:02,999
This other hand, too.
169
00:13:03,086 --> 00:13:04,086
Oh!
170
00:13:10,615 --> 00:13:12,400
Isn't this lovely?
171
00:13:14,532 --> 00:13:17,187
Oh, you're impossible.
172
00:13:17,274 --> 00:13:19,189
You saved my life,
I forgive you.
173
00:13:19,276 --> 00:13:20,993
- Well, then, please go.
- Through the window?
174
00:13:21,017 --> 00:13:22,845
No, the door.
175
00:13:22,932 --> 00:13:26,893
You permit me to heaven only to
kick me down to the other place.
176
00:13:26,980 --> 00:13:28,982
Where you'd be more at home.
177
00:13:29,069 --> 00:13:32,681
In that case,
I choose the window.
178
00:13:32,768 --> 00:13:35,510
I hope you break your neck,
darling.
179
00:13:35,597 --> 00:13:38,078
Such passion, such fire.
180
00:13:38,165 --> 00:13:39,906
Do you want me to call
the concierge?
181
00:13:39,993 --> 00:13:42,082
No. Let's be alone.
182
00:13:42,169 --> 00:13:44,214
Oh, really. You're making me
miserable.
183
00:13:44,301 --> 00:13:46,913
Am I making you miserable?
I'm sorry.
184
00:13:47,000 --> 00:13:48,740
Well, then, go.
185
00:13:48,828 --> 00:13:51,613
And you'll remember me as
the man who made you miserable.
186
00:13:51,700 --> 00:13:54,572
I'll go only if you say,
"Victor, I forgive you."
187
00:13:54,659 --> 00:13:56,836
Alright. Victor,
I forgive you.
188
00:13:56,923 --> 00:13:58,596
- Now, will you go?
- You forgive me, Shirley?
189
00:13:58,620 --> 00:14:00,404
- Yes, yes. I forgive you.
- We're friends?
190
00:14:00,491 --> 00:14:03,277
- Yes, yes. We're friends.
- We're not friends.
191
00:14:03,364 --> 00:14:05,409
Yes, we are.
192
00:14:05,496 --> 00:14:07,411
Now, will you please go.
193
00:14:07,498 --> 00:14:09,413
And from friendship to love
194
00:14:09,500 --> 00:14:11,328
only one little step.
195
00:14:14,505 --> 00:14:18,596
Shirley, we can no longer
be friends.
196
00:14:18,683 --> 00:14:22,165
I adore you.
I'm mad about you.
197
00:14:22,252 --> 00:14:23,558
I..
198
00:14:25,647 --> 00:14:28,650
Shirley, may I claim
the privilege of a friend?
199
00:14:28,737 --> 00:14:31,348
Are you still here?
200
00:14:31,435 --> 00:14:33,742
It was only a suggestion..
201
00:14:33,829 --> 00:14:36,266
- And if you must play that--
- Don't you like it?
202
00:14:36,353 --> 00:14:39,313
Whoever wrote it was
an enemy of the people.
203
00:14:39,400 --> 00:14:41,315
Well, thanks. I wrote it.
204
00:14:41,402 --> 00:14:43,665
And I like it.
I like it very much.
205
00:14:43,752 --> 00:14:49,889
♪ The night was made for love ♪
206
00:14:49,976 --> 00:14:52,500
It's a beautiful melody,
but now, don't go down, go up.
207
00:14:52,587 --> 00:14:57,200
♪ La-la ra-ro♪
208
00:14:57,287 --> 00:14:59,420
♪ Ra ra-ra-ra ♪
209
00:14:59,507 --> 00:15:00,812
So?
210
00:15:00,900 --> 00:15:03,685
Are you trying to re-write
my music?
211
00:15:03,772 --> 00:15:07,254
It's only a suggestion.
212
00:15:07,341 --> 00:15:12,215
♪ La-ra ra-ro ♪
213
00:15:12,302 --> 00:15:16,263
♪ Ra ra-ra-ra ♪
214
00:15:16,350 --> 00:15:18,047
- Isn't that better?
- No!
215
00:15:21,094 --> 00:15:23,052
You're right.
Your way is much better.
216
00:15:23,139 --> 00:15:24,880
Of course, it is.
217
00:15:24,967 --> 00:15:26,882
Melody more breezing, your way.
218
00:15:26,969 --> 00:15:29,102
- Certainly.
- Smoother.
219
00:15:29,189 --> 00:15:30,277
Of course.
220
00:15:31,756 --> 00:15:35,847
♪ The night was made ♪
221
00:15:35,935 --> 00:15:38,633
♪ For ♪
222
00:15:38,720 --> 00:15:43,943
♪ Love ♪
223
00:15:44,030 --> 00:15:46,641
- How true.
- Those are the lyrics.
224
00:15:46,728 --> 00:15:53,039
♪ The night was made for love ♪
225
00:15:53,126 --> 00:15:55,041
They fit perfectly.
226
00:15:55,128 --> 00:15:57,130
♪ The night ♪♪ The night ♪
227
00:15:57,217 --> 00:15:59,610
♪ Was made ♪♪ Was made ♪
228
00:15:59,697 --> 00:16:04,398
♪ For love ♪♪ For love ♪
229
00:16:07,836 --> 00:16:10,099
- Oh, but it is better.
- Are you sure?
230
00:16:10,186 --> 00:16:11,753
Of course I am.
231
00:16:11,840 --> 00:16:14,103
I'm glad. Then you're
not mad at me anymore.
232
00:16:14,190 --> 00:16:17,802
- No, no. I am grateful to you.
- Now, we're really friends.
233
00:16:17,889 --> 00:16:20,283
- Comrades.
- Collaborators.
234
00:16:23,025 --> 00:16:29,597
♪ The night was made for love ♪
♪ The night was made for love ♪
235
00:16:31,512 --> 00:16:36,343
♪ The night was made ♪
♪ The night was made ♪
236
00:16:36,430 --> 00:16:40,347
♪ For ♪♪ For ♪
237
00:16:40,434 --> 00:16:47,397
♪ Love ♪♪ Love ♪
238
00:16:47,484 --> 00:16:50,226
My beautiful collaborator.
Darling.
239
00:16:55,492 --> 00:16:56,885
Darling!
240
00:17:00,715 --> 00:17:02,630
I'll be back.
241
00:17:04,545 --> 00:17:05,545
Soon.
242
00:18:17,183 --> 00:18:19,359
Stop! Stop!
243
00:18:23,363 --> 00:18:26,235
Take me to the Conservatoire at
once. Daudet's waiting.
244
00:18:26,322 --> 00:18:28,107
You are holding up the funeral.
245
00:18:30,674 --> 00:18:32,937
- Where is my music?
- Where is my 12 Francs?
246
00:18:33,024 --> 00:18:35,220
'Take me to the Conservatoire.
Daudet's waiting.'
247
00:18:35,244 --> 00:18:37,203
'You're holding up the funeral!'
248
00:18:37,290 --> 00:18:39,727
- 'Where's my music?'
- 'Where is my 12 Francs?'
249
00:18:39,814 --> 00:18:41,705
'But I tell you, my word
of honor, I'll pay you.'
250
00:18:41,729 --> 00:18:44,558
- Where is my music?
- Where is my 12 Francs?
251
00:18:44,645 --> 00:18:46,995
I'll give you a 50, a 100.
After the audition.
252
00:18:47,082 --> 00:18:49,215
- I'll be rich.
- Uh-huh.
253
00:18:50,955 --> 00:18:53,219
You're detaining my late uncle.
254
00:18:53,306 --> 00:18:56,961
- Oh, he has my music.
- 'He owes me 12 Francs.'
255
00:18:57,048 --> 00:18:58,267
- You're a musician?
- Yes.
256
00:18:58,354 --> 00:19:00,095
I'll advance you the 12 Francs.
257
00:19:00,182 --> 00:19:02,706
- You will?
- I am interested in music.
258
00:19:02,793 --> 00:19:05,883
Music seems to do something to
me. You know why I like music?
259
00:19:05,970 --> 00:19:07,711
- No. Why?
- I don't know.
260
00:19:07,798 --> 00:19:10,540
That's why I asked you.
You know, it's a peculiar thing.
261
00:19:10,627 --> 00:19:13,413
Some people like music and other
people don't like music.
262
00:19:13,500 --> 00:19:16,242
You said, you would
advance me the..
263
00:19:16,329 --> 00:19:17,895
Oh. So, I did.
264
00:19:17,982 --> 00:19:19,984
Getting back to what we were
talking about.
265
00:19:20,071 --> 00:19:23,074
Oh, yes, my late uncle. I became
rich at a single stroke.
266
00:19:23,162 --> 00:19:26,208
- My uncle had it two days ago.
- How would I thank you?
267
00:19:26,295 --> 00:19:30,560
I'm not really rich. I just have
enough money now to get a harp.
268
00:19:30,647 --> 00:19:32,562
You shall! You shall
play it for me someday.
269
00:19:32,649 --> 00:19:34,608
I'm certainly looking forward
to that moment.
270
00:19:34,695 --> 00:19:37,393
I shall remember you as the man
who saved my life.
271
00:19:37,480 --> 00:19:39,613
Not at all.
Glad to have been of service.
272
00:19:39,700 --> 00:19:41,702
- The 12 Francs?
- Oh, don't mention it.
273
00:19:41,789 --> 00:19:43,791
- But you haven't given it.
- I haven't?
274
00:19:43,878 --> 00:19:45,793
You put it back in your pocket.
275
00:19:45,880 --> 00:19:48,665
- Don't try to hoodwink me.
- I assure you.
276
00:19:48,752 --> 00:19:51,102
My uncle said
I was very gullible.
277
00:19:51,190 --> 00:19:54,715
- For the love of heaven.
- Oh, don't get excited, here.
278
00:19:54,802 --> 00:19:57,674
My music. Oh, here is my card.
279
00:19:57,761 --> 00:20:00,764
Come and see me soon. And thanks
again for the 12 Francs.
280
00:20:00,851 --> 00:20:02,636
Not at all.
281
00:20:02,723 --> 00:20:05,378
Hope I have a chance to do
a favor for you sometime.
282
00:20:18,826 --> 00:20:21,698
When you are in Paris,
professor, come and see me.
283
00:20:21,785 --> 00:20:24,571
I'm sorry but I'm sure something
must have happened to him.
284
00:20:24,658 --> 00:20:26,355
Oh, well, let's just forget
the young man.
285
00:20:28,662 --> 00:20:30,664
You couldn't possibly wait
just not a few minutes
286
00:20:30,751 --> 00:20:33,232
I know it's asking
a great deal but..
287
00:20:33,319 --> 00:20:36,496
No, no, no, no, professor.
Au revoir.
288
00:20:42,937 --> 00:20:44,678
- Stupid!
- Why you impertinent..
289
00:20:44,765 --> 00:20:46,941
Why don't you look
where you're going?
290
00:20:47,028 --> 00:20:49,770
- Victor, what have you done?
- Oh, I have been delayed.
291
00:20:49,857 --> 00:20:51,989
- Has he been waiting long?
- Why, you little pup!
292
00:20:52,076 --> 00:20:54,340
Are you still here?
We mustn't keep him waiting.
293
00:20:54,427 --> 00:20:56,167
This is Monsieur Daudet.
294
00:20:59,214 --> 00:21:02,217
Oh, I'm charmed.
I am Victor Florescu.
295
00:21:02,304 --> 00:21:04,219
I remember the name
and the face.
296
00:21:04,306 --> 00:21:05,849
You're not going away
without hearing my music.
297
00:21:05,873 --> 00:21:08,441
I shall deprive myself
of that pleasure.
298
00:21:13,707 --> 00:21:16,884
Alright. I made an enemy today.
I lost my career today.
299
00:21:16,971 --> 00:21:18,929
But I don't care. I'm happy.
300
00:21:19,016 --> 00:21:21,889
Today, I found the most glorious
girl in the whole world.
301
00:21:21,976 --> 00:21:26,372
I kissed her. What's a career?
I tell you she smiled at me.
302
00:21:26,459 --> 00:21:27,982
She slapped me.
303
00:21:28,069 --> 00:21:30,941
I'll give all your music,
all your art, all your success
304
00:21:31,028 --> 00:21:32,595
for one of her smiles.
