All language subtitles for Soap - 3x07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 real Burt thought his troubles were over 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,574 when he was beamed to Earth and called Mary to meet him. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,576 Only his troubles weren't over, because on the way, 5 00:00:10,577 --> 00:00:13,078 Mary saw the alien Burt and got very troubled. 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,080 Jessica told Chester he was in trouble 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,582 because she thought he was having an affair. 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,584 Only Chester said she shouldn't be troubled 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,085 because he isn't. 10 00:00:20,086 --> 00:00:21,587 Eunice, who's having trouble being around Dutch, 11 00:00:21,588 --> 00:00:23,088 and Corinne saw Chester with another woman, 12 00:00:23,089 --> 00:00:25,090 which troubled them both, 13 00:00:25,091 --> 00:00:27,092 and might get Chester in a lot of trouble. 14 00:00:27,093 --> 00:00:29,094 Billy and his teacher are having trouble being alone. 15 00:00:29,095 --> 00:00:30,095 When on their date, 16 00:00:30,096 --> 00:00:31,597 they saw Eunice and another man. 17 00:00:31,598 --> 00:00:33,599 Chester, with a woman, 18 00:00:33,600 --> 00:00:35,100 saw them and left before they saw him, 19 00:00:35,101 --> 00:00:36,602 and he got into trouble, 20 00:00:36,603 --> 00:00:38,604 and Corinne and Tim won't be having trouble anymore 21 00:00:38,605 --> 00:00:40,606 because Tim has left. 22 00:00:40,607 --> 00:00:42,107 Troubled? 23 00:00:42,108 --> 00:00:45,111 You won't be after this episode of Soap. 24 00:00:49,115 --> 00:00:51,617 This is the story of two sisters, 25 00:00:51,618 --> 00:00:53,619 Jessica Tate... 26 00:00:53,620 --> 00:00:56,121 and Mary Campbell. 27 00:00:56,122 --> 00:00:59,625 These are the Tates... 28 00:00:59,626 --> 00:01:03,128 and these are the Campbells... 29 00:01:03,129 --> 00:01:08,134 and this is Soap. 30 00:01:32,659 --> 00:01:35,661 Jessica, is this party really necessary? 31 00:01:35,662 --> 00:01:39,665 Well, Chester, of course it is, darling. 32 00:01:39,666 --> 00:01:41,667 Dutch has joined our family. 33 00:01:41,668 --> 00:01:42,668 This party is for him. 34 00:01:42,669 --> 00:01:44,671 Couldn't we just send him a card? 35 00:01:46,673 --> 00:01:48,173 And why do we always 36 00:01:48,174 --> 00:01:49,675 have to invite the Campbells? 37 00:01:49,676 --> 00:01:51,176 Don't we know anyone else? 38 00:01:51,177 --> 00:01:54,179 Well, we don't always invite the Campbells. 39 00:01:54,180 --> 00:01:56,182 Sometimes, we don't invite anyone at all. 40 00:01:58,184 --> 00:01:59,685 Of course, on those occasions, 41 00:01:59,686 --> 00:02:01,186 we don't have a party... 42 00:02:01,187 --> 00:02:05,691 which is probably why no one ever shows up. 43 00:02:07,193 --> 00:02:08,694 You sure I look all right? 44 00:02:08,695 --> 00:02:11,196 Oh, you look wonderful, darling, really. 45 00:02:11,197 --> 00:02:12,197 Yeah, they're gonna hate me. 46 00:02:12,198 --> 00:02:13,699 Oh, they're not gonna hate you. 47 00:02:13,700 --> 00:02:15,200 Whose is that? What? 48 00:02:15,201 --> 00:02:16,702 That's my tie. 49 00:02:16,703 --> 00:02:18,203 You stole my tie. 50 00:02:18,204 --> 00:02:21,206 Jess, he stole my tie. 51 00:02:21,207 --> 00:02:23,208 Daddy, I lent him one of your ties. 52 00:02:23,209 --> 00:02:25,210 That is my favorite tie. 53 00:02:25,211 --> 00:02:26,712 JESSICA: Well, darling, 54 00:02:26,713 --> 00:02:28,714 you said that this was your favorite tie. 55 00:02:28,715 --> 00:02:30,215 They're both my favorite. 56 00:02:30,216 --> 00:02:32,217 Here, you can take it back. 57 00:02:32,218 --> 00:02:34,219 It don't go with these pants anyway. 58 00:02:34,220 --> 00:02:35,721 Oh, wonderful. 59 00:02:35,722 --> 00:02:40,225 In the body of a gorilla lives Pierre Cardin. 60 00:02:40,226 --> 00:02:42,227 Eunice, I don't believe it. 61 00:02:42,228 --> 00:02:43,729 All those lessons, 62 00:02:43,730 --> 00:02:45,731 ballet, piano, elocution, charm school, and for what? 63 00:02:45,732 --> 00:02:47,232 Oh, Daddy. 64 00:02:47,233 --> 00:02:51,236 The braces, the fat farm, the hump, the nose job. 65 00:02:51,237 --> 00:02:53,238 Daddy, come on. 66 00:02:53,239 --> 00:02:56,241 You're a very attractive woman, Eunice... 67 00:02:56,242 --> 00:02:57,242 Well, thank you. 68 00:02:57,243 --> 00:03:00,245 But it wasn't cheap. 69 00:03:01,247 --> 00:03:02,247 Uh-oh. 70 00:03:02,248 --> 00:03:04,249 Uh-oh, they're here. 71 00:03:04,250 --> 00:03:05,250 They're here. 72 00:03:05,251 --> 00:03:06,252 Chester, look glad. 73 00:03:07,253 --> 00:03:09,755 Hello, darling. Come in. 74 00:03:09,756 --> 00:03:11,256 Hello, Jess. 75 00:03:11,257 --> 00:03:12,258 Hi, Chester. Mary. 76 00:03:14,260 --> 00:03:16,261 MARY: Hello. 