All language subtitles for Temptation E3 2014 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,520 Episode 3 3 00:01:10,310 --> 00:01:12,360 You came. 4 00:01:14,140 --> 00:01:16,800 I guess I woke you up. You should sleep more. 5 00:01:16,830 --> 00:01:18,800 I am fine. I need to get going. 6 00:01:18,820 --> 00:01:20,060 This soon? 7 00:01:20,430 --> 00:01:22,880 Roy would be sad if you left without saying bye. 8 00:01:22,890 --> 00:01:25,500 Why don't you eat breakfast and go? 9 00:01:25,500 --> 00:01:28,540 Roy should be fine since he has his dad. 10 00:01:29,470 --> 00:01:30,660 How's your daughter? 11 00:01:30,660 --> 00:01:33,630 She's doing a lot better. Her fever broke. 12 00:01:33,730 --> 00:01:35,940 My wife took her home. 13 00:01:35,940 --> 00:01:38,010 That's great. 14 00:01:39,910 --> 00:01:43,110 Did you see Roy's drawing? 15 00:01:43,380 --> 00:01:44,760 Yes. 16 00:01:44,940 --> 00:01:49,020 He said he was OK on the phone. But he must have been sad. 17 00:01:49,340 --> 00:01:51,630 Of course he was. 18 00:01:53,020 --> 00:01:55,340 He's only six years old. 19 00:01:55,590 --> 00:01:58,810 Even adults get anxious in an unfamiliar place. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,850 It must have been hard enough for him to call me. 21 00:02:02,350 --> 00:02:06,210 I can't help thinking you're irresponsible. 22 00:02:06,630 --> 00:02:07,920 I'll get going. 23 00:02:07,920 --> 00:02:12,010 Tell Roy I was sorry and I will call him later. 24 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 I will just take a bus. 25 00:02:24,320 --> 00:02:26,630 A car with a chauffeur is too much. 26 00:02:26,650 --> 00:02:30,240 If you say no, I'll feel bad. You did me a big favor. 27 00:02:30,240 --> 00:02:33,840 Please tell your husband I was sorry and grateful. 28 00:02:36,730 --> 00:02:39,120 This is a small token of appreciation. 29 00:02:39,260 --> 00:02:40,670 No... 30 00:02:40,790 --> 00:02:44,140 I came because I was worried about him as his friend. 31 00:02:44,140 --> 00:02:45,300 I can't take that. 32 00:02:45,300 --> 00:02:48,690 You'll be upset if I insist, right? 33 00:02:49,220 --> 00:02:50,240 Yes. 34 00:02:50,470 --> 00:02:51,960 Then let's forget this. 35 00:02:51,960 --> 00:02:56,260 Instead, please do me another favor, Hong Joo. 36 00:02:56,890 --> 00:03:01,370 Would it be possible for you to take care of Roy? 37 00:03:01,820 --> 00:03:02,970 Pardon? 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,680 I am offering you a job. 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,110 You stay here five days a week. 40 00:03:07,110 --> 00:03:08,680 You can go home on the weekend. 41 00:03:08,680 --> 00:03:11,310 I'll pay you three times as much as you got paid at the hospital. 42 00:03:11,310 --> 00:03:13,680 Of course, there's a retirement saving too. 43 00:03:15,180 --> 00:03:16,470 How's that? 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,960 They are not bad terms at all. 45 00:03:23,000 --> 00:03:24,870 It's very convenient... 46 00:03:25,520 --> 00:03:27,340 for the rich. 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,920 When you face a big problem, 48 00:03:31,840 --> 00:03:33,650 money can solve it all. 49 00:03:33,650 --> 00:03:36,450 I cannot say it's not true. 50 00:03:39,130 --> 00:03:40,840 But as for me... 51 00:03:41,470 --> 00:03:43,540 I don't like money. 52 00:03:44,460 --> 00:03:48,720 Money doesn't like me either. So I was always poor. 53 00:03:48,720 --> 00:03:49,970 Am I pathetic? 54 00:03:50,770 --> 00:03:54,810 A pathetic, irresponsible father is bragging about his money. 55 00:03:56,020 --> 00:03:57,500 No, you're not. 56 00:03:58,880 --> 00:04:00,800 I was just curious... 57 00:04:01,870 --> 00:04:04,230 If a person wants to buy another person, 58 00:04:04,970 --> 00:04:07,290 how much it would cost. 59 00:04:09,140 --> 00:04:12,050 If money could even buy his heart too. 60 00:04:13,030 --> 00:04:14,160 Well... 61 00:04:14,660 --> 00:04:17,500 Sometimes money can't solve everything. 62 00:04:17,620 --> 00:04:19,269 Just like now. 63 00:04:24,700 --> 00:04:27,880 I will think about it. Bye. 64 00:06:04,890 --> 00:06:08,190 Oh, when did you get here? 65 00:06:08,300 --> 00:06:09,440 What are you doing? 66 00:06:09,440 --> 00:06:11,030 I'm cleaning the entire house. 67 00:06:11,030 --> 00:06:15,180 I should've done it right after the rainy season. I became lazy. 68 00:06:16,010 --> 00:06:17,410 Your hair is different. 69 00:06:17,410 --> 00:06:20,300 Does it look bad? It was a little expensive. 70 00:06:20,300 --> 00:06:21,670 No. 71 00:06:22,350 --> 00:06:26,350 Do the cleaning later. Let's talk. 72 00:06:26,350 --> 00:06:27,500 Talk? 73 00:06:27,900 --> 00:06:29,610 What do you want to talk about? 74 00:06:29,800 --> 00:06:31,630 Can we do that later? 75 00:06:31,630 --> 00:06:33,730 I am about to go insane. 76 00:06:33,730 --> 00:06:36,840 I found all these dirty clothes Hong Kyu hid. 77 00:06:36,860 --> 00:06:38,160 Na Hong Joo. 78 00:06:42,460 --> 00:06:45,550 If you're upset, be upset. If you want to yell at me, do that! 79 00:06:45,550 --> 00:06:47,610 You have a lot to say to me. 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,960 Seok Hoon... 81 00:06:52,360 --> 00:06:55,620 Can you hang the blankets and covers from Dad's room? 82 00:06:55,620 --> 00:06:58,480 It'd be nice if you could take out the trash by the door too. 83 00:06:59,010 --> 00:07:03,160 Let's have herb soup for dinner. Dad will come home early. 84 00:07:16,880 --> 00:07:20,510 We'll go ahead with the M Hotel acquisition as planned. 85 00:07:20,540 --> 00:07:24,290 And I picked the Chang Brothers Consulting for our new partner. 86 00:07:25,100 --> 00:07:27,290 We agreed upon the basic terms. 87 00:07:27,290 --> 00:07:30,210 And the details will be worked out next week when they come. 88 00:07:30,230 --> 00:07:33,600 You did all this work by yourself? 89 00:07:33,620 --> 00:07:37,120 I told you I get sick when I stop working. 90 00:07:41,370 --> 00:07:43,580 And this is the information you wanted... 91 00:07:43,580 --> 00:07:45,110 The ACE company's business idea... 92 00:07:45,130 --> 00:07:48,510 It has everything on President Cha and President Hwang. 