Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,041 --> 00:01:16,541
"A prayer from the
heart gets answered."
4
00:01:17,916 --> 00:01:24,416
"And hard work always pays."
5
00:01:24,541 --> 00:01:30,916
"If He wills..."
6
00:01:31,041 --> 00:01:39,916
"Then what also flows upwards."
7
00:01:40,666 --> 00:01:43,666
"No matter how good a lie is.."
8
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
"No matter how good a lie is.."
9
00:01:46,291 --> 00:01:49,291
"But truth always prevails."
10
00:01:49,291 --> 00:01:51,916
"My hard work continues."
11
00:01:51,916 --> 00:01:54,666
"It is all thanks to Your blessings."
12
00:01:54,791 --> 00:01:57,541
"My hard work continues."
13
00:01:57,541 --> 00:02:01,791
"It is all thanks to Your blessings."
14
00:02:12,666 --> 00:02:15,916
"They take decision
valuing the emotions."
15
00:02:15,916 --> 00:02:18,666
"They don't think
about profit and loss."
16
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
"Such people are kings at heart."
17
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
"The world respects them."
18
00:02:24,416 --> 00:02:27,166
"Such people are kings at heart."
19
00:02:27,166 --> 00:02:30,041
"The world respects them."
20
00:02:30,041 --> 00:02:32,916
"They agreed to
sacrifice themselves.."
21
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
"They agreed to
sacrifice themselves.."
22
00:02:35,791 --> 00:02:38,416
"They respect Your will."
23
00:02:38,541 --> 00:02:41,291
"My hard work continues."
24
00:02:41,291 --> 00:02:45,583
"It is all thanks to Your blessings."
25
00:03:14,416 --> 00:03:16,041
Show me the red one.
26
00:03:16,041 --> 00:03:17,291
The one near the foot of the cot.
27
00:03:17,416 --> 00:03:18,541
I want to buy this one.
28
00:03:18,541 --> 00:03:19,666
Why do you need a Rakhi?
29
00:03:19,791 --> 00:03:21,041
You don't even have a brother.
30
00:03:21,166 --> 00:03:22,666
You will waste 3 rupees.
31
00:03:22,791 --> 00:03:25,166
Who says so?
What about my uncle's sons?
32
00:03:25,291 --> 00:03:26,166
Let go of it.
33
00:03:26,166 --> 00:03:30,541
They don't even talk to you
and you want to tie Rakhi to them.
34
00:03:34,666 --> 00:03:36,541
They are after all my brothers.
35
00:03:49,916 --> 00:03:51,166
Let's go, Nikki.
36
00:04:01,166 --> 00:04:04,791
Sister, how much money
will brothers give us?
37
00:04:04,916 --> 00:04:07,041
We don't want their money, dear.
38
00:04:07,041 --> 00:04:08,916
We just need their love.
39
00:04:09,666 --> 00:04:11,291
Open the door, sister.
40
00:04:14,541 --> 00:04:15,541
Nikki, you open it.
41
00:04:15,666 --> 00:04:16,666
Okay.
42
00:04:32,666 --> 00:04:34,166
Yes, Nikki?
43
00:04:34,791 --> 00:04:35,916
What brings you here?
44
00:04:35,916 --> 00:04:39,166
Aunt, I have come to
tie Rakhi to my brothers.
45
00:04:47,291 --> 00:04:51,166
Deepa has to chop the fodder
and take tea for your uncle.
46
00:04:55,791 --> 00:04:57,291
Balwinder has his exam coming up.
47
00:04:57,791 --> 00:04:59,666
He is still not done studying.
48
00:04:59,791 --> 00:05:01,041
They don't have the time.
49
00:05:02,041 --> 00:05:03,041
Go away.
50
00:05:03,041 --> 00:05:04,666
Why are you out in
this scorching heat?
51
00:05:08,291 --> 00:05:11,416
Study. It will help you in the future.
52
00:05:13,041 --> 00:05:16,791
Brother, get it tied.
It will hardly take a minute.
53
00:05:21,541 --> 00:05:22,791
Brother!
54
00:05:28,666 --> 00:05:31,041
Balwinder, you get it tied.
55
00:05:33,166 --> 00:05:35,041
It will hardly take any time.
56
00:05:36,166 --> 00:05:37,916
Sister, I have an exam tomorrow.
57
00:05:38,041 --> 00:05:39,541
I am not at all prepared.
58
00:05:39,541 --> 00:05:41,666
I will fail if I don't study.
59
00:05:48,541 --> 00:05:50,291
Let's go, dear.
60
00:06:04,291 --> 00:06:06,666
She doesn't fear God.
61
00:06:06,666 --> 00:06:09,916
First, she instigated brother-in-law
and got the brothers separated.
62
00:06:10,166 --> 00:06:12,541
And now they are rude to the girls.
63
00:06:12,791 --> 00:06:15,791
What would go wrong
if they had tied the Rakhi?
64
00:06:17,041 --> 00:06:19,291
These boys have
crossed all limits too.
65
00:06:19,666 --> 00:06:21,791
Actually, it is my fault, Karmo.
66
00:06:22,041 --> 00:06:26,541
I told a few villagers
that brother was unfair to me.
67
00:06:26,666 --> 00:06:28,666
Deepa is angry because of that.
68
00:06:28,791 --> 00:06:31,041
Why does he need
to feel angry about it?
69
00:06:31,291 --> 00:06:33,541
What you said is the truth.
70
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
It's not a lie.
71
00:06:34,791 --> 00:06:35,791
Forget about that.
72
00:06:35,916 --> 00:06:37,041
What's the use of this conversation?
73
00:06:37,166 --> 00:06:39,041
Why are you feeling sad?
74
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
Why so you look so sad, girls?
75
00:06:42,666 --> 00:06:45,541
Two flowers less don't
make a garden empty.
76
00:06:45,666 --> 00:06:48,041
The world shall always flourish.
77
00:06:48,166 --> 00:06:51,416
Cheer up, kids.
I'll serve lunch. Okay?
78
00:07:44,041 --> 00:07:44,666
It is my turn.
79
00:07:44,791 --> 00:07:45,666
I will get scolded today.
80
00:07:45,791 --> 00:07:49,041
She cannot do anything right.
- Rubbish. - Nikki!
81
00:07:49,041 --> 00:07:51,666
Nikki, wear your slippers.
- She is so naïve.
82
00:07:51,791 --> 00:07:53,041
No, I don't want to wear it.
83
00:07:56,791 --> 00:07:58,166
Nikki! Nikki!
84
00:07:58,291 --> 00:08:00,541
Come with me. - Oh God!
85
00:08:00,666 --> 00:08:02,541
Why is she hiding inside?
86
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Grandma is here.
87
00:08:09,541 --> 00:08:10,541
Shameless girls.
88
00:08:10,791 --> 00:08:12,666
They keep loitering around.
89
00:08:12,791 --> 00:08:14,541
They don't even cover their heads.
90
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
Girls should behave like girls.
91
00:08:17,041 --> 00:08:18,791
They have the whole
village talking about them.
92
00:08:19,041 --> 00:08:21,041
What will you girls
do after you get married?
93
00:08:21,041 --> 00:08:22,666
Go back to your homes.
94
00:08:24,666 --> 00:08:26,166
Thank God she left.
95
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
Otherwise, she would have
escorted us home. - Shameless.
96
00:08:29,041 --> 00:08:31,166
They don't listen to anyone.
97
00:08:31,291 --> 00:08:33,916
Come on, stand up. Stand up! Go home.
98
00:08:34,041 --> 00:08:36,166
Grandma doesn't have
anything else to do.
99
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Stupid boys.
100
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
Their mothers don't
teach them anything.
101
00:08:46,041 --> 00:08:49,791
Come on, hurry up.
- Grandma gives everyone the shivers.
102
00:08:52,291 --> 00:08:55,291
Cooking oil, soap, bleach..
103
00:08:55,541 --> 00:08:57,041
Brother, do you have jaggery candies?
104
00:08:57,166 --> 00:08:58,666
Wait, sister. I am coming.
105
00:08:58,791 --> 00:09:01,166
Take these things and
take them to his house.
106
00:09:01,166 --> 00:09:04,041
Sir, I have given you groceries
enough for four months.
107
00:09:04,166 --> 00:09:06,541
Go and enjoy. Okay?
108
00:09:06,666 --> 00:09:08,541
Be careful, boy. Be careful.
109
00:09:08,666 --> 00:09:09,541
Very good.
110
00:09:09,666 --> 00:09:10,791
Bye.
111
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Brother, isn't that uncle Narayan?
112
00:09:14,541 --> 00:09:15,291
Yes.
113
00:09:15,416 --> 00:09:17,291
You gave him so many things.
114
00:09:17,291 --> 00:09:19,291
He is a poor soul.
115
00:09:19,416 --> 00:09:22,791
If God gives you hunger
He also gives you food.
116
00:09:23,291 --> 00:09:26,416
But you need money
to buy the food. - Yes.
117
00:09:26,416 --> 00:09:28,291
Sister, He always provides a source.
118
00:09:28,291 --> 00:09:30,166
There is a good soul.
119
00:09:30,166 --> 00:09:32,416
He gives me money every month..
120
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
..so that helpless poor elderly
souls like him can survive.
121
00:09:36,416 --> 00:09:38,166
Brother, do you have jaggery candies?
122
00:09:38,166 --> 00:09:40,166
No, I don't.
123
00:09:40,416 --> 00:09:42,041
Winter is here.
When will you start storing it?
124
00:09:42,041 --> 00:09:43,791
I had asked for it,
but they don't listen to me.
125
00:09:43,916 --> 00:09:45,041
Get them soon. - It will come soon.
126
00:09:45,166 --> 00:09:46,416
It will come soon. It will come soon.
127
00:09:48,291 --> 00:09:50,916
Okay, my brother is getting
married on the fourth.
128
00:09:51,041 --> 00:09:52,666
Who all will come to see his wife?
129
00:09:52,666 --> 00:09:54,291
All of us will come.
- Yes.
130
00:09:54,416 --> 00:09:55,916
Will you be able to handle
everything without us?
131
00:09:56,041 --> 00:09:57,416
I have already told my mother.
132
00:09:57,541 --> 00:09:59,666
I have started preparing
for it long back.
133
00:09:59,791 --> 00:10:01,791
My sister-in-law is very beautiful.
134
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
She looks like an actress.
135
00:10:04,041 --> 00:10:06,791
There isn't anyone as beautiful
as she is in our village.
136
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
There are five suitcases and a trunk.
137
00:10:12,041 --> 00:10:13,041
It is full.
138
00:10:13,166 --> 00:10:14,666
There are five dresses for me in them.
139
00:10:15,541 --> 00:10:16,791
Now show us her face at least.
140
00:10:16,916 --> 00:10:20,791
Wait, Guddi. She is here to stay.
She isn't going anywhere.
141
00:10:21,416 --> 00:10:23,166
Let us have a look at her, Nimmo.
142
00:10:40,791 --> 00:10:43,041
She has come from the moon.
143
00:10:49,416 --> 00:10:53,166
"You got a beautiful
wife who looks like an angel."
144
00:10:53,291 --> 00:10:56,791
"When I saw her beauty.."
145
00:10:57,416 --> 00:11:01,291
"When I saw her beauty,
I was mesmerized."
146
00:11:01,416 --> 00:11:06,166
"You are fortunate,
God has been generous to you."
147
00:11:06,291 --> 00:11:09,166
"I thank God for being
making such a good pair."
148
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
"I thank God for being
making such a good pair."
149
00:11:24,166 --> 00:11:27,916
"His eyes speak.."
150
00:11:28,166 --> 00:11:30,541
"His eyes speak.."
151
00:11:30,666 --> 00:11:34,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
152
00:11:34,041 --> 00:11:36,541
"His eyes speak.."
153
00:11:36,541 --> 00:11:39,916
"And your blushed
cheeks speak volumes."
154
00:11:40,041 --> 00:11:42,541
"His eyes speak.."
155
00:12:02,291 --> 00:12:04,791
"He walks like an inspector."
156
00:12:04,916 --> 00:12:07,291
"Like an inspector."
157
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
"He walks like an inspector."
158
00:12:11,041 --> 00:12:14,166
"Like he rules the world."
159
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
"His eyes speak.."
160
00:12:16,916 --> 00:12:20,166
"And your blushed
cheeks speak volumes."
161
00:12:20,291 --> 00:12:22,541
"His eyes speak.."
162
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
163
00:12:26,166 --> 00:12:29,041
"His eyes speak.."
164
00:12:38,041 --> 00:12:40,791
"His mustache decides.."
165
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
"His mustache decides.."
166
00:12:46,416 --> 00:12:49,791
"When he stands up, he comes respect."
167
00:12:49,916 --> 00:12:52,166
"His eyes speak.."
168
00:12:52,291 --> 00:12:55,541
"And your blushed
cheeks speak volumes."
169
00:12:55,666 --> 00:12:58,166
"His eyes speak.."
170
00:12:58,166 --> 00:13:01,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
171
00:13:01,416 --> 00:13:05,291
"His eyes speak.."
172
00:13:13,166 --> 00:13:16,791
"Your innocence is mesmerizing."
173
00:13:18,541 --> 00:13:21,791
"Your innocence is mesmerizing."
174
00:13:21,791 --> 00:13:25,166
"Everyone else look
fake in front of you."
175
00:13:25,291 --> 00:13:27,541
"His eyes speak.."
176
00:13:27,666 --> 00:13:31,041
"And your blushed
cheeks speak volumes."
177
00:13:31,166 --> 00:13:33,541
"His eyes speak.."
178
00:13:33,541 --> 00:13:36,791
"And your blushed
cheeks speak volumes."
179
00:13:36,916 --> 00:13:40,666
"His eyes speak.."
180
00:13:48,666 --> 00:13:51,791
"He is a good friend."
181
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
"He is a good friend."
182
00:13:57,041 --> 00:14:00,666
"Even if he has no
money in his pocket."
183
00:14:00,666 --> 00:14:03,041
"His eyes speak.."
184
00:14:03,166 --> 00:14:06,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
185
00:14:06,541 --> 00:14:08,916
"His eyes speak.."
186
00:14:09,041 --> 00:14:12,416
"And your blushed
cheeks speak volumes."
187
00:14:12,416 --> 00:14:16,041
"His eyes speak.."
188
00:14:50,291 --> 00:14:53,291
Now you will offer cheap
liquor to your brother-in-law?
189
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Who do you think I am?
190
00:14:57,041 --> 00:15:00,041
Bring out my imported liquor.
191
00:15:04,791 --> 00:15:06,666
This is called whiskey.
192
00:15:06,791 --> 00:15:08,291
Did you hear that, you rustic people?
193
00:15:11,541 --> 00:15:15,916
You don't become
big by getting educated.
194
00:15:15,916 --> 00:15:19,041
You need to come from a good family.
195
00:15:20,791 --> 00:15:22,416
Which village are you from?
196
00:15:24,916 --> 00:15:26,166
You don't talk?
197
00:15:28,291 --> 00:15:29,291
Narayanghad.
198
00:15:29,416 --> 00:15:33,166
Narayanghad. The one near Amlok?
199
00:15:36,541 --> 00:15:40,916
I know everyone.
200
00:15:40,916 --> 00:15:45,166
I also know the headman
of your village, Arjun Singh.
201
00:15:46,666 --> 00:15:49,666
They cannot handle the title well.
202
00:15:50,416 --> 00:15:56,166
Only people from good
family can handle a title.
203
00:15:58,541 --> 00:16:01,166
Where's my new gun?
204
00:16:02,416 --> 00:16:04,541
Let me shoot a few bullets..
205
00:16:04,666 --> 00:16:06,916
..so that the villagers
know that I have come..
206
00:16:06,916 --> 00:16:11,041
..to my in-law's house for a wedding.
207
00:16:16,541 --> 00:16:20,666
Look at my style.
208
00:16:26,166 --> 00:16:28,666
I wonder what got stuck in it.
209
00:16:29,666 --> 00:16:33,791
When it fires,
it makes a lot of noise.
210
00:16:34,541 --> 00:16:37,041
It's a Jabalpur Ordinance.
211
00:16:37,416 --> 00:16:39,416
You should learn English.
212
00:16:41,416 --> 00:16:44,541
I'll fire a bullet
and show it to them.
