All language subtitles for Silver.City.1951.720p.Bme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:05,203 ( dramatic theme playing ) 2 00:01:04,828 --> 00:01:06,798 ( men indistinctly chattering ) 3 00:01:13,738 --> 00:01:15,974 MAN: Hey, you guys, over here. 4 00:01:21,346 --> 00:01:23,548 Haven't you finished the McKinley assay yet? 5 00:01:23,776 --> 00:01:27,113 Yeah. I just want to make sure. 6 00:01:27,252 --> 00:01:30,689 They really struck high-grade ore this time. 7 00:01:30,721 --> 00:01:32,224 Yeah. 8 00:01:36,327 --> 00:01:38,220 CHARLIE: - Larkin? - What? 9 00:01:39,597 --> 00:01:40,966 What's the matter with you lately? 10 00:01:43,935 --> 00:01:45,537 Nothing. 11 00:01:46,470 --> 00:01:48,239 Oh, come on, we've been friends too long for that. 12 00:01:48,439 --> 00:01:49,674 You're jumpy. 13 00:01:50,507 --> 00:01:52,477 I don't hold a grudge against you. 14 00:01:52,677 --> 00:01:53,845 No woman's worth it. 15 00:01:54,045 --> 00:01:56,448 Listen, Charlie, you leave Josephine out of this. 16 00:01:57,381 --> 00:02:00,396 Heh. She's a very expensive girl. I ought to know. 17 00:02:01,019 --> 00:02:03,222 What are you going to use for money? 18 00:02:03,754 --> 00:02:05,181 Don't worry, Charlie. 19 00:02:05,923 --> 00:02:07,091 I'll make out. 20 00:02:07,824 --> 00:02:09,693 That's just it, you won't. 21 00:02:09,893 --> 00:02:11,490 All right, up with them. 22 00:02:11,690 --> 00:02:13,285 Don't try any funny stuff. 23 00:02:13,428 --> 00:02:14,795 What the devil? 24 00:02:15,252 --> 00:02:16,013 That's better. 25 00:02:16,213 --> 00:02:17,133 All right, let's have it, mister. 26 00:02:17,333 --> 00:02:18,988 There's only a little payroll money left. 27 00:02:19,188 --> 00:02:21,341 Who said anything about money? 28 00:02:21,541 --> 00:02:23,325 Go on, take it. It belongs to the afternoon shift. 29 00:02:23,525 --> 00:02:25,293 Who's talking to you? 30 00:02:25,493 --> 00:02:28,444 Break it out. The McKinley assay. 31 00:02:28,644 --> 00:02:31,934 I don't know what you're talking about. 32 00:02:32,587 --> 00:02:36,709 What is this? How do they know about that? 33 00:02:36,909 --> 00:02:38,428 Always thought it was a secret, huh? 34 00:02:38,628 --> 00:02:41,548 Well, it ain't, see. We haven't got all day. Where is it? 35 00:02:41,748 --> 00:02:45,318 It isn't made up yet. 36 00:02:45,518 --> 00:02:48,332 No? 37 00:02:48,532 --> 00:02:49,485 I'll just have a look at this. 38 00:02:49,685 --> 00:02:51,559 Keep out of that! 39 00:02:53,357 --> 00:02:56,285 So ain't made out yet, eh? 40 00:02:56,485 --> 00:02:58,989 Assayer's report on McKinley mining properties. 41 00:02:59,189 --> 00:03:01,541 Hey, that's no good to you. Let it be. 42 00:03:01,741 --> 00:03:02,909 Easy, mister. 43 00:03:03,109 --> 00:03:04,875 Well, if it's no good, 44 00:03:05,075 --> 00:03:07,678 then it won't hurt if I take it along, will it? 45 00:03:21,020 --> 00:03:23,453 Let's have a look at what you got in that tin can. 46 00:03:23,653 --> 00:03:25,444 - What? - You heard him, Moffatt. 47 00:03:25,700 --> 00:03:26,907 - No. - Yes. 48 00:03:27,741 --> 00:03:29,213 Unless you want a couple of holes in your stomach. 49 00:03:29,413 --> 00:03:30,444 Now get going. 50 00:03:30,644 --> 00:03:32,834 Larkin, you can't. 51 00:03:34,364 --> 00:03:35,429 I told you to keep out of it. 52 00:03:35,629 --> 00:03:37,104 - Leave him alone. - Hold it, Jim. 53 00:03:37,304 --> 00:03:38,460 We made a deal. No shooting. 54 00:03:38,660 --> 00:03:41,203 Unless we got to. Now pack it up. 55 00:03:41,403 --> 00:03:43,557 LARKIN: You won't get away with this. 56 00:03:43,757 --> 00:03:44,995 MAN: Oh, you're gonna tell the sheriff you made a deal 57 00:03:45,195 --> 00:03:46,003 to have us hold you up, huh? 58 00:03:46,203 --> 00:03:48,468 LARKIN: I made a mistake. That I'll pay for. 59 00:03:48,668 --> 00:03:51,281 Cut the gab. Now let's go. 60 00:03:56,940 --> 00:03:59,739 ( dramatic theme playing ) 61 00:04:30,227 --> 00:04:31,363 That Moffatt will sure be in hot water 62 00:04:31,563 --> 00:04:33,875 when Storrs comes to. 63 00:04:34,075 --> 00:04:35,507 ( train whistle blows ) 64 00:04:35,707 --> 00:04:38,610 He's following. 65 00:04:38,810 --> 00:04:41,164 ( tense theme playing ) 66 00:04:54,195 --> 00:04:59,835 ( train whistle blowing ) 67 00:05:00,035 --> 00:05:02,694 ( train whistle blowing ) 68 00:05:25,923 --> 00:05:27,503 ( train whistle blowing ) 69 00:05:58,731 --> 00:06:01,606 ( train whistle blowing ) 70 00:06:12,314 --> 00:06:14,329 ( train whistle blowing ) 71 00:07:02,122 --> 00:07:04,002 ( romantic theme playing ) 72 00:07:04,202 --> 00:07:05,267 Forget him, Charlie. 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,947 I can't forget him, Josephine. We've been friends too long. 74 00:07:09,147 --> 00:07:12,659 Somehow I never thought he'd turn crooked. 75 00:07:12,859 --> 00:07:14,544 You know, it's not so long ago that you and he were-- 76 00:07:14,744 --> 00:07:17,042 That's over. 77 00:07:17,242 --> 00:07:19,152 If you really must know, Charlie, 78 00:07:19,352 --> 00:07:22,960 it was always you. 79 00:07:23,160 --> 00:07:24,359 I know one thing. 80 00:07:24,559 --> 00:07:27,484 I'll see that he never gets another chance. 81 00:07:33,397 --> 00:07:35,400 ( dramatic theme playing ) 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,370 The boss wants to see you. 83 00:08:17,267 --> 00:08:19,236 ( upbeat theme playing ) 84 00:08:49,790 --> 00:08:51,381 RECRUITER: - Your name? - Bob Scott. 85 00:08:54,726 --> 00:08:55,598 Your name? 86 00:08:55,798 --> 00:08:58,666 Larkin Moffatt. 87 00:09:02,574 --> 00:09:04,383 Next man. 88 00:09:30,304 --> 00:09:33,044 ( knock on door ) 89 00:09:35,432 --> 00:09:37,391 Just in time, Miss Surrency. 90 00:09:37,591 --> 00:09:39,869 Is it good? 91 00:09:47,912 --> 00:09:49,771 Dad! 92 00:09:55,672 --> 00:09:57,039 The good Lord love us. 93 00:09:57,239 --> 00:10:00,592 Two thousand ounces of silver to the ton. 94 00:10:00,792 --> 00:10:02,199 Baby, we're rich. 95 00:10:02,399 --> 00:10:03,904 Are you sure you haven't made a mistake? 96 00:10:04,104 --> 00:10:05,520 Never ask an assayer if he made a mistake. 97 00:10:05,720 --> 00:10:07,047 He'll shoot you dead. 98 00:10:07,247 --> 00:10:08,752 We've got the world to move, Dad. 99 00:10:08,952 --> 00:10:10,351 Send Fuller down to the Silver Bell 100 00:10:10,551 --> 00:10:11,520 to pick up a crew. 101 00:10:11,720 --> 00:10:13,592 I'll meet you at the house later. 102 00:10:13,792 --> 00:10:17,991 Goodbye, Moffatt. Thanks. 103 00:10:18,191 --> 00:10:20,087 Now we'll talk, Mr. Moffatt. 104 00:10:20,287 --> 00:10:21,615 And you know what about. 105 00:10:21,815 --> 00:10:23,511 I can guess. 106 00:10:23,711 --> 00:10:25,240 You're getting 15 percent. 107 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 No, just my assay fee. 108 00:10:27,960 --> 00:10:31,543 Who told Dad the stuff was at the crossed fault? 109 00:10:31,743 --> 00:10:33,630 I guess I did. 110 00:10:33,830 --> 00:10:36,352 You can fool some of this town, Mr. Moffatt. 111 00:10:36,552 --> 00:10:38,632 Why you want to is your own business. 112 00:10:38,832 --> 00:10:42,640 But you're a mining engineer, and a good one. 113 00:10:42,840 --> 00:10:44,352 I'm an assayer. 114 00:10:44,552 --> 00:10:46,192 Among other things, yes. 115 00:10:46,392 --> 00:10:48,040 But a mining engineer first. 116 00:10:48,240 --> 00:10:50,272 No jackleg miner or assayer 117 00:10:50,472 --> 00:10:52,888 could have told Dad where that stuff lay. 118 00:10:53,088 --> 00:10:55,896 A lot of them tried. 119 00:10:56,096 --> 00:10:57,879 You know what we're bucking now, don't you? 120 00:10:58,079 --> 00:11:03,384 Yeah, you've gotta get out a lot of ore in a hurry. 121 00:11:03,584 --> 00:11:07,064 Dad took out a six-month lease on the Big Jay. 122 00:11:07,264 --> 00:11:09,960 He agreed to pay Jarboe 7 percent royalty 123 00:11:10,160 --> 00:11:12,616 on everything he took out. 124 00:11:12,816 --> 00:11:17,095 He worked like a dog. Didn't even make expenses. 125 00:11:17,295 --> 00:11:19,761 Dad put everything he had into the Big Jay. 126 00:11:19,961 --> 00:11:21,808 Yeah, but now he's struck it rich. 127 00:11:22,008 --> 00:11:24,824 And there's only 12 days to take out the pay dirt. 128 00:11:25,024 --> 00:11:28,391 After that, it reverts back to Jarboe. 129 00:11:28,591 --> 00:11:30,153 Are you listening, Mr. Moffatt? 130 00:11:30,353 --> 00:11:31,510 I heard you. 131 00:11:31,710 --> 00:11:35,679 If every hour is so precious, why waste time on me? 132 00:11:35,879 --> 00:11:37,159 Because it's partly your money. 133 00:11:37,359 --> 00:11:39,839 I told you I want no part of it. 134 00:11:40,039 --> 00:11:42,247 Then why did you tell Dad where to look? 135 00:11:42,447 --> 00:11:45,599 You've made us a fortune. 136 00:11:45,799 --> 00:11:48,056 All right, we can't swing it in the time we've got. 137 00:11:48,256 --> 00:11:50,089 Dutch has been mining longer than I have. 138 00:11:50,289 --> 00:11:52,239 Mining, yes, but not fighting. 139 00:11:52,439 --> 00:11:54,392 What's fighting got to do with it? 140 00:11:54,592 --> 00:11:57,136 There's maybe a half a million in that pocket. 141 00:11:57,336 --> 00:11:58,815 Do you think Jarboe would rather take 142 00:11:59,015 --> 00:12:01,447 7 percent of it or all of it? 143 00:12:01,647 --> 00:12:03,928 He owns the only mill in the neighborhood. 144 00:12:04,128 --> 00:12:07,384 After he moves our ore and sees the figures, 145 00:12:07,584 --> 00:12:10,712 do you think he'll let us take that out? 146 00:12:10,912 --> 00:12:13,144 There are ways around that. 147 00:12:13,344 --> 00:12:15,327 Name one. 148 00:12:15,527 --> 00:12:18,128 Keep your assay secret. Don't mill your ore. 149 00:12:18,328 --> 00:12:20,071 Lease a patch of ground next to the Big Jay 150 00:12:20,271 --> 00:12:22,463 and dump your ore on it. Run four, six-hour shifts 151 00:12:22,663 --> 00:12:24,703 of the best miners you can find in Silver City. 152 00:12:24,903 --> 00:12:29,224 Pay them anything they want. Drive them till they drop. 153 00:12:29,424 --> 00:12:32,759 No. They won't take orders from a woman. 154 00:12:32,959 --> 00:12:34,496 How about your foreman? 155 00:12:34,696 --> 00:12:38,664 I need a partner. 156 00:12:38,864 --> 00:12:40,864 I've been in this town three months. 157 00:12:41,064 --> 00:12:43,616 Nobody pays much attention to an assayer. 158 00:12:43,816 --> 00:12:44,984 But if I went to work for you, 159 00:12:45,184 --> 00:12:47,303 somebody might start checking up on me. 160 00:12:47,503 --> 00:12:50,648 If they did, you wouldn't want me around your place. 