Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,520
Episode 3
3
00:01:10,310 --> 00:01:12,360
You came.
4
00:01:14,140 --> 00:01:16,800
I guess I woke you up.
You should sleep more.
5
00:01:16,830 --> 00:01:18,800
I am fine. I need to get going.
6
00:01:18,820 --> 00:01:20,060
This soon?
7
00:01:20,430 --> 00:01:22,880
Roy would be sad if you
left without saying bye.
8
00:01:22,890 --> 00:01:25,500
Why don't you eat
breakfast and go?
9
00:01:25,500 --> 00:01:28,540
Roy should be fine since he has his dad.
10
00:01:29,470 --> 00:01:30,660
How's your daughter?
11
00:01:30,660 --> 00:01:33,630
She's doing a lot better.
Her fever broke.
12
00:01:33,730 --> 00:01:35,940
My wife took her home.
13
00:01:35,940 --> 00:01:38,010
That's great.
14
00:01:39,910 --> 00:01:43,110
Did you see Roy's drawing?
15
00:01:43,380 --> 00:01:44,760
Yes.
16
00:01:44,940 --> 00:01:49,020
He said he was OK on the phone.
But he must have been sad.
17
00:01:49,340 --> 00:01:51,630
Of course he was.
18
00:01:53,020 --> 00:01:55,340
He's only six years old.
19
00:01:55,590 --> 00:01:58,810
Even adults get anxious
in an unfamiliar place.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,850
It must have been hard
enough for him to call me.
21
00:02:02,350 --> 00:02:06,210
I can't help thinking
you're irresponsible.
22
00:02:06,630 --> 00:02:07,920
I'll get going.
23
00:02:07,920 --> 00:02:12,010
Tell Roy I was sorry and
I will call him later.
24
00:02:22,440 --> 00:02:24,320
I will just take a bus.
25
00:02:24,320 --> 00:02:26,630
A car with a chauffeur is too much.
26
00:02:26,650 --> 00:02:30,240
If you say no, I'll feel bad.
You did me a big favor.
27
00:02:30,240 --> 00:02:33,840
Please tell your husband
I was sorry and grateful.
28
00:02:36,730 --> 00:02:39,120
This is a small token of appreciation.
29
00:02:39,260 --> 00:02:40,670
No...
30
00:02:40,790 --> 00:02:44,140
I came because I was worried
about him as his friend.
31
00:02:44,140 --> 00:02:45,300
I can't take that.
32
00:02:45,300 --> 00:02:48,690
You'll be upset if I insist, right?
33
00:02:49,220 --> 00:02:50,240
Yes.
34
00:02:50,470 --> 00:02:51,960
Then let's forget this.
35
00:02:51,960 --> 00:02:56,260
Instead, please do me
another favor, Hong Joo.
36
00:02:56,890 --> 00:03:01,370
Would it be possible for
you to take care of Roy?
37
00:03:01,820 --> 00:03:02,970
Pardon?
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,680
I am offering you a job.
39
00:03:05,680 --> 00:03:07,110
You stay here five days a week.
40
00:03:07,110 --> 00:03:08,680
You can go home on the weekend.
41
00:03:08,680 --> 00:03:11,310
I'll pay you three times as much
as you got paid at the hospital.
42
00:03:11,310 --> 00:03:13,680
Of course, there's a retirement saving too.
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,470
How's that?
44
00:03:16,830 --> 00:03:18,960
They are not bad terms at all.
45
00:03:23,000 --> 00:03:24,870
It's very convenient...
46
00:03:25,520 --> 00:03:27,340
for the rich.
47
00:03:28,330 --> 00:03:30,920
When you face a big problem,
48
00:03:31,840 --> 00:03:33,650
money can solve it all.
49
00:03:33,650 --> 00:03:36,450
I cannot say it's not true.
50
00:03:39,130 --> 00:03:40,840
But as for me...
51
00:03:41,470 --> 00:03:43,540
I don't like money.
52
00:03:44,460 --> 00:03:48,720
Money doesn't like me either.
So I was always poor.
53
00:03:48,720 --> 00:03:49,970
Am I pathetic?
54
00:03:50,770 --> 00:03:54,810
A pathetic, irresponsible father
is bragging about his money.
55
00:03:56,020 --> 00:03:57,500
No, you're not.
56
00:03:58,880 --> 00:04:00,800
I was just curious...
57
00:04:01,870 --> 00:04:04,230
If a person wants to buy another person,
58
00:04:04,970 --> 00:04:07,290
how much it would cost.
59
00:04:09,140 --> 00:04:12,050
If money could even buy his heart too.
60
00:04:13,030 --> 00:04:14,160
Well...
61
00:04:14,660 --> 00:04:17,500
Sometimes money can't solve everything.
62
00:04:17,620 --> 00:04:19,269
Just like now.
63
00:04:24,700 --> 00:04:27,880
I will think about it.
Bye.
64
00:06:04,890 --> 00:06:08,190
Oh, when did you get here?
65
00:06:08,300 --> 00:06:09,440
What are you doing?
66
00:06:09,440 --> 00:06:11,030
I'm cleaning the entire house.
67
00:06:11,030 --> 00:06:15,180
I should've done it right after
the rainy season. I became lazy.
68
00:06:16,010 --> 00:06:17,410
Your hair is different.
69
00:06:17,410 --> 00:06:20,300
Does it look bad?
It was a little expensive.
70
00:06:20,300 --> 00:06:21,670
No.
71
00:06:22,350 --> 00:06:26,350
Do the cleaning later. Let's talk.
72
00:06:26,350 --> 00:06:27,500
Talk?
73
00:06:27,900 --> 00:06:29,610
What do you want to talk about?
74
00:06:29,800 --> 00:06:31,630
Can we do that later?
75
00:06:31,630 --> 00:06:33,730
I am about to go insane.
76
00:06:33,730 --> 00:06:36,840
I found all these dirty
clothes Hong Kyu hid.
77
00:06:36,860 --> 00:06:38,160
Na Hong Joo.
78
00:06:42,460 --> 00:06:45,550
If you're upset, be upset.
If you want to yell at me, do that!
79
00:06:45,550 --> 00:06:47,610
You have a lot to say to me.
80
00:06:48,360 --> 00:06:49,960
Seok Hoon...
81
00:06:52,360 --> 00:06:55,620
Can you hang the blankets
and covers from Dad's room?
82
00:06:55,620 --> 00:06:58,480
It'd be nice if you could take out
the trash by the door too.
83
00:06:59,010 --> 00:07:03,160
Let's have herb soup for dinner.
Dad will come home early.
84
00:07:16,880 --> 00:07:20,510
We'll go ahead with the M Hotel
acquisition as planned.
85
00:07:20,540 --> 00:07:24,290
And I picked the Chang Brothers
Consulting for our new partner.
86
00:07:25,100 --> 00:07:27,290
We agreed upon the basic terms.
87
00:07:27,290 --> 00:07:30,210
And the details will be worked out
next week when they come.
88
00:07:30,230 --> 00:07:33,600
You did all this work by yourself?
89
00:07:33,620 --> 00:07:37,120
I told you I get sick when I stop working.
90
00:07:41,370 --> 00:07:43,580
And this is the information you wanted...
91
00:07:43,580 --> 00:07:45,110
The ACE company's business idea...
92
00:07:45,130 --> 00:07:48,510
It has everything on President Cha
and President Hwang.
93
00:07:48,680 --> 00:07:51,240
If that's not enough, I can find out more.
94
00:07:51,300 --> 00:07:54,010
No, don't worry about it.
95
00:07:54,010 --> 00:07:55,860
By the way, President Yu...
96
00:07:56,130 --> 00:07:59,230
The settlement that was deposited
into the Singapore account...