93 00:07:48,680 --> 00:07:51,240 If that's not enough, I can find out more. 94 00:07:51,300 --> 00:07:54,010 No, don't worry about it. 95 00:07:54,010 --> 00:07:55,860 By the way, President Yu... 96 00:07:56,130 --> 00:07:59,230 The settlement that was deposited into the Singapore account... 97 00:07:59,430 --> 00:08:02,070 All of it was taken out in the past three days. 98 00:08:02,070 --> 00:08:05,080 And it was transferred to President Cha's account. 99 00:08:05,080 --> 00:08:09,060 Is it related to the work you did in Hong Kong? 100 00:08:10,930 --> 00:08:12,320 Lawyer Choi. 101 00:08:12,330 --> 00:08:13,360 Yes. 102 00:08:13,360 --> 00:08:17,830 Do you know what is the best thing since I became president of this company? 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,460 Pardon? 104 00:08:20,530 --> 00:08:24,990 I don't have to explain about anything I decide to do. 105 00:08:25,430 --> 00:08:27,060 That's it. 106 00:08:27,330 --> 00:08:28,550 I am sorry. 107 00:08:28,550 --> 00:08:32,340 If you have no more to say, I'd like to be alone. 108 00:08:56,020 --> 00:08:59,860 Father, I am sorry for making you worry all this time. 109 00:08:59,900 --> 00:09:01,380 Seok Hoon. 110 00:09:01,490 --> 00:09:02,710 Yes. 111 00:09:02,710 --> 00:09:07,530 It's not easy to bring home the bacon. 112 00:09:07,950 --> 00:09:10,840 Feeding your own family is the hardest to do. 113 00:09:11,200 --> 00:09:12,950 I think I know that now. 114 00:09:12,950 --> 00:09:15,250 It's all good if you know that. 115 00:09:18,710 --> 00:09:20,370 Let me pour you one. 116 00:09:20,840 --> 00:09:22,660 Just one glass, Dad. 117 00:09:22,920 --> 00:09:24,660 Here you go again. 118 00:09:25,100 --> 00:09:28,690 He has to drive us back to our place after the dinner. 119 00:09:29,150 --> 00:09:30,870 Go home? For what? 120 00:09:30,900 --> 00:09:34,440 I need to bring my stuff. I found work. 121 00:09:34,440 --> 00:09:36,630 Did the hospital hire you back? 122 00:09:36,630 --> 00:09:37,410 No. 123 00:09:37,410 --> 00:09:40,380 It's babysitting. But it pays really well. 124 00:09:40,430 --> 00:09:42,170 And it's an easy job. 125 00:09:42,400 --> 00:09:46,230 I will stay there during the week and come home for the weekend. 126 00:10:07,590 --> 00:10:10,610 What are you talking about? Babysitting? 127 00:10:11,360 --> 00:10:12,790 It just... 128 00:10:13,800 --> 00:10:15,220 It just happened that way. 129 00:10:15,220 --> 00:10:17,060 Did you get the job through the hospital? 130 00:10:17,340 --> 00:10:18,950 No. 131 00:10:19,250 --> 00:10:21,610 I happened to know the kid. 132 00:10:21,610 --> 00:10:22,890 How? 133 00:10:23,860 --> 00:10:25,440 Hong Joo! 134 00:10:26,570 --> 00:10:28,710 You got a green light. 135 00:10:30,060 --> 00:10:31,530 Aren't you going? 136 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 You can't take them off without permission. 137 00:11:32,030 --> 00:11:33,850 Isn't it against the law? 138 00:11:34,380 --> 00:11:38,600 Let them come get me. We need to sell the condo anyway. 139 00:11:41,940 --> 00:11:44,750 Aren't we going to sell them to pay the debt? 140 00:12:01,020 --> 00:12:02,320 Hong Joo. 141 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 Come over here. 142 00:12:10,100 --> 00:12:12,020 I did wrong. 143 00:12:12,470 --> 00:12:13,980 I won't make any excuse. 144 00:12:13,980 --> 00:12:18,410 I was wrong from the beginning to the end. 145 00:12:19,770 --> 00:12:21,520 I am sorry. 146 00:12:22,180 --> 00:12:24,020 Forgive me, Hong Joo. 147 00:12:31,730 --> 00:12:34,090 As you said, 148 00:12:35,530 --> 00:12:39,720 Everything that happened in Hong Kong was just a dream. 149 00:12:39,720 --> 00:12:42,260 I wanted to forget everything. 150 00:12:43,090 --> 00:12:45,010 But Seok Hoon... 151 00:12:46,750 --> 00:12:49,800 But there's a nightmare you can never forget. 152 00:12:51,940 --> 00:12:54,080 I know how you felt. 153 00:12:55,390 --> 00:12:57,440 When you stayed behind in Hong Kong, 154 00:12:57,880 --> 00:13:01,650 you must have been regretful and sad. 155 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 I know how you felt. 156 00:13:04,000 --> 00:13:06,290 I know your heart. 157 00:13:07,180 --> 00:13:09,450 That's why I am even angrier. 158 00:13:10,010 --> 00:13:13,380 I am angry whether you slept with her or not. 159 00:13:13,960 --> 00:13:16,360 I am angry even if nothing happened. 160 00:13:16,390 --> 00:13:20,770 Now I hate myself for having doubts about you. 161 00:13:22,680 --> 00:13:24,130 Hong Joo. 162 00:13:24,270 --> 00:13:26,140 Give me some time. 163 00:13:27,060 --> 00:13:31,340 Both you and I need some time away from each other. 164 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 Please. 165 00:14:03,610 --> 00:14:06,180 - Mr. Kim. - Yes, Sir. 166 00:14:06,180 --> 00:14:09,070 Do you know a country where there are no women? 167 00:14:09,130 --> 00:14:11,560 I want to move there if it exists. 168 00:14:12,130 --> 00:14:15,230 Did something happen to your family? 169 00:14:16,300 --> 00:14:20,490 Mom's scolding, my wife's nagging... 170 00:14:21,240 --> 00:14:23,640 There's always something. 171 00:14:30,550 --> 00:14:32,810 Hi, Hong Joo. It's me. 172 00:14:35,000 --> 00:14:36,490 Really? 173 00:14:38,150 --> 00:14:41,370 You saved me! Thank you. 174 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 I will stop by. 175 00:14:44,940 --> 00:14:46,180 OK then. 176 00:14:47,180 --> 00:14:49,990 Mr. Kim, I'm not moving anywhere. 177 00:14:53,720 --> 00:14:55,220 Ms. Na! 178 00:14:55,220 --> 00:14:58,240 - Come with me! - Why? 179 00:15:04,010 --> 00:15:06,040 I like this smell. 180 00:15:09,640 --> 00:15:12,860 The smell of the grass and the trees. 181 00:15:13,160 --> 00:15:14,820 I like it too. 182 00:15:14,820 --> 00:15:19,090 It's different from Hong Kong. It doesn't have the same smell there. 183 00:15:19,130 --> 00:15:22,200 Roy, should we make a flower bed together? 184 00:15:22,300 --> 00:15:24,630 Yes, I want to make it! 185 00:15:39,080 --> 00:15:40,850 Thank you. Bye. 186 00:16:17,260 --> 00:16:19,100 Did you want to see me? 187 00:16:21,030 --> 00:16:22,650 President Yu. 188 00:16:29,550 --> 00:16:33,480 Look into what's going on internally at the A-Jin Group. 189 00:16:33,480 --> 00:16:36,010 Especially, A-Jin Planning. 