All language subtitles for Rabb.Da.Radio.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,041 --> 00:01:16,541 "A prayer from the heart gets answered." 4 00:01:17,916 --> 00:01:24,416 "And hard work always pays." 5 00:01:24,541 --> 00:01:30,916 "If He wills..." 6 00:01:31,041 --> 00:01:39,916 "Then what also flows upwards." 7 00:01:40,666 --> 00:01:43,666 "No matter how good a lie is.." 8 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 "No matter how good a lie is.." 9 00:01:46,291 --> 00:01:49,291 "But truth always prevails." 10 00:01:49,291 --> 00:01:51,916 "My hard work continues." 11 00:01:51,916 --> 00:01:54,666 "It is all thanks to Your blessings." 12 00:01:54,791 --> 00:01:57,541 "My hard work continues." 13 00:01:57,541 --> 00:02:01,791 "It is all thanks to Your blessings." 14 00:02:12,666 --> 00:02:15,916 "They take decision valuing the emotions." 15 00:02:15,916 --> 00:02:18,666 "They don't think about profit and loss." 16 00:02:18,791 --> 00:02:21,541 "Such people are kings at heart." 17 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 "The world respects them." 18 00:02:24,416 --> 00:02:27,166 "Such people are kings at heart." 19 00:02:27,166 --> 00:02:30,041 "The world respects them." 20 00:02:30,041 --> 00:02:32,916 "They agreed to sacrifice themselves.." 21 00:02:33,041 --> 00:02:35,666 "They agreed to sacrifice themselves.." 22 00:02:35,791 --> 00:02:38,416 "They respect Your will." 23 00:02:38,541 --> 00:02:41,291 "My hard work continues." 24 00:02:41,291 --> 00:02:45,583 "It is all thanks to Your blessings." 25 00:03:14,416 --> 00:03:16,041 Show me the red one. 26 00:03:16,041 --> 00:03:17,291 The one near the foot of the cot. 27 00:03:17,416 --> 00:03:18,541 I want to buy this one. 28 00:03:18,541 --> 00:03:19,666 Why do you need a Rakhi? 29 00:03:19,791 --> 00:03:21,041 You don't even have a brother. 30 00:03:21,166 --> 00:03:22,666 You will waste 3 rupees. 31 00:03:22,791 --> 00:03:25,166 Who says so? What about my uncle's sons? 32 00:03:25,291 --> 00:03:26,166 Let go of it. 33 00:03:26,166 --> 00:03:30,541 They don't even talk to you and you want to tie Rakhi to them. 34 00:03:34,666 --> 00:03:36,541 They are after all my brothers. 35 00:03:49,916 --> 00:03:51,166 Let's go, Nikki. 36 00:04:01,166 --> 00:04:04,791 Sister, how much money will brothers give us? 37 00:04:04,916 --> 00:04:07,041 We don't want their money, dear. 38 00:04:07,041 --> 00:04:08,916 We just need their love. 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,291 Open the door, sister. 40 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Nikki, you open it. 41 00:04:15,666 --> 00:04:16,666 Okay. 42 00:04:32,666 --> 00:04:34,166 Yes, Nikki? 43 00:04:34,791 --> 00:04:35,916 What brings you here? 44 00:04:35,916 --> 00:04:39,166 Aunt, I have come to tie Rakhi to my brothers. 45 00:04:47,291 --> 00:04:51,166 Deepa has to chop the fodder and take tea for your uncle. 46 00:04:55,791 --> 00:04:57,291 Balwinder has his exam coming up. 47 00:04:57,791 --> 00:04:59,666 He is still not done studying. 48 00:04:59,791 --> 00:05:01,041 They don't have the time. 49 00:05:02,041 --> 00:05:03,041 Go away. 50 00:05:03,041 --> 00:05:04,666 Why are you out in this scorching heat? 51 00:05:08,291 --> 00:05:11,416 Study. It will help you in the future. 52 00:05:13,041 --> 00:05:16,791 Brother, get it tied. It will hardly take a minute. 53 00:05:21,541 --> 00:05:22,791 Brother! 54 00:05:28,666 --> 00:05:31,041 Balwinder, you get it tied. 55 00:05:33,166 --> 00:05:35,041 It will hardly take any time. 56 00:05:36,166 --> 00:05:37,916 Sister, I have an exam tomorrow. 57 00:05:38,041 --> 00:05:39,541 I am not at all prepared. 58 00:05:39,541 --> 00:05:41,666 I will fail if I don't study. 59 00:05:48,541 --> 00:05:50,291 Let's go, dear. 60 00:06:04,291 --> 00:06:06,666 She doesn't fear God. 61 00:06:06,666 --> 00:06:09,916 First, she instigated brother-in-law and got the brothers separated. 62 00:06:10,166 --> 00:06:12,541 And now they are rude to the girls. 63 00:06:12,791 --> 00:06:15,791 What would go wrong if they had tied the Rakhi? 64 00:06:17,041 --> 00:06:19,291 These boys have crossed all limits too. 65 00:06:19,666 --> 00:06:21,791 Actually, it is my fault, Karmo. 66 00:06:22,041 --> 00:06:26,541 I told a few villagers that brother was unfair to me. 67 00:06:26,666 --> 00:06:28,666 Deepa is angry because of that. 68 00:06:28,791 --> 00:06:31,041 Why does he need to feel angry about it? 69 00:06:31,291 --> 00:06:33,541 What you said is the truth. 70 00:06:33,666 --> 00:06:34,666 It's not a lie. 71 00:06:34,791 --> 00:06:35,791 Forget about that. 72 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 What's the use of this conversation? 73 00:06:37,166 --> 00:06:39,041 Why are you feeling sad? 74 00:06:39,791 --> 00:06:42,166 Why so you look so sad, girls? 75 00:06:42,666 --> 00:06:45,541 Two flowers less don't make a garden empty. 76 00:06:45,666 --> 00:06:48,041 The world shall always flourish. 77 00:06:48,166 --> 00:06:51,416 Cheer up, kids. I'll serve lunch. Okay? 78 00:07:44,041 --> 00:07:44,666 It is my turn. 79 00:07:44,791 --> 00:07:45,666 I will get scolded today. 80 00:07:45,791 --> 00:07:49,041 She cannot do anything right. - Rubbish. - Nikki! 81 00:07:49,041 --> 00:07:51,666 Nikki, wear your slippers. - She is so naïve. 82 00:07:51,791 --> 00:07:53,041 No, I don't want to wear it. 83 00:07:56,791 --> 00:07:58,166 Nikki! Nikki! 84 00:07:58,291 --> 00:08:00,541 Come with me. - Oh God! 85 00:08:00,666 --> 00:08:02,541 Why is she hiding inside? 86 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Grandma is here. 87 00:08:09,541 --> 00:08:10,541 Shameless girls. 88 00:08:10,791 --> 00:08:12,666 They keep loitering around. 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,541 They don't even cover their heads. 90 00:08:14,666 --> 00:08:16,666 Girls should behave like girls. 91 00:08:17,041 --> 00:08:18,791 They have the whole village talking about them. 92 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 What will you girls do after you get married? 93 00:08:21,041 --> 00:08:22,666 Go back to your homes. 94 00:08:24,666 --> 00:08:26,166 Thank God she left. 95 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 Otherwise, she would have escorted us home. - Shameless. 96 00:08:29,041 --> 00:08:31,166 They don't listen to anyone. 97 00:08:31,291 --> 00:08:33,916 Come on, stand up. Stand up! Go home. 98 00:08:34,041 --> 00:08:36,166 Grandma doesn't have anything else to do. 99 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Stupid boys. 100 00:08:39,541 --> 00:08:42,291 Their mothers don't teach them anything. 101 00:08:46,041 --> 00:08:49,791 Come on, hurry up. - Grandma gives everyone the shivers. 102 00:08:52,291 --> 00:08:55,291 Cooking oil, soap, bleach.. 103 00:08:55,541 --> 00:08:57,041 Brother, do you have jaggery candies? 104 00:08:57,166 --> 00:08:58,666 Wait, sister. I am coming. 105 00:08:58,791 --> 00:09:01,166 Take these things and take them to his house. 106 00:09:01,166 --> 00:09:04,041 Sir, I have given you groceries enough for four months. 107 00:09:04,166 --> 00:09:06,541 Go and enjoy. Okay? 108 00:09:06,666 --> 00:09:08,541 Be careful, boy. Be careful. 109 00:09:08,666 --> 00:09:09,541 Very good. 110 00:09:09,666 --> 00:09:10,791 Bye. 111 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 Brother, isn't that uncle Narayan? 112 00:09:14,541 --> 00:09:15,291 Yes. 113 00:09:15,416 --> 00:09:17,291 You gave him so many things. 114 00:09:17,291 --> 00:09:19,291 He is a poor soul. 115 00:09:19,416 --> 00:09:22,791 If God gives you hunger He also gives you food. 116 00:09:23,291 --> 00:09:26,416 But you need money to buy the food. - Yes. 117 00:09:26,416 --> 00:09:28,291 Sister, He always provides a source. 118 00:09:28,291 --> 00:09:30,166 There is a good soul. 119 00:09:30,166 --> 00:09:32,416 He gives me money every month.. 120 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 ..so that helpless poor elderly souls like him can survive. 121 00:09:36,416 --> 00:09:38,166 Brother, do you have jaggery candies? 122 00:09:38,166 --> 00:09:40,166 No, I don't. 123 00:09:40,416 --> 00:09:42,041 Winter is here. When will you start storing it? 124 00:09:42,041 --> 00:09:43,791 I had asked for it, but they don't listen to me. 125 00:09:43,916 --> 00:09:45,041 Get them soon. - It will come soon. 126 00:09:45,166 --> 00:09:46,416 It will come soon. It will come soon. 127 00:09:48,291 --> 00:09:50,916 Okay, my brother is getting married on the fourth. 128 00:09:51,041 --> 00:09:52,666 Who all will come to see his wife? 129 00:09:52,666 --> 00:09:54,291 All of us will come. - Yes. 130 00:09:54,416 --> 00:09:55,916 Will you be able to handle everything without us? 131 00:09:56,041 --> 00:09:57,416 I have already told my mother. 132 00:09:57,541 --> 00:09:59,666 I have started preparing for it long back. 133 00:09:59,791 --> 00:10:01,791 My sister-in-law is very beautiful. 134 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 She looks like an actress. 135 00:10:04,041 --> 00:10:06,791 There isn't anyone as beautiful as she is in our village. 136 00:10:09,166 --> 00:10:11,541 There are five suitcases and a trunk. 137 00:10:12,041 --> 00:10:13,041 It is full. 138 00:10:13,166 --> 00:10:14,666 There are five dresses for me in them. 139 00:10:15,541 --> 00:10:16,791 Now show us her face at least. 140 00:10:16,916 --> 00:10:20,791 Wait, Guddi. She is here to stay. She isn't going anywhere. 141 00:10:21,416 --> 00:10:23,166 Let us have a look at her, Nimmo. 142 00:10:40,791 --> 00:10:43,041 She has come from the moon. 143 00:10:49,416 --> 00:10:53,166 "You got a beautiful wife who looks like an angel." 144 00:10:53,291 --> 00:10:56,791 "When I saw her beauty.." 145 00:10:57,416 --> 00:11:01,291 "When I saw her beauty, I was mesmerized." 146 00:11:01,416 --> 00:11:06,166 "You are fortunate, God has been generous to you." 147 00:11:06,291 --> 00:11:09,166 "I thank God for being making such a good pair." 148 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 "I thank God for being making such a good pair." 149 00:11:24,166 --> 00:11:27,916 "His eyes speak.." 150 00:11:28,166 --> 00:11:30,541 "His eyes speak.." 151 00:11:30,666 --> 00:11:34,041 "And your blushed cheeks speak volumes." 152 00:11:34,041 --> 00:11:36,541 "His eyes speak.." 153 00:11:36,541 --> 00:11:39,916 "And your blushed cheeks speak volumes." 154 00:11:40,041 --> 00:11:42,541 "His eyes speak.." 155 00:12:02,291 --> 00:12:04,791 "He walks like an inspector." 156 00:12:04,916 --> 00:12:07,291 "Like an inspector." 157 00:12:07,791 --> 00:12:10,916 "He walks like an inspector." 158 00:12:11,041 --> 00:12:14,166 "Like he rules the world." 159 00:12:14,291 --> 00:12:16,791 "His eyes speak.." 160 00:12:16,916 --> 00:12:20,166 "And your blushed cheeks speak volumes." 161 00:12:20,291 --> 00:12:22,541 "His eyes speak.." 162 00:12:22,791 --> 00:12:26,041 "And your blushed cheeks speak volumes." 163 00:12:26,166 --> 00:12:29,041 "His eyes speak.." 164 00:12:38,041 --> 00:12:40,791 "His mustache decides.." 165 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 "His mustache decides.." 166 00:12:46,416 --> 00:12:49,791 "When he stands up, he comes respect." 167 00:12:49,916 --> 00:12:52,166 "His eyes speak.." 168 00:12:52,291 --> 00:12:55,541 "And your blushed cheeks speak volumes." 169 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 "His eyes speak.." 170 00:12:58,166 --> 00:13:01,416 "And your blushed cheeks speak volumes." 171 00:13:01,416 --> 00:13:05,291 "His eyes speak.." 172 00:13:13,166 --> 00:13:16,791 "Your innocence is mesmerizing." 173 00:13:18,541 --> 00:13:21,791 "Your innocence is mesmerizing." 174 00:13:21,791 --> 00:13:25,166 "Everyone else look fake in front of you." 175 00:13:25,291 --> 00:13:27,541 "His eyes speak.." 176 00:13:27,666 --> 00:13:31,041 "And your blushed cheeks speak volumes." 177 00:13:31,166 --> 00:13:33,541 "His eyes speak.." 178 00:13:33,541 --> 00:13:36,791 "And your blushed cheeks speak volumes." 179 00:13:36,916 --> 00:13:40,666 "His eyes speak.." 180 00:13:48,666 --> 00:13:51,791 "He is a good friend." 181 00:13:54,041 --> 00:13:57,041 "He is a good friend." 182 00:13:57,041 --> 00:14:00,666 "Even if he has no money in his pocket." 183 00:14:00,666 --> 00:14:03,041 "His eyes speak.." 184 00:14:03,166 --> 00:14:06,416 "And your blushed cheeks speak volumes." 185 00:14:06,541 --> 00:14:08,916 "His eyes speak.." 186 00:14:09,041 --> 00:14:12,416 "And your blushed cheeks speak volumes." 187 00:14:12,416 --> 00:14:16,041 "His eyes speak.." 188 00:14:50,291 --> 00:14:53,291 Now you will offer cheap liquor to your brother-in-law? 189 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 Who do you think I am? 190 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 Bring out my imported liquor. 191 00:15:04,791 --> 00:15:06,666 This is called whiskey. 192 00:15:06,791 --> 00:15:08,291 Did you hear that, you rustic people? 193 00:15:11,541 --> 00:15:15,916 You don't become big by getting educated. 194 00:15:15,916 --> 00:15:19,041 You need to come from a good family. 195 00:15:20,791 --> 00:15:22,416 Which village are you from? 196 00:15:24,916 --> 00:15:26,166 You don't talk? 197 00:15:28,291 --> 00:15:29,291 Narayanghad. 198 00:15:29,416 --> 00:15:33,166 Narayanghad. The one near Amlok? 199 00:15:36,541 --> 00:15:40,916 I know everyone. 200 00:15:40,916 --> 00:15:45,166 I also know the headman of your village, Arjun Singh. 201 00:15:46,666 --> 00:15:49,666 They cannot handle the title well. 202 00:15:50,416 --> 00:15:56,166 Only people from good family can handle a title. 203 00:15:58,541 --> 00:16:01,166 Where's my new gun? 204 00:16:02,416 --> 00:16:04,541 Let me shoot a few bullets.. 205 00:16:04,666 --> 00:16:06,916 ..so that the villagers know that I have come.. 206 00:16:06,916 --> 00:16:11,041 ..to my in-law's house for a wedding. 