All language subtitles for New York Undercover S02E26 If This World Were Mine (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:03,527 ‫أشعر أنه لدينا مستقبلاً معاً 2 00:00:03,991 --> 00:00:05,307 ‫أعتقد ذلك أيضاً 3 00:01:54,942 --> 00:02:00,129 ‫مهما استغرق الأمر وأينما ذهبت ‫أقسم بروح ابنتي أنني سأجدك وسأقتلك 4 00:02:45,052 --> 00:02:46,053 {\an8}‫مرحباً 5 00:02:47,888 --> 00:02:49,849 {\an8}‫(نينا)! ‫كيف الحال؟ 6 00:02:51,100 --> 00:02:52,059 {\an8}‫ماذا؟ 7 00:02:54,145 --> 00:02:55,146 ‫متى؟ 8 00:02:58,065 --> 00:02:59,358 {\an8}‫سآتي حالاً 9 00:03:20,361 --> 00:03:23,241 {\an8}‫- قولي لي إن كان ما سمعته خطأً ‫- إنه ليس خاطئ، تمكن (مالدون) من الهروب 10 00:03:23,999 --> 00:03:24,908 {\an8}‫ماذا حدث هنا؟ 11 00:03:24,996 --> 00:03:28,283 {\an8}‫كان كميناً منظماً وتعاون (مالدون) ‫مع أحد حراس السجن 12 00:03:29,096 --> 00:03:31,056 {\an8}‫ماذا عن رجال الشرطة؟ ‫ماذا حدث لهم؟ 13 00:03:31,731 --> 00:03:34,800 {\an8}‫يبدو أنه قتل أربعة ‫ويحتجز واحداً منهم كرهينة 14 00:03:35,552 --> 00:03:37,637 {\an8}‫- هل يوجد أي ناجيين؟ ‫- في موقفنا التالي 15 00:03:41,066 --> 00:03:42,443 {\an8}‫كيف حالك أيها الشرطي؟ 16 00:03:42,568 --> 00:03:43,527 {\an8}‫سأعيش 17 00:03:43,944 --> 00:03:47,016 ‫لقد أوقع السجين بنا ‫وهؤلاء الحمقى قتلوا شريكي 18 00:03:47,531 --> 00:03:50,201 {\an8}‫- كيف حدث الأمر؟ ‫- كان يوجد قناصان 19 00:03:50,618 --> 00:03:53,579 {\an8}‫امرأة تحمل مدفعاً رشاش في عربة أطفال 20 00:03:54,121 --> 00:03:55,894 {\an8}‫كانوا يرتدون الأقنعة والقفازات 21 00:03:55,982 --> 00:03:57,441 ‫مهلاً ‫هل تعرفه؟ 22 00:03:58,104 --> 00:04:00,419 {\an8}‫لا، لكن لا بد أن لديه سجل إجرامي 23 00:04:00,774 --> 00:04:01,962 {\an8}‫وماذا عن السيارة؟ 24 00:04:02,296 --> 00:04:04,965 {\an8}‫شاحنة خضراء عليها لوحة (نيويورك) 25 00:04:05,325 --> 00:04:08,139 {\an8}‫- هل تعرف ذلك الوغد (مالدون)؟ ‫- أجل، أعرفه 26 00:04:08,309 --> 00:04:10,911 {\an8}‫وماذا عن (ماني)؟ الشرطي (رويلاس) ‫لقد اختطفوه 27 00:04:11,479 --> 00:04:13,064 {\an8}‫ما هي فرصه بالنجاة؟ 28 00:04:18,611 --> 00:04:20,613 ‫كيف استطاع (مالدون) تنفيذ بذلك؟ 29 00:04:20,696 --> 00:04:23,637 {\an8}‫كانوا يعرفون أنه ذاهب إلى (رايكرز) ‫لقد كان هجوماً مخططاً له جيداً 30 00:04:23,752 --> 00:04:27,615 {\an8}‫قتل عناصر الشرطة أحد رجاله ‫يدعى (تيتو إسبينار)، لديه سجل إجرامي كبير 31 00:04:27,703 --> 00:04:31,190 {\an8}‫عممنا النشرات على مستوى المدينة ‫المطارات ومحطات القطار ومحطات الحافلات 32 00:04:31,279 --> 00:04:32,421 ‫أنتم تضيعون الوقت 33 00:04:33,417 --> 00:04:34,377 ‫لماذا؟ 