190 00:16:36,010 --> 00:16:37,630 You mean President Kang Min Woo? 191 00:16:37,630 --> 00:16:40,380 About the ST Consulting's fraud investment... 192 00:16:40,380 --> 00:16:43,200 Not just anyone can obtain that kind of information. 193 00:16:43,400 --> 00:16:47,850 President Kang is well connected, but it's still strange. 194 00:16:47,880 --> 00:16:51,990 Do you mean A-Jin Group is trying to get into hotel business? 195 00:16:52,040 --> 00:16:55,750 That would be a nightmare to us. 196 00:16:55,850 --> 00:16:59,720 Assign enough resources for the M Hotel acquisition. 197 00:16:59,720 --> 00:17:02,790 And keep the employees from leaking information. 198 00:17:02,790 --> 00:17:04,150 I will do that. 199 00:17:15,579 --> 00:17:18,220 The hotel manager called you. 200 00:17:18,220 --> 00:17:21,290 They need you to come to the hotel. 201 00:17:27,190 --> 00:17:28,580 Open it. 202 00:17:34,860 --> 00:17:37,550 I said I am in Seoul. 203 00:17:37,870 --> 00:17:42,360 No, I had to fly business because there was no first class seat left. 204 00:17:42,840 --> 00:17:44,490 - Where? - Clean it up. 205 00:17:44,520 --> 00:17:46,170 They are still in business? 206 00:17:46,170 --> 00:17:48,290 Who's coming? 207 00:17:49,070 --> 00:17:50,440 OK. 208 00:17:51,060 --> 00:17:53,150 That's crazy! 209 00:17:55,230 --> 00:17:57,560 Hey, who ordered you to do that? 210 00:18:01,650 --> 00:18:03,620 I will call you back. 211 00:18:06,860 --> 00:18:09,640 Se Young! 212 00:18:11,570 --> 00:18:14,400 This room is reserved. Pack it up right now. 213 00:18:14,430 --> 00:18:16,790 I told you not to tell her! 214 00:18:19,230 --> 00:18:21,470 I heard you had a vacation in Hong Kong. 215 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 When did you come back? 216 00:18:25,020 --> 00:18:28,160 Two days... maybe three days ago? 217 00:18:28,160 --> 00:18:32,030 You should go home then. Hotel isn't your playground. 218 00:18:36,040 --> 00:18:39,350 You know how detestable she is to me. 219 00:18:39,350 --> 00:18:41,620 So are you! 220 00:18:41,980 --> 00:18:44,360 Come downstairs with all your stuff in ten minutes. 221 00:18:44,730 --> 00:18:46,080 Se Young. 222 00:18:46,550 --> 00:18:48,640 Get me an officetel. 223 00:18:48,640 --> 00:18:51,620 If you want freedom, get married. 224 00:18:51,630 --> 00:18:53,440 Or get a job. 225 00:18:54,090 --> 00:18:56,540 I can't find a man to marry. 226 00:18:56,540 --> 00:18:58,920 and no jobs pay enough. 227 00:18:58,950 --> 00:19:01,550 What's wrong with this world? 228 00:19:01,710 --> 00:19:03,310 Nine minutes left. 229 00:19:03,490 --> 00:19:07,180 If you don't come, your shopping bags will be discarded. 230 00:19:08,000 --> 00:19:10,430 Please get me an officetel. 231 00:19:10,460 --> 00:19:13,140 It doesn't have to be big. Just a small one, please? 232 00:19:13,830 --> 00:19:17,550 I don't know. Ask your sister. 233 00:19:17,980 --> 00:19:20,560 Nothing gets through her. 234 00:19:20,760 --> 00:19:23,420 So you should buy me one, please? 235 00:19:23,840 --> 00:19:25,320 Please! 236 00:19:25,320 --> 00:19:29,580 The house was quiet and nice like a temple for a while. 237 00:19:30,250 --> 00:19:33,020 Can I kick her out? 238 00:19:33,020 --> 00:19:34,290 No. 239 00:19:34,470 --> 00:19:36,870 You never know what trouble she will get into. 240 00:19:36,870 --> 00:19:39,640 Why did you have to be my sister? 241 00:19:39,660 --> 00:19:41,830 That's what I want to ask. 242 00:19:41,830 --> 00:19:45,800 What grudge do you have against me that you were born to be my daughters? 243 00:19:45,820 --> 00:19:49,090 One of them won't get married. 244 00:19:49,090 --> 00:19:52,960 One of them always causes trouble. 245 00:19:54,830 --> 00:19:56,210 Please have tea with us. 246 00:19:56,750 --> 00:20:00,710 Don't mind me. I have things left to do. 247 00:20:04,980 --> 00:20:06,730 President Yu. 248 00:20:07,200 --> 00:20:10,670 Who was the man at your hotel room? 249 00:20:12,000 --> 00:20:14,130 Are you seeing someone? 250 00:20:14,130 --> 00:20:15,610 That's big! 251 00:20:15,610 --> 00:20:17,180 It was room service. 252 00:20:17,200 --> 00:20:18,140 Huh? 253 00:20:18,140 --> 00:20:20,170 Should I have someone look into it? 254 00:20:20,260 --> 00:20:25,040 I can check if it was really room service when I talked to you on the phone. 255 00:20:25,430 --> 00:20:27,080 Go ahead then. 256 00:20:27,760 --> 00:20:30,080 Don't worry about me. 257 00:20:30,080 --> 00:20:33,550 It'd be faster if you find someone to marry her. 258 00:20:36,400 --> 00:20:40,210 I want to marry someone like you, Dad. 259 00:20:40,820 --> 00:20:44,430 You should work on your acting. I can see you're lying. 260 00:20:46,400 --> 00:20:49,140 You are the best to me! 261 00:20:50,370 --> 00:20:52,800 Please, Dad! 262 00:20:52,920 --> 00:20:54,320 Officetel... 263 00:20:54,690 --> 00:20:58,480 Don't act cute! 264 00:21:43,250 --> 00:21:44,790 It's not your fault. 265 00:21:44,950 --> 00:21:48,610 Actually, you are a victim too. 266 00:21:48,610 --> 00:21:52,710 Don't blame yourself for what happened to Do Shik. 267 00:21:53,550 --> 00:21:55,150 But I still feel bad. 268 00:21:55,210 --> 00:21:56,910 What will you do now? 269 00:21:56,910 --> 00:21:59,350 Some companies owe me money. 270 00:21:59,600 --> 00:22:03,980 I need to collect it and restart my company. 271 00:22:04,090 --> 00:22:07,110 Anyway don't worry, Seok Hoon. 272 00:22:07,110 --> 00:22:10,550 I am looking for ways to help you. 273 00:22:10,890 --> 00:22:12,640 Your words mean a lot. 274 00:23:00,670 --> 00:23:02,760 What's up at this hour? 275 00:23:02,820 --> 00:23:05,390 The medicine you prescribed for me... 276 00:23:05,460 --> 00:23:09,000 Does it have side-effects? 277 00:23:09,020 --> 00:23:12,620 Side-effects? What is the symptom? 278 00:23:12,690 --> 00:23:17,280 I feel down. Sometimes my mind goes blank. 279 00:23:17,800 --> 00:23:19,940 I don't like it anyway. 280 00:23:20,720 --> 00:23:24,730 It's not the medicine. Early menopause can make you feel that way. 281 00:23:25,430 --> 00:23:27,930 Come see me when you have time. 282 00:23:27,930 --> 00:23:29,970 I need to check on your polyps too. 283 00:23:32,460 --> 00:23:35,920 OK. I will hang up now. 284 00:24:23,590 --> 00:24:27,340 Roy! Dad is here! 285 00:24:27,890 --> 00:24:30,200 Welcome home, Dad. 286 00:24:31,370 --> 00:24:33,300 OK! 287 00:24:34,050 --> 00:24:36,630 - Did you have dinner? - Yes. 288 00:24:36,630 --> 00:24:38,480 What were you doing with Ms. Na? 289 00:24:38,510 --> 00:24:40,710 I was practicing writing Korean. 