97
00:07:59,430 --> 00:08:02,070
All of it was taken out
in the past three days.
98
00:08:02,070 --> 00:08:05,080
And it was transferred to
President Cha's account.
99
00:08:05,080 --> 00:08:09,060
Is it related to the work
you did in Hong Kong?
100
00:08:10,930 --> 00:08:12,320
Lawyer Choi.
101
00:08:12,330 --> 00:08:13,360
Yes.
102
00:08:13,360 --> 00:08:17,830
Do you know what is the best thing since
I became president of this company?
103
00:08:17,830 --> 00:08:19,460
Pardon?
104
00:08:20,530 --> 00:08:24,990
I don't have to explain about
anything I decide to do.
105
00:08:25,430 --> 00:08:27,060
That's it.
106
00:08:27,330 --> 00:08:28,550
I am sorry.
107
00:08:28,550 --> 00:08:32,340
If you have no more to say,
I'd like to be alone.
108
00:08:56,020 --> 00:08:59,860
Father, I am sorry for making
you worry all this time.
109
00:08:59,900 --> 00:09:01,380
Seok Hoon.
110
00:09:01,490 --> 00:09:02,710
Yes.
111
00:09:02,710 --> 00:09:07,530
It's not easy to bring home the bacon.
112
00:09:07,950 --> 00:09:10,840
Feeding your own family
is the hardest to do.
113
00:09:11,200 --> 00:09:12,950
I think I know that now.
114
00:09:12,950 --> 00:09:15,250
It's all good if you know that.
115
00:09:18,710 --> 00:09:20,370
Let me pour you one.
116
00:09:20,840 --> 00:09:22,660
Just one glass, Dad.
117
00:09:22,920 --> 00:09:24,660
Here you go again.
118
00:09:25,100 --> 00:09:28,690
He has to drive us back to
our place after the dinner.
119
00:09:29,150 --> 00:09:30,870
Go home? For what?
120
00:09:30,900 --> 00:09:34,440
I need to bring my stuff. I found work.
121
00:09:34,440 --> 00:09:36,630
Did the hospital hire you back?
122
00:09:36,630 --> 00:09:37,410
No.
123
00:09:37,410 --> 00:09:40,380
It's babysitting. But
it pays really well.
124
00:09:40,430 --> 00:09:42,170
And it's an easy job.
125
00:09:42,400 --> 00:09:46,230
I will stay there during the week
and come home for the weekend.
126
00:10:07,590 --> 00:10:10,610
What are you talking about?
Babysitting?
127
00:10:11,360 --> 00:10:12,790
It just...
128
00:10:13,800 --> 00:10:15,220
It just happened that way.
129
00:10:15,220 --> 00:10:17,060
Did you get the job through the hospital?
130
00:10:17,340 --> 00:10:18,950
No.
131
00:10:19,250 --> 00:10:21,610
I happened to know the kid.
132
00:10:21,610 --> 00:10:22,890
How?
133
00:10:23,860 --> 00:10:25,440
Hong Joo!
134
00:10:26,570 --> 00:10:28,710
You got a green light.
135
00:10:30,060 --> 00:10:31,530
Aren't you going?
136
00:11:26,320 --> 00:11:28,680
You can't take them off without permission.
137
00:11:32,030 --> 00:11:33,850
Isn't it against the law?
138
00:11:34,380 --> 00:11:38,600
Let them come get me.
We need to sell the condo anyway.
139
00:11:41,940 --> 00:11:44,750
Aren't we going to sell
them to pay the debt?
140
00:12:01,020 --> 00:12:02,320
Hong Joo.
141
00:12:02,400 --> 00:12:04,160
Come over here.
142
00:12:10,100 --> 00:12:12,020
I did wrong.
143
00:12:12,470 --> 00:12:13,980
I won't make any excuse.
144
00:12:13,980 --> 00:12:18,410
I was wrong from the beginning to the end.
145
00:12:19,770 --> 00:12:21,520
I am sorry.
146
00:12:22,180 --> 00:12:24,020
Forgive me, Hong Joo.
147
00:12:31,730 --> 00:12:34,090
As you said,
148
00:12:35,530 --> 00:12:39,720
Everything that happened in
Hong Kong was just a dream.
149
00:12:39,720 --> 00:12:42,260
I wanted to forget everything.
150
00:12:43,090 --> 00:12:45,010
But Seok Hoon...
151
00:12:46,750 --> 00:12:49,800
But there's a nightmare
you can never forget.
152
00:12:51,940 --> 00:12:54,080
I know how you felt.
153
00:12:55,390 --> 00:12:57,440
When you stayed behind in Hong Kong,
154
00:12:57,880 --> 00:13:01,650
you must have been regretful and sad.
155
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
I know how you felt.
156
00:13:04,000 --> 00:13:06,290
I know your heart.
157
00:13:07,180 --> 00:13:09,450
That's why I am even angrier.
158
00:13:10,010 --> 00:13:13,380
I am angry whether you
slept with her or not.
159
00:13:13,960 --> 00:13:16,360
I am angry even if nothing happened.
160
00:13:16,390 --> 00:13:20,770
Now I hate myself for
having doubts about you.
161
00:13:22,680 --> 00:13:24,130
Hong Joo.
162
00:13:24,270 --> 00:13:26,140
Give me some time.
163
00:13:27,060 --> 00:13:31,340
Both you and I need some
time away from each other.
164
00:13:31,480 --> 00:13:33,440
Please.
165
00:14:03,610 --> 00:14:06,180
- Mr. Kim.
- Yes, Sir.
166
00:14:06,180 --> 00:14:09,070
Do you know a country
where there are no women?
167
00:14:09,130 --> 00:14:11,560
I want to move there if it exists.
168
00:14:12,130 --> 00:14:15,230
Did something happen to your family?
169
00:14:16,300 --> 00:14:20,490
Mom's scolding, my wife's nagging...
170
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
There's always something.
171
00:14:30,550 --> 00:14:32,810
Hi, Hong Joo. It's me.
172
00:14:35,000 --> 00:14:36,490
Really?
173
00:14:38,150 --> 00:14:41,370
You saved me! Thank you.
174
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
I will stop by.
175
00:14:44,940 --> 00:14:46,180
OK then.
176
00:14:47,180 --> 00:14:49,990
Mr. Kim, I'm not moving anywhere.
177
00:14:53,720 --> 00:14:55,220
Ms. Na!
178
00:14:55,220 --> 00:14:58,240
- Come with me!
- Why?
179
00:15:04,010 --> 00:15:06,040
I like this smell.
180
00:15:09,640 --> 00:15:12,860
The smell of the grass and the trees.
181
00:15:13,160 --> 00:15:14,820
I like it too.
182
00:15:14,820 --> 00:15:19,090
It's different from Hong Kong.
It doesn't have the same smell there.
183
00:15:19,130 --> 00:15:22,200
Roy, should we make a flower bed together?
184
00:15:22,300 --> 00:15:24,630
Yes, I want to make it!
185
00:15:39,080 --> 00:15:40,850
Thank you. Bye.
186
00:16:17,260 --> 00:16:19,100
Did you want to see me?
187
00:16:21,030 --> 00:16:22,650
President Yu.
188
00:16:29,550 --> 00:16:33,480
Look into what's going on
internally at the A-Jin Group.
189
00:16:33,480 --> 00:16:36,010
Especially, A-Jin Planning.
190
00:16:36,010 --> 00:16:37,630
You mean President Kang Min Woo?
191
00:16:37,630 --> 00:16:40,380
About the ST Consulting's
fraud investment...
192
00:16:40,380 --> 00:16:43,200
Not just anyone can obtain that kind
of information.
193
00:16:43,400 --> 00:16:47,850
President Kang is well connected,
but it's still strange.
