All language subtitles for Temptation E5 2014 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,130 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,830 --> 00:00:09,290 Episode 5 3 00:00:23,410 --> 00:00:25,990 You look like a strong boy. 4 00:00:28,590 --> 00:00:30,150 What's your name? 5 00:00:30,220 --> 00:00:31,880 Roy... 6 00:00:31,880 --> 00:00:35,780 Your dad's name is Kang Min Woo. 7 00:00:36,220 --> 00:00:37,860 Is that right? 8 00:00:41,600 --> 00:00:43,330 You look... 9 00:00:44,350 --> 00:00:46,800 just like your dad. 10 00:00:50,230 --> 00:00:54,630 Artificial insemination isn't always the answer for infertility. 11 00:00:54,960 --> 00:00:58,620 It costs money and time. And you need patience. 12 00:00:58,660 --> 00:01:01,940 It may take a few times until your egg is successfully implanted. 13 00:01:02,030 --> 00:01:04,650 OK. I am ready for that. 14 00:01:04,650 --> 00:01:08,300 I asked you to come with your husband. Why didn't you come with him? 15 00:01:08,520 --> 00:01:10,890 Something came up. 16 00:01:10,890 --> 00:01:14,220 Did you quit your job because of the baby issue? 17 00:01:14,670 --> 00:01:15,990 Yes. 18 00:01:16,330 --> 00:01:17,730 Anyway... 19 00:01:17,770 --> 00:01:22,480 For the best result, mutual trust and support between you both is crucial. 20 00:01:22,800 --> 00:01:25,470 Is your husband ready for this too? 21 00:01:28,630 --> 00:01:31,760 I will wait for you in the lobby at Dae Hwa Hospital. 22 00:01:31,760 --> 00:01:35,630 Come pick me up. I have something to tell you. 23 00:01:51,670 --> 00:01:53,570 Thank you. 24 00:01:59,370 --> 00:02:00,970 Seok Hoon! 25 00:02:34,380 --> 00:02:36,050 Where have you been? 26 00:02:39,130 --> 00:02:42,310 I had the wrong idea. 27 00:02:43,650 --> 00:02:47,790 I thought you came to see me. 28 00:02:51,150 --> 00:02:52,930 Long time no see. 29 00:02:56,890 --> 00:02:58,420 Don't misunderstand us. 30 00:02:58,420 --> 00:03:00,820 We ran into each other coincidentally. 31 00:03:04,280 --> 00:03:06,500 I didn't have a chance to say this before. 32 00:03:08,140 --> 00:03:09,540 One thousand million won. 33 00:03:10,740 --> 00:03:12,430 I appreciate that. 34 00:03:15,660 --> 00:03:19,370 You gave us that money for only three days' work. 35 00:03:20,070 --> 00:03:21,750 It's nice to be rich. 36 00:03:21,750 --> 00:03:23,230 Hong Joo. 37 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 It was worth it. 38 00:03:27,990 --> 00:03:32,200 I guess you underestimate your husband. 39 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Please stop, President Yu. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,570 It's just that... 41 00:03:37,620 --> 00:03:40,310 your wife doesn't seem to know much about you. 42 00:03:40,320 --> 00:03:41,730 President Yu! 43 00:03:41,980 --> 00:03:43,470 You are wrong. 44 00:03:44,630 --> 00:03:48,850 I know my husband well. 45 00:03:52,770 --> 00:03:55,130 But I can't undersand you. 46 00:03:55,480 --> 00:03:58,230 I see that you have too much money to handle. 47 00:03:58,570 --> 00:04:01,440 And my husband is really attractive. 48 00:04:02,100 --> 00:04:04,460 But one thousband million won for three days? 49 00:04:05,890 --> 00:04:09,320 That's not something a normal person does. 50 00:04:12,120 --> 00:04:15,120 I would donate the money to the poor if I were you. 51 00:04:15,120 --> 00:04:19,760 Instead of drooling over someone else's husband. 52 00:04:20,690 --> 00:04:23,170 You are a beautiful, capable woman. 53 00:04:23,170 --> 00:04:28,270 You could get a decent guy anytime. 54 00:04:34,470 --> 00:04:36,710 I guess you still don't get it. 55 00:04:37,880 --> 00:04:40,110 That decent man I wanted... 56 00:04:41,040 --> 00:04:43,430 was Mr. Cha Seok Hoon. 57 00:04:45,430 --> 00:04:49,450 That's why I had no problem spending that money. 58 00:04:52,870 --> 00:04:55,330 I envy you, Ms. Na. 59 00:05:35,730 --> 00:05:38,240 Hong Joo! Listen to me! 60 00:05:39,220 --> 00:05:43,330 You said you were helping Young Chul. But was it for that woman's company? 61 00:05:43,660 --> 00:05:46,600 You stood me up to help that woman? 62 00:05:47,970 --> 00:05:49,930 You should've said no. 63 00:05:50,540 --> 00:05:53,550 If you had been considerate of me, 64 00:05:53,840 --> 00:05:57,540 you would have ignored her completely. 65 00:05:57,570 --> 00:05:59,490 They never asked me to help. 66 00:06:01,160 --> 00:06:02,170 What? 67 00:06:02,200 --> 00:06:05,300 She fainted right before a crucial meeting. So I volunteered. 68 00:06:05,310 --> 00:06:06,850 I helped the project in Hong Kong. 69 00:06:06,850 --> 00:06:08,460 What was your intention? 70 00:06:08,460 --> 00:06:10,200 Nothing. I just wanted to help. 71 00:06:10,210 --> 00:06:11,730 Seok Hoon. 72 00:06:12,420 --> 00:06:16,820 Have you been in contact with her since you came back? 73 00:06:16,820 --> 00:06:18,180 Is that right? 74 00:06:19,700 --> 00:06:22,710 I didn't mean to. It happened that way. 75 00:06:22,710 --> 00:06:25,920 It's not what you think. I met her briefly for my business. 76 00:06:25,920 --> 00:06:27,460 That was all. 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,980 You can't do that. 78 00:06:30,980 --> 00:06:32,830 Hong Joo. It's not like that. 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,940 It would've been better if you had lied. 80 00:06:37,020 --> 00:06:40,230 You must feel at peace after you confessed it all. 81 00:06:40,230 --> 00:06:41,910 But what about me? 82 00:06:42,530 --> 00:06:46,200 It's unfair! Why do I... 83 00:06:47,020 --> 00:06:50,500 Why do I have to agonize thinking about you and that woman? 84 00:06:50,780 --> 00:06:52,750 Hong Joo... 85 00:06:58,990 --> 00:07:00,530 Hello. 86 00:07:03,170 --> 00:07:04,730 Roy? 87 00:07:04,730 --> 00:07:07,320 Did you check the backyard and the creek? 88 00:07:07,470 --> 00:07:08,680 OK. 89 00:07:08,680 --> 00:07:10,940 Keep searching. I will be there soon. 90 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 - Roy? Did something happen to him? - Let go. 91 00:07:17,290 --> 00:07:20,340 - I will take you there. - I said let go! 92 00:07:23,240 --> 00:07:24,330 Taxi! 93 00:07:24,440 --> 00:07:25,960 Hong Joo! 94 00:07:26,930 --> 00:07:29,300 Hong Joo! Hong Joo! 95 00:07:40,820 --> 00:07:44,690 I was just thinking about you! What timing! 