290 00:24:44,330 --> 00:24:48,260 He speaks Korean well. But he can't read or write. 291 00:24:48,260 --> 00:24:51,190 I will teach him when we have time. 292 00:24:52,130 --> 00:24:53,930 Look at you, Roy! 293 00:24:53,930 --> 00:24:57,430 You will become a doctor soon! 294 00:25:03,120 --> 00:25:05,280 I am so relieved thanks to you. 295 00:25:05,280 --> 00:25:07,340 How can I pay you back? 296 00:25:07,730 --> 00:25:10,180 You said you would pay me a lot. 297 00:25:10,700 --> 00:25:14,720 I decided to become friends with money. 298 00:25:17,690 --> 00:25:19,030 I was kidding. 299 00:25:23,830 --> 00:25:26,430 Roy is a good, smart boy. 300 00:25:27,450 --> 00:25:31,600 The longer he stays here, the more he'll want to know. 301 00:25:32,490 --> 00:25:35,130 About why he can't go to Dad's house. 302 00:25:35,350 --> 00:25:38,380 And why someone like me is taking care of him. 303 00:25:39,120 --> 00:25:40,490 I guess so. 304 00:25:40,490 --> 00:25:42,690 I understand your tricky situation. 305 00:25:43,060 --> 00:25:47,160 Please take him to your home as soon as possible. 306 00:25:47,550 --> 00:25:49,420 That's the best for him. 307 00:25:49,470 --> 00:25:51,860 How about making this Roy's home? 308 00:25:52,100 --> 00:25:57,050 You raise him like this. And I will come whenever I can. 309 00:26:00,230 --> 00:26:02,500 I am kidding too. 310 00:26:02,620 --> 00:26:05,540 I just feel comfortable here. 311 00:26:06,000 --> 00:26:10,030 I wish this could be my home. 312 00:26:21,380 --> 00:26:22,760 OK. 313 00:26:36,210 --> 00:26:37,230 Hong Kyu! 314 00:26:37,330 --> 00:26:39,520 I will follow him right now. 315 00:26:39,520 --> 00:26:41,540 It's OK since I got proof. 316 00:26:41,540 --> 00:26:44,680 But this woman looks like your sister. 317 00:26:44,680 --> 00:26:46,830 What are you talking about? 318 00:26:46,830 --> 00:26:48,760 Look. She looks like your sister. 319 00:26:52,560 --> 00:26:56,670 She doesn't look like her. I can't really see her face. 320 00:26:57,100 --> 00:26:59,530 And her hair is totally different. 321 00:27:00,090 --> 00:27:03,230 Did I say it was your sister? I said she looked like her. 322 00:27:03,230 --> 00:27:05,940 It still makes me upset! 323 00:27:05,940 --> 00:27:09,670 I'm sorry. Calm down. You are really upset. 324 00:27:09,670 --> 00:27:14,460 Since we got the hard evidence, let's call it a day. 325 00:27:14,460 --> 00:27:15,850 Good job! 326 00:27:16,480 --> 00:27:17,890 Whatever. 327 00:27:21,750 --> 00:27:23,700 What a clunker! 328 00:28:00,230 --> 00:28:01,780 Oh! 329 00:28:02,060 --> 00:28:06,510 My son in-law is all dressed up. 330 00:28:06,510 --> 00:28:07,880 Are you going somewhere nice? 331 00:28:07,900 --> 00:28:09,880 I should try again. 332 00:28:09,880 --> 00:28:11,700 That's good! 333 00:28:11,860 --> 00:28:15,460 You try hard. And take a break when it's too hard. 334 00:28:15,480 --> 00:28:16,920 That's how you do it! 335 00:28:18,730 --> 00:28:21,250 Is there anything else going on? 336 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 Did Hong Joo say something? 337 00:28:24,050 --> 00:28:25,700 No, she didn't. 338 00:28:25,700 --> 00:28:29,310 You know she doesn't say anything even if something is wrong. 339 00:28:29,400 --> 00:28:34,130 I am just over worried because I am her father. 340 00:28:35,370 --> 00:28:37,050 I am sorry. 341 00:28:37,150 --> 00:28:41,510 She suffered a lot because of me. I will make it up to her. 342 00:28:42,280 --> 00:28:43,860 Don't worry too much. 343 00:28:44,070 --> 00:28:46,480 OK, you should get going. 344 00:28:46,480 --> 00:28:47,890 Yes. 345 00:29:00,060 --> 00:29:01,900 You will meet him in person? 346 00:29:01,900 --> 00:29:03,560 For what? 347 00:29:03,600 --> 00:29:08,240 I should make it profitable. That's why I'm doing this. 348 00:29:08,310 --> 00:29:10,540 Your client is his wife. 349 00:29:10,650 --> 00:29:11,860 Hong Kyu. 350 00:29:12,150 --> 00:29:15,010 Don't just study computer hacking. 351 00:29:15,010 --> 00:29:17,080 Learn Chinese classics too. 352 00:29:17,110 --> 00:29:21,260 'Catch two birds with one stone.' 'Do this and that.' 353 00:29:21,750 --> 00:29:24,190 This is the real money making business. 354 00:29:26,380 --> 00:29:31,480 Let's go. I will show you my know-hows. 355 00:29:31,580 --> 00:29:33,530 Forget it. You go alone. 356 00:29:33,650 --> 00:29:35,460 OK then. 357 00:29:43,540 --> 00:29:48,830 I may be spying on someone for a living. 358 00:29:48,830 --> 00:29:51,540 But I have principles. 359 00:29:52,080 --> 00:29:55,440 A healthy family is the foundation of a healthy society. 360 00:29:55,630 --> 00:29:59,660 It's easy to get a divorce and go your separate ways. 361 00:29:59,980 --> 00:30:03,720 But the hard, yet meaningful thing to do is... 362 00:30:03,720 --> 00:30:06,760 overcome that hardship and... 363 00:30:06,760 --> 00:30:08,310 So... 364 00:30:08,550 --> 00:30:13,370 How much do you want for these pictures? 365 00:30:13,750 --> 00:30:15,020 Of course... 366 00:30:15,020 --> 00:30:18,770 It depends on how precious your family happiness is. 367 00:30:19,960 --> 00:30:22,430 You are good at this. 368 00:30:22,430 --> 00:30:26,060 For the other guys, I caught them first and made a deal. 369 00:30:26,060 --> 00:30:29,670 I am pretty well-known in this business. 370 00:30:30,570 --> 00:30:34,060 I will pay you well for the photos. Anyway... 371 00:30:34,340 --> 00:30:36,730 Do you want another job? 372 00:30:37,170 --> 00:30:39,360 Yes, I do. 373 00:30:42,860 --> 00:30:44,750 Two... 374 00:30:45,220 --> 00:30:46,740 Three... 375 00:30:48,190 --> 00:30:50,860 Good. Keep going. 376 00:30:52,360 --> 00:30:54,930 Where are you? Are you at home? 377 00:30:55,070 --> 00:30:57,930 No. I am working. 378 00:30:58,210 --> 00:31:00,790 Did you find a job? What hospital is it? 379 00:31:01,100 --> 00:31:03,580 What's this sudden interest? 380 00:31:03,580 --> 00:31:07,630 Did you... get a haircut? 