77 00:03:16,262 --> 00:03:18,263 Chester. 78 00:03:18,264 --> 00:03:20,265 Stockbroker, charged with embezzlement, 79 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 murdered my son. 80 00:03:21,768 --> 00:03:23,269 Good to see you, Chet. 81 00:03:25,271 --> 00:03:27,272 Hello, Burt. 82 00:03:27,273 --> 00:03:28,774 Oh, my goodness. 83 00:03:28,775 --> 00:03:31,277 Oh, wow, are you the hot one? 84 00:03:33,780 --> 00:03:35,280 This is Millie. 85 00:03:35,281 --> 00:03:37,282 This is my sister, Jessica... Hello. 86 00:03:37,283 --> 00:03:38,283 And that's her husband, Chester. 87 00:03:38,284 --> 00:03:39,284 How do you do? 88 00:03:39,285 --> 00:03:40,285 This is a palace. 89 00:03:40,286 --> 00:03:42,788 I'm in a regular damn palace. 90 00:03:42,789 --> 00:03:44,289 Are we in England? 91 00:03:44,290 --> 00:03:45,791 Come on, Millie. 92 00:03:45,792 --> 00:03:50,796 Well, I see Einstein found Madame Curie. 93 00:03:50,797 --> 00:03:51,797 I'm so glad 94 00:03:51,798 --> 00:03:53,799 I decided to throw this party. 95 00:03:53,800 --> 00:03:55,300 Otherwise, there wouldn't be any food 96 00:03:55,301 --> 00:03:56,802 when you got here. 97 00:03:56,803 --> 00:03:59,304 Hors d'oeuvres, Mary? 98 00:03:59,305 --> 00:04:01,306 Oh, Jess, I'm so confused. 99 00:04:01,307 --> 00:04:02,307 No, it's simple. 100 00:04:02,308 --> 00:04:03,809 If they're pink, they're salmon. 101 00:04:03,810 --> 00:04:05,311 If they're black, they're caviar. 102 00:04:07,313 --> 00:04:09,315 No, I mean about Burt. 103 00:04:13,319 --> 00:04:15,320 What do you mean? 104 00:04:15,321 --> 00:04:18,824 He is trying to drive me crazy... 105 00:04:18,825 --> 00:04:20,325 but I can't figure out why. 106 00:04:20,326 --> 00:04:22,327 At first, I thought it was for my money, 107 00:04:22,328 --> 00:04:25,831 but then I realized, I have no money. 108 00:04:25,832 --> 00:04:28,834 Then it's not for your money. 109 00:04:28,835 --> 00:04:30,836 I swear, Jess, 110 00:04:30,837 --> 00:04:33,338 he's doing what they do in those Hitchcock movies. 111 00:04:33,339 --> 00:04:35,841 He's trying to make me think I'm crazy. 112 00:04:36,843 --> 00:04:39,845 I hate Hitchcock. 113 00:04:39,846 --> 00:04:41,346 I saw Psycho, 114 00:04:41,347 --> 00:04:45,350 and I haven't been able to take a shower since. 115 00:04:45,351 --> 00:04:47,352 Why do you think he's doing it, Jess? 116 00:04:47,353 --> 00:04:48,854 For the money. 117 00:04:48,855 --> 00:04:50,355 They all do it for the money. 118 00:04:50,356 --> 00:04:51,857 There's no money. 119 00:04:51,858 --> 00:04:53,859 Oh, of course there is. 120 00:04:53,860 --> 00:04:55,360 Horror movies 121 00:04:55,361 --> 00:04:57,362 have grossed over $400 million 122 00:04:57,363 --> 00:04:58,864 this summer. 123 00:04:58,865 --> 00:05:01,366 See, I read that in TIME. 124 00:05:01,367 --> 00:05:03,368 They all do it for the money, Mary, 125 00:05:03,369 --> 00:05:06,372 and Hitchcock is no different. 126 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 Are you the hot one? 127 00:05:16,883 --> 00:05:19,385 Hi, doll, you wanna get naked? 128 00:05:22,889 --> 00:05:23,889 What...? What the...? 129 00:05:23,890 --> 00:05:24,890 Where is Chuck? 130 00:05:24,891 --> 00:05:25,891 What do you got in mind? 131 00:05:27,393 --> 00:05:29,394 Excuse me, but I think I see someone I know. 132 00:05:29,395 --> 00:05:30,395 Yeah, yeah. 133 00:05:30,396 --> 00:05:32,898 Knock yourself out. 134 00:05:32,899 --> 00:05:35,400 Hey, Chuck, did you find it yet? 135 00:05:35,401 --> 00:05:37,903 Uh, no. Well, great. 136 00:05:37,904 --> 00:05:40,405 How am I gonna see without one contact lens? I don't know. 137 00:05:40,406 --> 00:05:43,909 What are you doing? 138 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 What do you mean? 139 00:05:44,911 --> 00:05:46,411 Use a glass, you idiot. 140 00:05:46,412 --> 00:05:47,412 Oh. 141 00:05:52,919 --> 00:05:54,920 Oh, that's much better. 142 00:05:54,921 --> 00:05:56,422 Thanks. 143 00:05:58,424 --> 00:06:00,425 Hi. 144 00:06:00,426 --> 00:06:01,927 Hi. 145 00:06:01,928 --> 00:06:03,428 You seem to be sitting there so quiet. 146 00:06:03,429 --> 00:06:04,429 Is something the matter? 147 00:06:04,430 --> 00:06:06,932 See, my husband was a priest, 148 00:06:06,933 --> 00:06:08,433 and he left the church for me, 149 00:06:08,434 --> 00:06:09,434 which made him so guilty 150 00:06:09,435 --> 00:06:11,436 that he went to live in a cave, 151 00:06:11,437 --> 00:06:12,437 but then our son was born possessed, 152 00:06:12,438 --> 00:06:14,439 and he came back to perform the exorcism, 153 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 and when it was over, 154 00:06:15,441 --> 00:06:16,441 I thought it would change things, 155 00:06:16,442 --> 00:06:17,943 but no, he wouldn't go near me. 156 00:06:17,944 --> 00:06:19,945 He wouldn't touch me, and the other day, he left me. 157 00:06:19,946 --> 00:06:22,448 I'm Corinne. 