34 00:04:34,418 --> 00:04:36,060 ‫لأن (مالدون) لن يذهب بعيداً 35 00:04:36,254 --> 00:04:37,129 ‫ماذا يعني ذلك؟ 36 00:04:37,317 --> 00:04:41,092 ‫- إن عليه الانتقام، وأنا الذي قبضت عليه ‫- لا تنسى أمر (ليني ليرنر) 37 00:04:41,133 --> 00:04:42,734 ‫- هل هو مخبر؟ ‫- أجل 38 00:04:42,823 --> 00:04:46,034 ‫هو من ساعد (إيد) بالوصول ‫إلى منظمة (مالدون) 39 00:04:46,123 --> 00:04:51,117 ‫أريد منكم التحدث معه وتوفير الحماية له ‫لعله يعلم شيء عن هذه عملية الهروب 40 00:04:51,206 --> 00:04:54,730 ‫(مورينو)، أريد منك البحث في ملفاته القديمة ‫ومحاول إيجاد معارف قديمة له 41 00:04:54,856 --> 00:04:56,941 ‫- والأشخاص الذين قد يلجأ إليهم ‫- حسناً، سأفعل ذلك 42 00:04:57,233 --> 00:05:00,004 ‫إن (مالدون) كالحيوان المصاب ‫يوجد طريقة واحدة لإيقافه فقط 43 00:05:00,093 --> 00:05:01,904 ‫علينا التحدث يا (توريز) 44 00:05:06,617 --> 00:05:09,161 {\an8}‫أعرف أنك عملت جاهداً لإلقاء القبض عليه 45 00:05:09,370 --> 00:05:11,551 ‫لقد خاطرت كثيراً بحياتك 46 00:05:12,164 --> 00:05:15,225 ‫أعرف أنك تريد القبض على (مالدون) ‫وأنا أريد ذلك أيضاً 47 00:05:15,877 --> 00:05:17,378 ‫لكن وفقاً للقوانين 48 00:05:29,265 --> 00:05:32,894 {\an8}‫اتصل بـ(تاكر)، حضّر جوازات السفر ‫وطائرة إلى (كولومبيا) 49 00:05:33,030 --> 00:05:36,647 ‫- واكتشف أين وضعوا (لوسيا) ‫- (أورلاندو)، من الأفضل لها بقائها هناك 50 00:05:36,856 --> 00:05:39,433 ‫إنها ابنتي، والأفضل لها أن تكون معي 51 00:05:39,859 --> 00:05:42,314 ‫التالي، هو ذلك الشرطي (توريز) 52 00:05:42,403 --> 00:05:46,699 ‫- إذا أردت الانتقام منه فستجلب المتاعب فقط ‫- لقد رحبت به في منزلي، أليس كذلك؟ 53 00:05:46,866 --> 00:05:48,284 ‫لقد عاملته كفرد من العائلة 54 00:05:48,409 --> 00:05:51,579 ‫لا أحد يخونني بهذه الطريقة يا (خوليو) ‫لا أحد 55 00:05:51,871 --> 00:05:53,039 ‫حسناً 56 00:05:53,456 --> 00:05:54,832 ‫ستكلفك الطائرة يا (أورلاندو) 57 00:05:54,999 --> 00:05:57,752 ‫- يتضاعف السعر عندما تعلم الشرطة بهروبك ‫- هذه ليست مشكلة، اتفقنا؟ 58 00:05:57,960 --> 00:06:00,379 ‫عندما يفتح المصرف يوم الاثنين ‫سوف أحضر المال 59 00:06:00,463 --> 00:06:01,714 ‫مهلاً يا صاحبي 60 00:06:02,401 --> 00:06:04,800 ‫- بذكر المال... ‫- من هذا؟ 