96 00:07:44,690 --> 00:07:46,750 Roy is missing. 97 00:07:46,980 --> 00:07:48,110 What do you mean? 98 00:07:48,110 --> 00:07:50,730 I am in Seoul now. I'm on my way. 99 00:07:50,730 --> 00:07:52,370 The lady said he was playing outside. 100 00:07:52,380 --> 00:07:54,680 Hong Joo, calm down and talk. 101 00:07:54,730 --> 00:07:56,060 What happened? 102 00:07:56,190 --> 00:07:58,210 The housekeeper just called me. 103 00:07:58,210 --> 00:08:02,080 Roy was playing in the yard but now she can't find him. 104 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 I told her to keep searching... 105 00:08:04,120 --> 00:08:05,250 Where are you now? 106 00:08:05,250 --> 00:08:07,240 I came to Seoul for something. 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,890 I am sorry. I am on my way. 108 00:08:08,890 --> 00:08:10,920 OK. I will be right there. 109 00:08:11,220 --> 00:08:13,760 I'm sorry. I shouldn't have left the house. 110 00:08:13,990 --> 00:08:16,530 It's OK. See you at the summer house. 111 00:08:29,420 --> 00:08:30,720 Are you alright? 112 00:08:30,720 --> 00:08:33,570 Should I come to Yang Pyung? Please call me. 113 00:08:33,750 --> 00:08:35,400 [Delete] 114 00:09:01,030 --> 00:09:04,570 I think my wife had an oppointment today with her OB/GYN. 115 00:09:04,570 --> 00:09:06,050 Can I talk to her doctor? 116 00:09:06,080 --> 00:09:10,060 We can only give the patient the information about the examination. 117 00:09:10,070 --> 00:09:12,390 But I'm her husband. I was supposed to be here... 118 00:09:12,390 --> 00:09:14,370 We can't because you aren't the patient. 119 00:09:21,270 --> 00:09:22,710 Good job. 120 00:09:25,320 --> 00:09:29,810 When can we meet the president of the M Hotel? 121 00:09:29,810 --> 00:09:32,750 I heard he's staying in Europe. 122 00:09:32,820 --> 00:09:37,530 He's so private it's even hard for them to schedule something with him. 123 00:09:39,100 --> 00:09:44,320 Try every lead we have. Let's schedule a meeting asap. 124 00:09:44,320 --> 00:09:47,810 If we take too long, the A-Jin Group will get ahead of us. 125 00:09:47,810 --> 00:09:49,690 Yes, Ma'am. 126 00:09:53,380 --> 00:09:56,170 You still don't look well. 127 00:09:56,170 --> 00:09:58,650 Why don't you go home and rest? 128 00:09:59,690 --> 00:10:01,080 Mr. Cho. 129 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Yes, President Yu. 130 00:10:04,600 --> 00:10:07,430 You had a stranger participate in the meeting, 131 00:10:07,430 --> 00:10:10,350 which was very crucial to our company's future. 132 00:10:12,450 --> 00:10:14,480 Your action deserves a serious reprimand. 133 00:10:14,480 --> 00:10:17,370 Yes, I know that. 134 00:10:17,370 --> 00:10:21,450 But because the meeting was so important I dared to take such action in spite of that. 135 00:10:21,450 --> 00:10:25,020 Seok Hoon... I mean Mr. Cha Seok Hoon... 136 00:10:25,050 --> 00:10:28,940 He knew all the details so everything went smoothly. 137 00:10:30,810 --> 00:10:34,750 Did he say anything else to you? 138 00:10:34,750 --> 00:10:39,220 No. Only that he helped you with your work in Hong Kong. 139 00:10:40,040 --> 00:10:43,160 OK. You may leave now. 140 00:10:45,790 --> 00:10:47,850 President Yu... 141 00:10:49,390 --> 00:10:54,150 How about recruiting Cha Seok Hoon for our acquisition team? 142 00:10:54,200 --> 00:10:57,770 He's very capable. He will be a great help. 143 00:10:58,420 --> 00:11:00,410 It won't work. 144 00:11:00,850 --> 00:11:02,980 He will refuse it. 145 00:11:04,370 --> 00:11:06,750 - Pardon? - Are we... 146 00:11:08,260 --> 00:11:09,890 having tea time now? 147 00:11:10,930 --> 00:11:12,200 Of course not. 148 00:11:33,580 --> 00:11:35,730 What about Roy? Did you find him? 149 00:11:35,730 --> 00:11:37,590 No, he's nowhere to be found! 150 00:11:37,630 --> 00:11:40,770 You wait here for any phone calls. I will go look! 151 00:11:40,800 --> 00:11:43,170 What do we do now? 152 00:11:52,780 --> 00:11:54,090 Roy! 153 00:11:54,810 --> 00:11:57,490 Roy! Roy! 154 00:11:58,380 --> 00:12:00,170 Roy! 155 00:12:03,540 --> 00:12:04,930 Roy! 156 00:12:13,670 --> 00:12:15,210 Roy! 157 00:12:22,840 --> 00:12:26,060 Roy... Roy! 158 00:12:39,760 --> 00:12:40,940 Roy! 159 00:12:45,280 --> 00:12:46,790 Hong Joo! 160 00:12:46,820 --> 00:12:49,340 Roy must have gone into the water. 161 00:12:49,460 --> 00:12:52,580 Those aren't Roy's. Look at this. 162 00:12:52,650 --> 00:12:54,180 It's a girl's shoe. 163 00:12:57,030 --> 00:13:00,690 Roy should be fine. 164 00:13:29,040 --> 00:13:30,600 Roy! 165 00:13:32,020 --> 00:13:35,160 Where did you go without telling me? 166 00:13:35,160 --> 00:13:37,910 I am sorry, Ms. Na. 167 00:13:39,630 --> 00:13:41,900 I was so worried about you. 168 00:13:41,900 --> 00:13:44,680 Are you alright? Are you hurt? 169 00:13:44,680 --> 00:13:47,500 Please take the shopping bags out of the trunk. 170 00:13:47,840 --> 00:13:51,510 He doesn't have nice clothes or shoes. 171 00:13:51,790 --> 00:13:55,570 I took him shopping. Please take the stuff inside. 172 00:13:55,750 --> 00:13:57,540 I heard you are his babysitter. 173 00:14:01,640 --> 00:14:02,990 Who are you? 174 00:14:02,990 --> 00:14:05,860 Hong Joo, please take Roy inside. 175 00:14:07,090 --> 00:14:08,500 Right now. 176 00:14:23,830 --> 00:14:27,510 - What are you trying to do? - What are you doing here? 177 00:14:27,950 --> 00:14:29,750 A picture-like house, 178 00:14:29,750 --> 00:14:33,480 A son who looks just like you, and a pretty babysitter. 179 00:14:33,990 --> 00:14:36,140 Isn't this too much for just playing house? 180 00:14:36,140 --> 00:14:37,750 You took him away without telling me? 181 00:14:37,750 --> 00:14:40,190 Who should be the one to be mad? 182 00:14:40,240 --> 00:14:42,610 My husband secretly had a son with another woman, 183 00:14:42,610 --> 00:14:46,160 while I gave him three daughters. 184 00:14:46,160 --> 00:14:47,870 How should I be mad at you? 185 00:14:47,960 --> 00:14:51,420 This is adults' problem. Don't take it out on Roy. 186 00:14:53,310 --> 00:14:54,930 Adults' problem? 