158 00:06:25,451 --> 00:06:26,451 Millie. 159 00:06:26,452 --> 00:06:27,953 Nice meeting you. 160 00:06:29,455 --> 00:06:30,456 Hey, sweetie. 161 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 Chet. 162 00:06:35,461 --> 00:06:37,963 Which one's the hot one? 163 00:06:37,964 --> 00:06:39,965 I beg your pardon. 164 00:06:39,966 --> 00:06:41,466 Come on, which one of these tootsies here 165 00:06:41,467 --> 00:06:42,968 is the hot one? 166 00:06:42,969 --> 00:06:44,970 How dare you? 167 00:06:44,971 --> 00:06:45,971 Whoa. 168 00:06:56,983 --> 00:06:59,484 That's enough, men. 169 00:06:59,485 --> 00:07:00,986 Your leave is canceled. 170 00:07:00,987 --> 00:07:04,490 Back to the barracks. 171 00:07:08,494 --> 00:07:10,996 Fifi? 172 00:07:10,997 --> 00:07:13,999 Fifi, what are you doing here? 173 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 I'm sorry, but... 174 00:07:15,501 --> 00:07:17,502 Fifi, I told you it had to end, 175 00:07:17,503 --> 00:07:20,505 that it was only a wartime thing. 176 00:07:20,506 --> 00:07:22,007 You have a husband at the front. 177 00:07:22,008 --> 00:07:23,508 I have a wife back home. 178 00:07:23,509 --> 00:07:25,010 It was short, 179 00:07:25,011 --> 00:07:26,011 it was beautiful, 180 00:07:26,012 --> 00:07:27,512 and I shall treasure the moments always, 181 00:07:27,513 --> 00:07:30,515 but it's over, Fifi. 182 00:07:30,516 --> 00:07:33,018 Remember me as I will remember you, 183 00:07:33,019 --> 00:07:35,020 and let us say farewell. 184 00:07:35,021 --> 00:07:37,523 You will live in my heart forever... 185 00:07:39,525 --> 00:07:41,026 And you'd better see a doctor. 186 00:07:41,027 --> 00:07:43,529 You gave me some funny foreign thing. 187 00:07:48,034 --> 00:07:49,034 Danny. 188 00:07:49,035 --> 00:07:50,535 Yeah, Millie. 189 00:07:50,536 --> 00:07:52,537 Danny, remember when you said 190 00:07:52,538 --> 00:07:53,538 you had to think about marrying me? 191 00:07:53,539 --> 00:07:56,041 I haven't had a chance yet, Mil. 192 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Well, don't think about it, Danny. 193 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 No, I have to, Millie. 194 00:07:58,544 --> 00:08:00,045 No, I don't wanna marry you. 195 00:08:00,046 --> 00:08:01,046 You don't? 196 00:08:01,047 --> 00:08:02,047 No. 197 00:08:02,048 --> 00:08:04,049 Oh, gee, Mil. 198 00:08:04,050 --> 00:08:06,051 I'm sorry, Danny. 199 00:08:06,052 --> 00:08:07,552 Really, I am. 200 00:08:07,553 --> 00:08:09,054 I like you, and you're terrific, 201 00:08:09,055 --> 00:08:10,555 and you have one hell of a body, 202 00:08:10,556 --> 00:08:12,057 but your entire family is crazy, 203 00:08:12,058 --> 00:08:13,558 and in just a matter of time, 204 00:08:13,559 --> 00:08:15,060 you're gonna be crazy too, 205 00:08:15,061 --> 00:08:17,562 and once you're crazy, I'll probably go crazy, 206 00:08:17,563 --> 00:08:18,563 and I don't wanna go crazy. 207 00:08:18,564 --> 00:08:19,564 They finally found 208 00:08:19,565 --> 00:08:20,565 the right color for my hair, 209 00:08:20,566 --> 00:08:22,067 so I don't wanna go crazy. 210 00:08:22,068 --> 00:08:23,068 But you saved my life. 211 00:08:23,069 --> 00:08:25,070 Oh, it's all right. Any time. 212 00:08:25,071 --> 00:08:26,571 Well, what are you gonna do? 213 00:08:26,572 --> 00:08:29,074 Oh, I'll probably become a manicurist. 214 00:08:29,075 --> 00:08:30,575 I've got a flair for it. 215 00:08:30,576 --> 00:08:32,577 Well, goodbye, Danny, and thank you. 216 00:08:32,578 --> 00:08:35,080 Yeah, bye. 217 00:08:35,081 --> 00:08:36,082 Hey, Ma. 218 00:08:38,084 --> 00:08:41,087 Ma, do you think our family's crazy? 219 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Crazy? 220 00:08:55,601 --> 00:08:58,103 Crazy? 221 00:09:03,609 --> 00:09:04,610 Ma? 222 00:09:07,113 --> 00:09:08,113 Aunt Jessie. 223 00:09:08,114 --> 00:09:09,114 Yes, what? 224 00:09:09,115 --> 00:09:11,116 Do you think our family's crazy? 225 00:09:11,117 --> 00:09:14,119 Hit the dirt, everybody. 226 00:09:14,120 --> 00:09:17,122 It's a grenade! 227 00:09:24,630 --> 00:09:26,631 Major, look what you've done. 228 00:09:31,637 --> 00:09:32,637 Oh, it's the gas main. 229 00:09:32,638 --> 00:09:34,139 They're working down the street. It blew up. 230 00:09:34,140 --> 00:09:36,141 Oh, thank goodness. 231 00:09:36,142 --> 00:09:38,643 I thought it was the pineapple. 