213
00:16:45,291 --> 00:16:46,916
Will you be able to use it?
214
00:16:54,041 --> 00:16:55,166
It worked.
215
00:16:55,916 --> 00:16:57,416
Oh my!
216
00:17:00,291 --> 00:17:01,791
It worked.
217
00:17:02,916 --> 00:17:08,916
Horses and riffles don't
work well in a novice's hand.
218
00:17:10,666 --> 00:17:11,916
Do you understand?
219
00:17:14,916 --> 00:17:17,166
Sister, has sister-in-law
really come from the moon?
220
00:17:17,166 --> 00:17:18,291
Yes, dear.
221
00:17:28,291 --> 00:17:29,416
Nikki!
222
00:17:29,541 --> 00:17:31,916
Oh no. Who knows whose jeep it is.
223
00:17:31,916 --> 00:17:33,291
Get out of there.
224
00:17:33,291 --> 00:17:35,041
Get out. We don't know
whose jeep it is. - No, sister.
225
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
You are a good girl, right? Get out.
226
00:17:36,916 --> 00:17:37,791
Come with me. Come on.
227
00:17:37,791 --> 00:17:39,041
You shouldn't do such things.
228
00:17:39,041 --> 00:17:40,916
What if something
would have gone wrong?
229
00:17:44,041 --> 00:17:47,291
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
230
00:17:48,041 --> 00:17:48,791
It's okay.
231
00:17:48,916 --> 00:17:50,166
It must have honked on its own.
232
00:17:50,166 --> 00:17:52,041
I think I left the
switch on by mistake.
233
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Nikki..
234
00:17:56,916 --> 00:17:57,916
Where are you slippers?
235
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
In the jeep. - Nikki..
236
00:18:00,916 --> 00:18:01,916
Let's go.
237
00:18:06,291 --> 00:18:07,416
Do you want to press the horn again?
238
00:18:07,416 --> 00:18:09,541
No, she left the slippers inside.
239
00:18:09,666 --> 00:18:10,541
Oh.
240
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Drink it. Hold it.
241
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
Drink a little. - Are you at home?
242
00:18:46,916 --> 00:18:48,041
Here, you have some of it.
243
00:18:48,041 --> 00:18:50,666
What a pleasant surprise, aunt.
244
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Hello, aunt. - Hello. Hi.
245
00:18:54,291 --> 00:18:55,416
I seek your blessings, aunt.
- God bless you.
246
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
Hello, grandma.
247
00:18:56,666 --> 00:18:58,916
What's in that box?
- What is this, grandma?
248
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
Hello, dear.
249
00:19:00,166 --> 00:19:02,416
Look, I brought orange
candies from the grocer.
250
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
I seek your blessings, aunt.
251
00:19:03,666 --> 00:19:05,291
God bless you. Stay happily married.
252
00:19:05,291 --> 00:19:06,041
May your brothers live long.
253
00:19:06,041 --> 00:19:07,791
Aunt, what brings you here
so early on a winter morning?
254
00:19:07,791 --> 00:19:09,791
My daughters-in-law
don't let me stay at home
255
00:19:09,791 --> 00:19:13,166
They asked me to go on a morning walk.
- What's in that box?
256
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
What do I say now?
257
00:19:15,166 --> 00:19:18,416
I just got something for
a friend's daughter-in-law. - Okay.
258
00:19:18,541 --> 00:19:21,541
You know how impatient I am.
- We should share.
259
00:19:21,666 --> 00:19:25,916
I thought I'll quickly
go and meet Vidya Bamni.
260
00:19:26,166 --> 00:19:28,416
But I got tired on the way.
261
00:19:29,166 --> 00:19:32,791
Now give me a hot cup of tea.
262
00:19:32,791 --> 00:19:35,041
Tea is ready, aunt. I Just made it.
263
00:19:35,166 --> 00:19:37,666
Karmo, give her a nice cup of tea.
- Come with me.
264
00:19:37,791 --> 00:19:41,291
Have a seat, aunt.
- Give me a high stool.
265
00:19:41,416 --> 00:19:43,041
Give her a chair.
- Take this chair, aunt.
266
00:19:43,166 --> 00:19:45,541
Here, sit on the chair.
- Okay, give me a chair.
267
00:19:45,791 --> 00:19:48,166
Now it's my turn. - Oh God.
268
00:19:48,791 --> 00:19:49,791
Come, play with us. - Can I?
269
00:19:49,916 --> 00:19:51,166
Come on.
270
00:19:51,416 --> 00:19:53,041
Are you doing well, aunt?
271
00:19:53,166 --> 00:19:56,166
I am walking fine
because I am doing well.
272
00:19:56,291 --> 00:19:57,916
Here. - Which one?
273
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
It's hot. - It's okay.
274
00:20:01,541 --> 00:20:02,541
You hit it.
275
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Congratulations to all of you.
276
00:20:04,791 --> 00:20:06,291
Chuparo got her son betrothed.
277
00:20:06,416 --> 00:20:07,666
Right?
278
00:20:12,291 --> 00:20:15,791
Let's play, Nikki. - Really?
But we don't know anything about it.
279
00:20:15,916 --> 00:20:18,666
Oh Lord, you don't know about it?
280
00:20:18,666 --> 00:20:21,916
No, aunt. He is now
treating us like a stranger.
281
00:20:22,041 --> 00:20:24,041
We have no clue about it.
282
00:20:24,166 --> 00:20:26,416
Aunt, they don't consider us a family.
283
00:20:26,541 --> 00:20:28,916
Don't say that, you idiot.
I'll talk to him.
284
00:20:28,916 --> 00:20:31,166
Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt.
285
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
Let me talk to her.
- Why are you taking the trouble?
286
00:20:32,666 --> 00:20:34,541
Aunt! - Chuparo!
287
00:20:35,166 --> 00:20:38,041
We were going to tell them, aunt.
288
00:20:38,166 --> 00:20:40,041
We got busy with other things.
289
00:20:40,916 --> 00:20:42,541
They aren't strangers.
290
00:20:42,666 --> 00:20:43,541
They are family.
291
00:20:43,666 --> 00:20:46,666
Listen, if your mother-in-law
would have been alive..
292
00:20:46,666 --> 00:20:48,416
..would she ever allow
you to build this wall?
293
00:20:49,416 --> 00:20:52,041
Now that my sister is gone,
all of you are my responsibility.
294
00:20:52,041 --> 00:20:53,916
I won't let you guys separate.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,541
Your father-in-law was well
respected across 10 villages.
296
00:20:57,666 --> 00:20:59,041
I don't want his
reputation to be ruined.
297
00:20:59,041 --> 00:21:01,791
You should behave cordially with them.
298
00:21:03,541 --> 00:21:06,166
Okay aunt, I'll invite them.
299
00:21:06,291 --> 00:21:07,541
I was anyway going to send one.
300
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
I just forgot.
301
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Tell me, what can I get you, sister?
302
00:21:30,791 --> 00:21:32,041
Brother,
did you get my jaggery candies?
303
00:21:32,166 --> 00:21:33,416
Welcome, sir.
304
00:21:33,541 --> 00:21:35,666
This list? - It is ready.
305
00:21:43,166 --> 00:21:45,166
Where did I keep the list?
306
00:21:45,166 --> 00:21:46,541
I had kept it here somewhere.
307
00:21:46,666 --> 00:21:47,666
Here you go. - Is that enough?
308
00:21:47,791 --> 00:21:48,916
I have prepared the list.
309
00:21:49,541 --> 00:21:51,291
Keep 300 rupees, Manga.
310
00:21:52,041 --> 00:21:53,166
I'll settle the account later.
311
00:21:53,291 --> 00:21:55,666
Jaggi is waiting for me.
We'll do this some other time.
312
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Okay.
313
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
Press it, munchkin.
It's okay. Press it again.
314
00:22:05,291 --> 00:22:07,041
I have installed it so
that kids can play with it.
315
00:22:07,166 --> 00:22:10,291
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
316
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
It's okay. - Nikki!
317
00:22:13,791 --> 00:22:14,916
Come here.
318
00:22:15,916 --> 00:22:19,791
She won't stop. She is trouble.
319
00:22:19,791 --> 00:22:21,291
She is very sweet.
320
00:22:21,916 --> 00:22:24,291
But the way she swore upon education..
321
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
..I doubt she would ever
even clear the eighth grade.
322
00:22:30,666 --> 00:22:31,666
Let's go.
323
00:22:32,291 --> 00:22:34,791
Sisters, you were asking
me the other day, right?
324
00:22:34,916 --> 00:22:37,666
He is the guy who helps
helpless elders survive.
325
00:22:37,791 --> 00:22:39,416
He is a gem of a person.
326
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
That's why God is
generous towards him.
327
00:22:51,541 --> 00:22:54,166
Did you start watering
the crops? - Yes.
328
00:22:54,291 --> 00:22:55,791
Look after the buffalos. - Okay.
329
00:22:55,791 --> 00:22:57,416
I'll go to Patiala in a day or two.
330
00:22:57,541 --> 00:22:59,541
Hello, sir! Are you at home?
331
00:22:59,666 --> 00:23:01,541
Hello.
332
00:23:01,541 --> 00:23:03,541
Hello, uncle. - Hello.
333
00:23:03,666 --> 00:23:05,416
Hello, uncle. - Hello.
334
00:23:05,541 --> 00:23:07,666
Hello, uncle. - Hello, dear.
335
00:23:08,291 --> 00:23:10,166
You didn't go to school?
336
00:23:10,166 --> 00:23:11,416
Vacation time.
337
00:23:11,541 --> 00:23:13,291
Why would they give vacation to you?
338
00:23:13,291 --> 00:23:15,791
They have,
it's been a few days now. - Okay.
339
00:23:19,166 --> 00:23:21,541
Is everything else fine, sir?
340
00:23:21,666 --> 00:23:24,916
I am absolutely fine, Raja.
You tell me, you are doing good?
341
00:23:25,041 --> 00:23:25,666
Yes.
342
00:23:25,791 --> 00:23:28,291
Your sister-in-law has
invited you for the wedding.
343
00:23:28,791 --> 00:23:30,666
Her son is getting
married on the second.
344
00:23:30,666 --> 00:23:31,916
Very good.
345
00:23:32,291 --> 00:23:34,416
You should have come after a few days.
346
00:23:34,791 --> 00:23:37,666
Well, I do what I am ordered to do.
347
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
We will wear beautiful
clothes for brother's wedding.
348
00:23:50,166 --> 00:23:51,541
Okay? - Okay, sister.
349
00:23:51,666 --> 00:23:55,791
Lord Almighty. - You aren't sleepy?
You will look after it?
350
00:23:57,666 --> 00:23:59,791
We need such clothes.
351
00:24:02,291 --> 00:24:03,666
What is this?
352
00:24:03,791 --> 00:24:05,666
Is this a way to invite for a wedding?
353
00:24:05,666 --> 00:24:07,666
They sent an invite like strangers do.
354
00:24:08,541 --> 00:24:10,916
They distributed sweets
to everyone in the village.
355
00:24:12,166 --> 00:24:14,041
Sister doesn't have any shame left.
356
00:24:14,166 --> 00:24:17,291
Sister-in-law is what she is,
but doesn't brother notice anything?
357
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Has he become so blind?
358
00:24:21,791 --> 00:24:24,541
We won't go there.
359
00:24:26,791 --> 00:24:29,291
Sister Guddi, in which village
will brother's wedding take place?
360
00:24:29,291 --> 00:24:30,166
Quiet.
361
00:24:31,416 --> 00:24:34,666
Father, in which village
will brother's wedding take place?
362
00:24:34,666 --> 00:24:36,291
I don't care where.
363
00:24:36,291 --> 00:24:38,416
Why bother asking
if we aren't going there?
364
00:24:39,916 --> 00:24:41,916
In which village will
the wedding take place!
365
00:24:55,541 --> 00:24:57,916
Sister, will brother's
wife also come from the moon?
366
00:24:58,041 --> 00:24:59,916
Yes, she will come from the moon.
367
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
That's why father has asked
us not to go to the wedding.
368
00:25:04,291 --> 00:25:06,416
It is not easy to go to the moon.
369
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
Go to sleep now.
370
00:25:10,541 --> 00:25:12,041
It's dark. Go to sleep.
371
00:25:14,041 --> 00:25:16,541
Sister, do husbands
also come from the moon?
372
00:25:20,166 --> 00:25:22,791
So, even your husband
will come from the moon?
373
00:26:28,666 --> 00:26:31,541
Brother,
it was just luck that we got it.
374
00:26:32,041 --> 00:26:33,541
We had almost lost the prey.
375
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
No, let me explain.
376
00:26:36,291 --> 00:26:39,166
Manjinder, you make your own bullets,
by melting the coins..
377
00:26:39,291 --> 00:26:41,916
..it shot because of that..
378
00:26:42,041 --> 00:26:44,166
Otherwise, it isn't a prey that
can be killed with a 12 bore riffle.
379
00:26:44,291 --> 00:26:46,791
There was no need
for a 12 bore riffle.
380
00:26:47,166 --> 00:26:48,791
It is so cold.
381
00:26:48,916 --> 00:26:51,041
The prey would have
died because of the cold.
382
00:26:51,166 --> 00:26:53,041
Then you can take your pick.
383
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
No matter how cold it is, but hunting
has increased than ever before.
384
00:26:57,416 --> 00:26:59,541
Have as much fun as you can,
Karam Singh.
385
00:26:59,541 --> 00:27:01,166
This is the only year you have left.
386
00:27:01,916 --> 00:27:05,166
The way the restrictions are increasing,
we'll stop getting permits.
387
00:27:05,416 --> 00:27:09,291
As if you will have
issues getting permits.
388
00:27:09,916 --> 00:27:12,666
You are getting marriage proposals
of senior officer's daughters.
389
00:27:12,916 --> 00:27:17,291
Just say yes and you
will be back in business.
390
00:27:18,416 --> 00:27:21,791
After all officer's children
will marry other officer's children.
391
00:27:22,041 --> 00:27:28,166
Revenue officer, D.S.P. has sent his
daughter's photo especially from Patiala.
392
00:27:28,416 --> 00:27:29,666
Have a look at it.
393
00:28:01,166 --> 00:28:02,166
Tell us.
394
00:28:05,916 --> 00:28:07,791
He says that he doesn't
wish to get married right away.
395
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
No, I wish to get married
but she didn't touch my heart.
396
00:28:12,791 --> 00:28:14,291
It's okay, son.
397
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
You are the one who has
to spend your life with her.
398
00:28:17,666 --> 00:28:19,416
You will not be forced.
399
00:28:21,291 --> 00:28:26,166
It makes no difference to me whether
she is a deputy's daughter or a clerk's.
400
00:28:26,541 --> 00:28:30,666
She is just be a good
girl from a decent family.
401
00:28:31,041 --> 00:28:34,916
Let me know when such
a girl touches your heart.
402
00:28:37,291 --> 00:28:38,916
I don't understand you.
403
00:28:39,416 --> 00:28:40,791
She was so beautiful.
404
00:28:41,291 --> 00:28:43,041
I didn't say she isn't beautiful.
405
00:28:43,791 --> 00:28:45,541
Then why did you refuse her?
406
00:28:46,541 --> 00:28:48,791
Being beautiful isn't everything.
407
00:28:49,416 --> 00:28:50,916
She has to touch my heart too.
408
00:28:51,041 --> 00:28:53,041
Has anyone ever managed
to touch your heart?
409
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
Do you remember when
we used to go to college..
410
00:28:56,666 --> 00:28:58,541
..there used to be a girl
who used to look kind of sick.
411
00:28:58,916 --> 00:29:04,291
She always kept staring at
you but you never looked at her.
412
00:29:04,416 --> 00:29:07,916
There must be around 100
girls in our art department.
413
00:29:08,041 --> 00:29:09,666
You didn't like any of them?
414
00:29:13,041 --> 00:29:15,541
Then which one will touch your heart?
415
00:29:20,291 --> 00:29:21,541
There is a girl.
416
00:29:21,791 --> 00:29:23,041
Let me guess who!
417
00:29:23,416 --> 00:29:24,041
Who?
418
00:29:24,166 --> 00:29:25,666
The one you saw at Raju's wedding.