187 00:14:54,930 --> 00:14:57,690 What about the woman you brought in as a babysitter? 188 00:14:58,760 --> 00:15:00,530 I am stepmother no.1? 189 00:15:00,530 --> 00:15:02,570 And she's stepmother no.2? 190 00:15:02,610 --> 00:15:05,100 - You're talking nonsense. - Kang Min Woo. 191 00:15:05,420 --> 00:15:09,860 You are the one who started all this nonsense. You know that? 192 00:15:11,980 --> 00:15:13,410 Be prepared. 193 00:15:14,040 --> 00:15:16,900 I won't let you get away this time. 194 00:15:37,820 --> 00:15:41,530 Are you still upset with me? 195 00:15:43,040 --> 00:15:44,430 Yes. 196 00:15:44,450 --> 00:15:45,910 I am sorry. 197 00:15:45,910 --> 00:15:48,470 You should not listen to a stranger. 198 00:15:48,780 --> 00:15:52,490 She said she was married to Dad. 199 00:15:52,490 --> 00:15:55,650 She showed me a sticker photo. 200 00:15:55,710 --> 00:15:59,540 There were three girls in that photo too. 201 00:16:00,650 --> 00:16:02,270 Anything else? 202 00:16:02,270 --> 00:16:06,480 She kept asking me about my mom and you. 203 00:16:06,480 --> 00:16:08,250 I didn't like that. 204 00:16:08,860 --> 00:16:12,460 It's OK. Your dad will take care of everything. 205 00:16:13,840 --> 00:16:15,640 Ms. Na. 206 00:16:16,120 --> 00:16:18,910 Did you fight with someone? 207 00:16:23,350 --> 00:16:24,860 Of course not. 208 00:16:25,320 --> 00:16:28,550 I should wash my face too. Go to your room. 209 00:16:47,290 --> 00:16:49,180 I guess you still don't get it. 210 00:16:49,180 --> 00:16:52,180 The decent man I wanted... 211 00:16:53,290 --> 00:16:55,780 was Mr. Cha Seok Hoon. 212 00:18:30,240 --> 00:18:32,460 But I can't understand you. 213 00:18:32,460 --> 00:18:35,220 I see that you have too much money to handle. 214 00:18:35,220 --> 00:18:38,200 And my husband is really attractive. 215 00:18:38,810 --> 00:18:41,070 But one thousand million won for only three days' work? 216 00:18:44,140 --> 00:18:47,480 That's not something a normal person does. 217 00:18:58,830 --> 00:19:01,860 Are you crazy, Yu Se Young? 218 00:20:15,370 --> 00:20:18,410 He just fell asleep. 219 00:20:22,010 --> 00:20:25,710 You should get going before it's too late. 220 00:20:25,720 --> 00:20:30,200 It was a tough day. For me... and for you too. 221 00:21:02,110 --> 00:21:05,270 What are you doing here? Come in. 222 00:21:05,300 --> 00:21:06,950 Let's talk at home. 223 00:21:07,220 --> 00:21:09,030 Not today. 224 00:21:09,840 --> 00:21:14,010 Roy went through a lot today. I have to stay with him. 225 00:21:15,060 --> 00:21:18,000 - Isn't his dad at home? - He'll leave soon. 226 00:21:20,530 --> 00:21:22,360 I thought about it all day. 227 00:21:22,360 --> 00:21:25,740 What I did wrong and how I hurt you. 228 00:21:25,740 --> 00:21:27,390 You are right. 229 00:21:28,350 --> 00:21:30,640 I was inconsiderate and stupid. 230 00:21:31,960 --> 00:21:33,920 Forgive me, Hong Joo. 231 00:21:35,830 --> 00:21:37,140 Before it gets too late... 232 00:21:39,100 --> 00:21:41,560 we should go back to where we were. 233 00:21:41,580 --> 00:21:43,040 Go back? 234 00:21:45,910 --> 00:21:48,090 To where? 235 00:21:49,900 --> 00:21:51,860 To the hotel room in Hong Kong? 236 00:21:52,870 --> 00:21:57,260 I wanted to have your baby. 237 00:21:57,260 --> 00:21:59,260 I wanted to forget everything. 238 00:22:00,340 --> 00:22:02,720 I wanted a new start. 239 00:22:04,360 --> 00:22:06,850 That's why I wanted to have a baby that looks like you. 240 00:22:06,850 --> 00:22:08,570 But you... 241 00:22:11,150 --> 00:22:13,270 While I was waiting for you... 242 00:22:14,110 --> 00:22:16,170 You were helping that woman. 243 00:22:17,590 --> 00:22:21,550 Just like back in Hong Kong, you made me an empty shell. 244 00:22:21,550 --> 00:22:23,670 I am sorry! I'll never make you wait for me again. 245 00:22:23,670 --> 00:22:24,980 No. 246 00:22:27,120 --> 00:22:29,090 I don't have the confidence anymore. 247 00:22:29,090 --> 00:22:30,530 What are you talking about? 248 00:22:30,830 --> 00:22:33,430 You don't have the confidence? About what? 249 00:22:34,310 --> 00:22:36,500 You and me. 250 00:22:38,170 --> 00:22:40,050 Our marriage. 251 00:22:45,520 --> 00:22:47,130 Hong Joo... 252 00:22:47,130 --> 00:22:49,830 You are not easily swayed. 253 00:22:49,830 --> 00:22:52,290 But you keep getting involved with that woman. 254 00:22:52,300 --> 00:22:56,880 That means you are getting swayed. 255 00:22:56,880 --> 00:22:58,550 That's not true. I said I'm not. 256 00:22:58,550 --> 00:23:00,300 Then answer me. 257 00:23:00,570 --> 00:23:02,670 After you left her in Hong Kong, 258 00:23:02,830 --> 00:23:06,460 Have you not ever... not even once... 259 00:23:06,980 --> 00:23:11,560 missed her? 260 00:23:16,120 --> 00:23:17,550 See? 261 00:23:18,340 --> 00:23:20,530 This is how you are. 262 00:23:20,770 --> 00:23:25,230 But I didn't do anything shameful to you as your husband. 263 00:23:25,450 --> 00:23:27,530 Not in Hong Kong nor after that. 264 00:23:29,590 --> 00:23:31,990 You mean not with your body, but your heart? 265 00:23:33,180 --> 00:23:35,340 Your heart will follow it someday. 266 00:23:35,350 --> 00:23:37,640 Hong Joo! Why are you doing this? 267 00:23:41,070 --> 00:23:43,410 It will only get worse. 268 00:23:44,440 --> 00:23:46,980 You may need to go stay overnight at a funeral. 269 00:23:46,980 --> 00:23:49,710 Or go on a business trip for a few days. 270 00:23:50,770 --> 00:23:53,920 Whenever you have to go somewhere, 271 00:23:53,920 --> 00:23:56,430 what would I be thinking? 272 00:23:57,620 --> 00:23:59,850 'He might be seeing her right now.' 273 00:24:00,450 --> 00:24:02,310 'He might be with her at a hotel.' 274 00:24:02,340 --> 00:24:03,370 Don't be stupid! 275 00:24:03,370 --> 00:24:05,710 You made me this way! 276 00:24:05,710 --> 00:24:08,870 Because of money! Because of her! 277 00:24:08,930 --> 00:24:12,220 How much worse are you going to make me? 278 00:24:15,330 --> 00:24:16,800 Hong Joo. 279 00:24:19,770 --> 00:24:21,700 I know you. 280 00:24:23,630 --> 00:24:26,180 You try hard not to be bad. 281 00:24:27,230 --> 00:24:30,760 But I'll always doubt and fear. 282 00:24:30,760 --> 00:24:32,820 I will be ruined in the end. 283 00:24:33,070 --> 00:24:34,350 No. 284 00:24:35,540 --> 00:24:37,290 I am a jerk. 285 00:24:37,290 --> 00:24:40,570 I lie. I do bad things. 