207 00:16:16,541 --> 00:16:20,666 Look at my style. 208 00:16:26,166 --> 00:16:28,666 I wonder what got stuck in it. 209 00:16:29,666 --> 00:16:33,791 When it fires, it makes a lot of noise. 210 00:16:34,541 --> 00:16:37,041 It's a Jabalpur Ordinance. 211 00:16:37,416 --> 00:16:39,416 You should learn English. 212 00:16:41,416 --> 00:16:44,541 I'll fire a bullet and show it to them. 213 00:16:45,291 --> 00:16:46,916 Will you be able to use it? 214 00:16:54,041 --> 00:16:55,166 It worked. 215 00:16:55,916 --> 00:16:57,416 Oh my! 216 00:17:00,291 --> 00:17:01,791 It worked. 217 00:17:02,916 --> 00:17:08,916 Horses and riffles don't work well in a novice's hand. 218 00:17:10,666 --> 00:17:11,916 Do you understand? 219 00:17:14,916 --> 00:17:17,166 Sister, has sister-in-law really come from the moon? 220 00:17:17,166 --> 00:17:18,291 Yes, dear. 221 00:17:28,291 --> 00:17:29,416 Nikki! 222 00:17:29,541 --> 00:17:31,916 Oh no. Who knows whose jeep it is. 223 00:17:31,916 --> 00:17:33,291 Get out of there. 224 00:17:33,291 --> 00:17:35,041 Get out. We don't know whose jeep it is. - No, sister. 225 00:17:35,041 --> 00:17:36,791 You are a good girl, right? Get out. 226 00:17:36,916 --> 00:17:37,791 Come with me. Come on. 227 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 You shouldn't do such things. 228 00:17:39,041 --> 00:17:40,916 What if something would have gone wrong? 229 00:17:44,041 --> 00:17:47,291 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 230 00:17:48,041 --> 00:17:48,791 It's okay. 231 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 It must have honked on its own. 232 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 I think I left the switch on by mistake. 233 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Nikki.. 234 00:17:56,916 --> 00:17:57,916 Where are you slippers? 235 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 In the jeep. - Nikki.. 236 00:18:00,916 --> 00:18:01,916 Let's go. 237 00:18:06,291 --> 00:18:07,416 Do you want to press the horn again? 238 00:18:07,416 --> 00:18:09,541 No, she left the slippers inside. 239 00:18:09,666 --> 00:18:10,541 Oh. 240 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Drink it. Hold it. 241 00:18:45,166 --> 00:18:46,791 Drink a little. - Are you at home? 242 00:18:46,916 --> 00:18:48,041 Here, you have some of it. 243 00:18:48,041 --> 00:18:50,666 What a pleasant surprise, aunt. 244 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 Hello, aunt. - Hello. Hi. 245 00:18:54,291 --> 00:18:55,416 I seek your blessings, aunt. - God bless you. 246 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 Hello, grandma. 247 00:18:56,666 --> 00:18:58,916 What's in that box? - What is this, grandma? 248 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 Hello, dear. 249 00:19:00,166 --> 00:19:02,416 Look, I brought orange candies from the grocer. 250 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 I seek your blessings, aunt. 251 00:19:03,666 --> 00:19:05,291 God bless you. Stay happily married. 252 00:19:05,291 --> 00:19:06,041 May your brothers live long. 253 00:19:06,041 --> 00:19:07,791 Aunt, what brings you here so early on a winter morning? 254 00:19:07,791 --> 00:19:09,791 My daughters-in-law don't let me stay at home 255 00:19:09,791 --> 00:19:13,166 They asked me to go on a morning walk. - What's in that box? 256 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 What do I say now? 257 00:19:15,166 --> 00:19:18,416 I just got something for a friend's daughter-in-law. - Okay. 258 00:19:18,541 --> 00:19:21,541 You know how impatient I am. - We should share. 259 00:19:21,666 --> 00:19:25,916 I thought I'll quickly go and meet Vidya Bamni. 260 00:19:26,166 --> 00:19:28,416 But I got tired on the way. 261 00:19:29,166 --> 00:19:32,791 Now give me a hot cup of tea. 262 00:19:32,791 --> 00:19:35,041 Tea is ready, aunt. I Just made it. 263 00:19:35,166 --> 00:19:37,666 Karmo, give her a nice cup of tea. - Come with me. 264 00:19:37,791 --> 00:19:41,291 Have a seat, aunt. - Give me a high stool. 265 00:19:41,416 --> 00:19:43,041 Give her a chair. - Take this chair, aunt. 266 00:19:43,166 --> 00:19:45,541 Here, sit on the chair. - Okay, give me a chair. 267 00:19:45,791 --> 00:19:48,166 Now it's my turn. - Oh God. 268 00:19:48,791 --> 00:19:49,791 Come, play with us. - Can I? 269 00:19:49,916 --> 00:19:51,166 Come on. 270 00:19:51,416 --> 00:19:53,041 Are you doing well, aunt? 271 00:19:53,166 --> 00:19:56,166 I am walking fine because I am doing well. 272 00:19:56,291 --> 00:19:57,916 Here. - Which one? 273 00:19:57,916 --> 00:20:00,041 It's hot. - It's okay. 274 00:20:01,541 --> 00:20:02,541 You hit it. 275 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Congratulations to all of you. 276 00:20:04,791 --> 00:20:06,291 Chuparo got her son betrothed. 277 00:20:06,416 --> 00:20:07,666 Right? 278 00:20:12,291 --> 00:20:15,791 Let's play, Nikki. - Really? But we don't know anything about it. 279 00:20:15,916 --> 00:20:18,666 Oh Lord, you don't know about it? 280 00:20:18,666 --> 00:20:21,916 No, aunt. He is now treating us like a stranger. 281 00:20:22,041 --> 00:20:24,041 We have no clue about it. 282 00:20:24,166 --> 00:20:26,416 Aunt, they don't consider us a family. 283 00:20:26,541 --> 00:20:28,916 Don't say that, you idiot. I'll talk to him. 284 00:20:28,916 --> 00:20:31,166 Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt. 285 00:20:31,291 --> 00:20:32,541 Let me talk to her. - Why are you taking the trouble? 286 00:20:32,666 --> 00:20:34,541 Aunt! - Chuparo! 287 00:20:35,166 --> 00:20:38,041 We were going to tell them, aunt. 288 00:20:38,166 --> 00:20:40,041 We got busy with other things. 289 00:20:40,916 --> 00:20:42,541 They aren't strangers. 290 00:20:42,666 --> 00:20:43,541 They are family. 291 00:20:43,666 --> 00:20:46,666 Listen, if your mother-in-law would have been alive.. 292 00:20:46,666 --> 00:20:48,416 ..would she ever allow you to build this wall? 293 00:20:49,416 --> 00:20:52,041 Now that my sister is gone, all of you are my responsibility. 294 00:20:52,041 --> 00:20:53,916 I won't let you guys separate. 295 00:20:54,291 --> 00:20:57,541 Your father-in-law was well respected across 10 villages. 296 00:20:57,666 --> 00:20:59,041 I don't want his reputation to be ruined. 297 00:20:59,041 --> 00:21:01,791 You should behave cordially with them. 298 00:21:03,541 --> 00:21:06,166 Okay aunt, I'll invite them. 299 00:21:06,291 --> 00:21:07,541 I was anyway going to send one. 300 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 I just forgot. 301 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Tell me, what can I get you, sister? 302 00:21:30,791 --> 00:21:32,041 Brother, did you get my jaggery candies? 303 00:21:32,166 --> 00:21:33,416 Welcome, sir. 304 00:21:33,541 --> 00:21:35,666 This list? - It is ready. 305 00:21:43,166 --> 00:21:45,166 Where did I keep the list? 306 00:21:45,166 --> 00:21:46,541 I had kept it here somewhere. 307 00:21:46,666 --> 00:21:47,666 Here you go. - Is that enough? 308 00:21:47,791 --> 00:21:48,916 I have prepared the list. 309 00:21:49,541 --> 00:21:51,291 Keep 300 rupees, Manga. 310 00:21:52,041 --> 00:21:53,166 I'll settle the account later. 311 00:21:53,291 --> 00:21:55,666 Jaggi is waiting for me. We'll do this some other time. 312 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Okay. 313 00:22:01,916 --> 00:22:04,541 Press it, munchkin. It's okay. Press it again. 314 00:22:05,291 --> 00:22:07,041 I have installed it so that kids can play with it. 315 00:22:07,166 --> 00:22:10,291 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 316 00:22:10,666 --> 00:22:13,791 It's okay. - Nikki! 317 00:22:13,791 --> 00:22:14,916 Come here. 318 00:22:15,916 --> 00:22:19,791 She won't stop. She is trouble. 319 00:22:19,791 --> 00:22:21,291 She is very sweet. 320 00:22:21,916 --> 00:22:24,291 But the way she swore upon education.. 321 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 ..I doubt she would ever even clear the eighth grade. 322 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Let's go. 323 00:22:32,291 --> 00:22:34,791 Sisters, you were asking me the other day, right? 324 00:22:34,916 --> 00:22:37,666 He is the guy who helps helpless elders survive. 325 00:22:37,791 --> 00:22:39,416 He is a gem of a person. 326 00:22:39,666 --> 00:22:41,666 That's why God is generous towards him. 327 00:22:51,541 --> 00:22:54,166 Did you start watering the crops? - Yes. 328 00:22:54,291 --> 00:22:55,791 Look after the buffalos. - Okay. 329 00:22:55,791 --> 00:22:57,416 I'll go to Patiala in a day or two. 330 00:22:57,541 --> 00:22:59,541 Hello, sir! Are you at home? 331 00:22:59,666 --> 00:23:01,541 Hello. 332 00:23:01,541 --> 00:23:03,541 Hello, uncle. - Hello. 333 00:23:03,666 --> 00:23:05,416 Hello, uncle. - Hello. 334 00:23:05,541 --> 00:23:07,666 Hello, uncle. - Hello, dear. 335 00:23:08,291 --> 00:23:10,166 You didn't go to school? 336 00:23:10,166 --> 00:23:11,416 Vacation time. 337 00:23:11,541 --> 00:23:13,291 Why would they give vacation to you? 338 00:23:13,291 --> 00:23:15,791 They have, it's been a few days now. - Okay. 339 00:23:19,166 --> 00:23:21,541 Is everything else fine, sir? 340 00:23:21,666 --> 00:23:24,916 I am absolutely fine, Raja. You tell me, you are doing good? 341 00:23:25,041 --> 00:23:25,666 Yes. 342 00:23:25,791 --> 00:23:28,291 Your sister-in-law has invited you for the wedding. 343 00:23:28,791 --> 00:23:30,666 Her son is getting married on the second. 344 00:23:30,666 --> 00:23:31,916 Very good. 345 00:23:32,291 --> 00:23:34,416 You should have come after a few days. 346 00:23:34,791 --> 00:23:37,666 Well, I do what I am ordered to do. 347 00:23:47,041 --> 00:23:50,041 We will wear beautiful clothes for brother's wedding. 348 00:23:50,166 --> 00:23:51,541 Okay? - Okay, sister. 349 00:23:51,666 --> 00:23:55,791 Lord Almighty. - You aren't sleepy? You will look after it? 350 00:23:57,666 --> 00:23:59,791 We need such clothes. 351 00:24:02,291 --> 00:24:03,666 What is this? 352 00:24:03,791 --> 00:24:05,666 Is this a way to invite for a wedding? 353 00:24:05,666 --> 00:24:07,666 They sent an invite like strangers do. 354 00:24:08,541 --> 00:24:10,916 They distributed sweets to everyone in the village. 355 00:24:12,166 --> 00:24:14,041 Sister doesn't have any shame left. 356 00:24:14,166 --> 00:24:17,291 Sister-in-law is what she is, but doesn't brother notice anything? 357 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Has he become so blind? 358 00:24:21,791 --> 00:24:24,541 We won't go there. 359 00:24:26,791 --> 00:24:29,291 Sister Guddi, in which village will brother's wedding take place? 360 00:24:29,291 --> 00:24:30,166 Quiet. 361 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Father, in which village will brother's wedding take place? 362 00:24:34,666 --> 00:24:36,291 I don't care where. 363 00:24:36,291 --> 00:24:38,416 Why bother asking if we aren't going there? 364 00:24:39,916 --> 00:24:41,916 In which village will the wedding take place! 365 00:24:55,541 --> 00:24:57,916 Sister, will brother's wife also come from the moon? 366 00:24:58,041 --> 00:24:59,916 Yes, she will come from the moon. 367 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 That's why father has asked us not to go to the wedding. 368 00:25:04,291 --> 00:25:06,416 It is not easy to go to the moon. 369 00:25:08,541 --> 00:25:09,791 Go to sleep now. 370 00:25:10,541 --> 00:25:12,041 It's dark. Go to sleep. 371 00:25:14,041 --> 00:25:16,541 Sister, do husbands also come from the moon? 372 00:25:20,166 --> 00:25:22,791 So, even your husband will come from the moon? 373 00:26:28,666 --> 00:26:31,541 Brother, it was just luck that we got it. 374 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 We had almost lost the prey. 375 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 No, let me explain. 376 00:26:36,291 --> 00:26:39,166 Manjinder, you make your own bullets, by melting the coins.. 377 00:26:39,291 --> 00:26:41,916 ..it shot because of that.. 378 00:26:42,041 --> 00:26:44,166 Otherwise, it isn't a prey that can be killed with a 12 bore riffle. 379 00:26:44,291 --> 00:26:46,791 There was no need for a 12 bore riffle. 380 00:26:47,166 --> 00:26:48,791 It is so cold. 381 00:26:48,916 --> 00:26:51,041 The prey would have died because of the cold. 382 00:26:51,166 --> 00:26:53,041 Then you can take your pick. 383 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 No matter how cold it is, but hunting has increased than ever before. 384 00:26:57,416 --> 00:26:59,541 Have as much fun as you can, Karam Singh. 385 00:26:59,541 --> 00:27:01,166 This is the only year you have left. 386 00:27:01,916 --> 00:27:05,166 The way the restrictions are increasing, we'll stop getting permits. 387 00:27:05,416 --> 00:27:09,291 As if you will have issues getting permits. 388 00:27:09,916 --> 00:27:12,666 You are getting marriage proposals of senior officer's daughters. 389 00:27:12,916 --> 00:27:17,291 Just say yes and you will be back in business. 390 00:27:18,416 --> 00:27:21,791 After all officer's children will marry other officer's children. 391 00:27:22,041 --> 00:27:28,166 Revenue officer, D.S.P. has sent his daughter's photo especially from Patiala. 392 00:27:28,416 --> 00:27:29,666 Have a look at it. 393 00:28:01,166 --> 00:28:02,166 Tell us. 394 00:28:05,916 --> 00:28:07,791 He says that he doesn't wish to get married right away. 395 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 No, I wish to get married but she didn't touch my heart. 396 00:28:12,791 --> 00:28:14,291 It's okay, son. 397 00:28:15,041 --> 00:28:17,041 You are the one who has to spend your life with her. 398 00:28:17,666 --> 00:28:19,416 You will not be forced. 399 00:28:21,291 --> 00:28:26,166 It makes no difference to me whether she is a deputy's daughter or a clerk's. 400 00:28:26,541 --> 00:28:30,666 She is just be a good girl from a decent family. 