305
00:21:32,682 --> 00:21:34,858
I'll give you money, fame,
what do they mean to me?
306
00:21:34,945 --> 00:21:37,948
Today, I found love.
307
00:21:42,823 --> 00:21:45,129
- I'll listen to your music.
- You will?
308
00:21:45,216 --> 00:21:47,480
- Merci..
- Thank you.
309
00:22:42,970 --> 00:22:45,330
Pardon, will you tell me where
I can find professor Bertier?
310
00:22:45,407 --> 00:22:46,452
Shh!
311
00:22:48,932 --> 00:22:50,847
- Prof. Bertier, where can I--
- Shh!
312
00:22:50,934 --> 00:22:52,109
I won't shh.
313
00:22:52,196 --> 00:22:54,373
Shh!
314
00:23:01,031 --> 00:23:02,511
- He's coughing.
- 'Who?'
315
00:23:02,598 --> 00:23:04,774
Daudet.
316
00:23:04,861 --> 00:23:08,604
- Daudet is coughing.
- Daudet is coughing.
317
00:23:08,691 --> 00:23:11,172
- Daudet is coughing.
- Ah-h.
318
00:23:14,175 --> 00:23:16,569
He's coughing again.
319
00:23:18,788 --> 00:23:20,834
Look out. Look out.
320
00:23:24,707 --> 00:23:26,027
- He's coughing, professor?
- Yes.
321
00:23:26,056 --> 00:23:27,667
- He has a cold?
- No.
322
00:23:27,754 --> 00:23:30,713
- He doesn't like it?
- No, no, he's eaten pretzels.
323
00:23:30,800 --> 00:23:32,256
- Pardon me, Professor Bertier?
- Yes.
324
00:23:32,280 --> 00:23:33,934
- I'm Shirley Sheridan.
- How do you do?
325
00:23:34,021 --> 00:23:35,718
I've just arrived from New York.
326
00:23:35,805 --> 00:23:38,547
- I hope you had a nice trip.
- Daudet's coughing again.
327
00:23:44,248 --> 00:23:46,337
If a woman can make a man
forget his career she
328
00:23:46,425 --> 00:23:49,471
- must be a woman in a thousand.
- In a million!
329
00:23:49,558 --> 00:23:51,430
Admire her.
Thank you.
330
00:23:52,953 --> 00:23:56,391
♪ The breeze kissed your hair ♪
331
00:23:56,478 --> 00:23:58,828
♪ Knowing your were fair ♪
332
00:23:58,915 --> 00:24:01,788
♪ And all the
night seemed to woo ♪
333
00:24:01,875 --> 00:24:03,485
♪ I want-ed to ♪
334
00:24:03,572 --> 00:24:08,359
♪ But I did not dare ♪
335
00:24:08,447 --> 00:24:13,060
♪ You filled me with despair ♪
336
00:24:14,714 --> 00:24:17,281
♪ One moment alone ♪
337
00:24:17,368 --> 00:24:18,979
♪ That's all we have love ♪
338
00:24:19,066 --> 00:24:24,245
♪ And yes it's in paradise ♪
339
00:24:24,332 --> 00:24:28,902
♪ Hath opened it's door.. ♪
340
00:24:57,321 --> 00:24:59,889
Go back to your work,
all of you!
341
00:24:59,976 --> 00:25:02,152
Who's up there?
Come down this minute.
342
00:25:02,239 --> 00:25:04,154
'Charming.'
343
00:25:04,241 --> 00:25:06,983
- Come down this minute!
- 'But I can't!'
344
00:25:07,070 --> 00:25:09,420
Allow me.
345
00:25:09,508 --> 00:25:14,382
- I really feel very foolish.
- On the contrary.
346
00:25:14,469 --> 00:25:16,558
You interrupted a
very important audition.
347
00:25:16,645 --> 00:25:19,387
Not at all.
The audition is over.
348
00:25:19,474 --> 00:25:21,824
Now I know why I came
to Brussels.
349
00:25:21,911 --> 00:25:25,436
Oh, Monsieur Daudet, allow me to
present Ms. Sheridan, my fiance.
350
00:25:25,524 --> 00:25:27,743
Your what?
But I'm nothing of the sort.
351
00:25:27,830 --> 00:25:29,310
It's alright for him to know.
352
00:25:29,397 --> 00:25:32,443
But I'm not your fiance.
I'm no one's fiance.
353
00:25:32,531 --> 00:25:34,489
Let me congratulate you.
354
00:25:34,576 --> 00:25:36,535
It's delightful to find
a beautiful young woman
355
00:25:36,622 --> 00:25:38,406
who is modern.
356
00:25:41,540 --> 00:25:43,367
What are you going to do
about the opera?
357
00:25:43,454 --> 00:25:45,369
- Opera?
- Yes. The operetta. My music.
358
00:25:45,456 --> 00:25:48,242
- Oh, yes.
- You don't like it?
359
00:25:48,329 --> 00:25:50,636
- Do you?
- I think it's superb!
360
00:25:50,723 --> 00:25:53,247
He's a modest young man,
isn't he?
361
00:25:53,334 --> 00:25:55,423
I'm speaking of my music,
not myself.
362
00:25:55,510 --> 00:25:57,860
I'll tell you what I'll do,
I'll produce your operetta.
363
00:25:57,947 --> 00:25:59,688
- Victor!
- Oh, professor!
364
00:25:59,775 --> 00:26:02,125
And now, what can I do for you,
young lady?
365
00:26:02,212 --> 00:26:03,387
For me?
366
00:26:03,474 --> 00:26:05,868
Yes, what do you want
most in life?
367
00:26:05,955 --> 00:26:07,957
Me.
368
00:26:08,044 --> 00:26:10,786
Most in life, I want the
professor to listen to my music.
369
00:26:10,873 --> 00:26:12,875
- I'd like to study here.
- Is that all?
370
00:26:12,962 --> 00:26:14,660
And I've already arranged it.
371
00:26:14,747 --> 00:26:16,705
Professor.
372
00:26:16,792 --> 00:26:20,622
- Oh, goodbye Monsieur Daudet.
- Goodbye, my boy. Work hard.
373
00:26:20,709 --> 00:26:22,929
And thanks again
for your kindness.
374
00:26:23,016 --> 00:26:25,322
- Don't disappoint me.
- How could I disappoint you?
375
00:26:25,409 --> 00:26:27,194
That's the spirit.
376
00:26:27,281 --> 00:26:29,283
I don't want you to miss
your train.
377
00:26:29,370 --> 00:26:32,416
There's another train tomorrow,
next week, next month.
378
00:26:32,503 --> 00:26:34,114
- Goodbye.
- Goodbye.
379
00:26:36,595 --> 00:26:40,076
♪ The day has eyes for ♪
380
00:26:40,163 --> 00:26:43,558
♪ Sweet delicate arms ♪
381
00:26:43,645 --> 00:26:46,430
♪ But night time sighs for ♪
382
00:26:46,517 --> 00:26:49,782
♪ Strong hungry arms ♪
383
00:26:49,869 --> 00:26:53,263
♪ To lovingly hold you ♪
384
00:26:53,350 --> 00:26:57,180
♪ While two lips on fire ♪
385
00:26:57,267 --> 00:27:00,575
♪ Have ardently told you ♪
386
00:27:00,662 --> 00:27:04,535
♪ Of sweet desire ♪
387
00:27:04,623 --> 00:27:07,887
♪ For, like caressing ♪
388
00:27:07,974 --> 00:27:12,282
♪ An empty glove ♪
389
00:27:12,369 --> 00:27:16,199
♪ Is night without ♪
390
00:27:16,286 --> 00:27:23,119
♪ Some love ♪
391
00:27:23,206 --> 00:27:25,992
♪ The night ♪
392
00:27:26,079 --> 00:27:27,776
♪ Was made ♪
393
00:27:27,863 --> 00:27:31,650
♪ For love ♪
394
00:27:31,737 --> 00:27:33,869
♪ The night ♪
395
00:27:33,956 --> 00:27:37,220
♪ Was made ♪
396
00:27:37,307 --> 00:27:40,484
♪ For love ♪
397
00:27:44,488 --> 00:27:47,970
Delightful. Don't know when I've
heard a more charming melody.
398
00:27:48,057 --> 00:27:49,406
- What?
- Of it's kind.
399
00:27:49,493 --> 00:27:51,017
- Thank you.
- Isn't it marvelous?
400
00:27:51,104 --> 00:27:54,585
- It has possibilities.
- Possibilities?
401
00:27:54,673 --> 00:27:58,938
You have possibilities...
What possibilities.
402
00:27:59,025 --> 00:28:01,418
- I have possibilities?
- Such possibilities.
403
00:28:01,505 --> 00:28:03,551
I beg your pardon,
but a second ago, you said
404
00:28:03,638 --> 00:28:05,031
"What possibilities."
405
00:28:05,118 --> 00:28:09,078
Did I? Well, then, she has both.
What and such.
406
00:28:09,165 --> 00:28:11,690
- What else have you written?
- Just one or two songs.
407
00:28:11,777 --> 00:28:13,561
You've tried nothing serious.
408
00:28:13,648 --> 00:28:15,911
I'm working on impressions
in a Harlem flat.
409
00:28:15,998 --> 00:28:18,348
- What is that?
- I'll play it for you if I may.
410
00:28:18,435 --> 00:28:20,133
- Please.
- Thank you.
411
00:28:29,490 --> 00:28:32,406
- I've heard worse.
- I haven't.
412
00:28:36,671 --> 00:28:38,344
If you leave the room now,
it will kill her.
413
00:28:38,368 --> 00:28:41,284
You can't kill Americans.
414
00:28:41,371 --> 00:28:44,723
Professor...advise her
to perfect her voice.
415
00:28:44,810 --> 00:28:47,203
- Start a composition later.
- What is this girl to you?
416
00:28:47,290 --> 00:28:48,552
Everything.
417
00:28:56,909 --> 00:29:00,782
I'm sorry, you didn't like it,
professor, but thank you.
418
00:29:00,869 --> 00:29:02,479
At least you were thinking
of my music.
419
00:29:02,566 --> 00:29:04,699
I'm going to publish it.
I've faith in it.
420
00:29:04,786 --> 00:29:07,354
I'll put a campaign behind
it that'll sweep Paris.
421
00:29:07,441 --> 00:29:11,140
On such short acquaintance? I
really couldn't expect so much.
422
00:29:11,227 --> 00:29:14,448
- Good for you, darling.
- From either of you.
423
00:29:19,583 --> 00:29:21,648
Your campaign will, of course,
demand your personal attention
424
00:29:21,672 --> 00:29:23,283
in Paris.
425
00:29:23,370 --> 00:29:27,635
On the contrary, the
possibilities are in Brussels.
426
00:30:01,234 --> 00:30:02,365
Come.
427
00:30:06,674 --> 00:30:08,415
- Flowers.
- Oh!
428
00:30:08,502 --> 00:30:10,852
- Ah, Sheridan?
- Yes.
429
00:30:10,939 --> 00:30:13,028
Well, there's a note
that goes with them.
430
00:30:13,115 --> 00:30:15,639
- Oh, really?
- Silliest thing you ever read.
431
00:30:15,726 --> 00:30:17,859
Have you read it?
432
00:30:17,946 --> 00:30:19,948
Oh, sure, I-I read
all the messages.
433
00:30:21,645 --> 00:30:23,952
I like to know what's going on.
434
00:30:26,041 --> 00:30:28,870
"The night was made for love."
435
00:30:28,957 --> 00:30:30,306
What?
436
00:30:30,393 --> 00:30:32,656
Uh, that's what it says
in the note.
437
00:30:32,743 --> 00:30:34,441
Oh, I think it's kinda stupid,
don't you?
438
00:30:34,528 --> 00:30:36,747
On a night like this.
439
00:30:36,835 --> 00:30:41,100
Still, I guess it's alright
if you do it inside.
440
00:31:35,197 --> 00:31:38,592
- I told you the roof leaked.
- Well, I hadn't noticed it.
441
00:31:38,679 --> 00:31:41,334
I'm perfectly comfortable,
thank you.
442
00:31:41,421 --> 00:31:43,423
You see? Didn't I tell you?
443
00:31:43,510 --> 00:31:45,251
But I came prepared.