286 00:24:40,650 --> 00:24:44,090 But I didn't want to look that way to you. 287 00:24:44,090 --> 00:24:48,880 I wanted to look like a good man to the woman I love. 288 00:24:55,570 --> 00:24:57,270 Then from now on... 289 00:24:58,180 --> 00:25:00,260 I will be the bitch. 290 00:25:01,360 --> 00:25:04,540 You take your time and think about it. 291 00:25:05,390 --> 00:25:07,330 About our divorce. 292 00:25:07,530 --> 00:25:08,930 Hong Joo. 293 00:25:10,600 --> 00:25:13,590 - Don't go. - Don't touch me. 294 00:25:14,550 --> 00:25:16,350 Please leave now. 295 00:25:20,490 --> 00:25:24,180 It's late and raining. Why don't you talk another time? 296 00:25:24,180 --> 00:25:25,550 It's none of your business. 297 00:25:25,550 --> 00:25:27,220 What will you do, Hong Joo? 298 00:25:27,850 --> 00:25:29,720 Is there more to talk about? 299 00:25:35,160 --> 00:25:36,620 Hong Joo! 300 00:25:55,440 --> 00:25:56,630 Hong Joo! 301 00:27:03,580 --> 00:27:06,900 Why don't you go home? 302 00:27:08,650 --> 00:27:10,340 More than anything, 303 00:27:11,760 --> 00:27:14,040 You should do something about Roy and your wife. 304 00:27:14,040 --> 00:27:15,490 I know. 305 00:27:17,280 --> 00:27:19,860 - Are you alright? - No. 306 00:27:21,900 --> 00:27:23,490 I am not alright. 307 00:27:24,500 --> 00:27:27,340 You shouldn't have interfered earlier. 308 00:27:28,460 --> 00:27:30,390 Your unnecessary kindness... 309 00:27:31,480 --> 00:27:33,060 makes me uncomfortable. 310 00:27:33,270 --> 00:27:35,990 - It wasn't like that. - Bye. 311 00:29:12,760 --> 00:29:14,350 It's me. 312 00:29:15,230 --> 00:29:17,770 Cancel all of my plans today. 313 00:29:17,770 --> 00:29:20,130 I need to rest. 314 00:29:27,110 --> 00:29:28,290 Here it is. 315 00:29:28,510 --> 00:29:30,900 3,540,000 won. 316 00:29:31,110 --> 00:29:34,690 It's the exact amount. Check it. 317 00:29:35,130 --> 00:29:37,370 You are pretty capable. 318 00:29:37,620 --> 00:29:39,140 You said you were jobless. 319 00:29:39,320 --> 00:29:40,770 Did your parents give it to you? 320 00:29:40,770 --> 00:29:42,900 It's none of your business. 321 00:29:43,110 --> 00:29:47,940 Next time you better be careful when you pick on someone. 322 00:29:48,130 --> 00:29:50,840 Not everyone is nice because you're a woman. 323 00:29:50,850 --> 00:29:56,240 Does that mean you, who are nice, see me as a woman? 324 00:29:57,080 --> 00:29:59,920 Too bad! I already have a boyfriend! 325 00:30:00,890 --> 00:30:02,810 Don't play cute! 326 00:30:04,270 --> 00:30:07,980 Anyway, we're done now. Bye. 327 00:30:09,330 --> 00:30:10,730 You can't go just like that. 328 00:30:10,750 --> 00:30:12,130 What now? 329 00:30:12,150 --> 00:30:15,040 I need to go shopping. Give me an hour. 330 00:30:15,040 --> 00:30:17,630 Hello? Are you sick? 331 00:30:19,170 --> 00:30:22,590 I can't carry this much cash with me. What if I get robbed? 332 00:30:22,590 --> 00:30:24,190 That's none of my business. 333 00:30:26,070 --> 00:30:27,670 Gosh. 334 00:30:28,510 --> 00:30:30,260 You are bothersome! 335 00:30:35,220 --> 00:30:36,920 Hurry up! 336 00:30:43,080 --> 00:30:44,310 No. 337 00:30:44,310 --> 00:30:46,650 - Just once! - I said no! 338 00:30:46,680 --> 00:30:48,010 Go away. 339 00:31:21,130 --> 00:31:22,470 Hey! 340 00:31:27,570 --> 00:31:29,700 - Is your family rich? - Huh? 341 00:31:29,700 --> 00:31:33,400 Are you rich enough to spend this much money in one day? 342 00:31:33,420 --> 00:31:35,740 My family is rich. 343 00:31:35,740 --> 00:31:39,320 But I don't make the money. I get to spend it. 344 00:31:39,420 --> 00:31:43,000 Are you proud to spend someone's one month's wages? 345 00:31:43,000 --> 00:31:46,100 Do you even know how I made that money? 346 00:31:46,100 --> 00:31:48,160 It's fine as long as you didn't steal it. 347 00:31:48,160 --> 00:31:50,630 And I didn't buy just for me. 348 00:31:50,950 --> 00:31:53,500 These are yours. 349 00:31:53,500 --> 00:31:56,130 - You said they were for your boyfriend. - Yeah. 350 00:31:56,130 --> 00:31:58,220 That's why they are yours. 351 00:31:59,550 --> 00:32:00,970 Are you nuts? 352 00:32:00,970 --> 00:32:03,820 In other words, I'm free-spirited and bold. 353 00:32:04,940 --> 00:32:09,400 Anyway, it's not easy to meet someone like me! 354 00:32:12,110 --> 00:32:14,940 I say no because of our class difference. 355 00:32:14,940 --> 00:32:19,520 Take all of them with you. Let's not see each other again. 356 00:32:19,520 --> 00:32:22,040 OK? Bye! 357 00:32:22,580 --> 00:32:25,400 Na Hong Kyu! Don't you want to eat? 358 00:32:25,820 --> 00:32:27,500 I am really hungry. 359 00:32:28,170 --> 00:32:30,530 Gosh. He's difficult. 360 00:32:48,190 --> 00:32:49,300 Dad? 361 00:32:49,300 --> 00:32:53,230 Stop playing and go see your sister. 362 00:32:53,250 --> 00:32:55,490 She's too busy to play with me. 363 00:32:55,490 --> 00:32:59,200 She didn't go to work. She took a sick day. 364 00:32:59,210 --> 00:33:00,430 What? 365 00:33:00,450 --> 00:33:01,730 I know. 366 00:33:01,730 --> 00:33:04,620 Go check on her. And call me back. 367 00:33:12,130 --> 00:33:13,560 I am a jerk. 368 00:33:13,560 --> 00:33:17,210 I lie. I do bad things. 369 00:33:17,210 --> 00:33:20,600 But I didn't want to look that way to you. 370 00:33:20,600 --> 00:33:25,550 I wanted to look like a good man to the woman I love. 371 00:34:09,199 --> 00:34:10,840 Ms. Na. 372 00:34:11,699 --> 00:34:14,170 Yeah? Should we go wash hands? 373 00:34:14,170 --> 00:34:16,570 I have something to ask. 374 00:34:16,570 --> 00:34:17,600 What is it? 375 00:34:17,600 --> 00:34:19,300 Dad... 376 00:34:20,179 --> 00:34:23,480 Did my dad love my mom a lot? 377 00:34:23,710 --> 00:34:25,210 Of course. 378 00:34:25,210 --> 00:34:29,500 You came into this world because your mom and dad loved each other. 