381 00:31:07,630 --> 00:31:11,300 When did you see me? You haven't come home for days. 382 00:31:12,850 --> 00:31:14,420 Hong Kyu! 383 00:31:15,060 --> 00:31:17,210 What hospital are you working at? 384 00:31:17,310 --> 00:31:18,440 Where is it? 385 00:31:18,440 --> 00:31:19,860 It's not a hospital. 386 00:31:19,860 --> 00:31:22,260 I am babysitting. 387 00:31:22,530 --> 00:31:24,690 Are you in Yang Pyung? 388 00:31:24,690 --> 00:31:26,340 How do you know that? 389 00:31:27,490 --> 00:31:29,100 Hong Kyu! 390 00:31:30,380 --> 00:31:32,680 Stay right there! 391 00:31:32,680 --> 00:31:35,720 Hong Kyu! Hello? 392 00:31:49,010 --> 00:31:50,400 Hey, look! 393 00:31:50,400 --> 00:31:53,610 You should say sorry first when you cause an accident. 394 00:31:53,680 --> 00:31:56,330 I caused an accident? My car came out first. 395 00:31:56,330 --> 00:31:57,720 What? 396 00:32:03,280 --> 00:32:05,740 Don't try to weasel out just because I'm a woman. 397 00:32:05,740 --> 00:32:08,700 I had no accidents or tickets for the past seven years. 398 00:32:08,740 --> 00:32:12,440 That can't be true. Did you start driving when you're in middle school? 399 00:32:31,150 --> 00:32:33,980 I have something urgent. Let's take care of it later. 400 00:32:35,300 --> 00:32:39,190 I got your license plate. Don't even think about running away. 401 00:32:40,060 --> 00:32:41,390 What did you say? 402 00:32:41,390 --> 00:32:44,280 You're the one who's trying to run away! 403 00:32:48,750 --> 00:32:51,080 What a jerk! 404 00:32:54,140 --> 00:32:57,550 Hansoo Research, Director Na Hong Kyu? 405 00:32:58,870 --> 00:33:00,340 Director? 406 00:33:31,110 --> 00:33:32,540 Min Woo! 407 00:33:33,280 --> 00:33:36,630 Yu Se Jin! You are like a ghost! 408 00:33:38,610 --> 00:33:41,360 - Why didn't you call me first? - Why? 409 00:33:41,360 --> 00:33:44,010 You are too busy to have tea with me? 410 00:33:47,170 --> 00:33:51,600 I may look like I'm playing around. But I'm a real businessman. 411 00:33:51,600 --> 00:33:55,040 I wanted to chat with you and talk behind my sister's back. 412 00:33:57,320 --> 00:34:00,720 Do you know my sister is seeing someone? 413 00:34:00,740 --> 00:34:02,470 - President Yu? - Yes. 414 00:34:02,470 --> 00:34:06,390 I ran into her in Hong Kong. She was cold like usual. 415 00:34:06,390 --> 00:34:07,710 No way she's dating someone. 416 00:34:07,710 --> 00:34:09,000 No! 417 00:34:09,020 --> 00:34:13,310 She denies it. But her eyes say otherwise. 418 00:34:13,420 --> 00:34:15,159 I have a sixth sense. 419 00:34:15,159 --> 00:34:17,260 If what you said is true, 420 00:34:17,520 --> 00:34:19,510 The world is coming to its end! 421 00:34:19,510 --> 00:34:20,650 Right! 422 00:34:20,760 --> 00:34:22,010 No! 423 00:34:24,659 --> 00:34:27,750 Se Jin, you know all about expensive brands, right? 424 00:34:27,750 --> 00:34:31,179 I just don't have a degree. But I do know a lot about them! 425 00:34:31,219 --> 00:34:34,270 - Why? - What brand is popular for jewelry? 426 00:34:34,360 --> 00:34:38,659 Not too flashy. But something graceful and modest. 427 00:34:38,659 --> 00:34:39,969 Min Woo. 428 00:34:39,969 --> 00:34:42,000 Are you having an affair again? 429 00:34:42,100 --> 00:34:43,750 Take a guess. 430 00:34:48,570 --> 00:34:50,699 How did you know about this place? 431 00:34:50,920 --> 00:34:54,530 I can't explain it now. Just come out with your stuff. 432 00:34:54,980 --> 00:34:56,400 Hong Kyu! 433 00:34:56,400 --> 00:34:59,570 What's going on? Why are you upset? 434 00:35:00,340 --> 00:35:03,890 You don't know why? Do you know whose kid he is? 435 00:35:03,890 --> 00:35:06,810 I know. He's a good boy in a pitiful situation. 436 00:35:06,810 --> 00:35:09,900 He likes me a lot. That's why I'm babysitting him. 437 00:35:09,900 --> 00:35:11,760 Then you must know about his father. 438 00:35:11,780 --> 00:35:12,610 What? 439 00:35:12,610 --> 00:35:15,910 Kang Min Woo is a jerk, an awful playboy! 440 00:35:15,940 --> 00:35:19,150 He uses his money to seduce women! 441 00:35:19,680 --> 00:35:22,460 His wife even hired someone to spy on him! 442 00:35:22,460 --> 00:35:25,280 Don't overact. I'm just a babysitter. 443 00:35:25,280 --> 00:35:28,920 Don't kid yourself. What if he tries to seduce you while you're here? 444 00:35:28,940 --> 00:35:30,020 Are you writing a novel? 445 00:35:30,020 --> 00:35:32,950 I'm not! Just pack and leave! 446 00:35:32,950 --> 00:35:34,500 What if Seok Hoon finds out? 447 00:35:34,520 --> 00:35:37,070 You are betraying your husband now. 448 00:35:37,070 --> 00:35:38,240 Na Hong Kyu. 449 00:35:38,670 --> 00:35:40,500 Don't be full of yourself. 450 00:35:41,020 --> 00:35:44,650 You're lecturing me when you're just spying on someone for money? 451 00:35:50,610 --> 00:35:52,140 Han Soo? 452 00:35:52,200 --> 00:35:54,520 Where would I be? Hey! 453 00:35:54,800 --> 00:35:56,330 I am quitting. 454 00:35:56,330 --> 00:36:00,380 This is pathetic. You smell all the gold and silver. 455 00:36:03,800 --> 00:36:06,860 See that? I just quit my job. 456 00:36:08,010 --> 00:36:11,150 Good. I didn't like your job. 457 00:36:11,280 --> 00:36:13,740 The boy is alone. I need to go inside. 458 00:36:14,830 --> 00:36:17,040 Are you really going to stay? 459 00:36:17,040 --> 00:36:20,340 Seok Hoon already knows about my work. 460 00:36:20,570 --> 00:36:23,970 I even gave him the address just in case. 461 00:36:24,470 --> 00:36:25,640 Really? 462 00:36:25,640 --> 00:36:28,540 Stop worrying about us. Just go find yourself a job. 463 00:36:28,660 --> 00:36:32,050 - Stop writing that novel of yours. - Forget it. 464 00:36:32,120 --> 00:36:34,310 You became a little strange. 465 00:36:34,950 --> 00:36:36,770 It must be the hair. 466 00:36:37,560 --> 00:36:39,390 You spent money on that hair? 467 00:36:39,390 --> 00:36:42,480 Be nice. Otherwise I won't give you money for the gas. 468 00:36:50,400 --> 00:36:53,130 Oh? Mr. Song! 469 00:36:53,340 --> 00:36:55,250 When did you write this report? 470 00:36:55,590 --> 00:36:57,760 The report on the ACE Company? 471 00:36:57,760 --> 00:37:00,160 Lawyer Choi ordered it a few days ago. 472 00:37:00,220 --> 00:37:02,460 Then... was it President Yu's order? 473 00:37:02,460 --> 00:37:04,430 I am not sure. 474 00:37:09,020 --> 00:37:10,440 Is this the secretary team? 475 00:37:10,440 --> 00:37:14,230 Can you tell me President Yu's schedule for today? 476 00:37:22,750 --> 00:37:24,900 The remaining balance? 