161 00:12:50,848 --> 00:12:52,567 Oh, I see. 162 00:12:52,767 --> 00:12:59,575 If you do, then leave me alone. 163 00:12:59,775 --> 00:13:01,592 We pay our way. 164 00:13:01,792 --> 00:13:03,312 You'll get a check for your share. 165 00:13:03,512 --> 00:13:06,403 You can burn it if you want to. 166 00:13:09,303 --> 00:13:11,720 Good night. 167 00:13:25,920 --> 00:13:28,411 ( piano playing western music ) 168 00:13:33,611 --> 00:13:34,642 MAN 1: Hi. 169 00:13:34,842 --> 00:13:37,531 MAN 2: Hi, Larkin. 170 00:13:42,731 --> 00:13:46,338 - Hi. - Whiskey. 171 00:13:50,538 --> 00:13:51,643 Did you hear about Dutch? 172 00:13:51,843 --> 00:13:54,193 Yeah. 173 00:13:56,419 --> 00:13:57,938 All right, all you miners. 174 00:13:58,138 --> 00:13:59,499 If you want a job, step up. 175 00:13:59,699 --> 00:14:00,715 Dutch hit it, huh? 176 00:14:00,915 --> 00:14:04,323 Right where it feels good. It was at a slip fault. 177 00:14:04,523 --> 00:14:07,035 Jarboe just plain missed it. 178 00:14:07,235 --> 00:14:08,123 Who spotted it? 179 00:14:08,323 --> 00:14:12,065 ( chuckles ): I don't know. Dutch, I reckon. 180 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 How are you, Moffatt? 181 00:14:17,243 --> 00:14:19,242 Hello, Taff. 182 00:14:19,442 --> 00:14:21,628 Some luck, huh? 183 00:14:21,828 --> 00:14:23,099 Tough for Jarboe. 184 00:14:23,299 --> 00:14:25,075 That's the way it happens. 185 00:14:25,275 --> 00:14:28,405 Maybe Dutch will leave some for old RB. 186 00:14:28,605 --> 00:14:30,691 How much did it run to the ton? 187 00:14:30,891 --> 00:14:33,594 Dutch bought the assay. Ask him. 188 00:14:33,794 --> 00:14:38,133 Maybe I will. 189 00:14:38,333 --> 00:14:41,219 I'm making the same deal as I did at Mile High, gents. 190 00:14:41,419 --> 00:14:42,556 I'm Dutch's foreman. 191 00:14:42,756 --> 00:14:46,514 I'm hiring any man who wants $5 for a six-hour shift. 192 00:14:46,714 --> 00:14:48,497 - Six hours? - Six hours. 193 00:14:49,180 --> 00:14:51,820 But the way I'll work you, you'll wish it were four. 194 00:14:52,020 --> 00:14:53,994 Let me see your hands. 195 00:14:54,194 --> 00:14:55,710 Yeah, you'll do. Name? 196 00:14:55,910 --> 00:14:57,144 - Templeton. - Templeton. 197 00:14:57,463 --> 00:14:59,218 Next. 198 00:15:02,718 --> 00:15:04,906 Take a look at these. 199 00:15:07,153 --> 00:15:08,937 No souses on this job. 200 00:15:09,137 --> 00:15:13,380 Stay sober a couple of days, then come and see me. Next. 201 00:15:21,520 --> 00:15:24,867 ( indistinct shouting ) 202 00:15:27,609 --> 00:15:30,639 That's gonna get you a couple of broken ribs. 203 00:15:31,689 --> 00:15:34,951 ( indistinct shouting ) 204 00:15:35,151 --> 00:15:40,633 MAN 1: Come on, Arnie, let him have it. 205 00:15:40,833 --> 00:15:42,873 MAN 2: Kill him! 206 00:15:43,073 --> 00:15:47,175 MAN 3: That's it! Let him have it! 207 00:15:50,505 --> 00:15:52,783 MAN 2: Get up. 208 00:15:52,983 --> 00:15:54,466 MAN 4: Hit him, Arnie. 209 00:15:54,666 --> 00:15:55,466 MAN 5: Look out, look out! 210 00:15:55,666 --> 00:15:58,104 MAN 6: Look out, Arnie! 211 00:15:58,304 --> 00:16:01,013 All right, throw him out. 212 00:16:06,544 --> 00:16:09,119 Go tell Dutch Andy Freed will get a crew together. 213 00:16:09,319 --> 00:16:09,873 This may hurt a little. 214 00:16:10,073 --> 00:16:11,937 Oh. 215 00:16:12,137 --> 00:16:13,225 Ah, you'll be all right. 216 00:16:13,425 --> 00:16:15,968 Yeah. Two or three months. 217 00:16:16,168 --> 00:16:17,240 Some of you boys take him home. 218 00:16:17,440 --> 00:16:21,066 Get Mrs. Shocking for him. She's a good nurse. 219 00:16:32,117 --> 00:16:34,071 ( knock on door ) 220 00:16:39,581 --> 00:16:41,737 Oh, come in. 221 00:16:45,132 --> 00:16:46,957 I just left Spence Fuller. 222 00:16:47,157 --> 00:16:48,181 How badly is he hurt? 223 00:16:48,381 --> 00:16:50,724 He's got some cracked ribs. Three at least. 224 00:16:50,924 --> 00:16:52,444 Well, he'll be all right if it's only ribs. 225 00:16:52,644 --> 00:16:54,548 Sure, in a couple of months. 226 00:16:54,748 --> 00:16:56,540 Yeah. It's a fine time for that to happen. 227 00:16:56,740 --> 00:16:58,413 - Who did it? - A drunken miner. 228 00:16:58,613 --> 00:16:59,333 Fuller was hiring... 229 00:16:59,533 --> 00:17:01,828 when he told a man to sober up, the trouble started. 230 00:17:02,028 --> 00:17:03,582 - Have some coffee. - Thanks. 231 00:17:03,782 --> 00:17:06,846 Any other time but now. He couldn't wait a week. 232 00:17:07,046 --> 00:17:11,118 Twelve days. 233 00:17:11,318 --> 00:17:13,158 Afraid to ask him, Dad? 234 00:17:13,358 --> 00:17:14,102 What? 235 00:17:14,302 --> 00:17:16,711 I will if you won't. 236 00:17:16,911 --> 00:17:19,287 Dad's wondering what I'm wondering. 237 00:17:19,487 --> 00:17:21,518 This accident of Fuller. 238 00:17:21,718 --> 00:17:23,574 Couldn't it make you change your mind? 239 00:17:23,774 --> 00:17:25,279 No. 240 00:17:25,479 --> 00:17:27,430 Well, you said it wasn't the money. 241 00:17:27,630 --> 00:17:32,757 So it must be whatever you're hiding from. 242 00:17:32,957 --> 00:17:35,551 How bad is it? Did you kill somebody? 243 00:17:35,751 --> 00:17:38,765 No. Just that I can't handle the job. 244 00:17:38,965 --> 00:17:40,070 It's out of my line. 245 00:17:40,270 --> 00:17:42,622 Dad says not. 246 00:17:42,822 --> 00:17:44,206 Candace and I have talked about it, 247 00:17:44,406 --> 00:17:48,719 and we think you have the experience we can use. 248 00:17:48,919 --> 00:17:52,797 I'm an assayer. Good night. 249 00:17:52,997 --> 00:17:54,794 - Good night. - Good night. 250 00:17:54,994 --> 00:18:00,410 ( door slams ) 251 00:18:01,010 --> 00:18:04,597 ( dramatic theme playing ) 252 00:19:17,771 --> 00:19:19,539 How much were you paid to beat up Spence Fuller? 253 00:19:19,739 --> 00:19:21,372 I don't know what you're talking about. 254 00:19:21,572 --> 00:19:23,794 How much? 255 00:19:23,994 --> 00:19:27,189 - Two dollars. - Who paid you? 256 00:19:28,771 --> 00:19:32,483 Bill Taff. 257 00:19:32,683 --> 00:19:35,285 You work too cheap. 258 00:19:39,707 --> 00:19:43,841 ( upbeat theme playing ) 259 00:19:49,778 --> 00:19:51,282 MAN 1: Whoa. 260 00:19:51,682 --> 00:19:54,241 MAN 2: Ho. 261 00:19:58,070 --> 00:20:00,930 Let's have those bags, will you, driver? 262 00:20:01,130 --> 00:20:02,354 You call this a city? 263 00:20:02,554 --> 00:20:03,698 They do, I don't. 264 00:20:03,898 --> 00:20:05,171 They call it Silver City. 265 00:20:05,371 --> 00:20:06,770 And how long are we staying here? 266 00:20:06,970 --> 00:20:08,042 Oh, a couple of days. 267 00:20:08,242 --> 00:20:10,308 - A week at the outside. - A week? 268 00:20:10,508 --> 00:20:12,441 I couldn't stand it a week. 269 00:20:18,587 --> 00:20:20,762 JOSEPHINE: And they call this a hotel. 270 00:20:20,962 --> 00:20:22,891 CHARLIE: Let's go. 271 00:20:47,787 --> 00:20:49,579 Lucky we caught you still up. 272 00:20:49,779 --> 00:20:51,235 Evening, Moffatt. 273 00:20:51,435 --> 00:20:53,530 - Hello, Jarboe. - Heh. 274 00:20:53,730 --> 00:20:59,598 I never could understand this assaying business. 275 00:20:59,798 --> 00:21:01,371 You make a living from it? 276 00:21:01,571 --> 00:21:03,330 Only when I keep busy. 277 00:21:03,530 --> 00:21:05,659 Moffatt, I never beat about the bush. 278 00:21:05,859 --> 00:21:07,859 I prefer to beat it up. 279 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 To make a long story short, 280 00:21:09,594 --> 00:21:11,683 I want that assay of Dutch Surrency's. 281 00:21:11,883 --> 00:21:13,187 How do you propose to get it? 282 00:21:13,387 --> 00:21:15,319 - Buy it. - Mm-mm. 283 00:21:15,634 --> 00:21:18,554 Put yourself in my place. The Big Jay is my mine. 284 00:21:18,754 --> 00:21:20,930 I leased it to Dutch, and he struck it rich. 285 00:21:21,130 --> 00:21:23,603 Now, what sort of a mine have I got? 286 00:21:23,803 --> 00:21:25,882 Rich or only middling rich? 287 00:21:26,082 --> 00:21:28,322 I got to know if I'm being bled white 288 00:21:28,522 --> 00:21:29,771 or just a dirty grey. 289 00:21:29,971 --> 00:21:30,939 So you think it's worth it 290 00:21:31,139 --> 00:21:33,075 to keep Dutch from moving that ore, huh? 291 00:21:33,275 --> 00:21:35,018 Now, whatever gave you that idea? 292 00:21:35,218 --> 00:21:37,555 Spence Fuller got a couple of broken ribs tonight. 293 00:21:37,755 --> 00:21:39,827 That's too bad, huh? 294 00:21:40,027 --> 00:21:43,130 And cheap. Just $2. 295 00:21:43,330 --> 00:21:46,491 You're a real son of a gun. 296 00:21:46,691 --> 00:21:48,058 What's your price? 297 00:21:48,258 --> 00:21:50,626 The same as Dutch's. Ask him. 298 00:21:50,826 --> 00:21:53,379 I did. His price is another six-months lease 299 00:21:53,579 --> 00:21:56,548 - on the Big Jay. - That's your answer. 300 00:21:56,748 --> 00:22:03,060 How would a thousand dollars sound to you, Mr. Moffatt? 301 00:22:03,260 --> 00:22:04,139 Good night, gentlemen. 302 00:22:04,339 --> 00:22:06,349 I've bought better men for less. 303 00:22:06,549 --> 00:22:10,964 He's got a hungry look, RB. Double the offer. 304 00:22:11,164 --> 00:22:16,031 Well, there are other ways. Dutch has got to mill that ore. 305 00:22:20,701 --> 00:22:23,413 You got a long nose. 306 00:22:23,613 --> 00:22:27,004 It gets longer when I smell something rotten. 307 00:22:27,204 --> 00:22:29,629 Keep your nose out of my business. 308 00:22:29,829 --> 00:22:32,573 Hmm. 309 00:22:36,124 --> 00:22:40,349 ( ominous theme playing ) 310 00:23:03,332 --> 00:23:05,968 ( knock on door ) 311 00:23:10,428 --> 00:23:12,371 Is Dutch around? 312 00:23:12,571 --> 00:23:13,852 He's gone up to the Big Jay. 313 00:23:14,052 --> 00:23:15,708 Tell him to watch Bill Taff and Jarboe. 314 00:23:15,908 --> 00:23:17,700 They paid that miner to beat up Spence. 315 00:23:17,900 --> 00:23:19,180 They're gonna fight. 316 00:23:19,380 --> 00:23:20,260 What are we gonna do about it? 317 00:23:20,460 --> 00:23:21,467 Just keep your head up. 318 00:23:21,667 --> 00:23:22,692 And another thing. 319 00:23:22,892 --> 00:23:24,396 Jarboe offered to buy that assay from me 320 00:23:24,596 --> 00:23:26,780 a little while ago for two thousand dollars. 321 00:23:26,980 --> 00:23:27,812 And? 322 00:23:28,012 --> 00:23:29,076 Dutch will have to guard 323 00:23:29,276 --> 00:23:30,341 his dump, search his miners, 324 00:23:30,541 --> 00:23:31,363 so they won't smuggle out ore for an assay. 