419
00:29:29,041 --> 00:29:30,541
I understood.
420
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
Right.
421
00:29:35,041 --> 00:29:37,166
All the girls you spoke about..
422
00:29:38,541 --> 00:29:41,916
Her innocence is different
from all of them.
423
00:29:41,916 --> 00:29:44,666
Wonderful.
424
00:29:44,916 --> 00:29:46,791
Okay then, let's go talk to Raju.
425
00:29:46,916 --> 00:29:49,916
No, no, no.
We won't talk to Raju. - Why?
426
00:29:50,291 --> 00:29:52,666
Why do you think
we should talk to Raju?
427
00:29:53,166 --> 00:29:55,666
Why? We had gone to Raju's wedding.
428
00:29:56,166 --> 00:29:57,666
She is his sister's friend.
429
00:29:58,041 --> 00:29:59,166
That's why.
430
00:30:00,416 --> 00:30:02,916
I don't want Raju to feel awkward.
431
00:30:03,666 --> 00:30:05,041
Find someone else to intervene.
432
00:30:06,666 --> 00:30:07,916
There's someone I know.
433
00:30:08,041 --> 00:30:12,291
Kabal Singh's younger
brother Sucha Singh's daughter.
434
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
They take goods on credit from me.
435
00:30:14,416 --> 00:30:20,041
Two kilo of lentils, 250 grams
of turmeric, two candles, one soap..
436
00:30:20,041 --> 00:30:20,791
One box of bleach.
437
00:30:20,916 --> 00:30:23,666
8, 8, 16 and..
438
00:30:23,666 --> 00:30:24,791
You have to pay 34.
439
00:30:24,916 --> 00:30:27,916
Manga, we aren't here
to settle their account.
440
00:30:28,041 --> 00:30:29,416
We have come to ask about that girl.
441
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Then ask.
442
00:30:30,666 --> 00:30:32,541
Manjinder likes that girl.
443
00:30:32,666 --> 00:30:33,291
What?
444
00:30:33,791 --> 00:30:36,416
Even I like that girl.
445
00:30:36,541 --> 00:30:37,916
She is a very nice girl.
446
00:30:38,791 --> 00:30:41,291
Manga, I understood how
quickly you understand things.
447
00:30:41,666 --> 00:30:43,791
Not like that, Manga. - What?
448
00:30:43,791 --> 00:30:45,666
Manjinder wants to marry her.
449
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
Then tell me what you
need and we will make a deal.
450
00:30:47,666 --> 00:30:50,291
What will we do with the deal?
451
00:30:50,416 --> 00:30:52,166
We want you to intervene.
452
00:30:52,291 --> 00:30:53,541
Okay!
453
00:30:53,916 --> 00:30:57,041
You want her to be yours. - Yes.
454
00:30:57,166 --> 00:30:59,041
They will make a good couple.
455
00:30:59,166 --> 00:31:00,416
He is so handsome.
456
00:31:00,541 --> 00:31:01,916
Then do the good deed, Manga.
457
00:31:02,416 --> 00:31:05,166
I have no direct contact
with Sucha Singh..
458
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
But I can approach aunt Hardev Kaur.
459
00:31:08,291 --> 00:31:09,416
Who is she?
460
00:31:09,416 --> 00:31:12,291
She is her father's aunt.
461
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
And no one in the
family says no to her.
462
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
She listens to me.
463
00:31:16,291 --> 00:31:17,541
Really?
464
00:31:17,541 --> 00:31:18,916
Then it should work out fine, brother.
465
00:31:19,041 --> 00:31:20,541
Don't assume me to be ordinary.
466
00:31:20,541 --> 00:31:23,416
My family is well
treated in this village.
467
00:31:24,416 --> 00:31:25,791
Come with me.
468
00:31:25,916 --> 00:31:26,666
Jaggi?
469
00:31:26,666 --> 00:31:28,541
They are good. - Tuck the hair inside.
470
00:31:28,541 --> 00:31:29,416
Do it, please.
471
00:31:29,541 --> 00:31:30,416
I should look good.
472
00:31:30,541 --> 00:31:33,041
You will see, she likes me.
473
00:31:33,666 --> 00:31:35,541
Now see how she treats me.
474
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Hello, grandma.
475
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
Hello.
476
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
I seek your blessings.
- God bless you, son.
477
00:31:39,791 --> 00:31:41,541
Hello, grandma. - Hello.
478
00:31:41,666 --> 00:31:43,541
Don't take the trouble of making tea.
479
00:31:43,666 --> 00:31:45,166
We will talk and then leave.
480
00:31:45,291 --> 00:31:46,416
Sit down Jaggi,
this is like our own house.
481
00:31:46,541 --> 00:31:47,291
Sit on the chair.
482
00:31:47,416 --> 00:31:48,291
Sit down, son.
483
00:31:48,416 --> 00:31:50,791
Grandma, I have made your job easy.
- Really?
484
00:31:51,291 --> 00:31:52,916
What have you done for me?
485
00:31:53,041 --> 00:31:54,666
Grandma, I found a boy for you.
486
00:31:54,666 --> 00:31:56,416
For me, you say, you scoundrel?
487
00:31:56,791 --> 00:31:59,166
Let me complete.
488
00:31:59,541 --> 00:32:02,416
I mean for Sucha Singh's daughter.
489
00:32:02,416 --> 00:32:04,041
That was a slip of the tongue.
490
00:32:04,166 --> 00:32:06,666
And similarly,
the stick slipped from my hand.
491
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Who is the boy?
492
00:32:08,916 --> 00:32:10,416
I.. - You...!
493
00:32:10,541 --> 00:32:12,541
Not me, I have just
brought the proposal.
494
00:32:13,041 --> 00:32:14,541
Okay. Then who is it?
495
00:32:15,791 --> 00:32:16,916
He is from the village.
496
00:32:17,916 --> 00:32:19,166
Not from this village!
497
00:32:19,291 --> 00:32:20,041
Some other village!
498
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Let me complete!
499
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Get this straight.
500
00:32:23,166 --> 00:32:25,916
Whether he is from this
village or some other village..
501
00:32:26,041 --> 00:32:28,291
..I won't accept any proposal
you bring for my granddaughter.
502
00:32:28,291 --> 00:32:29,916
Get lost from here! Get lost!
503
00:32:30,041 --> 00:32:31,416
Let's go, Manga.
504
00:32:32,041 --> 00:32:33,416
He comes here with
a marriage proposal.
505
00:32:33,541 --> 00:32:34,916
She hits hard.
506
00:32:37,041 --> 00:32:38,416
Leave already!
507
00:32:39,666 --> 00:32:43,666
Manga, the old ladies of
your village are very strong.
508
00:32:44,291 --> 00:32:47,041
You said that she treats you well.
509
00:32:47,666 --> 00:32:50,916
She treats me well like a stranger.
510
00:32:53,166 --> 00:32:55,041
I doubted it.
511
00:32:55,416 --> 00:32:57,541
Yeah, doubt all you want.
512
00:32:58,291 --> 00:33:01,166
Give it to me. It hurts. - Go ahead.
513
00:33:01,291 --> 00:33:05,041
You had said that you are
treated well in the village.
514
00:33:06,291 --> 00:33:08,916
Yes, he is treated well like a grocer.
515
00:33:09,541 --> 00:33:11,916
This is how he is treated
when he visits someone's home.
516
00:33:12,541 --> 00:33:16,416
Manga, I pray that this
is how you always get treated.
517
00:33:19,416 --> 00:33:21,291
You guys can only talk.
518
00:33:21,541 --> 00:33:26,291
You will know when you
ride a cycle with injured knees.
519
00:33:26,416 --> 00:33:30,541
Jaggi, Manga is a loyal friend.
520
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
That is true.
521
00:33:31,916 --> 00:33:33,791
He will make any
sacrifice for his friends.
522
00:33:34,291 --> 00:33:38,416
Yes. Now make me a scapegoat.
523
00:33:40,041 --> 00:33:41,666
Give it to me. - Here you go.
524
00:33:41,666 --> 00:33:42,666
You heal your wounds.
525
00:33:42,666 --> 00:33:44,291
What's this?
526
00:33:44,791 --> 00:33:46,541
Listen to me.
527
00:33:46,666 --> 00:33:48,416
I request to you.
528
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
I am helpless.
529
00:33:51,041 --> 00:33:53,166
Find someone else to intervene.
530
00:33:53,916 --> 00:33:55,541
How can you not go?
531
00:33:55,916 --> 00:33:57,291
You will have to go.
532
00:33:57,666 --> 00:34:00,166
Your father and grandfather
are well respected here.
533
00:34:00,166 --> 00:34:01,666
Don't ruin that.
534
00:34:02,416 --> 00:34:06,166
We will go, aunt.
But they actually don't want us there.
535
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
I'll hit you.
536
00:34:07,791 --> 00:34:09,041
Keep quiet, daughter-in-law.
537
00:34:09,166 --> 00:34:10,666
Look at her talk!
538
00:34:11,916 --> 00:34:13,541
You have three daughters.
539
00:34:13,916 --> 00:34:16,166
You have to get them married.
540
00:34:16,666 --> 00:34:18,166
Which relative will
attend their wedding?
541
00:34:19,041 --> 00:34:21,791
Let the elder one do what he pleases.
542
00:34:21,916 --> 00:34:23,291
But you should act smart.
543
00:34:24,166 --> 00:34:26,666
There is something
called as worldliness, son.
544
00:34:28,291 --> 00:34:29,291
Okay, aunt.
545
00:34:30,291 --> 00:34:32,666
Someone will have to
think about worldliness.
546
00:34:33,666 --> 00:34:37,791
If the elder one won't
then the younger one will.
547
00:34:41,416 --> 00:34:45,166
Okay, aunt. We will go there.
548
00:34:45,291 --> 00:34:47,666
We will go!
- What will we wear, sister?
549
00:34:47,666 --> 00:34:49,791
We will stitch new ones. - Yes.
550
00:34:51,791 --> 00:34:53,291
Sing, everyone.
551
00:34:53,416 --> 00:35:00,041
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
552
00:35:00,166 --> 00:35:08,666
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
553
00:35:08,791 --> 00:35:16,041
"Only fortunate ones
witness this moment, brother."
554
00:35:16,416 --> 00:35:17,541
Bring it here.
555
00:35:19,291 --> 00:35:21,416
Here aunt, feed it to him.
556
00:35:39,666 --> 00:35:40,541
Open your mouth.
557
00:35:40,666 --> 00:35:42,416
Thank God, we got to see this day.
558
00:35:43,416 --> 00:35:44,541
Here you go.
559
00:35:44,666 --> 00:35:45,916
Sings, girl.
560
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
Brother is looking so handsome.
561
00:37:01,416 --> 00:37:03,916
Mother, by what time
will they come back?
562
00:37:04,541 --> 00:37:07,541
They will be late, dear.
It will be after dark.
563
00:37:08,291 --> 00:37:12,541
Father went,
but he didn't take us along.
564
00:37:35,916 --> 00:37:39,291
"She didn't lose but
the group lost to her."
565
00:37:39,416 --> 00:37:42,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
566
00:37:42,791 --> 00:37:45,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
567
00:37:45,666 --> 00:37:48,916
"She didn't lose but
the group lost to her."
568
00:37:49,041 --> 00:37:52,291
"She didn't lose but
the group lost to her."
569
00:37:52,291 --> 00:37:55,666
"She didn't lose but
the group lost to her."
570
00:37:56,791 --> 00:38:02,416
"You take small steps.."
571
00:38:03,166 --> 00:38:09,666
"Oh dear,
you proceed to your married life."
572
00:38:10,041 --> 00:38:16,666
"You take small steps.."
573
00:38:31,541 --> 00:38:35,916
Brother, we have three
Patlas in the village.
574
00:38:36,041 --> 00:38:38,291
Get them ready. - Whatever you say.
575
00:38:38,291 --> 00:38:46,666
"Why did you make daughters, Oh Lord?"
576
00:38:46,916 --> 00:38:55,916
"We bring them up and
then we give them away."
577
00:38:56,666 --> 00:39:03,791
"Break a piece of our heart.."
578
00:39:05,291 --> 00:39:12,666
"And flow them away with our tears."
579
00:39:12,791 --> 00:39:14,416
Sister, brother and others here!
580
00:39:44,416 --> 00:39:46,041
Thank God.
581
00:39:47,791 --> 00:39:49,666
Lord Almighty.
582
00:39:56,541 --> 00:39:59,791
"This is a fortunate day."
583
00:39:59,916 --> 00:40:03,916
"May good fortune
always shine upon us."
584
00:40:04,041 --> 00:40:06,166
"This is a fortunate day."
585
00:40:06,291 --> 00:40:11,791
"May good fortune
always shine upon us."
586
00:40:11,916 --> 00:40:16,166
"This is a fortunate day."
587
00:40:16,291 --> 00:40:20,166
"Grandma celebrates."
588
00:40:20,166 --> 00:40:24,041
"This is a fortunate.."
589
00:40:27,291 --> 00:40:30,541
Oh my! She is so beautiful.
590
00:40:53,416 --> 00:40:56,166
Here son,
sit on your sister-in-law's lap.
591
00:40:56,291 --> 00:40:59,791
Make him sit properly,
it won't hurt you.
592
00:41:01,041 --> 00:41:02,541
Give him a gift.
593
00:41:03,416 --> 00:41:04,916
Okay? You have earned yourself a gift.
594
00:41:04,916 --> 00:41:08,791
Get up now,
you'll tire your sister-in-law.
595
00:41:08,916 --> 00:41:10,416
Come here.
596
00:41:33,166 --> 00:41:34,666
Say something, dear.
597
00:41:35,166 --> 00:41:37,416
Why aren't you saying anything?
598
00:41:37,791 --> 00:41:39,416
Say something.
599
00:42:21,416 --> 00:42:25,666
Dear, henceforth consider
your father-in-law as your father..
600
00:42:27,166 --> 00:42:30,041
..and your mother-in-law's
thoughts as God's command.
601
00:42:53,041 --> 00:42:54,291
Naseeb..
602
00:42:55,916 --> 00:42:57,666
I am a very ordinary man.
603
00:42:58,291 --> 00:43:01,291
Now I don't know what
good deeds I had done..
604
00:43:01,916 --> 00:43:03,791
..that God blessed
me with someone like you.
605
00:43:29,791 --> 00:43:31,291
She is very beautiful.
606
00:43:31,416 --> 00:43:32,916
She is an angel.
607
00:43:36,291 --> 00:43:37,291
Congratulations, sister.
608
00:43:37,416 --> 00:43:38,916
Heartiest congratulations.
609
00:43:39,041 --> 00:43:40,291
How did you like my daughter-in-law?
610
00:43:40,541 --> 00:43:42,416
I say she is very beautiful.
611
00:43:42,541 --> 00:43:44,166
I am so happy to see her.
612
00:43:44,666 --> 00:43:46,416
Keep her away from evil eyes.
613
00:43:46,916 --> 00:43:49,291
Especially your neighbors.
614
00:43:52,541 --> 00:43:54,291
Go and your peel the peas, Kanto.
615
00:43:54,291 --> 00:43:55,666
We'll cook along with your aunt.
616
00:43:55,666 --> 00:43:56,666
Go, my dear.
617
00:44:03,666 --> 00:44:07,416
Dear, get this straight.
618
00:44:08,416 --> 00:44:10,791
My sister-in-law stays
in the adjoining house.
619
00:44:10,916 --> 00:44:13,041
But we don't get along with them.
620
00:44:13,416 --> 00:44:15,166
You too shouldn't entertain them.
621
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
And one more thing.
622
00:44:19,041 --> 00:44:21,666
She has three daughters.
623
00:44:21,791 --> 00:44:25,041
And the eldest one is the smartest.
624
00:44:25,166 --> 00:44:28,166
She comes with a
gang of girls with her.
625
00:44:28,291 --> 00:44:31,416
No matter what happens,
you won't show your face to her.
626
00:44:31,541 --> 00:44:36,416
If you entertain her,
you too will bear only daughters.
627
00:44:36,666 --> 00:44:38,541
I can give it in writing.
628
00:44:40,291 --> 00:44:43,666
I want a son from you
by the next Lohri festival.
629
00:44:43,791 --> 00:44:44,791
Do you understand?