477 00:37:25,250 --> 00:37:28,600 I think we paid it all. 478 00:37:28,600 --> 00:37:30,640 I mean the remaining balance from the last month. 479 00:37:30,640 --> 00:37:33,610 We paid the money to President Hwang. 480 00:37:33,610 --> 00:37:35,150 We have the receipt. 481 00:37:35,170 --> 00:37:38,210 Do Shik gave you the receipt before he got paid. 482 00:37:38,240 --> 00:37:39,930 Because you asked him a favor. 483 00:37:40,500 --> 00:37:43,190 You are talking nonsense. 484 00:37:43,190 --> 00:37:46,020 You can't run a business like this. 485 00:37:46,550 --> 00:37:49,260 Since we got some damage because of your company, 486 00:37:49,260 --> 00:37:51,290 Let's call it even. 487 00:37:51,310 --> 00:37:52,740 What about the remaining balance? 488 00:37:52,740 --> 00:37:55,620 Then go ahead and sue us. 489 00:37:55,670 --> 00:37:57,830 That's all we can say. 490 00:38:21,480 --> 00:38:23,890 [My only love Hong Joo] 491 00:38:28,010 --> 00:38:29,350 Hello? 492 00:38:31,140 --> 00:38:33,180 Hello? Seok Hoon? 493 00:38:33,410 --> 00:38:35,010 Yeah, it's me. 494 00:38:35,180 --> 00:38:37,800 Why weren't you saying anything? 495 00:38:38,370 --> 00:38:40,290 What are you doing? 496 00:38:40,290 --> 00:38:42,950 I was making dinner with the house keeper. 497 00:38:44,840 --> 00:38:46,990 What are you doing? 498 00:38:47,140 --> 00:38:50,690 I went to talk to the companies that still owe me. 499 00:38:50,690 --> 00:38:54,320 Are you eating well? 500 00:38:54,320 --> 00:38:56,100 I haven't eaten all day. 501 00:38:56,200 --> 00:38:58,730 I have no appetite without you. 502 00:38:59,660 --> 00:39:01,750 Don't be kidding. 503 00:39:03,360 --> 00:39:07,020 Should I come pick you up later? 504 00:39:10,030 --> 00:39:11,910 Did you hear me? 505 00:39:14,520 --> 00:39:17,440 I told you I have to stay here during the week. 506 00:39:18,240 --> 00:39:21,970 I will take a bus home tomorrow. 507 00:39:22,020 --> 00:39:23,260 I know. 508 00:39:23,490 --> 00:39:25,460 It doesn't hurt to ask. 509 00:39:28,430 --> 00:39:30,160 I just miss you. 510 00:39:40,370 --> 00:39:44,890 I will see you at home tomorrow. 511 00:39:59,690 --> 00:40:01,350 Me too. 512 00:40:03,800 --> 00:40:05,740 I miss you too, Seok Hoon. 513 00:40:10,480 --> 00:40:14,010 If you are not busy, let's drink Soju. 514 00:40:14,060 --> 00:40:15,520 I have something to tell you. 515 00:41:01,500 --> 00:41:04,910 Then I will buy your time this time. 516 00:41:07,200 --> 00:41:08,910 Three dollars for three hours. 517 00:41:08,910 --> 00:41:12,200 I will give you one dollar every hour. 518 00:41:12,780 --> 00:41:15,010 And the rules are the same as yours. 519 00:41:16,100 --> 00:41:17,770 How's that? 520 00:41:56,420 --> 00:41:58,940 I already told the secretary team. 521 00:41:58,940 --> 00:42:00,510 Thank you. 522 00:42:04,610 --> 00:42:06,700 We run into each other a lot these days. 523 00:42:07,060 --> 00:42:08,770 This is my hotel. 524 00:42:09,280 --> 00:42:11,340 What brought you here? 525 00:42:11,340 --> 00:42:14,740 My wife loves the sushi from the restaurant here. 526 00:42:15,630 --> 00:42:18,060 Long time no see, President Yu. 527 00:42:18,230 --> 00:42:20,180 You are beautiful like always. 528 00:42:20,470 --> 00:42:24,400 I heard you had a baby. Congratulations. 529 00:42:26,770 --> 00:42:29,120 You should do something. 530 00:42:29,120 --> 00:42:33,140 This beautiful, capable lady is still single. 531 00:42:33,330 --> 00:42:35,680 Is there anyone you can introduce to her? 532 00:42:35,680 --> 00:42:39,390 She has such high standards of men. 533 00:42:39,850 --> 00:42:40,890 Well... 534 00:42:40,920 --> 00:42:44,900 All I do these days is taking care of my husband and kids. 535 00:42:44,920 --> 00:42:47,380 Sometimes I wonder about my wife as a woman. 536 00:42:47,530 --> 00:42:50,870 I envy your wonderful single life. 537 00:42:50,870 --> 00:42:52,460 You're being nice. 538 00:42:52,790 --> 00:42:55,440 Have a wonderful time. 539 00:42:56,490 --> 00:42:59,510 Oh, President Kang. 540 00:43:00,170 --> 00:43:02,570 You know what happened in Hong Kong... 541 00:43:02,570 --> 00:43:05,770 Did you tell your wife about it yet? 542 00:43:06,530 --> 00:43:09,580 What happened in Hong Kong? 543 00:43:11,140 --> 00:43:13,620 During my business trip in Hong Kong, 544 00:43:13,850 --> 00:43:17,420 We ran into each other. She was buying a hotel. 545 00:43:17,650 --> 00:43:19,050 She's talking about that. 546 00:43:19,050 --> 00:43:21,000 No, not that. 547 00:43:21,210 --> 00:43:25,710 You know the secret you told me? 548 00:43:28,100 --> 00:43:29,520 About what? 549 00:43:29,980 --> 00:43:34,570 Was his name... Roy? 550 00:43:39,580 --> 00:43:40,890 Who... 551 00:43:42,670 --> 00:43:44,500 Who is that? 552 00:43:49,110 --> 00:43:50,870 Isn't he Roy? 553 00:43:51,320 --> 00:43:55,990 No, President Jong's name is Joy Jong. 554 00:43:56,300 --> 00:43:59,910 That's right. It wasn't Roy. 555 00:43:59,950 --> 00:44:03,770 There's a consulting company and the owner is Joy Jong. 556 00:44:03,770 --> 00:44:07,140 He was soliciting fraud investment without our knowledge. 557 00:44:07,330 --> 00:44:11,070 But thanks to President Kang, we didn't get in trouble. 558 00:44:11,590 --> 00:44:13,970 I didn't thank you properly then. 559 00:44:13,970 --> 00:44:15,860 Thank you, President Kang. 560 00:44:17,310 --> 00:44:20,480 Please put their dinner on my tab. 561 00:44:20,860 --> 00:44:22,890 I will talk to the restaurant. 562 00:44:24,130 --> 00:44:26,770 Have a good time with your wife. 563 00:44:29,050 --> 00:44:31,880 I am glad you look happy. 564 00:44:43,840 --> 00:44:46,140 Have you ever tried to seduce her? 565 00:44:46,170 --> 00:44:47,320 What? 566 00:44:47,320 --> 00:44:49,860 Your families are close since you were little. 567 00:44:49,920 --> 00:44:52,920 I asked if you ever tried to seduce her? 568 00:44:53,200 --> 00:44:55,350 What do you think I am? 569 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 I only seduce women. 570 00:44:58,850 --> 00:45:01,740 Like you, someone hot... 571 00:45:02,450 --> 00:45:04,790 And sexy! 572 00:45:04,880 --> 00:45:07,570 What are you doing? Like a pervert! 573 00:45:09,440 --> 00:45:11,530 Looked like President Kang was in trouble. 