379 00:34:29,550 --> 00:34:34,810 But why did he marry that lady, not my mom? 380 00:34:37,120 --> 00:34:39,600 Even though you love someone, 381 00:34:39,600 --> 00:34:44,030 Sometimes you can't marry that person, but someone else. 382 00:34:44,120 --> 00:34:45,850 What about you? 383 00:34:45,850 --> 00:34:50,580 Did you marry someone you love? 384 00:34:52,560 --> 00:34:53,850 Yes. 385 00:34:55,880 --> 00:34:57,300 I did. 386 00:35:08,790 --> 00:35:10,170 Sister! 387 00:35:10,730 --> 00:35:12,540 It's me! 388 00:35:13,040 --> 00:35:14,760 Open the door! 389 00:35:16,420 --> 00:35:18,170 Are you OK? 390 00:35:19,850 --> 00:35:21,950 How are you feeling? 391 00:35:21,950 --> 00:35:23,340 I am fine. 392 00:35:23,530 --> 00:35:25,050 My goodness! 393 00:35:29,190 --> 00:35:30,810 You don't have a fever. 394 00:35:30,810 --> 00:35:33,060 - I am fine. - At least it's not a cold. 395 00:35:33,060 --> 00:35:35,310 - Are you really OK? - Yes. 396 00:35:37,020 --> 00:35:39,170 I made chicken soup. 397 00:35:39,210 --> 00:35:40,660 You should have some. 398 00:35:40,790 --> 00:35:43,480 I will eat some later. 399 00:35:43,480 --> 00:35:46,280 You should have some so you get energy. 400 00:35:46,280 --> 00:35:48,620 Dad is totally shocked. 401 00:35:49,160 --> 00:35:52,260 Tell him not to worry. 402 00:35:52,360 --> 00:35:54,140 I was a little tired. 403 00:35:54,180 --> 00:35:57,120 I'll listen even if you say something silly. 404 00:35:57,300 --> 00:35:59,380 Don't be sick, Sis. 405 00:36:01,120 --> 00:36:03,570 Hold on. I'll bring you the soup. 406 00:36:09,320 --> 00:36:11,520 Shouldn't you go see a doctor? 407 00:36:12,230 --> 00:36:13,480 I don't need to. 408 00:36:13,950 --> 00:36:18,490 It's awkward to say this. But go see a gynecologist. 409 00:36:18,790 --> 00:36:21,350 When you reach that age, 410 00:36:21,880 --> 00:36:25,080 you need extra caution and care. 411 00:36:25,210 --> 00:36:26,230 OK? 412 00:37:03,650 --> 00:37:05,180 Hello, Lawyer Choi. 413 00:37:05,180 --> 00:37:08,260 I heard you didn't go to work. Are you alright? 414 00:37:08,530 --> 00:37:11,220 I guess I should give a press conference. 415 00:37:11,280 --> 00:37:15,120 'I am fine. I just wanted to rest for one day.' 416 00:37:15,260 --> 00:37:18,770 You said you get sick when you stop working. 417 00:37:20,710 --> 00:37:22,270 Will you come visit me? 418 00:37:22,270 --> 00:37:26,330 I have something to tell you about the M-Hotel acquisition. 419 00:37:34,050 --> 00:37:37,150 I couldn't do it at home since Mother is there. 420 00:37:37,180 --> 00:37:39,810 - So I came to your work. - Divorce? 421 00:37:40,030 --> 00:37:43,190 We have three kids. Do you have to do this? 422 00:37:43,190 --> 00:37:46,350 No worries. Who said I would divorce you? 423 00:37:49,510 --> 00:37:52,190 Consent to Inheritance? 424 00:37:52,220 --> 00:37:56,650 I want to make sure our daughters get their inheritance. 425 00:37:56,710 --> 00:37:58,470 Mom won't agree to this. 426 00:37:58,470 --> 00:37:59,870 That's why I'm asking. 427 00:38:00,060 --> 00:38:04,790 I need you to make it clear now so Mother won't say otherwise. 428 00:38:04,970 --> 00:38:07,140 And of course you have a share too? 429 00:38:07,140 --> 00:38:08,690 Of course. 430 00:38:08,750 --> 00:38:13,200 You want to add the boy to the family registry legally. 431 00:38:13,680 --> 00:38:16,850 Instead of fighting against it in vain, 432 00:38:16,850 --> 00:38:19,480 Securing our shares is the wise thing to do. 433 00:38:19,480 --> 00:38:24,120 If I sign this, you will accept Roy then? 434 00:38:24,170 --> 00:38:27,870 You live a happy life with that boy as you wish. 435 00:38:27,870 --> 00:38:32,640 And I make sure my daughters live like princesses for the rest of their lives. 436 00:38:33,370 --> 00:38:35,360 You are good, Han Ji Sun. 437 00:38:38,570 --> 00:38:42,350 I'm just making the best decision in the worse case. 438 00:38:43,270 --> 00:38:45,620 You think wisely too. 439 00:38:46,080 --> 00:38:49,190 If you turn down my offer and go for a divorce... 440 00:38:49,270 --> 00:38:53,540 you will end up ruining your company's reputation. 441 00:39:07,410 --> 00:39:08,550 Oh! 442 00:39:09,550 --> 00:39:11,060 What brought you here? 443 00:39:11,060 --> 00:39:13,710 - You must be busy. - Not too bad now. 444 00:39:13,810 --> 00:39:15,180 Hold on. 445 00:39:15,510 --> 00:39:20,010 You are like my own son. But I got to do my work. 446 00:39:21,700 --> 00:39:24,480 Anyway, do you have a business around here? 447 00:39:24,520 --> 00:39:26,680 - I came to see you. - Me? 448 00:39:26,920 --> 00:39:30,100 I have to go stay in the country for a while. 449 00:39:30,110 --> 00:39:31,540 I see. 450 00:39:31,540 --> 00:39:35,140 You were looking for work. Did you find something? 451 00:39:35,160 --> 00:39:38,800 - Yes. - That's good to hear. 452 00:39:39,390 --> 00:39:41,230 What did Hong Joo say? 453 00:39:41,520 --> 00:39:43,020 I haven't told her yet. 454 00:39:43,020 --> 00:39:45,590 Because she is all about her husband, 455 00:39:45,590 --> 00:39:47,840 she may say something she doesn't mean. 456 00:39:47,860 --> 00:39:50,120 - Don't take it personally. - Yes. 457 00:39:50,900 --> 00:39:54,820 Let's forget this since my son in-law got a job! 458 00:39:54,820 --> 00:39:58,510 Some people benefit from their rich in-laws. 459 00:39:58,790 --> 00:40:02,640 But this is only thing I can do as your father in-law. 460 00:40:02,870 --> 00:40:06,080 That's not true, Father. Please don't say that. 461 00:40:06,850 --> 00:40:08,040 Seok Hoon. 462 00:40:08,390 --> 00:40:12,320 When Hong Joo was in middle school, her friends went out all dressed up, 463 00:40:12,670 --> 00:40:17,430 she had to cook and clean at home in her mom's place. 464 00:40:17,760 --> 00:40:20,310 She still didn't complain even once. 465 00:40:20,710 --> 00:40:24,120 I never knew what was on her mind because she was so quiet. 466 00:40:24,820 --> 00:40:29,020 But since she met you, she got that big smile on her face. 467 00:40:29,560 --> 00:40:32,040 I knew I had to marry her to you. 468 00:40:32,130 --> 00:40:33,450 Yes. 469 00:40:33,790 --> 00:40:35,420 Have a happy life with her. 470 00:40:35,800 --> 00:40:38,980 Everything is fine when you have a good marriage. 471 00:40:39,440 --> 00:40:40,800 Yes, Father. 