325 00:23:31,563 --> 00:23:33,988 He can keep it from Jarboe for a week. 326 00:23:34,188 --> 00:23:35,612 Well, you've got this all figured out. 327 00:23:35,812 --> 00:23:36,955 Oh, yes. 328 00:23:37,155 --> 00:23:39,443 Well, have you figured out a way a sick man and a woman 329 00:23:39,643 --> 00:23:41,588 can do all that? 330 00:23:41,788 --> 00:23:43,029 You can hire men. 331 00:23:43,229 --> 00:23:45,253 But not you. I know. 332 00:23:45,453 --> 00:23:46,931 I'm leaving town. I'm sorry. 333 00:23:47,131 --> 00:23:49,897 I'm sure you are. 334 00:23:52,860 --> 00:23:55,598 ( suspenseful theme playing ) 335 00:24:13,420 --> 00:24:16,886 ( upbeat theme playing ) 336 00:24:31,916 --> 00:24:33,123 Candace Surrency. 337 00:24:33,323 --> 00:24:34,636 Hello, Mrs. Barber. 338 00:24:34,836 --> 00:24:36,429 - Is Tim around? - No. 339 00:24:36,732 --> 00:24:38,163 He said to tell you he'd have those timbers 340 00:24:38,363 --> 00:24:39,612 at the Big Jay this afternoon. 341 00:24:39,812 --> 00:24:41,452 - He's gone after them. - Good. 342 00:24:41,652 --> 00:24:42,980 Excuse me, Miss Surrency. 343 00:24:43,180 --> 00:24:44,940 I couldn't help hearing your name. 344 00:24:45,140 --> 00:24:46,380 You are the daughter of the man 345 00:24:46,580 --> 00:24:47,732 who made the big strike, aren't you? 346 00:24:47,932 --> 00:24:49,781 Dutch Surrency is my father, yes. 347 00:24:49,981 --> 00:24:51,868 I'm Charles Storrs. I represent 348 00:24:52,068 --> 00:24:54,052 the Coronet Metals and Mining Company. 349 00:24:54,252 --> 00:24:56,419 I just heard about your father's strike. 350 00:24:56,619 --> 00:24:58,612 But I don't recall running across the name Surrency 351 00:24:58,812 --> 00:25:02,076 in the claim office files at Apex. 352 00:25:02,276 --> 00:25:04,196 It's the Big Jay mine, Mr. Storrs. 353 00:25:04,396 --> 00:25:05,124 Oh, yes. 354 00:25:05,324 --> 00:25:08,716 We only lease it. Mr. RB Jarboe owns it. 355 00:25:08,916 --> 00:25:10,702 I've heard about the Big Jay. 356 00:25:10,902 --> 00:25:13,444 You have a long lease on it, I hope. 357 00:25:13,644 --> 00:25:14,691 A short one. 358 00:25:14,891 --> 00:25:18,052 What is the assay? 359 00:25:18,252 --> 00:25:21,204 That's our business, Mr. Storrs. 360 00:25:21,404 --> 00:25:24,092 How do you keep a secret like that? 361 00:25:24,292 --> 00:25:27,499 By milling our ore when the lease is up. 362 00:25:27,699 --> 00:25:30,126 Mr. Jarboe's the man you wanna see. 363 00:25:37,181 --> 00:25:38,484 Quite a girl. 364 00:25:38,684 --> 00:25:41,381 The best. 365 00:25:41,581 --> 00:25:42,789 Now, madam, about breakfast. 366 00:25:42,989 --> 00:25:44,221 My wife isn't feeling very well, 367 00:25:44,421 --> 00:25:46,133 and she's appreciate having it served in the room. 368 00:25:46,333 --> 00:25:47,996 She looked all right to me last night. 369 00:25:48,196 --> 00:25:49,691 Well, she's a little delicate. 370 00:25:49,891 --> 00:25:51,469 If she's too delicate to come downstairs, 371 00:25:51,669 --> 00:25:52,964 she's too delicate to eat. 372 00:25:53,164 --> 00:25:55,012 I'll lug no breakfast up those stairs. 373 00:25:55,212 --> 00:25:57,253 - I'll carry it up. - You won't neither. 374 00:25:57,453 --> 00:25:59,868 Breakfast is over two hours ago. 375 00:26:00,068 --> 00:26:02,028 Anything else troubling you, Mr. Storrs? 376 00:26:02,228 --> 00:26:04,780 Yes, your stubbornness. 377 00:26:04,980 --> 00:26:06,964 That troubles me too. 378 00:26:07,164 --> 00:26:09,493 Sometimes. 379 00:26:12,820 --> 00:26:16,491 ( slow theme playing ) 380 00:26:16,691 --> 00:26:18,976 ( door opens ) 381 00:26:25,307 --> 00:26:27,164 Might as well go back to bed, sweetheart. 382 00:26:27,364 --> 00:26:29,716 Stoneface will bring you no breakfast this morning. 383 00:26:29,916 --> 00:26:32,827 Probably couldn't eat it if she did. 384 00:26:35,324 --> 00:26:37,204 How long are we staying here? 385 00:26:37,404 --> 00:26:39,147 Till my business is finished. 386 00:26:39,347 --> 00:26:42,932 Hurry it up. 387 00:26:44,019 --> 00:26:45,916 You were the one that wanted to come along, weren't you? 388 00:26:46,116 --> 00:26:48,492 Ah, go away. 389 00:27:02,964 --> 00:27:07,117 ( dramatic theme playing ) 390 00:27:12,327 --> 00:27:13,504 Mr. Jarboe. 391 00:27:14,004 --> 00:27:14,756 Huh? 392 00:27:14,956 --> 00:27:18,005 I'm Charles Storrs. 393 00:27:20,571 --> 00:27:22,962 - That's Taff. - Howdy 394 00:27:23,162 --> 00:27:24,537 Howdy. 395 00:27:24,737 --> 00:27:27,889 You Coronet fellas shopping around here now? 396 00:27:28,089 --> 00:27:29,782 We like to pick up any missed bets. 397 00:27:29,982 --> 00:27:35,518 Heh. You've come to the right place. 398 00:27:35,718 --> 00:27:37,947 Thanks. 399 00:27:39,150 --> 00:27:41,614 What's Surrency turned up? 400 00:27:41,814 --> 00:27:43,238 Wished I knew. 401 00:27:43,438 --> 00:27:44,453 It's your mine, isn't it? 402 00:27:44,653 --> 00:27:45,981 Can't keep you off your own property. 403 00:27:46,181 --> 00:27:48,007 They can keep me from taking out enough ore 404 00:27:48,207 --> 00:27:51,156 to make an assay. 405 00:27:51,926 --> 00:27:53,238 Do you want to sell? 406 00:27:53,438 --> 00:27:55,718 Why, yesterday morning I would have sold, 407 00:27:55,918 --> 00:27:57,150 but now I don't know. 408 00:27:57,350 --> 00:28:00,303 I'd sell anything at the right price, 409 00:28:00,503 --> 00:28:03,429 but I don't know what the Big Jay is worth now. 410 00:28:03,629 --> 00:28:06,350 You Coronet fellas want to buy? 411 00:28:06,550 --> 00:28:09,086 We'll buy anything at the right price. 412 00:28:09,286 --> 00:28:11,102 But I won't buy a mine that I can't look at 413 00:28:11,302 --> 00:28:12,311 or whose ore I can't assay. 414 00:28:12,511 --> 00:28:14,215 Well, we tried to buy the assay, 415 00:28:14,415 --> 00:28:16,934 but the fellow who made it wouldn't sell. 416 00:28:17,134 --> 00:28:18,910 Maybe if we offered him all the Coronet work 417 00:28:19,110 --> 00:28:20,710 for the next two years, he'd change his mind. 418 00:28:20,910 --> 00:28:23,399 I don't know. He's a funny fellow. 419 00:28:23,599 --> 00:28:24,998 Every man has his price, Jarboe. 420 00:28:25,198 --> 00:28:28,102 I know that, but I don't know what his price is. 421 00:28:28,302 --> 00:28:30,903 If you let me try this, I'd soon find out. 422 00:28:31,103 --> 00:28:33,319 Let's go over and see him. 423 00:28:33,519 --> 00:28:35,526 Yeah. 424 00:28:49,174 --> 00:28:49,822 It isn't right. 425 00:28:50,022 --> 00:28:51,742 It's my mine, and I have a right to know. 426 00:28:51,942 --> 00:28:54,205 Of course you have. 427 00:29:05,806 --> 00:29:07,974 If Moffatt skipped, he's sold out to Surrency. 428 00:29:08,174 --> 00:29:10,847 Did you say Moffatt? Not Larkin Moffatt. 429 00:29:11,047 --> 00:29:12,046 TAFF: Know him? 430 00:29:12,246 --> 00:29:14,486 Yeah, I know him. 431 00:29:14,686 --> 00:29:17,430 So this is where he came, huh? 432 00:29:17,630 --> 00:29:20,110 Josephine will never believe it. 433 00:29:20,310 --> 00:29:21,279 That man's a crook, Jarboe. 434 00:29:21,479 --> 00:29:23,382 I wouldn't let him assay a tin cup for me. 435 00:29:23,582 --> 00:29:24,927 And how is Moffatt a crook? 436 00:29:25,127 --> 00:29:28,047 How? I worked with him a year ago. 437 00:29:28,247 --> 00:29:30,469 We had a report on a rich piece of property. 438 00:29:30,669 --> 00:29:32,423 One day, a couple of men walked in with guns 439 00:29:32,623 --> 00:29:34,919 and held us up. They took that report. 440 00:29:35,119 --> 00:29:36,830 Now, what's wrong with that if they got the drop? 441 00:29:37,030 --> 00:29:40,503 They didn't. I mean, they had the drop all right. 442 00:29:40,703 --> 00:29:42,950 But they knew about that report. 443 00:29:43,150 --> 00:29:44,750 There's only one man that could have told them. 444 00:29:44,950 --> 00:29:47,534 - Moffat. - Or you? 445 00:29:47,734 --> 00:29:49,358 It wasn't me. 446 00:29:49,558 --> 00:29:50,903 And it wasn't me who sold the assay 447 00:29:51,103 --> 00:29:53,231 to Pacific Shares for 40,000. 448 00:29:53,431 --> 00:29:56,310 Hmm. Not bad, not bad. 449 00:29:56,510 --> 00:29:57,887 It looks like he's run again. 450 00:29:58,087 --> 00:30:00,262 Yeah, he probably saw us come into town last night. 451 00:30:00,462 --> 00:30:01,254 Well, maybe he left the assay 452 00:30:01,454 --> 00:30:02,858 - around here somewhere. - Hold it. 453 00:30:04,480 --> 00:30:06,665 Was the Surrency assay the last job that Moffatt did? 454 00:30:06,865 --> 00:30:08,367 Yeah, I guess so. 455 00:30:08,567 --> 00:30:09,616 You wouldn't know the size 456 00:30:09,816 --> 00:30:11,128 of the sample that Surrency brought to Moffatt, would you? 457 00:30:11,328 --> 00:30:13,576 I heard Spence Fuller tell. A fifth assay ton. 458 00:30:13,776 --> 00:30:17,460 Wait a minute. Don't touch a thing. 459 00:30:23,534 --> 00:30:26,762 Three point seven 460 00:30:26,962 --> 00:30:30,759 nine-six milligrams. 461 00:30:31,838 --> 00:30:33,094 You know anything about assay work? 462 00:30:33,294 --> 00:30:33,870 Not a thing. 463 00:30:34,070 --> 00:30:36,006 No, never could understand it. 464 00:30:36,206 --> 00:30:37,534 You see this? 465 00:30:37,734 --> 00:30:40,849 That's the weight of a gold button. 466 00:30:41,910 --> 00:30:42,710 Here he's written down 467 00:30:42,910 --> 00:30:44,607 the weight of the silver and the gold button combined 468 00:30:44,807 --> 00:30:47,021 that he cooked out of the ore. 469 00:30:47,221 --> 00:30:49,158 Moffatt dissolved the silver in nitric acid, 470 00:30:49,358 --> 00:30:51,047 which doesn't touch gold. 471 00:30:51,247 --> 00:30:53,094 Now, subtract the weight of the gold 472 00:30:53,294 --> 00:30:54,574 from the total amount, 473 00:30:54,774 --> 00:30:56,550 and we'll find out just how much silver 474 00:30:56,750 --> 00:30:58,081 was dissolved by the acid. 475 00:30:58,281 --> 00:30:59,849 Is it good? 476 00:31:00,049 --> 00:31:04,216 Good? Two thousand ounces to the ton. 477 00:31:08,209 --> 00:31:11,268 Your Surrency is a rich man, Mr. Jarboe. 478 00:31:20,257 --> 00:31:23,886 Now don't do that, Bill, these things cost money. 479 00:31:34,691 --> 00:31:38,208 ( ominous theme playing ) 480 00:31:39,307 --> 00:31:40,827 It does a man good 481 00:31:41,027 --> 00:31:44,676 to let off a little steam sometimes. 482 00:31:46,883 --> 00:31:51,001 ( upbeat theme playing ) 483 00:32:03,636 --> 00:32:06,077 ( horse snorts ) 484 00:32:31,284 --> 00:32:35,100 I'll have two pounds of ten-penny nails, please. 485 00:32:37,018 --> 00:32:38,980 Deal me out. 486 00:32:45,579 --> 00:32:48,754 It's no use, I'm not going back. 487 00:32:48,954 --> 00:32:50,603 I didn't follow you here. 488 00:32:50,803 --> 00:32:52,827 I just happened to be riding this way. 489 00:32:53,027 --> 00:32:55,730 How'd you know I'd be here? 490 00:32:55,930 --> 00:32:59,835 A trader from Apex said he passed you last night. 