232 00:09:39,645 --> 00:09:42,147 Danny, what was your question? 233 00:09:42,148 --> 00:09:44,650 Never mind. 234 00:09:52,158 --> 00:09:54,160 Come on in. 235 00:09:55,661 --> 00:09:56,661 So... 236 00:09:56,662 --> 00:09:58,163 So. 237 00:09:58,164 --> 00:09:59,664 This is where I live. 238 00:09:59,665 --> 00:10:00,665 Very nice. 239 00:10:00,666 --> 00:10:01,666 Thank you. 240 00:10:01,667 --> 00:10:03,168 Very, very nice. Thanks. 241 00:10:03,169 --> 00:10:04,669 You've done some nice things with it. 242 00:10:04,670 --> 00:10:06,671 Thanks. Hungry? 243 00:10:06,672 --> 00:10:07,672 No. You? 244 00:10:07,673 --> 00:10:08,674 No. 245 00:10:11,177 --> 00:10:12,177 Why don't we sit down. 246 00:10:12,178 --> 00:10:13,179 Sure. 247 00:10:19,185 --> 00:10:20,685 So... 248 00:10:20,686 --> 00:10:23,188 So... 249 00:10:25,691 --> 00:10:27,692 Have you lived here long? 250 00:10:27,693 --> 00:10:30,195 No, just since my divorce. 251 00:10:30,196 --> 00:10:32,697 Could I take a shower? 252 00:10:32,698 --> 00:10:33,698 What's wrong? 253 00:10:33,699 --> 00:10:34,699 Nothing. Nothing. 254 00:10:34,700 --> 00:10:37,202 I just... 255 00:10:38,204 --> 00:10:40,705 Look at this. I've been here five minutes, 256 00:10:40,706 --> 00:10:42,207 and your place looks like The Poseidon Adventure. 257 00:10:42,208 --> 00:10:44,209 Come on, Billy, relax. 258 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 I'm relaxed. 259 00:10:45,211 --> 00:10:49,214 I'm just tense. 260 00:10:49,215 --> 00:10:50,215 What's wrong? 261 00:10:50,216 --> 00:10:53,218 You see... I've never been 262 00:10:53,219 --> 00:10:55,220 with a divorced woman before. 263 00:10:55,221 --> 00:10:56,721 It feels very strange. 264 00:10:56,722 --> 00:10:59,224 If this were a school night, I'd be home two hours ago. 265 00:10:59,225 --> 00:11:02,227 Billy, I didn't invite you up here to seduce you. 266 00:11:02,228 --> 00:11:03,228 You didn't? 267 00:11:03,229 --> 00:11:06,731 Whatever happens in our relationship happens, 268 00:11:06,732 --> 00:11:08,233 and if something does happen, 269 00:11:08,234 --> 00:11:10,735 it'll be a natural and easy thing to deal with, 270 00:11:10,736 --> 00:11:12,738 so let's just take it one step at a time, okay? 271 00:11:18,244 --> 00:11:20,245 Are you expecting company? 272 00:11:20,246 --> 00:11:21,246 No. 273 00:11:21,247 --> 00:11:22,748 Excuse me. 274 00:11:26,252 --> 00:11:27,252 Charlie. Hi there. 275 00:11:27,253 --> 00:11:30,255 Charlie, get out. I'm not even in. 276 00:11:30,256 --> 00:11:32,257 Go away. Hey, this is cute. 277 00:11:32,258 --> 00:11:33,758 Place looks nice. 278 00:11:33,759 --> 00:11:34,759 Charlie, what are you doing here? 279 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 I was in the neighborhood. 280 00:11:35,761 --> 00:11:36,761 I though I'd drop by. 281 00:11:36,762 --> 00:11:38,263 Hi, kid. 282 00:11:40,266 --> 00:11:41,266 I didn't realize 283 00:11:41,267 --> 00:11:42,267 you tutored on Saturday nights. 284 00:11:42,268 --> 00:11:43,268 Uh, she's not exactly... 285 00:11:43,269 --> 00:11:44,769 Charlie, we're a little busy. 286 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 Who are you? 287 00:11:45,771 --> 00:11:46,771 Who are you? 288 00:11:46,772 --> 00:11:48,773 Um, Charlie, this is Bill Tate. 289 00:11:48,774 --> 00:11:49,774 Bill, this is Charlie Walker. 290 00:11:49,775 --> 00:11:50,775 Your brother. 291 00:11:50,776 --> 00:11:51,776 Her husband. 292 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 Ex-husband. 293 00:11:53,279 --> 00:11:54,279 So, what's the kid doing here, 294 00:11:54,280 --> 00:11:56,281 delivering pizza? 295 00:11:56,282 --> 00:11:57,782 Collecting for a paper route, what? 296 00:11:57,783 --> 00:11:59,284 Leslie and I 297 00:11:59,285 --> 00:12:01,287 are spending an evening together. 298 00:12:03,789 --> 00:12:06,291 You're kidding. 299 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 This is a joke, no? 300 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 No, it's no joke. 301 00:12:08,794 --> 00:12:11,296 Oh, terrific... 302 00:12:11,297 --> 00:12:13,298 And I was too immature for you. 303 00:12:13,299 --> 00:12:16,301 That's great. 304 00:12:16,302 --> 00:12:17,302 I walk in here 305 00:12:17,303 --> 00:12:20,305 expecting to find David Niven mixing martinis, 306 00:12:20,306 --> 00:12:21,307 instead, it's Sabu. 307 00:12:23,309 --> 00:12:25,310 Great. Nice move, Leslie. 308 00:12:25,311 --> 00:12:26,311 Mr. Walker, I don't... 309 00:12:26,312 --> 00:12:28,813 Kid, run along, huh? 310 00:12:28,814 --> 00:12:30,815 I've got some business to discuss with Mrs. Walker. 311 00:12:30,816 --> 00:12:32,317 He's not leaving, Charlie. You are. 312 00:12:32,318 --> 00:12:34,319 Leslie, please, I'll handle this. 313 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 I'm not leaving, Charlie. 