444
00:31:51,910 --> 00:31:54,216
I lived in this room once.
445
00:31:58,655 --> 00:32:01,397
I slept in your bed.
446
00:32:01,484 --> 00:32:02,746
Allow me.
447
00:32:06,185 --> 00:32:08,491
- Once I was nearly drowned.
- Too bad.
448
00:32:08,578 --> 00:32:10,754
I had to cling to that piano.
449
00:32:10,841 --> 00:32:13,496
I think you better take your
umbrella and go home.
450
00:32:13,583 --> 00:32:15,672
- You don't mean that, Shirley.
- Oh, but, I do.
451
00:32:18,545 --> 00:32:20,199
Unless you can find
some more leaks.
452
00:32:21,678 --> 00:32:23,158
Shirley..
453
00:32:25,334 --> 00:32:27,032
Oh..
454
00:32:27,119 --> 00:32:30,600
Oh, I just made an arrangement
of your song with rain.
455
00:32:30,687 --> 00:32:32,602
Would you like to hear it?
456
00:32:32,689 --> 00:32:34,604
- Um, no.
- Oh, please.
457
00:32:41,394 --> 00:32:47,400
♪ The night was made for love ♪
458
00:32:47,487 --> 00:32:49,358
Don't you like it?
459
00:32:49,445 --> 00:32:51,273
I don't like any of
your arrangements.
460
00:32:51,360 --> 00:32:54,233
Oh, and I slaved on it
all day for you.
461
00:32:54,320 --> 00:32:56,496
Aren't you grateful?
462
00:32:56,583 --> 00:32:58,977
Yes, but I'd be much more
grateful if you'd leave.
463
00:32:59,064 --> 00:33:02,589
Don't you believe, a man may
meet a girl, let's say in a taxi
464
00:33:02,676 --> 00:33:04,678
and know that he's found love?
465
00:33:04,765 --> 00:33:07,115
Don't you believe, in one moment
two souls are united
466
00:33:07,202 --> 00:33:08,247
just-just like that?
467
00:33:12,555 --> 00:33:17,169
Shirley, lets be comrades,
share and share alike.
468
00:33:17,256 --> 00:33:20,737
Live, love, laugh,
sing, eat, starve.
469
00:33:20,824 --> 00:33:22,478
We'll be so happy.
470
00:33:35,578 --> 00:33:37,580
Did you throw some
roses down at me?
471
00:33:37,667 --> 00:33:40,018
Oh, I'm awfully sorry,
I didn't mean to.
472
00:33:40,105 --> 00:33:41,628
It-it just happened.
473
00:33:41,715 --> 00:33:43,717
Oh, it could've happened
to anybody.
474
00:33:43,804 --> 00:33:46,720
- But you did throw them?
- Yes, I did.
475
00:33:46,807 --> 00:33:48,678
Then you probably
didn't want them.
476
00:33:48,765 --> 00:33:50,071
No, I didn't.
477
00:33:50,158 --> 00:33:52,334
- I'm awfully sorry.
- Well, that's alright.
478
00:33:52,421 --> 00:33:56,121
If you got a window in here,
I'll throw them out again.
479
00:33:56,208 --> 00:33:58,471
No, thank you.
I'll take them.
480
00:34:00,038 --> 00:34:02,475
Oh! How do you do?
481
00:34:02,562 --> 00:34:04,390
- How do you do?
- I've been lookin' for you.
482
00:34:04,477 --> 00:34:07,088
That's how I happened to be
passing when the roses came
down.
483
00:34:07,175 --> 00:34:10,787
Tomorrow without fail,
you'll have your 12 Francs.
484
00:34:10,874 --> 00:34:14,400
I don't want the money,
I want lessons on my harp.
485
00:34:14,487 --> 00:34:16,619
I always say that fair exchange
is no robbery.
486
00:34:16,706 --> 00:34:19,840
- I always say that.
- Tomorrow.
487
00:34:19,927 --> 00:34:23,626
But I'm very anxious to learn.
I've got my harp outside.
488
00:34:23,713 --> 00:34:26,107
Couldn't get it through
the door, I had the roses.
489
00:34:26,194 --> 00:34:28,805
But now I haven't got the roses
anymore, have I?
490
00:34:31,330 --> 00:34:32,461
Hello!
491
00:34:50,218 --> 00:34:52,220
♪ Monsieurand mademoiselle ♪
492
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
♪ Congratulations ♪
493
00:34:54,396 --> 00:34:56,311
Victor, bring her down!
494
00:34:56,398 --> 00:34:59,184
Miss Sheridan, my comrades..
495
00:35:34,480 --> 00:35:35,631
Victor, what did you
tell these people?
496
00:35:35,655 --> 00:35:37,265
That I adore you.
497
00:35:37,352 --> 00:35:39,572
They know we belong to each
other. You also know it.
498
00:35:39,659 --> 00:35:41,095
Say it's true.
Please.
499
00:35:41,182 --> 00:35:42,705
- Well, isn't it true?
- What?
500
00:35:42,792 --> 00:35:45,447
You like him, don't you?
You don't dislike him.
501
00:35:45,534 --> 00:35:47,493
Then you must like him.
502
00:35:47,580 --> 00:35:50,191
She's rather noncommittal.
503
00:35:50,278 --> 00:35:52,237
She's nice
and generous and, uh..
504
00:35:52,324 --> 00:35:54,282
- And so forth?
- And so forth.
505
00:35:54,369 --> 00:35:55,675
- And so forth.
- And so forth.
506
00:36:00,245 --> 00:36:01,768
Please.
507
00:36:04,640 --> 00:36:06,425
Please.
508
00:36:10,211 --> 00:36:13,693
♪ She didn't say yes
She didn't say no ♪
509
00:36:13,780 --> 00:36:17,262
♪ He wanted to say
She thought he should go ♪
510
00:36:17,349 --> 00:36:21,135
♪ She wasn't so sure
that he'd be good ♪
511
00:36:21,222 --> 00:36:24,660
♪ She wasn't even sure
that she'd be good ♪
512
00:36:24,747 --> 00:36:28,534
♪ She wanted to rest
all cuddled and pressed ♪
513
00:36:28,621 --> 00:36:31,798
♪ So coyly she took
one sly little look ♪
514
00:36:31,885 --> 00:36:35,845
♪ Then something awoke
and smiled inside ♪
515
00:36:35,932 --> 00:36:39,284
♪ Her heart began beating
wild inside ♪
516
00:36:39,371 --> 00:36:41,199
♪ So what did she do ♪
517
00:36:41,286 --> 00:36:43,592
♪ I'll leave it to you ♪
518
00:36:43,679 --> 00:36:46,682
♪ She did just what
you'd do too ♪
519
00:36:46,769 --> 00:36:49,250
Oh, Shirley, I want the whole
world to know it.
520
00:36:49,337 --> 00:36:51,861
- But she didn't say yes.
- But she didn't say no.
521
00:36:51,948 --> 00:36:54,386
Miss Sheridan,
a gentleman to see you.
522
00:36:54,473 --> 00:36:56,779
- Me?
- A gentleman.
523
00:36:58,520 --> 00:37:00,218
Pardon me!
524
00:37:00,305 --> 00:37:01,871
Not you!
525
00:37:07,399 --> 00:37:09,357
I want to ask your advice.
526
00:37:09,444 --> 00:37:10,880
- Mine?
- Yes.
527
00:37:10,967 --> 00:37:13,535
- About what?
- About a man.
528
00:37:13,622 --> 00:37:16,016
A man in his prime. A man
of considerable experience.
529
00:37:16,103 --> 00:37:17,626
A man of the world, in fact.
530
00:37:17,713 --> 00:37:20,325
Sees a young woman who interests
him, who intrigues him.
531
00:37:20,412 --> 00:37:22,152
Yes.
532
00:37:22,240 --> 00:37:24,198
This man can offer
the young woman everything
533
00:37:24,285 --> 00:37:26,069
fame, money, luxury.
534
00:37:26,156 --> 00:37:30,291
You understand he respects the
young woman, he worships her.
535
00:37:30,378 --> 00:37:31,486
But he's afraid of the approach.
536
00:37:31,510 --> 00:37:35,296
- Exactly.
- Well...he needn't be.
537
00:37:35,383 --> 00:37:37,690
Ha-ha. He wasn't, really.
538
00:37:37,777 --> 00:37:41,737
I understand lots of girls would
jump at the opportunity.
539
00:37:41,824 --> 00:37:44,305
True, but they don't
interest him.
540
00:37:44,392 --> 00:37:48,222
And he doesn't interest her,
unfortunately.
541
00:37:48,309 --> 00:37:51,181
Then...I came too late.
542
00:37:51,269 --> 00:37:53,009
Perhaps.
543
00:37:53,096 --> 00:37:55,011
The young man, of course.
544
00:37:55,098 --> 00:37:59,407
Believe me, my dear. Young men
are selfish. Egotistical.
545
00:37:59,494 --> 00:38:02,236
- Maybe you're right.
- Occasionally.
546
00:38:02,323 --> 00:38:04,499
You wouldn't hesitate
to sacrifice everything in life
547
00:38:04,586 --> 00:38:06,022
that makes it worthwhile.
548
00:38:06,109 --> 00:38:08,460
But if he were to make
a sacrifice for you..
549
00:38:08,547 --> 00:38:10,897
- Oh, he wouldn't?
- Ha-ha. Never.
550
00:38:10,984 --> 00:38:12,420
Shirley, darling.
551
00:38:15,510 --> 00:38:17,686
Monsieur Daudet,
still in Brussels?
552
00:38:17,773 --> 00:38:20,559
As a matter of fact we're
leaving for Paris, tonight.
553
00:38:20,646 --> 00:38:22,343
- You are?
- You and I.
554
00:38:22,430 --> 00:38:25,477
We've got to get to work on
Victor's operetta at once.
555
00:38:25,564 --> 00:38:26,913
Oh, but I'm not
leaving Brussels.
556
00:38:27,000 --> 00:38:29,089
Oh, but, my dear fellow,
you are.
557
00:38:29,176 --> 00:38:30,873
You are either leaving
Brussels with me
558
00:38:30,960 --> 00:38:33,441
or there'll be no operetta.
559
00:38:33,528 --> 00:38:35,487
I see.
560
00:38:35,574 --> 00:38:38,098
You don't want Victor to lose
the opportunity of a lifetime--
561
00:38:38,185 --> 00:38:40,230
- When are you leaving?
- At midnight.
562
00:38:40,318 --> 00:38:43,712
- What station?
- Gateaux..
563
00:38:43,799 --> 00:38:46,411
- Bon voyage.
- But, Victor, you mustn't!
564
00:38:46,498 --> 00:38:47,760
I won't be leaving.
565
00:38:49,805 --> 00:38:52,765
Comrades, the great Daudet
is here.
566
00:38:52,852 --> 00:38:55,202
He needs a new composer,
new music, new talent!
567
00:38:55,289 --> 00:38:57,247
The opportunity of a life time!
568
00:38:57,335 --> 00:38:59,119
- Daudet!
- Monsieur Daudet!
569
00:38:59,206 --> 00:39:00,860
- Monsieur Daudet!
- Daudet!
570
00:40:29,862 --> 00:40:31,690
♪ La Nuit Il Faut Amour ♪
571
00:40:36,869 --> 00:40:39,437
♪ La Nuit Il Faut Amour ♪
572
00:41:10,163 --> 00:41:11,686
Victor.
573
00:41:11,773 --> 00:41:14,515
- Yes, dear?
- Come here, Victor.
574
00:41:14,602 --> 00:41:16,169
Just a moment.
575
00:41:27,136 --> 00:41:28,877
Sleepy head.
576
00:41:32,446 --> 00:41:36,058
- Do you know what time it is?
- Hmm.
577
00:41:36,145 --> 00:41:39,192
Oh, no.
And I don't even care.
578
00:41:39,279 --> 00:41:42,282
Mm, I had such a lovely dream.
579
00:41:43,370 --> 00:41:45,415
I dreamed of you all night.
580
00:41:45,503 --> 00:41:47,766
- Tell me.
- Mm.
581
00:41:47,853 --> 00:41:49,768
I dreamed we were so rich
582
00:41:49,855 --> 00:41:53,075
you went around
in a golden jacket.