491 00:33:00,035 --> 00:33:02,002 Your Coronet story is out. 492 00:33:02,202 --> 00:33:05,915 All of Silver City knows it by now. 493 00:33:06,115 --> 00:33:08,971 Any opinion? 494 00:33:09,171 --> 00:33:10,659 No opinion. 495 00:33:10,859 --> 00:33:12,666 Being a crook doesn't necessarily mean 496 00:33:12,866 --> 00:33:15,867 a man's not good at his job. 497 00:33:16,067 --> 00:33:17,931 What I really wanted to ask you about is, 498 00:33:18,131 --> 00:33:20,747 what do you want done with your assay stuff? 499 00:33:20,947 --> 00:33:22,043 Your place is wrecked. 500 00:33:22,243 --> 00:33:23,483 Wrecked? 501 00:33:23,683 --> 00:33:24,867 Completely. 502 00:33:25,067 --> 00:33:27,043 Everything inside smashed. 503 00:33:27,243 --> 00:33:28,260 Who did it? 504 00:33:28,460 --> 00:33:31,787 Bill Taff, Jarboe, a man name Storrs. 505 00:33:31,987 --> 00:33:34,611 Charlie Storrs, yeah. 506 00:33:34,811 --> 00:33:36,499 Wasn't satisfied with hounding me. 507 00:33:36,699 --> 00:33:39,947 He's gonna break up everything I own. 508 00:33:40,147 --> 00:33:43,883 Miss Surrency, you got yourself a foreman yet? 509 00:33:44,083 --> 00:33:45,835 Yeah, I think so. 510 00:33:46,035 --> 00:33:49,123 Who is he? 511 00:33:49,323 --> 00:33:53,401 Larkin Moffatt. 512 00:33:53,755 --> 00:33:56,517 ( upbeat theme playing ) 513 00:34:09,091 --> 00:34:11,763 Something I can do for you? 514 00:34:14,963 --> 00:34:16,354 You know now who I am? 515 00:34:16,554 --> 00:34:20,319 Get out. Go tell Taff and Jarboe. 516 00:35:26,595 --> 00:35:27,210 Hello, Larkin. 517 00:35:27,410 --> 00:35:29,394 Have you got a Charlie Storrs here, Mrs. Barber? 518 00:35:29,594 --> 00:35:31,771 Take your trouble outside, Larkin. 519 00:35:31,971 --> 00:35:33,291 Besides he isn't here. 520 00:35:33,491 --> 00:35:37,091 But there's his fine wife, just come down for breakfast. 521 00:35:37,291 --> 00:35:40,904 ( romantic theme playing ) 522 00:35:45,803 --> 00:35:49,402 How are you, Josephine? 523 00:35:49,602 --> 00:35:52,524 Used to be worth a kiss, Larkin. 524 00:36:06,194 --> 00:36:07,883 Charlie said you'd run away again. 525 00:36:08,083 --> 00:36:10,939 Not this time. 526 00:36:11,139 --> 00:36:14,155 How long has it been since we've seen each other? 527 00:36:14,355 --> 00:36:17,365 Since I ran away from the Coronet. 528 00:36:18,195 --> 00:36:20,555 How's the world treated you? 529 00:36:20,755 --> 00:36:23,723 I haven't seen very much of it. 530 00:36:23,923 --> 00:36:26,424 I've looked at a lot of it. 531 00:36:28,474 --> 00:36:30,883 You knew about Charlie and me. 532 00:36:31,083 --> 00:36:34,306 You have my best wishes. 533 00:36:34,506 --> 00:36:37,331 ( suspenseful theme playing ) 534 00:36:37,531 --> 00:36:40,753 Stand up, Moffatt. 535 00:36:41,202 --> 00:36:43,171 Hello, Charlie. 536 00:36:43,371 --> 00:36:46,139 Are you in on this too or are you just tagging along? 537 00:36:46,339 --> 00:36:49,451 Get his gun. 538 00:36:49,651 --> 00:36:51,394 You better move, lady. 539 00:36:51,594 --> 00:36:53,320 - Shall I, Larkin? - Yes. 540 00:36:53,619 --> 00:36:55,291 Bill Taff, you take your fight outside. 541 00:36:55,491 --> 00:36:58,988 Shut up. He won't fight, he'll run. 542 00:37:05,523 --> 00:37:07,062 You did all right against Donny with a chunk of ore. 543 00:37:07,262 --> 00:37:08,757 But I don't think you're so good. 544 00:37:08,957 --> 00:37:11,481 You wouldn't take a chance on that, would you? 545 00:37:35,605 --> 00:37:36,690 All right, boys, let's make it even. 546 00:37:36,890 --> 00:37:39,500 - The-- I-- - Sit down! 547 00:37:41,238 --> 00:37:43,888 You too. 548 00:37:44,992 --> 00:37:49,039 All right, take him. 549 00:38:09,544 --> 00:38:11,813 ( indistinct chattering ) 550 00:38:12,013 --> 00:38:15,752 Jarboe, you'll pay for this. 551 00:38:18,238 --> 00:38:19,782 ( glass breaking ) 552 00:38:19,982 --> 00:38:22,575 I wanna talk to you. 553 00:38:22,775 --> 00:38:25,348 ( suspenseful theme playing ) 554 00:38:28,838 --> 00:38:32,015 Maybe now we can get to work. 555 00:38:32,215 --> 00:38:34,310 ( chuckles ) 556 00:38:34,510 --> 00:38:38,589 ( upbeat theme playing ) 557 00:38:57,246 --> 00:38:59,599 It's 12:00. You must be hungry. 558 00:38:59,799 --> 00:39:01,999 I was never hungrier. 559 00:39:02,199 --> 00:39:04,145 Ah. 560 00:39:05,022 --> 00:39:06,798 Thanks, I've eaten. 561 00:39:06,998 --> 00:39:08,774 How's the work going? 562 00:39:08,974 --> 00:39:09,537 The chute will be finished 563 00:39:09,737 --> 00:39:11,417 by the time the midnight shift gets here. 564 00:39:11,617 --> 00:39:13,225 Then we can start moving ore. 565 00:39:13,425 --> 00:39:15,537 Good. 566 00:39:16,890 --> 00:39:19,433 Thanks for the help yesterday. 567 00:39:19,633 --> 00:39:21,313 You're an employee. 568 00:39:21,513 --> 00:39:23,706 If you got hurt, you wouldn't have been much good to us. 569 00:39:23,906 --> 00:39:24,521 That's right. 570 00:39:24,721 --> 00:39:26,819 Strictly a matter of business, huh? 571 00:39:27,019 --> 00:39:28,667 You've got a grudge against Charlie Storrs. 572 00:39:28,867 --> 00:39:30,820 That's why you took this job. 573 00:39:31,020 --> 00:39:33,067 Dad and I are fighting Jarboe. 574 00:39:33,267 --> 00:39:34,628 That's why we hired you. 575 00:39:34,828 --> 00:39:37,115 I think we understand each other. 576 00:39:37,315 --> 00:39:39,307 By now everybody in Silver City has heard the story 577 00:39:39,507 --> 00:39:42,299 that Charlie Storrs has been spreading about me. 578 00:39:42,499 --> 00:39:43,955 But he didn't say that I sent back the money 579 00:39:44,155 --> 00:39:46,602 the two hold up men took. 580 00:39:46,802 --> 00:39:48,172 No, he didn't. 581 00:39:48,372 --> 00:39:51,438 And I never got any part of the $40,000 for that assay. 582 00:39:51,638 --> 00:39:54,058 ( knock on door ) 583 00:39:56,967 --> 00:39:58,766 - Hello, Miss Surrency. - Hello. 584 00:39:58,966 --> 00:40:00,454 How are you, Mrs. Storrs? 585 00:40:00,654 --> 00:40:02,566 I came here on business. 586 00:40:02,766 --> 00:40:03,846 Before we discuss that, I wanna say 587 00:40:04,046 --> 00:40:06,542 I resent what you said in the hotel yesterday. 588 00:40:06,742 --> 00:40:08,278 Since when have I ever tagged along with three men 589 00:40:08,478 --> 00:40:10,167 to watch them beat up one man? 590 00:40:10,367 --> 00:40:13,822 I guess you're right, Charlie. I apologize. 591 00:40:14,022 --> 00:40:15,710 I think you had other things on your mind. 592 00:40:15,910 --> 00:40:17,110 I did. 593 00:40:17,310 --> 00:40:20,613 One was how to face a town after the story you told. 594 00:40:20,813 --> 00:40:21,926 Did I lie about anything? 595 00:40:22,126 --> 00:40:23,478 No. 596 00:40:23,678 --> 00:40:26,758 It's what you left out that makes it so tough. 597 00:40:26,958 --> 00:40:29,167 Did you come up to look over the Big Jay? 598 00:40:29,367 --> 00:40:30,750 Legally you can't keep me out. 599 00:40:30,950 --> 00:40:32,046 Go ahead. 600 00:40:32,246 --> 00:40:33,982 Well, I thought since you were keeping the assay a secret... 601 00:40:34,182 --> 00:40:38,894 We've got no secrets from you. Especially the assay. 602 00:40:39,094 --> 00:40:40,502 Here's written permission from Jarboe 603 00:40:40,702 --> 00:40:43,217 to examine the property. 604 00:40:47,831 --> 00:40:49,270 Do you mind if Josephine stays with you? 605 00:40:49,470 --> 00:40:50,590 Not at all. 606 00:40:50,790 --> 00:40:53,538 I don't think she'd enjoy the mine. 607 00:41:00,942 --> 00:41:02,502 Won't you sit down? 608 00:41:02,702 --> 00:41:05,774 Thank you. 609 00:41:05,974 --> 00:41:08,654 I think most of the arguments start because of Charlie. 610 00:41:08,854 --> 00:41:10,454 This one did, anyway. 611 00:41:10,654 --> 00:41:13,085 Because of what he told about Larkin? 612 00:41:13,285 --> 00:41:16,638 Yes. That's unforgiveable. 613 00:41:16,838 --> 00:41:17,798 Can't a man make a mistake 614 00:41:17,998 --> 00:41:21,118 without having it haunt him all his life? 615 00:41:21,318 --> 00:41:25,071 That was the trouble. It haunted him too long. 616 00:41:25,271 --> 00:41:28,293 Now it doesn't since it's out in the open. 617 00:41:28,493 --> 00:41:31,471 Larkin can be dangerous at times. 618 00:41:31,671 --> 00:41:35,110 I came along because I thought he might try to fight Charlie. 619 00:41:35,310 --> 00:41:39,678 Oh, I don't think you have to worry about that anymore. 620 00:41:39,878 --> 00:41:43,534 You don't know Larkin. 621 00:41:43,734 --> 00:41:45,502 Mrs. Storrs, 622 00:41:45,702 --> 00:41:46,998 I'm interested in Larkin Moffatt 623 00:41:47,198 --> 00:41:49,030 only as my father's foreman. 624 00:41:49,230 --> 00:41:51,727 But that well I do know him. 625 00:41:51,927 --> 00:41:54,271 You don't know him as well as I do. 626 00:41:54,471 --> 00:41:56,895 That's what you keep telling me. 627 00:41:57,095 --> 00:41:59,423 How well did you know him? 628 00:41:59,623 --> 00:42:02,159 Figure it out for yourself. 629 00:42:02,359 --> 00:42:04,199 He asked me to marry him. 630 00:42:04,399 --> 00:42:06,279 Really? 631 00:42:06,479 --> 00:42:10,326 I wonder what could have made him change his mind. 632 00:42:20,417 --> 00:42:21,847 You won't be buying that. 633 00:42:22,047 --> 00:42:24,560 Here's what you want. 634 00:42:34,606 --> 00:42:36,327 This is going to take a little time. 635 00:42:36,527 --> 00:42:38,158 I wanna mark out some ore for mill tests. 636 00:42:38,358 --> 00:42:38,887 How much? 637 00:42:39,087 --> 00:42:41,679 Two on the first level, three here. 638 00:42:41,879 --> 00:42:43,191 Two on each level, let us say. 639 00:42:43,391 --> 00:42:45,679 Let's not say. That's 10 ton. How will you move it? 640 00:42:45,879 --> 00:42:47,103 Same way you move it. 641 00:42:47,303 --> 00:42:48,766 This mine was leased with all its equipment. 642 00:42:48,966 --> 00:42:51,367 That means track cars, hoist machinery 24 hours a day. 643 00:42:51,567 --> 00:42:53,310 You put any men down here, I'll run over them. 644 00:42:53,510 --> 00:42:54,735 I'm not moving any ore for Jarboe. 645 00:42:54,935 --> 00:42:56,151 If I can't move it, how am I going to test? 646 00:42:56,351 --> 00:42:57,391 That's your problem. 647 00:42:57,591 --> 00:42:58,703 Oh, I see. 648 00:42:58,903 --> 00:43:00,687 Letting me in here didn't mean a thing then. 649 00:43:00,887 --> 00:43:02,447 Did you think it would? 