314 00:12:35,321 --> 00:12:36,321 You are. 315 00:12:36,322 --> 00:12:38,823 Look, sonny, either you take a walk, 316 00:12:38,824 --> 00:12:40,825 or I bounce you down the stairs. 317 00:12:40,826 --> 00:12:42,327 Leslie, you look... 318 00:12:42,328 --> 00:12:44,329 I'm only gonna say this once, 319 00:12:44,330 --> 00:12:45,830 so you better pay attention. 320 00:12:45,831 --> 00:12:46,831 You've been asked to leave, 321 00:12:46,832 --> 00:12:48,333 and you've been asked nicely. 322 00:12:48,334 --> 00:12:50,335 Leslie has asked you, and now I'm telling you. 323 00:12:50,336 --> 00:12:51,836 I'm a fourth-degree black belt in karate, 324 00:12:51,837 --> 00:12:53,838 and a third-degree master in Tai Chi. 325 00:12:53,839 --> 00:12:55,340 If you choose to stay and make trouble, 326 00:12:55,341 --> 00:12:57,843 I'm going to hurt you very, very badly. 327 00:12:59,345 --> 00:13:01,346 So, what's it gonna be? 328 00:13:02,348 --> 00:13:05,350 I just dropped by to say hello. 329 00:13:05,351 --> 00:13:06,351 And? 330 00:13:06,352 --> 00:13:07,352 And I said it. 331 00:13:12,358 --> 00:13:14,859 God, look at the time. 332 00:13:14,860 --> 00:13:18,863 Uh, I got to be going. 333 00:13:18,864 --> 00:13:22,367 It was nice seeing you both. 334 00:13:22,368 --> 00:13:24,370 Bye. 335 00:13:27,873 --> 00:13:30,375 That was wonderful. 336 00:13:30,376 --> 00:13:31,376 He bought it. 337 00:13:31,377 --> 00:13:32,877 Such calm, cool. 338 00:13:32,878 --> 00:13:34,879 He actually bought it. 339 00:13:34,880 --> 00:13:39,384 Usually, they just beat the living hell out of me. 340 00:13:39,385 --> 00:13:40,885 It finally worked. 341 00:13:40,886 --> 00:13:41,886 Boy, is he dumb. 342 00:13:41,887 --> 00:13:43,888 Why did you do that? 343 00:13:43,889 --> 00:13:46,391 Why? Because he's an obnoxious jerk. 344 00:13:46,392 --> 00:13:47,392 I wasn't crazy 345 00:13:47,393 --> 00:13:48,393 about the way he treated you, 346 00:13:48,394 --> 00:13:49,894 or me, for that matter. 347 00:13:49,895 --> 00:13:52,897 What a creep, a real loser. 348 00:13:52,898 --> 00:13:53,898 Why are you crying? 349 00:13:54,900 --> 00:13:56,401 I'm not crying. 350 00:13:56,402 --> 00:13:57,402 Oh, you see, 351 00:13:57,403 --> 00:13:58,903 with the tears and the heavy sobbing, 352 00:13:58,904 --> 00:14:00,905 I just naturally assumed you were. 353 00:14:00,906 --> 00:14:01,906 You're probably wondering 354 00:14:01,907 --> 00:14:03,908 what kind of person marries a jerk like that. 355 00:14:03,909 --> 00:14:08,413 Well, only some other jerk. 356 00:14:08,414 --> 00:14:10,415 Jerk? 357 00:14:10,416 --> 00:14:12,917 You're the greatest thing that ever happened to me, 358 00:14:12,918 --> 00:14:14,919 and no one can make you look any different. 359 00:14:14,920 --> 00:14:16,921 Oh, Billy. 360 00:14:16,922 --> 00:14:17,922 I'm gonna go. 361 00:14:17,923 --> 00:14:18,923 You're real upset, 362 00:14:18,924 --> 00:14:20,925 and you should be by yourself for awhile. 363 00:14:20,926 --> 00:14:21,966 Okay? I'll see you Monday. 364 00:14:24,430 --> 00:14:26,431 Pleasant dreams. 365 00:14:26,432 --> 00:14:27,933 I'll see you. 366 00:14:38,444 --> 00:14:39,945 Could you drive me home? 367 00:14:51,957 --> 00:14:53,458 Hello. Mary. 368 00:14:53,459 --> 00:14:54,459 Goodbye. 369 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Mary, wait a minute. Mary. 370 00:14:55,461 --> 00:14:56,461 Goodbye, Burt. Mary, wait a minute. 371 00:14:56,462 --> 00:14:57,462 What's going on here? 372 00:14:57,463 --> 00:14:59,464 I call you yesterday, ask you to meet me, 373 00:14:59,465 --> 00:15:01,466 you tell me you're coming, I wait all night, no Mary. 374 00:15:01,467 --> 00:15:02,967 Really? I slept in the park. 375 00:15:02,968 --> 00:15:05,970 Oh, and who was that grabbing me all night, 376 00:15:05,971 --> 00:15:08,473 your double? 377 00:15:08,474 --> 00:15:09,974 Who told you? 378 00:15:09,975 --> 00:15:10,975 Goodbye, Burt. 379 00:15:10,976 --> 00:15:12,977 Mary, Mary, wait... 380 00:15:12,978 --> 00:15:14,479 You call me and tell me to see you, 381 00:15:14,480 --> 00:15:15,980 and then when I see you, 382 00:15:15,981 --> 00:15:17,482 you tell me I never spoke to you... 383 00:15:17,483 --> 00:15:18,483 And now you call me again 384 00:15:18,484 --> 00:15:19,984 and ask me why I didn't come 385 00:15:19,985 --> 00:15:21,986 when you already told me you didn't tell me to. 386 00:15:21,987 --> 00:15:23,988 I also told you, if you remember, 387 00:15:23,989 --> 00:15:24,989 not to talk to me 388 00:15:24,990 --> 00:15:28,493 if you saw me until you saw me. 389 00:15:28,494 --> 00:15:29,494 Listen, Burt, 390 00:15:29,495 --> 00:15:30,995 if you're trying to drive me crazy, 391 00:15:30,996 --> 00:15:32,497 it's worked, okay? 392 00:15:32,498 --> 00:15:33,998 I'm crazy. 