401 00:28:31,041 --> 00:28:34,916 Let me know when such a girl touches your heart. 402 00:28:37,291 --> 00:28:38,916 I don't understand you. 403 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 She was so beautiful. 404 00:28:41,291 --> 00:28:43,041 I didn't say she isn't beautiful. 405 00:28:43,791 --> 00:28:45,541 Then why did you refuse her? 406 00:28:46,541 --> 00:28:48,791 Being beautiful isn't everything. 407 00:28:49,416 --> 00:28:50,916 She has to touch my heart too. 408 00:28:51,041 --> 00:28:53,041 Has anyone ever managed to touch your heart? 409 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 Do you remember when we used to go to college.. 410 00:28:56,666 --> 00:28:58,541 ..there used to be a girl who used to look kind of sick. 411 00:28:58,916 --> 00:29:04,291 She always kept staring at you but you never looked at her. 412 00:29:04,416 --> 00:29:07,916 There must be around 100 girls in our art department. 413 00:29:08,041 --> 00:29:09,666 You didn't like any of them? 414 00:29:13,041 --> 00:29:15,541 Then which one will touch your heart? 415 00:29:20,291 --> 00:29:21,541 There is a girl. 416 00:29:21,791 --> 00:29:23,041 Let me guess who! 417 00:29:23,416 --> 00:29:24,041 Who? 418 00:29:24,166 --> 00:29:25,666 The one you saw at Raju's wedding. 419 00:29:29,041 --> 00:29:30,541 I understood. 420 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 Right. 421 00:29:35,041 --> 00:29:37,166 All the girls you spoke about.. 422 00:29:38,541 --> 00:29:41,916 Her innocence is different from all of them. 423 00:29:41,916 --> 00:29:44,666 Wonderful. 424 00:29:44,916 --> 00:29:46,791 Okay then, let's go talk to Raju. 425 00:29:46,916 --> 00:29:49,916 No, no, no. We won't talk to Raju. - Why? 426 00:29:50,291 --> 00:29:52,666 Why do you think we should talk to Raju? 427 00:29:53,166 --> 00:29:55,666 Why? We had gone to Raju's wedding. 428 00:29:56,166 --> 00:29:57,666 She is his sister's friend. 429 00:29:58,041 --> 00:29:59,166 That's why. 430 00:30:00,416 --> 00:30:02,916 I don't want Raju to feel awkward. 431 00:30:03,666 --> 00:30:05,041 Find someone else to intervene. 432 00:30:06,666 --> 00:30:07,916 There's someone I know. 433 00:30:08,041 --> 00:30:12,291 Kabal Singh's younger brother Sucha Singh's daughter. 434 00:30:12,416 --> 00:30:14,166 They take goods on credit from me. 435 00:30:14,416 --> 00:30:20,041 Two kilo of lentils, 250 grams of turmeric, two candles, one soap.. 436 00:30:20,041 --> 00:30:20,791 One box of bleach. 437 00:30:20,916 --> 00:30:23,666 8, 8, 16 and.. 438 00:30:23,666 --> 00:30:24,791 You have to pay 34. 439 00:30:24,916 --> 00:30:27,916 Manga, we aren't here to settle their account. 440 00:30:28,041 --> 00:30:29,416 We have come to ask about that girl. 441 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Then ask. 442 00:30:30,666 --> 00:30:32,541 Manjinder likes that girl. 443 00:30:32,666 --> 00:30:33,291 What? 444 00:30:33,791 --> 00:30:36,416 Even I like that girl. 445 00:30:36,541 --> 00:30:37,916 She is a very nice girl. 446 00:30:38,791 --> 00:30:41,291 Manga, I understood how quickly you understand things. 447 00:30:41,666 --> 00:30:43,791 Not like that, Manga. - What? 448 00:30:43,791 --> 00:30:45,666 Manjinder wants to marry her. 449 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 Then tell me what you need and we will make a deal. 450 00:30:47,666 --> 00:30:50,291 What will we do with the deal? 451 00:30:50,416 --> 00:30:52,166 We want you to intervene. 452 00:30:52,291 --> 00:30:53,541 Okay! 453 00:30:53,916 --> 00:30:57,041 You want her to be yours. - Yes. 454 00:30:57,166 --> 00:30:59,041 They will make a good couple. 455 00:30:59,166 --> 00:31:00,416 He is so handsome. 456 00:31:00,541 --> 00:31:01,916 Then do the good deed, Manga. 457 00:31:02,416 --> 00:31:05,166 I have no direct contact with Sucha Singh.. 458 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 But I can approach aunt Hardev Kaur. 459 00:31:08,291 --> 00:31:09,416 Who is she? 460 00:31:09,416 --> 00:31:12,291 She is her father's aunt. 461 00:31:12,666 --> 00:31:14,666 And no one in the family says no to her. 462 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 She listens to me. 463 00:31:16,291 --> 00:31:17,541 Really? 464 00:31:17,541 --> 00:31:18,916 Then it should work out fine, brother. 465 00:31:19,041 --> 00:31:20,541 Don't assume me to be ordinary. 466 00:31:20,541 --> 00:31:23,416 My family is well treated in this village. 467 00:31:24,416 --> 00:31:25,791 Come with me. 468 00:31:25,916 --> 00:31:26,666 Jaggi? 469 00:31:26,666 --> 00:31:28,541 They are good. - Tuck the hair inside. 470 00:31:28,541 --> 00:31:29,416 Do it, please. 471 00:31:29,541 --> 00:31:30,416 I should look good. 472 00:31:30,541 --> 00:31:33,041 You will see, she likes me. 473 00:31:33,666 --> 00:31:35,541 Now see how she treats me. 474 00:31:35,666 --> 00:31:36,791 Hello, grandma. 475 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 Hello. 476 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 I seek your blessings. - God bless you, son. 477 00:31:39,791 --> 00:31:41,541 Hello, grandma. - Hello. 478 00:31:41,666 --> 00:31:43,541 Don't take the trouble of making tea. 479 00:31:43,666 --> 00:31:45,166 We will talk and then leave. 480 00:31:45,291 --> 00:31:46,416 Sit down Jaggi, this is like our own house. 481 00:31:46,541 --> 00:31:47,291 Sit on the chair. 482 00:31:47,416 --> 00:31:48,291 Sit down, son. 483 00:31:48,416 --> 00:31:50,791 Grandma, I have made your job easy. - Really? 484 00:31:51,291 --> 00:31:52,916 What have you done for me? 485 00:31:53,041 --> 00:31:54,666 Grandma, I found a boy for you. 486 00:31:54,666 --> 00:31:56,416 For me, you say, you scoundrel? 487 00:31:56,791 --> 00:31:59,166 Let me complete. 488 00:31:59,541 --> 00:32:02,416 I mean for Sucha Singh's daughter. 489 00:32:02,416 --> 00:32:04,041 That was a slip of the tongue. 490 00:32:04,166 --> 00:32:06,666 And similarly, the stick slipped from my hand. 491 00:32:07,291 --> 00:32:08,291 Who is the boy? 492 00:32:08,916 --> 00:32:10,416 I.. - You...! 493 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Not me, I have just brought the proposal. 494 00:32:13,041 --> 00:32:14,541 Okay. Then who is it? 495 00:32:15,791 --> 00:32:16,916 He is from the village. 496 00:32:17,916 --> 00:32:19,166 Not from this village! 497 00:32:19,291 --> 00:32:20,041 Some other village! 498 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Let me complete! 499 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Get this straight. 500 00:32:23,166 --> 00:32:25,916 Whether he is from this village or some other village.. 501 00:32:26,041 --> 00:32:28,291 ..I won't accept any proposal you bring for my granddaughter. 502 00:32:28,291 --> 00:32:29,916 Get lost from here! Get lost! 503 00:32:30,041 --> 00:32:31,416 Let's go, Manga. 504 00:32:32,041 --> 00:32:33,416 He comes here with a marriage proposal. 505 00:32:33,541 --> 00:32:34,916 She hits hard. 506 00:32:37,041 --> 00:32:38,416 Leave already! 507 00:32:39,666 --> 00:32:43,666 Manga, the old ladies of your village are very strong. 508 00:32:44,291 --> 00:32:47,041 You said that she treats you well. 509 00:32:47,666 --> 00:32:50,916 She treats me well like a stranger. 510 00:32:53,166 --> 00:32:55,041 I doubted it. 511 00:32:55,416 --> 00:32:57,541 Yeah, doubt all you want. 512 00:32:58,291 --> 00:33:01,166 Give it to me. It hurts. - Go ahead. 513 00:33:01,291 --> 00:33:05,041 You had said that you are treated well in the village. 514 00:33:06,291 --> 00:33:08,916 Yes, he is treated well like a grocer. 515 00:33:09,541 --> 00:33:11,916 This is how he is treated when he visits someone's home. 516 00:33:12,541 --> 00:33:16,416 Manga, I pray that this is how you always get treated. 517 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 You guys can only talk. 518 00:33:21,541 --> 00:33:26,291 You will know when you ride a cycle with injured knees. 519 00:33:26,416 --> 00:33:30,541 Jaggi, Manga is a loyal friend. 520 00:33:30,791 --> 00:33:31,791 That is true. 521 00:33:31,916 --> 00:33:33,791 He will make any sacrifice for his friends. 522 00:33:34,291 --> 00:33:38,416 Yes. Now make me a scapegoat. 523 00:33:40,041 --> 00:33:41,666 Give it to me. - Here you go. 524 00:33:41,666 --> 00:33:42,666 You heal your wounds. 525 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 What's this? 526 00:33:44,791 --> 00:33:46,541 Listen to me. 527 00:33:46,666 --> 00:33:48,416 I request to you. 528 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 I am helpless. 529 00:33:51,041 --> 00:33:53,166 Find someone else to intervene. 530 00:33:53,916 --> 00:33:55,541 How can you not go? 531 00:33:55,916 --> 00:33:57,291 You will have to go. 532 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Your father and grandfather are well respected here. 533 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 Don't ruin that. 534 00:34:02,416 --> 00:34:06,166 We will go, aunt. But they actually don't want us there. 535 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 I'll hit you. 536 00:34:07,791 --> 00:34:09,041 Keep quiet, daughter-in-law. 537 00:34:09,166 --> 00:34:10,666 Look at her talk! 538 00:34:11,916 --> 00:34:13,541 You have three daughters. 539 00:34:13,916 --> 00:34:16,166 You have to get them married. 540 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Which relative will attend their wedding? 541 00:34:19,041 --> 00:34:21,791 Let the elder one do what he pleases. 542 00:34:21,916 --> 00:34:23,291 But you should act smart. 543 00:34:24,166 --> 00:34:26,666 There is something called as worldliness, son. 544 00:34:28,291 --> 00:34:29,291 Okay, aunt. 545 00:34:30,291 --> 00:34:32,666 Someone will have to think about worldliness. 546 00:34:33,666 --> 00:34:37,791 If the elder one won't then the younger one will. 547 00:34:41,416 --> 00:34:45,166 Okay, aunt. We will go there. 548 00:34:45,291 --> 00:34:47,666 We will go! - What will we wear, sister? 549 00:34:47,666 --> 00:34:49,791 We will stitch new ones. - Yes. 550 00:34:51,791 --> 00:34:53,291 Sing, everyone. 551 00:34:53,416 --> 00:35:00,041 "We decorate your headgear with flowers, brother." 552 00:35:00,166 --> 00:35:08,666 "We decorate your headgear with flowers, brother." 553 00:35:08,791 --> 00:35:16,041 "Only fortunate ones witness this moment, brother." 554 00:35:16,416 --> 00:35:17,541 Bring it here. 555 00:35:19,291 --> 00:35:21,416 Here aunt, feed it to him. 556 00:35:39,666 --> 00:35:40,541 Open your mouth. 557 00:35:40,666 --> 00:35:42,416 Thank God, we got to see this day. 558 00:35:43,416 --> 00:35:44,541 Here you go. 559 00:35:44,666 --> 00:35:45,916 Sings, girl. 560 00:35:46,166 --> 00:35:47,666 Brother is looking so handsome. 561 00:37:01,416 --> 00:37:03,916 Mother, by what time will they come back? 562 00:37:04,541 --> 00:37:07,541 They will be late, dear. It will be after dark. 563 00:37:08,291 --> 00:37:12,541 Father went, but he didn't take us along. 564 00:37:35,916 --> 00:37:39,291 "She didn't lose but the group lost to her." 565 00:37:39,416 --> 00:37:42,666 "She didn't lose but the group lost to her." 566 00:37:42,791 --> 00:37:45,666 "She didn't lose but the group lost to her." 567 00:37:45,666 --> 00:37:48,916 "She didn't lose but the group lost to her." 568 00:37:49,041 --> 00:37:52,291 "She didn't lose but the group lost to her." 569 00:37:52,291 --> 00:37:55,666 "She didn't lose but the group lost to her." 570 00:37:56,791 --> 00:38:02,416 "You take small steps.." 571 00:38:03,166 --> 00:38:09,666 "Oh dear, you proceed to your married life." 572 00:38:10,041 --> 00:38:16,666 "You take small steps.." 573 00:38:31,541 --> 00:38:35,916 Brother, we have three Patlas in the village. 574 00:38:36,041 --> 00:38:38,291 Get them ready. - Whatever you say. 575 00:38:38,291 --> 00:38:46,666 "Why did you make daughters, Oh Lord?" 576 00:38:46,916 --> 00:38:55,916 "We bring them up and then we give them away." 577 00:38:56,666 --> 00:39:03,791 "Break a piece of our heart.." 578 00:39:05,291 --> 00:39:12,666 "And flow them away with our tears." 579 00:39:12,791 --> 00:39:14,416 Sister, brother and others here! 580 00:39:44,416 --> 00:39:46,041 Thank God. 581 00:39:47,791 --> 00:39:49,666 Lord Almighty. 582 00:39:56,541 --> 00:39:59,791 "This is a fortunate day." 583 00:39:59,916 --> 00:40:03,916 "May good fortune always shine upon us." 584 00:40:04,041 --> 00:40:06,166 "This is a fortunate day." 585 00:40:06,291 --> 00:40:11,791 "May good fortune always shine upon us." 586 00:40:11,916 --> 00:40:16,166 "This is a fortunate day." 587 00:40:16,291 --> 00:40:20,166 "Grandma celebrates." 588 00:40:20,166 --> 00:40:24,041 "This is a fortunate.." 589 00:40:27,291 --> 00:40:30,541 Oh my! She is so beautiful. 590 00:40:53,416 --> 00:40:56,166 Here son, sit on your sister-in-law's lap. 591 00:40:56,291 --> 00:40:59,791 Make him sit properly, it won't hurt you. 592 00:41:01,041 --> 00:41:02,541 Give him a gift. 593 00:41:03,416 --> 00:41:04,916 Okay? You have earned yourself a gift. 594 00:41:04,916 --> 00:41:08,791 Get up now, you'll tire your sister-in-law. 595 00:41:08,916 --> 00:41:10,416 Come here. 596 00:41:33,166 --> 00:41:34,666 Say something, dear. 597 00:41:35,166 --> 00:41:37,416 Why aren't you saying anything? 598 00:41:37,791 --> 00:41:39,416 Say something. 599 00:42:21,416 --> 00:42:25,666 Dear, henceforth consider your father-in-law as your father.. 600 00:42:27,166 --> 00:42:30,041 ..and your mother-in-law's thoughts as God's command. 601 00:42:53,041 --> 00:42:54,291 Naseeb.. 602 00:42:55,916 --> 00:42:57,666 I am a very ordinary man. 603 00:42:58,291 --> 00:43:01,291 Now I don't know what good deeds I had done.. 604 00:43:01,916 --> 00:43:03,791 ..that God blessed me with someone like you. 605 00:43:29,791 --> 00:43:31,291 She is very beautiful. 606 00:43:31,416 --> 00:43:32,916 She is an angel. 