650 00:43:02,647 --> 00:43:03,855 If I wanna test, then I'll have to wait 651 00:43:04,055 --> 00:43:05,606 until the lease is up. Is that it? 652 00:43:05,806 --> 00:43:07,086 I'll send back no recommendation 653 00:43:07,286 --> 00:43:08,918 to buy up property or put up a mill 654 00:43:09,118 --> 00:43:10,999 on the results of a 40-pound assay. 655 00:43:11,199 --> 00:43:13,417 Suit yourself. 656 00:43:26,775 --> 00:43:30,630 Goodbye, Larkin. It's been like old times. 657 00:43:31,935 --> 00:43:33,335 Bye. 658 00:44:20,359 --> 00:44:22,847 Open for business? 659 00:44:23,047 --> 00:44:25,118 Man, oh, man. Ha-ha-ha. 660 00:44:25,318 --> 00:44:27,007 You ought to be in bed. 661 00:44:27,207 --> 00:44:29,462 I'm all right. 662 00:44:29,662 --> 00:44:31,478 Well, did you get into the Big Jay? 663 00:44:31,678 --> 00:44:32,726 Just about. 664 00:44:32,926 --> 00:44:34,407 What's he got, a pocket? 665 00:44:34,607 --> 00:44:35,902 A big one, as far as I can see. 666 00:44:36,102 --> 00:44:37,367 Is he robbing it? 667 00:44:37,567 --> 00:44:39,567 Gutting it. Who wouldn't? 668 00:44:39,767 --> 00:44:41,591 He'll have the chute finished by tomorrow. 669 00:44:41,791 --> 00:44:42,791 What chute? 670 00:44:42,991 --> 00:44:44,303 Didn't you know? 671 00:44:44,503 --> 00:44:45,830 He's building a chute to slide the stuff 672 00:44:46,030 --> 00:44:47,055 to the next property. 673 00:44:47,255 --> 00:44:49,094 But that's 250 feet. 674 00:44:49,294 --> 00:44:50,359 All of it. 675 00:44:50,559 --> 00:44:52,638 But don't you see? He'll stack it there and won't mill it 676 00:44:52,838 --> 00:44:53,886 until the lease is up. 677 00:44:54,086 --> 00:44:56,558 Oh, he must be building a trestle over the wash. 678 00:44:56,758 --> 00:44:58,806 Heh. He better hope he don't get a good rain. 679 00:44:59,006 --> 00:45:00,422 Ha. 680 00:45:00,622 --> 00:45:02,182 Of course, you know, this cools our deal, 681 00:45:02,382 --> 00:45:03,190 don't you, Jarboe? 682 00:45:03,390 --> 00:45:06,238 I was afraid of that. You leaving? 683 00:45:06,438 --> 00:45:09,502 No, I think I'll stick around until Dutch's lease is up. 684 00:45:09,702 --> 00:45:10,966 Do that. 685 00:45:11,166 --> 00:45:12,968 Good night. 686 00:45:16,037 --> 00:45:18,547 You better get some sleep. 687 00:45:26,709 --> 00:45:28,381 Well, how you feeling? 688 00:45:28,581 --> 00:45:30,812 Ah, not very good. 689 00:45:31,012 --> 00:45:32,781 Look, RB, I'm not scared of him. 690 00:45:32,981 --> 00:45:34,493 I'm not scared of any man that walks on two feet. 691 00:45:34,693 --> 00:45:35,740 But the next time he comes after me, 692 00:45:35,940 --> 00:45:39,613 I want a finger free to go inside a trigger guard. 693 00:45:39,813 --> 00:45:42,516 Yeah, I'm getting poorer every hour. 694 00:45:42,716 --> 00:45:45,277 Well, you won't get any richer beating up Moffatt. 695 00:45:45,477 --> 00:45:47,475 Yeah, but he's taking out my ore. 696 00:45:47,675 --> 00:45:50,845 If it would only rain. 697 00:45:51,045 --> 00:45:52,590 Maybe we can make it rain. 698 00:45:52,790 --> 00:45:55,566 ( suspenseful theme playing ) 699 00:45:55,766 --> 00:46:00,214 You think so, huh? 700 00:46:00,414 --> 00:46:04,208 ( upbeat theme playing ) 701 00:46:05,486 --> 00:46:06,902 You won't have to do this much longer. 702 00:46:07,102 --> 00:46:08,302 Oh, I don't mind it. 703 00:46:08,502 --> 00:46:09,687 What do you do once you're rich? 704 00:46:09,887 --> 00:46:11,206 Buy myself some chickens. 705 00:46:11,406 --> 00:46:13,163 ( both laugh ) 706 00:46:17,158 --> 00:46:19,646 I'm glad you didn't let Storrs bait you. 707 00:46:19,846 --> 00:46:23,415 When you didn't get mad, he lost his advantage. 708 00:46:23,615 --> 00:46:25,311 Something he doesn't like to lose. 709 00:46:25,511 --> 00:46:28,367 His wife doesn't like to lose it either. 710 00:46:28,567 --> 00:46:31,214 What happened between you two when we were down in the mine? 711 00:46:31,414 --> 00:46:32,758 Just talk. 712 00:46:32,958 --> 00:46:36,094 And she told you we were to be married? 713 00:46:36,294 --> 00:46:39,307 Yes, she mentioned it. 714 00:46:41,534 --> 00:46:44,086 I ran out before the marriage, Candace. 715 00:46:44,286 --> 00:46:45,847 I made the deal to sell the McKinley assay 716 00:46:46,047 --> 00:46:47,383 because of her. 717 00:46:47,583 --> 00:46:50,046 I wanted to give her everything she never had. 718 00:46:50,246 --> 00:46:51,734 But I couldn't go through with it. 719 00:46:51,934 --> 00:46:54,526 I knew that if I did, I'd do anything for her. 720 00:46:54,726 --> 00:46:57,006 Can you understand that? 721 00:46:57,206 --> 00:46:59,182 Yes, I guess I can. 722 00:46:59,382 --> 00:47:02,534 I would have stolen for her, lied for her, killed for her. 723 00:47:02,734 --> 00:47:06,022 And I think she would have let me. 724 00:47:06,222 --> 00:47:07,990 Could it--? 725 00:47:08,190 --> 00:47:12,159 Could it happen to you again if she weren't Mrs. Storrs? 726 00:47:12,359 --> 00:47:15,726 No. 727 00:47:15,926 --> 00:47:18,742 Well, then it turned out all right. 728 00:47:18,942 --> 00:47:20,750 Go on, say it, Larkin. 729 00:47:20,950 --> 00:47:22,006 Say what? 730 00:47:22,206 --> 00:47:25,643 There ought to be a law against meddling women like me. 731 00:47:33,662 --> 00:47:35,119 New shift didn't show up. 732 00:47:35,319 --> 00:47:37,118 - None of them? - Not a single one of them. 733 00:47:37,318 --> 00:47:39,062 Jarboe. 734 00:47:39,262 --> 00:47:42,877 ( ominous theme playing ) 735 00:47:46,310 --> 00:47:48,603 ( piano playing and men indistinctly talking ) 736 00:47:48,803 --> 00:47:50,915 ( indistinct chattering and laughing ) 737 00:47:51,115 --> 00:47:54,227 ( indistinct shouting ) 738 00:47:54,427 --> 00:47:57,509 ( man laughing ) 739 00:48:03,748 --> 00:48:05,052 MAN: Good one. 740 00:48:05,252 --> 00:48:06,549 MALONE: You're at Big Jay, aren't you? 741 00:48:06,749 --> 00:48:08,893 I'm at Big Jay too, Malone, what does it get me? 742 00:48:09,093 --> 00:48:10,646 - Free drinks. - Who's paying? 743 00:48:10,846 --> 00:48:12,189 Bill Taff. 744 00:48:12,389 --> 00:48:13,453 He made a bet. 745 00:48:13,653 --> 00:48:15,318 Bought a barrel of booze from me. 746 00:48:15,518 --> 00:48:17,749 Said pass it out to the Big Jay crew. 747 00:48:17,949 --> 00:48:19,205 Of course you know this is my noon shift 748 00:48:19,405 --> 00:48:20,637 you got soused. 749 00:48:20,837 --> 00:48:21,932 Fire them. 750 00:48:22,132 --> 00:48:24,117 Plug up the barrel. 751 00:48:24,317 --> 00:48:27,798 Look, Moffatt, you run your mine, 752 00:48:27,998 --> 00:48:30,508 I'll run my saloon. 753 00:48:30,708 --> 00:48:36,472 ( piano playing and indistinct chattering ) 754 00:49:01,724 --> 00:49:04,252 Ed, what can you rent me that will hold 10 to 12 men? 755 00:49:04,452 --> 00:49:05,613 You want something with style? 756 00:49:05,813 --> 00:49:07,597 Something with high sides for a bunch of drunks. 757 00:49:07,797 --> 00:49:09,341 And I'll need a good driver too. 758 00:49:09,541 --> 00:49:11,005 An oil wagon is what you want. 759 00:49:11,205 --> 00:49:12,533 And I'm your driver. 760 00:49:12,733 --> 00:49:14,970 Hitch it up. 761 00:49:17,973 --> 00:49:20,316 How much for the lot? 762 00:49:20,516 --> 00:49:22,494 Two dollars. 763 00:49:28,412 --> 00:49:30,867 ( Ed laughing ) 764 00:49:34,013 --> 00:49:36,956 ( indistinct chattering and piano playing ) 765 00:49:37,156 --> 00:49:40,524 ( men indistinctly speaking ) 766 00:49:46,604 --> 00:49:47,332 Looking for trouble? 767 00:49:47,532 --> 00:49:49,277 I wanna speak to Andy Freed, my hoist man. 768 00:49:49,477 --> 00:49:50,045 What for? 769 00:49:50,245 --> 00:49:51,301 I don't wanna spoil their fun, 770 00:49:51,501 --> 00:49:53,052 so send him outside alone, will you? 771 00:49:53,252 --> 00:49:55,391 Here. Buy yourself a cigar. 772 00:50:08,788 --> 00:50:10,445 You want me? 773 00:50:10,645 --> 00:50:11,557 I don't. 774 00:50:11,757 --> 00:50:13,485 The fellow inside said you wanted me. 775 00:50:13,685 --> 00:50:14,869 Sounds like Tim Malone is trying 776 00:50:15,069 --> 00:50:16,526 to ease you boys out, huh? 777 00:50:16,726 --> 00:50:18,013 What's he wanna do that for? 778 00:50:18,213 --> 00:50:20,269 Bill Taff paid for a barrel of whiskey. 779 00:50:20,469 --> 00:50:21,501 If Malone can ease you out 780 00:50:21,701 --> 00:50:22,972 with only a quarter of a barrel, or half a barrel, 781 00:50:23,172 --> 00:50:25,005 he can sell the rest of the whiskey again. 782 00:50:25,205 --> 00:50:27,038 - Ah, dirty-- - Wait a minute. 783 00:50:27,238 --> 00:50:28,541 Malone's got a couple of bouncers in there, 784 00:50:28,741 --> 00:50:29,885 and they use clubs. 785 00:50:30,085 --> 00:50:32,997 Here, better take one of these. 786 00:50:33,197 --> 00:50:35,333 There are a lot more clubs here. 787 00:50:35,533 --> 00:50:38,541 Better send the rest of the boys out one at a time. 788 00:50:38,741 --> 00:50:40,461 Yeah. 789 00:50:40,661 --> 00:50:42,688 Yeah, sure. 790 00:50:49,893 --> 00:50:53,896 ( indistinct shouting and glass breaking ) 791 00:50:58,176 --> 00:50:59,967 Take your money and throw you out, huh? 792 00:51:00,167 --> 00:51:01,823 That's a fine business. 793 00:51:02,023 --> 00:51:06,631 Throw me out, will he? Give me that club. 794 00:51:06,831 --> 00:51:07,855 Come on, fellas. 795 00:51:08,055 --> 00:51:09,094 MAN: Give me one of them club. 796 00:51:09,294 --> 00:51:13,618 There you are. There it is, boys. Get to work. 797 00:51:13,818 --> 00:51:16,760 ( indistinct shouting and glass breaking ) 798 00:51:51,473 --> 00:51:53,432 ( whistles ) 799 00:52:15,529 --> 00:52:17,251 Why, you... 800 00:52:36,522 --> 00:52:39,754 This is some of your work. I'll kill you for this. 801 00:52:42,530 --> 00:52:45,488 ( men indistinctly shouting ) 802 00:52:58,169 --> 00:52:59,258 What's going on in there? 803 00:52:59,458 --> 00:53:01,440 Just a friendly fight, Ed. 804 00:53:36,533 --> 00:53:38,538 LARKIN: Come on-- Go. 805 00:53:45,224 --> 00:53:47,127 Better get aboard. 806 00:53:50,705 --> 00:53:53,838 ( dramatic theme playing ) 807 00:54:07,105 --> 00:54:08,641 Boiled potatoes again for lunch? 808 00:54:08,841 --> 00:54:10,385 Yeah, good ones too. 809 00:54:10,585 --> 00:54:14,002 There's no such thing as a good boiled potato. 810 00:54:14,202 --> 00:54:15,449 You're gonna be as big as a moose 811 00:54:15,649 --> 00:54:18,145 before we get out of here. 812 00:54:18,345 --> 00:54:19,673 Where are you going this afternoon? 813 00:54:19,873 --> 00:54:21,817 I'm going up near the Big Jay to look at some property. 814 00:54:22,017 --> 00:54:23,217 You wanna come along? 