61 00:06:05,176 --> 00:06:06,177 ‫إنه (توني) 62 00:06:06,552 --> 00:06:07,470 ‫إنه من (فيلاديلفيا) 63 00:06:11,223 --> 00:06:12,266 ‫(توني) 64 00:06:12,975 --> 00:06:14,810 ‫شكراً لك جزيلاً على مساعدتك لي 65 00:06:15,436 --> 00:06:17,438 ‫هذا لطيف، لكن وفر شكرك 66 00:06:17,647 --> 00:06:19,190 ‫أعطني أجرتي... 67 00:06:19,649 --> 00:06:20,816 ‫لكي أغادر 68 00:06:23,027 --> 00:06:24,612 ‫كما سمعت، أنا... 69 00:06:25,029 --> 00:06:26,447 ‫لا أملك الكثير من المال 70 00:06:27,073 --> 00:06:28,449 ‫يمكنك الانتظار حتى الاثنين 71 00:06:28,783 --> 00:06:30,493 ‫أو يمكنني إطلاق النار عليك الآن 72 00:06:34,580 --> 00:06:35,790 ‫سأنتظر 73 00:06:36,207 --> 00:06:37,249 ‫هذا جيد 74 00:06:37,792 --> 00:06:39,168 ‫هل تحمل عيدان ثقاب يا (توني)؟ 75 00:06:55,434 --> 00:06:57,144 ‫أيها الشرطي (رويلاس) 76 00:07:05,403 --> 00:07:08,155 ‫أيها الشرطي (رويلاس) ‫هل لديك أطفال؟ 77 00:07:09,365 --> 00:07:11,318 ‫اثنان، صبيان 78 00:07:12,618 --> 00:07:14,100 ‫لقد صليت من أجل الحصول على صبي 79 00:07:14,578 --> 00:07:16,914 ‫فحصلت على ابنة، اسمها (لوسيا) 80 00:07:18,332 --> 00:07:20,793 ‫إنها أهم شيء في حياتي 81 00:07:21,377 --> 00:07:22,670 ‫كم عمر أبنائك؟ 82 00:07:23,462 --> 00:07:24,672 ‫ستة وثمانية أعوام 83 00:07:25,589 --> 00:07:26,757 ‫لا تقلق 84 00:07:28,259 --> 00:07:30,344 ‫سوف أعدك... 85 00:07:32,270 --> 00:07:35,335 ‫لن يضطر أبناؤك للقلق أبداً ‫بشأن رسوم الدراسة في الكلية 86 00:07:36,705 --> 00:07:37,727 ‫أعدك بذلك 87 00:07:49,405 --> 00:07:51,735 ‫- علينا الإسراع ‫- أنا قادم 88 00:07:51,824 --> 00:07:54,057 ‫هذه ضريبة أنني سمحت لك بالسهر أمس 89 00:07:54,171 --> 00:07:55,909 ‫يسمح لي أبي بالسهر لأجل مباراة الـ(نيكس) 90 00:07:55,951 --> 00:07:59,144 ‫لن يستمر ذلك، لمَ لا تصدق؟ 91 00:07:59,311 --> 00:08:04,008 ‫- راقب طريقك! ‫- أعطني ساعتك وحلقك وحقيبتك الآن! 92 00:08:04,503 --> 00:08:05,817 ‫- لا تحدقي بي ‫- آسفة! 93 00:08:05,921 --> 00:08:07,624 ‫- لا توجه السلاح على أمي ‫- ماذا قلت؟ 94 00:08:07,713 --> 00:08:10,071 ‫- لقد قلت ألا توجه السلاح على أمي ‫- اخرس يا (جي)! 95 00:08:10,134 --> 00:08:12,741 ‫لديك (جي) لطيف ‫عليك الإنصات لأمك 96 00:08:12,829 --> 00:08:15,549 ‫- ضع السلاح جانباً، لنرى من هو الرجل ‫- اخرس! 97 00:08:16,620 --> 00:08:19,268 ‫إذا اتصلت بالشرطة، سأقتلك 98 00:08:20,717 --> 00:08:22,430 ‫لكنني سأقتلك أولاً 99 00:08:26,971 --> 00:08:28,256 ‫ما خبطك؟ 