194
00:16:47,880 --> 00:16:51,990
Do you mean A-Jin Group is trying
to get into hotel business?
195
00:16:52,040 --> 00:16:55,750
That would be a nightmare to us.
196
00:16:55,850 --> 00:16:59,720
Assign enough resources
for the M Hotel acquisition.
197
00:16:59,720 --> 00:17:02,790
And keep the employees from
leaking information.
198
00:17:02,790 --> 00:17:04,150
I will do that.
199
00:17:15,579 --> 00:17:18,220
The hotel manager called you.
200
00:17:18,220 --> 00:17:21,290
They need you to come to the hotel.
201
00:17:27,190 --> 00:17:28,580
Open it.
202
00:17:34,860 --> 00:17:37,550
I said I am in Seoul.
203
00:17:37,870 --> 00:17:42,360
No, I had to fly business because
there was no first class seat left.
204
00:17:42,840 --> 00:17:44,490
- Where?
- Clean it up.
205
00:17:44,520 --> 00:17:46,170
They are still in business?
206
00:17:46,170 --> 00:17:48,290
Who's coming?
207
00:17:49,070 --> 00:17:50,440
OK.
208
00:17:51,060 --> 00:17:53,150
That's crazy!
209
00:17:55,230 --> 00:17:57,560
Hey, who ordered you to do that?
210
00:18:01,650 --> 00:18:03,620
I will call you back.
211
00:18:06,860 --> 00:18:09,640
Se Young!
212
00:18:11,570 --> 00:18:14,400
This room is reserved.
Pack it up right now.
213
00:18:14,430 --> 00:18:16,790
I told you not to tell her!
214
00:18:19,230 --> 00:18:21,470
I heard you had a vacation in Hong Kong.
215
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
When did you come back?
216
00:18:25,020 --> 00:18:28,160
Two days... maybe three days ago?
217
00:18:28,160 --> 00:18:32,030
You should go home then.
Hotel isn't your playground.
218
00:18:36,040 --> 00:18:39,350
You know how detestable she is to me.
219
00:18:39,350 --> 00:18:41,620
So are you!
220
00:18:41,980 --> 00:18:44,360
Come downstairs with all
your stuff in ten minutes.
221
00:18:44,730 --> 00:18:46,080
Se Young.
222
00:18:46,550 --> 00:18:48,640
Get me an officetel.
223
00:18:48,640 --> 00:18:51,620
If you want freedom, get married.
224
00:18:51,630 --> 00:18:53,440
Or get a job.
225
00:18:54,090 --> 00:18:56,540
I can't find a man to marry.
226
00:18:56,540 --> 00:18:58,920
and no jobs pay enough.
227
00:18:58,950 --> 00:19:01,550
What's wrong with this world?
228
00:19:01,710 --> 00:19:03,310
Nine minutes left.
229
00:19:03,490 --> 00:19:07,180
If you don't come, your shopping
bags will be discarded.
230
00:19:08,000 --> 00:19:10,430
Please get me an officetel.
231
00:19:10,460 --> 00:19:13,140
It doesn't have to be big.
Just a small one, please?
232
00:19:13,830 --> 00:19:17,550
I don't know. Ask your sister.
233
00:19:17,980 --> 00:19:20,560
Nothing gets through her.
234
00:19:20,760 --> 00:19:23,420
So you should buy me one, please?
235
00:19:23,840 --> 00:19:25,320
Please!
236
00:19:25,320 --> 00:19:29,580
The house was quiet and nice
like a temple for a while.
237
00:19:30,250 --> 00:19:33,020
Can I kick her out?
238
00:19:33,020 --> 00:19:34,290
No.
239
00:19:34,470 --> 00:19:36,870
You never know what trouble
she will get into.
240
00:19:36,870 --> 00:19:39,640
Why did you have to be my sister?
241
00:19:39,660 --> 00:19:41,830
That's what I want to ask.
242
00:19:41,830 --> 00:19:45,800
What grudge do you have against me
that you were born to be my daughters?
243
00:19:45,820 --> 00:19:49,090
One of them won't get married.
244
00:19:49,090 --> 00:19:52,960
One of them always causes trouble.
245
00:19:54,830 --> 00:19:56,210
Please have tea with us.
246
00:19:56,750 --> 00:20:00,710
Don't mind me.
I have things left to do.
247
00:20:04,980 --> 00:20:06,730
President Yu.
248
00:20:07,200 --> 00:20:10,670
Who was the man at your hotel room?
249
00:20:12,000 --> 00:20:14,130
Are you seeing someone?
250
00:20:14,130 --> 00:20:15,610
That's big!
251
00:20:15,610 --> 00:20:17,180
It was room service.
252
00:20:17,200 --> 00:20:18,140
Huh?
253
00:20:18,140 --> 00:20:20,170
Should I have someone look into it?
254
00:20:20,260 --> 00:20:25,040
I can check if it was really room service
when I talked to you on the phone.
255
00:20:25,430 --> 00:20:27,080
Go ahead then.
256
00:20:27,760 --> 00:20:30,080
Don't worry about me.
257
00:20:30,080 --> 00:20:33,550
It'd be faster if you find
someone to marry her.
258
00:20:36,400 --> 00:20:40,210
I want to marry someone like you, Dad.
259
00:20:40,820 --> 00:20:44,430
You should work on your acting.
I can see you're lying.
260
00:20:46,400 --> 00:20:49,140
You are the best to me!
261
00:20:50,370 --> 00:20:52,800
Please, Dad!
262
00:20:52,920 --> 00:20:54,320
Officetel...
263
00:20:54,690 --> 00:20:58,480
Don't act cute!
264
00:21:43,250 --> 00:21:44,790
It's not your fault.
265
00:21:44,950 --> 00:21:48,610
Actually, you are a victim too.
266
00:21:48,610 --> 00:21:52,710
Don't blame yourself for
what happened to Do Shik.
267
00:21:53,550 --> 00:21:55,150
But I still feel bad.
268
00:21:55,210 --> 00:21:56,910
What will you do now?
269
00:21:56,910 --> 00:21:59,350
Some companies owe me money.
270
00:21:59,600 --> 00:22:03,980
I need to collect it and
restart my company.
271
00:22:04,090 --> 00:22:07,110
Anyway don't worry, Seok Hoon.
272
00:22:07,110 --> 00:22:10,550
I am looking for ways to help you.
273
00:22:10,890 --> 00:22:12,640
Your words mean a lot.
274
00:23:00,670 --> 00:23:02,760
What's up at this hour?
275
00:23:02,820 --> 00:23:05,390
The medicine you prescribed for me...
276
00:23:05,460 --> 00:23:09,000
Does it have side-effects?
277
00:23:09,020 --> 00:23:12,620
Side-effects?
What is the symptom?
278
00:23:12,690 --> 00:23:17,280
I feel down.
Sometimes my mind goes blank.
279
00:23:17,800 --> 00:23:19,940
I don't like it anyway.
280
00:23:20,720 --> 00:23:24,730
It's not the medicine. Early menopause
can make you feel that way.
281
00:23:25,430 --> 00:23:27,930
Come see me when you have time.
282
00:23:27,930 --> 00:23:29,970
I need to check on your polyps too.
283
00:23:32,460 --> 00:23:35,920
OK. I will hang up now.
284
00:24:23,590 --> 00:24:27,340
Roy! Dad is here!
285
00:24:27,890 --> 00:24:30,200
Welcome home, Dad.
286
00:24:31,370 --> 00:24:33,300
OK!
287
00:24:34,050 --> 00:24:36,630
- Did you have dinner?
- Yes.
288
00:24:36,630 --> 00:24:38,480
What were you doing with Ms. Na?