583
00:41:53,162 --> 00:41:56,644
- And nothing else?
- I don't think so.
584
00:41:59,168 --> 00:42:01,475
- It's three o'clock.
- In the morning?
585
00:42:01,562 --> 00:42:02,607
In the afternoon.
586
00:42:02,694 --> 00:42:04,086
- Oh, what day?
- Wednesday.
587
00:42:04,173 --> 00:42:06,175
- Do you know the date?
- 14th of September.
588
00:42:06,262 --> 00:42:08,308
- What year is it?
- 1933. What about it?
589
00:42:08,395 --> 00:42:10,571
Nothing. I love you.
590
00:42:13,705 --> 00:42:15,315
- I won't answer.
- Neither will I.
591
00:42:23,062 --> 00:42:24,542
It's Daudet.
592
00:42:24,629 --> 00:42:26,587
Good afternoon, Daudet.
593
00:42:26,674 --> 00:42:29,590
Oh, yes, I'm very happy.
594
00:42:29,677 --> 00:42:33,028
I say, I'm very happy.
With the song.
595
00:42:33,115 --> 00:42:35,509
'Yes, I'll have it for you
this afternoon without fail.'
596
00:42:35,596 --> 00:42:37,990
'Goodbye.'
597
00:42:38,077 --> 00:42:41,646
And I suppose I'll have to play
the host to your guests.
598
00:42:41,733 --> 00:42:44,344
Oh, yes, please do. And leave me
alone to finish this song.
599
00:42:45,780 --> 00:42:48,087
I don't know what to do with it.
600
00:42:48,174 --> 00:42:53,919
♪ Ra-la-la-ra.. ♪
601
00:42:54,006 --> 00:42:59,446
♪ Naughty man at will thee make
mischief in her eyes ♪
602
00:42:59,533 --> 00:43:03,363
♪ I see he will squeeze her arm
press her little knee ♪
603
00:43:03,450 --> 00:43:05,757
♪ Buzzing around
fair charm ♪
604
00:43:05,844 --> 00:43:07,193
By Miss Sheridan.
605
00:43:07,280 --> 00:43:09,978
♪ Like a busy bee
That's alright ♪
606
00:43:10,065 --> 00:43:13,199
That's as far as I can go.
607
00:43:13,286 --> 00:43:17,682
♪ But when
at the marquee.. ♪
608
00:43:17,769 --> 00:43:19,118
That's very good.
609
00:43:19,205 --> 00:43:21,163
♪ When her tears
and cheers are ♪
610
00:43:21,250 --> 00:43:23,818
♪ Plenty near his heart ♪
611
00:43:23,905 --> 00:43:25,428
Darling.
612
00:43:25,515 --> 00:43:28,867
♪ I'm very glad
I saved it in ♪
613
00:43:28,954 --> 00:43:33,741
♪ High and dry looking
on the love parade ♪
614
00:43:33,828 --> 00:43:35,177
Looking on the love parade.
615
00:43:35,264 --> 00:43:37,353
- Gaily going by?
- Gaily going by.
616
00:43:37,440 --> 00:43:43,751
♪ Looking on the love parade
gaily going by ♪
617
00:43:43,838 --> 00:43:46,406
- Elaborate.
- Comrade.
618
00:43:46,493 --> 00:43:48,103
Sweetheart.
619
00:43:48,190 --> 00:43:51,063
♪ Two by two,
two by two ♪
620
00:43:51,150 --> 00:43:53,587
♪ So goes the love parade ♪
621
00:43:53,674 --> 00:43:56,372
♪ Then one up me with you ♪
622
00:43:56,459 --> 00:43:59,027
♪ Why should we be afraid ♪
623
00:43:59,114 --> 00:44:01,595
♪ I would rather watch
the other fellow ♪
624
00:44:01,682 --> 00:44:04,380
♪ Strolling down lover's lane ♪
625
00:44:04,467 --> 00:44:06,905
♪ Watch him going across
a meadow ♪
626
00:44:06,992 --> 00:44:13,433
♪ With love life on the brain ♪
627
00:44:13,520 --> 00:44:18,699
♪ Watch the love parade
gaily going by ♪
628
00:44:18,786 --> 00:44:24,879
♪ Naughty man and willing maid
mischief in her eyes ♪
629
00:44:36,674 --> 00:44:37,718
Make a wish.
630
00:44:37,805 --> 00:44:39,415
About what?
631
00:44:39,502 --> 00:44:43,158
- That this one will go big.
- Oh, with all my heart.
632
00:44:43,245 --> 00:44:45,726
Oh, darling, now you must go
and take care of those guests.
633
00:44:45,813 --> 00:44:48,076
Would you terribly
mind if I didn't?
634
00:44:48,163 --> 00:44:49,556
Why not?
635
00:44:49,643 --> 00:44:51,689
I haven't done any work
for weeks.
636
00:44:51,776 --> 00:44:54,430
I'm not in the mood
for seeing people.
637
00:44:54,517 --> 00:44:58,260
But, Victor, I've invited
someone today, who can help you.
638
00:44:58,347 --> 00:44:59,827
- Whom?
- Odette.
639
00:44:59,914 --> 00:45:01,786
- For what?
- For your operetta.
640
00:45:01,873 --> 00:45:05,093
She wants a comeback.
Her husband's scandalously rich.
641
00:45:05,180 --> 00:45:07,443
She has a beautiful voice.
She's made for your part.
642
00:45:07,530 --> 00:45:11,230
But, Shirley, I've tried to
finish it here and I can't.
643
00:45:11,317 --> 00:45:13,754
Don't you like this place?
644
00:45:13,841 --> 00:45:17,758
Everything I wear,
everything I eat, all is yours.
645
00:45:17,845 --> 00:45:20,892
But, darling, we agreed
to share, and share alike.
646
00:45:20,979 --> 00:45:24,504
Yes, and what have I
to share with you? My poverty?
647
00:45:24,591 --> 00:45:26,506
You wanna go back to Brussels?
648
00:45:26,593 --> 00:45:28,595
At least when I was there,
I worked.
649
00:45:28,682 --> 00:45:30,771
We can go back to
the La Fitte, La Tour.
650
00:45:30,858 --> 00:45:33,861
I don't care which. Back to
the attic where the roof leaks.
651
00:45:33,948 --> 00:45:36,298
Darling.
652
00:45:36,385 --> 00:45:40,085
I wouldn't dream of it.
653
00:45:40,172 --> 00:45:43,088
- Well, well, what's this!
- Good afternoon, Daudet.
654
00:45:43,175 --> 00:45:45,525
A houseful of guests
and no host or hostess.
655
00:45:45,612 --> 00:45:47,614
I've done the best I could.
656
00:45:47,701 --> 00:45:49,529
I'll take care of them,
thank you.
657
00:45:49,616 --> 00:45:52,662
Victor, you'll be nice
to Odette, won't you?
658
00:45:54,186 --> 00:45:56,623
Where's my song?
659
00:45:56,710 --> 00:45:59,582
Right here.
I hope you like it.
660
00:45:59,669 --> 00:46:01,715
I like the title.
661
00:46:03,891 --> 00:46:05,806
- Daudet.
- Yes.
662
00:46:09,418 --> 00:46:12,291
I'm going back to Brussels
with Victor.
663
00:46:12,378 --> 00:46:14,989
- Yes?
- Mm-hmm.
664
00:46:15,076 --> 00:46:18,776
He can't work here.
He's not happy here.
665
00:46:18,863 --> 00:46:22,388
Why not let Victor
go back alone?
666
00:46:22,475 --> 00:46:25,217
No, I couldn't do that.
667
00:46:25,304 --> 00:46:28,089
Why not?
668
00:46:28,176 --> 00:46:32,528
I'm so terribly in love
with that man.
669
00:46:32,615 --> 00:46:33,616
Really?
670
00:46:43,931 --> 00:46:46,107
I don't wanna hear
Ms. Sheridan's music.
671
00:46:46,194 --> 00:46:48,936
I want to hear yours. What about
The Cat and The Fiddle?
672
00:46:49,023 --> 00:46:51,199
Play this for Odette, hmm?
673
00:46:51,286 --> 00:46:53,723
With pleasure.
674
00:46:53,811 --> 00:46:57,945
New love is old.
You believe that?
675
00:46:58,032 --> 00:46:59,642
It all depends.
676
00:46:59,729 --> 00:47:01,993
♪ When two alluring eyes ♪
677
00:47:02,080 --> 00:47:07,563
♪ When two reassuring eyes
implore you ♪
678
00:47:07,650 --> 00:47:10,305
♪ And when you understand ♪
679
00:47:10,392 --> 00:47:16,224
♪ Sweet arms full of
wonder stand before you ♪
680
00:47:16,311 --> 00:47:20,881
♪ Take what she
offers and be gay ♪
681
00:47:20,968 --> 00:47:26,147
♪ Love hates a
man who runs away ♪
682
00:47:26,234 --> 00:47:29,716
♪ Heartache and lips
can smile at thoughts ♪
683
00:47:29,803 --> 00:47:34,764
♪ That recall another day ♪
684
00:47:36,984 --> 00:47:42,511
♪ She brings you a new smile ♪
685
00:47:42,598 --> 00:47:46,211
♪ For new lovers do smile ♪
686
00:47:46,298 --> 00:47:50,476
♪ She tempts you
and you smile ♪
687
00:47:50,563 --> 00:47:55,046
♪ A new love is told ♪
688
00:47:55,133 --> 00:48:00,965
♪ She brings you
some new thrills ♪
689
00:48:01,052 --> 00:48:06,709
♪ Some tender
and true thrills ♪
690
00:48:08,798 --> 00:48:16,894
♪ But after a few thrills ♪
691
00:48:16,981 --> 00:48:23,161
♪ Your new love is old ♪
692
00:48:28,993 --> 00:48:32,170
- I was told to be nice to you.
- Why?
693
00:48:32,257 --> 00:48:33,736
Because you're so
scandalously rich.
694
00:48:33,823 --> 00:48:37,175
You can't insult me.
I worked hard for that money.
695
00:48:37,262 --> 00:48:39,394
Come on. I want you
to meet my husband.
696
00:48:39,481 --> 00:48:42,180
Rudy, this is Victor Florescu,
who's written that perfectly
697
00:48:42,267 --> 00:48:44,617
gorgeous operetta Ms. Sheridan
was telling us about.
698
00:48:44,704 --> 00:48:47,489
Oh, yes, another
music monger, huh?
699
00:48:47,576 --> 00:48:50,057
Seems like I'm always meeting
these music mongers.
700
00:48:50,144 --> 00:48:51,232
Charmed.
701
00:48:51,319 --> 00:48:54,714
Do you know,
"Pop Goes The Weasel"?
702
00:48:54,801 --> 00:48:57,935
- Now, there's a song.
- It's the only song he knows.
703
00:48:58,022 --> 00:49:00,372
I know it.
I can play it for you.
704
00:49:00,459 --> 00:49:02,417
- What instrument do you play?
- I play the harp.
705
00:49:02,504 --> 00:49:05,159
I brought it along for
just such an emergency.
706
00:49:05,246 --> 00:49:08,858
Do you mean to tell me, you came
here just to play that thing?
707
00:49:08,946 --> 00:49:11,209
I thought I'd get
a little drunk too.
708
00:49:14,864 --> 00:49:18,694
I'm terribly sorry but he has
absolutely no ear for music.
709
00:49:18,781 --> 00:49:20,498
Would you like to hear,
"Pop Goes The Weasel"?
710
00:49:20,522 --> 00:49:23,612
Thank you so much.
Some other time.
711
00:49:23,699 --> 00:49:25,397
Why not play your
operetta for me?
712
00:49:25,484 --> 00:49:27,312
I wanna go back to the stage.
713
00:49:27,399 --> 00:49:29,575
Why not come back in something
you've already done?
714
00:49:29,662 --> 00:49:31,055
"The Merry Widow" for instance.
715
00:49:31,142 --> 00:49:33,535
I want to come back
in something new.
716
00:49:33,622 --> 00:49:36,408
Have you changed your mind about
that "Pop Goes The Weasel"?
717
00:49:36,495 --> 00:49:38,149
No, thank you.