472 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 OK. I'll be right there! 473 00:41:00,730 --> 00:41:04,400 I am moving out today. 474 00:41:10,990 --> 00:41:14,440 I told your father I got a job in the country. 475 00:41:17,210 --> 00:41:21,220 I won't pretend to be a good man anymore. 476 00:41:21,620 --> 00:41:25,860 As you said, I will think about it. 477 00:41:26,800 --> 00:41:30,630 About you and me... and about our marriage. 478 00:41:31,050 --> 00:41:32,830 It won't take long. 479 00:41:33,830 --> 00:41:35,470 Please wait for me, Hong Joo. 480 00:41:48,810 --> 00:41:50,300 Please sit. 481 00:41:54,190 --> 00:41:56,640 Feels like I haven't seen you for a year. 482 00:41:57,120 --> 00:41:58,420 How have you been? 483 00:41:58,420 --> 00:42:00,280 How are you feeling? 484 00:42:00,460 --> 00:42:02,420 I heard you went to the ER. 485 00:42:02,420 --> 00:42:06,310 Because I work alone now, I got overworked. 486 00:42:06,920 --> 00:42:09,130 It's your fault. 487 00:42:10,350 --> 00:42:13,740 - I am very sorry. - You should be. 488 00:42:26,000 --> 00:42:29,930 It'll tell you where the M Hotel's president Doo is now. 489 00:42:29,930 --> 00:42:32,260 And his close contacts. 490 00:42:33,040 --> 00:42:37,830 President Kang found out all of that using his resources in Europe. 491 00:42:39,180 --> 00:42:43,670 And next week, they will have a secret meeting in Korea. 492 00:42:43,700 --> 00:42:45,130 President Kang invited him. 493 00:42:45,130 --> 00:42:49,310 We just climbed half-way up the mountain. 494 00:42:49,780 --> 00:42:54,240 But President Kang is about to land on the summit in a helicopter. 495 00:42:54,280 --> 00:42:58,240 No matter what, you have to meet President Doo when he's in Korea. 496 00:42:58,240 --> 00:43:03,360 Otherwise, it'll be impossible for you to buy the hotel. 497 00:43:03,360 --> 00:43:05,180 This kind of information... 498 00:43:06,600 --> 00:43:11,030 Even if I begged you, you should keep it confidential. 499 00:43:11,510 --> 00:43:16,070 The A-Jin Group pays for your insurance now. 500 00:43:16,300 --> 00:43:18,150 Not Dong Sung. 501 00:43:19,400 --> 00:43:23,050 I worked for you for 14 years. 502 00:43:23,350 --> 00:43:27,910 I couldn't serve you to the end. Consider it my fare-well gift to you. 503 00:43:28,710 --> 00:43:30,300 Please accept this. 504 00:43:31,920 --> 00:43:34,210 I know your heart. 505 00:43:39,470 --> 00:43:43,570 If I don't have a car, I should walk.. 506 00:43:44,890 --> 00:43:47,120 I don't like hitchhiking. 507 00:43:47,830 --> 00:43:50,540 It's good to know you are still the person I knew. 508 00:43:51,100 --> 00:43:53,240 What do you mean? 509 00:43:53,990 --> 00:43:56,180 Since you came back from Hong Kong, 510 00:43:57,170 --> 00:43:59,320 You have been different. 511 00:43:59,750 --> 00:44:04,070 I wondered if it was because of Mr. Cha Seok Hoon. 512 00:44:05,640 --> 00:44:07,610 That's what I thought. 513 00:44:10,090 --> 00:44:13,090 Because it's about a relationship between a man and a woman. 514 00:44:13,090 --> 00:44:16,340 you would lose your fight in this one. 515 00:44:16,770 --> 00:44:18,490 So I worried. 516 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 You are way over the line. 517 00:44:23,320 --> 00:44:25,010 It's not like that. 518 00:44:25,780 --> 00:44:26,980 I see. 519 00:44:49,780 --> 00:44:52,460 Traffic must have been bad around here. 520 00:44:52,550 --> 00:44:55,060 It's always congested. 521 00:44:56,270 --> 00:44:58,860 This place looks just like where you stayed during college. 522 00:44:59,010 --> 00:45:00,300 How so? 523 00:45:00,540 --> 00:45:02,500 It's a pig's sty. 524 00:45:02,500 --> 00:45:04,620 I'm going to throw this at you! 525 00:45:04,810 --> 00:45:06,070 Just kidding. 526 00:45:06,250 --> 00:45:09,850 Don't kick me out. Let me stay for a while. 527 00:45:11,110 --> 00:45:14,570 This isn't a pig's sty. It's a wild goose's nest. 528 00:45:15,690 --> 00:45:18,430 A lonely father's nest. 529 00:45:18,500 --> 00:45:20,710 I used to clean it once in a while. 530 00:45:20,710 --> 00:45:23,000 But I got tired of it after two years of doing it. 531 00:45:23,450 --> 00:45:25,220 Don't you miss your wife and daughter? 532 00:45:25,220 --> 00:45:27,840 Do you want me to beat you up? 533 00:45:27,840 --> 00:45:29,310 Want to see if it hurts? 534 00:45:29,310 --> 00:45:31,760 Sorry. It's obvious. 535 00:45:31,760 --> 00:45:32,900 Hey. 536 00:45:34,580 --> 00:45:36,280 What about you? 537 00:45:36,720 --> 00:45:38,910 Is it that bad between you and your wife? 538 00:45:39,980 --> 00:45:41,580 It's a long story. 539 00:45:41,580 --> 00:45:45,660 A separated man and a wild goose father. All we have is time. 540 00:45:47,080 --> 00:45:48,390 Let's go out. 541 00:45:48,780 --> 00:45:49,930 Why? 542 00:45:50,520 --> 00:45:55,090 There's a really good street vendor that sells chicken intestine nearby. 543 00:45:55,090 --> 00:45:57,690 Let's go eat until we die! 544 00:45:57,710 --> 00:45:59,240 Let me wash first. 545 00:46:00,050 --> 00:46:03,240 Come here. You can wash later. 546 00:46:03,270 --> 00:46:04,240 OK. 547 00:46:06,030 --> 00:46:07,380 What? 548 00:46:07,410 --> 00:46:09,990 What did you just say? 549 00:46:11,560 --> 00:46:13,200 A son? 550 00:46:13,520 --> 00:46:15,330 You have a son! 551 00:46:15,330 --> 00:46:17,180 And he's six years old! 552 00:46:17,780 --> 00:46:18,870 Yes. 553 00:46:20,010 --> 00:46:22,540 What are you talking about? 554 00:46:22,640 --> 00:46:25,710 Who is the mother? Where is he? 555 00:46:25,710 --> 00:46:28,010 Where was he all this time? 556 00:46:28,090 --> 00:46:31,030 I'll tell you everything. Please take a breath. 557 00:46:31,070 --> 00:46:34,030 I don't even have the time to breathe! 558 00:46:34,090 --> 00:46:38,300 President Kang has a son! You have a son! 559 00:46:40,610 --> 00:46:43,960 Let's not talk here. Let's go to my room. 560 00:46:43,960 --> 00:46:46,580 - Ji Sun already knows. - What? 561 00:46:47,010 --> 00:46:48,150 How? 562 00:46:48,150 --> 00:46:50,480 For letting me bring the boy here, 563 00:46:51,390 --> 00:46:54,300 She wants this. 564 00:46:55,540 --> 00:46:59,750 She asked me to guarantee an inheritance to her and the girls. 