607 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 Congratulations, sister. 608 00:43:37,416 --> 00:43:38,916 Heartiest congratulations. 609 00:43:39,041 --> 00:43:40,291 How did you like my daughter-in-law? 610 00:43:40,541 --> 00:43:42,416 I say she is very beautiful. 611 00:43:42,541 --> 00:43:44,166 I am so happy to see her. 612 00:43:44,666 --> 00:43:46,416 Keep her away from evil eyes. 613 00:43:46,916 --> 00:43:49,291 Especially your neighbors. 614 00:43:52,541 --> 00:43:54,291 Go and your peel the peas, Kanto. 615 00:43:54,291 --> 00:43:55,666 We'll cook along with your aunt. 616 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 Go, my dear. 617 00:44:03,666 --> 00:44:07,416 Dear, get this straight. 618 00:44:08,416 --> 00:44:10,791 My sister-in-law stays in the adjoining house. 619 00:44:10,916 --> 00:44:13,041 But we don't get along with them. 620 00:44:13,416 --> 00:44:15,166 You too shouldn't entertain them. 621 00:44:16,041 --> 00:44:18,166 And one more thing. 622 00:44:19,041 --> 00:44:21,666 She has three daughters. 623 00:44:21,791 --> 00:44:25,041 And the eldest one is the smartest. 624 00:44:25,166 --> 00:44:28,166 She comes with a gang of girls with her. 625 00:44:28,291 --> 00:44:31,416 No matter what happens, you won't show your face to her. 626 00:44:31,541 --> 00:44:36,416 If you entertain her, you too will bear only daughters. 627 00:44:36,666 --> 00:44:38,541 I can give it in writing. 628 00:44:40,291 --> 00:44:43,666 I want a son from you by the next Lohri festival. 629 00:44:43,791 --> 00:44:44,791 Do you understand? 630 00:44:45,041 --> 00:44:47,666 And one more thing. 631 00:44:48,791 --> 00:44:51,916 If I saw you talking to that girl.. 632 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 ..then I'll pack your bags and sent you to your maternal home. 633 00:44:54,791 --> 00:44:58,041 Then your uncle will bear your burden. 634 00:44:58,541 --> 00:44:59,666 No, mother. 635 00:45:00,791 --> 00:45:03,666 I will do as you say. 636 00:45:05,791 --> 00:45:08,916 That's it, dear. Be a nice daughter just like that. 637 00:45:09,041 --> 00:45:10,416 You are very nice. 638 00:45:21,291 --> 00:45:23,416 Preeti, give me some water. 639 00:45:25,166 --> 00:45:26,541 That's enough, Nimmo. 640 00:45:26,666 --> 00:45:28,166 You have scrubbed your heels enough. 641 00:45:28,291 --> 00:45:30,041 They are already so beautiful. 642 00:45:30,166 --> 00:45:32,541 Guddi's sister-in-law heels are very beautiful. 643 00:45:32,541 --> 00:45:34,541 Very fair, just like an angel. 644 00:45:34,666 --> 00:45:35,916 Have you ever seen an angel? 645 00:45:36,166 --> 00:45:37,541 You just keep blabbering. 646 00:45:37,541 --> 00:45:38,416 It is true. 647 00:45:38,541 --> 00:45:40,666 No one in this village has a daughter-in-law as beautiful as her. 648 00:45:41,166 --> 00:45:45,041 Big eyes, narrow neck, she is a looker. 649 00:45:45,791 --> 00:45:47,541 You were also saying something about her forehead. 650 00:45:47,666 --> 00:45:50,416 Yes, her forehead is so beautiful that it shines. 651 00:45:50,416 --> 00:45:52,416 You feel happy when you look at her. 652 00:45:56,291 --> 00:46:01,041 "Oh damsel, walking down the street." 653 00:46:01,041 --> 00:46:05,791 "You have got a thorn stuck at your feet." 654 00:46:06,166 --> 00:46:11,666 "You have got a thorn stuck at your feet." 655 00:46:22,541 --> 00:46:26,916 "Who will remove that thorn, dear?" 656 00:46:26,916 --> 00:46:31,541 "Who will comfort your pain?" 657 00:46:31,666 --> 00:46:37,416 "Oh dear, who will comfort your pain?" 658 00:46:37,791 --> 00:46:41,916 "My sister-in-law will remove the thorn, oh soldier." 659 00:46:41,916 --> 00:46:46,416 "My brother will comfort my pain. I am not yours to worry." 660 00:46:46,541 --> 00:46:52,541 "My brother will comfort my pain. I am not yours to worry." 661 00:47:03,041 --> 00:47:09,166 "Oh damsel, filling the water at the well.." 662 00:47:09,291 --> 00:47:14,166 "Give me a sip of water, oh dear." 663 00:47:14,291 --> 00:47:19,791 "Give me a sip of water, oh dear." 664 00:47:21,791 --> 00:47:23,791 Sister, sister-in-law is at the rooftop. 665 00:47:24,916 --> 00:47:26,041 Come on, let's sing. 666 00:47:27,916 --> 00:47:30,541 "He had gone out for 12 years and he came back a chance." 667 00:47:30,666 --> 00:47:32,791 "I shall sing and sister-in-law will dance." 668 00:47:32,916 --> 00:47:35,291 "I shall sing and sister-in-law will dance." 669 00:47:35,416 --> 00:47:37,666 "I shall sing and sister-in-law will dance." 670 00:47:37,666 --> 00:47:40,416 "I shall sing and sister-in-law will dance." 671 00:47:40,541 --> 00:47:43,166 "I shall sing and sister-in-law will dance." 672 00:47:43,166 --> 00:47:46,041 "I shall sing and sister-in-law will dance." 673 00:48:00,291 --> 00:48:01,666 Show me your face, sister-in-law. 674 00:48:03,791 --> 00:48:05,291 At least show me your face, sister-in-law. 675 00:48:06,041 --> 00:48:08,666 Go away. You will get me thrown out of this house. 676 00:48:09,291 --> 00:48:11,791 There is no one at home today, sister-in-law. 677 00:48:13,541 --> 00:48:15,291 Your hands are so beautiful. 678 00:48:18,541 --> 00:48:20,666 Hey come on, let me at least look at your hands. 679 00:48:23,541 --> 00:48:24,916 Okay, how about only two fingers? 680 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 Please, sister-in-law. 681 00:48:26,666 --> 00:48:27,666 Go away! 682 00:48:28,041 --> 00:48:29,791 Okay then show me your feet. 683 00:48:30,541 --> 00:48:31,541 Hey, come on. 684 00:48:32,166 --> 00:48:33,916 At least show me your hand. 685 00:49:08,916 --> 00:49:12,416 Look at her eyes, they are so big. 686 00:49:13,916 --> 00:49:16,541 Girls were saying that my sister-in-law's eyes are also big. 687 00:49:17,416 --> 00:49:19,291 I think this is how my sister-in-law looks like. 688 00:49:20,041 --> 00:49:21,166 Show that again. 689 00:49:22,541 --> 00:49:24,541 Look at her nose, it is so sharp. 690 00:49:24,916 --> 00:49:27,291 Girls were saying that my sister-in-law's nose is very sharp. 691 00:49:27,666 --> 00:49:29,541 I think this is how my sister-in-law looks like. 692 00:49:31,416 --> 00:49:33,666 Now her ears are like your sister-in-law, right? 693 00:49:34,041 --> 00:49:35,041 Really? 694 00:49:35,916 --> 00:49:38,166 Then my sister-in-law surely looks like that 25 rupees doll. 695 00:49:38,291 --> 00:49:39,416 The one you can get at a fair. 696 00:49:39,791 --> 00:49:41,041 It is the most beautiful one. 697 00:49:41,791 --> 00:49:43,166 She is so beautiful. 698 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 Nimmo, I think there is no one as beautiful.. 699 00:49:46,416 --> 00:49:48,291 ..as my sister-in-law in this village. 700 00:49:48,666 --> 00:49:49,541 No. 701 00:49:50,541 --> 00:49:51,916 Shut up, kids. 702 00:49:53,541 --> 00:49:56,041 Your sister-in-law is not bad either. 703 00:49:56,166 --> 00:49:58,416 For you she is the most beautiful one. 704 00:50:00,666 --> 00:50:03,041 How do you know your sister-in-law is so beautiful? 705 00:50:03,291 --> 00:50:05,541 You haven't seen her but you still keep praising her. 706 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 You know your sister-in-law squints. 707 00:50:09,541 --> 00:50:12,041 She looks elsewhere and talks elsewhere. 708 00:50:13,166 --> 00:50:14,166 No one told you that. 709 00:50:14,291 --> 00:50:16,041 She has come back to play with us. 710 00:50:16,166 --> 00:50:17,416 I dropped it. 711 00:50:18,166 --> 00:50:20,041 He made a mistake. 712 00:50:31,791 --> 00:50:35,041 Oh God, she always appears out of thin air. 713 00:50:36,291 --> 00:50:37,291 Sister-in-law, show me your face. 714 00:50:37,291 --> 00:50:38,291 I cannot. 715 00:50:38,416 --> 00:50:39,291 Please sister-in-law, show it to me. 716 00:50:39,416 --> 00:50:41,041 Mother has asked me not to. I cannot. 717 00:50:41,166 --> 00:50:42,916 Please sister-in-law, I want to see you. 718 00:50:43,291 --> 00:50:44,666 Why are you troubling me, girl? 719 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 Don't act stupid. 720 00:50:49,416 --> 00:50:50,791 Listen to me very carefully. 721 00:50:51,291 --> 00:50:52,666 I don't have a father. 722 00:50:53,166 --> 00:50:55,166 My uncle has a lot of responsibilities. 723 00:50:55,166 --> 00:50:57,916 A small mistake and mother will throw me out of the house. 724 00:50:58,416 --> 00:50:59,541 Where will I go? 725 00:51:00,666 --> 00:51:01,916 I cannot show it. 726 00:51:02,166 --> 00:51:05,041 Okay then tell me which eye of yours squints? 727 00:51:08,041 --> 00:51:09,291 I don't have a squint. 728 00:51:09,791 --> 00:51:12,416 You have a squint, sister-in-law. Nimmo told me. 729 00:51:13,041 --> 00:51:15,166 So what? It's not like it cannot be cured. 730 00:51:15,541 --> 00:51:17,791 Karamghad, my mother's maternal village.. 731 00:51:17,916 --> 00:51:19,416 There is a very good doctor. 732 00:51:19,666 --> 00:51:22,791 I will get kohl from there, you can eat it and it will get cured. 733 00:51:23,666 --> 00:51:25,041 I will have to eat kohl? 734 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 No, he will give you either kohl or medicines to eat. 735 00:51:28,166 --> 00:51:31,291 You can do whatever he says and you will be cured. 736 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 You will stop squinting. 737 00:51:33,291 --> 00:51:34,791 I don't have a squint, Guddi. 738 00:51:35,541 --> 00:51:36,916 No sister-in-law, you are lying. 739 00:51:36,916 --> 00:51:39,666 You have a squint, my friends won't lie to me. 740 00:51:40,166 --> 00:51:41,041 I don't have squint. 741 00:51:41,166 --> 00:51:43,416 You squint, sister-in-law. Tell me which eye, what's the problem? 742 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 I don't have a squint, Guddi. 743 00:51:44,666 --> 00:51:46,291 Sister-in-law, I won't tell anyone. 744 00:51:49,666 --> 00:51:51,916 Look, I don't have a squint. 745 00:52:00,166 --> 00:52:01,791 You are so beautiful. 746 00:52:03,291 --> 00:52:05,291 Don't tell anyone that I showed you my face. 747 00:52:08,166 --> 00:52:09,916 You are so beautiful. 748 00:52:10,666 --> 00:52:12,041 You too are beautiful. 749 00:54:25,291 --> 00:54:28,458 Dear, did you find a match for Preet? 750 00:54:29,166 --> 00:54:30,958 We are still looking, sister-in-law. 751 00:54:31,166 --> 00:54:34,583 We will get her married as soon as we find a suitable boy. 752 00:54:34,666 --> 00:54:35,166 Enough. 753 00:54:35,166 --> 00:54:37,791 Right. It is not easy to find a right match these days. 754 00:54:38,666 --> 00:54:39,666 You are right. 755 00:54:39,791 --> 00:54:42,708 By the way, Morawale's girl got married, right? 756 00:54:42,791 --> 00:54:45,333 Yes. It was good thing. 757 00:54:45,666 --> 00:54:49,916 You know it is not easy to get a girl without father married. - Yes. 758 00:54:49,958 --> 00:54:52,666 Her uncle did everything. 759 00:54:53,041 --> 00:54:57,708 And my sister-in-law is very devotional. 760 00:54:58,041 --> 00:55:00,208 From the time her husband passed away.. 761 00:55:00,291 --> 00:55:02,666 ..she is always chanting Lord's name. 762 00:55:02,791 --> 00:55:03,958 She is a very nice girl. 763 00:55:04,041 --> 00:55:04,916 In village did she get married? 764 00:55:05,041 --> 00:55:06,166 Saholi. 765 00:55:06,916 --> 00:55:08,166 Saholi? - Yes. 766 00:55:08,208 --> 00:55:09,666 Where in Saholi, aunt? 767 00:55:09,708 --> 00:55:11,333 With the headman's son. 768 00:55:11,416 --> 00:55:12,791 The one who have a house at outskirts. 769 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 Yes. 770 00:55:13,708 --> 00:55:15,958 Tell me about it. I visit Saholi quite frequently. 771 00:55:16,041 --> 00:55:18,166 Right. - I have so many friends in Saholi. 772 00:55:18,458 --> 00:55:19,041 Really? 773 00:55:19,083 --> 00:55:20,708 I'll take you to meet her tomorrow itself. 774 00:55:22,041 --> 00:55:23,583 That would be great, son. 775 00:55:23,708 --> 00:55:25,458 I have been thinking about going there.. 776 00:55:25,541 --> 00:55:27,666 ..but no one has time to spare to take me there. 777 00:55:27,708 --> 00:55:29,166 Take me there soon. 778 00:55:51,041 --> 00:55:52,041 Aunt! 779 00:55:55,208 --> 00:55:57,416 I was wondering why the crow has been crowing since morning. 780 00:55:58,083 --> 00:56:00,166 Hello, aunt. - Hello. 781 00:56:00,208 --> 00:56:01,416 God bless you, dear. 782 00:56:02,083 --> 00:56:02,791 How are you? 783 00:56:02,916 --> 00:56:03,666 I am good. 784 00:56:03,708 --> 00:56:05,583 They are my nephews from Narayanghad. 785 00:56:05,666 --> 00:56:06,208 Hello. 786 00:56:06,291 --> 00:56:08,708 He is Hardev Singh's son. - Hello. - Hello. 787 00:56:08,791 --> 00:56:11,916 And he is Harpal Singh's son. - Hello. 788 00:56:12,041 --> 00:56:12,708 Come along. 789 00:56:12,791 --> 00:56:14,208 Come along, boys. 790 00:56:17,416 --> 00:56:19,166 Where is the rest of your family, dear? 791 00:56:19,291 --> 00:56:20,333 I don't see anyone around. 792 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 Aunt, mother has gone to pay respects. 793 00:56:22,416 --> 00:56:23,791 She is yet to return from there. 794 00:56:23,833 --> 00:56:27,666 Father has gone to Nabhe to get some tractor part. - Okay. 795 00:56:27,791 --> 00:56:30,708 And both the brothers are at the well. - Okay, okay. 796 00:56:31,291 --> 00:56:34,041 Is everything else fine? Do they keep you happy? 797 00:56:35,166 --> 00:56:38,708 Yes, aunt. I am very happy. - Okay. 798 00:56:40,041 --> 00:56:41,833 How's your mother-in-law's nature? 799 00:56:43,583 --> 00:56:46,791 Mother's nature is very good. 800 00:56:47,083 --> 00:56:48,041 Thank God. 801 00:56:48,166 --> 00:56:49,833 She never stops me. 802 00:56:51,958 --> 00:56:55,291 Tell me something, where's your father-in-law's younger brother's family? 803 00:56:55,416 --> 00:56:57,083 I don't seem them. Do they live separately? 