718
00:49:38,236 --> 00:49:41,413
Well, in case you do, just let
me know, I'll be around.
719
00:49:45,765 --> 00:49:47,332
You will come, won't you?
720
00:49:47,419 --> 00:49:49,421
My dear lady,
you are very charming.
721
00:49:49,508 --> 00:49:51,684
You have a glorious voice,
the toast of Paris.
722
00:49:51,771 --> 00:49:54,382
It'd be an honor
to have you in my work
723
00:49:54,469 --> 00:49:56,602
but the opera isn't done,
it's not finished.
724
00:49:56,689 --> 00:49:58,604
Thank you just the same.
725
00:49:58,691 --> 00:50:00,736
Now will you excuse me, please?
726
00:50:05,045 --> 00:50:07,308
- Charming party.
- Yes, isn't it?
727
00:50:07,395 --> 00:50:09,919
- Have you a light?
- Yes.
728
00:50:10,007 --> 00:50:11,704
You made quite
an impression on Odette.
729
00:50:11,791 --> 00:50:12,966
Delighted.
730
00:50:13,053 --> 00:50:15,012
Would you kindly hear me
play the harp?
731
00:50:15,099 --> 00:50:16,752
No.
732
00:50:19,277 --> 00:50:21,322
- Allow me.
- Oh, thank you.
733
00:50:24,543 --> 00:50:29,069
Mm-hmm, with Odette, your
operetta stands a great chance.
734
00:50:29,156 --> 00:50:31,115
If there were an operetta.
735
00:50:31,202 --> 00:50:33,421
You're telling me
you haven't done any work?
736
00:50:33,508 --> 00:50:35,467
You're telling me
you don't know it?
737
00:50:35,554 --> 00:50:38,035
Well, that's too bad.
What's wrong?
738
00:50:38,122 --> 00:50:39,297
Laziness.
739
00:50:39,384 --> 00:50:41,473
No, my boy, I know what's wrong.
740
00:50:41,560 --> 00:50:43,562
There are too many
distractions here for you.
741
00:50:43,649 --> 00:50:45,564
Instead of furthering
your own career
742
00:50:45,651 --> 00:50:47,740
you're absorbing Shirley's.
743
00:50:47,827 --> 00:50:50,003
May I ask why
this sudden interest?
744
00:50:50,090 --> 00:50:54,051
- I'm fond of you, Victor.
- I never suspected that.
745
00:50:54,138 --> 00:50:56,270
And I have great faith
in your talent.
746
00:50:56,357 --> 00:50:58,968
Nor that.
747
00:50:59,056 --> 00:51:02,059
- Very well, I'll be frank.
- That'll be a relief.
748
00:51:02,146 --> 00:51:05,062
Shirley wants to drop everything
and go back to Brussels
749
00:51:05,149 --> 00:51:07,629
where the atmosphere
pleases you.
750
00:51:07,716 --> 00:51:10,458
- Did she tell you that?
- She's in her room packing.
751
00:51:10,545 --> 00:51:12,199
Packing?
752
00:51:12,286 --> 00:51:14,375
I can make Shirley an
international figure.
753
00:51:14,462 --> 00:51:15,985
But I'm in the way.
754
00:51:16,073 --> 00:51:18,118
- You are.
- Very much?
755
00:51:18,205 --> 00:51:19,772
Very much.
756
00:51:19,859 --> 00:51:23,863
You want her to give up
all this to wash dishes?
757
00:51:23,950 --> 00:51:27,432
That would never do, she's not
good at that. She breaks them.
758
00:51:27,519 --> 00:51:29,956
Do you want her to give up
everything that a beautiful
759
00:51:30,043 --> 00:51:33,873
and talented woman is entitled
to, just to wait on you.
760
00:51:33,960 --> 00:51:35,266
Do you understand what I mean?
761
00:51:35,353 --> 00:51:38,095
Perfectly. You want me
to give her up.
762
00:51:38,182 --> 00:51:41,054
Well, are you gonna let her
wreck her career?
763
00:51:41,141 --> 00:51:43,709
Why not?
764
00:51:43,796 --> 00:51:46,407
Other women have done
more for love.
765
00:51:50,019 --> 00:51:52,413
Bon voyage, monsieur.
So sudden you're leaving.
766
00:51:52,500 --> 00:51:54,372
We are not going.
767
00:52:02,641 --> 00:52:05,209
- Going places?
- Mm-hmm, going Brussels.
768
00:52:05,296 --> 00:52:07,211
Pension La Fitte,
Pension La Tour.
769
00:52:07,298 --> 00:52:09,517
And I'm taking my
own umbrella, too.
770
00:52:09,604 --> 00:52:11,998
I'm afraid you won't like
leaky roofs after this.
771
00:52:12,085 --> 00:52:14,957
Nonsense. We'll find Teresa
and that silly horn.
772
00:52:15,044 --> 00:52:16,698
How does it go?
773
00:52:16,785 --> 00:52:18,265
How does it go?
774
00:52:18,352 --> 00:52:19,527
Honk, honk, honk.
775
00:52:19,614 --> 00:52:21,268
And that funny driver.
776
00:52:21,355 --> 00:52:23,575
He was a bad salesman.
777
00:52:23,662 --> 00:52:27,796
- A 102 horsepower, strong, huh!
- And the seat's real leather.
778
00:52:27,883 --> 00:52:29,885
We'll make him drive us
all over Brussels.
779
00:52:29,972 --> 00:52:32,323
I won't leave the station
'til you do find him.
780
00:52:32,410 --> 00:52:34,412
But you had said
he was an idiot.
781
00:52:34,499 --> 00:52:36,892
And you had said
he was romantic.
782
00:52:36,979 --> 00:52:38,981
- Shirley.
- Yes?
783
00:52:39,068 --> 00:52:41,114
Has it ever
occurred to you that..
784
00:52:41,201 --> 00:52:43,638
...I might not
want you to go with me?
785
00:52:51,385 --> 00:52:53,561
Don't say that, Victor.
786
00:52:53,648 --> 00:52:55,868
Not even in fun.
787
00:52:55,955 --> 00:52:58,697
But in Brussels,
I'll still be your guest.
788
00:52:58,784 --> 00:53:01,134
Oh, no, you wouldn't.
789
00:53:01,221 --> 00:53:02,657
Victor..
790
00:53:04,529 --> 00:53:06,618
...will you marry me?
791
00:53:14,452 --> 00:53:17,281
I'm afraid I would make
a very bad husband.
792
00:53:17,368 --> 00:53:20,545
Have you ever been one?
Then how do you know?
793
00:53:20,632 --> 00:53:22,242
It's too monotonous.
794
00:53:22,329 --> 00:53:25,027
A man, an artist
needs change, variety
795
00:53:25,114 --> 00:53:27,029
otherwise there is
no inspiration.
796
00:53:27,116 --> 00:53:29,249
I don't believe that.
797
00:53:29,336 --> 00:53:33,166
Of course, I'm not an artist.
I'm a woman.
798
00:53:33,253 --> 00:53:35,342
That's why we look at
things so differently.
799
00:53:35,429 --> 00:53:38,040
Now you want marriage, next
you'll want a home, children--
800
00:53:38,127 --> 00:53:39,868
Of course.
801
00:53:39,955 --> 00:53:42,958
Can you imagine me,
Victor Florescu with a family?
802
00:53:43,045 --> 00:53:46,745
- Boy, it's laughable.
- But I don't understand you.
803
00:53:46,832 --> 00:53:49,487
Oh, Victor, don't let
your pride come between us.
804
00:53:49,574 --> 00:53:51,532
Today happens to be my day.
805
00:53:51,619 --> 00:53:54,405
Tomorrow will be your success.
Doesn't matter who's lucky now.
806
00:53:54,492 --> 00:53:57,843
But it isn't that. All my life
I've loved and be loved.
807
00:53:57,930 --> 00:54:00,324
A lovely interlude,
an experience, but
808
00:54:00,411 --> 00:54:03,414
when it's over, it's over.
809
00:54:03,501 --> 00:54:06,112
Just-just something
to remember at the moment
810
00:54:06,199 --> 00:54:08,767
and...then on to a new one.
811
00:54:08,854 --> 00:54:09,985
Why, yes.
812
00:54:12,597 --> 00:54:16,383
Have you, have you arranged
for your new experience?
813
00:54:16,470 --> 00:54:20,735
I'll let it happen. I must look
to my own success first.
814
00:54:20,822 --> 00:54:22,998
- Of course.
- But, don't you see?
815
00:54:23,085 --> 00:54:26,393
Odette is thinking of
backing my operetta.
816
00:54:26,480 --> 00:54:30,658
If I fancy, she'll do it. If not
well, you know how women are.
817
00:54:30,745 --> 00:54:35,620
Oh, yes,
I'm learning...fast.
818
00:54:38,231 --> 00:54:41,756
All new love becomes old,
Shirley.
819
00:54:41,843 --> 00:54:45,412
I've written a song about ours.
820
00:54:45,499 --> 00:54:47,588
Song.
821
00:54:47,675 --> 00:54:50,069
Would you like to hear it?
822
00:54:50,156 --> 00:54:52,071
Mm-hmm.
823
00:54:52,158 --> 00:54:54,421
Yes, I'd...like to hear it.
824
00:54:59,774 --> 00:55:05,214
♪ She brings you a new smile ♪
825
00:55:05,302 --> 00:55:09,480
♪ For new lovers do smile ♪
826
00:55:09,567 --> 00:55:14,485
♪ She tempts you and you smile ♪
827
00:55:14,572 --> 00:55:19,054
♪ A new love is told ♪
828
00:55:19,141 --> 00:55:24,712
♪ She brings you
some new thrills ♪
829
00:55:24,799 --> 00:55:29,674
♪ Some tender and true thrills ♪
830
00:55:32,894 --> 00:55:39,292
♪ But after a few thrills ♪
831
00:55:41,163 --> 00:55:46,952
♪ Your new love is old ♪
832
00:56:59,111 --> 00:57:02,941
♪ If you're for me,
then I'm for you ♪
833
00:57:03,028 --> 00:57:06,901
♪ What more is
there to say ♪
834
00:57:06,988 --> 00:57:09,774
♪ The rattle of the drum
and the flute goes high.. ♪
835
00:57:14,735 --> 00:57:16,258
♪ When you feel
you got to share ♪
836
00:57:16,345 --> 00:57:18,173
♪ Of the blues
and black despair ♪
837
00:57:18,260 --> 00:57:19,914
♪ Just repeat this
maiden's prayer ♪
838
00:57:20,001 --> 00:57:20,785
♪ Ra-ta-ta ♪
839
00:57:20,872 --> 00:57:22,351
♪ Ta-dum-dum-dum ♪
840
00:57:22,439 --> 00:57:25,311
♪ Which means that
you are all for me ♪
841
00:57:25,398 --> 00:57:29,924
♪ And I am all for you ♪
842
00:57:30,011 --> 00:57:33,450
Start from the ballet
and run through. Ready!
843
00:57:33,537 --> 00:57:35,190
Charles, you can play your harp.
844
00:57:53,818 --> 00:57:54,818
Odette!
845
00:57:54,862 --> 00:57:56,647
Mademoiselle Odette.
846
00:57:56,734 --> 00:57:59,650
Madame wants to see you in her
dressing room right away.
847
00:57:59,737 --> 00:58:02,870
- What's happened?
-Madame says it's important.
848
00:58:06,744 --> 00:58:08,049
'Come.'
849
00:58:08,136 --> 00:58:09,877
Odette.
850
00:58:09,964 --> 00:58:12,532
This is our only chance to
rehearse without interference.
851
00:58:12,619 --> 00:58:15,404
I know my part.
Is that all you can think of?
852
00:58:15,492 --> 00:58:17,406
- Yes.
- How young you are.
853
00:58:17,494 --> 00:58:19,321
I admire and respect
your husband too much--
854
00:58:19,408 --> 00:58:20,932
You're a liar.
855
00:58:21,019 --> 00:58:23,761
Odette, I like you tremendously,
but I don't love you.
856
00:58:23,848 --> 00:58:27,155
Who mentioned love?
I was in love once.
857
00:58:27,242 --> 00:58:30,550
So I married Rudy for security.
858
00:58:30,637 --> 00:58:32,900
But I deserve a little
happiness now and then.