565 00:47:09,320 --> 00:47:12,140 She doesn't deserve this much! 566 00:47:12,190 --> 00:47:17,010 And when you marry the boy's mom, she'll be a stranger. She can't have it! 567 00:47:18,130 --> 00:47:21,530 Let's give her what she wants and bring the boy. 568 00:47:21,990 --> 00:47:23,440 I can't do that. 569 00:47:23,440 --> 00:47:25,010 Why not? 570 00:47:37,120 --> 00:47:38,740 You know... 571 00:47:39,300 --> 00:47:43,730 I married him because this family is like a free bank. 572 00:47:45,860 --> 00:47:50,330 It's good you got your wish granted. Now you have a grandson. 573 00:47:51,040 --> 00:47:56,050 And money will console me while I'm raising someone else's child. 574 00:47:56,710 --> 00:47:58,720 We know about each other. 575 00:47:58,720 --> 00:48:01,390 What's the point of quarreling now? 576 00:48:02,430 --> 00:48:05,130 You... ungrateful girl! 577 00:48:08,680 --> 00:48:12,430 Everything is worked out. My wife will come pick him up tomorrow. 578 00:48:13,320 --> 00:48:16,080 It will be better if you pick him up. 579 00:48:16,080 --> 00:48:20,060 I wish I could. But I will be busy all day. 580 00:48:20,150 --> 00:48:21,430 OK then. 581 00:48:21,740 --> 00:48:24,350 I will talk to Roy. 582 00:48:24,740 --> 00:48:25,790 Hong Joo. 583 00:48:25,790 --> 00:48:26,830 Yes? 584 00:48:26,830 --> 00:48:28,970 Thank you for everything. 585 00:48:30,420 --> 00:48:31,780 Thank you. 586 00:48:31,780 --> 00:48:34,540 Let's have dinner together sometime. 587 00:48:34,850 --> 00:48:36,060 I'll think about that. 588 00:48:36,860 --> 00:48:40,130 Then I will hang up. 589 00:48:54,620 --> 00:48:55,950 By the way, 590 00:48:56,520 --> 00:48:59,610 Is the babysitter going to be jobless now? 591 00:49:00,540 --> 00:49:01,600 What? 592 00:49:02,840 --> 00:49:06,560 If you want, she can work here. 593 00:49:07,840 --> 00:49:11,140 It'd be hard for you to hit on her since the girls are around. 594 00:49:11,240 --> 00:49:12,700 Right? 595 00:49:19,350 --> 00:49:21,960 Roy will be a little anxious. 596 00:49:21,960 --> 00:49:25,150 When you bring him home, please pay attention to him. 597 00:49:25,240 --> 00:49:28,580 Aren't you worried about your daughters at all? 598 00:49:28,580 --> 00:49:32,040 Of course I will pay attention to them. I am just asking you to help. 599 00:49:32,990 --> 00:49:34,420 Don't worry. 600 00:49:34,740 --> 00:49:37,800 I won't be like an evil stepmother from a fairy tale. 601 00:49:45,610 --> 00:49:47,440 In your new home, 602 00:49:49,030 --> 00:49:51,080 You'll have a grandma. 603 00:49:51,290 --> 00:49:55,720 And a stepmother and sisters... 604 00:49:56,190 --> 00:49:58,720 Because you are a smart and good boy, 605 00:49:59,260 --> 00:50:01,300 everyone will love you. 606 00:50:01,650 --> 00:50:04,470 But you won't be there. 607 00:50:05,110 --> 00:50:07,920 Can you go with me? 608 00:50:09,160 --> 00:50:10,690 I... 609 00:50:12,040 --> 00:50:14,500 I should go to my home. 610 00:50:20,880 --> 00:50:22,080 Roy. 611 00:50:22,530 --> 00:50:24,560 I am sleepy. 612 00:50:25,360 --> 00:50:27,060 Don't cry, Roy. 613 00:50:27,830 --> 00:50:31,900 I won't cry anymore. 614 00:50:49,340 --> 00:50:50,760 So... 615 00:50:50,770 --> 00:50:54,830 You did research and ran errands for her? 616 00:50:55,520 --> 00:50:56,680 Isn't it funny? 617 00:50:56,680 --> 00:50:58,920 And you got paid well? 618 00:51:00,520 --> 00:51:04,240 Oh, I guess it was a pretty good pay. 619 00:51:04,620 --> 00:51:07,030 What about your wife when you were working? 620 00:51:09,100 --> 00:51:10,630 She went home. 621 00:51:10,630 --> 00:51:13,250 Leaving you and President Yu in Hong Kong? 622 00:51:13,740 --> 00:51:14,880 Yes. 623 00:51:16,000 --> 00:51:19,870 Did that cause your separation? 624 00:51:20,190 --> 00:51:23,420 - No. - Of course it did! 625 00:51:24,920 --> 00:51:30,700 Do you think there was something between me and President Yu in Hong Kong? 626 00:51:30,730 --> 00:51:33,850 Hey, I am not your wife. 627 00:51:33,850 --> 00:51:38,320 I believe you. But your wife could misunderstand for good reason. 628 00:51:38,320 --> 00:51:41,430 That misunderstanding becomes a doubt. The doubt becomes a belief. 629 00:51:41,460 --> 00:51:44,310 That's how women are supposed to think! 630 00:51:46,160 --> 00:51:48,320 I guess that's why I got caught. 631 00:51:49,050 --> 00:51:50,390 Got caught? 632 00:51:50,570 --> 00:51:52,200 In truth, 633 00:51:53,060 --> 00:51:55,310 I wanted to see her again. 634 00:51:58,240 --> 00:52:01,150 I love Hong Joo. But... 635 00:52:02,010 --> 00:52:04,270 I keep thinking about that woman. 636 00:52:06,510 --> 00:52:08,640 And I miss her. 637 00:52:34,540 --> 00:52:36,950 What did you just say? 638 00:52:37,260 --> 00:52:39,140 One thousand million one for three days. 639 00:52:39,140 --> 00:52:43,840 I said I would buy your time for one thousand million won. 640 00:52:45,210 --> 00:52:47,290 Are you kidding me? 641 00:52:47,580 --> 00:52:50,920 You are about to go to jail for embezzlement. 642 00:52:52,270 --> 00:52:54,550 I wouldn't kid around with someone like that. 643 00:52:56,620 --> 00:52:58,220 That amount of money... 644 00:52:58,220 --> 00:53:03,160 It will solve all your problems at once. 645 00:53:03,440 --> 00:53:08,300 Your wife was going to kill herself for the money, right? 646 00:53:08,870 --> 00:53:10,990 Yu Se Young! 647 00:53:11,600 --> 00:53:14,070 You can't treat me like this because you have money. 648 00:53:15,500 --> 00:53:17,240 It's not good manners. 649 00:53:47,630 --> 00:53:50,740 President Doo of the M Hotel is coming to Seoul. 650 00:53:51,120 --> 00:53:54,340 The A-Jin Group already got ahead of us. 651 00:53:55,350 --> 00:53:58,870 It was arranged secretly. His schedule must be kept confidential. 652 00:53:58,870 --> 00:54:01,590 We'll find that out no matter what. 653 00:54:01,590 --> 00:54:05,210 We have to. And we have to meet him and succeed. 654 00:54:05,210 --> 00:54:09,410 If we lose to the A-Jin Group this time, the acquisition will be impossible. 655 00:54:09,410 --> 00:54:12,260 Do you understand what I am saying? 