393 00:15:33,999 --> 00:15:35,500 I don't know why you're doing this, 394 00:15:35,501 --> 00:15:36,501 but it worked. 395 00:15:36,502 --> 00:15:40,004 I am properly and certifiably bananas. 396 00:15:40,005 --> 00:15:41,506 It's nice talking to you. 397 00:15:41,507 --> 00:15:43,508 While you're at Kline's, would you pick up some Gleem? 398 00:15:43,509 --> 00:15:44,509 We're almost out. 399 00:15:44,510 --> 00:15:46,010 Mary, Mary, please listen to me. 400 00:15:46,011 --> 00:15:47,011 Listen to me, Mary. 401 00:15:47,012 --> 00:15:49,013 If you love me, please, just listen to me. 402 00:15:49,014 --> 00:15:52,016 Okay, what? 403 00:15:52,017 --> 00:15:56,021 Don't listen to me. 404 00:16:00,526 --> 00:16:01,526 Goodbye, Burt. 405 00:16:01,527 --> 00:16:02,527 Mary, no, listen. 406 00:16:02,528 --> 00:16:04,028 Mary, please... 407 00:16:04,029 --> 00:16:06,030 Mary, just have faith that what I say is true, 408 00:16:06,031 --> 00:16:07,031 just don't listen to me. 409 00:16:07,032 --> 00:16:09,033 When you get here, you can listen to me. 410 00:16:09,034 --> 00:16:10,034 What have you got to lose? 411 00:16:10,035 --> 00:16:12,537 Burt, just come home, okay? 412 00:16:12,538 --> 00:16:14,038 Mare, I can't come home. 413 00:16:14,039 --> 00:16:15,540 Now, please come to me. 414 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 Burt. 415 00:16:16,542 --> 00:16:17,542 And remember, now, 416 00:16:17,543 --> 00:16:19,043 if you see me along the way, 417 00:16:19,044 --> 00:16:22,547 don't you talk to me. 418 00:16:22,548 --> 00:16:24,048 If I see you along the way, Burt, 419 00:16:24,049 --> 00:16:27,051 I'll probably kill you. 420 00:16:27,052 --> 00:16:28,052 Hey, Mare. What? 421 00:16:28,053 --> 00:16:30,055 I love you. 422 00:16:46,572 --> 00:16:48,072 Get. 423 00:16:48,073 --> 00:16:50,074 Shh, it's okay, honey. It's okay. 424 00:16:50,075 --> 00:16:52,577 Get. 425 00:16:52,578 --> 00:16:54,579 Get. 426 00:16:54,580 --> 00:16:56,080 Get, get. 427 00:16:56,081 --> 00:17:00,084 Why don't you carry a shotgun? 428 00:17:00,085 --> 00:17:01,085 It was a bee, Corinne. 429 00:17:01,086 --> 00:17:03,087 What's it gonna do, drill through the netting? 430 00:17:03,088 --> 00:17:05,089 It could happen. 431 00:17:05,090 --> 00:17:06,591 Once, on a movie of the week, 432 00:17:06,592 --> 00:17:07,592 they ate through the roof 433 00:17:07,593 --> 00:17:10,595 of a Volkswagen. 434 00:17:10,596 --> 00:17:11,596 Hi. 435 00:17:11,597 --> 00:17:13,097 Hi. 436 00:17:13,098 --> 00:17:15,099 Jodie, you've gotta relax a little. 437 00:17:15,100 --> 00:17:16,601 I know what you mean. 438 00:17:16,602 --> 00:17:18,603 Don't worry, you'll calm down. 439 00:17:18,604 --> 00:17:21,105 Hmm. 440 00:17:21,106 --> 00:17:22,106 Well... 441 00:17:22,107 --> 00:17:23,608 I've taken a leave of absence from work 442 00:17:23,609 --> 00:17:25,109 till I can find a nanny, 443 00:17:25,110 --> 00:17:27,111 but I haven't been able to find anyone I like. 444 00:17:27,112 --> 00:17:28,112 What are you looking for? 445 00:17:28,113 --> 00:17:30,114 Mary Poppins. 446 00:17:30,115 --> 00:17:31,115 Listen, Jodie, 447 00:17:31,116 --> 00:17:34,118 God was very smart when he made babies. 448 00:17:34,119 --> 00:17:35,119 First, he gave them 449 00:17:35,120 --> 00:17:37,121 a foolproof means of communication: 450 00:17:37,122 --> 00:17:38,122 screaming. 451 00:17:38,123 --> 00:17:40,625 Second, he didn't make them out of glass, 452 00:17:40,626 --> 00:17:43,628 and third, and most important... 453 00:17:43,629 --> 00:17:45,631 he invented apple juice. 454 00:17:47,132 --> 00:17:49,634 Once you relax, it's really a lot of fun. 455 00:17:49,635 --> 00:17:52,136 Yeah, I guess I've been alone too much. 456 00:17:52,137 --> 00:17:54,639 I'm feeling so much better just talking to you. 457 00:17:54,640 --> 00:17:56,641 Jodie, you've gotta get out more. 458 00:17:56,642 --> 00:17:58,142 What, and leave Wendy? 459 00:17:58,143 --> 00:18:00,645 Listen, I've got a proposition to make. 460 00:18:00,646 --> 00:18:05,149 I need a place where I can go and be alone sometimes. 461 00:18:05,150 --> 00:18:07,652 At home, I've got no privacy. 462 00:18:07,653 --> 00:18:08,653 I mean, before Tim left, 463 00:18:08,654 --> 00:18:10,655 he was always in the room praying, 464 00:18:10,656 --> 00:18:13,157 and it was really hard to polish my toenails 465 00:18:13,158 --> 00:18:14,159 during High Mass. 466 00:18:16,662 --> 00:18:17,662 Now that he's gone, 467 00:18:17,663 --> 00:18:21,666 everybody's always coming in and trying to cheer me up... 468 00:18:21,667 --> 00:18:23,668 So how about if sometimes 469 00:18:23,669 --> 00:18:26,671 I come over to your place and take care of both babies 470 00:18:26,672 --> 00:18:28,172 and get a little privacy 471 00:18:28,173 --> 00:18:31,175 while you go out and get a little bit of life? 472 00:18:31,176 --> 00:18:33,177 You got yourself a deal, Corinne... 