859
00:58:32,987 --> 00:58:34,380
But the show opens
tomorrow night.
860
00:58:34,467 --> 00:58:38,210
Yes, the show opens tomorrow
night thanks to me.
861
00:58:38,297 --> 00:58:40,212
- Aren't you grateful?
- Of course I am.
862
00:58:40,299 --> 00:58:43,432
I'm tremendously grateful.
I don't know how to thank you.
863
00:58:43,520 --> 00:58:44,782
That's evident.
864
00:58:46,174 --> 00:58:49,090
- 'Call for Odette.'
- Oh, alright.
865
00:58:51,310 --> 00:58:55,706
Help me up. If you don't,
I won't get up.
866
00:58:55,793 --> 00:58:58,273
I mean it.
867
00:59:03,409 --> 00:59:07,065
- Why?
- I'm in love with someone else.
868
00:59:07,152 --> 00:59:09,241
Is that enough?
869
00:59:15,552 --> 00:59:19,468
Oh! Come in, darling.
870
00:59:26,171 --> 00:59:29,000
Victor and I were
rehearsing the love scene.
871
00:59:29,087 --> 00:59:31,655
- Yes, I came back too soon.
- But, I assure you.
872
00:59:31,742 --> 00:59:34,092
I didn't want you to
go back to the stage.
873
00:59:34,179 --> 00:59:35,833
I know I should never
have permitted it.
874
00:59:35,920 --> 00:59:37,748
Why, darling, you're
being absurd.
875
00:59:37,835 --> 00:59:40,881
An old man in love with
a beautiful woman is absurd.
876
00:59:40,968 --> 00:59:43,841
- You have my word of honor.
- You're young, I'm not.
877
00:59:43,928 --> 00:59:47,627
You're attractive, I'm not.
But I wanna keep my wife.
878
00:59:47,714 --> 00:59:51,718
And the only way I can do it is
to keep her out of the theater.
879
00:59:51,805 --> 00:59:53,764
So you must decide
what you want.
880
00:59:53,851 --> 00:59:56,897
The theater or your husband,
such as he is.
881
00:59:56,984 --> 00:59:58,638
You're taking your wife
out of the show?
882
00:59:58,725 --> 01:00:01,989
Show...that's finished.
883
01:00:03,948 --> 01:00:06,254
Odette, I'll be in the car.
884
01:00:06,341 --> 01:00:08,692
I'll wait five minutes.
Make your choice.
885
01:00:14,611 --> 01:00:18,179
I'm sorry, Victor.
886
01:00:18,266 --> 01:00:21,705
We could have been very happy,
if you'd been...discreet.
887
01:00:21,792 --> 01:00:24,490
- You can't go.
- I don't want to.
888
01:00:24,577 --> 01:00:26,535
I'd like to sing again.
889
01:00:26,623 --> 01:00:28,755
How do I know I'd be a success?
890
01:00:28,842 --> 01:00:31,628
The public may have
grown tired of me.
891
01:00:31,715 --> 01:00:35,457
May have forgotten me entirely.
892
01:00:35,544 --> 01:00:39,461
My husband's very kind to me.
893
01:00:39,548 --> 01:00:41,202
I need him.
894
01:00:41,289 --> 01:00:43,204
The show means everything to me.
895
01:00:43,291 --> 01:00:46,120
You're young, you'll
have other shows.
896
01:00:46,207 --> 01:00:47,818
Goodbye, Victor.
897
01:01:00,134 --> 01:01:01,919
- Mr. Florescu?
- Yes.
898
01:01:02,006 --> 01:01:04,366
Monsieur Bertier tells me he's
no longer with the production.
899
01:01:04,443 --> 01:01:07,098
Without his guarantee, I must
have one week's rent in advance.
900
01:01:07,185 --> 01:01:08,490
- Ten thousand Francs.
- But why?
901
01:01:08,577 --> 01:01:10,536
The show is going
to be a success.
902
01:01:10,623 --> 01:01:13,800
Every composer thinks his show
is gonna be a great success.
903
01:01:13,887 --> 01:01:16,716
- And yet, there are failures.
- Bring me a blank check.
904
01:01:16,803 --> 01:01:18,849
- Do you have the money?
- Of course.
905
01:01:24,071 --> 01:01:25,986
But you haven't got
the ten thousand.
906
01:01:26,073 --> 01:01:28,336
If the show's a success,
the check'll be good.
907
01:01:28,423 --> 01:01:29,816
If it isn't?
908
01:01:29,903 --> 01:01:31,905
Then I cannot go
back to Shirley.
909
01:01:31,992 --> 01:01:34,299
If I can't,
I might as well be in jail.
910
01:01:34,386 --> 01:01:37,084
On what bank?
911
01:01:37,171 --> 01:01:40,653
- What bank would you like?
- Bank Deno.
912
01:01:40,740 --> 01:01:42,655
That's as good as any.
913
01:01:42,742 --> 01:01:45,092
You're sure this check is good?
914
01:01:45,179 --> 01:01:48,269
If it isn't, you know the law.
915
01:01:48,356 --> 01:01:51,795
Yes, Monsieur Florescu.
I do.
916
01:01:54,667 --> 01:01:56,887
I don't like the way
he said that.
917
01:02:01,718 --> 01:02:03,545
Attention, everybody.
918
01:02:03,632 --> 01:02:07,201
Attention! Attention!
919
01:02:07,288 --> 01:02:10,030
It's written in the stars that
The Cat And The Fiddle
920
01:02:10,117 --> 01:02:12,293
will be a great success.
921
01:02:12,380 --> 01:02:14,774
But I feel I must tell you
that Monsieur Bertier
922
01:02:14,861 --> 01:02:17,168
has withdrawn his support
from the show.
923
01:02:17,255 --> 01:02:19,518
Nevertheless,
we'll open as scheduled.
924
01:02:19,605 --> 01:02:21,825
I need your help.
925
01:02:21,912 --> 01:02:25,611
I want it. I know I'll have it.
That's all. Thank you.
926
01:02:25,698 --> 01:02:27,395
- Just one little question.
- Yes?
927
01:02:27,482 --> 01:02:29,789
Monsieur Bertier guaranteed
us two weeks' salary.
928
01:02:29,876 --> 01:02:31,835
Well, I'm in no
position to do that.
929
01:02:31,922 --> 01:02:33,880
But I'll share my
profits with you all.
930
01:02:33,967 --> 01:02:36,622
I can't gamble, I have a
wife and two children.
931
01:02:36,709 --> 01:02:38,363
- But..
- Sorry.
932
01:02:40,104 --> 01:02:42,323
You'll stand by me.
933
01:02:42,410 --> 01:02:45,196
Nothing would give me greater
pleasure than to stay with you.
934
01:02:45,283 --> 01:02:47,676
- I knew it.
- It isn't fair to the boys.
935
01:02:47,764 --> 01:02:49,504
Before I carry this
lamp any further
936
01:02:49,591 --> 01:02:51,768
I wanna know what
the rest think.
937
01:02:51,855 --> 01:02:53,726
I'll stay.
I don't mind no salary.
938
01:02:53,813 --> 01:02:55,772
Just so I get it regularly.
939
01:02:55,859 --> 01:02:57,295
- I'll stay, Victor.
- Thank you.
940
01:02:57,382 --> 01:02:59,297
I'll stay.
941
01:02:59,384 --> 01:03:01,865
Oh, thank you.
Thank you a thousand times!
942
01:03:01,952 --> 01:03:03,562
Everybody dismissed.
Back at 8 o'clock.
943
01:03:06,826 --> 01:03:08,480
Eight o' clock, don't forget.
944
01:03:14,529 --> 01:03:16,183
Why so gloomy?
945
01:03:16,270 --> 01:03:18,272
Just thinking about
that new pair of shoes
946
01:03:18,359 --> 01:03:20,535
- that I'm not gonna get.
- I'm not worried.
947
01:03:20,622 --> 01:03:23,625
- I know. They're for my feet.
- Forget it! This is Paris.
948
01:03:30,023 --> 01:03:31,895
Look.
949
01:03:31,982 --> 01:03:33,940
No shoes today,
Rolls-Royces tomorrow.
950
01:03:34,027 --> 01:03:35,986
Say, who was it that said that?
951
01:03:36,073 --> 01:03:38,945
"No shoes today, Rolls-Royces
tomorrow." Oh, it was you.
952
01:03:41,121 --> 01:03:43,297
This show is gonna
be a great success.
953
01:03:43,384 --> 01:03:47,040
When it is, I can
go back to Shirley.
954
01:03:50,217 --> 01:03:52,698
A newspaper a day keeps
the shoemaker away.
955
01:03:52,785 --> 01:03:54,831
That was me that said that.
956
01:03:54,918 --> 01:03:58,530
'Paris wont let us stay,
but we must work fast.'
957
01:04:08,888 --> 01:04:10,170
'There's something
you ought to know.'
958
01:04:10,194 --> 01:04:12,239
We need a leading man
and a leading woman.
959
01:04:12,326 --> 01:04:14,285
I'll get the man,
you get the woman.
960
01:04:14,372 --> 01:04:16,678
Go see every manager in town.
Here's the score.
961
01:04:16,765 --> 01:04:19,072
There's something else
you gotta know.
962
01:04:19,159 --> 01:04:22,859
What is it, Charles? An
orchestra? Thought of that too.
963
01:04:22,946 --> 01:04:25,122
Professor and his students.
They are my friends.
964
01:04:28,429 --> 01:04:29,778
Hello?
965
01:04:29,866 --> 01:04:32,129
I want the Conservatory of Music
in Brussels.
966
01:04:32,216 --> 01:04:35,175
Oh, Charles will you please
go and do what I tell you.
967
01:04:35,262 --> 01:04:37,525
Professor Bertier.
968
01:04:37,612 --> 01:04:38,744
What?
969
01:04:38,831 --> 01:04:40,920
A hundred Francs?
970
01:04:42,879 --> 01:04:44,793
Waiver the charges.
971
01:04:57,284 --> 01:04:59,417
I'll call for you
in an hour, dear.
972
01:04:59,504 --> 01:05:00,809
Alright.
973
01:05:08,643 --> 01:05:10,080
Why, Charles!
974
01:05:10,167 --> 01:05:12,212
- Good afternoon.
- I haven't seen you in a while.
975
01:05:12,299 --> 01:05:13,866
Won't you sit down.
976
01:05:13,953 --> 01:05:16,477
- We have to sit down quick.
- I'm sorry.
977
01:05:16,564 --> 01:05:18,610
Tell me all about yourself?
Are you married yet?
978
01:05:18,697 --> 01:05:20,742
- No, but I'm engaged.
- That's as good as married.
979
01:05:20,829 --> 01:05:24,181
Oh, it's much better.
I see you're moving.
980
01:05:24,268 --> 01:05:25,922
- I'm to be married tomorrow.
- Tomorrow?
981
01:05:26,009 --> 01:05:28,185
Mmm-hm. I'm going
to be very happy.
982
01:05:28,272 --> 01:05:30,622
- Means I can't play the harp.
- Why not?
983
01:05:30,709 --> 01:05:32,841
- You see I counted on you.
- On me?
984
01:05:32,929 --> 01:05:35,279
I can't play the harp,
unless we have a show.
985
01:05:35,366 --> 01:05:37,411
Can't have a show
without a leading woman.
986
01:05:37,498 --> 01:05:39,457
You know most of the score.
987
01:05:39,544 --> 01:05:41,850
- "The Cat And The Fiddle."
- There's only one new song.
988
01:05:41,938 --> 01:05:44,114
Try To Forget.
989
01:05:44,201 --> 01:05:46,681
I don't want to hear it.
990
01:05:49,249 --> 01:05:50,903
Take it away, boys.
991
01:05:53,340 --> 01:05:55,038
But Ms. Sheridan..
992
01:05:55,125 --> 01:05:57,431
Ms. Sheridan, you got to
do something about it.
993
01:05:57,518 --> 01:05:59,825
- But it doesn't concern me.
- You can't feel that way.
994
01:05:59,912 --> 01:06:01,479
I do.
995
01:06:01,566 --> 01:06:03,109
Shirley, you don't want Victor
to get into trouble.
996
01:06:03,133 --> 01:06:04,917
- He'll take care of himself.