656 00:54:12,260 --> 00:54:13,510 Yes. 657 00:54:17,630 --> 00:54:20,320 You told President Yu about President Doo? 658 00:54:20,320 --> 00:54:24,710 I gave her the detailed schedule. But she didn't take it. 659 00:54:24,790 --> 00:54:28,460 Your body is here, but not your heart. 660 00:54:28,460 --> 00:54:30,570 I want to serve you properly. 661 00:54:30,570 --> 00:54:35,280 In order to do that, I had to pay President Yu the debt my heart owed her. 662 00:54:37,140 --> 00:54:38,300 OK. 663 00:54:38,330 --> 00:54:40,570 So you're not indebted to her now, right? 664 00:54:40,570 --> 00:54:42,970 Right. I am sorry. 665 00:54:43,540 --> 00:54:46,830 With that, I can call it even now. 666 00:54:47,160 --> 00:54:48,510 You can go now. 667 00:55:00,580 --> 00:55:01,850 Did you get there yet? 668 00:55:01,850 --> 00:55:04,050 I won't have him take a bus. 669 00:55:04,450 --> 00:55:06,580 Don't worry about your son. 670 00:55:06,670 --> 00:55:08,700 Don't be sarcastic. 671 00:55:09,650 --> 00:55:11,720 He's putting on clothes now. 672 00:55:13,450 --> 00:55:14,770 Mr. Kim. 673 00:55:14,970 --> 00:55:16,280 Yes, Ma'am. 674 00:55:16,590 --> 00:55:18,560 Go get his stuff. 675 00:56:16,320 --> 00:56:18,210 Ms. Na. 676 00:56:18,860 --> 00:56:20,760 Good-bye. 677 00:56:22,250 --> 00:56:26,010 Bye, Roy. Be happy. 678 00:56:44,360 --> 00:56:46,070 Excuse me. 679 00:56:48,270 --> 00:56:50,940 Roy doesn't sleep deeply. 680 00:56:51,200 --> 00:56:55,530 He wakes up a couple of times a night. Please check on him. 681 00:56:56,110 --> 00:56:57,270 Anything else? 682 00:56:57,270 --> 00:57:01,180 He prefers cream sauce over tomato sauce for pasta. 683 00:57:02,120 --> 00:57:05,420 And I put his favorite books in his backpack. 684 00:57:05,880 --> 00:57:07,220 That's too bad. 685 00:57:07,590 --> 00:57:11,130 My kids like tomato sauce better. 686 00:57:47,360 --> 00:57:49,640 Did you take care of the guys that followed me? 687 00:57:49,640 --> 00:57:53,630 They watched you day and night for a week. But they're gone. 688 00:57:53,940 --> 00:57:57,660 After she visited the summer house, they were done. 689 00:57:57,660 --> 00:57:59,740 - Follow her from tomorrow. - OK. 690 00:57:59,740 --> 00:58:03,110 The golf club, swimming pool, and cultural centers... 691 00:58:03,110 --> 00:58:05,890 I will check everywhere she goes. 692 00:58:05,890 --> 00:58:08,610 Of course when it's related to men. 693 00:58:09,460 --> 00:58:12,520 Don't make a deal with her when you find proof. 694 00:58:13,800 --> 00:58:14,840 Sir. 695 00:58:14,870 --> 00:58:17,090 I am not sick. 696 00:58:17,090 --> 00:58:18,680 I didn't get shot in my head. 697 00:58:18,710 --> 00:58:22,370 Her money comes out of your pocket. 698 00:58:22,370 --> 00:58:25,250 I like the source of the money. Isn't that right? 699 00:58:25,300 --> 00:58:26,610 - Go. - OK. 700 00:58:26,610 --> 00:58:30,040 OK. You have a lot to do. 701 00:58:35,000 --> 00:58:37,880 How do you do, Lawyer Choi. 702 00:58:44,530 --> 00:58:47,820 I don't know who he is but I don't like seeing him here. 703 00:58:47,820 --> 00:58:51,140 A kitchen towel for a kitchen. A rag for a dirty floor. 704 00:58:51,140 --> 00:58:54,580 Everything has its own use. Don't worry. 705 00:58:55,870 --> 00:58:58,240 Did you find out anything about President Doo? 706 00:58:58,380 --> 00:58:59,860 That is... 707 00:59:00,250 --> 00:59:03,740 He's so private that not a lot of people know about him even in Hong Kong. 708 00:59:03,940 --> 00:59:07,800 He's been leading his group since his father's death in 2003. 709 00:59:08,050 --> 00:59:12,260 He's running his business without getting exposed to the media. 710 00:59:12,260 --> 00:59:15,350 We're trying to buy a hotel from an invisible man. 711 00:59:16,120 --> 00:59:17,470 That sounds like fun. 712 00:59:19,880 --> 00:59:23,840 I wonder what President Yu will do. 713 01:00:14,840 --> 01:00:16,270 Yes. 714 01:00:16,300 --> 01:00:20,140 You have a guest. His name is Cha Seok Hoon. 715 01:00:22,330 --> 01:00:26,040 He doesn't have an appointment. What would you like to do? 716 01:00:28,630 --> 01:00:30,070 Ma'am? 717 01:00:31,250 --> 01:00:32,930 Let him in. 718 01:00:50,080 --> 01:00:51,730 I am surprised. 719 01:00:52,240 --> 01:00:57,550 Do we still have a reason to see each other? 720 01:01:00,060 --> 01:01:03,190 - Mr. Cha Seok Hoon? - I heard you need people. 721 01:01:04,130 --> 01:01:08,690 Please let me help with the acquisition of the M Hotel. 722 01:01:09,110 --> 01:01:12,840 What do you mean by that? 723 01:01:12,860 --> 01:01:14,270 Three months. 724 01:01:14,810 --> 01:01:16,660 No, three weeks. 725 01:01:17,120 --> 01:01:19,470 I will sell you my time. 726 01:01:21,020 --> 01:01:22,990 President Yu. 727 01:01:25,420 --> 01:01:27,670 Will you buy me again? 728 01:01:48,020 --> 01:01:49,700 I am sorry. 729 01:01:49,730 --> 01:01:52,000 I want to help you, but I can't. 730 01:01:52,000 --> 01:01:53,400 Let's make a deal. 731 01:01:53,400 --> 01:01:55,500 I don't like your methods. 732 01:01:55,500 --> 01:01:57,510 I didn't say I would use your methods. 733 01:01:57,530 --> 01:01:59,950 I guess we won't see again. 734 01:01:59,950 --> 01:02:04,050 Well, I have a feeling we'll meet again someday. 735 01:02:04,760 --> 01:02:07,670 Aren't you worried? What if he cheats on you? 736 01:02:07,710 --> 01:02:09,900 That could happen even if we were together. 737 01:02:09,900 --> 01:02:11,970 I will endure it. 738 01:02:11,970 --> 01:02:16,580 If Hong Joo and I don't overcome this, it will be the end for us forever. 739 01:02:16,580 --> 01:02:19,830 Do you enjoy stealing what belongs to someone else? 740 01:02:19,830 --> 01:02:23,420 He won't give in no matter what you try to seduce him. 741 01:02:23,420 --> 01:02:24,740 That's good. 742 01:02:24,790 --> 01:02:28,470 I began to have feelings for him. 743 01:02:28,470 --> 01:02:31,110 Now I don't have to hide my feelings anymore. 744 01:02:31,130 --> 01:02:32,370 Aren't you ashamed? 745 01:02:32,370 --> 01:02:36,390 Why should I be ashamed of being honest? 746 01:02:37,390 --> 01:02:40,390 Subtitles by DramaFever 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.