574 00:45:11,530 --> 00:45:13,390 I am sure he was. 575 00:45:13,390 --> 00:45:16,100 I brought it up to put him on the spot. 576 00:45:16,120 --> 00:45:19,910 - You should've let go. - But it was fun. 577 00:45:20,430 --> 00:45:24,340 I will go home after I look around the hotel restaurants. 578 00:45:24,340 --> 00:45:25,970 What about you? 579 00:45:25,970 --> 00:45:28,380 I am going to see someone from my college. 580 00:45:28,720 --> 00:45:32,410 He worked at the Human Resources at A-Jin Group until recently. 581 00:45:32,410 --> 00:45:34,550 He may have some information for me. 582 00:45:34,570 --> 00:45:39,210 Their employment history could tell us about their possible hotel launching. 583 00:45:39,340 --> 00:45:41,720 Thank you for your work. 584 00:45:59,210 --> 00:46:01,860 Seok Hoon! Over here! 585 00:46:03,990 --> 00:46:07,520 I thought you wanted Soju. This is a hotel. 586 00:46:07,960 --> 00:46:12,190 You said you already forgot your bad memory of our hotel. 587 00:46:12,360 --> 00:46:14,140 Are you still holding a grudge? 588 00:46:14,530 --> 00:46:16,710 Whatever. Let's drink. 589 00:46:16,980 --> 00:46:18,260 OK. 590 00:46:23,020 --> 00:46:24,700 Are you expecting someone else? 591 00:46:24,700 --> 00:46:26,510 President Yu. 592 00:46:26,510 --> 00:46:29,600 Today is the day she looks around the restaurants in the hotel. 593 00:46:31,330 --> 00:46:33,910 It's all in the past! 594 00:46:33,910 --> 00:46:35,790 You have a great business idea! 595 00:46:35,790 --> 00:46:37,660 - So this time... - Stop. 596 00:46:37,810 --> 00:46:39,740 I will leave. 597 00:46:39,830 --> 00:46:42,620 Hey, this is not what you think! 598 00:46:42,680 --> 00:46:46,460 I think President Yu is interested in your business idea. 599 00:46:46,460 --> 00:46:49,720 She ordered someone to research on your company. 600 00:46:49,720 --> 00:46:52,510 I don't know how she knows about your company. 601 00:46:52,530 --> 00:46:54,700 But this isn't a bad thing! 602 00:46:54,700 --> 00:46:56,660 I am not interested. 603 00:46:57,640 --> 00:47:01,420 Seok Hoon! Please give me a moment! 604 00:47:06,450 --> 00:47:09,360 Oh, President Yu. 605 00:47:09,360 --> 00:47:12,860 Are you checking on the restaurants today? 606 00:47:14,530 --> 00:47:17,990 What's your business here, Team Leader Choi? 607 00:47:18,010 --> 00:47:21,460 I am having a drink with my college friend. 608 00:47:21,580 --> 00:47:24,570 Oh, I don't know if you remember him. 609 00:47:24,580 --> 00:47:27,850 He once applied for a position here. 610 00:47:27,870 --> 00:47:29,960 He went to my college. 611 00:47:30,200 --> 00:47:33,670 Seok Hoon, she is the president of the company. 612 00:47:36,580 --> 00:47:38,530 How have you been? 613 00:47:39,490 --> 00:47:41,920 Long time no see, Mr. Cha. 614 00:47:51,600 --> 00:47:52,950 How do you like it? 615 00:47:53,120 --> 00:47:54,680 This brand... 616 00:47:54,680 --> 00:47:58,690 I heard this brand is so popular you have to wait in line to buy. 617 00:47:59,910 --> 00:48:01,680 How did you get it? 618 00:48:10,660 --> 00:48:15,630 You went through so much when you gave birth to Soo A. 619 00:48:16,680 --> 00:48:19,470 This is a medal for you. 620 00:48:23,120 --> 00:48:26,550 Let's love each other with all our hearts. 621 00:48:27,080 --> 00:48:31,630 Understand and forgive each other no matter what. 622 00:48:31,630 --> 00:48:32,870 What is it? 623 00:48:33,020 --> 00:48:35,190 Are you in trouble? 624 00:48:35,600 --> 00:48:39,980 I think this is not a medal but medicine. 625 00:48:40,240 --> 00:48:42,900 So that I won't have a heart attack. 626 00:48:52,610 --> 00:48:55,500 It's not like that. Don't worry. 627 00:48:55,500 --> 00:49:00,480 We've been married for ten years. Do you think I don't know you? 628 00:49:00,840 --> 00:49:05,340 Next 10 years, 20, 30 years... 629 00:49:06,710 --> 00:49:09,440 You will do what you've always done. 630 00:49:09,450 --> 00:49:11,980 And I will suffer like always. 631 00:49:15,130 --> 00:49:16,690 Am I the worst kind? 632 00:49:16,690 --> 00:49:17,960 That's alright. 633 00:49:18,310 --> 00:49:22,970 You are the worst about women but the best this way. 634 00:49:23,250 --> 00:49:25,320 Money is love too. 635 00:49:25,830 --> 00:49:27,470 So I love you. 636 00:49:27,500 --> 00:49:31,240 If I don't want to lose you, I guess I have to succeed. 637 00:49:34,420 --> 00:49:38,010 Let's move out from your mom's place. 638 00:49:39,330 --> 00:49:44,400 Either we move out or your mom can go to Boston. 639 00:49:46,720 --> 00:49:49,150 Why should Mom go to Min Jung's place? 640 00:49:50,400 --> 00:49:52,560 She has her own son right here. 641 00:49:52,560 --> 00:49:56,860 I can't live with her. It's suffocating. 642 00:49:57,110 --> 00:49:58,740 What about our kids? 643 00:49:58,740 --> 00:50:01,200 I can take it as her daughter in-law. 644 00:50:01,200 --> 00:50:04,070 But why do the kids suffer because of her? 645 00:50:06,590 --> 00:50:09,980 Please let us move out and live on our own. 646 00:50:10,040 --> 00:50:11,110 Please? 647 00:50:14,100 --> 00:50:16,870 I already gave up on being a good son. 648 00:50:17,660 --> 00:50:18,940 But... 649 00:50:21,190 --> 00:50:24,050 you shouldn't make me be a bad son. 650 00:50:37,420 --> 00:50:38,650 Well... 651 00:50:39,170 --> 00:50:41,960 Thank you for your time, President Yu. 652 00:50:41,960 --> 00:50:46,630 I heard Lawyer Choi requested a report on the ACE Company. 653 00:50:46,830 --> 00:50:49,210 I thought you ordered him to do that. 654 00:50:49,210 --> 00:50:51,890 - What a coincidence. - Mr. Choi. 655 00:50:52,600 --> 00:50:54,600 Yes? 656 00:50:55,050 --> 00:50:58,380 Please go to your office and bring me the report. 657 00:50:58,760 --> 00:51:01,020 Yes, I will do that. 658 00:51:09,040 --> 00:51:11,560 Young Chul shouldn't have done this. 659 00:51:12,520 --> 00:51:16,120 He set this up because he wanted to help me. 660 00:51:17,200 --> 00:51:19,580 If I had known you were coming, 661 00:51:20,190 --> 00:51:22,250 I wouldn't have come. 662 00:51:23,300 --> 00:51:25,300 That's the opposite of what I was thinking. 663 00:51:25,640 --> 00:51:30,800 I had a feeling we would meet again for some reason. 664 00:51:31,590 --> 00:51:33,520 I read about your business idea. 665 00:51:33,520 --> 00:51:36,890 You had a good idea about Dae Han Trading. 