804 00:56:57,458 --> 00:57:01,166 Aunt, uncle's house is right across that wall. - Okay. 805 00:57:02,833 --> 00:57:05,041 I was wondering why I can't see anyone of them. 806 00:57:07,208 --> 00:57:09,791 Where are you going, girl? - Hello, grandma. 807 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 I was going to the grocer's. 808 00:57:11,541 --> 00:57:13,041 Mother has sent me to get cloves. 809 00:57:13,166 --> 00:57:14,708 Good that I met you on the way. 810 00:57:14,791 --> 00:57:16,083 You can get cloves later. 811 00:57:16,166 --> 00:57:18,458 You take these guavas with you. - Okay. 812 00:57:18,541 --> 00:57:21,416 You guys keep half of them and give the other half to your uncle's family. 813 00:57:21,541 --> 00:57:24,166 I'll go and congratulate Vidya Bamni on having a grandson. 814 00:57:24,708 --> 00:57:26,833 Grandma, father has forbidden me from going there. 815 00:57:26,916 --> 00:57:27,916 Why, girl? 816 00:57:28,041 --> 00:57:30,791 Your father shouldn't go if he doesn't want to but you can go there. 817 00:57:30,916 --> 00:57:33,458 It is your uncle's house. - No, father will scold me. 818 00:57:33,541 --> 00:57:36,166 Tell me about it. Now is your father elder than me? 819 00:57:36,416 --> 00:57:38,041 Tell him that I asked you to go there. 820 00:57:38,083 --> 00:57:39,916 And why do you look so shabby? 821 00:57:39,958 --> 00:57:41,166 Cover your head. 822 00:57:41,208 --> 00:57:42,583 Stupid girl. 823 00:57:51,041 --> 00:57:52,333 Very tasty. 824 00:57:55,916 --> 00:57:57,791 Who knew there would be a wall in the middle? 825 00:58:00,583 --> 00:58:01,916 Let's break it then. 826 00:58:05,166 --> 00:58:09,833 I had decided that I'll meet sister-in-law today for sure. 827 00:58:12,416 --> 00:58:13,333 It's okay. 828 00:58:15,083 --> 00:58:16,291 That time will soon come. 829 00:58:16,666 --> 00:58:18,166 Sister-in-law! 830 00:58:18,583 --> 00:58:20,083 Sister-in-law, take this bag! 831 00:58:20,416 --> 00:58:22,041 Grandma has sent guavas. 832 00:58:22,291 --> 00:58:23,333 Guddi! 833 00:58:29,166 --> 00:58:30,666 Why are you calling out to me from outside? 834 00:58:30,791 --> 00:58:31,791 Come inside. 835 00:58:31,833 --> 00:58:34,291 No, sister-in-law. You have guests at home. 836 00:58:34,416 --> 00:58:36,166 No one is at home. My aunt is here. 837 00:58:36,208 --> 00:58:37,291 Come, let me introduce you to her. 838 00:58:37,416 --> 00:58:38,916 No, aunt will get angry. 839 00:58:39,041 --> 00:58:41,041 No one will get angry. No one is at home. 840 00:58:45,166 --> 00:58:47,916 Aunt, she is my darling sister-in-law Guddi. 841 00:58:48,041 --> 00:58:49,833 His uncle's daughter. - Okay. 842 00:58:49,916 --> 00:58:51,666 Hello. - Hello, dear. 843 00:58:51,791 --> 00:58:54,083 How are you doing? - Fine. 844 00:59:03,416 --> 00:59:05,166 Sister.. Hello. 845 00:59:05,458 --> 00:59:09,333 I have some work. It's urgent. I'll get going. 846 00:59:09,791 --> 00:59:11,791 But you have just come. You hardly come. 847 00:59:11,833 --> 00:59:12,958 Stay for some time. - Mother will.. 848 00:59:13,041 --> 00:59:16,541 But I have made rice pudding. - It's okay. I'll have it later. 849 00:59:18,291 --> 00:59:19,333 She is stupid. 850 00:59:19,541 --> 00:59:20,958 I'll go and check on the rice pudding. 851 00:59:25,333 --> 00:59:29,041 No, aunt. This is not required. - Take it dear, you shouldn't refuse. 852 00:59:29,083 --> 00:59:31,708 No aunt, you came to meet me. That's more than enough. 853 00:59:31,791 --> 00:59:35,583 I have to give you a gift. - No aunt, 10 rupees is too much. 854 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 It's okay, keep it. 855 00:59:42,333 --> 00:59:44,083 Bye. God bless you. 856 00:59:44,166 --> 00:59:46,666 Be happy. Bye. 857 00:59:52,916 --> 00:59:54,083 Let's go. 858 01:00:02,041 --> 01:00:03,291 Let's go now. 859 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 Aunt.. 860 01:00:07,833 --> 01:00:09,916 Yes? - Manjinder wants to talk to you. 861 01:00:10,666 --> 01:00:12,291 What does he want to talk to me about? 862 01:00:17,041 --> 01:00:19,833 What else would we want if our Guddi.. 863 01:00:19,916 --> 01:00:21,333 ..gets married to such a nice boy. 864 01:00:21,416 --> 01:00:25,333 Like you said, our Guddi will indeed be fortunate. 865 01:00:26,208 --> 01:00:28,291 Okay dear, you take the matter ahead then. 866 01:00:28,416 --> 01:00:29,958 You be the one to take his proposal ahead. 867 01:00:36,916 --> 01:00:38,291 No, aunt. 868 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 We don't get along with uncle. 869 01:00:41,291 --> 01:00:44,083 Mother doesn't like them at all. 870 01:00:44,791 --> 01:00:47,083 Mother will throw me out of the house. 871 01:00:47,291 --> 01:00:48,666 Then where will I go? 872 01:00:51,041 --> 01:00:52,041 I.. 873 01:01:04,916 --> 01:01:06,416 She won't agree. 874 01:01:07,166 --> 01:01:10,041 Her mother-in-law has had her under her thumb. 875 01:01:10,791 --> 01:01:12,541 She is such a delicate soul. 876 01:01:13,166 --> 01:01:14,916 I won't be able to ask her again. 877 01:01:16,666 --> 01:01:19,208 I'd be happy if she manages to stay happy in her house. 878 01:01:20,291 --> 01:01:23,166 But aunt, we will have to ask someone to intervene. 879 01:01:23,333 --> 01:01:25,458 Son, how can we ask just anyone to intervene? 880 01:01:26,041 --> 01:01:27,541 It concerns a relative. 881 01:01:27,583 --> 01:01:29,541 I cannot force them. 882 01:01:34,166 --> 01:01:36,083 But aunt, there must be a way around this. 883 01:01:38,958 --> 01:01:41,333 Okay, I'll think of something. 884 01:02:51,166 --> 01:02:54,041 "You and I, we are one, dear." 885 01:02:54,083 --> 01:02:57,083 "You and I, we are one, beautiful." 886 01:02:57,791 --> 01:03:00,541 "You and I, we are one, dear." 887 01:03:00,583 --> 01:03:03,541 "You and I, we are one, beautiful." 888 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 "You and I, we are one, dear." 889 01:03:07,041 --> 01:03:10,958 "You and I.. we are one, beautiful." 890 01:03:11,541 --> 01:03:14,291 "You and I, we are one, dear." - He is standing there. 891 01:03:14,416 --> 01:03:15,541 Manjinder. 892 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 Manjinder Singh. - Yes, aunt. 893 01:03:17,791 --> 01:03:19,333 Come and seek your aunt's blessings. 894 01:03:19,416 --> 01:03:22,541 Hello, aunt. - Hello. God bless you. 895 01:03:22,583 --> 01:03:24,291 May you live a long life. 896 01:03:24,333 --> 01:03:28,166 Listen, Naranjan Singh of our village.. - Yes? 897 01:03:28,208 --> 01:03:30,583 Sucha Singh is his brother-in-law's friend. 898 01:03:30,666 --> 01:03:32,458 That girl's father's name is Sucha Singh, right? 899 01:03:32,708 --> 01:03:34,708 Yes, yes. - Then your job is done. 900 01:03:34,916 --> 01:03:37,083 We will ask him to intervene and take the matter forward. 901 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 The girl will be married to you by next year. 902 01:03:38,666 --> 01:03:39,791 Are you happy? 903 01:03:43,583 --> 01:03:46,458 It's okay, son. I'll go there tomorrow morning itself. 904 01:03:46,541 --> 01:03:48,166 I am good friends with Sucha Singh. 905 01:03:48,291 --> 01:03:50,083 High status or not isn't at issue. 906 01:03:53,041 --> 01:03:55,291 I just want her to belong from a good family. 907 01:03:56,666 --> 01:03:58,541 And that girl should be nice and decent. 908 01:03:58,666 --> 01:03:59,666 They are nice people. 909 01:03:59,791 --> 01:04:01,166 They are asking for her hand in marriage. 910 01:04:01,416 --> 01:04:04,666 We don't want anything else other than our daughter's happiness. 911 01:04:17,458 --> 01:04:20,541 Sister, does God's block also belong to someone? 912 01:04:21,041 --> 01:04:23,208 No, dear. God's block doesn't belong to anyone. 913 01:04:23,291 --> 01:04:24,791 It belongs to everyone. 914 01:04:25,458 --> 01:04:27,916 Guddi, get ready quickly. 915 01:04:27,958 --> 01:04:29,666 We are expecting guests at home. 916 01:04:30,416 --> 01:04:31,833 Who is coming, father? 917 01:04:31,916 --> 01:04:33,583 Get ready first. 918 01:04:33,666 --> 01:04:34,916 I'll tell you when they come. 919 01:04:34,958 --> 01:04:37,333 Karmo, where are you? - Come. 920 01:04:37,416 --> 01:04:39,583 Sister, apply this. 921 01:04:40,166 --> 01:04:41,666 No, I've already applied it. 922 01:04:42,416 --> 01:04:43,666 I have applied it, right? 923 01:04:43,708 --> 01:04:45,291 Are you ready? 924 01:04:45,541 --> 01:04:47,541 Get up, dear. They are waiting for you. 925 01:04:47,666 --> 01:04:50,166 Sister, what about bangles and something for your forehead? 926 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 No. - Wear your slippers. 927 01:04:52,541 --> 01:04:54,541 Mother, why have you asked me to dress up? 928 01:04:54,666 --> 01:04:55,291 Who is here? 929 01:04:55,416 --> 01:04:56,833 Your in-laws, dear. 930 01:04:56,916 --> 01:04:58,541 They are here for your betrothal. 931 01:04:59,416 --> 01:05:00,208 Let's go. 932 01:05:00,291 --> 01:05:01,208 Come on. 933 01:05:01,291 --> 01:05:02,458 Come on. 934 01:05:37,708 --> 01:05:47,791 "We are a flock of birds.." 935 01:05:48,541 --> 01:05:55,416 "Oh father, we shall one day fly away." 936 01:05:56,291 --> 01:06:05,291 "We have a long flight ahead.." 937 01:06:05,333 --> 01:06:12,416 "Oh father, we don't know where we are going." 938 01:06:12,458 --> 01:06:21,291 "We are a flock of birds.." 939 01:06:23,791 --> 01:06:31,333 "Oh father, we shall one day fly away." 940 01:06:55,416 --> 01:06:56,541 Who is the boy? 941 01:06:56,583 --> 01:06:59,041 He had come for brother Raju's wedding. 942 01:06:59,083 --> 01:07:00,541 He is tall. 943 01:07:02,416 --> 01:07:03,791 You don't know anything. 944 01:07:03,916 --> 01:07:06,166 It's the one who keeps moving around in a jeep. 945 01:07:22,916 --> 01:07:29,916 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 946 01:07:29,958 --> 01:07:32,291 "Tell me, oh my love." 947 01:07:33,583 --> 01:07:40,833 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 948 01:07:40,916 --> 01:07:43,583 "Tell me, oh my love." 949 01:07:44,458 --> 01:07:47,916 "I won't tell you." 950 01:07:47,958 --> 01:07:50,916 "I won't tell you.." 951 01:07:50,958 --> 01:07:55,083 "Till our love is tender." 952 01:07:55,166 --> 01:08:02,041 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 953 01:08:02,083 --> 01:08:05,416 "Tell me, oh my love." 954 01:08:20,458 --> 01:08:24,333 "I saw you in my dreams.." 955 01:08:24,416 --> 01:08:27,541 "And my heart went crazy." 956 01:08:31,291 --> 01:08:35,041 "I saw you in my dreams.." 957 01:08:35,083 --> 01:08:38,333 "And my heart went crazy." 958 01:08:38,416 --> 01:08:45,416 "At least tell me, which country do you belong to." 959 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 "With a hope to meet you again.." 960 01:08:51,041 --> 01:08:57,166 "With a hope to meet you again, I survived." 961 01:08:57,291 --> 01:09:04,166 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 962 01:09:04,208 --> 01:09:07,583 "Tell me, oh my love." 963 01:09:36,666 --> 01:09:40,166 "I live in the city of beauty." 964 01:09:40,291 --> 01:09:43,958 "My name is love." 965 01:09:47,291 --> 01:09:50,791 "I live in the city of beauty." 966 01:09:50,916 --> 01:09:54,291 "My name is love." 967 01:09:54,416 --> 01:09:57,916 "It is our age old tradition to love." 968 01:09:57,958 --> 01:10:01,541 "I dwell in my beloved's heart." 969 01:10:01,666 --> 01:10:05,916 "My heart always sought.." 970 01:10:07,041 --> 01:10:13,166 "My heart always sought your presence." 971 01:10:13,291 --> 01:10:20,166 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 972 01:10:20,291 --> 01:10:23,666 "Tell me, oh my love." 973 01:10:23,791 --> 01:10:30,833 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 974 01:10:30,916 --> 01:10:33,666 "Tell me, oh my love." 975 01:11:39,541 --> 01:11:43,541 D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop. 976 01:11:44,083 --> 01:11:45,291 Go and play, dear. 977 01:11:46,083 --> 01:11:47,541 Go and play with marbles, munchkin. 978 01:11:47,583 --> 01:11:49,083 Read louder. - Okay. 979 01:11:49,166 --> 01:12:00,083 I don't know how these 3 M-O-N-T-H-S months' period.. 980 01:12:00,166 --> 01:12:09,041 Sister-in-law, what does that mean? - Time. 981 01:12:09,791 --> 01:12:16,083 ..before our W-E-D-D-I-N-G wedding will pass. 982 01:12:16,166 --> 01:12:19,791 My days are spent thinking about you.. - Softly. 983 01:12:19,916 --> 01:12:27,708 ..and my nights are spent D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you. 984 01:12:27,791 --> 01:12:30,916 You have scored some brownie points there, brother-in-law. 985 01:12:31,041 --> 01:12:33,666 I question myself a number of times.. 986 01:12:33,791 --> 01:12:36,916 ..who is so special about that girl? - What's so special? 987 01:12:37,041 --> 01:12:41,291 Do me a favor.. - Wait a minute. 988 01:12:41,583 --> 01:12:43,416 Sister-in-law, he has written such things. 989 01:12:43,458 --> 01:12:46,041 How can we make a kid read it? - It's okay, read it. 990 01:12:46,166 --> 01:12:47,291 Paalo, read it. 991 01:12:50,583 --> 01:12:57,333 Write me a letter and let me know whether you too think about me? 992 01:12:58,416 --> 01:13:02,916 Waiting for your letter, your Manjinder. 993 01:13:04,458 --> 01:13:06,541 Wait a minute. I think someone is at the door. 994 01:13:11,583 --> 01:13:16,041 Is there someone, sister-in-law? - No. I was mistaken. 995 01:13:16,791 --> 01:13:18,041 I got so scared. 996 01:13:18,083 --> 01:13:19,541 Read on. 997 01:13:19,583 --> 01:13:21,083 Help me write a letter, sister-in-law. 998 01:13:21,166 --> 01:13:23,541 I want to send him a letter. - Okay. 999 01:13:23,916 --> 01:13:25,166 You write it. 1000 01:13:26,083 --> 01:13:27,083 Go ahead, sister-in-law. 1001 01:13:27,583 --> 01:13:29,458 Write on. Go ahead and write.. 1002 01:13:30,083 --> 01:13:32,083 Good morning. 1003 01:13:32,333 --> 01:13:34,583 Not that, sister-in-law. - No, write that. 1004 01:13:34,708 --> 01:13:36,291 Write good morning. Paalo write it. 1005 01:13:36,333 --> 01:13:37,916 Wait, Paalo. Don't. 1006 01:13:38,041 --> 01:13:40,291 No sister-in-law, say something in Punjabi. 