289
00:24:38,510 --> 00:24:40,710
I was practicing writing Korean.
290
00:24:44,330 --> 00:24:48,260
He speaks Korean well.
But he can't read or write.
291
00:24:48,260 --> 00:24:51,190
I will teach him when we have time.
292
00:24:52,130 --> 00:24:53,930
Look at you, Roy!
293
00:24:53,930 --> 00:24:57,430
You will become a doctor soon!
294
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
I am so relieved thanks to you.
295
00:25:05,280 --> 00:25:07,340
How can I pay you back?
296
00:25:07,730 --> 00:25:10,180
You said you would pay me a lot.
297
00:25:10,700 --> 00:25:14,720
I decided to become friends with money.
298
00:25:17,690 --> 00:25:19,030
I was kidding.
299
00:25:23,830 --> 00:25:26,430
Roy is a good, smart boy.
300
00:25:27,450 --> 00:25:31,600
The longer he stays here,
the more he'll want to know.
301
00:25:32,490 --> 00:25:35,130
About why he can't go to Dad's house.
302
00:25:35,350 --> 00:25:38,380
And why someone like me
is taking care of him.
303
00:25:39,120 --> 00:25:40,490
I guess so.
304
00:25:40,490 --> 00:25:42,690
I understand your tricky situation.
305
00:25:43,060 --> 00:25:47,160
Please take him to your home
as soon as possible.
306
00:25:47,550 --> 00:25:49,420
That's the best for him.
307
00:25:49,470 --> 00:25:51,860
How about making this Roy's home?
308
00:25:52,100 --> 00:25:57,050
You raise him like this. And
I will come whenever I can.
309
00:26:00,230 --> 00:26:02,500
I am kidding too.
310
00:26:02,620 --> 00:26:05,540
I just feel comfortable here.
311
00:26:06,000 --> 00:26:10,030
I wish this could be my home.
312
00:26:21,380 --> 00:26:22,760
OK.
313
00:26:36,210 --> 00:26:37,230
Hong Kyu!
314
00:26:37,330 --> 00:26:39,520
I will follow him right now.
315
00:26:39,520 --> 00:26:41,540
It's OK since I got proof.
316
00:26:41,540 --> 00:26:44,680
But this woman looks like your sister.
317
00:26:44,680 --> 00:26:46,830
What are you talking about?
318
00:26:46,830 --> 00:26:48,760
Look. She looks like your sister.
319
00:26:52,560 --> 00:26:56,670
She doesn't look like her.
I can't really see her face.
320
00:26:57,100 --> 00:26:59,530
And her hair is totally different.
321
00:27:00,090 --> 00:27:03,230
Did I say it was your sister?
I said she looked like her.
322
00:27:03,230 --> 00:27:05,940
It still makes me upset!
323
00:27:05,940 --> 00:27:09,670
I'm sorry. Calm down.
You are really upset.
324
00:27:09,670 --> 00:27:14,460
Since we got the hard evidence,
let's call it a day.
325
00:27:14,460 --> 00:27:15,850
Good job!
326
00:27:16,480 --> 00:27:17,890
Whatever.
327
00:27:21,750 --> 00:27:23,700
What a clunker!
328
00:28:00,230 --> 00:28:01,780
Oh!
329
00:28:02,060 --> 00:28:06,510
My son in-law is all dressed up.
330
00:28:06,510 --> 00:28:07,880
Are you going somewhere nice?
331
00:28:07,900 --> 00:28:09,880
I should try again.
332
00:28:09,880 --> 00:28:11,700
That's good!
333
00:28:11,860 --> 00:28:15,460
You try hard. And take a
break when it's too hard.
334
00:28:15,480 --> 00:28:16,920
That's how you do it!
335
00:28:18,730 --> 00:28:21,250
Is there anything else going on?
336
00:28:22,050 --> 00:28:24,050
Did Hong Joo say something?
337
00:28:24,050 --> 00:28:25,700
No, she didn't.
338
00:28:25,700 --> 00:28:29,310
You know she doesn't say anything
even if something is wrong.
339
00:28:29,400 --> 00:28:34,130
I am just over worried
because I am her father.
340
00:28:35,370 --> 00:28:37,050
I am sorry.
341
00:28:37,150 --> 00:28:41,510
She suffered a lot because of me.
I will make it up to her.
342
00:28:42,280 --> 00:28:43,860
Don't worry too much.
343
00:28:44,070 --> 00:28:46,480
OK, you should get going.
344
00:28:46,480 --> 00:28:47,890
Yes.
345
00:29:00,060 --> 00:29:01,900
You will meet him in person?
346
00:29:01,900 --> 00:29:03,560
For what?
347
00:29:03,600 --> 00:29:08,240
I should make it profitable.
That's why I'm doing this.
348
00:29:08,310 --> 00:29:10,540
Your client is his wife.
349
00:29:10,650 --> 00:29:11,860
Hong Kyu.
350
00:29:12,150 --> 00:29:15,010
Don't just study computer hacking.
351
00:29:15,010 --> 00:29:17,080
Learn Chinese classics too.
352
00:29:17,110 --> 00:29:21,260
'Catch two birds with one stone.'
'Do this and that.'
353
00:29:21,750 --> 00:29:24,190
This is the real money making business.
354
00:29:26,380 --> 00:29:31,480
Let's go. I will show you my know-hows.
355
00:29:31,580 --> 00:29:33,530
Forget it. You go alone.
356
00:29:33,650 --> 00:29:35,460
OK then.
357
00:29:43,540 --> 00:29:48,830
I may be spying on someone for a living.
358
00:29:48,830 --> 00:29:51,540
But I have principles.
359
00:29:52,080 --> 00:29:55,440
A healthy family is the
foundation of a healthy society.
360
00:29:55,630 --> 00:29:59,660
It's easy to get a divorce
and go your separate ways.
361
00:29:59,980 --> 00:30:03,720
But the hard, yet meaningful
thing to do is...
362
00:30:03,720 --> 00:30:06,760
overcome that hardship and...
363
00:30:06,760 --> 00:30:08,310
So...
364
00:30:08,550 --> 00:30:13,370
How much do you want for these pictures?
365
00:30:13,750 --> 00:30:15,020
Of course...
366
00:30:15,020 --> 00:30:18,770
It depends on how precious
your family happiness is.
367
00:30:19,960 --> 00:30:22,430
You are good at this.
368
00:30:22,430 --> 00:30:26,060
For the other guys, I caught
them first and made a deal.
369
00:30:26,060 --> 00:30:29,670
I am pretty well-known in this business.
370
00:30:30,570 --> 00:30:34,060
I will pay you well for the photos.
Anyway...
371
00:30:34,340 --> 00:30:36,730
Do you want another job?
372
00:30:37,170 --> 00:30:39,360
Yes, I do.
373
00:30:42,860 --> 00:30:44,750
Two...
374
00:30:45,220 --> 00:30:46,740
Three...
375
00:30:48,190 --> 00:30:50,860
Good. Keep going.
376
00:30:52,360 --> 00:30:54,930
Where are you? Are you at home?
377
00:30:55,070 --> 00:30:57,930
No. I am working.
378
00:30:58,210 --> 00:31:00,790
Did you find a job?
What hospital is it?
379
00:31:01,100 --> 00:31:03,580
What's this sudden interest?
380
00:31:03,580 --> 00:31:07,630
Did you... get a haircut?
381
00:31:07,630 --> 00:31:11,300
When did you see me?
You haven't come home for days.
382
00:31:12,850 --> 00:31:14,420
Hong Kyu!
383
00:31:15,060 --> 00:31:17,210
What hospital are you working at?
384
00:31:17,310 --> 00:31:18,440
Where is it?
385
00:31:18,440 --> 00:31:19,860
It's not a hospital.