630
00:44:45,041 --> 00:44:47,666
And one more thing.
631
00:44:48,791 --> 00:44:51,916
If I saw you talking to that girl..
632
00:44:52,416 --> 00:44:54,666
..then I'll pack your bags
and sent you to your maternal home.
633
00:44:54,791 --> 00:44:58,041
Then your uncle will bear your burden.
634
00:44:58,541 --> 00:44:59,666
No, mother.
635
00:45:00,791 --> 00:45:03,666
I will do as you say.
636
00:45:05,791 --> 00:45:08,916
That's it, dear.
Be a nice daughter just like that.
637
00:45:09,041 --> 00:45:10,416
You are very nice.
638
00:45:21,291 --> 00:45:23,416
Preeti, give me some water.
639
00:45:25,166 --> 00:45:26,541
That's enough, Nimmo.
640
00:45:26,666 --> 00:45:28,166
You have scrubbed your heels enough.
641
00:45:28,291 --> 00:45:30,041
They are already so beautiful.
642
00:45:30,166 --> 00:45:32,541
Guddi's sister-in-law
heels are very beautiful.
643
00:45:32,541 --> 00:45:34,541
Very fair, just like an angel.
644
00:45:34,666 --> 00:45:35,916
Have you ever seen an angel?
645
00:45:36,166 --> 00:45:37,541
You just keep blabbering.
646
00:45:37,541 --> 00:45:38,416
It is true.
647
00:45:38,541 --> 00:45:40,666
No one in this village has
a daughter-in-law as beautiful as her.
648
00:45:41,166 --> 00:45:45,041
Big eyes,
narrow neck, she is a looker.
649
00:45:45,791 --> 00:45:47,541
You were also saying
something about her forehead.
650
00:45:47,666 --> 00:45:50,416
Yes, her forehead is
so beautiful that it shines.
651
00:45:50,416 --> 00:45:52,416
You feel happy when you look at her.
652
00:45:56,291 --> 00:46:01,041
"Oh damsel, walking down the street."
653
00:46:01,041 --> 00:46:05,791
"You have got a thorn
stuck at your feet."
654
00:46:06,166 --> 00:46:11,666
"You have got a thorn
stuck at your feet."
655
00:46:22,541 --> 00:46:26,916
"Who will remove that thorn, dear?"
656
00:46:26,916 --> 00:46:31,541
"Who will comfort your pain?"
657
00:46:31,666 --> 00:46:37,416
"Oh dear, who will comfort your pain?"
658
00:46:37,791 --> 00:46:41,916
"My sister-in-law will
remove the thorn, oh soldier."
659
00:46:41,916 --> 00:46:46,416
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
660
00:46:46,541 --> 00:46:52,541
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
661
00:47:03,041 --> 00:47:09,166
"Oh damsel,
filling the water at the well.."
662
00:47:09,291 --> 00:47:14,166
"Give me a sip of water, oh dear."
663
00:47:14,291 --> 00:47:19,791
"Give me a sip of water, oh dear."
664
00:47:21,791 --> 00:47:23,791
Sister, sister-in-law
is at the rooftop.
665
00:47:24,916 --> 00:47:26,041
Come on, let's sing.
666
00:47:27,916 --> 00:47:30,541
"He had gone out for 12
years and he came back a chance."
667
00:47:30,666 --> 00:47:32,791
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
668
00:47:32,916 --> 00:47:35,291
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
669
00:47:35,416 --> 00:47:37,666
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
670
00:47:37,666 --> 00:47:40,416
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
671
00:47:40,541 --> 00:47:43,166
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
672
00:47:43,166 --> 00:47:46,041
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
673
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Show me your face, sister-in-law.
674
00:48:03,791 --> 00:48:05,291
At least show me your face,
sister-in-law.
675
00:48:06,041 --> 00:48:08,666
Go away. You will get
me thrown out of this house.
676
00:48:09,291 --> 00:48:11,791
There is no one at home today,
sister-in-law.
677
00:48:13,541 --> 00:48:15,291
Your hands are so beautiful.
678
00:48:18,541 --> 00:48:20,666
Hey come on,
let me at least look at your hands.
679
00:48:23,541 --> 00:48:24,916
Okay, how about only two fingers?
680
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
Please, sister-in-law.
681
00:48:26,666 --> 00:48:27,666
Go away!
682
00:48:28,041 --> 00:48:29,791
Okay then show me your feet.
683
00:48:30,541 --> 00:48:31,541
Hey, come on.
684
00:48:32,166 --> 00:48:33,916
At least show me your hand.
685
00:49:08,916 --> 00:49:12,416
Look at her eyes, they are so big.
686
00:49:13,916 --> 00:49:16,541
Girls were saying that my
sister-in-law's eyes are also big.
687
00:49:17,416 --> 00:49:19,291
I think this is how
my sister-in-law looks like.
688
00:49:20,041 --> 00:49:21,166
Show that again.
689
00:49:22,541 --> 00:49:24,541
Look at her nose, it is so sharp.
690
00:49:24,916 --> 00:49:27,291
Girls were saying that my
sister-in-law's nose is very sharp.
691
00:49:27,666 --> 00:49:29,541
I think this is how
my sister-in-law looks like.
692
00:49:31,416 --> 00:49:33,666
Now her ears are like
your sister-in-law, right?
693
00:49:34,041 --> 00:49:35,041
Really?
694
00:49:35,916 --> 00:49:38,166
Then my sister-in-law surely
looks like that 25 rupees doll.
695
00:49:38,291 --> 00:49:39,416
The one you can get at a fair.
696
00:49:39,791 --> 00:49:41,041
It is the most beautiful one.
697
00:49:41,791 --> 00:49:43,166
She is so beautiful.
698
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
Nimmo, I think there
is no one as beautiful..
699
00:49:46,416 --> 00:49:48,291
..as my sister-in-law in this village.
700
00:49:48,666 --> 00:49:49,541
No.
701
00:49:50,541 --> 00:49:51,916
Shut up, kids.
702
00:49:53,541 --> 00:49:56,041
Your sister-in-law is not bad either.
703
00:49:56,166 --> 00:49:58,416
For you she is the most beautiful one.
704
00:50:00,666 --> 00:50:03,041
How do you know your
sister-in-law is so beautiful?
705
00:50:03,291 --> 00:50:05,541
You haven't seen her but
you still keep praising her.
706
00:50:06,791 --> 00:50:09,291
You know your sister-in-law squints.
707
00:50:09,541 --> 00:50:12,041
She looks elsewhere
and talks elsewhere.
708
00:50:13,166 --> 00:50:14,166
No one told you that.
709
00:50:14,291 --> 00:50:16,041
She has come back to play with us.
710
00:50:16,166 --> 00:50:17,416
I dropped it.
711
00:50:18,166 --> 00:50:20,041
He made a mistake.
712
00:50:31,791 --> 00:50:35,041
Oh God, she always
appears out of thin air.
713
00:50:36,291 --> 00:50:37,291
Sister-in-law, show me your face.
714
00:50:37,291 --> 00:50:38,291
I cannot.
715
00:50:38,416 --> 00:50:39,291
Please sister-in-law, show it to me.
716
00:50:39,416 --> 00:50:41,041
Mother has asked me not to. I cannot.
717
00:50:41,166 --> 00:50:42,916
Please sister-in-law,
I want to see you.
718
00:50:43,291 --> 00:50:44,666
Why are you troubling me, girl?
719
00:50:47,666 --> 00:50:48,666
Don't act stupid.
720
00:50:49,416 --> 00:50:50,791
Listen to me very carefully.
721
00:50:51,291 --> 00:50:52,666
I don't have a father.
722
00:50:53,166 --> 00:50:55,166
My uncle has a lot
of responsibilities.
723
00:50:55,166 --> 00:50:57,916
A small mistake and mother
will throw me out of the house.
724
00:50:58,416 --> 00:50:59,541
Where will I go?
725
00:51:00,666 --> 00:51:01,916
I cannot show it.
726
00:51:02,166 --> 00:51:05,041
Okay then tell me which
eye of yours squints?
727
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
I don't have a squint.
728
00:51:09,791 --> 00:51:12,416
You have a squint, sister-in-law.
Nimmo told me.
729
00:51:13,041 --> 00:51:15,166
So what?
It's not like it cannot be cured.
730
00:51:15,541 --> 00:51:17,791
Karamghad,
my mother's maternal village..
731
00:51:17,916 --> 00:51:19,416
There is a very good doctor.
732
00:51:19,666 --> 00:51:22,791
I will get kohl from there,
you can eat it and it will get cured.
733
00:51:23,666 --> 00:51:25,041
I will have to eat kohl?
734
00:51:25,166 --> 00:51:28,041
No, he will give you either
kohl or medicines to eat.
735
00:51:28,166 --> 00:51:31,291
You can do whatever he
says and you will be cured.
736
00:51:31,416 --> 00:51:32,791
You will stop squinting.
737
00:51:33,291 --> 00:51:34,791
I don't have a squint, Guddi.
738
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
No sister-in-law, you are lying.
739
00:51:36,916 --> 00:51:39,666
You have a squint,
my friends won't lie to me.
740
00:51:40,166 --> 00:51:41,041
I don't have squint.
741
00:51:41,166 --> 00:51:43,416
You squint, sister-in-law.
Tell me which eye, what's the problem?
742
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
I don't have a squint, Guddi.
743
00:51:44,666 --> 00:51:46,291
Sister-in-law, I won't tell anyone.
744
00:51:49,666 --> 00:51:51,916
Look, I don't have a squint.
745
00:52:00,166 --> 00:52:01,791
You are so beautiful.
746
00:52:03,291 --> 00:52:05,291
Don't tell anyone that
I showed you my face.
747
00:52:08,166 --> 00:52:09,916
You are so beautiful.
748
00:52:10,666 --> 00:52:12,041
You too are beautiful.
749
00:54:25,291 --> 00:54:28,458
Dear, did you find a match for Preet?
750
00:54:29,166 --> 00:54:30,958
We are still looking, sister-in-law.
751
00:54:31,166 --> 00:54:34,583
We will get her married
as soon as we find a suitable boy.
752
00:54:34,666 --> 00:54:35,166
Enough.
753
00:54:35,166 --> 00:54:37,791
Right. It is not easy to
find a right match these days.
754
00:54:38,666 --> 00:54:39,666
You are right.
755
00:54:39,791 --> 00:54:42,708
By the way,
Morawale's girl got married, right?
756
00:54:42,791 --> 00:54:45,333
Yes. It was good thing.
757
00:54:45,666 --> 00:54:49,916
You know it is not easy to get
a girl without father married. - Yes.
758
00:54:49,958 --> 00:54:52,666
Her uncle did everything.
759
00:54:53,041 --> 00:54:57,708
And my sister-in-law
is very devotional.
760
00:54:58,041 --> 00:55:00,208
From the time her
husband passed away..
761
00:55:00,291 --> 00:55:02,666
..she is always chanting Lord's name.
762
00:55:02,791 --> 00:55:03,958
She is a very nice girl.
763
00:55:04,041 --> 00:55:04,916
In village did she get married?
764
00:55:05,041 --> 00:55:06,166
Saholi.
765
00:55:06,916 --> 00:55:08,166
Saholi? - Yes.
766
00:55:08,208 --> 00:55:09,666
Where in Saholi, aunt?
767
00:55:09,708 --> 00:55:11,333
With the headman's son.
768
00:55:11,416 --> 00:55:12,791
The one who have a house at outskirts.
769
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
Yes.
770
00:55:13,708 --> 00:55:15,958
Tell me about it.
I visit Saholi quite frequently.
771
00:55:16,041 --> 00:55:18,166
Right.
- I have so many friends in Saholi.
772
00:55:18,458 --> 00:55:19,041
Really?
773
00:55:19,083 --> 00:55:20,708
I'll take you to meet
her tomorrow itself.
774
00:55:22,041 --> 00:55:23,583
That would be great, son.
775
00:55:23,708 --> 00:55:25,458
I have been thinking
about going there..
776
00:55:25,541 --> 00:55:27,666
..but no one has time
to spare to take me there.
777
00:55:27,708 --> 00:55:29,166
Take me there soon.
778
00:55:51,041 --> 00:55:52,041
Aunt!
779
00:55:55,208 --> 00:55:57,416
I was wondering why the crow
has been crowing since morning.
780
00:55:58,083 --> 00:56:00,166
Hello, aunt. - Hello.
781
00:56:00,208 --> 00:56:01,416
God bless you, dear.
782
00:56:02,083 --> 00:56:02,791
How are you?
783
00:56:02,916 --> 00:56:03,666
I am good.
784
00:56:03,708 --> 00:56:05,583
They are my nephews from Narayanghad.
785
00:56:05,666 --> 00:56:06,208
Hello.
786
00:56:06,291 --> 00:56:08,708
He is Hardev Singh's son.
- Hello. - Hello.
787
00:56:08,791 --> 00:56:11,916
And he is Harpal Singh's son. - Hello.
788
00:56:12,041 --> 00:56:12,708
Come along.
789
00:56:12,791 --> 00:56:14,208
Come along, boys.
790
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
Where is the rest
of your family, dear?
791
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
I don't see anyone around.
792
00:56:20,416 --> 00:56:22,333
Aunt, mother has gone to pay respects.
793
00:56:22,416 --> 00:56:23,791
She is yet to return from there.
794
00:56:23,833 --> 00:56:27,666
Father has gone to Nabhe
to get some tractor part. - Okay.
795
00:56:27,791 --> 00:56:30,708
And both the brothers are at the well.
- Okay, okay.
796
00:56:31,291 --> 00:56:34,041
Is everything else fine?
Do they keep you happy?
797
00:56:35,166 --> 00:56:38,708
Yes, aunt. I am very happy. - Okay.
798
00:56:40,041 --> 00:56:41,833
How's your mother-in-law's nature?
799
00:56:43,583 --> 00:56:46,791
Mother's nature is very good.
800
00:56:47,083 --> 00:56:48,041
Thank God.
801
00:56:48,166 --> 00:56:49,833
She never stops me.
802
00:56:51,958 --> 00:56:55,291
Tell me something, where's your
father-in-law's younger brother's family?
803
00:56:55,416 --> 00:56:57,083
I don't seem them.
Do they live separately?
804
00:56:57,458 --> 00:57:01,166
Aunt, uncle's house is
right across that wall. - Okay.
805
00:57:02,833 --> 00:57:05,041
I was wondering why
I can't see anyone of them.
806
00:57:07,208 --> 00:57:09,791
Where are you going, girl?
- Hello, grandma.
807
00:57:09,916 --> 00:57:11,416
I was going to the grocer's.
808
00:57:11,541 --> 00:57:13,041
Mother has sent me to get cloves.
809
00:57:13,166 --> 00:57:14,708
Good that I met you on the way.
810
00:57:14,791 --> 00:57:16,083
You can get cloves later.
811
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
You take these guavas
with you. - Okay.
812
00:57:18,541 --> 00:57:21,416
You guys keep half of them and give
the other half to your uncle's family.
813
00:57:21,541 --> 00:57:24,166
I'll go and congratulate
Vidya Bamni on having a grandson.
814
00:57:24,708 --> 00:57:26,833
Grandma, father has forbidden
me from going there.
815
00:57:26,916 --> 00:57:27,916
Why, girl?
816
00:57:28,041 --> 00:57:30,791
Your father shouldn't go if he
doesn't want to but you can go there.
817
00:57:30,916 --> 00:57:33,458
It is your uncle's house.
- No, father will scold me.
818
00:57:33,541 --> 00:57:36,166
Tell me about it.
Now is your father elder than me?
819
00:57:36,416 --> 00:57:38,041
Tell him that I asked you to go there.
820
00:57:38,083 --> 00:57:39,916
And why do you look so shabby?
821
00:57:39,958 --> 00:57:41,166
Cover your head.
822
00:57:41,208 --> 00:57:42,583
Stupid girl.
823
00:57:51,041 --> 00:57:52,333
Very tasty.
824
00:57:55,916 --> 00:57:57,791
Who knew there would
be a wall in the middle?
825
00:58:00,583 --> 00:58:01,916
Let's break it then.
826
00:58:05,166 --> 00:58:09,833
I had decided that I'll
meet sister-in-law today for sure.
827
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
It's okay.