1007 01:13:40,416 --> 01:13:42,083 Okay, in Punjabi.. 1008 01:13:42,791 --> 01:13:47,166 Yes, okay, write morning greetings. 1009 01:13:47,416 --> 01:13:50,083 This means that? 1010 01:13:50,916 --> 01:13:53,166 Does good morning mean morning greetings? 1011 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 Morning greetings, sister-in-law? 1012 01:13:56,333 --> 01:13:59,666 Good morning. - Morning greetings. 1013 01:14:02,666 --> 01:14:04,708 Oh my God! 1014 01:14:05,916 --> 01:14:08,041 Morning greetings! 1015 01:14:10,416 --> 01:14:11,416 Guddi! 1016 01:14:12,333 --> 01:14:13,583 Guddi! 1017 01:14:14,666 --> 01:14:15,666 Guddi! 1018 01:14:15,791 --> 01:14:17,166 Good morning! 1019 01:14:17,291 --> 01:14:18,791 Good morning! 1020 01:14:20,041 --> 01:14:23,083 That day they gave her a gold bangle weighting 40 grams. 1021 01:14:23,916 --> 01:14:26,416 They just gave her two silk dresses. 1022 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 His father is a revenue officer. 1023 01:14:29,833 --> 01:14:33,166 His mother is from a renowned family in Jagpalpuri. 1024 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 The boy is also quite handsome. 1025 01:14:37,833 --> 01:14:40,333 I cannot stop myself from saying this. 1026 01:14:40,666 --> 01:14:42,666 This girl isn't worthy of them. 1027 01:14:42,958 --> 01:14:44,166 Not at all. 1028 01:14:46,041 --> 01:14:48,833 You got them betrothed without giving it a thought. 1029 01:14:48,916 --> 01:14:50,791 We didn't get them betrothed. 1030 01:14:51,416 --> 01:14:54,541 Hey, I think you don't know anything. 1031 01:14:56,291 --> 01:14:58,833 Your daughter-in-law is the one who broached it. 1032 01:15:00,291 --> 01:15:01,291 What! 1033 01:15:01,666 --> 01:15:02,416 How? 1034 01:15:02,458 --> 01:15:06,541 Your daughter-in-law is related to the boy's family through her maternal side. 1035 01:15:08,041 --> 01:15:10,416 How dare she go against me? 1036 01:15:10,541 --> 01:15:13,083 I'll teach her a lesson. 1037 01:15:16,416 --> 01:15:18,708 No mother, I didn't do anything. - I'll teach you a lesson. 1038 01:15:18,791 --> 01:15:20,708 No, mother. - I said, let go of me. Move aside. Come on. 1039 01:15:20,791 --> 01:15:21,916 No mother, I didn't do anything. - Leave! 1040 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 Get lost! She wants to get them married. 1041 01:15:24,791 --> 01:15:27,083 No, uncle. - I'll chip your wings. - Enough, dear. 1042 01:15:27,166 --> 01:15:30,166 I didn't do anything. - Sister, please, forgive her. 1043 01:15:30,291 --> 01:15:33,666 She is just a kid. She doesn't know much about the ways of the world. 1044 01:15:34,041 --> 01:15:35,416 She is a kid alright. 1045 01:15:35,541 --> 01:15:38,041 Brother, this is a conspiracy of your whole family. 1046 01:15:38,083 --> 01:15:39,208 Can't we see anything? 1047 01:15:39,291 --> 01:15:42,291 Uncle, I had refused them. 1048 01:15:42,541 --> 01:15:44,833 I don't know how they got betrothed. 1049 01:15:44,916 --> 01:15:46,416 I swear. I don't know. 1050 01:15:46,541 --> 01:15:47,666 Take her away. 1051 01:15:47,708 --> 01:15:48,791 We don't want her. 1052 01:15:48,916 --> 01:15:51,541 We don't want someone who goes against her mother-in-law. 1053 01:15:51,666 --> 01:15:53,416 How is this possible, sister? - Mother.. 1054 01:15:53,708 --> 01:15:54,791 She is your daughter. 1055 01:15:54,791 --> 01:15:56,833 If she has said anything wrong then you can hit her. 1056 01:15:56,916 --> 01:15:57,833 You have a right to. 1057 01:15:57,916 --> 01:15:59,833 What right are you talking about? 1058 01:15:59,916 --> 01:16:02,791 She has gone against me and helped my enemy. 1059 01:16:02,833 --> 01:16:05,166 I cannot even bear to even look at her anymore. 1060 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Go away before I pick up a stick. - No, uncle. 1061 01:16:09,916 --> 01:16:11,791 Get me some water. 1062 01:16:12,333 --> 01:16:15,166 Go away or you will miss your bus. 1063 01:16:15,208 --> 01:16:15,958 No, uncle. 1064 01:16:16,041 --> 01:16:21,208 She came just a few days back and she already started show her tricks. 1065 01:16:26,708 --> 01:16:30,666 Son-in-law, you got married to her. 1066 01:16:30,708 --> 01:16:31,791 You too should say something. 1067 01:16:31,791 --> 01:16:33,416 How can I take her away? 1068 01:16:33,458 --> 01:16:34,791 Guddi is my sister. 1069 01:16:35,166 --> 01:16:37,666 I am happy that she is getting married into a good family. 1070 01:16:39,041 --> 01:16:41,166 But wasn't it her responsibility to ask me or tell me? 1071 01:16:41,666 --> 01:16:43,541 She hid this from me. 1072 01:16:44,041 --> 01:16:48,458 Now you tell me, uncle, if a man's wife doesn't keep her husband informed.. 1073 01:16:49,041 --> 01:16:50,291 ..then what can her husband do? 1074 01:16:53,291 --> 01:16:56,333 Go, son. Get back to work. Your father is waiting for you. 1075 01:17:02,666 --> 01:17:04,708 Mother has already told you our decision. 1076 01:17:54,208 --> 01:17:58,291 "Pearls, stars and flowers.." 1077 01:17:58,333 --> 01:18:02,416 "All melt in my fist." 1078 01:18:04,791 --> 01:18:08,791 "Pearls, stars and flowers.." 1079 01:18:08,833 --> 01:18:11,791 "All melt in my fist." 1080 01:18:11,833 --> 01:18:15,291 "Without you, they are worth nothing." 1081 01:18:15,333 --> 01:18:18,708 "Without you, they are worth nothing." 1082 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 "Pearls, stars and flowers.." 1083 01:18:22,791 --> 01:18:26,291 "All melt in my fist." 1084 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 "Hear me out, at least once." 1085 01:18:36,333 --> 01:18:40,458 "I am an unfortunate mere mortal." 1086 01:18:43,291 --> 01:18:46,791 "Hear me out, at least once." 1087 01:18:46,833 --> 01:18:50,958 "I am an unfortunate mere mortal." 1088 01:18:53,791 --> 01:18:57,291 "You are so harsh towards me." 1089 01:18:57,333 --> 01:19:00,791 "You are so harsh towards me." 1090 01:19:00,791 --> 01:19:03,791 "Oh my love.." 1091 01:19:03,791 --> 01:19:06,541 "Oh my love.." 1092 01:19:07,791 --> 01:19:10,708 "Oh my love.." 1093 01:19:10,791 --> 01:19:13,791 "Oh my love.." 1094 01:19:21,791 --> 01:19:25,291 "Hear me out, at least once." 1095 01:19:25,333 --> 01:19:28,708 "I am an unfortunate mere mortal." 1096 01:19:28,791 --> 01:19:32,291 "Hear me out, at least once." 1097 01:19:32,333 --> 01:19:35,791 "I am an unfortunate mere mortal." 1098 01:19:35,791 --> 01:19:39,291 "You are so harsh towards me." 1099 01:19:39,333 --> 01:19:42,666 "You are so harsh towards me." 1100 01:19:42,708 --> 01:19:45,708 "Oh my love.." 1101 01:19:46,333 --> 01:19:53,666 "Oh my love.." 1102 01:19:57,666 --> 01:19:59,166 Uncle.. 1103 01:19:59,208 --> 01:20:00,583 Yes? 1104 01:20:04,833 --> 01:20:06,291 Have you come back to your senses? 1105 01:20:06,791 --> 01:20:08,958 We were already in our senses, sister. 1106 01:20:10,208 --> 01:20:12,833 If you want your girl to stay in my house.. 1107 01:20:12,916 --> 01:20:15,416 ..then she will have to do as I say. 1108 01:20:15,708 --> 01:20:18,166 Okay, sister. She will do as you say. 1109 01:20:18,291 --> 01:20:19,916 She will agree to anything you say. 1110 01:20:20,041 --> 01:20:22,083 How can my sister-in-law get her daughter.. 1111 01:20:22,166 --> 01:20:24,166 ..married into such a big family in my presence! 1112 01:20:24,291 --> 01:20:26,958 I am sending someone to break that alliance. 1113 01:20:27,666 --> 01:20:35,208 All Naseeb has to do is say yes to anything anyone asks. 1114 01:20:38,333 --> 01:20:40,541 It is a sin, uncle. 1115 01:20:42,083 --> 01:20:44,791 My mother has always taught me to support the truth. 1116 01:20:44,916 --> 01:20:47,291 Then go and stay with your mother. 1117 01:20:48,166 --> 01:20:50,416 Don't you dare enter my house again. 1118 01:20:50,666 --> 01:20:52,541 No, sister. She will do as you say. 1119 01:20:52,666 --> 01:20:54,208 She will agree to anything you say. 1120 01:20:55,916 --> 01:20:58,083 Uncle, I won't be able to do this. 1121 01:20:58,791 --> 01:21:01,666 Those two souls love each other from the bottom of their hearts. 1122 01:21:02,541 --> 01:21:05,666 God won't forgive me if I try to separate them. 1123 01:21:07,416 --> 01:21:13,458 Naseeb, my child, you were five years old when your father passed away. 1124 01:21:13,916 --> 01:21:17,958 I never let me miss your father all these years. 1125 01:21:18,041 --> 01:21:20,916 Did you ever feel that I am not your father? 1126 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 Did you ever feel so? 1127 01:21:23,041 --> 01:21:24,333 No, uncle. 1128 01:21:24,791 --> 01:21:27,041 That's it, dear. - No, uncle. 1129 01:21:27,083 --> 01:21:30,541 In return for all these years of love, I ask you for only one thing. 1130 01:21:30,916 --> 01:21:31,958 Dear.. 1131 01:21:32,666 --> 01:21:34,916 Let her break their alliance. 1132 01:21:35,041 --> 01:21:37,791 Do as she says. 1133 01:21:38,708 --> 01:21:40,666 Agree to whatever she says. 1134 01:21:40,708 --> 01:21:44,166 Listen.. listen to your father, dear. 1135 01:21:44,916 --> 01:21:47,708 Sister, she will do as you say. 1136 01:21:48,041 --> 01:21:49,208 She will do it. 1137 01:21:49,291 --> 01:21:52,291 I will do as you say, uncle. 1138 01:21:54,083 --> 01:21:55,541 Come on then. 1139 01:21:59,666 --> 01:22:02,791 It is not difficult, ma'am. 1140 01:22:03,416 --> 01:22:06,166 Rani is my uncle's daughter. 1141 01:22:06,208 --> 01:22:06,916 Really? 1142 01:22:06,958 --> 01:22:09,041 She has told me a number of times.. 1143 01:22:09,083 --> 01:22:13,541 ..that the boy's family has many houses in Narayanghad. 1144 01:22:13,583 --> 01:22:15,916 She is looking after many of their homes. 1145 01:22:16,291 --> 01:22:18,166 She is very shrewd. 1146 01:22:18,416 --> 01:22:19,958 I'll tell her. 1147 01:22:20,416 --> 01:22:23,541 You will see, once she starts talking.. 1148 01:22:23,583 --> 01:22:26,916 ..his mother will break the alliance at once. 1149 01:22:27,541 --> 01:22:28,791 That's it. 1150 01:22:28,791 --> 01:22:30,291 No one should come to know about this. 1151 01:22:30,333 --> 01:22:33,083 No. - This should remain between the two of us. 1152 01:22:33,458 --> 01:22:34,708 Take this. 1153 01:22:35,291 --> 01:22:36,583 Give this dress to her. 1154 01:22:38,666 --> 01:22:40,583 And this one is for you. 1155 01:22:41,833 --> 01:22:43,583 Get it stitched. 1156 01:22:44,291 --> 01:22:48,041 Just tell her to start such a fire that the groom's mother.. 1157 01:22:48,416 --> 01:22:51,208 ..refuses to come here ever again. 1158 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Think before you talk, Rani. 1159 01:22:53,708 --> 01:22:55,458 You are unaware about his anger. 1160 01:22:55,541 --> 01:22:58,708 Madam, you can make me swear upon anyone. 1161 01:22:59,041 --> 01:23:00,791 This is the truth. 1162 01:23:00,916 --> 01:23:04,458 My uncle's daughter works in their house. 1163 01:23:04,833 --> 01:23:09,458 She told me yesterday that the girl's character is not good. 1164 01:23:11,291 --> 01:23:14,291 Why are you ruining your son's life? 1165 01:23:22,916 --> 01:23:24,791 Listen.. 1166 01:23:26,791 --> 01:23:29,291 Enquire the best way you can. 1167 01:23:31,416 --> 01:23:36,333 We shouldn't be ridiculed in front of people. 1168 01:23:36,791 --> 01:23:40,708 Morawale's daughter Naseeb Kaur.. 1169 01:23:41,166 --> 01:23:42,916 Guddi's sister-in-law. 1170 01:23:43,416 --> 01:23:44,666 She is a very nice girl. 1171 01:23:44,791 --> 01:23:46,416 I had met her during a wedding. 1172 01:23:47,958 --> 01:23:49,458 She doesn't lie. 1173 01:23:50,291 --> 01:23:51,791 I will ask her. 1174 01:23:51,958 --> 01:23:54,166 If she says so then we will break the alliance. 1175 01:23:55,166 --> 01:23:57,458 Let me ask her once. 1176 01:24:04,458 --> 01:24:08,041 Sister, how can we say bad things about our own daughters? 1177 01:24:09,666 --> 01:24:11,666 She is out of control. 1178 01:24:12,333 --> 01:24:15,208 Even my brother-in-law has given up on her. 1179 01:24:20,041 --> 01:24:21,458 You too say something, dear. 1180 01:24:22,291 --> 01:24:24,583 Now this relationship's future lies in your hand. 1181 01:24:36,041 --> 01:24:36,791 Well.. 1182 01:24:41,458 --> 01:24:47,208 Whatever mother said is true. 1183 01:24:57,541 --> 01:25:00,916 Go, dear. Prepare for lunch. 1184 01:25:01,166 --> 01:25:03,041 Make something sweet. 1185 01:25:03,083 --> 01:25:05,166 She has come to our house for the first time. 1186 01:25:05,291 --> 01:25:06,666 Go, my child. 1187 01:25:10,541 --> 01:25:12,916 She is a very nice girl, your daughter. 1188 01:25:15,541 --> 01:25:17,666 We are fortunate. 1189 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Sit down. 1190 01:25:41,041 --> 01:25:42,291 Manjinder.. 1191 01:25:43,833 --> 01:25:46,791 Your mother has enquired about that girl. 1192 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Her character is indeed not good. 1193 01:25:52,166 --> 01:25:57,458 So all of us have decided to break this alliance. 1194 01:26:02,791 --> 01:26:04,291 That is not possible. 1195 01:26:05,708 --> 01:26:06,833 Why is it not possible? 1196 01:26:06,916 --> 01:26:08,458 You haven't gotten married to her as yet. 1197 01:26:08,541 --> 01:26:09,791 You just got betrothed. 1198 01:26:11,583 --> 01:26:15,541 Uncle, for people marriage means taking the wedding vows.. 1199 01:26:19,166 --> 01:26:24,583 But mother, for me, I was married the day we got betrothed. 1200 01:26:24,666 --> 01:26:26,041 You saw that? 1201 01:26:26,541 --> 01:26:27,791 You saw how he says such nonsensical things? 1202 01:26:27,916 --> 01:26:29,916 Is this why we got him educated in a public school? 1203 01:26:29,958 --> 01:26:31,583 So that he learns to argue with his parents? 1204 01:26:34,333 --> 01:26:37,166 Look son, even we don't like breaking an alliance. 