473 00:18:33,178 --> 00:18:35,680 And listen, it works both ways. 474 00:18:35,681 --> 00:18:37,181 I mean, since you're a single lady now, 475 00:18:37,182 --> 00:18:39,183 feel free to leave little Timmy with me 476 00:18:39,184 --> 00:18:40,685 when you want to go out and... 477 00:18:40,686 --> 00:18:41,686 you know. 478 00:18:41,687 --> 00:18:42,687 You mean it? 479 00:18:42,688 --> 00:18:43,688 Absolutely, anytime. 480 00:18:43,689 --> 00:18:45,190 Oh, great. See you Tuesday. 481 00:19:08,213 --> 00:19:09,213 Hello. 482 00:19:09,214 --> 00:19:11,215 Come in X-23. Come in. 483 00:19:11,216 --> 00:19:12,216 Prepare to be beamed back. 484 00:19:12,217 --> 00:19:14,719 I'm not coming back. 485 00:19:14,720 --> 00:19:16,220 Please, X-23, 486 00:19:16,221 --> 00:19:17,722 you are to come back immediately. 487 00:19:17,723 --> 00:19:18,723 What are you, crazy? 488 00:19:18,724 --> 00:19:20,725 With what I've got going on down here, 489 00:19:20,726 --> 00:19:21,726 forget about it. 490 00:19:21,727 --> 00:19:24,729 X-23, you are in violation of our bylaws. 491 00:19:24,730 --> 00:19:26,731 I don't care. I'm staying. 492 00:19:26,732 --> 00:19:28,733 Come on. What are you, crazy? 493 00:19:28,734 --> 00:19:30,735 Listen, I haven't had so much fun in my entire life, 494 00:19:30,736 --> 00:19:33,738 and I'm 16,000 years old. 495 00:19:33,739 --> 00:19:35,740 Know what they got down here? 496 00:19:35,741 --> 00:19:39,243 They got unlimited whoopee. 497 00:19:39,244 --> 00:19:41,245 So they may not live forever, 498 00:19:41,246 --> 00:19:44,248 but when they live, whoo, they're really living. 499 00:19:44,249 --> 00:19:45,750 So I ain't coming back, 500 00:19:45,751 --> 00:19:50,254 and don't try to beam me back because I'm jamming my beamer. 501 00:19:51,757 --> 00:19:53,257 I can't say I blame him. 502 00:19:53,258 --> 00:19:55,760 All because of this sex business of yours. 503 00:19:55,761 --> 00:19:59,263 If I remember correctly, it was worth it. 504 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 Then we must beam up the real Burt. 505 00:20:01,767 --> 00:20:03,267 Why? 506 00:20:03,268 --> 00:20:04,769 Saul, we've got a lot of our people 507 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 down there. 508 00:20:05,771 --> 00:20:06,771 If your people discover two Burts, 509 00:20:06,772 --> 00:20:08,272 they are going to get suspicious. 510 00:20:08,273 --> 00:20:10,274 Start beaming procedure. 511 00:20:11,276 --> 00:20:13,778 Mare, come on. Mary come on. 512 00:20:13,779 --> 00:20:15,280 It's just a few blocks. 513 00:20:19,785 --> 00:20:21,285 May I have a chocolate soda, please? 514 00:20:21,286 --> 00:20:23,788 You know, it's 400 calories, but what they hell. 515 00:20:23,789 --> 00:20:25,790 I mean, you gotta live a little bit here. 516 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 You know what I mean? 517 00:20:26,792 --> 00:20:28,292 Mare, come on. Mare. 518 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Mare. 519 00:20:31,296 --> 00:20:32,296 Mare, it's you. 520 00:20:32,297 --> 00:20:33,297 You're here. 521 00:20:33,298 --> 00:20:34,298 You're here. Thank God. 522 00:20:34,299 --> 00:20:36,300 Burt, what in the world are you doing? 523 00:20:36,301 --> 00:20:37,301 You won't believe this. 524 00:20:37,302 --> 00:20:38,302 I'm sure I won't. 525 00:20:38,303 --> 00:20:40,805 Sit down. 526 00:20:40,806 --> 00:20:43,307 You call me, you tell me to meet you, 527 00:20:43,308 --> 00:20:46,310 and, if on the way to meet you I see you in the house, 528 00:20:46,311 --> 00:20:47,311 I should ignore you. 529 00:20:47,312 --> 00:20:48,813 Right. Because that isn't you. 530 00:20:48,814 --> 00:20:49,814 Exactly. That's him. 531 00:20:49,815 --> 00:20:50,815 Who? My double. 532 00:20:50,816 --> 00:20:52,316 Your double? 533 00:20:52,317 --> 00:20:54,319 The little silver guy who looks just like me. 534 00:20:56,822 --> 00:20:59,824 Thank you. 535 00:20:59,825 --> 00:21:03,327 Burt, you remember Dr. Medlow? 536 00:21:03,328 --> 00:21:04,829 He helped you when you were invisible. 537 00:21:04,830 --> 00:21:06,330 You remember when you were invisible? 538 00:21:06,331 --> 00:21:08,332 Mary, no. Mary, please. 539 00:21:08,333 --> 00:21:10,334 This is different here. This is real. 540 00:21:10,335 --> 00:21:11,836 These are real space people. 541 00:21:11,837 --> 00:21:13,838 You remember you used to snap your fingers 542 00:21:13,839 --> 00:21:15,339 and think no one could see you? 543 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 Mary, please, I'm telling you, 544 00:21:16,341 --> 00:21:17,842 they beamed me up to their spaceship. 