386
00:31:19,860 --> 00:31:22,260
I am babysitting.
387
00:31:22,530 --> 00:31:24,690
Are you in Yang Pyung?
388
00:31:24,690 --> 00:31:26,340
How do you know that?
389
00:31:27,490 --> 00:31:29,100
Hong Kyu!
390
00:31:30,380 --> 00:31:32,680
Stay right there!
391
00:31:32,680 --> 00:31:35,720
Hong Kyu! Hello?
392
00:31:49,010 --> 00:31:50,400
Hey, look!
393
00:31:50,400 --> 00:31:53,610
You should say sorry first
when you cause an accident.
394
00:31:53,680 --> 00:31:56,330
I caused an accident?
My car came out first.
395
00:31:56,330 --> 00:31:57,720
What?
396
00:32:03,280 --> 00:32:05,740
Don't try to weasel out
just because I'm a woman.
397
00:32:05,740 --> 00:32:08,700
I had no accidents or tickets for
the past seven years.
398
00:32:08,740 --> 00:32:12,440
That can't be true. Did you start
driving when you're in middle school?
399
00:32:31,150 --> 00:32:33,980
I have something urgent.
Let's take care of it later.
400
00:32:35,300 --> 00:32:39,190
I got your license plate. Don't
even think about running away.
401
00:32:40,060 --> 00:32:41,390
What did you say?
402
00:32:41,390 --> 00:32:44,280
You're the one who's trying to run away!
403
00:32:48,750 --> 00:32:51,080
What a jerk!
404
00:32:54,140 --> 00:32:57,550
Hansoo Research, Director Na Hong Kyu?
405
00:32:58,870 --> 00:33:00,340
Director?
406
00:33:31,110 --> 00:33:32,540
Min Woo!
407
00:33:33,280 --> 00:33:36,630
Yu Se Jin! You are like a ghost!
408
00:33:38,610 --> 00:33:41,360
- Why didn't you call me first?
- Why?
409
00:33:41,360 --> 00:33:44,010
You are too busy to have tea with me?
410
00:33:47,170 --> 00:33:51,600
I may look like I'm playing around.
But I'm a real businessman.
411
00:33:51,600 --> 00:33:55,040
I wanted to chat with you and
talk behind my sister's back.
412
00:33:57,320 --> 00:34:00,720
Do you know my sister is seeing someone?
413
00:34:00,740 --> 00:34:02,470
- President Yu?
- Yes.
414
00:34:02,470 --> 00:34:06,390
I ran into her in Hong Kong.
She was cold like usual.
415
00:34:06,390 --> 00:34:07,710
No way she's dating someone.
416
00:34:07,710 --> 00:34:09,000
No!
417
00:34:09,020 --> 00:34:13,310
She denies it. But her eyes say otherwise.
418
00:34:13,420 --> 00:34:15,159
I have a sixth sense.
419
00:34:15,159 --> 00:34:17,260
If what you said is true,
420
00:34:17,520 --> 00:34:19,510
The world is coming to its end!
421
00:34:19,510 --> 00:34:20,650
Right!
422
00:34:20,760 --> 00:34:22,010
No!
423
00:34:24,659 --> 00:34:27,750
Se Jin, you know all about
expensive brands, right?
424
00:34:27,750 --> 00:34:31,179
I just don't have a degree.
But I do know a lot about them!
425
00:34:31,219 --> 00:34:34,270
- Why?
- What brand is popular for jewelry?
426
00:34:34,360 --> 00:34:38,659
Not too flashy. But something
graceful and modest.
427
00:34:38,659 --> 00:34:39,969
Min Woo.
428
00:34:39,969 --> 00:34:42,000
Are you having an affair again?
429
00:34:42,100 --> 00:34:43,750
Take a guess.
430
00:34:48,570 --> 00:34:50,699
How did you know about this place?
431
00:34:50,920 --> 00:34:54,530
I can't explain it now.
Just come out with your stuff.
432
00:34:54,980 --> 00:34:56,400
Hong Kyu!
433
00:34:56,400 --> 00:34:59,570
What's going on?
Why are you upset?
434
00:35:00,340 --> 00:35:03,890
You don't know why?
Do you know whose kid he is?
435
00:35:03,890 --> 00:35:06,810
I know. He's a good boy
in a pitiful situation.
436
00:35:06,810 --> 00:35:09,900
He likes me a lot. That's
why I'm babysitting him.
437
00:35:09,900 --> 00:35:11,760
Then you must know about his father.
438
00:35:11,780 --> 00:35:12,610
What?
439
00:35:12,610 --> 00:35:15,910
Kang Min Woo is a jerk, an awful playboy!
440
00:35:15,940 --> 00:35:19,150
He uses his money to seduce women!
441
00:35:19,680 --> 00:35:22,460
His wife even hired someone to spy on him!
442
00:35:22,460 --> 00:35:25,280
Don't overact.
I'm just a babysitter.
443
00:35:25,280 --> 00:35:28,920
Don't kid yourself. What if he tries
to seduce you while you're here?
444
00:35:28,940 --> 00:35:30,020
Are you writing a novel?
445
00:35:30,020 --> 00:35:32,950
I'm not! Just pack and leave!
446
00:35:32,950 --> 00:35:34,500
What if Seok Hoon finds out?
447
00:35:34,520 --> 00:35:37,070
You are betraying your husband now.
448
00:35:37,070 --> 00:35:38,240
Na Hong Kyu.
449
00:35:38,670 --> 00:35:40,500
Don't be full of yourself.
450
00:35:41,020 --> 00:35:44,650
You're lecturing me when you're
just spying on someone for money?
451
00:35:50,610 --> 00:35:52,140
Han Soo?
452
00:35:52,200 --> 00:35:54,520
Where would I be? Hey!
453
00:35:54,800 --> 00:35:56,330
I am quitting.
454
00:35:56,330 --> 00:36:00,380
This is pathetic.
You smell all the gold and silver.
455
00:36:03,800 --> 00:36:06,860
See that? I just quit my job.
456
00:36:08,010 --> 00:36:11,150
Good. I didn't like your job.
457
00:36:11,280 --> 00:36:13,740
The boy is alone. I need to go inside.
458
00:36:14,830 --> 00:36:17,040
Are you really going to stay?
459
00:36:17,040 --> 00:36:20,340
Seok Hoon already knows about my work.
460
00:36:20,570 --> 00:36:23,970
I even gave him the address just in case.
461
00:36:24,470 --> 00:36:25,640
Really?
462
00:36:25,640 --> 00:36:28,540
Stop worrying about us.
Just go find yourself a job.
463
00:36:28,660 --> 00:36:32,050
- Stop writing that novel of yours.
- Forget it.
464
00:36:32,120 --> 00:36:34,310
You became a little strange.
465
00:36:34,950 --> 00:36:36,770
It must be the hair.
466
00:36:37,560 --> 00:36:39,390
You spent money on that hair?
467
00:36:39,390 --> 00:36:42,480
Be nice. Otherwise I won't
give you money for the gas.
468
00:36:50,400 --> 00:36:53,130
Oh? Mr. Song!
469
00:36:53,340 --> 00:36:55,250
When did you write this report?
470
00:36:55,590 --> 00:36:57,760
The report on the ACE Company?
471
00:36:57,760 --> 00:37:00,160
Lawyer Choi ordered it a few days ago.
472
00:37:00,220 --> 00:37:02,460
Then... was it President Yu's order?
473
00:37:02,460 --> 00:37:04,430
I am not sure.
474
00:37:09,020 --> 00:37:10,440
Is this the secretary team?
475
00:37:10,440 --> 00:37:14,230
Can you tell me President
Yu's schedule for today?