1205 01:26:37,291 --> 01:26:39,541 The whole world is talking against that girl. 1206 01:26:39,583 --> 01:26:40,958 How can we ignore this? 1207 01:26:41,041 --> 01:26:45,083 But mother, I don't need to ask the world about Guddi. 1208 01:26:46,791 --> 01:26:48,291 I know. 1209 01:26:48,666 --> 01:26:50,791 Get this straight, Manjinder Singh. 1210 01:26:51,416 --> 01:26:54,458 If you even think about getting married to that girl.. 1211 01:26:55,416 --> 01:26:57,833 ..I will shoot myself. 1212 01:26:57,916 --> 01:27:00,291 Enough. - Then you can do as you please. 1213 01:27:00,416 --> 01:27:02,333 Calm down. Why do you wish to die unnecessarily? 1214 01:27:05,291 --> 01:27:07,166 Mother, I will get married to Guddi. 1215 01:27:08,333 --> 01:27:09,583 You better understand that. 1216 01:27:10,583 --> 01:27:11,666 Hey.. 1217 01:27:12,541 --> 01:27:15,791 Hey, should we value your love more or our honor? 1218 01:27:16,041 --> 01:27:17,166 Get lost from me. 1219 01:27:17,291 --> 01:27:19,708 Get lost! I say get lost! 1220 01:27:19,791 --> 01:27:21,958 Sit down. - Jaggi, take me to his room. 1221 01:27:22,041 --> 01:27:22,916 Let's go, Manjinder. 1222 01:27:23,041 --> 01:27:24,041 We will sit and discuss this. 1223 01:27:24,083 --> 01:27:25,416 Sit down, sit down. 1224 01:27:25,458 --> 01:27:26,916 Don't get angry. Sit down. 1225 01:27:26,958 --> 01:27:28,791 We can sit down and discuss this calmly. 1226 01:27:28,791 --> 01:27:30,458 Sit down, sister-in-law. Sit down. 1227 01:27:48,791 --> 01:27:50,333 Play the radio, brother. 1228 01:28:04,041 --> 01:28:05,791 Manjinder, can I say something? 1229 01:28:09,666 --> 01:28:14,541 I know that girl as much as you know her. 1230 01:28:14,833 --> 01:28:17,041 I agree that she is your fiancée.. 1231 01:28:18,041 --> 01:28:19,333 She is my sister-in-law. 1232 01:28:20,416 --> 01:28:24,583 I have met her the same number of times you have. 1233 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 But now the whole world is saying so.. 1234 01:28:30,583 --> 01:28:32,416 Even her sister-in-law said so.. 1235 01:28:34,541 --> 01:28:37,791 Moreover, even uncle is saying so.. 1236 01:28:41,708 --> 01:28:48,416 If you ask me honestly, now even I feel that she.. 1237 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 But what is it that you can see that I cannot? 1238 01:29:08,541 --> 01:29:12,333 Jaggi Singh, our heart.. 1239 01:29:17,041 --> 01:29:18,458 ..is like God's Radio. 1240 01:29:20,541 --> 01:29:23,166 And it can never catch the wrong station. 1241 01:31:03,958 --> 01:31:05,333 Read the letter now, okay? 1242 01:31:05,458 --> 01:31:06,708 I'll tell her. 1243 01:31:06,833 --> 01:31:08,208 Sister-in-law, hear it out today. 1244 01:31:08,333 --> 01:31:10,333 You have been giving excuses since the past two days. 1245 01:31:12,708 --> 01:31:13,958 Yes Guddi, read it. 1246 01:31:14,208 --> 01:31:15,083 Read it. 1247 01:31:17,208 --> 01:31:18,458 Dear Guddi. 1248 01:31:18,458 --> 01:31:20,833 I hope you are doing fine. 1249 01:31:20,958 --> 01:31:23,333 Everything is fine at home. 1250 01:31:23,333 --> 01:31:25,708 They are preparing for our wedding. 1251 01:31:25,833 --> 01:31:31,333 I cannot tolerate to be away from you anymore. 1252 01:31:31,458 --> 01:31:34,583 Sister-in-law, she stammers at the good parts. 1253 01:31:34,708 --> 01:31:36,208 Then you read it. 1254 01:31:36,208 --> 01:31:38,333 Rubbish! - I am just joking. Read on. 1255 01:31:38,333 --> 01:31:39,333 Read on. 1256 01:31:39,333 --> 01:31:42,958 You are always in my thoughts. 1257 01:31:43,708 --> 01:31:47,958 I feel like.. - Sister-in-law, does he mean in his dreams? 1258 01:31:51,458 --> 01:31:52,958 Yes, Guddi. 1259 01:31:54,333 --> 01:31:55,833 Dreams. 1260 01:31:57,958 --> 01:32:01,083 I feel like flying towards you. 1261 01:32:01,208 --> 01:32:07,333 Now there is nothing more precious in this world than you. 1262 01:32:07,333 --> 01:32:10,083 In this house.. - Sister-in-law, honestly speaking.. 1263 01:32:10,458 --> 01:32:12,958 I too always keep thinking about him. 1264 01:32:13,083 --> 01:32:15,833 I no longer feel this village is mine anymore. 1265 01:32:16,583 --> 01:32:20,333 I feel like going to Narayanghad as soon as possible. 1266 01:32:21,958 --> 01:32:26,458 Everyone in this house is eagerly waiting for you. 1267 01:32:26,583 --> 01:32:30,958 Come to this house as soon as possible. 1268 01:32:30,958 --> 01:32:32,458 Yours' Manjinder. 1269 01:32:32,583 --> 01:32:37,083 Sister-in-law, I feel as if he will treat me like a queen. 1270 01:32:37,458 --> 01:32:41,208 That I will be very happy in his house. 1271 01:32:49,333 --> 01:32:50,458 Right, sister-in-law? 1272 01:32:58,083 --> 01:32:59,083 Sister-in-law? 1273 01:32:59,833 --> 01:33:00,958 Yes? 1274 01:33:03,208 --> 01:33:05,208 He will treat you like a queen. 1275 01:33:13,833 --> 01:33:15,208 Sister-in-law, are you alright? 1276 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 Sister-in-law? 1277 01:33:21,833 --> 01:33:23,458 Yes, Guddi.. 1278 01:33:25,333 --> 01:33:26,583 I am fine. 1279 01:33:33,083 --> 01:33:33,958 Sister-in-law? 1280 01:34:06,833 --> 01:34:10,083 "Oh Lord!" 1281 01:35:01,958 --> 01:35:07,958 "Oh Lord!" 1282 01:35:41,416 --> 01:35:53,666 "Relying on Your mercy, Lord, I've indulged in sensual pleasures." 1283 01:35:54,541 --> 01:36:02,916 "Relying on Your mercy, Lord, I've indulged in sensual pleasures." 1284 01:36:03,041 --> 01:36:07,791 You cannot find atonement for your sins in a Gurudwara. 1285 01:36:07,916 --> 01:36:11,791 "Mistakes.." - I don't know anything. 1286 01:36:12,916 --> 01:36:14,125 I really 1287 01:36:14,375 --> 01:36:18,541 The God you came to seek here, say that in His presence. 1288 01:36:18,916 --> 01:36:20,791 Did what you say about Guddi, the truth? 1289 01:36:21,291 --> 01:36:27,041 "You are my father and mother." 1290 01:36:27,791 --> 01:36:30,666 Your mother had come and asked me. 1291 01:36:32,500 --> 01:36:34,791 What's the use of repeating the same thing again? 1292 01:36:37,500 --> 01:36:39,875 I never spoke a lot with Guddi. 1293 01:36:40,666 --> 01:36:42,541 She wrote just two letters to me. 1294 01:36:43,541 --> 01:36:48,375 In those letters, she mentioned that her sister-in-law was like a saint. 1295 01:36:50,166 --> 01:36:51,916 What she said is the real you or is this the real you? 1296 01:36:58,875 --> 01:37:04,250 All I know is that I was five when my father passed away. 1297 01:37:05,750 --> 01:37:08,000 My uncle brought me up after that. 1298 01:37:08,291 --> 01:37:10,166 Now my uncle is my father. 1299 01:37:12,166 --> 01:37:16,500 It is my duty to do as he says. 1300 01:37:27,166 --> 01:37:29,541 If your uncle had really acted like your father.. 1301 01:37:31,166 --> 01:37:33,166 ..then he wouldn't ask you to do something.. 1302 01:37:33,625 --> 01:37:35,625 ..that makes you feel disgusted of yourself. 1303 01:38:57,166 --> 01:39:04,750 "Oh mother, who do I tell.." 1304 01:39:04,791 --> 01:39:09,750 "This pain of separation.." 1305 01:39:09,791 --> 01:39:21,791 "Oh mother, who do I tell.." 1306 01:39:22,416 --> 01:39:29,916 "This pain of separation.." 1307 01:39:32,166 --> 01:39:39,041 "Oh mother, who do I tell.." 1308 01:39:39,125 --> 01:39:41,166 You have a very beautiful house. 1309 01:39:53,875 --> 01:39:58,375 Mother, after father passed away you never left the house. 1310 01:39:59,541 --> 01:40:00,791 What brings you here today? 1311 01:40:01,916 --> 01:40:06,791 Last night I had a dream that young you are holding my hand and walking. 1312 01:40:07,666 --> 01:40:10,041 It was a very beautiful path. 1313 01:40:11,166 --> 01:40:15,541 Then you left my hand walked towards a path filled with obstacles. 1314 01:40:16,916 --> 01:40:18,791 Then the dream end abruptly. 1315 01:40:19,416 --> 01:40:21,166 I was worried about you. 1316 01:40:21,916 --> 01:40:24,416 Then I caught the first bus of the morning and came to meet you. 1317 01:40:24,500 --> 01:40:26,041 Tell me the truth. 1318 01:40:27,166 --> 01:40:29,416 Have you taken the wrong path? 1319 01:40:32,750 --> 01:40:33,666 I.. 1320 01:40:34,875 --> 01:40:39,041 At mother's insistence, broke Guddi's alliance. 1321 01:40:50,541 --> 01:40:55,625 You'll be sad for a few days if your mother-in-law is angry with you. 1322 01:40:56,916 --> 01:41:02,666 But if God gets angry with you then you'll always be sad. 1323 01:41:04,916 --> 01:41:10,166 Mother, uncle had told me that now my mother-in-law's words.. 1324 01:41:11,041 --> 01:41:13,000 ..are like the command of God for me. 1325 01:41:15,041 --> 01:41:18,916 If there is an honest instrument of God then it is your own heart. 1326 01:41:20,666 --> 01:41:24,666 Whenever you hear that voice, you will hear it from your heart.. 1327 01:41:25,000 --> 01:41:26,541 ..and not from someone else's mouth. 1328 01:41:26,666 --> 01:41:29,625 Mother, if I don't go according to my mother-in-law's will.. 1329 01:41:30,166 --> 01:41:32,250 ..then my life will be ruined forever. 1330 01:41:38,916 --> 01:41:41,125 This world is just like a guesthouse. 1331 01:41:42,166 --> 01:41:44,916 Where the soul comes in search of Almighty. 1332 01:41:46,291 --> 01:41:48,666 And it leaves after some time. 1333 01:41:50,791 --> 01:41:52,666 No one stays here forever. 1334 01:41:54,666 --> 01:41:56,541 Those who have forgotten God.. 1335 01:41:57,791 --> 01:42:00,000 ..live a ruined life in spite of being married. 1336 01:42:01,916 --> 01:42:04,125 And those who have been close to God.. 1337 01:42:05,541 --> 01:42:07,541 ..feel settled in spite of being widows. 1338 01:42:10,416 --> 01:42:15,375 And I want you to always feel settled. 1339 01:42:15,916 --> 01:42:21,875 "I praise the sorrow that keeps me taking His name." 1340 01:42:21,916 --> 01:42:27,791 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1341 01:42:27,875 --> 01:42:30,791 "All these sorrows will be forgotten.." 1342 01:42:30,875 --> 01:42:33,291 "The moment you unite with Him." 1343 01:42:33,416 --> 01:42:37,291 "Then you will rejoice every moment." 1344 01:42:37,375 --> 01:42:40,166 "My heart is like God's Radio." 1345 01:42:40,166 --> 01:42:43,125 "My heart is like God's Radio." 1346 01:42:43,166 --> 01:42:46,041 "My heart is like God's Radio." 1347 01:42:46,125 --> 01:42:51,416 "My heart is like God's Radio." 1348 01:42:58,125 --> 01:42:59,791 Be generous, Lord. 1349 01:42:59,875 --> 01:43:00,666 Praise the Lord! 1350 01:43:00,791 --> 01:43:02,041 Praise the Lord! 1351 01:43:02,125 --> 01:43:04,375 Be merciful. Be merciful, Lord. 1352 01:43:04,416 --> 01:43:07,750 Help us prosper. Give us wealth. 1353 01:43:07,791 --> 01:43:11,375 Ruin our neighbors, our enemies, Lord. 1354 01:43:11,416 --> 01:43:14,166 Be generous. Be generous, Lord. 1355 01:43:14,250 --> 01:43:16,000 I am going, mother. - What? 1356 01:43:17,291 --> 01:43:18,500 I am going. 1357 01:43:19,041 --> 01:43:20,500 Where are you going? 1358 01:43:22,125 --> 01:43:23,666 To amend my mistake. 1359 01:43:23,791 --> 01:43:25,375 Have you lost your mind? 1360 01:43:27,166 --> 01:43:28,666 You will be homeless. 1361 01:43:28,750 --> 01:43:30,750 You will have to beg to people. 1362 01:43:30,791 --> 01:43:33,125 Now even your uncle won't keep you. 1363 01:43:33,166 --> 01:43:35,000 And how will your mother look after you? 1364 01:43:35,041 --> 01:43:36,000 Listen to me. 1365 01:43:36,041 --> 01:43:38,250 Let me warn you, cross the threshold with caution! 1366 01:43:38,291 --> 01:43:41,041 I don't let an ant reenter this house after it leaves. 1367 01:43:41,125 --> 01:43:45,041 So you stand no chance at all. 1368 01:43:45,166 --> 01:43:47,416 Both you and your mother will get ruined. 1369 01:43:47,500 --> 01:43:49,666 No one will look after you. 1370 01:43:50,375 --> 01:43:52,916 It is God who looks after everyone, mother. 1371 01:43:53,416 --> 01:43:55,291 He looked after us back then as well. 1372 01:43:57,166 --> 01:44:03,166 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1373 01:44:03,166 --> 01:44:08,625 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1374 01:44:08,666 --> 01:44:14,625 "I praise the sorrow that keeps me taking His name." 1375 01:44:14,666 --> 01:44:20,500 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1376 01:44:20,541 --> 01:44:23,500 "All these sorrows will be forgotten.." 1377 01:44:23,541 --> 01:44:26,166 "The moment you unite with Him." 1378 01:44:26,291 --> 01:44:30,041 "Then you will rejoice every moment." 1379 01:44:30,125 --> 01:44:32,916 "My heart is like God's Radio." 1380 01:44:33,000 --> 01:44:35,875 "My heart is like God's Radio." 1381 01:44:35,916 --> 01:44:39,000 "My heart is like God's Radio." 1382 01:44:39,041 --> 01:44:44,041 "My heart is like God's Radio." 1383 01:44:53,125 --> 01:44:54,041 Get on it. 1384 01:44:56,250 --> 01:44:57,166 I have not come to take you back. 1385 01:44:57,250 --> 01:44:58,666 I have come to go with you. 1386 01:45:01,500 --> 01:45:04,166 "Like fire resides in a stone.." 1387 01:45:04,291 --> 01:45:07,291 "Like oil resides in a seed.." 1388 01:45:07,375 --> 01:45:10,250 "Whom you seek outside.." 1389 01:45:10,291 --> 01:45:13,291 "He resides in you." 1390 01:45:13,416 --> 01:45:15,916 "Whom you seek outside.." 1391 01:45:16,041 --> 01:45:19,125 "He resides in you." 1392 01:45:19,166 --> 01:45:22,041 "Like fire resides in a stone.." 1393 01:45:22,125 --> 01:45:24,750 "Like oil resides in a seed.." 1394 01:45:24,791 --> 01:45:27,625 "Whom you seek outside.." 1395 01:45:27,875 --> 01:45:30,666 "He resides in you." 1396 01:45:30,791 --> 01:45:33,666 "He resides in you." 1397 01:45:33,750 --> 01:45:36,541 "He resides in you." 1398 01:45:36,666 --> 01:45:40,416 "Then what do you seek outside?" 1399 01:45:40,500 --> 01:45:43,291 "My heart is like God's Radio." 1400 01:45:43,416 --> 01:45:46,125 "My heart is like God's Radio." 1401 01:45:46,166 --> 01:45:49,375 "My heart is like God's Radio." 1402 01:45:49,416 --> 01:45:52,000 "My heart is like God's Radio." 1403 01:45:52,041 --> 01:45:55,041 "My heart is like God's Radio." 