828
00:58:15,083 --> 00:58:16,291
That time will soon come.
829
00:58:16,666 --> 00:58:18,166
Sister-in-law!
830
00:58:18,583 --> 00:58:20,083
Sister-in-law, take this bag!
831
00:58:20,416 --> 00:58:22,041
Grandma has sent guavas.
832
00:58:22,291 --> 00:58:23,333
Guddi!
833
00:58:29,166 --> 00:58:30,666
Why are you calling
out to me from outside?
834
00:58:30,791 --> 00:58:31,791
Come inside.
835
00:58:31,833 --> 00:58:34,291
No, sister-in-law.
You have guests at home.
836
00:58:34,416 --> 00:58:36,166
No one is at home. My aunt is here.
837
00:58:36,208 --> 00:58:37,291
Come, let me introduce you to her.
838
00:58:37,416 --> 00:58:38,916
No, aunt will get angry.
839
00:58:39,041 --> 00:58:41,041
No one will get angry.
No one is at home.
840
00:58:45,166 --> 00:58:47,916
Aunt, she is my darling
sister-in-law Guddi.
841
00:58:48,041 --> 00:58:49,833
His uncle's daughter. - Okay.
842
00:58:49,916 --> 00:58:51,666
Hello. - Hello, dear.
843
00:58:51,791 --> 00:58:54,083
How are you doing? - Fine.
844
00:59:03,416 --> 00:59:05,166
Sister.. Hello.
845
00:59:05,458 --> 00:59:09,333
I have some work.
It's urgent. I'll get going.
846
00:59:09,791 --> 00:59:11,791
But you have just come.
You hardly come.
847
00:59:11,833 --> 00:59:12,958
Stay for some time. - Mother will..
848
00:59:13,041 --> 00:59:16,541
But I have made rice pudding.
- It's okay. I'll have it later.
849
00:59:18,291 --> 00:59:19,333
She is stupid.
850
00:59:19,541 --> 00:59:20,958
I'll go and check on the rice pudding.
851
00:59:25,333 --> 00:59:29,041
No, aunt. This is not required.
- Take it dear, you shouldn't refuse.
852
00:59:29,083 --> 00:59:31,708
No aunt, you came to meet me.
That's more than enough.
853
00:59:31,791 --> 00:59:35,583
I have to give you a gift.
- No aunt, 10 rupees is too much.
854
00:59:35,666 --> 00:59:37,666
It's okay, keep it.
855
00:59:42,333 --> 00:59:44,083
Bye. God bless you.
856
00:59:44,166 --> 00:59:46,666
Be happy. Bye.
857
00:59:52,916 --> 00:59:54,083
Let's go.
858
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
Let's go now.
859
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
Aunt..
860
01:00:07,833 --> 01:00:09,916
Yes?
- Manjinder wants to talk to you.
861
01:00:10,666 --> 01:00:12,291
What does he want to talk to me about?
862
01:00:17,041 --> 01:00:19,833
What else would we want if our Guddi..
863
01:00:19,916 --> 01:00:21,333
..gets married to such a nice boy.
864
01:00:21,416 --> 01:00:25,333
Like you said,
our Guddi will indeed be fortunate.
865
01:00:26,208 --> 01:00:28,291
Okay dear,
you take the matter ahead then.
866
01:00:28,416 --> 01:00:29,958
You be the one to
take his proposal ahead.
867
01:00:36,916 --> 01:00:38,291
No, aunt.
868
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
We don't get along with uncle.
869
01:00:41,291 --> 01:00:44,083
Mother doesn't like them at all.
870
01:00:44,791 --> 01:00:47,083
Mother will throw me out of the house.
871
01:00:47,291 --> 01:00:48,666
Then where will I go?
872
01:00:51,041 --> 01:00:52,041
I..
873
01:01:04,916 --> 01:01:06,416
She won't agree.
874
01:01:07,166 --> 01:01:10,041
Her mother-in-law has
had her under her thumb.
875
01:01:10,791 --> 01:01:12,541
She is such a delicate soul.
876
01:01:13,166 --> 01:01:14,916
I won't be able to ask her again.
877
01:01:16,666 --> 01:01:19,208
I'd be happy if she manages
to stay happy in her house.
878
01:01:20,291 --> 01:01:23,166
But aunt, we will have
to ask someone to intervene.
879
01:01:23,333 --> 01:01:25,458
Son, how can we ask
just anyone to intervene?
880
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
It concerns a relative.
881
01:01:27,583 --> 01:01:29,541
I cannot force them.
882
01:01:34,166 --> 01:01:36,083
But aunt,
there must be a way around this.
883
01:01:38,958 --> 01:01:41,333
Okay, I'll think of something.
884
01:02:51,166 --> 01:02:54,041
"You and I, we are one, dear."
885
01:02:54,083 --> 01:02:57,083
"You and I, we are one, beautiful."
886
01:02:57,791 --> 01:03:00,541
"You and I, we are one, dear."
887
01:03:00,583 --> 01:03:03,541
"You and I, we are one, beautiful."
888
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
"You and I, we are one, dear."
889
01:03:07,041 --> 01:03:10,958
"You and I.. we are one, beautiful."
890
01:03:11,541 --> 01:03:14,291
"You and I, we are one, dear."
- He is standing there.
891
01:03:14,416 --> 01:03:15,541
Manjinder.
892
01:03:15,916 --> 01:03:17,666
Manjinder Singh. - Yes, aunt.
893
01:03:17,791 --> 01:03:19,333
Come and seek your aunt's blessings.
894
01:03:19,416 --> 01:03:22,541
Hello, aunt. - Hello. God bless you.
895
01:03:22,583 --> 01:03:24,291
May you live a long life.
896
01:03:24,333 --> 01:03:28,166
Listen, Naranjan Singh
of our village.. - Yes?
897
01:03:28,208 --> 01:03:30,583
Sucha Singh is his
brother-in-law's friend.
898
01:03:30,666 --> 01:03:32,458
That girl's father's
name is Sucha Singh, right?
899
01:03:32,708 --> 01:03:34,708
Yes, yes.
- Then your job is done.
900
01:03:34,916 --> 01:03:37,083
We will ask him to intervene
and take the matter forward.
901
01:03:37,166 --> 01:03:38,583
The girl will be married
to you by next year.
902
01:03:38,666 --> 01:03:39,791
Are you happy?
903
01:03:43,583 --> 01:03:46,458
It's okay, son.
I'll go there tomorrow morning itself.
904
01:03:46,541 --> 01:03:48,166
I am good friends with Sucha Singh.
905
01:03:48,291 --> 01:03:50,083
High status or not isn't at issue.
906
01:03:53,041 --> 01:03:55,291
I just want her to
belong from a good family.
907
01:03:56,666 --> 01:03:58,541
And that girl should
be nice and decent.
908
01:03:58,666 --> 01:03:59,666
They are nice people.
909
01:03:59,791 --> 01:04:01,166
They are asking for
her hand in marriage.
910
01:04:01,416 --> 01:04:04,666
We don't want anything else
other than our daughter's happiness.
911
01:04:17,458 --> 01:04:20,541
Sister, does God's block
also belong to someone?
912
01:04:21,041 --> 01:04:23,208
No, dear.
God's block doesn't belong to anyone.
913
01:04:23,291 --> 01:04:24,791
It belongs to everyone.
914
01:04:25,458 --> 01:04:27,916
Guddi, get ready quickly.
915
01:04:27,958 --> 01:04:29,666
We are expecting guests at home.
916
01:04:30,416 --> 01:04:31,833
Who is coming, father?
917
01:04:31,916 --> 01:04:33,583
Get ready first.
918
01:04:33,666 --> 01:04:34,916
I'll tell you when they come.
919
01:04:34,958 --> 01:04:37,333
Karmo, where are you? - Come.
920
01:04:37,416 --> 01:04:39,583
Sister, apply this.
921
01:04:40,166 --> 01:04:41,666
No, I've already applied it.
922
01:04:42,416 --> 01:04:43,666
I have applied it, right?
923
01:04:43,708 --> 01:04:45,291
Are you ready?
924
01:04:45,541 --> 01:04:47,541
Get up, dear.
They are waiting for you.
925
01:04:47,666 --> 01:04:50,166
Sister, what about bangles
and something for your forehead?
926
01:04:50,291 --> 01:04:51,583
No. - Wear your slippers.
927
01:04:52,541 --> 01:04:54,541
Mother, why have you
asked me to dress up?
928
01:04:54,666 --> 01:04:55,291
Who is here?
929
01:04:55,416 --> 01:04:56,833
Your in-laws, dear.
930
01:04:56,916 --> 01:04:58,541
They are here for your betrothal.
931
01:04:59,416 --> 01:05:00,208
Let's go.
932
01:05:00,291 --> 01:05:01,208
Come on.
933
01:05:01,291 --> 01:05:02,458
Come on.
934
01:05:37,708 --> 01:05:47,791
"We are a flock of birds.."
935
01:05:48,541 --> 01:05:55,416
"Oh father,
we shall one day fly away."
936
01:05:56,291 --> 01:06:05,291
"We have a long flight ahead.."
937
01:06:05,333 --> 01:06:12,416
"Oh father,
we don't know where we are going."
938
01:06:12,458 --> 01:06:21,291
"We are a flock of birds.."
939
01:06:23,791 --> 01:06:31,333
"Oh father,
we shall one day fly away."
940
01:06:55,416 --> 01:06:56,541
Who is the boy?
941
01:06:56,583 --> 01:06:59,041
He had come for
brother Raju's wedding.
942
01:06:59,083 --> 01:07:00,541
He is tall.
943
01:07:02,416 --> 01:07:03,791
You don't know anything.
944
01:07:03,916 --> 01:07:06,166
It's the one who keeps
moving around in a jeep.
945
01:07:22,916 --> 01:07:29,916
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
946
01:07:29,958 --> 01:07:32,291
"Tell me, oh my love."
947
01:07:33,583 --> 01:07:40,833
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
948
01:07:40,916 --> 01:07:43,583
"Tell me, oh my love."
949
01:07:44,458 --> 01:07:47,916
"I won't tell you."
950
01:07:47,958 --> 01:07:50,916
"I won't tell you.."
951
01:07:50,958 --> 01:07:55,083
"Till our love is tender."
952
01:07:55,166 --> 01:08:02,041
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
953
01:08:02,083 --> 01:08:05,416
"Tell me, oh my love."
954
01:08:20,458 --> 01:08:24,333
"I saw you in my dreams.."
955
01:08:24,416 --> 01:08:27,541
"And my heart went crazy."
956
01:08:31,291 --> 01:08:35,041
"I saw you in my dreams.."
957
01:08:35,083 --> 01:08:38,333
"And my heart went crazy."
958
01:08:38,416 --> 01:08:45,416
"At least tell me,
which country do you belong to."
959
01:08:45,708 --> 01:08:49,708
"With a hope to meet you again.."
960
01:08:51,041 --> 01:08:57,166
"With a hope to meet you again,
I survived."
961
01:08:57,291 --> 01:09:04,166
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
962
01:09:04,208 --> 01:09:07,583
"Tell me, oh my love."
963
01:09:36,666 --> 01:09:40,166
"I live in the city of beauty."
964
01:09:40,291 --> 01:09:43,958
"My name is love."
965
01:09:47,291 --> 01:09:50,791
"I live in the city of beauty."
966
01:09:50,916 --> 01:09:54,291
"My name is love."
967
01:09:54,416 --> 01:09:57,916
"It is our age old tradition to love."
968
01:09:57,958 --> 01:10:01,541
"I dwell in my beloved's heart."
969
01:10:01,666 --> 01:10:05,916
"My heart always sought.."
970
01:10:07,041 --> 01:10:13,166
"My heart always
sought your presence."
971
01:10:13,291 --> 01:10:20,166
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
972
01:10:20,291 --> 01:10:23,666
"Tell me, oh my love."
973
01:10:23,791 --> 01:10:30,833
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
974
01:10:30,916 --> 01:10:33,666
"Tell me, oh my love."
975
01:11:39,541 --> 01:11:43,541
D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop.
976
01:11:44,083 --> 01:11:45,291
Go and play, dear.
977
01:11:46,083 --> 01:11:47,541
Go and play with marbles, munchkin.
978
01:11:47,583 --> 01:11:49,083
Read louder. - Okay.
979
01:11:49,166 --> 01:12:00,083
I don't know how these
3 M-O-N-T-H-S months' period..
980
01:12:00,166 --> 01:12:09,041
Sister-in-law,
what does that mean? - Time.
981
01:12:09,791 --> 01:12:16,083
..before our W-E-D-D-I-N-G
wedding will pass.
982
01:12:16,166 --> 01:12:19,791
My days are spent thinking
about you.. - Softly.
983
01:12:19,916 --> 01:12:27,708
..and my nights are spent
D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you.
984
01:12:27,791 --> 01:12:30,916
You have scored some brownie
points there, brother-in-law.
985
01:12:31,041 --> 01:12:33,666
I question myself a number of times..
986
01:12:33,791 --> 01:12:36,916
..who is so special about that girl?
- What's so special?
987
01:12:37,041 --> 01:12:41,291
Do me a favor.. - Wait a minute.
988
01:12:41,583 --> 01:12:43,416
Sister-in-law,
he has written such things.
989
01:12:43,458 --> 01:12:46,041
How can we make a kid read it?
- It's okay, read it.
990
01:12:46,166 --> 01:12:47,291
Paalo, read it.
991
01:12:50,583 --> 01:12:57,333
Write me a letter and let me
know whether you too think about me?
992
01:12:58,416 --> 01:13:02,916
Waiting for your letter,
your Manjinder.
993
01:13:04,458 --> 01:13:06,541
Wait a minute.
I think someone is at the door.
994
01:13:11,583 --> 01:13:16,041
Is there someone, sister-in-law?
- No. I was mistaken.
995
01:13:16,791 --> 01:13:18,041
I got so scared.
996
01:13:18,083 --> 01:13:19,541
Read on.
997
01:13:19,583 --> 01:13:21,083
Help me write a letter, sister-in-law.
998
01:13:21,166 --> 01:13:23,541
I want to send him a letter. - Okay.
999
01:13:23,916 --> 01:13:25,166
You write it.
1000
01:13:26,083 --> 01:13:27,083
Go ahead, sister-in-law.
1001
01:13:27,583 --> 01:13:29,458
Write on. Go ahead and write..
1002
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
Good morning.
1003
01:13:32,333 --> 01:13:34,583
Not that, sister-in-law.
- No, write that.
1004
01:13:34,708 --> 01:13:36,291
Write good morning. Paalo write it.
1005
01:13:36,333 --> 01:13:37,916
Wait, Paalo. Don't.
1006
01:13:38,041 --> 01:13:40,291
No sister-in-law,
say something in Punjabi.
1007
01:13:40,416 --> 01:13:42,083
Okay, in Punjabi..
1008
01:13:42,791 --> 01:13:47,166
Yes, okay, write morning greetings.
1009
01:13:47,416 --> 01:13:50,083
This means that?
1010
01:13:50,916 --> 01:13:53,166
Does good morning
mean morning greetings?
1011
01:13:53,666 --> 01:13:55,166
Morning greetings, sister-in-law?
1012
01:13:56,333 --> 01:13:59,666
Good morning. - Morning greetings.
1013
01:14:02,666 --> 01:14:04,708
Oh my God!
1014
01:14:05,916 --> 01:14:08,041
Morning greetings!
1015
01:14:10,416 --> 01:14:11,416
Guddi!
1016
01:14:12,333 --> 01:14:13,583
Guddi!
1017
01:14:14,666 --> 01:14:15,666
Guddi!
1018
01:14:15,791 --> 01:14:17,166
Good morning!
1019
01:14:17,291 --> 01:14:18,791
Good morning!
1020
01:14:20,041 --> 01:14:23,083
That day they gave her
a gold bangle weighting 40 grams.
1021
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
They just gave her two silk dresses.
1022
01:14:27,333 --> 01:14:29,458
His father is a revenue officer.
1023
01:14:29,833 --> 01:14:33,166
His mother is from a
renowned family in Jagpalpuri.
1024
01:14:34,166 --> 01:14:36,541
The boy is also quite handsome.
1025
01:14:37,833 --> 01:14:40,333
I cannot stop myself from saying this.