666 00:51:37,240 --> 00:51:41,930 If it succeeded, it would make a good example in the industry. 667 00:51:42,440 --> 00:51:44,130 That's strange. 668 00:51:44,470 --> 00:51:49,160 In your eyes, isn't it an idealistic vision with no sense of reality? 669 00:51:49,200 --> 00:51:52,200 You failed because of your partner. 670 00:51:52,200 --> 00:51:55,770 But your business model wasn't bad at all. 671 00:51:56,550 --> 00:52:00,860 Are you trying to restart your company with that idea? 672 00:52:01,680 --> 00:52:02,850 Why? 673 00:52:03,300 --> 00:52:07,960 If I fail, will you buy my time again? 674 00:52:10,380 --> 00:52:12,970 Will you sell it then? 675 00:52:16,290 --> 00:52:18,310 See? 676 00:52:20,650 --> 00:52:24,950 You should practice to have a poker face again. 677 00:52:26,920 --> 00:52:28,780 I don't need that. 678 00:52:28,970 --> 00:52:32,550 Whether I am happy or sad, 679 00:52:33,080 --> 00:52:36,220 I will show it as it is. That's how I am. 680 00:52:39,510 --> 00:52:41,530 That look on your face... 681 00:52:42,350 --> 00:52:44,700 It's telling me you didn't like what I said. 682 00:52:44,820 --> 00:52:48,100 No, I am just pitying you. 683 00:52:49,320 --> 00:52:51,740 You have never experienced extreme pain. 684 00:52:51,740 --> 00:52:54,000 You have never felt real happiness. 685 00:52:54,000 --> 00:52:56,330 That's why you talk about a poker face. 686 00:52:59,650 --> 00:53:01,060 I see. 687 00:53:01,350 --> 00:53:02,620 Happiness. 688 00:53:04,370 --> 00:53:06,080 So... 689 00:53:08,120 --> 00:53:10,480 Are you happy, Mr. Cha? 690 00:53:12,270 --> 00:53:13,930 I try to be. 691 00:53:13,930 --> 00:53:16,260 Did you clear the misunderstanding for your wife? 692 00:53:19,730 --> 00:53:21,380 I am sorry. 693 00:53:22,420 --> 00:53:24,760 It's easy to cause a misunderstanding. 694 00:53:24,760 --> 00:53:26,840 But it's not to make someone understand. 695 00:53:26,880 --> 00:53:30,150 Your offer was the beginning of that misunderstanding. 696 00:53:30,150 --> 00:53:34,560 And you are the one who didn't refuse it. 697 00:53:35,690 --> 00:53:37,550 Did you forget that? 698 00:53:41,100 --> 00:53:45,440 It was nice to see you. I will leave now. 699 00:53:54,790 --> 00:53:56,940 Let me ask you one thing. 700 00:54:01,120 --> 00:54:03,860 What did you do when you played at the beach? 701 00:54:04,110 --> 00:54:08,740 Were you just watching while other kids were building sand castles? 702 00:54:09,170 --> 00:54:11,870 Because you were afraid of the waves? 703 00:54:12,400 --> 00:54:14,790 So you were alone keeping your distance? 704 00:54:15,870 --> 00:54:17,710 What do you want to know? 705 00:54:17,710 --> 00:54:21,580 Hong Joo and I will rebuild it if our sand castle gets ruined. 706 00:54:21,720 --> 00:54:25,310 We will rebuilt it no matter what. But you can't. 707 00:54:25,310 --> 00:54:27,990 You are always a coward like that. 708 00:54:30,200 --> 00:54:31,830 Isn't that true? 709 00:55:49,610 --> 00:55:50,750 Where's Roy? 710 00:55:50,750 --> 00:55:52,670 He just fell asleep. 711 00:55:52,670 --> 00:55:55,190 You came at this hour? 712 00:55:55,190 --> 00:55:56,580 Shhh... 713 00:56:41,000 --> 00:56:42,460 Then... 714 00:56:43,720 --> 00:56:45,280 I will go to bed. 715 00:56:45,650 --> 00:56:49,940 Would you like to have some wine with me? 716 00:56:51,050 --> 00:56:53,740 No, thank you. 717 00:56:53,990 --> 00:56:56,150 OK. Good night. 718 00:56:56,330 --> 00:56:58,660 I'll go to bed after I have some. 719 00:57:27,540 --> 00:57:30,320 My dad likes drinking. 720 00:57:30,830 --> 00:57:34,480 I can have some and keep you company. 721 00:57:52,860 --> 00:57:57,060 Hong Joo, I have never failed so far. 722 00:57:57,440 --> 00:58:00,020 I was born to a rich family. 723 00:58:00,020 --> 00:58:02,060 I crammed to get a good score. 724 00:58:02,500 --> 00:58:04,770 There was no woman I couldn't get. 725 00:58:05,830 --> 00:58:08,100 Please forget that one. 726 00:58:08,270 --> 00:58:11,740 Anyway, this is pretty good for a man's life, right? 727 00:58:14,070 --> 00:58:15,530 I am listening. 728 00:58:15,780 --> 00:58:19,330 But these days my heart breaks a lot. 729 00:58:19,570 --> 00:58:23,100 My family problem... and Roy. 730 00:58:26,720 --> 00:58:28,640 I am sorry to you, Hong Joo. 731 00:58:31,760 --> 00:58:34,680 You don't have to feel sorry to me. 732 00:58:35,880 --> 00:58:38,330 There aren't a lot of babysitters... 733 00:58:38,660 --> 00:58:41,780 who can stay in this nice environment and get paid well. 734 00:58:42,680 --> 00:58:44,300 I also... 735 00:58:45,440 --> 00:58:49,070 needed some time to sort out my thoughts. 736 00:58:49,330 --> 00:58:54,190 Did you have a fight with your husband because of my offer? 737 00:58:54,410 --> 00:58:55,830 No. 738 00:58:56,520 --> 00:58:57,910 Just... 739 00:58:58,790 --> 00:59:01,890 Something happened. 740 00:59:06,250 --> 00:59:09,370 This kind of talk is not fun. 741 00:59:48,000 --> 00:59:51,790 You know there's woman psychology and child psychology. 742 00:59:51,870 --> 00:59:54,860 But not man psychology. You know why? 743 00:59:56,770 --> 01:00:02,140 It's because men and children have the same kind of brain development. 744 01:00:02,720 --> 01:00:04,240 Now you know. 745 01:00:04,860 --> 01:00:06,830 You don't know that, right? 746 01:00:54,780 --> 01:00:56,230 What kind of guy is he? 747 01:00:56,230 --> 01:00:58,290 You have no right to act this way! 748 01:00:58,290 --> 01:01:00,410 When is Ms. Na coming back? 749 01:01:00,410 --> 01:01:02,550 I miss her too. 750 01:01:02,550 --> 01:01:05,470 I think your wife hired someone to spy on you. 751 01:01:05,500 --> 01:01:08,800 Your dad's name is Kang Min Woo, right? 752 01:01:08,800 --> 01:01:11,070 Should we have a baby? 753 01:01:11,070 --> 01:01:14,720 I want to try whatever it takes. 754 01:01:14,740 --> 01:01:17,960 I never asked you to help. 755 01:01:17,960 --> 01:01:20,530 You stood me up because of that woman! 756 01:01:20,530 --> 01:01:22,760 I feel a little bad. 757 01:01:22,780 --> 01:01:24,700 You were worried... 758 01:01:24,700 --> 01:01:29,160 that you killed a frog with the rock you threw for fun? 759 01:01:30,160 --> 01:01:33,160 Subtitles by DramaFever 50553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.