815 00:54:23,417 --> 00:54:24,369 No. 816 00:54:24,569 --> 00:54:26,393 What'll you do? 817 00:54:26,593 --> 00:54:28,226 Oh, I can use up an hour in the dining room 818 00:54:28,426 --> 00:54:31,472 pushing those boiled potatoes around my plate. 819 00:54:31,672 --> 00:54:34,698 Then I can go look over the mops, pans and axes 820 00:54:34,898 --> 00:54:36,993 in both stores. 821 00:54:37,193 --> 00:54:38,874 Then I can walk till I'm out of breath. 822 00:54:39,074 --> 00:54:40,554 Then I can sit in the lobby for an hour. 823 00:54:40,754 --> 00:54:42,074 You have a tough lot. 824 00:54:42,274 --> 00:54:43,810 Why don't you meet some women? 825 00:54:44,010 --> 00:54:45,097 Mrs. Barber? 826 00:54:45,297 --> 00:54:47,473 How often can I get insulted in a day? 827 00:54:47,673 --> 00:54:50,650 There's that Surrency girl. 828 00:54:50,850 --> 00:54:53,697 Charlie, really. 829 00:54:53,897 --> 00:54:55,873 You wanted company, didn't you? 830 00:54:56,073 --> 00:54:58,153 Not that kind. 831 00:54:58,353 --> 00:55:01,121 Bye. 832 00:55:01,321 --> 00:55:03,823 I'm not your cousin, sweetheart. 833 00:55:06,329 --> 00:55:09,377 Put some catsup on those boiled potatoes. It helps. 834 00:55:11,665 --> 00:55:14,537 ( romantic theme playing ) 835 00:55:18,201 --> 00:55:19,865 Afternoon, dearie. Have a nice sleep? 836 00:55:20,065 --> 00:55:22,057 On that bed? 837 00:55:22,257 --> 00:55:23,289 Hello, Josephine. 838 00:55:23,489 --> 00:55:25,281 You better hurry up if you want some lunch. 839 00:55:25,481 --> 00:55:27,297 Oh, I'm not a bit hungry, really. 840 00:55:27,497 --> 00:55:30,090 In fact, I've got an errand to run. 841 00:55:30,290 --> 00:55:32,152 Come along? 842 00:55:43,050 --> 00:55:44,362 I lied, Larkin. 843 00:55:44,562 --> 00:55:47,282 I haven't got an errand, I was just bored stiff. 844 00:55:47,482 --> 00:55:48,970 Charlie's gone off for the afternoon. 845 00:55:49,170 --> 00:55:50,786 Can I tag along with you wherever you're going? 846 00:55:50,986 --> 00:55:52,681 I'm sorry, I've gotta go over to my shack. 847 00:55:52,881 --> 00:55:54,433 Clean it up, get a few things. 848 00:55:54,633 --> 00:55:58,347 I'll help you. I'll be good. 849 00:56:07,026 --> 00:56:08,785 Charlie should be ashamed of this. 850 00:56:08,985 --> 00:56:10,713 Maybe he is. 851 00:56:10,913 --> 00:56:13,439 I won't be more than a couple of minutes. 852 00:56:20,489 --> 00:56:22,249 What kind of people are they? 853 00:56:22,449 --> 00:56:24,018 - Who? - The Surrencys. 854 00:56:24,218 --> 00:56:25,770 Who else? 855 00:56:25,970 --> 00:56:27,926 The best. 856 00:56:32,441 --> 00:56:35,106 How old is she? 857 00:56:35,306 --> 00:56:41,385 Candace? She's about 21, I guess. 858 00:56:41,585 --> 00:56:44,762 Just a baby. 859 00:56:44,962 --> 00:56:48,856 There are no baby women, like there are no baby tigers. 860 00:56:49,056 --> 00:56:51,274 Yes, I'd noticed that about her too. 861 00:56:51,474 --> 00:56:54,585 She's hard and catty. 862 00:56:54,785 --> 00:56:57,601 She can take care of herself, if that's what you mean. 863 00:56:57,801 --> 00:56:59,745 Well, I don't like her. 864 00:56:59,945 --> 00:57:02,453 That's your privilege. 865 00:57:17,145 --> 00:57:19,595 - Larkin. - Yeah? 866 00:57:19,795 --> 00:57:22,412 Just wondered if you'd forgotten I was here. 867 00:57:22,612 --> 00:57:24,869 How could anyone forget that? 868 00:57:25,069 --> 00:57:27,453 Charlie does, often. 869 00:57:27,653 --> 00:57:29,325 Charlie concentrates too hard. 870 00:57:29,525 --> 00:57:32,177 On everything but me. 871 00:57:34,477 --> 00:57:36,709 I made a mistake, Larkin. 872 00:57:36,909 --> 00:57:38,380 A terrible mistake. 873 00:57:38,580 --> 00:57:40,336 - And so did you. - Take it easy now. 874 00:57:42,261 --> 00:57:45,076 Why did you run out on me? 875 00:57:45,276 --> 00:57:49,116 I had to. You were no good for me. 876 00:57:49,316 --> 00:57:51,626 Oh, Larkin. 877 00:57:53,467 --> 00:57:55,819 Larkin. 878 00:58:00,253 --> 00:58:02,997 It's that Surrency girl. 879 00:58:03,197 --> 00:58:05,964 You fool. 880 00:58:06,164 --> 00:58:09,929 ( suspenseful theme playing ) 881 00:58:52,900 --> 00:58:54,572 - Who are you men? - We're new. 882 00:58:54,812 --> 00:58:58,025 Dutch told us to report for work. 883 00:58:58,225 --> 00:59:00,347 All right, come on. 884 00:59:17,012 --> 00:59:17,644 This way. 885 00:59:17,844 --> 00:59:19,692 We'll be along in a minute. 886 00:59:19,892 --> 00:59:22,180 Now. If you're taking orders from me. 887 00:59:22,380 --> 00:59:24,444 Well, maybe we ain't taking orders from you. 888 00:59:24,644 --> 00:59:26,045 Stand back and keep quiet. 889 00:59:26,245 --> 00:59:27,592 Andy Freed! 890 00:59:27,792 --> 00:59:30,459 MAN 1: Is that you, Larkin? LARKIN: Come a-runnin'! 891 00:59:37,558 --> 00:59:39,030 MAN 2: Look out, dynamite! 892 00:59:39,230 --> 00:59:41,386 LARKIN: Come on, men! They're trying to blow us up! 893 00:59:41,586 --> 00:59:43,166 Hurry up! 894 00:59:45,050 --> 00:59:48,485 Get out of the way! Run, run for cover! 895 00:59:48,685 --> 00:59:49,952 MAN 4: Look out! 896 00:59:50,152 --> 00:59:51,406 Go on, get out! 897 00:59:51,606 --> 00:59:54,206 MAN 5: All right, get out of here. Come on! 898 01:00:03,598 --> 01:00:05,684 All right, come on, men. 899 01:00:09,089 --> 01:00:11,059 ( suspenseful theme playing ) 900 01:00:22,118 --> 01:00:22,805 MAN: What you fellows want? 901 01:00:23,005 --> 01:00:24,692 TAFF: Nothing that concerns you. 902 01:00:33,348 --> 01:00:35,960 I wonder how much ore they'll move tomorrow. 903 01:00:49,269 --> 01:00:50,045 ( gunshot ) 904 01:00:50,245 --> 01:00:51,573 MAN: Come and get us if you want lead. 905 01:00:51,773 --> 01:00:53,093 You won't get away with this. 906 01:00:53,293 --> 01:00:54,549 He's bluffing. They won't shoot. 907 01:00:54,749 --> 01:00:56,420 Rush them! 908 01:00:58,181 --> 01:01:01,163 ( dramatic theme playing ) 909 01:01:16,718 --> 01:01:19,775 ( indistinct shouting ) 910 01:02:00,012 --> 01:02:01,461 - It's gone. - We'll build it again. 911 01:02:01,661 --> 01:02:02,700 It'll take two days. 912 01:02:02,900 --> 01:02:05,476 We drive that much harder, that's all. 913 01:02:09,524 --> 01:02:10,765 All right, men. Come on, let's start moving. 914 01:02:10,965 --> 01:02:13,696 Get this thing cleaned up. 915 01:02:16,805 --> 01:02:19,948 Well, where have you been? 916 01:02:20,148 --> 01:02:21,235 I sleep once in a while. 917 01:02:21,435 --> 01:02:23,626 Oh, when you knew I was waiting to hear. 918 01:02:23,826 --> 01:02:24,868 It's all around town. 919 01:02:25,068 --> 01:02:27,148 All right, so you heard. Saves me telling you. 920 01:02:27,348 --> 01:02:29,115 Yes. And I also heard that Moffatt has rounded out 921 01:02:29,315 --> 01:02:30,677 a timber crew. 922 01:02:30,877 --> 01:02:32,083 They're working on a new chute. 923 01:02:32,283 --> 01:02:34,053 They can't get enough timber. Not soon enough. 924 01:02:34,253 --> 01:02:35,605 They got it. 925 01:02:35,805 --> 01:02:37,045 There isn't that much timber in town. 926 01:02:37,245 --> 01:02:38,165 They'll have to get it from the Miller place 927 01:02:38,365 --> 01:02:39,054 at Cedar Flat. 928 01:02:39,254 --> 01:02:40,430 I'm telling you they got it. 929 01:02:40,630 --> 01:02:42,437 They tore down the bunk house and cook shack 930 01:02:42,637 --> 01:02:44,678 at my Mile High Mine. 931 01:02:44,878 --> 01:02:46,781 I'm getting poorer every hour. 932 01:02:46,981 --> 01:02:49,101 Ah, your brains are getting softer every hour too. 933 01:02:49,301 --> 01:02:52,301 And how was your brain? Firm, hard, cold. 934 01:02:52,501 --> 01:02:53,997 Put it to work. 935 01:02:54,197 --> 01:02:55,101 I have. 936 01:02:55,301 --> 01:02:57,813 When I said a good rain would wash out the ore chute, 937 01:02:58,013 --> 01:02:59,340 you said you'd make it rain. 938 01:02:59,540 --> 01:03:01,125 You did, with dynamite. 939 01:03:01,325 --> 01:03:04,900 It won't set them back for 24 hours. 940 01:03:05,100 --> 01:03:08,109 There are still seven days left on the lease. 941 01:03:08,309 --> 01:03:09,229 At the end of seven days, 942 01:03:09,429 --> 01:03:12,749 there'll not be enough silver left to fill your teeth. 943 01:03:12,949 --> 01:03:15,533 There's just one thing left to do. 944 01:03:15,733 --> 01:03:17,789 Kill him. 945 01:03:17,989 --> 01:03:20,998 ( suspenseful theme playing ) 946 01:03:21,198 --> 01:03:23,125 Oh, no. I don't like that. 947 01:03:23,325 --> 01:03:25,445 For a million dollars, you can learn to like it. 948 01:03:25,645 --> 01:03:29,221 No, I'm an old man, Bill. 949 01:03:29,421 --> 01:03:30,997 A rich old man. 950 01:03:31,197 --> 01:03:32,398 I don't even own a gun. 951 01:03:32,598 --> 01:03:34,293 A rich man who never owned a gun. 952 01:03:34,493 --> 01:03:36,892 I-- I wouldn't know how to use it. 953 01:03:37,092 --> 01:03:40,982 A rich man who wouldn't know how to use it. 954 01:03:41,182 --> 01:03:42,381 What are you getting at? 955 01:03:42,581 --> 01:03:44,357 Just that you're rich. 956 01:03:44,557 --> 01:03:46,157 A rich man doesn't make his own clothes. 957 01:03:46,357 --> 01:03:48,589 He doesn't cook his own food. 958 01:03:48,789 --> 01:03:51,229 He buys it done. 959 01:03:51,429 --> 01:03:53,577 I see. Yes. 960 01:04:00,885 --> 01:04:07,405 And how much would it cost a rich man for that? 961 01:04:07,605 --> 01:04:10,117 A thousand dollars? 962 01:04:10,317 --> 01:04:11,661 How much? 963 01:04:11,861 --> 01:04:13,517 Half of what you get out of Dutch's strike 964 01:04:13,717 --> 01:04:16,816 after Moffatt's dead. 965 01:04:23,989 --> 01:04:28,236 And what if I didn't pay after it happened? 966 01:04:28,436 --> 01:04:29,405 You'll pay. 967 01:04:29,605 --> 01:04:30,995 I wouldn't want to know anything about it. 968 01:04:31,195 --> 01:04:33,196 - That's my word. - No, I forbid you to do it. 969 01:04:33,396 --> 01:04:38,340 I won't give my permission in any way, shape or form. 970 01:04:38,540 --> 01:04:41,916 Still if something did happen to Moffatt 971 01:04:42,116 --> 01:04:43,812 and Dutch had bad luck, 972 01:04:44,012 --> 01:04:47,677 well, that would leave you open to be my partner 973 01:04:47,877 --> 01:04:49,676 in mining out the Silver Pocket. 974 01:04:49,876 --> 01:04:52,246 That's right. 975 01:04:54,092 --> 01:04:56,004 This is gonna hurt you more. 976 01:04:56,204 --> 01:04:59,276 I'll need some money now. 977 01:04:59,476 --> 01:05:01,814 I'll need more than $5. 978 01:05:07,276 --> 01:05:09,853 There's 200 there in gold. 979 01:05:26,949 --> 01:05:28,604 How are you today, Mrs. Storrs? 980 01:05:28,804 --> 01:05:30,556 Been walking? 