1026
01:14:40,666 --> 01:14:42,666
This girl isn't worthy of them.
1027
01:14:42,958 --> 01:14:44,166
Not at all.
1028
01:14:46,041 --> 01:14:48,833
You got them betrothed
without giving it a thought.
1029
01:14:48,916 --> 01:14:50,791
We didn't get them betrothed.
1030
01:14:51,416 --> 01:14:54,541
Hey, I think you don't know anything.
1031
01:14:56,291 --> 01:14:58,833
Your daughter-in-law
is the one who broached it.
1032
01:15:00,291 --> 01:15:01,291
What!
1033
01:15:01,666 --> 01:15:02,416
How?
1034
01:15:02,458 --> 01:15:06,541
Your daughter-in-law is related to the
boy's family through her maternal side.
1035
01:15:08,041 --> 01:15:10,416
How dare she go against me?
1036
01:15:10,541 --> 01:15:13,083
I'll teach her a lesson.
1037
01:15:16,416 --> 01:15:18,708
No mother, I didn't do anything.
- I'll teach you a lesson.
1038
01:15:18,791 --> 01:15:20,708
No, mother. - I said, let go of me.
Move aside. Come on.
1039
01:15:20,791 --> 01:15:21,916
No mother, I didn't do anything.
- Leave!
1040
01:15:22,041 --> 01:15:24,791
Get lost!
She wants to get them married.
1041
01:15:24,791 --> 01:15:27,083
No, uncle. - I'll chip your wings.
- Enough, dear.
1042
01:15:27,166 --> 01:15:30,166
I didn't do anything.
- Sister, please, forgive her.
1043
01:15:30,291 --> 01:15:33,666
She is just a kid. She doesn't
know much about the ways of the world.
1044
01:15:34,041 --> 01:15:35,416
She is a kid alright.
1045
01:15:35,541 --> 01:15:38,041
Brother, this is a conspiracy
of your whole family.
1046
01:15:38,083 --> 01:15:39,208
Can't we see anything?
1047
01:15:39,291 --> 01:15:42,291
Uncle, I had refused them.
1048
01:15:42,541 --> 01:15:44,833
I don't know how they got betrothed.
1049
01:15:44,916 --> 01:15:46,416
I swear. I don't know.
1050
01:15:46,541 --> 01:15:47,666
Take her away.
1051
01:15:47,708 --> 01:15:48,791
We don't want her.
1052
01:15:48,916 --> 01:15:51,541
We don't want someone who
goes against her mother-in-law.
1053
01:15:51,666 --> 01:15:53,416
How is this possible, sister?
- Mother..
1054
01:15:53,708 --> 01:15:54,791
She is your daughter.
1055
01:15:54,791 --> 01:15:56,833
If she has said anything
wrong then you can hit her.
1056
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
You have a right to.
1057
01:15:57,916 --> 01:15:59,833
What right are you talking about?
1058
01:15:59,916 --> 01:16:02,791
She has gone against
me and helped my enemy.
1059
01:16:02,833 --> 01:16:05,166
I cannot even bear to
even look at her anymore.
1060
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Go away before I pick up a stick.
- No, uncle.
1061
01:16:09,916 --> 01:16:11,791
Get me some water.
1062
01:16:12,333 --> 01:16:15,166
Go away or you will miss your bus.
1063
01:16:15,208 --> 01:16:15,958
No, uncle.
1064
01:16:16,041 --> 01:16:21,208
She came just a few days back and
she already started show her tricks.
1065
01:16:26,708 --> 01:16:30,666
Son-in-law, you got married to her.
1066
01:16:30,708 --> 01:16:31,791
You too should say something.
1067
01:16:31,791 --> 01:16:33,416
How can I take her away?
1068
01:16:33,458 --> 01:16:34,791
Guddi is my sister.
1069
01:16:35,166 --> 01:16:37,666
I am happy that she is getting
married into a good family.
1070
01:16:39,041 --> 01:16:41,166
But wasn't it her responsibility
to ask me or tell me?
1071
01:16:41,666 --> 01:16:43,541
She hid this from me.
1072
01:16:44,041 --> 01:16:48,458
Now you tell me, uncle, if a man's
wife doesn't keep her husband informed..
1073
01:16:49,041 --> 01:16:50,291
..then what can her husband do?
1074
01:16:53,291 --> 01:16:56,333
Go, son. Get back to work.
Your father is waiting for you.
1075
01:17:02,666 --> 01:17:04,708
Mother has already
told you our decision.
1076
01:17:54,208 --> 01:17:58,291
"Pearls, stars and flowers.."
1077
01:17:58,333 --> 01:18:02,416
"All melt in my fist."
1078
01:18:04,791 --> 01:18:08,791
"Pearls, stars and flowers.."
1079
01:18:08,833 --> 01:18:11,791
"All melt in my fist."
1080
01:18:11,833 --> 01:18:15,291
"Without you, they are worth nothing."
1081
01:18:15,333 --> 01:18:18,708
"Without you, they are worth nothing."
1082
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
"Pearls, stars and flowers.."
1083
01:18:22,791 --> 01:18:26,291
"All melt in my fist."
1084
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
"Hear me out, at least once."
1085
01:18:36,333 --> 01:18:40,458
"I am an unfortunate mere mortal."
1086
01:18:43,291 --> 01:18:46,791
"Hear me out, at least once."
1087
01:18:46,833 --> 01:18:50,958
"I am an unfortunate mere mortal."
1088
01:18:53,791 --> 01:18:57,291
"You are so harsh towards me."
1089
01:18:57,333 --> 01:19:00,791
"You are so harsh towards me."
1090
01:19:00,791 --> 01:19:03,791
"Oh my love.."
1091
01:19:03,791 --> 01:19:06,541
"Oh my love.."
1092
01:19:07,791 --> 01:19:10,708
"Oh my love.."
1093
01:19:10,791 --> 01:19:13,791
"Oh my love.."
1094
01:19:21,791 --> 01:19:25,291
"Hear me out, at least once."
1095
01:19:25,333 --> 01:19:28,708
"I am an unfortunate mere mortal."
1096
01:19:28,791 --> 01:19:32,291
"Hear me out, at least once."
1097
01:19:32,333 --> 01:19:35,791
"I am an unfortunate mere mortal."
1098
01:19:35,791 --> 01:19:39,291
"You are so harsh towards me."
1099
01:19:39,333 --> 01:19:42,666
"You are so harsh towards me."
1100
01:19:42,708 --> 01:19:45,708
"Oh my love.."
1101
01:19:46,333 --> 01:19:53,666
"Oh my love.."
1102
01:19:57,666 --> 01:19:59,166
Uncle..
1103
01:19:59,208 --> 01:20:00,583
Yes?
1104
01:20:04,833 --> 01:20:06,291
Have you come back to your senses?
1105
01:20:06,791 --> 01:20:08,958
We were already in our senses, sister.
1106
01:20:10,208 --> 01:20:12,833
If you want your girl
to stay in my house..
1107
01:20:12,916 --> 01:20:15,416
..then she will have to do as I say.
1108
01:20:15,708 --> 01:20:18,166
Okay, sister. She will do as you say.
1109
01:20:18,291 --> 01:20:19,916
She will agree to anything you say.
1110
01:20:20,041 --> 01:20:22,083
How can my sister-in-law
get her daughter..
1111
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
..married into such
a big family in my presence!
1112
01:20:24,291 --> 01:20:26,958
I am sending someone
to break that alliance.
1113
01:20:27,666 --> 01:20:35,208
All Naseeb has to do is
say yes to anything anyone asks.
1114
01:20:38,333 --> 01:20:40,541
It is a sin, uncle.
1115
01:20:42,083 --> 01:20:44,791
My mother has always taught
me to support the truth.
1116
01:20:44,916 --> 01:20:47,291
Then go and stay with your mother.
1117
01:20:48,166 --> 01:20:50,416
Don't you dare enter my house again.
1118
01:20:50,666 --> 01:20:52,541
No, sister. She will do as you say.
1119
01:20:52,666 --> 01:20:54,208
She will agree to anything you say.
1120
01:20:55,916 --> 01:20:58,083
Uncle, I won't be able to do this.
1121
01:20:58,791 --> 01:21:01,666
Those two souls love each other
from the bottom of their hearts.
1122
01:21:02,541 --> 01:21:05,666
God won't forgive me
if I try to separate them.
1123
01:21:07,416 --> 01:21:13,458
Naseeb, my child, you were five years
old when your father passed away.
1124
01:21:13,916 --> 01:21:17,958
I never let me miss
your father all these years.
1125
01:21:18,041 --> 01:21:20,916
Did you ever feel that
I am not your father?
1126
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
Did you ever feel so?
1127
01:21:23,041 --> 01:21:24,333
No, uncle.
1128
01:21:24,791 --> 01:21:27,041
That's it, dear. - No, uncle.
1129
01:21:27,083 --> 01:21:30,541
In return for all these years of love,
I ask you for only one thing.
1130
01:21:30,916 --> 01:21:31,958
Dear..
1131
01:21:32,666 --> 01:21:34,916
Let her break their alliance.
1132
01:21:35,041 --> 01:21:37,791
Do as she says.
1133
01:21:38,708 --> 01:21:40,666
Agree to whatever she says.
1134
01:21:40,708 --> 01:21:44,166
Listen.. listen to your father, dear.
1135
01:21:44,916 --> 01:21:47,708
Sister, she will do as you say.
1136
01:21:48,041 --> 01:21:49,208
She will do it.
1137
01:21:49,291 --> 01:21:52,291
I will do as you say, uncle.
1138
01:21:54,083 --> 01:21:55,541
Come on then.
1139
01:21:59,666 --> 01:22:02,791
It is not difficult, ma'am.
1140
01:22:03,416 --> 01:22:06,166
Rani is my uncle's daughter.
1141
01:22:06,208 --> 01:22:06,916
Really?
1142
01:22:06,958 --> 01:22:09,041
She has told me a number of times..
1143
01:22:09,083 --> 01:22:13,541
..that the boy's family
has many houses in Narayanghad.
1144
01:22:13,583 --> 01:22:15,916
She is looking after
many of their homes.
1145
01:22:16,291 --> 01:22:18,166
She is very shrewd.
1146
01:22:18,416 --> 01:22:19,958
I'll tell her.
1147
01:22:20,416 --> 01:22:23,541
You will see,
once she starts talking..
1148
01:22:23,583 --> 01:22:26,916
..his mother will break
the alliance at once.
1149
01:22:27,541 --> 01:22:28,791
That's it.
1150
01:22:28,791 --> 01:22:30,291
No one should come to know about this.
1151
01:22:30,333 --> 01:22:33,083
No. - This should remain
between the two of us.
1152
01:22:33,458 --> 01:22:34,708
Take this.
1153
01:22:35,291 --> 01:22:36,583
Give this dress to her.
1154
01:22:38,666 --> 01:22:40,583
And this one is for you.
1155
01:22:41,833 --> 01:22:43,583
Get it stitched.
1156
01:22:44,291 --> 01:22:48,041
Just tell her to start such
a fire that the groom's mother..
1157
01:22:48,416 --> 01:22:51,208
..refuses to come here ever again.
1158
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Think before you talk, Rani.
1159
01:22:53,708 --> 01:22:55,458
You are unaware about his anger.
1160
01:22:55,541 --> 01:22:58,708
Madam, you can make
me swear upon anyone.
1161
01:22:59,041 --> 01:23:00,791
This is the truth.
1162
01:23:00,916 --> 01:23:04,458
My uncle's daughter
works in their house.
1163
01:23:04,833 --> 01:23:09,458
She told me yesterday that
the girl's character is not good.
1164
01:23:11,291 --> 01:23:14,291
Why are you ruining your son's life?
1165
01:23:22,916 --> 01:23:24,791
Listen..
1166
01:23:26,791 --> 01:23:29,291
Enquire the best way you can.
1167
01:23:31,416 --> 01:23:36,333
We shouldn't be ridiculed
in front of people.
1168
01:23:36,791 --> 01:23:40,708
Morawale's daughter Naseeb Kaur..
1169
01:23:41,166 --> 01:23:42,916
Guddi's sister-in-law.
1170
01:23:43,416 --> 01:23:44,666
She is a very nice girl.
1171
01:23:44,791 --> 01:23:46,416
I had met her during a wedding.
1172
01:23:47,958 --> 01:23:49,458
She doesn't lie.
1173
01:23:50,291 --> 01:23:51,791
I will ask her.
1174
01:23:51,958 --> 01:23:54,166
If she says so then
we will break the alliance.
1175
01:23:55,166 --> 01:23:57,458
Let me ask her once.
1176
01:24:04,458 --> 01:24:08,041
Sister, how can we say bad
things about our own daughters?
1177
01:24:09,666 --> 01:24:11,666
She is out of control.
1178
01:24:12,333 --> 01:24:15,208
Even my brother-in-law
has given up on her.
1179
01:24:20,041 --> 01:24:21,458
You too say something, dear.
1180
01:24:22,291 --> 01:24:24,583
Now this relationship's
future lies in your hand.
1181
01:24:36,041 --> 01:24:36,791
Well..
1182
01:24:41,458 --> 01:24:47,208
Whatever mother said is true.
1183
01:24:57,541 --> 01:25:00,916
Go, dear. Prepare for lunch.
1184
01:25:01,166 --> 01:25:03,041
Make something sweet.
1185
01:25:03,083 --> 01:25:05,166
She has come to our
house for the first time.
1186
01:25:05,291 --> 01:25:06,666
Go, my child.
1187
01:25:10,541 --> 01:25:12,916
She is a very nice girl,
your daughter.
1188
01:25:15,541 --> 01:25:17,666
We are fortunate.
1189
01:25:31,791 --> 01:25:34,041
Sit down.
1190
01:25:41,041 --> 01:25:42,291
Manjinder..
1191
01:25:43,833 --> 01:25:46,791
Your mother has enquired
about that girl.
1192
01:25:48,708 --> 01:25:50,916
Her character is indeed not good.
1193
01:25:52,166 --> 01:25:57,458
So all of us have decided
to break this alliance.
1194
01:26:02,791 --> 01:26:04,291
That is not possible.
1195
01:26:05,708 --> 01:26:06,833
Why is it not possible?
1196
01:26:06,916 --> 01:26:08,458
You haven't gotten
married to her as yet.
1197
01:26:08,541 --> 01:26:09,791
You just got betrothed.
1198
01:26:11,583 --> 01:26:15,541
Uncle, for people marriage
means taking the wedding vows..
1199
01:26:19,166 --> 01:26:24,583
But mother, for me, I was
married the day we got betrothed.
1200
01:26:24,666 --> 01:26:26,041
You saw that?
1201
01:26:26,541 --> 01:26:27,791
You saw how he says
such nonsensical things?
1202
01:26:27,916 --> 01:26:29,916
Is this why we got him
educated in a public school?
1203
01:26:29,958 --> 01:26:31,583
So that he learns to
argue with his parents?
1204
01:26:34,333 --> 01:26:37,166
Look son, even we don't
like breaking an alliance.
1205
01:26:37,291 --> 01:26:39,541
The whole world is
talking against that girl.
1206
01:26:39,583 --> 01:26:40,958
How can we ignore this?
1207
01:26:41,041 --> 01:26:45,083
But mother, I don't need
to ask the world about Guddi.
1208
01:26:46,791 --> 01:26:48,291
I know.
1209
01:26:48,666 --> 01:26:50,791
Get this straight, Manjinder Singh.
1210
01:26:51,416 --> 01:26:54,458
If you even think about
getting married to that girl..
1211
01:26:55,416 --> 01:26:57,833
..I will shoot myself.
1212
01:26:57,916 --> 01:27:00,291
Enough. - Then you
can do as you please.
1213
01:27:00,416 --> 01:27:02,333
Calm down.
Why do you wish to die unnecessarily?
1214
01:27:05,291 --> 01:27:07,166
Mother, I will get married to Guddi.
1215
01:27:08,333 --> 01:27:09,583
You better understand that.
1216
01:27:10,583 --> 01:27:11,666
Hey..
1217
01:27:12,541 --> 01:27:15,791
Hey, should we value
your love more or our honor?
1218
01:27:16,041 --> 01:27:17,166
Get lost from me.
1219
01:27:17,291 --> 01:27:19,708
Get lost! I say get lost!