476
00:37:22,750 --> 00:37:24,900
The remaining balance?
477
00:37:25,250 --> 00:37:28,600
I think we paid it all.
478
00:37:28,600 --> 00:37:30,640
I mean the remaining balance
from the last month.
479
00:37:30,640 --> 00:37:33,610
We paid the money to President Hwang.
480
00:37:33,610 --> 00:37:35,150
We have the receipt.
481
00:37:35,170 --> 00:37:38,210
Do Shik gave you the receipt
before he got paid.
482
00:37:38,240 --> 00:37:39,930
Because you asked him a favor.
483
00:37:40,500 --> 00:37:43,190
You are talking nonsense.
484
00:37:43,190 --> 00:37:46,020
You can't run a business like this.
485
00:37:46,550 --> 00:37:49,260
Since we got some damage
because of your company,
486
00:37:49,260 --> 00:37:51,290
Let's call it even.
487
00:37:51,310 --> 00:37:52,740
What about the remaining balance?
488
00:37:52,740 --> 00:37:55,620
Then go ahead and sue us.
489
00:37:55,670 --> 00:37:57,830
That's all we can say.
490
00:38:21,480 --> 00:38:23,890
[My only love Hong Joo]
491
00:38:28,010 --> 00:38:29,350
Hello?
492
00:38:31,140 --> 00:38:33,180
Hello? Seok Hoon?
493
00:38:33,410 --> 00:38:35,010
Yeah, it's me.
494
00:38:35,180 --> 00:38:37,800
Why weren't you saying anything?
495
00:38:38,370 --> 00:38:40,290
What are you doing?
496
00:38:40,290 --> 00:38:42,950
I was making dinner with the house keeper.
497
00:38:44,840 --> 00:38:46,990
What are you doing?
498
00:38:47,140 --> 00:38:50,690
I went to talk to the
companies that still owe me.
499
00:38:50,690 --> 00:38:54,320
Are you eating well?
500
00:38:54,320 --> 00:38:56,100
I haven't eaten all day.
501
00:38:56,200 --> 00:38:58,730
I have no appetite without you.
502
00:38:59,660 --> 00:39:01,750
Don't be kidding.
503
00:39:03,360 --> 00:39:07,020
Should I come pick you up later?
504
00:39:10,030 --> 00:39:11,910
Did you hear me?
505
00:39:14,520 --> 00:39:17,440
I told you I have to stay
here during the week.
506
00:39:18,240 --> 00:39:21,970
I will take a bus home tomorrow.
507
00:39:22,020 --> 00:39:23,260
I know.
508
00:39:23,490 --> 00:39:25,460
It doesn't hurt to ask.
509
00:39:28,430 --> 00:39:30,160
I just miss you.
510
00:39:40,370 --> 00:39:44,890
I will see you at home tomorrow.
511
00:39:59,690 --> 00:40:01,350
Me too.
512
00:40:03,800 --> 00:40:05,740
I miss you too, Seok Hoon.
513
00:40:10,480 --> 00:40:14,010
If you are not busy,
let's drink Soju.
514
00:40:14,060 --> 00:40:15,520
I have something to tell you.
515
00:41:01,500 --> 00:41:04,910
Then I will buy your time this time.
516
00:41:07,200 --> 00:41:08,910
Three dollars for three hours.
517
00:41:08,910 --> 00:41:12,200
I will give you one dollar every hour.
518
00:41:12,780 --> 00:41:15,010
And the rules are the same as yours.
519
00:41:16,100 --> 00:41:17,770
How's that?
520
00:41:56,420 --> 00:41:58,940
I already told the secretary team.
521
00:41:58,940 --> 00:42:00,510
Thank you.
522
00:42:04,610 --> 00:42:06,700
We run into each other a lot these days.
523
00:42:07,060 --> 00:42:08,770
This is my hotel.
524
00:42:09,280 --> 00:42:11,340
What brought you here?
525
00:42:11,340 --> 00:42:14,740
My wife loves the sushi
from the restaurant here.
526
00:42:15,630 --> 00:42:18,060
Long time no see, President Yu.
527
00:42:18,230 --> 00:42:20,180
You are beautiful like always.
528
00:42:20,470 --> 00:42:24,400
I heard you had a baby.
Congratulations.
529
00:42:26,770 --> 00:42:29,120
You should do something.
530
00:42:29,120 --> 00:42:33,140
This beautiful, capable
lady is still single.
531
00:42:33,330 --> 00:42:35,680
Is there anyone you can introduce to her?
532
00:42:35,680 --> 00:42:39,390
She has such high standards of men.
533
00:42:39,850 --> 00:42:40,890
Well...
534
00:42:40,920 --> 00:42:44,900
All I do these days is taking care
of my husband and kids.
535
00:42:44,920 --> 00:42:47,380
Sometimes I wonder about
my wife as a woman.
536
00:42:47,530 --> 00:42:50,870
I envy your wonderful single life.
537
00:42:50,870 --> 00:42:52,460
You're being nice.
538
00:42:52,790 --> 00:42:55,440
Have a wonderful time.
539
00:42:56,490 --> 00:42:59,510
Oh, President Kang.
540
00:43:00,170 --> 00:43:02,570
You know what happened in Hong Kong...
541
00:43:02,570 --> 00:43:05,770
Did you tell your wife about it yet?
542
00:43:06,530 --> 00:43:09,580
What happened in Hong Kong?
543
00:43:11,140 --> 00:43:13,620
During my business trip in Hong Kong,
544
00:43:13,850 --> 00:43:17,420
We ran into each other.
She was buying a hotel.
545
00:43:17,650 --> 00:43:19,050
She's talking about that.
546
00:43:19,050 --> 00:43:21,000
No, not that.
547
00:43:21,210 --> 00:43:25,710
You know the secret you told me?
548
00:43:28,100 --> 00:43:29,520
About what?
549
00:43:29,980 --> 00:43:34,570
Was his name... Roy?
550
00:43:39,580 --> 00:43:40,890
Who...
551
00:43:42,670 --> 00:43:44,500
Who is that?
552
00:43:49,110 --> 00:43:50,870
Isn't he Roy?
553
00:43:51,320 --> 00:43:55,990
No, President Jong's name is Joy Jong.
554
00:43:56,300 --> 00:43:59,910
That's right. It wasn't Roy.
555
00:43:59,950 --> 00:44:03,770
There's a consulting company
and the owner is Joy Jong.
556
00:44:03,770 --> 00:44:07,140
He was soliciting fraud
investment without our knowledge.
557
00:44:07,330 --> 00:44:11,070
But thanks to President Kang,
we didn't get in trouble.
558
00:44:11,590 --> 00:44:13,970
I didn't thank you properly then.
559
00:44:13,970 --> 00:44:15,860
Thank you, President Kang.
560
00:44:17,310 --> 00:44:20,480
Please put their dinner on my tab.
561
00:44:20,860 --> 00:44:22,890
I will talk to the restaurant.
562
00:44:24,130 --> 00:44:26,770
Have a good time with your wife.
563
00:44:29,050 --> 00:44:31,880
I am glad you look happy.
564
00:44:43,840 --> 00:44:46,140
Have you ever tried to seduce her?
565
00:44:46,170 --> 00:44:47,320
What?
566
00:44:47,320 --> 00:44:49,860
Your families are close
since you were little.
567
00:44:49,920 --> 00:44:52,920
I asked if you ever tried to seduce her?
568
00:44:53,200 --> 00:44:55,350
What do you think I am?
569
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
I only seduce women.
570
00:44:58,850 --> 00:45:01,740
Like you, someone hot...
571
00:45:02,450 --> 00:45:04,790
And sexy!
572
00:45:04,880 --> 00:45:07,570
What are you doing? Like a pervert!