1404 01:45:55,166 --> 01:45:57,750 "My heart is like God's Radio." 1405 01:45:57,791 --> 01:46:00,666 "My heart is like God's Radio." 1406 01:46:00,791 --> 01:46:06,166 "My heart is like God's Radio." 1407 01:46:08,666 --> 01:46:12,125 I swear, I feel like a big burden has come off my shoulders. 1408 01:46:16,500 --> 01:46:18,166 Well done, dear. 1409 01:46:19,166 --> 01:46:21,291 I had heard about you. 1410 01:46:21,791 --> 01:46:23,250 But today, I know it all holds true. 1411 01:46:24,041 --> 01:46:25,541 God bless you. 1412 01:46:26,500 --> 01:46:31,125 Dear, you are indeed a noble soul. 1413 01:46:32,791 --> 01:46:34,166 Well done, my child. 1414 01:46:36,666 --> 01:46:39,875 Well done, son. I feel proud of you. 1415 01:46:39,916 --> 01:46:43,375 Are you happy, my son? - I'm happy that you are going to be my relative. 1416 01:46:46,625 --> 01:46:48,166 Dear.. - Yes? 1417 01:46:48,166 --> 01:46:50,666 Balwant Singh, start making the preparations. 1418 01:46:50,791 --> 01:46:52,791 We have to take the wedding procession to Saholi. 1419 01:46:54,791 --> 01:46:56,666 Is everything alright now? 1420 01:47:15,541 --> 01:47:18,666 You followed your wife and embarrassed your parents! 1421 01:47:18,750 --> 01:47:19,666 Don't you have any shame left in you? 1422 01:47:19,791 --> 01:47:21,416 Go back to where you came from! 1423 01:47:21,875 --> 01:47:22,666 You! 1424 01:47:22,791 --> 01:47:25,041 Don't you dare enter my house, let me warn you! 1425 01:47:25,166 --> 01:47:27,166 Wait right there! Go back to where you came from! 1426 01:47:27,291 --> 01:47:28,416 Go back to your parents' house! 1427 01:47:28,541 --> 01:47:31,250 I'll teach you a lesson! This is how you behave! 1428 01:47:31,291 --> 01:47:32,541 This is what decisions you make! - Grandma! 1429 01:47:32,666 --> 01:47:33,875 Don't you have any shame! - Mother! 1430 01:47:34,000 --> 01:47:37,416 Aunt, you are beating me because of them? 1431 01:47:37,500 --> 01:47:41,041 I am doomed! I am ruined! - Look at her drama! 1432 01:47:41,166 --> 01:47:42,291 Oh my husband! - What happened? 1433 01:47:42,375 --> 01:47:44,541 Your aunt is beating me up because of your son. 1434 01:47:44,625 --> 01:47:47,000 What deeds you have done! - What is wrong? 1435 01:47:47,041 --> 01:47:49,500 Ask her! - What happened, aunt! 1436 01:47:49,541 --> 01:47:51,416 You don't know? You are the headman of this village. 1437 01:47:51,541 --> 01:47:52,791 You help people decide and resolve their issues. 1438 01:47:52,916 --> 01:47:54,166 Don't you know what is happening in your house? 1439 01:47:54,291 --> 01:47:55,250 Are you blind? 1440 01:47:55,291 --> 01:47:57,416 Aunt, at least tell me what has happened! 1441 01:47:57,500 --> 01:47:59,125 Your wife.. - Yes? 1442 01:47:59,166 --> 01:48:01,791 She is ruining Guddi's image in the village. 1443 01:48:01,916 --> 01:48:03,250 She has defamed her name in this world. 1444 01:48:03,291 --> 01:48:04,125 She is questioning her character. 1445 01:48:04,166 --> 01:48:05,375 Isn't she your daughter as well? 1446 01:48:05,875 --> 01:48:08,166 I swear, aunt is lying. I swear on God, I didn't do anything. 1447 01:48:08,291 --> 01:48:10,250 You question our daughter's character? 1448 01:48:10,291 --> 01:48:12,666 Father.. - I'll teach you a lesson. 1449 01:48:12,750 --> 01:48:14,625 Father.. - Please stop. - I'll show you. 1450 01:48:14,666 --> 01:48:15,916 Father.. - You move aside! 1451 01:48:16,000 --> 01:48:18,875 You question her character! - No, father. - Aunt, you move aside. 1452 01:48:18,916 --> 01:48:20,125 Let me go. - No! 1453 01:48:20,166 --> 01:48:24,166 I'll kill her for what she has done! 1454 01:48:24,166 --> 01:48:26,416 I'll chop her into pieces for what she has done! 1455 01:48:26,500 --> 01:48:28,416 Forgive her, father. Father.. - Move aside! 1456 01:48:28,500 --> 01:48:30,666 Let go of it, father. - No! - Move aside! 1457 01:48:30,750 --> 01:48:31,791 Come back to your senses! - No! 1458 01:48:31,875 --> 01:48:33,166 Stop it, brother. What are you doing? 1459 01:48:33,166 --> 01:48:33,916 What is wrong with you? 1460 01:48:34,000 --> 01:48:35,750 She has questioned our daughter's character. 1461 01:48:35,791 --> 01:48:38,541 I won't spare her! - Go back! She too is someone's daughter! 1462 01:48:38,666 --> 01:48:41,125 She is your wife! Stay within your limits. 1463 01:48:41,166 --> 01:48:42,916 I will throw her out of this house today! 1464 01:48:43,041 --> 01:48:48,000 You get angry at the drop of a hat. Control your anger! 1465 01:48:48,041 --> 01:48:49,875 He is our headman! - Girl, bring her inside. 1466 01:48:49,916 --> 01:48:51,250 Come on. Let's go inside, brother. 1467 01:48:51,291 --> 01:48:53,166 This is a limit. - Come on now. 1468 01:48:53,250 --> 01:48:54,791 He is behaving like a child. - I don't want to keep her here anymore. 1469 01:48:54,916 --> 01:48:56,541 Come on now. - Sit down. 1470 01:48:56,666 --> 01:48:59,791 She first does such deeds and then she makes such faces. 1471 01:48:59,916 --> 01:49:01,666 Come on now. - Aunt.. 1472 01:49:02,000 --> 01:49:03,166 Aunt.. 1473 01:49:04,500 --> 01:49:06,416 Aunt.. 1474 01:49:06,500 --> 01:49:09,250 You troubled yourself and you troubled us. 1475 01:49:10,916 --> 01:49:11,666 What? 1476 01:49:11,750 --> 01:49:17,000 Tell your son.. - Would you do such a thing if you had a daughter? 1477 01:49:21,416 --> 01:49:23,416 Please forgive me, aunt. 1478 01:49:24,500 --> 01:49:26,250 I was blinded by my ego. 1479 01:49:26,750 --> 01:49:30,500 I made a mistake. I shall never do such a thing again. 1480 01:49:30,541 --> 01:49:32,750 I shall never do such a thing again. 1481 01:49:32,791 --> 01:49:35,125 Okay, I forgive you. 1482 01:49:35,166 --> 01:49:36,500 Stand up, dear. 1483 01:49:38,750 --> 01:49:40,125 Stand up. 1484 01:49:44,166 --> 01:49:47,791 You too forgive me, dear. 1485 01:49:54,125 --> 01:49:55,541 Everyone come here. 1486 01:49:56,416 --> 01:49:58,416 Come on now. - Get up. 1487 01:49:58,500 --> 01:50:00,375 Get up, aunt is calling us. 1488 01:50:00,416 --> 01:50:01,666 Let's go. 1489 01:50:02,541 --> 01:50:04,416 Listen to me very carefully. 1490 01:50:05,375 --> 01:50:06,916 We have to get our daughter married. 1491 01:50:07,500 --> 01:50:09,791 And we will do it in the whole house. 1492 01:50:10,916 --> 01:50:12,166 So, break the wall. 1493 01:51:39,416 --> 01:51:40,791 Watch out, dear. 1494 01:51:43,750 --> 01:51:45,000 Father! 1495 01:51:56,666 --> 01:51:59,291 Sister, how will the wedding procession come from the moon? 1496 01:51:59,375 --> 01:52:01,125 The moon is still not out. 1497 01:52:01,375 --> 01:52:02,041 It's okay, dear. 1498 01:52:02,125 --> 01:52:04,000 Then we will make sure that your the wedding procession comes from the moon. 1499 01:52:04,416 --> 01:52:06,166 What's this commotion about, girls? 1500 01:52:06,250 --> 01:52:08,750 Hurry up, the wedding procession is at the door. 1501 01:52:10,125 --> 01:52:11,750 They have come, grandma? 1502 01:52:12,125 --> 01:52:16,875 What? - Aunt is here. Take her advice. 1503 01:52:16,916 --> 01:52:20,375 Aunt, please tell me shall we add these to the 10 dresses already in the trunk? 1504 01:52:20,416 --> 01:52:23,000 What is this, dear? Yesterday you wanted to keep the green dress. 1505 01:52:23,041 --> 01:52:24,875 Oh yes, I will show you the green one as well. 1506 01:52:24,916 --> 01:52:26,500 You can choose. Whatever you like. 1507 01:52:26,541 --> 01:52:27,875 I think this one is better than the red one. 1508 01:52:28,000 --> 01:52:29,750 I gave my advice. - Hurry up. 1509 01:52:29,875 --> 01:52:32,166 Yes. - Four.. four.. the confectioner.. 1510 01:52:32,250 --> 01:52:34,250 It's time for the wedding procession to arrive. 1511 01:52:34,375 --> 01:52:36,000 Find out where they are. 1512 01:52:36,125 --> 01:52:38,125 We will find out. Once they come, you can go inside and.. 1513 01:52:38,250 --> 01:52:40,125 Give it here quickly. Very good. - Give it here. 1514 01:52:40,166 --> 01:52:41,666 Very good, dear. 1515 01:52:41,750 --> 01:52:43,000 Get up, munchkin. 1516 01:52:43,041 --> 01:52:44,125 Find out where the wedding procession has reached. 1517 01:52:44,166 --> 01:52:45,791 Get up, dear. Get up, my child. 1518 01:52:49,625 --> 01:52:51,375 You too dress up, dear. - I am ready, aunt. 1519 01:52:51,500 --> 01:52:53,625 You won't get any more sweets, I'm telling you. 1520 01:52:55,791 --> 01:52:59,000 She is so excited. She isn't even talking to anyone. 1521 01:53:02,666 --> 01:53:03,875 They are here! 1522 01:53:06,666 --> 01:53:08,166 Sister-in-law, the wedding procession is here. 1523 01:53:36,750 --> 01:53:40,250 Brother, you go and greet the groom. 1524 01:53:51,875 --> 01:53:53,250 Hello! 1525 01:53:53,375 --> 01:53:55,166 Hello! 1526 01:53:55,250 --> 01:53:56,625 Hello. 1527 01:53:58,750 --> 01:54:01,000 Come on! 1528 01:54:02,041 --> 01:54:04,000 'Like from every sight in this world..' 1529 01:54:04,166 --> 01:54:05,916 '..every village, every city.. 1530 01:54:06,000 --> 01:54:08,916 '..every lane there comes a turn..' 1531 01:54:09,416 --> 01:54:13,250 '..which seems short, but it leads to no destination.' 1532 01:54:14,000 --> 01:54:18,041 'And friends, from that path there is also a path with your heart leads to.' 1533 01:54:18,541 --> 01:54:21,875 'A path which seems long, and difficult too..' 1534 01:54:22,416 --> 01:54:24,500 '..but it leads you to your destination.' 1535 01:54:37,041 --> 01:54:38,541 Bye, my dear. 1536 01:54:41,041 --> 01:54:43,291 Guddi.. 1537 01:55:02,875 --> 01:55:06,125 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 1538 01:55:06,250 --> 01:55:08,125 'Manjinder was right.' 1539 01:55:08,375 --> 01:55:11,000 'The way she swore upon education..' 1540 01:55:11,041 --> 01:55:12,625 '..she would never even clear the eighth grade.' 1541 01:55:12,666 --> 01:55:14,250 'That is what happened.' 1542 01:55:14,416 --> 01:55:16,541 'Nikki never cleared the eighth grade.' 1543 01:55:24,291 --> 01:55:25,875 "Here comes the hotshot." 1544 01:55:26,500 --> 01:55:30,375 "She is crazy about your hostile attitude." 1545 01:55:32,250 --> 01:55:35,500 "Tell us where do you live, on which latitude?" 1546 01:55:36,291 --> 01:55:37,125 "Tell us." 1547 01:55:37,166 --> 01:55:40,125 "She is crazy about your hostile attitude." 1548 01:55:40,250 --> 01:55:42,666 "Tell us where do you live, on which latitude?" 1549 01:55:42,750 --> 01:55:45,375 "Oh handsome, you are a precious gem." 1550 01:55:45,416 --> 01:55:48,375 "I don't eye ordinary things." 1551 01:55:50,000 --> 01:55:52,416 "Listen to me, oh boy.." 1552 01:55:52,500 --> 01:55:55,166 "I'm all eyes for you only." 1553 01:55:55,500 --> 01:55:57,750 "Listen to me, oh boy.." 1554 01:55:57,875 --> 01:56:01,291 "I'm all eyes for you only." 1555 01:56:01,916 --> 01:56:04,000 "All eyes for you.." 1556 01:56:04,125 --> 01:56:05,625 "All eyes for you.." 1557 01:56:05,750 --> 01:56:06,875 "DJ, go." 1558 01:56:07,000 --> 01:56:08,625 "All eyes for you.." 1559 01:56:08,666 --> 01:56:11,375 "All eyes for you.." 1560 01:56:11,416 --> 01:56:13,125 "I'll wear bangles for you." 1561 01:56:13,166 --> 01:56:14,291 "Our love is true." 1562 01:56:14,375 --> 01:56:16,541 "I'll feed you fresh flatbreads." 1563 01:56:16,625 --> 01:56:17,791 "Oh my!" 1564 01:56:19,250 --> 01:56:21,541 "That's great, fresh flatbreads, huh?" 1565 01:56:21,625 --> 01:56:25,000 "I'll keep you safe in a box. I'll build the great wall of China." 1566 01:56:25,041 --> 01:56:27,291 "And you will never dare to jump it." 1567 01:56:27,375 --> 01:56:28,916 "I'll wear bangles for you." 1568 01:56:29,000 --> 01:56:30,250 "Our love is true." 1569 01:56:30,291 --> 01:56:32,500 "I'll feed you fresh flatbreads." 1570 01:56:32,625 --> 01:56:35,500 "I'll keep you safe in a box. I'll build the great wall of China." 1571 01:56:35,625 --> 01:56:37,666 "And you will never dare to jump it." 1572 01:56:37,750 --> 01:56:40,000 "I'll go to the best boutiques." 1573 01:56:40,125 --> 01:56:44,125 "You'll see that I also wear the best dresses." 1574 01:56:45,416 --> 01:56:47,916 "Listen to me, oh boy.." 1575 01:56:48,000 --> 01:56:50,416 "I'm all eyes for you only." 1576 01:56:50,500 --> 01:56:53,125 "Listen to me, oh boy.." 1577 01:56:53,166 --> 01:56:56,791 "I'm all eyes for you only." 1578 01:57:06,750 --> 01:57:12,041 "I put your songs which are close to my heart on Snapchat." 1579 01:57:12,125 --> 01:57:13,375 "Oh my!" 1580 01:57:14,625 --> 01:57:17,000 "That's great, fresh flatbreads, huh?" 1581 01:57:17,250 --> 01:57:18,666 "You are the only one I like.." 1582 01:57:18,750 --> 01:57:20,375 "You are the only one who stole my heart.." 1583 01:57:20,416 --> 01:57:22,750 "Though there are a million handsome faces in this world." 1584 01:57:22,791 --> 01:57:27,875 "I put your songs which are close to my heart on Snapchat." 1585 01:57:27,916 --> 01:57:29,125 "You are the only one I like.." 1586 01:57:29,250 --> 01:57:30,791 "You are the only one who stole my heart.." 1587 01:57:30,875 --> 01:57:33,166 "Though there are a million handsome faces in this world." 1588 01:57:33,250 --> 01:57:36,125 "You can say it in few words, write it in a fewer words." 1589 01:57:36,166 --> 01:57:39,416 "I say, I am very proud of you." 1590 01:57:40,625 --> 01:57:43,291 "Listen to me, oh boy.." 1591 01:57:43,375 --> 01:57:45,875 "I'm all eyes for you only." 1592 01:57:46,291 --> 01:57:48,500 "Listen to me, oh boy.." 1593 01:57:48,625 --> 01:57:51,250 "I'm all eyes for you only." 1594 01:57:51,375 --> 01:57:53,875 "Listen to me, oh boy.." 1595 01:57:54,000 --> 01:57:57,416 "I'm all eyes for you only." 1596 01:57:58,750 --> 01:58:00,375 "That time is back, babe!" 1597 01:58:00,500 --> 01:58:03,000 "All eyes for you.." 1598 01:58:03,041 --> 01:58:05,625 "All eyes for you.." 1599 01:58:05,666 --> 01:58:08,166 "All eyes for you.." 1600 01:58:08,250 --> 01:58:10,708 "All eyes for you.." 110715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.