1220
01:27:19,791 --> 01:27:21,958
Sit down.
- Jaggi, take me to his room.
1221
01:27:22,041 --> 01:27:22,916
Let's go, Manjinder.
1222
01:27:23,041 --> 01:27:24,041
We will sit and discuss this.
1223
01:27:24,083 --> 01:27:25,416
Sit down, sit down.
1224
01:27:25,458 --> 01:27:26,916
Don't get angry. Sit down.
1225
01:27:26,958 --> 01:27:28,791
We can sit down and
discuss this calmly.
1226
01:27:28,791 --> 01:27:30,458
Sit down, sister-in-law. Sit down.
1227
01:27:48,791 --> 01:27:50,333
Play the radio, brother.
1228
01:28:04,041 --> 01:28:05,791
Manjinder, can I say something?
1229
01:28:09,666 --> 01:28:14,541
I know that girl
as much as you know her.
1230
01:28:14,833 --> 01:28:17,041
I agree that she is your fiancée..
1231
01:28:18,041 --> 01:28:19,333
She is my sister-in-law.
1232
01:28:20,416 --> 01:28:24,583
I have met her the same
number of times you have.
1233
01:28:26,833 --> 01:28:29,291
But now the whole world is saying so..
1234
01:28:30,583 --> 01:28:32,416
Even her sister-in-law said so..
1235
01:28:34,541 --> 01:28:37,791
Moreover, even uncle is saying so..
1236
01:28:41,708 --> 01:28:48,416
If you ask me honestly,
now even I feel that she..
1237
01:28:53,041 --> 01:28:56,208
But what is it that
you can see that I cannot?
1238
01:29:08,541 --> 01:29:12,333
Jaggi Singh, our heart..
1239
01:29:17,041 --> 01:29:18,458
..is like God's Radio.
1240
01:29:20,541 --> 01:29:23,166
And it can never
catch the wrong station.
1241
01:31:03,958 --> 01:31:05,333
Read the letter now, okay?
1242
01:31:05,458 --> 01:31:06,708
I'll tell her.
1243
01:31:06,833 --> 01:31:08,208
Sister-in-law, hear it out today.
1244
01:31:08,333 --> 01:31:10,333
You have been giving excuses
since the past two days.
1245
01:31:12,708 --> 01:31:13,958
Yes Guddi, read it.
1246
01:31:14,208 --> 01:31:15,083
Read it.
1247
01:31:17,208 --> 01:31:18,458
Dear Guddi.
1248
01:31:18,458 --> 01:31:20,833
I hope you are doing fine.
1249
01:31:20,958 --> 01:31:23,333
Everything is fine at home.
1250
01:31:23,333 --> 01:31:25,708
They are preparing for our wedding.
1251
01:31:25,833 --> 01:31:31,333
I cannot tolerate to
be away from you anymore.
1252
01:31:31,458 --> 01:31:34,583
Sister-in-law,
she stammers at the good parts.
1253
01:31:34,708 --> 01:31:36,208
Then you read it.
1254
01:31:36,208 --> 01:31:38,333
Rubbish! - I am just joking. Read on.
1255
01:31:38,333 --> 01:31:39,333
Read on.
1256
01:31:39,333 --> 01:31:42,958
You are always in my thoughts.
1257
01:31:43,708 --> 01:31:47,958
I feel like.. - Sister-in-law,
does he mean in his dreams?
1258
01:31:51,458 --> 01:31:52,958
Yes, Guddi.
1259
01:31:54,333 --> 01:31:55,833
Dreams.
1260
01:31:57,958 --> 01:32:01,083
I feel like flying towards you.
1261
01:32:01,208 --> 01:32:07,333
Now there is nothing more
precious in this world than you.
1262
01:32:07,333 --> 01:32:10,083
In this house..
- Sister-in-law, honestly speaking..
1263
01:32:10,458 --> 01:32:12,958
I too always keep thinking about him.
1264
01:32:13,083 --> 01:32:15,833
I no longer feel this
village is mine anymore.
1265
01:32:16,583 --> 01:32:20,333
I feel like going to
Narayanghad as soon as possible.
1266
01:32:21,958 --> 01:32:26,458
Everyone in this house
is eagerly waiting for you.
1267
01:32:26,583 --> 01:32:30,958
Come to this house
as soon as possible.
1268
01:32:30,958 --> 01:32:32,458
Yours' Manjinder.
1269
01:32:32,583 --> 01:32:37,083
Sister-in-law, I feel as
if he will treat me like a queen.
1270
01:32:37,458 --> 01:32:41,208
That I will be very
happy in his house.
1271
01:32:49,333 --> 01:32:50,458
Right, sister-in-law?
1272
01:32:58,083 --> 01:32:59,083
Sister-in-law?
1273
01:32:59,833 --> 01:33:00,958
Yes?
1274
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
He will treat you like a queen.
1275
01:33:13,833 --> 01:33:15,208
Sister-in-law, are you alright?
1276
01:33:19,958 --> 01:33:20,958
Sister-in-law?
1277
01:33:21,833 --> 01:33:23,458
Yes, Guddi..
1278
01:33:25,333 --> 01:33:26,583
I am fine.
1279
01:33:33,083 --> 01:33:33,958
Sister-in-law?
1280
01:34:06,833 --> 01:34:10,083
"Oh Lord!"
1281
01:35:01,958 --> 01:35:07,958
"Oh Lord!"
1282
01:35:41,416 --> 01:35:53,666
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1283
01:35:54,541 --> 01:36:02,916
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1284
01:36:03,041 --> 01:36:07,791
You cannot find atonement
for your sins in a Gurudwara.
1285
01:36:07,916 --> 01:36:11,791
"Mistakes.." - I don't know anything.
1286
01:36:12,916 --> 01:36:14,125
I really
1287
01:36:14,375 --> 01:36:18,541
The God you came to seek here,
say that in His presence.
1288
01:36:18,916 --> 01:36:20,791
Did what you say about Guddi,
the truth?
1289
01:36:21,291 --> 01:36:27,041
"You are my father and mother."
1290
01:36:27,791 --> 01:36:30,666
Your mother had come and asked me.
1291
01:36:32,500 --> 01:36:34,791
What's the use of repeating
the same thing again?
1292
01:36:37,500 --> 01:36:39,875
I never spoke a lot with Guddi.
1293
01:36:40,666 --> 01:36:42,541
She wrote just two letters to me.
1294
01:36:43,541 --> 01:36:48,375
In those letters, she mentioned that
her sister-in-law was like a saint.
1295
01:36:50,166 --> 01:36:51,916
What she said is the real
you or is this the real you?
1296
01:36:58,875 --> 01:37:04,250
All I know is that I was
five when my father passed away.
1297
01:37:05,750 --> 01:37:08,000
My uncle brought me up after that.
1298
01:37:08,291 --> 01:37:10,166
Now my uncle is my father.
1299
01:37:12,166 --> 01:37:16,500
It is my duty to do as he says.
1300
01:37:27,166 --> 01:37:29,541
If your uncle had really
acted like your father..
1301
01:37:31,166 --> 01:37:33,166
..then he wouldn't
ask you to do something..
1302
01:37:33,625 --> 01:37:35,625
..that makes you feel
disgusted of yourself.
1303
01:38:57,166 --> 01:39:04,750
"Oh mother, who do I tell.."
1304
01:39:04,791 --> 01:39:09,750
"This pain of separation.."
1305
01:39:09,791 --> 01:39:21,791
"Oh mother, who do I tell.."
1306
01:39:22,416 --> 01:39:29,916
"This pain of separation.."
1307
01:39:32,166 --> 01:39:39,041
"Oh mother, who do I tell.."
1308
01:39:39,125 --> 01:39:41,166
You have a very beautiful house.
1309
01:39:53,875 --> 01:39:58,375
Mother, after father passed
away you never left the house.
1310
01:39:59,541 --> 01:40:00,791
What brings you here today?
1311
01:40:01,916 --> 01:40:06,791
Last night I had a dream that young
you are holding my hand and walking.
1312
01:40:07,666 --> 01:40:10,041
It was a very beautiful path.
1313
01:40:11,166 --> 01:40:15,541
Then you left my hand walked
towards a path filled with obstacles.
1314
01:40:16,916 --> 01:40:18,791
Then the dream end abruptly.
1315
01:40:19,416 --> 01:40:21,166
I was worried about you.
1316
01:40:21,916 --> 01:40:24,416
Then I caught the first bus
of the morning and came to meet you.
1317
01:40:24,500 --> 01:40:26,041
Tell me the truth.
1318
01:40:27,166 --> 01:40:29,416
Have you taken the wrong path?
1319
01:40:32,750 --> 01:40:33,666
I..
1320
01:40:34,875 --> 01:40:39,041
At mother's insistence,
broke Guddi's alliance.
1321
01:40:50,541 --> 01:40:55,625
You'll be sad for a few days if
your mother-in-law is angry with you.
1322
01:40:56,916 --> 01:41:02,666
But if God gets angry with
you then you'll always be sad.
1323
01:41:04,916 --> 01:41:10,166
Mother, uncle had told me
that now my mother-in-law's words..
1324
01:41:11,041 --> 01:41:13,000
..are like the command of God for me.
1325
01:41:15,041 --> 01:41:18,916
If there is an honest instrument
of God then it is your own heart.
1326
01:41:20,666 --> 01:41:24,666
Whenever you hear that voice,
you will hear it from your heart..
1327
01:41:25,000 --> 01:41:26,541
..and not from someone else's mouth.
1328
01:41:26,666 --> 01:41:29,625
Mother, if I don't go according
to my mother-in-law's will..
1329
01:41:30,166 --> 01:41:32,250
..then my life will be ruined forever.
1330
01:41:38,916 --> 01:41:41,125
This world is just like a guesthouse.
1331
01:41:42,166 --> 01:41:44,916
Where the soul comes
in search of Almighty.
1332
01:41:46,291 --> 01:41:48,666
And it leaves after some time.
1333
01:41:50,791 --> 01:41:52,666
No one stays here forever.
1334
01:41:54,666 --> 01:41:56,541
Those who have forgotten God..
1335
01:41:57,791 --> 01:42:00,000
..live a ruined life
in spite of being married.
1336
01:42:01,916 --> 01:42:04,125
And those who have been close to God..
1337
01:42:05,541 --> 01:42:07,541
..feel settled in
spite of being widows.
1338
01:42:10,416 --> 01:42:15,375
And I want you to always feel settled.
1339
01:42:15,916 --> 01:42:21,875
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1340
01:42:21,916 --> 01:42:27,791
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1341
01:42:27,875 --> 01:42:30,791
"All these sorrows
will be forgotten.."
1342
01:42:30,875 --> 01:42:33,291
"The moment you unite with Him."
1343
01:42:33,416 --> 01:42:37,291
"Then you will rejoice every moment."
1344
01:42:37,375 --> 01:42:40,166
"My heart is like God's Radio."
1345
01:42:40,166 --> 01:42:43,125
"My heart is like God's Radio."
1346
01:42:43,166 --> 01:42:46,041
"My heart is like God's Radio."
1347
01:42:46,125 --> 01:42:51,416
"My heart is like God's Radio."
1348
01:42:58,125 --> 01:42:59,791
Be generous, Lord.
1349
01:42:59,875 --> 01:43:00,666
Praise the Lord!
1350
01:43:00,791 --> 01:43:02,041
Praise the Lord!
1351
01:43:02,125 --> 01:43:04,375
Be merciful. Be merciful, Lord.
1352
01:43:04,416 --> 01:43:07,750
Help us prosper. Give us wealth.
1353
01:43:07,791 --> 01:43:11,375
Ruin our neighbors, our enemies, Lord.
1354
01:43:11,416 --> 01:43:14,166
Be generous. Be generous, Lord.
1355
01:43:14,250 --> 01:43:16,000
I am going, mother. - What?
1356
01:43:17,291 --> 01:43:18,500
I am going.
1357
01:43:19,041 --> 01:43:20,500
Where are you going?
1358
01:43:22,125 --> 01:43:23,666
To amend my mistake.
1359
01:43:23,791 --> 01:43:25,375
Have you lost your mind?
1360
01:43:27,166 --> 01:43:28,666
You will be homeless.
1361
01:43:28,750 --> 01:43:30,750
You will have to beg to people.
1362
01:43:30,791 --> 01:43:33,125
Now even your uncle won't keep you.
1363
01:43:33,166 --> 01:43:35,000
And how will your
mother look after you?
1364
01:43:35,041 --> 01:43:36,000
Listen to me.
1365
01:43:36,041 --> 01:43:38,250
Let me warn you,
cross the threshold with caution!
1366
01:43:38,291 --> 01:43:41,041
I don't let an ant reenter
this house after it leaves.
1367
01:43:41,125 --> 01:43:45,041
So you stand no chance at all.
1368
01:43:45,166 --> 01:43:47,416
Both you and your
mother will get ruined.
1369
01:43:47,500 --> 01:43:49,666
No one will look after you.
1370
01:43:50,375 --> 01:43:52,916
It is God who looks
after everyone, mother.
1371
01:43:53,416 --> 01:43:55,291
He looked after us back then as well.
1372
01:43:57,166 --> 01:44:03,166
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1373
01:44:03,166 --> 01:44:08,625
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1374
01:44:08,666 --> 01:44:14,625
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1375
01:44:14,666 --> 01:44:20,500
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1376
01:44:20,541 --> 01:44:23,500
"All these sorrows
will be forgotten.."
1377
01:44:23,541 --> 01:44:26,166
"The moment you unite with Him."
1378
01:44:26,291 --> 01:44:30,041
"Then you will rejoice every moment."
1379
01:44:30,125 --> 01:44:32,916
"My heart is like God's Radio."
1380
01:44:33,000 --> 01:44:35,875
"My heart is like God's Radio."
1381
01:44:35,916 --> 01:44:39,000
"My heart is like God's Radio."
1382
01:44:39,041 --> 01:44:44,041
"My heart is like God's Radio."
1383
01:44:53,125 --> 01:44:54,041
Get on it.
1384
01:44:56,250 --> 01:44:57,166
I have not come to take you back.
1385
01:44:57,250 --> 01:44:58,666
I have come to go with you.
1386
01:45:01,500 --> 01:45:04,166
"Like fire resides in a stone.."
1387
01:45:04,291 --> 01:45:07,291
"Like oil resides in a seed.."
1388
01:45:07,375 --> 01:45:10,250
"Whom you seek outside.."
1389
01:45:10,291 --> 01:45:13,291
"He resides in you."
1390
01:45:13,416 --> 01:45:15,916
"Whom you seek outside.."
1391
01:45:16,041 --> 01:45:19,125
"He resides in you."
1392
01:45:19,166 --> 01:45:22,041
"Like fire resides in a stone.."
1393
01:45:22,125 --> 01:45:24,750
"Like oil resides in a seed.."
1394
01:45:24,791 --> 01:45:27,625
"Whom you seek outside.."
1395
01:45:27,875 --> 01:45:30,666
"He resides in you."
1396
01:45:30,791 --> 01:45:33,666
"He resides in you."
1397
01:45:33,750 --> 01:45:36,541
"He resides in you."
1398
01:45:36,666 --> 01:45:40,416
"Then what do you seek outside?"
1399
01:45:40,500 --> 01:45:43,291
"My heart is like God's Radio."
1400
01:45:43,416 --> 01:45:46,125
"My heart is like God's Radio."
1401
01:45:46,166 --> 01:45:49,375
"My heart is like God's Radio."
1402
01:45:49,416 --> 01:45:52,000
"My heart is like God's Radio."
1403
01:45:52,041 --> 01:45:55,041
"My heart is like God's Radio."
1404
01:45:55,166 --> 01:45:57,750
"My heart is like God's Radio."
1405
01:45:57,791 --> 01:46:00,666
"My heart is like God's Radio."
1406
01:46:00,791 --> 01:46:06,166
"My heart is like God's Radio."
1407
01:46:08,666 --> 01:46:12,125
I swear, I feel like a big
burden has come off my shoulders.
1408
01:46:16,500 --> 01:46:18,166
Well done, dear.
1409
01:46:19,166 --> 01:46:21,291
I had heard about you.
1410
01:46:21,791 --> 01:46:23,250
But today, I know it all holds true.