573
00:45:09,440 --> 00:45:11,530
Looked like President Kang was in trouble.
574
00:45:11,530 --> 00:45:13,390
I am sure he was.
575
00:45:13,390 --> 00:45:16,100
I brought it up to put him on the spot.
576
00:45:16,120 --> 00:45:19,910
- You should've let go.
- But it was fun.
577
00:45:20,430 --> 00:45:24,340
I will go home after I look
around the hotel restaurants.
578
00:45:24,340 --> 00:45:25,970
What about you?
579
00:45:25,970 --> 00:45:28,380
I am going to see someone
from my college.
580
00:45:28,720 --> 00:45:32,410
He worked at the Human Resources
at A-Jin Group until recently.
581
00:45:32,410 --> 00:45:34,550
He may have some information for me.
582
00:45:34,570 --> 00:45:39,210
Their employment history could tell us
about their possible hotel launching.
583
00:45:39,340 --> 00:45:41,720
Thank you for your work.
584
00:45:59,210 --> 00:46:01,860
Seok Hoon! Over here!
585
00:46:03,990 --> 00:46:07,520
I thought you wanted Soju.
This is a hotel.
586
00:46:07,960 --> 00:46:12,190
You said you already forgot
your bad memory of our hotel.
587
00:46:12,360 --> 00:46:14,140
Are you still holding a grudge?
588
00:46:14,530 --> 00:46:16,710
Whatever. Let's drink.
589
00:46:16,980 --> 00:46:18,260
OK.
590
00:46:23,020 --> 00:46:24,700
Are you expecting someone else?
591
00:46:24,700 --> 00:46:26,510
President Yu.
592
00:46:26,510 --> 00:46:29,600
Today is the day she looks around
the restaurants in the hotel.
593
00:46:31,330 --> 00:46:33,910
It's all in the past!
594
00:46:33,910 --> 00:46:35,790
You have a great business idea!
595
00:46:35,790 --> 00:46:37,660
- So this time...
- Stop.
596
00:46:37,810 --> 00:46:39,740
I will leave.
597
00:46:39,830 --> 00:46:42,620
Hey, this is not what you think!
598
00:46:42,680 --> 00:46:46,460
I think President Yu is
interested in your business idea.
599
00:46:46,460 --> 00:46:49,720
She ordered someone to
research on your company.
600
00:46:49,720 --> 00:46:52,510
I don't know how she knows
about your company.
601
00:46:52,530 --> 00:46:54,700
But this isn't a bad thing!
602
00:46:54,700 --> 00:46:56,660
I am not interested.
603
00:46:57,640 --> 00:47:01,420
Seok Hoon! Please give me a moment!
604
00:47:06,450 --> 00:47:09,360
Oh, President Yu.
605
00:47:09,360 --> 00:47:12,860
Are you checking on the restaurants today?
606
00:47:14,530 --> 00:47:17,990
What's your business here,
Team Leader Choi?
607
00:47:18,010 --> 00:47:21,460
I am having a drink with my college friend.
608
00:47:21,580 --> 00:47:24,570
Oh, I don't know if you remember him.
609
00:47:24,580 --> 00:47:27,850
He once applied for a position here.
610
00:47:27,870 --> 00:47:29,960
He went to my college.
611
00:47:30,200 --> 00:47:33,670
Seok Hoon, she is the
president of the company.
612
00:47:36,580 --> 00:47:38,530
How have you been?
613
00:47:39,490 --> 00:47:41,920
Long time no see, Mr. Cha.
614
00:47:51,600 --> 00:47:52,950
How do you like it?
615
00:47:53,120 --> 00:47:54,680
This brand...
616
00:47:54,680 --> 00:47:58,690
I heard this brand is so popular
you have to wait in line to buy.
617
00:47:59,910 --> 00:48:01,680
How did you get it?
618
00:48:10,660 --> 00:48:15,630
You went through so much when
you gave birth to Soo A.
619
00:48:16,680 --> 00:48:19,470
This is a medal for you.
620
00:48:23,120 --> 00:48:26,550
Let's love each other with all our hearts.
621
00:48:27,080 --> 00:48:31,630
Understand and forgive
each other no matter what.
622
00:48:31,630 --> 00:48:32,870
What is it?
623
00:48:33,020 --> 00:48:35,190
Are you in trouble?
624
00:48:35,600 --> 00:48:39,980
I think this is not a medal but medicine.
625
00:48:40,240 --> 00:48:42,900
So that I won't have a heart attack.
626
00:48:52,610 --> 00:48:55,500
It's not like that. Don't worry.
627
00:48:55,500 --> 00:49:00,480
We've been married for ten years.
Do you think I don't know you?
628
00:49:00,840 --> 00:49:05,340
Next 10 years, 20, 30 years...
629
00:49:06,710 --> 00:49:09,440
You will do what you've always done.
630
00:49:09,450 --> 00:49:11,980
And I will suffer like always.
631
00:49:15,130 --> 00:49:16,690
Am I the worst kind?
632
00:49:16,690 --> 00:49:17,960
That's alright.
633
00:49:18,310 --> 00:49:22,970
You are the worst about women
but the best this way.
634
00:49:23,250 --> 00:49:25,320
Money is love too.
635
00:49:25,830 --> 00:49:27,470
So I love you.
636
00:49:27,500 --> 00:49:31,240
If I don't want to lose you,
I guess I have to succeed.
637
00:49:34,420 --> 00:49:38,010
Let's move out from your mom's place.
638
00:49:39,330 --> 00:49:44,400
Either we move out
or your mom can go to Boston.
639
00:49:46,720 --> 00:49:49,150
Why should Mom go to Min Jung's place?
640
00:49:50,400 --> 00:49:52,560
She has her own son right here.
641
00:49:52,560 --> 00:49:56,860
I can't live with her.
It's suffocating.
642
00:49:57,110 --> 00:49:58,740
What about our kids?
643
00:49:58,740 --> 00:50:01,200
I can take it as her daughter in-law.
644
00:50:01,200 --> 00:50:04,070
But why do the kids suffer because of her?
645
00:50:06,590 --> 00:50:09,980
Please let us move out and live on our own.
646
00:50:10,040 --> 00:50:11,110
Please?
647
00:50:14,100 --> 00:50:16,870
I already gave up on being a good son.
648
00:50:17,660 --> 00:50:18,940
But...
649
00:50:21,190 --> 00:50:24,050
you shouldn't make me be a bad son.
650
00:50:37,420 --> 00:50:38,650
Well...
651
00:50:39,170 --> 00:50:41,960
Thank you for your time, President Yu.
652
00:50:41,960 --> 00:50:46,630
I heard Lawyer Choi requested
a report on the ACE Company.
653
00:50:46,830 --> 00:50:49,210
I thought you ordered him to do that.
654
00:50:49,210 --> 00:50:51,890
- What a coincidence.
- Mr. Choi.
655
00:50:52,600 --> 00:50:54,600
Yes?
656
00:50:55,050 --> 00:50:58,380
Please go to your office
and bring me the report.
657
00:50:58,760 --> 00:51:01,020
Yes, I will do that.
658
00:51:09,040 --> 00:51:11,560
Young Chul shouldn't have done this.
659
00:51:12,520 --> 00:51:16,120
He set this up because
he wanted to help me.
660
00:51:17,200 --> 00:51:19,580
If I had known you were coming,
661
00:51:20,190 --> 00:51:22,250
I wouldn't have come.
662
00:51:23,300 --> 00:51:25,300
That's the opposite of what I was thinking.
663
00:51:25,640 --> 00:51:30,800
I had a feeling we would
meet again for some reason.
664
00:51:31,590 --> 00:51:33,520
I read about your business idea.