981 01:05:30,756 --> 01:05:33,281 Is there any law against it? 982 01:05:39,835 --> 01:05:42,813 I'll tell you more about it when I get your ore samples. 983 01:05:43,013 --> 01:05:43,701 TAFF: Hello, Mr. Storrs. 984 01:05:43,901 --> 01:05:45,236 Oh, hello, Bill. Have a drink. 985 01:05:45,436 --> 01:05:47,395 - No, thanks. - You know Mark Dacy. 986 01:05:47,595 --> 01:05:49,572 I'm trying to steal his claim. 987 01:05:49,772 --> 01:05:51,052 I wouldn't call it stealing. 988 01:05:51,252 --> 01:05:54,509 That is unless, uh, you pull a gun on me first. 989 01:05:54,709 --> 01:05:56,476 Hear about the bad luck they had at the Big Jay last night? 990 01:05:56,676 --> 01:05:58,309 Yeah. Tough on Moffatt. 991 01:05:58,509 --> 01:05:59,556 I've known him for a long time. 992 01:05:59,756 --> 01:06:02,564 Yeah. Mrs. Storrs has too. 993 01:06:02,764 --> 01:06:05,437 Yes. Mrs. Storrs has too. 994 01:06:05,637 --> 01:06:07,421 Just saw her coming from that way. 995 01:06:07,621 --> 01:06:08,236 The Big Jay? 996 01:06:08,436 --> 01:06:11,539 No. Moffatt's shack in town. 997 01:06:13,061 --> 01:06:15,543 - I say something wrong? - Did you? 998 01:06:15,743 --> 01:06:16,743 Not that I know of. 999 01:06:16,943 --> 01:06:20,583 I just said I saw her coming from Moffatt's place. 1000 01:06:20,783 --> 01:06:22,555 Guess maybe I'm talking out of turn. 1001 01:06:22,755 --> 01:06:25,151 Are you talking out of turn? 1002 01:06:25,351 --> 01:06:28,863 Well, Charlie, I'll be seeing you. 1003 01:06:29,063 --> 01:06:30,455 What's the matter? 1004 01:06:30,655 --> 01:06:32,303 You said yourself you'd know him for a long time. 1005 01:06:32,503 --> 01:06:35,064 When I seen her yesterday, I... 1006 01:06:35,264 --> 01:06:38,256 You saw my wife yesterday? Where? 1007 01:06:38,456 --> 01:06:41,943 Same place. Coming out of Moffatt's. 1008 01:06:42,143 --> 01:06:44,755 All right. I apologize. 1009 01:06:48,295 --> 01:06:50,496 I don't wanna fight you, Storrs. 1010 01:06:50,696 --> 01:06:53,807 - You're a liar. - All right, I'm a liar. 1011 01:06:58,431 --> 01:07:01,471 ( indistinct chattering ) 1012 01:07:01,671 --> 01:07:02,719 If a man can't trust his wife, 1013 01:07:02,919 --> 01:07:04,622 why don't they lock her in a room? 1014 01:07:04,822 --> 01:07:08,775 ( all laughing ) 1015 01:07:12,043 --> 01:07:14,756 ( romantic theme playing ) 1016 01:07:19,431 --> 01:07:23,583 Just going down to lunch. Didn't think you'd be back. 1017 01:07:23,783 --> 01:07:24,895 We're going to have a scene again. 1018 01:07:25,095 --> 01:07:28,279 All right, sweetheart. Tell me. 1019 01:07:28,479 --> 01:07:30,791 What have you been up to while my back's been turned? 1020 01:07:30,991 --> 01:07:34,233 If you're trying to scare me, you can stop it! 1021 01:07:35,672 --> 01:07:38,167 I just slapped down Bill Taff in the Silver Bell Saloon 1022 01:07:38,367 --> 01:07:40,871 for insulting you. 1023 01:07:41,071 --> 01:07:44,743 How brave you are. 1024 01:07:44,943 --> 01:07:46,559 What'd he say about me? 1025 01:07:46,759 --> 01:07:47,984 You don't know? 1026 01:07:48,184 --> 01:07:49,288 I passed him on the street-- 1027 01:07:49,488 --> 01:07:51,455 Where were you coming from? 1028 01:07:51,655 --> 01:07:52,455 From Larkin's place. 1029 01:07:52,655 --> 01:07:53,887 Didn't you see enough of him yesterday? 1030 01:07:54,087 --> 01:07:55,559 As a matter of fact, I didn't. 1031 01:07:55,759 --> 01:07:57,223 - We quarreled and I left. - Quarreled? 1032 01:07:57,423 --> 01:07:59,447 About Candace Surrency. 1033 01:07:59,647 --> 01:08:02,527 I teased him about her and he got angry and so did I. 1034 01:08:02,727 --> 01:08:04,223 So I went back this morning to apologize. 1035 01:08:04,423 --> 01:08:07,216 Why should you apologize to that crook for anything? 1036 01:08:07,416 --> 01:08:09,215 Charlie, are you jealous of Larkin? 1037 01:08:09,415 --> 01:08:10,767 Should I be? 1038 01:08:10,967 --> 01:08:12,728 I'm trying to tell you you saw him twice behind my back. 1039 01:08:12,928 --> 01:08:13,887 Why shouldn't I? 1040 01:08:14,087 --> 01:08:16,343 You never pay any attention to me. You're always away. 1041 01:08:16,543 --> 01:08:18,344 Here we go again. So now you're neglected then. 1042 01:08:18,544 --> 01:08:20,568 - All right, I'm neglected. - Well, go home then. 1043 01:08:20,768 --> 01:08:22,559 I'm neglected at home too. 1044 01:08:22,759 --> 01:08:24,600 - Look, Josephine, I'm trying-- - I know. 1045 01:08:24,800 --> 01:08:27,088 I'll never speak to Larkin Moffatt again. 1046 01:08:27,288 --> 01:08:29,064 If I see him, I'll spit in his face. 1047 01:08:29,264 --> 01:08:31,136 I'll sit here in my room, and I'll darn your socks. 1048 01:08:31,336 --> 01:08:33,143 If anybody knocks on the door, I'll hide under the bed. 1049 01:08:33,343 --> 01:08:33,702 Shut up! 1050 01:08:33,902 --> 01:08:36,782 Louder! They can't hear you downstairs! 1051 01:08:41,791 --> 01:08:42,935 Are you through scolding me now 1052 01:08:43,135 --> 01:08:46,223 for what some dirty-minded miner made up? 1053 01:08:46,423 --> 01:08:49,397 If so, I'm still hungry. 1054 01:08:54,719 --> 01:08:58,004 ( suspenseful theme playing ) 1055 01:09:28,263 --> 01:09:30,505 - You, Bill? - How you feeling? 1056 01:09:32,400 --> 01:09:35,880 I don't feel so good. My head hurts. 1057 01:09:36,080 --> 01:09:38,182 You're lucky to have a head left. 1058 01:09:38,382 --> 01:09:40,074 That chunk of rock Moffatt hit you with in the Saloon 1059 01:09:40,274 --> 01:09:42,492 weighed 11 pounds. 1060 01:09:46,673 --> 01:09:51,606 Sure gonna fix that Moffatt, when I feel better. 1061 01:09:53,289 --> 01:09:54,833 There's $200 in that. 1062 01:09:55,033 --> 01:09:56,450 I'll have another 200 for you tomorrow 1063 01:09:56,650 --> 01:09:58,649 at the lumber mill in Cedar Flat. 1064 01:09:58,849 --> 01:10:01,153 What's all the money for? 1065 01:10:01,353 --> 01:10:04,481 I want Moffatt out of the way. 1066 01:10:04,681 --> 01:10:06,153 If I could do the job myself without hanging for it, 1067 01:10:06,353 --> 01:10:07,464 I'd do it. 1068 01:10:07,664 --> 01:10:09,866 And me? I don't hang for it? 1069 01:10:10,066 --> 01:10:11,296 Uh-uh. Another man does. 1070 01:10:12,702 --> 01:10:14,757 - Who? - Charlie Storrs. 1071 01:10:14,957 --> 01:10:16,407 Suppose he can prove he didn't do it? 1072 01:10:16,607 --> 01:10:18,309 He can't tonight. 1073 01:10:18,509 --> 01:10:20,071 Tonight? Why not tonight? 1074 01:10:20,271 --> 01:10:22,224 Because I'm getting him out of town with a note. 1075 01:10:22,424 --> 01:10:24,023 What's in the note? 1076 01:10:24,223 --> 01:10:25,999 It'll tell him that if he really wants to find out 1077 01:10:26,199 --> 01:10:28,358 what's going on between Moffatt and his wife, 1078 01:10:28,558 --> 01:10:31,206 he'd better be waiting down at the bridge. 1079 01:10:31,406 --> 01:10:34,638 Only I won't show up. 1080 01:10:34,838 --> 01:10:37,167 Well, show me a hole in it. 1081 01:10:37,367 --> 01:10:39,711 Once they got Storrs, I'll ride over to Cedar Flat, 1082 01:10:39,911 --> 01:10:43,212 pay you the rest of the money and you drift along. 1083 01:10:43,412 --> 01:10:45,672 Well, go on. Show me a hole in it. 1084 01:10:45,872 --> 01:10:48,503 Sure need the money. 1085 01:10:48,703 --> 01:10:51,542 Sure do. 1086 01:10:51,742 --> 01:10:54,547 But I wanna fix Moffatt. 1087 01:11:11,119 --> 01:11:12,975 All right, Candy. What's bothering you? 1088 01:11:13,175 --> 01:11:14,910 Nothing, Dad. Nothing. 1089 01:11:15,110 --> 01:11:16,879 Come on now. What is it? 1090 01:11:17,079 --> 01:11:19,663 I said nothing. 1091 01:11:19,863 --> 01:11:21,808 Look at me. 1092 01:11:27,887 --> 01:11:30,471 I ran into Mrs. Hostetter before supper. 1093 01:11:30,671 --> 01:11:33,895 Ha. Worst old gossip in Silver City. 1094 01:11:34,095 --> 01:11:36,031 Was it about Larkin? 1095 01:11:36,231 --> 01:11:37,271 Yes. 1096 01:11:37,471 --> 01:11:39,272 Do you care? 1097 01:11:39,472 --> 01:11:43,135 I've never cared more about anything in my whole life. 1098 01:11:43,335 --> 01:11:44,784 All right, Puss. 1099 01:11:44,984 --> 01:11:46,424 I'm going to tell you some things you heard 1100 01:11:46,624 --> 01:11:48,960 and some things you probably didn't hear. 1101 01:11:49,160 --> 01:11:52,816 Storrs came up to the mine this afternoon wild mad. 1102 01:11:53,016 --> 01:11:56,008 Wanted me to leave so he could talk to Larkin. 1103 01:11:56,208 --> 01:11:57,207 Did you? 1104 01:11:57,407 --> 01:11:59,079 Well, not exactly. 1105 01:11:59,279 --> 01:12:01,431 I went outside and around to a window. 1106 01:12:01,631 --> 01:12:03,591 By that time, Storrs was threatening to kill Larkin 1107 01:12:03,791 --> 01:12:07,023 if he ever talked to Mrs. Storrs again. 1108 01:12:07,223 --> 01:12:08,504 He also said she admitted 1109 01:12:08,704 --> 01:12:11,519 quarrelling with Larkin over a woman. 1110 01:12:11,719 --> 01:12:15,279 A woman? What woman? 1111 01:12:15,479 --> 01:12:18,359 You. 1112 01:12:18,559 --> 01:12:19,159 ( knock on door ) 1113 01:12:19,359 --> 01:12:21,295 Come in. 1114 01:12:21,495 --> 01:12:22,439 Come in, Larkin. Come in. 1115 01:12:22,639 --> 01:12:24,551 Pull up a chair and sit down. 1116 01:12:24,751 --> 01:12:25,775 Hello, Candace. 1117 01:12:25,975 --> 01:12:27,711 Hello. 1118 01:12:29,807 --> 01:12:31,599 Well, we got the arm moving down the chute again. 1119 01:12:31,799 --> 01:12:35,015 Great. I didn't think you'd get that fixed under two days. 1120 01:12:35,215 --> 01:12:36,522 Oh, yeah. That's fine. 1121 01:12:36,722 --> 01:12:38,906 Oh. 1122 01:12:39,106 --> 01:12:42,023 Candace is a little upset. 1123 01:12:42,779 --> 01:12:43,939 Say, I just remembered. 1124 01:12:44,139 --> 01:12:47,523 I've got some bills I've just gotta get figured up tonight. 1125 01:12:50,284 --> 01:12:56,779 ( romantic theme playing ) 1126 01:12:56,979 --> 01:12:59,379 So you heard the talk about me and Josephine? 1127 01:12:59,579 --> 01:13:00,570 Yes, I heard it. 1128 01:13:00,770 --> 01:13:02,779 - And you believed it? - Should I? 1129 01:13:02,979 --> 01:13:04,698 I told you she means nothing to me. 1130 01:13:04,898 --> 01:13:08,802 You might have changed your mind. 1131 01:13:09,002 --> 01:13:11,139 So you do believe it. 1132 01:13:11,339 --> 01:13:13,571 Well, she did go with you to your place. 1133 01:13:13,771 --> 01:13:16,818 Why should that upset you when you know what I told you? 1134 01:13:17,018 --> 01:13:19,643 Maybe it's because what she said is true. 1135 01:13:19,843 --> 01:13:23,362 That I'm after you too. 1136 01:13:23,562 --> 01:13:26,266 How do you know she said that? 1137 01:13:26,466 --> 01:13:28,258 Well, I don't know. 1138 01:13:28,458 --> 01:13:30,418 But it's not hard to guess what she said. 1139 01:13:30,618 --> 01:13:34,282 There's nothing much one woman can hide from another. 