- No, he won't.
997
01:06:05,004 --> 01:06:07,528
He gave a bad check.
He's going to jail.
998
01:06:07,615 --> 01:06:10,227
The producer walked out on him.
He was desperate--
999
01:06:10,314 --> 01:06:11,663
I'm not interested.
1000
01:06:11,750 --> 01:06:14,057
Ms. Shirley, you've
got to listen to me.
1001
01:06:14,144 --> 01:06:17,103
I tell you I'm not interested.
Just a moment please.
1002
01:06:21,238 --> 01:06:23,196
- It's a splendid book.
- Yes, it must be.
1003
01:06:23,283 --> 01:06:25,198
Probably the work of genius.
1004
01:06:25,285 --> 01:06:27,070
This is not a
passenger elevator.
1005
01:06:27,157 --> 01:06:29,115
Don't you care to
hear the new melody?
1006
01:06:29,202 --> 01:06:31,248
- No, thank you.
- It's a great title.
1007
01:06:31,335 --> 01:06:33,728
Marvelous. Couldn't write it
while I was there.
1008
01:06:33,815 --> 01:06:36,166
No, he couldn't.
The lyrics are lovely too.
1009
01:06:36,253 --> 01:06:38,995
Try to forget all
that you've meant to me.
1010
01:06:39,082 --> 01:06:41,910
I beg your pardon, but this
is a freight elevator.
1011
01:06:41,998 --> 01:06:44,913
You were in his heart
when he wrote that.
1012
01:07:12,811 --> 01:07:14,900
♪ The night that you met me ♪
1013
01:07:14,987 --> 01:07:20,471
♪ You went on and let me believe
that you'd want me to care ♪
1014
01:07:20,558 --> 01:07:24,301
♪ I could not doubt you
for something about you ♪
1015
01:07:24,388 --> 01:07:29,306
♪ Seemed fair and square ♪
1016
01:07:29,393 --> 01:07:34,441
♪ Your love voice was calling
I felt myself falling ♪
1017
01:07:34,528 --> 01:07:39,838
♪ I thought I knew you
so gave myself to you there ♪
1018
01:07:41,622 --> 01:07:48,194
♪ But now, I've lost
your heart somehow ♪
1019
01:07:50,979 --> 01:07:55,462
♪ Try to forget, won't you ♪
1020
01:07:55,549 --> 01:07:59,292
♪ All you have meant to me ♪
1021
01:07:59,379 --> 01:08:04,515
♪ And all I've
meant to you too ♪
1022
01:08:05,994 --> 01:08:10,260
♪ I'm sending back to you ♪
1023
01:08:10,347 --> 01:08:14,220
♪ The things you
sent to me ♪
1024
01:08:14,307 --> 01:08:20,531
♪ Your daydreams
Your gay dreams ♪
1025
01:08:20,618 --> 01:08:24,187
♪ Your glad dreams ♪
1026
01:08:24,274 --> 01:08:28,930
♪ Your mad dreams ♪
1027
01:08:29,017 --> 01:08:32,543
♪ Yet, don't forget, will you ♪
1028
01:08:32,630 --> 01:08:36,155
♪ That memories haunt me too ♪
1029
01:08:36,242 --> 01:08:41,552
♪ Here's what
they'd want me to do ♪
1030
01:08:43,423 --> 01:08:48,950
♪ To go on just doing ♪
1031
01:08:49,037 --> 01:08:54,434
♪ My best to forget ♪
1032
01:08:56,828 --> 01:09:01,180
♪ So I will ♪
1033
01:09:01,267 --> 01:09:07,447
♪ Remember you ♪
1034
01:09:36,172 --> 01:09:38,043
Monsieur, Monsieur..
Monsieur Florescu!
1035
01:09:38,130 --> 01:09:40,611
Yes. Yes, yes?
1036
01:09:40,698 --> 01:09:42,743
Monsieur Florescu,
tell me have you--
1037
01:09:44,658 --> 01:09:47,574
- Do you have to do that?
- That's good luck, Sir.
1038
01:09:47,661 --> 01:09:49,141
- Have you a leading woman?
- Carmine.
1039
01:09:49,185 --> 01:09:50,795
- A leading man?
- He's here.
1040
01:09:50,882 --> 01:09:54,190
- You?
- I couldn't find anyone else.
1041
01:10:01,545 --> 01:10:03,460
- More good luck?
- Double good luck.
1042
01:10:03,547 --> 01:10:06,767
- 'Victor!'
- Professor!
1043
01:10:08,160 --> 01:10:09,988
- Victor.
- How are you?
1044
01:10:10,075 --> 01:10:11,729
I knew you wouldn't fail me.
1045
01:10:11,816 --> 01:10:12,991
Victor! Victor!
1046
01:10:15,341 --> 01:10:17,256
Why, everybody's here. I hope
the Conservatory--
1047
01:10:17,343 --> 01:10:19,302
We closed it and
took the first train.
1048
01:10:19,389 --> 01:10:21,739
- Did you get the score?
- We sat up all night.
1049
01:10:21,826 --> 01:10:23,436
- Copying the parts.
- All night long.
1050
01:10:23,523 --> 01:10:25,917
- Not so loud, not so loud.
- People in the theater.
1051
01:10:26,004 --> 01:10:28,049
- Did you get a leading lady?
- I've got one.
1052
01:10:28,136 --> 01:10:30,400
But I don't know
how good she is.
1053
01:10:30,487 --> 01:10:32,489
Please, better we get ready.
There's no time.
1054
01:10:32,576 --> 01:10:35,231
- Come on.
- Professor.
1055
01:10:35,318 --> 01:10:37,450
- 'Fifteen minutes!'
- She's heading in now.
1056
01:10:37,537 --> 01:10:39,235
- Who?
- The leading woman.
1057
01:10:39,322 --> 01:10:40,584
- She's here?
- Who is she?
1058
01:10:40,671 --> 01:10:42,977
I had quite a time
persuading her.
1059
01:10:43,064 --> 01:10:46,503
- Is she singing?
- Just warming up.
1060
01:10:46,590 --> 01:10:48,461
- Victor, I'm happy tonight.
- So am I.
1061
01:10:50,507 --> 01:10:52,683
Professor, do you
remember a Ladia Ringle?
1062
01:10:52,770 --> 01:10:55,599
Of course. She was a star
when I was a child.
1063
01:10:55,686 --> 01:10:57,470
- She was lovely.
- That's very interesting.
1064
01:11:05,348 --> 01:11:08,525
May I present Ladia Ringle.
Mr. Florescu. Professor Bertier.
1065
01:11:08,612 --> 01:11:10,048
And Mr. Ringle.
1066
01:11:10,135 --> 01:11:12,659
'I understood the part
was for a young girl.'
1067
01:11:12,746 --> 01:11:15,793
- It's a love story, a romance!
- I've taken care of that.
1068
01:11:15,880 --> 01:11:19,753
I've changed it all around.
Instead she plays your mother.
1069
01:11:19,840 --> 01:11:21,189
- What?
- Don't you get it?
1070
01:11:21,277 --> 01:11:23,975
Mother love.
It's a big novelty.
1071
01:11:24,062 --> 01:11:27,065
Gentlemen, you're disappointed.
I don't fit the part?
1072
01:11:27,152 --> 01:11:29,067
I think she'll be sensational.
1073
01:11:29,154 --> 01:11:31,330
You know, a boy's
best friend is his mother.
1074
01:11:36,901 --> 01:11:39,207
This is impossible!
1075
01:11:39,295 --> 01:11:41,122
- But, Victor.
- Imbecile!
1076
01:11:41,209 --> 01:11:44,256
I know she's old, but
she's got good references.
1077
01:11:46,476 --> 01:11:48,676
The pretty ones couldn't sing.
I played it with Shirley.
1078
01:11:48,739 --> 01:11:50,001
Shirley?
1079
01:11:50,088 --> 01:11:52,525
I told her you gave a bad check.
1080
01:11:52,612 --> 01:11:56,399
I told her you'd go to jail. I
told her your life was at stake
1081
01:11:56,486 --> 01:12:00,620
but she said she's gonna marry
Daudet tomorrow morning.
1082
01:12:00,707 --> 01:12:04,189
- It isn't true.
- I tried to tell you yesterday
1083
01:12:04,276 --> 01:12:06,713
when I saw it in the paper.
1084
01:12:13,677 --> 01:12:17,550
Monsieur Florescu,
it's 8:25.Time for the overture!
1085
01:12:17,637 --> 01:12:19,378
Victor, please.
1086
01:12:19,465 --> 01:12:22,816
Forgive me, professor, but you
don't know how funny it is.
1087
01:12:22,903 --> 01:12:26,603
- The joke's on me.
- Monsieur Florescu.
1088
01:12:26,690 --> 01:12:28,822
- No performance tonight.
- No performance?
1089
01:12:28,909 --> 01:12:31,608
You can't do that. You need
two performances to pay me.
1090
01:12:31,695 --> 01:12:34,741
If you call the show off, I'll
let the law take its course.
1091
01:12:34,828 --> 01:12:36,613
- Send me to jail. Who cares?
- Alright.
1092
01:12:36,700 --> 01:12:38,789
Victor, you can play
two performances.
1093
01:12:38,876 --> 01:12:40,834
The critics or the managers
will hear you.
1094
01:12:40,921 --> 01:12:43,315
What for? I'll never
write another note.
1095
01:12:43,402 --> 01:12:45,361
You got to go on,
Victor, for me.
1096
01:12:45,448 --> 01:12:47,363
It's no use, Professor.
It's no use.
1097
01:12:47,450 --> 01:12:50,496
Use? My students and I spent
our last pennies getting here.
1098
01:12:50,583 --> 01:12:52,585
We've gambled everything on you.
1099
01:12:52,672 --> 01:12:57,416
Are you going to desert us?
Leave us here stranded in Paris?
1100
01:12:57,503 --> 01:12:59,853
No, Professor.
Charles, you're the prompter.
1101
01:12:59,940 --> 01:13:01,855
- I can't play the harp?
- Not tonight.
1102
01:13:01,942 --> 01:13:03,988
- Professor, start the overture.
- Good.
1103
01:13:10,386 --> 01:13:12,170
I'll have to take care of that.
1104
01:13:14,259 --> 01:13:17,001
'Overture.'
1105
01:13:17,088 --> 01:13:18,306
'Come in.'
1106
01:13:22,659 --> 01:13:24,965
Triple good luck.
1107
01:13:36,499 --> 01:13:39,371
♪ This is the day
when the masses ♪
1108
01:13:39,458 --> 01:13:43,244
♪ They rally round
for a look at the king ♪
1109
01:13:43,331 --> 01:13:45,856
♪ Dance all you lads
and you lasses ♪
1110
01:13:45,943 --> 01:13:49,903
♪ You know that laughter
and song is the thing ♪
1111
01:13:49,990 --> 01:13:52,819
♪ Come everyone
to your classes ♪
1112
01:14:07,834 --> 01:14:09,793
You better come up
and see Mrs. Ringles.
1113
01:14:09,880 --> 01:14:11,751
- What's the matter?
- She has a sore throat.
1114
01:14:11,838 --> 01:14:13,536
Sore throat?
1115
01:14:13,623 --> 01:14:16,016
Whenever she has a sore throat,
she gargles with rum.
1116
01:14:16,103 --> 01:14:18,323
- Rum?
- She swallowed a little.
1117
01:14:23,241 --> 01:14:25,156
I'll see you later.
1118
01:14:26,679 --> 01:14:29,073
I think she's dead.
1119
01:14:31,336 --> 01:14:33,512
- I think she's drunk.
- Dead drunk.
1120
01:14:33,599 --> 01:14:37,342
I'm no good. I'm no
longer beautiful.
1121
01:14:37,429 --> 01:14:39,126
I'm a grandmother.
1122
01:14:39,213 --> 01:14:42,434
Is that so? I didn't
know that. Congratulations.
1123
01:14:42,521 --> 01:14:45,306
Well, that settles it.
Bring down the curtain.
1124
01:14:45,393 --> 01:14:49,789
- How about this check?
- Just call for the police.
1125
01:14:49,876 --> 01:14:51,095
Get the police.
1126
01:14:53,663 --> 01:14:54,751
Wait!