545 00:21:20,345 --> 00:21:21,345 Mary, I'm telling you, 546 00:21:21,346 --> 00:21:23,347 they beamed me up to their spaceship. 547 00:21:23,348 --> 00:21:24,348 They can do that, 548 00:21:24,349 --> 00:21:25,850 and they sent my double back down here. 549 00:21:25,851 --> 00:21:26,851 Mare, they can... 550 00:21:26,852 --> 00:21:29,855 They zapped me just like that: 551 00:21:34,860 --> 00:21:37,862 Oh, my God. 552 00:21:37,863 --> 00:21:38,863 Burt? 553 00:21:38,864 --> 00:21:42,366 Burt? 554 00:21:42,367 --> 00:21:46,370 Oh! Oh, Burt, I'm sorry. 555 00:21:46,371 --> 00:21:50,375 You can make yourself invisible. 556 00:21:53,378 --> 00:21:55,880 Uh... you do... 557 00:21:55,881 --> 00:21:58,883 Um... he was just... 558 00:22:00,886 --> 00:22:01,886 I... 559 00:22:03,388 --> 00:22:05,890 Hi. 560 00:22:11,396 --> 00:22:12,396 This is incredible. 561 00:22:12,397 --> 00:22:13,397 It was up, and then when I... 562 00:22:13,398 --> 00:22:14,899 My God! 563 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 What is it with you people? 564 00:22:16,401 --> 00:22:18,402 Sorry, Burt. 565 00:22:18,403 --> 00:22:20,404 Come on, fellows, have a heart. 566 00:22:20,405 --> 00:22:21,906 They got no hearts, Burt. 567 00:22:21,907 --> 00:22:23,407 It's all wires. 568 00:22:23,408 --> 00:22:26,911 You're pleading with a microwave oven here. 569 00:22:26,912 --> 00:22:28,412 We tried to beam back your duplicate, 570 00:22:28,413 --> 00:22:29,914 but he will not come, 571 00:22:29,915 --> 00:22:31,415 and we cannot have two of you there. 572 00:22:31,416 --> 00:22:32,917 What do you mean he won't come back? 573 00:22:32,918 --> 00:22:34,919 He took one look at your wife 574 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 and jammed his beamer... 575 00:22:35,921 --> 00:22:37,922 if you get my drift. 576 00:22:37,923 --> 00:22:38,923 We are sorry, Burt. 577 00:22:38,924 --> 00:22:40,424 Wait a minute. 578 00:22:40,425 --> 00:22:41,425 Let me talk to this guy. 579 00:22:41,426 --> 00:22:42,927 I'll get him to come back. 580 00:22:42,928 --> 00:22:44,428 Just let me talk to him, please. 581 00:22:44,429 --> 00:22:45,930 No, you will never get him to agree. 582 00:22:45,931 --> 00:22:46,931 Come on. Come on. 583 00:22:46,932 --> 00:22:48,933 Listen, let me try, all right? 584 00:22:48,934 --> 00:22:49,934 Just let me... Give him... 585 00:22:49,935 --> 00:22:51,936 Give him a chance, for God's sake. 586 00:22:51,937 --> 00:22:53,437 If he can do it, you'll beam him back. 587 00:22:53,438 --> 00:22:54,939 Let me talk to him. 588 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 Just let me talk to him. 589 00:22:55,941 --> 00:22:56,941 All right, 590 00:22:56,942 --> 00:22:58,442 but you have only one chance. 591 00:22:58,443 --> 00:22:59,944 If you cannot get him to return, 592 00:22:59,945 --> 00:23:00,945 you will be beamed back here forever. 593 00:23:00,946 --> 00:23:02,446 All right. Good. 594 00:23:02,447 --> 00:23:03,447 That's all right. Let's go. 595 00:23:03,448 --> 00:23:04,949 Good luck, Burt. Good luck. 596 00:23:04,950 --> 00:23:06,951 Remember, you have just one chance. 597 00:23:06,952 --> 00:23:08,453 Right. 598 00:23:09,454 --> 00:23:10,955 Oh, Saul. 599 00:23:10,956 --> 00:23:11,957 I wouldn't... 600 00:23:17,963 --> 00:23:19,464 What? 601 00:23:28,473 --> 00:23:30,474 ANNOUNCER: What will happen now that alien Burt 602 00:23:30,475 --> 00:23:31,976 refuses to return to the spaceship 603 00:23:31,977 --> 00:23:33,477 and real Burt has only one chance 604 00:23:33,478 --> 00:23:34,979 to talk him into going back? 605 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Can they both stay with Mary? 606 00:23:35,981 --> 00:23:37,481 Is there enough drawer space? 607 00:23:37,482 --> 00:23:39,483 Now that Dutch is living with the Tates, 608 00:23:39,484 --> 00:23:40,484 will his eating habits improve, 609 00:23:40,485 --> 00:23:42,987 or will the carpets need extra shampooing? 610 00:23:42,988 --> 00:23:43,988 Now that Mary thinks 611 00:23:43,989 --> 00:23:45,990 Burt is purposely trying to drive her crazy, 612 00:23:45,991 --> 00:23:47,491 what will she do? 613 00:23:47,492 --> 00:23:48,993 What will happen with Billy and his teacher? 614 00:23:48,994 --> 00:23:49,994 Will it happen 615 00:23:49,995 --> 00:23:51,495 before they're too old to enjoy it? 616 00:23:51,496 --> 00:23:52,997 These questions and many others 617 00:23:52,998 --> 00:23:57,002 will be answered in the next episode of Soap. 618 00:24:02,507 --> 00:24:05,510 Soap is videotaped before a studio audience. 41093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.