665
00:51:33,520 --> 00:51:36,890
You had a good idea about Dae Han Trading.
666
00:51:37,240 --> 00:51:41,930
If it succeeded, it would make a
good example in the industry.
667
00:51:42,440 --> 00:51:44,130
That's strange.
668
00:51:44,470 --> 00:51:49,160
In your eyes, isn't it an idealistic
vision with no sense of reality?
669
00:51:49,200 --> 00:51:52,200
You failed because of your partner.
670
00:51:52,200 --> 00:51:55,770
But your business model wasn't bad at all.
671
00:51:56,550 --> 00:52:00,860
Are you trying to restart
your company with that idea?
672
00:52:01,680 --> 00:52:02,850
Why?
673
00:52:03,300 --> 00:52:07,960
If I fail, will you buy my time again?
674
00:52:10,380 --> 00:52:12,970
Will you sell it then?
675
00:52:16,290 --> 00:52:18,310
See?
676
00:52:20,650 --> 00:52:24,950
You should practice to
have a poker face again.
677
00:52:26,920 --> 00:52:28,780
I don't need that.
678
00:52:28,970 --> 00:52:32,550
Whether I am happy or sad,
679
00:52:33,080 --> 00:52:36,220
I will show it as it is.
That's how I am.
680
00:52:39,510 --> 00:52:41,530
That look on your face...
681
00:52:42,350 --> 00:52:44,700
It's telling me you
didn't like what I said.
682
00:52:44,820 --> 00:52:48,100
No, I am just pitying you.
683
00:52:49,320 --> 00:52:51,740
You have never experienced extreme pain.
684
00:52:51,740 --> 00:52:54,000
You have never felt real happiness.
685
00:52:54,000 --> 00:52:56,330
That's why you talk about a poker face.
686
00:52:59,650 --> 00:53:01,060
I see.
687
00:53:01,350 --> 00:53:02,620
Happiness.
688
00:53:04,370 --> 00:53:06,080
So...
689
00:53:08,120 --> 00:53:10,480
Are you happy, Mr. Cha?
690
00:53:12,270 --> 00:53:13,930
I try to be.
691
00:53:13,930 --> 00:53:16,260
Did you clear the
misunderstanding for your wife?
692
00:53:19,730 --> 00:53:21,380
I am sorry.
693
00:53:22,420 --> 00:53:24,760
It's easy to cause a misunderstanding.
694
00:53:24,760 --> 00:53:26,840
But it's not to make someone understand.
695
00:53:26,880 --> 00:53:30,150
Your offer was the beginning of
that misunderstanding.
696
00:53:30,150 --> 00:53:34,560
And you are the one who didn't refuse it.
697
00:53:35,690 --> 00:53:37,550
Did you forget that?
698
00:53:41,100 --> 00:53:45,440
It was nice to see you.
I will leave now.
699
00:53:54,790 --> 00:53:56,940
Let me ask you one thing.
700
00:54:01,120 --> 00:54:03,860
What did you do when you
played at the beach?
701
00:54:04,110 --> 00:54:08,740
Were you just watching while other
kids were building sand castles?
702
00:54:09,170 --> 00:54:11,870
Because you were afraid
of the waves?
703
00:54:12,400 --> 00:54:14,790
So you were alone keeping your distance?
704
00:54:15,870 --> 00:54:17,710
What do you want to know?
705
00:54:17,710 --> 00:54:21,580
Hong Joo and I will rebuild it
if our sand castle gets ruined.
706
00:54:21,720 --> 00:54:25,310
We will rebuilt it no matter what.
But you can't.
707
00:54:25,310 --> 00:54:27,990
You are always a coward like that.
708
00:54:30,200 --> 00:54:31,830
Isn't that true?
709
00:55:49,610 --> 00:55:50,750
Where's Roy?
710
00:55:50,750 --> 00:55:52,670
He just fell asleep.
711
00:55:52,670 --> 00:55:55,190
You came at this hour?
712
00:55:55,190 --> 00:55:56,580
Shhh...
713
00:56:41,000 --> 00:56:42,460
Then...
714
00:56:43,720 --> 00:56:45,280
I will go to bed.
715
00:56:45,650 --> 00:56:49,940
Would you like to have some wine with me?
716
00:56:51,050 --> 00:56:53,740
No, thank you.
717
00:56:53,990 --> 00:56:56,150
OK. Good night.
718
00:56:56,330 --> 00:56:58,660
I'll go to bed after I have some.
719
00:57:27,540 --> 00:57:30,320
My dad likes drinking.
720
00:57:30,830 --> 00:57:34,480
I can have some and keep you company.
721
00:57:52,860 --> 00:57:57,060
Hong Joo, I have never failed so far.
722
00:57:57,440 --> 00:58:00,020
I was born to a rich family.
723
00:58:00,020 --> 00:58:02,060
I crammed to get a good score.
724
00:58:02,500 --> 00:58:04,770
There was no woman I couldn't get.
725
00:58:05,830 --> 00:58:08,100
Please forget that one.
726
00:58:08,270 --> 00:58:11,740
Anyway, this is pretty good
for a man's life, right?
727
00:58:14,070 --> 00:58:15,530
I am listening.
728
00:58:15,780 --> 00:58:19,330
But these days my heart breaks a lot.
729
00:58:19,570 --> 00:58:23,100
My family problem... and Roy.
730
00:58:26,720 --> 00:58:28,640
I am sorry to you, Hong Joo.
731
00:58:31,760 --> 00:58:34,680
You don't have to feel sorry to me.
732
00:58:35,880 --> 00:58:38,330
There aren't a lot of babysitters...
733
00:58:38,660 --> 00:58:41,780
who can stay in this nice
environment and get paid well.
734
00:58:42,680 --> 00:58:44,300
I also...
735
00:58:45,440 --> 00:58:49,070
needed some time to sort out my thoughts.
736
00:58:49,330 --> 00:58:54,190
Did you have a fight with your
husband because of my offer?
737
00:58:54,410 --> 00:58:55,830
No.
738
00:58:56,520 --> 00:58:57,910
Just...
739
00:58:58,790 --> 00:59:01,890
Something happened.
740
00:59:06,250 --> 00:59:09,370
This kind of talk is not fun.
741
00:59:48,000 --> 00:59:51,790
You know there's woman
psychology and child psychology.
742
00:59:51,870 --> 00:59:54,860
But not man psychology.
You know why?
743
00:59:56,770 --> 01:00:02,140
It's because men and children have
the same kind of brain development.
744
01:00:02,720 --> 01:00:04,240
Now you know.
745
01:00:04,860 --> 01:00:06,830
You don't know that, right?
746
01:00:54,780 --> 01:00:56,230
What kind of guy is he?
747
01:00:56,230 --> 01:00:58,290
You have no right to act this way!
748
01:00:58,290 --> 01:01:00,410
When is Ms. Na coming back?
749
01:01:00,410 --> 01:01:02,550
I miss her too.
750
01:01:02,550 --> 01:01:05,470
I think your wife hired
someone to spy on you.
751
01:01:05,500 --> 01:01:08,800
Your dad's name is Kang Min Woo, right?
752
01:01:08,800 --> 01:01:11,070
Should we have a baby?
753
01:01:11,070 --> 01:01:14,720
I want to try whatever it takes.
754
01:01:14,740 --> 01:01:17,960
I never asked you to help.
755
01:01:17,960 --> 01:01:20,530
You stood me up because of that woman!
756
01:01:20,530 --> 01:01:22,760
I feel a little bad.
757
01:01:22,780 --> 01:01:24,700
You were worried...
758
01:01:24,700 --> 01:01:29,160
that you killed a frog with
the rock you threw for fun?
759
01:01:30,160 --> 01:01:33,160
Subtitles by DramaFever
50553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.