1127
01:14:55,926 --> 01:14:57,754
What's that?
1128
01:14:57,841 --> 01:14:59,364
Can it be..
1129
01:15:15,859 --> 01:15:17,948
Wait a minute.
You'll ruin the show.
1130
01:15:18,035 --> 01:15:19,993
- I don't care about the show.
- I do.
1131
01:15:20,080 --> 01:15:21,691
- It's Shirley!
- I don't care.
1132
01:15:21,778 --> 01:15:24,520
- She was sent from heaven.
- I had a little to do with it.
1133
01:15:29,742 --> 01:15:34,442
♪ But after a few thrills ♪
1134
01:15:37,489 --> 01:15:41,885
♪ Our new love is old ♪
1135
01:15:52,852 --> 01:15:54,767
Shirley, darling!
1136
01:15:54,854 --> 01:15:56,943
How could I have believed,
even for a moment
1137
01:15:57,030 --> 01:15:58,989
that you were going
to marry someone else?
1138
01:15:59,076 --> 01:16:01,469
But I am.
Tomorrow.
1139
01:16:01,557 --> 01:16:03,515
Shirley!
1140
01:16:03,602 --> 01:16:05,517
Shirley! Don't say those
things, even in fun.
1141
01:16:05,604 --> 01:16:08,346
I'm the one to do
the walking out this time
1142
01:16:08,433 --> 01:16:11,044
after I've saved you from jail.
1143
01:16:11,131 --> 01:16:12,437
Shirley! Please!
1144
01:16:17,877 --> 01:16:19,289
- Slip my costume.
- Shirley, darling.
1145
01:16:19,313 --> 01:16:21,402
When I hurt you, it was
because I love you.
1146
01:16:21,489 --> 01:16:24,362
-Oh, Monsieur Florescu..
- Quickly. I've got to change.
1147
01:16:24,449 --> 01:16:26,843
Who cares about the next scene,
the next moment, anything.
1148
01:16:26,930 --> 01:16:29,541
All that matters is
that you and I are here.
1149
01:16:29,628 --> 01:16:31,630
And I am here.
You look charming, darling.
1150
01:16:31,717 --> 01:16:33,632
You were marvelous,
sweetheart. Wonderful.
1151
01:16:33,719 --> 01:16:36,026
Perhaps I better explain
why Shirley is here.
1152
01:16:36,113 --> 01:16:37,636
Why? There's nothing to explain.
1153
01:16:37,723 --> 01:16:39,290
You knew I needed you
and you came.
1154
01:16:39,377 --> 01:16:43,511
- She came because I insisted.
- You insisted on it?
1155
01:16:43,599 --> 01:16:46,036
You insisted that Shirley should
save my operetta,my life?
1156
01:16:46,123 --> 01:16:48,734
Of course, I didn't want
Shirley to reproach herself.
1157
01:16:48,821 --> 01:16:50,823
You'd be a ghost between us.
1158
01:16:50,910 --> 01:16:53,565
Now, when she's rescued you,
she can despise you.
1159
01:16:53,652 --> 01:16:56,002
Isn't that right, darling?
1160
01:16:56,089 --> 01:16:58,614
Yes, dear.
1161
01:16:58,701 --> 01:17:00,703
- I don't believe it.
- Five minutes, Ms. Sheridan.
1162
01:17:00,790 --> 01:17:02,487
Five minutes? My costume?
I have to change.
1163
01:17:02,574 --> 01:17:04,532
- Unhook it.
- Just a minute.
1164
01:17:04,620 --> 01:17:08,145
- My fiancee wishes to change.
- I've got to run over my lines.
1165
01:17:08,232 --> 01:17:09,668
Will you go please?
1166
01:17:09,755 --> 01:17:11,888
You forget that
Ms. Sheridan and I were..
1167
01:17:11,975 --> 01:17:13,866
The situation with you is
different, Monsieur Daudet.
1168
01:17:13,890 --> 01:17:16,675
- Why you.
- We have to go over our lines.
1169
01:17:16,762 --> 01:17:18,546
I can hold the book.
1170
01:17:18,634 --> 01:17:20,636
Please, Jules, do you
mind cueing me?
1171
01:17:20,723 --> 01:17:24,030
Start with the interior
of the castle.
1172
01:17:24,117 --> 01:17:25,466
Go on, begin.
1173
01:17:29,470 --> 01:17:32,125
'The scene where the king
makes me a countess.'
1174
01:17:32,212 --> 01:17:35,346
Something about the theater
has gotten into my blood.
1175
01:17:35,433 --> 01:17:38,175
It makes such interesting men.
1176
01:17:42,962 --> 01:17:46,096
Will you begin please?
1177
01:17:46,183 --> 01:17:48,533
You should know the lines
of your own silly play.
1178
01:17:48,620 --> 01:17:51,014
It isn't a silly play,
and I don't know the lines.
1179
01:17:51,101 --> 01:17:52,541
About those five minutes
I mentioned.
1180
01:17:52,624 --> 01:17:54,365
There's just two of them left.
1181
01:17:54,452 --> 01:17:56,889
Jules dear, please.
1182
01:17:56,976 --> 01:17:59,152
Rudolph and his lieutenant
were greeted by the people
1183
01:17:59,239 --> 01:18:00,545
and Annette.
1184
01:18:00,632 --> 01:18:03,287
Oh, Rudolph, I'm so
glad you've come.
1185
01:18:03,374 --> 01:18:05,419
I've great news
for you, darling.
1186
01:18:05,506 --> 01:18:09,728
You're to be made a captain.
You'll receive a captain's pay.
1187
01:18:09,815 --> 01:18:12,296
Well, that's your cue,
Monsieur Florescu.
1188
01:18:12,383 --> 01:18:13,514
I've heard the news.
1189
01:18:13,601 --> 01:18:16,169
I wanted to be the
first to tell you.
1190
01:18:16,256 --> 01:18:18,955
I want to be the first to
tell you I can't accept.
1191
01:18:19,042 --> 01:18:21,348
Can't accept? But what
of our dreams, hopes
1192
01:18:21,435 --> 01:18:23,046
and plans for the future
1193
01:18:23,133 --> 01:18:25,439
when you'll be made a captain,
and we could get married?
1194
01:18:25,526 --> 01:18:27,485
- For the day when--
- Rudolph goes left
1195
01:18:27,572 --> 01:18:29,139
away from Annette.
1196
01:18:29,226 --> 01:18:30,594
The day when I would
earn a captain's pay
1197
01:18:30,618 --> 01:18:32,229
and a promotion by
my own efforts
1198
01:18:32,316 --> 01:18:36,450
not through your favor
with the king.
1199
01:18:36,537 --> 01:18:38,931
Everything I've done,
I've done for you.
1200
01:18:42,065 --> 01:18:43,980
You have achieved
something, and I haven't.
1201
01:18:44,067 --> 01:18:46,547
We can never be happy,
and the king knows it.
1202
01:18:46,634 --> 01:18:49,420
Don't you see, Shirley darling.
That's how it was with us.
1203
01:18:49,507 --> 01:18:51,509
I would have lost
your respect and your love.
1204
01:18:51,596 --> 01:18:53,250
You're getting away
from the play.
1205
01:18:53,337 --> 01:18:56,079
I wouldn't be dependent on you.
I know I hurt you.
1206
01:18:56,166 --> 01:18:57,776
But I wanted to save our love.
1207
01:18:57,863 --> 01:18:59,430
Curtain's up.
1208
01:18:59,517 --> 01:19:01,780
That line's about as original
as this silly play.
1209
01:19:01,867 --> 01:19:04,174
Shirley!
1210
01:19:04,261 --> 01:19:06,959
I won't let you give up
your career for my sake.
1211
01:19:07,046 --> 01:19:09,657
I pretended I wanted to leave
you, I was wrong.
1212
01:19:09,745 --> 01:19:11,398
You deserted her
when she needed you.
1213
01:19:11,485 --> 01:19:12,854
We would have been so much
happier without success
1214
01:19:12,878 --> 01:19:14,271
without anything,
but each other.
1215
01:19:14,358 --> 01:19:16,621
Ms. Sheridan, you
just have a second.
1216
01:19:16,708 --> 01:19:18,536
Shirley, you must understand.
1217
01:19:18,623 --> 01:19:20,581
Our lives depend on it.
Don't you understand?
1218
01:19:20,668 --> 01:19:23,802
♪ I bring you a song
in the spring time ♪
1219
01:19:23,889 --> 01:19:28,285
♪ I sing a song to
the king in the morn' ♪
1220
01:19:37,468 --> 01:19:39,775
Oh, Charles.
She loves me.
1221
01:19:39,862 --> 01:19:41,689
Yes, I can see that.
1222
01:19:41,777 --> 01:19:43,417
Get a lot of flowers
in her dressing room.
1223
01:19:43,474 --> 01:19:45,606
Roses, hundreds and
millions of them.
1224
01:19:45,693 --> 01:19:47,652
Million? That might
take me a few minutes.
1225
01:19:47,739 --> 01:19:49,654
Hurry.
1226
01:21:07,514 --> 01:21:11,083
♪ I will forget your love ♪
1227
01:21:11,170 --> 01:21:13,825
♪ And all it meant to be ♪
1228
01:21:13,912 --> 01:21:19,396
♪ Or that I meant to be ♪
1229
01:21:19,483 --> 01:21:22,225
♪ I'll tear every new love ♪
1230
01:21:22,312 --> 01:21:27,708
♪ 'Til your love is true ♪
1231
01:21:27,795 --> 01:21:34,411
♪ And I've forgotten ♪
1232
01:21:34,498 --> 01:21:41,157
♪ You ♪
1233
01:22:33,644 --> 01:22:36,647
No, no.
1234
01:22:36,734 --> 01:22:38,344
I can't.
1235
01:24:06,998 --> 01:24:08,695
Lieutenant..
1236
01:24:08,782 --> 01:24:11,742
...Annette is not at the tree.
1237
01:24:11,829 --> 01:24:16,094
- She won't be there anymore.
- No? Oh.
1238
01:24:16,181 --> 01:24:19,184
You see, she passed me by.
1239
01:24:19,271 --> 01:24:22,057
I'm so sorry to hear it.
1240
01:24:32,458 --> 01:24:36,158
♪ I watched the love parade ♪
1241
01:24:36,245 --> 01:24:39,509
♪ Gaily going by ♪
1242
01:24:39,596 --> 01:24:43,208
♪ Naughty man and willing maid ♪
1243
01:24:43,295 --> 01:24:45,515
♪ And I wonder why ♪
1244
01:24:48,866 --> 01:24:52,652
♪ I watched the love parade ♪
1245
01:24:52,739 --> 01:24:56,091
♪ Passing through my soul ♪
1246
01:24:56,178 --> 01:25:00,530
♪ Naughty man and willing maid ♪
1247
01:25:00,617 --> 01:25:04,055
♪ Loved one, where are you ♪
1248
01:25:18,548 --> 01:25:21,159
♪ Long long ago ♪
1249
01:25:21,246 --> 01:25:24,684
♪ When we we met
near thou tree ♪
1250
01:25:24,771 --> 01:25:27,252
♪ You promised me ♪
1251
01:25:27,339 --> 01:25:30,951
♪ You'll be waiting
here ever more ♪
1252
01:25:31,038 --> 01:25:33,954
♪ That was long ago
I heard you sing ♪
1253
01:25:34,041 --> 01:25:37,219
♪ And it was spring
when the love was king ♪
1254
01:25:37,306 --> 01:25:40,091
♪ How was I to know
your love would die ♪
1255
01:25:40,178 --> 01:25:47,011
♪ And we will say
our last goodbye ♪
1256
01:26:04,028 --> 01:26:06,683
♪ Love never dies ♪
1257
01:26:06,770 --> 01:26:10,295
♪ But a constant control ♪
1258
01:26:12,993 --> 01:26:17,389
♪ Deep in my heart ♪
1259
01:26:20,827 --> 01:26:26,137
♪ Love is all I need ♪
1260
01:26:44,286 --> 01:26:47,463
♪ One moment alone ♪
1261
01:26:47,550 --> 01:26:49,769
♪ It's ecstasy known ♪
1262
01:26:49,856 --> 01:26:54,165
♪ And yours for eternity ♪
90435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.