1140 01:13:34,482 --> 01:13:38,922 And I'm not thanking you for making me say it. 1141 01:13:39,122 --> 01:13:42,683 Why do you care whether I believed it or not? 1142 01:13:42,883 --> 01:13:44,503 I guess I don't care what anyone thinks 1143 01:13:44,703 --> 01:13:47,047 except you, Candace. 1144 01:13:47,247 --> 01:13:50,024 ( romantic theme playing ) 1145 01:13:54,838 --> 01:13:59,559 Oh, Larkin. I tried not to love you. 1146 01:13:59,759 --> 01:14:01,905 ( clanging ) 1147 01:14:04,327 --> 01:14:06,174 There's someone prowling around outside. 1148 01:14:06,374 --> 01:14:10,502 Here. Give me that. 1149 01:14:10,702 --> 01:14:13,704 ( suspenseful theme playing ) 1150 01:14:25,498 --> 01:14:28,019 ( horse snorts ) 1151 01:14:49,070 --> 01:14:51,041 ( horse neighing ) 1152 01:15:29,776 --> 01:15:32,056 ( suspenseful theme playing ) 1153 01:15:32,256 --> 01:15:33,849 ( rustling ) 1154 01:15:56,217 --> 01:15:58,020 Hello? 1155 01:16:14,696 --> 01:16:16,616 What you want? 1156 01:16:16,816 --> 01:16:19,128 Are you the man who wrote me? 1157 01:16:19,328 --> 01:16:20,889 Why should I write you? 1158 01:16:21,089 --> 01:16:22,865 I'm Charlie Storrs. 1159 01:16:23,065 --> 01:16:24,999 Yeah. 1160 01:16:27,257 --> 01:16:30,112 You ain't see me none. 1161 01:16:52,384 --> 01:16:53,784 Did a rider pass you hear, Charlie? 1162 01:16:53,984 --> 01:16:56,213 - No. - You're lying. 1163 01:16:56,413 --> 01:16:58,077 That's just about all I'll take from you. 1164 01:16:58,277 --> 01:17:00,245 Is it? What are you doing here? 1165 01:17:00,445 --> 01:17:01,621 That's my business. 1166 01:17:01,821 --> 01:17:06,229 Think, Charlie. Did a rider pass you here? 1167 01:17:06,429 --> 01:17:08,902 Yes. Ten minutes ago. 1168 01:17:09,102 --> 01:17:11,734 A big fellow named Arnie took a shot at me tonight. 1169 01:17:11,934 --> 01:17:14,277 I hope he didn't ride this way to meet you. 1170 01:17:14,477 --> 01:17:19,117 If I wanted to shoot you, I wouldn't a hire it done. 1171 01:17:19,317 --> 01:17:21,486 I'll find out. 1172 01:17:30,506 --> 01:17:32,817 ( knock on door ) 1173 01:17:33,017 --> 01:17:34,009 Who is it? 1174 01:17:34,209 --> 01:17:38,132 CANDACE: Candace Surrency. 1175 01:17:38,332 --> 01:17:41,828 ( suspenseful theme playing ) 1176 01:17:44,233 --> 01:17:45,233 Your husband isn't here? 1177 01:17:45,433 --> 01:17:46,753 He had to go out. 1178 01:17:46,953 --> 01:17:49,857 - Do you know where? - He didn't say. 1179 01:17:51,297 --> 01:17:52,722 Why do you want him? 1180 01:17:52,922 --> 01:17:56,588 Someone shot at Larkin Moffatt. 1181 01:17:57,538 --> 01:17:59,025 Is he hurt? 1182 01:17:59,225 --> 01:18:01,354 No. 1183 01:18:03,513 --> 01:18:04,441 Was it Charlie? 1184 01:18:04,641 --> 01:18:07,665 That's what I came to find out. 1185 01:18:09,785 --> 01:18:12,079 No. It wasn't Charlie. He wouldn't do that. 1186 01:18:12,279 --> 01:18:14,137 You thought so a moment ago. 1187 01:18:14,337 --> 01:18:17,321 And he threatened Larkin this afternoon. 1188 01:18:23,905 --> 01:18:26,440 Mrs. Storrs, why don't you leave? 1189 01:18:26,640 --> 01:18:28,120 Haven't you done enough harm here 1190 01:18:28,320 --> 01:18:30,183 without getting Larkin killed? 1191 01:18:30,383 --> 01:18:32,704 - Don't say that. - Why not? 1192 01:18:32,904 --> 01:18:35,672 If your husband kills him, whose fault will it be? 1193 01:18:35,872 --> 01:18:37,544 Charlie didn't try to kill him. 1194 01:18:37,744 --> 01:18:40,663 After you've humiliated him in front of the whole town 1195 01:18:40,863 --> 01:18:43,160 when he's half out of his mind with jealousy, 1196 01:18:43,360 --> 01:18:44,688 when he's threatened already to do 1197 01:18:44,888 --> 01:18:46,088 what he tried to do tonight. 1198 01:18:46,288 --> 01:18:48,136 I've given him no cause for jealousy. 1199 01:18:48,336 --> 01:18:50,870 That's a lie! 1200 01:18:51,070 --> 01:18:54,375 You're in love with Larkin, aren't you? 1201 01:18:58,481 --> 01:19:02,512 If you do love him, then why don't you leave? 1202 01:19:02,712 --> 01:19:05,680 So you can have him? 1203 01:19:05,880 --> 01:19:08,952 So Charlie won't kill him. 1204 01:19:09,152 --> 01:19:11,439 Get out of here! 1205 01:19:21,232 --> 01:19:23,438 ( suspenseful theme playing ) 1206 01:19:34,370 --> 01:19:36,865 That Surrency girl just left here. 1207 01:19:37,065 --> 01:19:39,457 She said someone shot at Larkin Moffatt. 1208 01:19:39,657 --> 01:19:42,157 Pity he missed. 1209 01:19:42,357 --> 01:19:44,581 Did you think you could hide it from me? 1210 01:19:44,781 --> 01:19:46,134 Did you think you could come back to me 1211 01:19:46,334 --> 01:19:48,922 with his blood on you hands? Just get-- 1212 01:19:53,414 --> 01:19:56,378 This is Larkin you're talking about? 1213 01:19:58,526 --> 01:20:02,278 If you hurt him, I'll kill you. 1214 01:20:02,478 --> 01:20:06,542 I'll see you hang and I'll dance on your grave. 1215 01:20:06,742 --> 01:20:08,826 Now I know. 1216 01:20:09,618 --> 01:20:13,554 I don't need to wonder anymore. 1217 01:20:13,754 --> 01:20:17,427 ( suspenseful theme playing ) 1218 01:20:18,586 --> 01:20:19,531 What are you going to do? 1219 01:20:19,731 --> 01:20:21,635 I'm going to clean up this business. 1220 01:20:21,835 --> 01:20:23,707 Yes, your Larkin too. 1221 01:20:23,907 --> 01:20:26,715 I didn't shoot at him. A man named Arnie did. 1222 01:20:26,915 --> 01:20:30,148 Everybody in town knows it by now except you. 1223 01:20:35,876 --> 01:20:38,355 There's some money. Go home. 1224 01:20:38,555 --> 01:20:41,404 I don't wanna see you anymore. 1225 01:21:01,738 --> 01:21:03,948 I wanna call it quits, Jarboe. 1226 01:21:04,148 --> 01:21:05,004 You? 1227 01:21:05,204 --> 01:21:07,291 I'm talking for my father. 1228 01:21:07,491 --> 01:21:08,939 He knows you're here? 1229 01:21:09,139 --> 01:21:12,083 No, but he'll back me up in any deal I make. 1230 01:21:12,283 --> 01:21:15,883 We wanna give up the lease. 1231 01:21:16,083 --> 01:21:17,100 Now? 1232 01:21:17,300 --> 01:21:18,716 Now. 1233 01:21:18,916 --> 01:21:20,883 You're offering to sell? 1234 01:21:21,083 --> 01:21:24,379 No. I mean we'll tear it up. 1235 01:21:24,579 --> 01:21:25,843 I've got nothing against Moffatt 1236 01:21:26,043 --> 01:21:27,475 except that he's quarrelsome. 1237 01:21:27,675 --> 01:21:29,307 Did you bring the lease with you? 1238 01:21:29,507 --> 01:21:31,459 Well, there's a string tied to it. 1239 01:21:31,659 --> 01:21:34,203 Oh, I knew there was a catch in it. 1240 01:21:34,403 --> 01:21:35,641 The lease will be torn up 1241 01:21:35,841 --> 01:21:38,414 when Moffatt's back safe and sound. 1242 01:21:38,614 --> 01:21:41,326 Back from where, Miss Surrency? 1243 01:21:41,526 --> 01:21:43,631 I don't know where he is. 1244 01:21:43,831 --> 01:21:45,502 I think you tried to kill him. 1245 01:21:45,702 --> 01:21:47,463 Maybe you have. 1246 01:21:47,663 --> 01:21:50,663 Maybe he's lying in the brush somewhere. 1247 01:21:50,863 --> 01:21:54,375 Slugged or stabbed or shot. 1248 01:21:54,575 --> 01:21:57,280 All I know is you better bring him back here 1249 01:21:57,480 --> 01:21:59,191 standing and breathing. 1250 01:21:59,391 --> 01:22:00,271 I don't know where he is. 1251 01:22:00,471 --> 01:22:02,967 How can I bring him back if I don't know? 1252 01:22:03,167 --> 01:22:04,376 That's the string to the lease. 1253 01:22:04,576 --> 01:22:06,295 No. Just a minute, Candace. 1254 01:22:06,495 --> 01:22:07,831 Do I have to bring him back? 1255 01:22:08,031 --> 01:22:12,207 If he just comes back himself, will you tear up the lease? 1256 01:22:12,407 --> 01:22:14,319 Yes. 1257 01:22:20,078 --> 01:22:23,255 Well, is he still alive? 1258 01:22:23,455 --> 01:22:25,534 You made a bargain with me and you'll keep it. 1259 01:22:25,734 --> 01:22:26,623 Not if he's alive. 1260 01:22:26,823 --> 01:22:28,629 I keep the whole pocket if he's alive. 1261 01:22:28,829 --> 01:22:30,495 If Arnie's got him, you'll keep your bargain. 1262 01:22:30,695 --> 01:22:32,679 Well, call Arnie off. 1263 01:22:32,879 --> 01:22:34,000 I know nothing about it. 1264 01:22:34,200 --> 01:22:35,430 I told you I wanted nothing to do with it. 1265 01:22:35,630 --> 01:22:36,598 I warned you. 1266 01:22:36,798 --> 01:22:39,326 You'd sell me out. 1267 01:22:39,526 --> 01:22:40,982 You're going to keep all of the Big Jay 1268 01:22:41,182 --> 01:22:42,334 one way or another. 1269 01:22:42,534 --> 01:22:44,430 No, Bill. 1270 01:22:44,630 --> 01:22:45,790 No. It's all right, Bill. You... 1271 01:22:45,990 --> 01:22:47,478 - Sure. - I stick to our bond. 1272 01:22:47,678 --> 01:22:50,932 No, it's all right, Bill. It's all right. 1273 01:22:51,132 --> 01:22:53,567 ( suspenseful theme playing ) 1274 01:23:06,829 --> 01:23:10,093 Sure, RB. Sure. 1275 01:23:14,709 --> 01:23:16,797 What are you so jumpy about? 1276 01:23:16,997 --> 01:23:18,493 Where's Jarboe? 1277 01:23:18,693 --> 01:23:20,029 He just left. 1278 01:23:20,229 --> 01:23:23,171 Went down to his Mile High Mine. 1279 01:23:26,572 --> 01:23:29,995 All right. I'll have to see him later. 1280 01:23:34,405 --> 01:23:36,852 ( suspenseful theme playing ) 1281 01:26:03,989 --> 01:26:06,638 ( machine whirring ) 1282 01:27:01,699 --> 01:27:05,264 Hey, get off there! Get off! Get off there! 1283 01:28:23,206 --> 01:28:25,142 ( train whistle blowing ) 1284 01:28:59,390 --> 01:29:01,659 ( dramatic theme playing ) 1285 01:29:10,390 --> 01:29:13,389 I guess this is it. 1286 01:29:13,589 --> 01:29:16,183 Yes, it is, Charlie. 1287 01:29:17,974 --> 01:29:22,117 I'm sorry for everything, Larkin. 1288 01:29:22,317 --> 01:29:26,173 If Josephine hadn't interfered in it... 1289 01:29:26,373 --> 01:29:29,101 I guess she couldn't help it. 1290 01:29:39,003 --> 01:29:40,972 ( romantic theme playing ) 1291 01:29:42,327 --> 01:29:44,062 Larkin. 1292 01:29:53,439 --> 01:29:55,908 Larkin. 1293 01:29:56,118 --> 01:29:58,755 Hello, Candace. 1294 01:30:00,144 --> 01:30:02,847 Oh, I was so afraid. So afraid. 1295 01:30:03,063 --> 01:30:04,014 ( chuckles ) 1296 01:30:04,214 --> 01:30:07,327 It's all right. It's all right now. 1297 01:30:10,838 --> 01:30:12,908 You're back, boy. That's good. I-- 1298 01:30:14,806 --> 01:30:18,343 I got some figuring to do. I'll talk to you later. 1299 01:30:18,719 --> 01:30:20,688 ( romantic theme playing ) 1300 01:30:22,788 --> 01:30:27,935 Subtitles: Kilo 91651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.