1411
01:46:24,041 --> 01:46:25,541
God bless you.
1412
01:46:26,500 --> 01:46:31,125
Dear, you are indeed a noble soul.
1413
01:46:32,791 --> 01:46:34,166
Well done, my child.
1414
01:46:36,666 --> 01:46:39,875
Well done, son. I feel proud of you.
1415
01:46:39,916 --> 01:46:43,375
Are you happy, my son? - I'm happy
that you are going to be my relative.
1416
01:46:46,625 --> 01:46:48,166
Dear.. - Yes?
1417
01:46:48,166 --> 01:46:50,666
Balwant Singh,
start making the preparations.
1418
01:46:50,791 --> 01:46:52,791
We have to take the wedding
procession to Saholi.
1419
01:46:54,791 --> 01:46:56,666
Is everything alright now?
1420
01:47:15,541 --> 01:47:18,666
You followed your wife
and embarrassed your parents!
1421
01:47:18,750 --> 01:47:19,666
Don't you have any shame left in you?
1422
01:47:19,791 --> 01:47:21,416
Go back to where you came from!
1423
01:47:21,875 --> 01:47:22,666
You!
1424
01:47:22,791 --> 01:47:25,041
Don't you dare enter my house,
let me warn you!
1425
01:47:25,166 --> 01:47:27,166
Wait right there!
Go back to where you came from!
1426
01:47:27,291 --> 01:47:28,416
Go back to your parents' house!
1427
01:47:28,541 --> 01:47:31,250
I'll teach you a lesson!
This is how you behave!
1428
01:47:31,291 --> 01:47:32,541
This is what decisions you make!
- Grandma!
1429
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Don't you have any shame! - Mother!
1430
01:47:34,000 --> 01:47:37,416
Aunt, you are beating
me because of them?
1431
01:47:37,500 --> 01:47:41,041
I am doomed!
I am ruined! - Look at her drama!
1432
01:47:41,166 --> 01:47:42,291
Oh my husband! - What happened?
1433
01:47:42,375 --> 01:47:44,541
Your aunt is beating
me up because of your son.
1434
01:47:44,625 --> 01:47:47,000
What deeds you have done!
- What is wrong?
1435
01:47:47,041 --> 01:47:49,500
Ask her! - What happened, aunt!
1436
01:47:49,541 --> 01:47:51,416
You don't know?
You are the headman of this village.
1437
01:47:51,541 --> 01:47:52,791
You help people decide
and resolve their issues.
1438
01:47:52,916 --> 01:47:54,166
Don't you know what
is happening in your house?
1439
01:47:54,291 --> 01:47:55,250
Are you blind?
1440
01:47:55,291 --> 01:47:57,416
Aunt, at least tell
me what has happened!
1441
01:47:57,500 --> 01:47:59,125
Your wife.. - Yes?
1442
01:47:59,166 --> 01:48:01,791
She is ruining Guddi's
image in the village.
1443
01:48:01,916 --> 01:48:03,250
She has defamed her
name in this world.
1444
01:48:03,291 --> 01:48:04,125
She is questioning her character.
1445
01:48:04,166 --> 01:48:05,375
Isn't she your daughter as well?
1446
01:48:05,875 --> 01:48:08,166
I swear, aunt is lying.
I swear on God, I didn't do anything.
1447
01:48:08,291 --> 01:48:10,250
You question our daughter's character?
1448
01:48:10,291 --> 01:48:12,666
Father.. - I'll teach you a lesson.
1449
01:48:12,750 --> 01:48:14,625
Father..
- Please stop. - I'll show you.
1450
01:48:14,666 --> 01:48:15,916
Father.. - You move aside!
1451
01:48:16,000 --> 01:48:18,875
You question her character!
- No, father. - Aunt, you move aside.
1452
01:48:18,916 --> 01:48:20,125
Let me go. - No!
1453
01:48:20,166 --> 01:48:24,166
I'll kill her for what she has done!
1454
01:48:24,166 --> 01:48:26,416
I'll chop her into pieces
for what she has done!
1455
01:48:26,500 --> 01:48:28,416
Forgive her, father.
Father.. - Move aside!
1456
01:48:28,500 --> 01:48:30,666
Let go of it, father.
- No! - Move aside!
1457
01:48:30,750 --> 01:48:31,791
Come back to your senses! - No!
1458
01:48:31,875 --> 01:48:33,166
Stop it, brother. What are you doing?
1459
01:48:33,166 --> 01:48:33,916
What is wrong with you?
1460
01:48:34,000 --> 01:48:35,750
She has questioned
our daughter's character.
1461
01:48:35,791 --> 01:48:38,541
I won't spare her! - Go back!
She too is someone's daughter!
1462
01:48:38,666 --> 01:48:41,125
She is your wife!
Stay within your limits.
1463
01:48:41,166 --> 01:48:42,916
I will throw her
out of this house today!
1464
01:48:43,041 --> 01:48:48,000
You get angry at the drop of a hat.
Control your anger!
1465
01:48:48,041 --> 01:48:49,875
He is our headman!
- Girl, bring her inside.
1466
01:48:49,916 --> 01:48:51,250
Come on. Let's go inside, brother.
1467
01:48:51,291 --> 01:48:53,166
This is a limit. - Come on now.
1468
01:48:53,250 --> 01:48:54,791
He is behaving like a child. -
I don't want to keep her here anymore.
1469
01:48:54,916 --> 01:48:56,541
Come on now. - Sit down.
1470
01:48:56,666 --> 01:48:59,791
She first does such deeds
and then she makes such faces.
1471
01:48:59,916 --> 01:49:01,666
Come on now. - Aunt..
1472
01:49:02,000 --> 01:49:03,166
Aunt..
1473
01:49:04,500 --> 01:49:06,416
Aunt..
1474
01:49:06,500 --> 01:49:09,250
You troubled yourself
and you troubled us.
1475
01:49:10,916 --> 01:49:11,666
What?
1476
01:49:11,750 --> 01:49:17,000
Tell your son.. - Would you
do such a thing if you had a daughter?
1477
01:49:21,416 --> 01:49:23,416
Please forgive me, aunt.
1478
01:49:24,500 --> 01:49:26,250
I was blinded by my ego.
1479
01:49:26,750 --> 01:49:30,500
I made a mistake.
I shall never do such a thing again.
1480
01:49:30,541 --> 01:49:32,750
I shall never do such a thing again.
1481
01:49:32,791 --> 01:49:35,125
Okay, I forgive you.
1482
01:49:35,166 --> 01:49:36,500
Stand up, dear.
1483
01:49:38,750 --> 01:49:40,125
Stand up.
1484
01:49:44,166 --> 01:49:47,791
You too forgive me, dear.
1485
01:49:54,125 --> 01:49:55,541
Everyone come here.
1486
01:49:56,416 --> 01:49:58,416
Come on now. - Get up.
1487
01:49:58,500 --> 01:50:00,375
Get up, aunt is calling us.
1488
01:50:00,416 --> 01:50:01,666
Let's go.
1489
01:50:02,541 --> 01:50:04,416
Listen to me very carefully.
1490
01:50:05,375 --> 01:50:06,916
We have to get our daughter married.
1491
01:50:07,500 --> 01:50:09,791
And we will do it in the whole house.
1492
01:50:10,916 --> 01:50:12,166
So, break the wall.
1493
01:51:39,416 --> 01:51:40,791
Watch out, dear.
1494
01:51:43,750 --> 01:51:45,000
Father!
1495
01:51:56,666 --> 01:51:59,291
Sister, how will the wedding
procession come from the moon?
1496
01:51:59,375 --> 01:52:01,125
The moon is still not out.
1497
01:52:01,375 --> 01:52:02,041
It's okay, dear.
1498
01:52:02,125 --> 01:52:04,000
Then we will make sure that your the
wedding procession comes from the moon.
1499
01:52:04,416 --> 01:52:06,166
What's this commotion about, girls?
1500
01:52:06,250 --> 01:52:08,750
Hurry up, the wedding
procession is at the door.
1501
01:52:10,125 --> 01:52:11,750
They have come, grandma?
1502
01:52:12,125 --> 01:52:16,875
What? - Aunt is here. Take her advice.
1503
01:52:16,916 --> 01:52:20,375
Aunt, please tell me shall we add these
to the 10 dresses already in the trunk?
1504
01:52:20,416 --> 01:52:23,000
What is this, dear? Yesterday
you wanted to keep the green dress.
1505
01:52:23,041 --> 01:52:24,875
Oh yes, I will show
you the green one as well.
1506
01:52:24,916 --> 01:52:26,500
You can choose. Whatever you like.
1507
01:52:26,541 --> 01:52:27,875
I think this one is
better than the red one.
1508
01:52:28,000 --> 01:52:29,750
I gave my advice. - Hurry up.
1509
01:52:29,875 --> 01:52:32,166
Yes. - Four..
four.. the confectioner..
1510
01:52:32,250 --> 01:52:34,250
It's time for the wedding
procession to arrive.
1511
01:52:34,375 --> 01:52:36,000
Find out where they are.
1512
01:52:36,125 --> 01:52:38,125
We will find out. Once they come,
you can go inside and..
1513
01:52:38,250 --> 01:52:40,125
Give it here quickly.
Very good. - Give it here.
1514
01:52:40,166 --> 01:52:41,666
Very good, dear.
1515
01:52:41,750 --> 01:52:43,000
Get up, munchkin.
1516
01:52:43,041 --> 01:52:44,125
Find out where the wedding
procession has reached.
1517
01:52:44,166 --> 01:52:45,791
Get up, dear. Get up, my child.
1518
01:52:49,625 --> 01:52:51,375
You too dress up, dear.
- I am ready, aunt.
1519
01:52:51,500 --> 01:52:53,625
You won't get any more sweets,
I'm telling you.
1520
01:52:55,791 --> 01:52:59,000
She is so excited.
She isn't even talking to anyone.
1521
01:53:02,666 --> 01:53:03,875
They are here!
1522
01:53:06,666 --> 01:53:08,166
Sister-in-law,
the wedding procession is here.
1523
01:53:36,750 --> 01:53:40,250
Brother, you go and greet the groom.
1524
01:53:51,875 --> 01:53:53,250
Hello!
1525
01:53:53,375 --> 01:53:55,166
Hello!
1526
01:53:55,250 --> 01:53:56,625
Hello.
1527
01:53:58,750 --> 01:54:01,000
Come on!
1528
01:54:02,041 --> 01:54:04,000
'Like from every
sight in this world..'
1529
01:54:04,166 --> 01:54:05,916
'..every village, every city..
1530
01:54:06,000 --> 01:54:08,916
'..every lane there comes a turn..'
1531
01:54:09,416 --> 01:54:13,250
'..which seems short,
but it leads to no destination.'
1532
01:54:14,000 --> 01:54:18,041
'And friends, from that path there is
also a path with your heart leads to.'
1533
01:54:18,541 --> 01:54:21,875
'A path which seems long,
and difficult too..'
1534
01:54:22,416 --> 01:54:24,500
'..but it leads you
to your destination.'
1535
01:54:37,041 --> 01:54:38,541
Bye, my dear.
1536
01:54:41,041 --> 01:54:43,291
Guddi..
1537
01:55:02,875 --> 01:55:06,125
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
1538
01:55:06,250 --> 01:55:08,125
'Manjinder was right.'
1539
01:55:08,375 --> 01:55:11,000
'The way she swore upon education..'
1540
01:55:11,041 --> 01:55:12,625
'..she would never even
clear the eighth grade.'
1541
01:55:12,666 --> 01:55:14,250
'That is what happened.'
1542
01:55:14,416 --> 01:55:16,541
'Nikki never cleared
the eighth grade.'
1543
01:55:24,291 --> 01:55:25,875
"Here comes the hotshot."
1544
01:55:26,500 --> 01:55:30,375
"She is crazy about
your hostile attitude."
1545
01:55:32,250 --> 01:55:35,500
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1546
01:55:36,291 --> 01:55:37,125
"Tell us."
1547
01:55:37,166 --> 01:55:40,125
"She is crazy about
your hostile attitude."
1548
01:55:40,250 --> 01:55:42,666
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1549
01:55:42,750 --> 01:55:45,375
"Oh handsome, you are a precious gem."
1550
01:55:45,416 --> 01:55:48,375
"I don't eye ordinary things."
1551
01:55:50,000 --> 01:55:52,416
"Listen to me, oh boy.."
1552
01:55:52,500 --> 01:55:55,166
"I'm all eyes for you only."
1553
01:55:55,500 --> 01:55:57,750
"Listen to me, oh boy.."
1554
01:55:57,875 --> 01:56:01,291
"I'm all eyes for you only."
1555
01:56:01,916 --> 01:56:04,000
"All eyes for you.."
1556
01:56:04,125 --> 01:56:05,625
"All eyes for you.."
1557
01:56:05,750 --> 01:56:06,875
"DJ, go."
1558
01:56:07,000 --> 01:56:08,625
"All eyes for you.."
1559
01:56:08,666 --> 01:56:11,375
"All eyes for you.."
1560
01:56:11,416 --> 01:56:13,125
"I'll wear bangles for you."
1561
01:56:13,166 --> 01:56:14,291
"Our love is true."
1562
01:56:14,375 --> 01:56:16,541
"I'll feed you fresh flatbreads."
1563
01:56:16,625 --> 01:56:17,791
"Oh my!"
1564
01:56:19,250 --> 01:56:21,541
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1565
01:56:21,625 --> 01:56:25,000
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1566
01:56:25,041 --> 01:56:27,291
"And you will never dare to jump it."
1567
01:56:27,375 --> 01:56:28,916
"I'll wear bangles for you."
1568
01:56:29,000 --> 01:56:30,250
"Our love is true."
1569
01:56:30,291 --> 01:56:32,500
"I'll feed you fresh flatbreads."
1570
01:56:32,625 --> 01:56:35,500
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1571
01:56:35,625 --> 01:56:37,666
"And you will never dare to jump it."
1572
01:56:37,750 --> 01:56:40,000
"I'll go to the best boutiques."
1573
01:56:40,125 --> 01:56:44,125
"You'll see that I also
wear the best dresses."
1574
01:56:45,416 --> 01:56:47,916
"Listen to me, oh boy.."
1575
01:56:48,000 --> 01:56:50,416
"I'm all eyes for you only."
1576
01:56:50,500 --> 01:56:53,125
"Listen to me, oh boy.."
1577
01:56:53,166 --> 01:56:56,791
"I'm all eyes for you only."
1578
01:57:06,750 --> 01:57:12,041
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1579
01:57:12,125 --> 01:57:13,375
"Oh my!"
1580
01:57:14,625 --> 01:57:17,000
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1581
01:57:17,250 --> 01:57:18,666
"You are the only one I like.."
1582
01:57:18,750 --> 01:57:20,375
"You are the only
one who stole my heart.."
1583
01:57:20,416 --> 01:57:22,750
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1584
01:57:22,791 --> 01:57:27,875
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1585
01:57:27,916 --> 01:57:29,125
"You are the only one I like.."
1586
01:57:29,250 --> 01:57:30,791
"You are the only
one who stole my heart.."
1587
01:57:30,875 --> 01:57:33,166
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1588
01:57:33,250 --> 01:57:36,125
"You can say it in few words,
write it in a fewer words."
1589
01:57:36,166 --> 01:57:39,416
"I say, I am very proud of you."
1590
01:57:40,625 --> 01:57:43,291
"Listen to me, oh boy.."
1591
01:57:43,375 --> 01:57:45,875
"I'm all eyes for you only."
1592
01:57:46,291 --> 01:57:48,500
"Listen to me, oh boy.."
1593
01:57:48,625 --> 01:57:51,250
"I'm all eyes for you only."
1594
01:57:51,375 --> 01:57:53,875
"Listen to me, oh boy.."
1595
01:57:54,000 --> 01:57:57,416
"I'm all eyes for you only."
1596
01:57:58,750 --> 01:58:00,375
"That time is back, babe!"
1597
01:58:00,500 --> 01:58:03,000
"All eyes for you.."
1598
01:58:03,041 --> 01:58:05,625
"All eyes for you.."
1599
01:58:05,666 --> 01:58:08,166
"All eyes for you.."
1600
01:58:08,250 --> 01:58:10,708
"All eyes for you.."
110715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.