100 00:08:38,287 --> 00:08:39,434 ‫كيف الحال يا (ليني)؟ 101 00:08:40,289 --> 00:08:41,770 ‫إلى أين تذهب يا عزيزي؟ 102 00:08:42,006 --> 00:08:45,406 ‫لديكم الكثير من الجرأة لتسألوني ذلك ‫كان من الأفضل عدم مساعدة الشرطة 103 00:08:45,507 --> 00:08:48,557 ‫- ماذا تملك هنا؟ حجارة؟ ‫- عبوات من الفلفل الحار 104 00:08:49,090 --> 00:08:52,034 ‫أرجوك يا رجل ‫أنت تعرف أن (مالدون) سيسعى خلفي 105 00:08:52,102 --> 00:08:53,928 ‫لذلك أنا وأنت نملك شيئاً مشتركاً 106 00:08:54,157 --> 00:08:57,515 ‫- لأنه سيجدك قبل أن يجدني ‫- لقد اكتفيت، سأغادر من هنا! 107 00:08:57,723 --> 00:08:58,703 ‫ماذا تفعل؟ 108 00:08:59,564 --> 00:09:00,764 ‫لن أسمح لك بالمغادرة 109 00:09:00,895 --> 00:09:05,629 ‫- لديك شارتك لتحميك لكنه سيقتطعني إرباً ‫- ولهذا السبب عليك مساعدتنا 110 00:09:05,877 --> 00:09:08,526 ‫ساعدتكم مرة من قبل ‫انظر بماذا تسبب ذلك لي 111 00:09:08,797 --> 00:09:10,694 ‫- هل أنت قلق على سلامتك؟ ‫- أجل 112 00:09:10,757 --> 00:09:14,949 ‫- سنقدم لك الحماية ‫- اعذرني إن ضحكت لكن هل تقصد حماية الشرطة؟ 113 00:09:15,098 --> 00:09:17,548 ‫الشرطة التي سمحت لـ(مالدون) بالفرار؟ ‫لا، شكراً لكم 114 00:09:17,637 --> 00:09:20,284 ‫أنصتوا، إن لم تدعوني وشاني ‫سأقدم شكوى 115 00:09:20,830 --> 00:09:24,625 ‫أنت محق حول (مالدون) ‫إنه سيقطعك إرباً إرباً 116 00:09:25,020 --> 00:09:28,441 ‫الآن، ليس لديك أحد غيرنا ‫إن كنت مكانك 117 00:09:29,004 --> 00:09:30,110 ‫إن كنت مكانك... 118 00:09:30,464 --> 00:09:34,093 ‫- كنت سأستغل الفرصة ‫- أنا أتفهم شعورك يا (ليني) 119 00:09:34,593 --> 00:09:37,346 ‫- لكن الهروب ليس الحل ‫- إنها بداية جيدة 120 00:09:37,429 --> 00:09:40,537 ‫ليس لديك المال الكافي ‫للوصول إلى (بروكلين) يا رجل 121 00:09:41,631 --> 00:09:43,716 ‫أخبرنا من ساعد (مالدون) على الهرب 122 00:09:43,936 --> 00:09:45,500 ‫وسنشتري لك تذكرة طائرة 123 00:09:46,814 --> 00:09:49,212 ‫- أينما أردت الذهاب؟ ‫- أينما أردت الذهاب 124 00:09:49,984 --> 00:09:52,716 ‫وسنعطيك بعض آلاف الدولارات أيضاً 125 00:09:55,114 --> 00:09:56,219 ‫سأفكر بالأمر 126 00:09:58,200 --> 00:09:59,472 ‫عليك فعل أكثر من ذلك 127 00:10:00,494 --> 00:10:02,705 ‫عليك أن تبقى هادئاً يا رجل ‫وإلا لن تستطيع النجاة 128 00:10:02,830 --> 00:10:05,291 ‫لا تقلق بشأني ‫ليس لدي الوقت الكافي لأدعي اللطف 129 00:10:08,586 --> 00:10:09,482 ‫أجل 130 00:10:10,567 --> 00:10:11,964 ‫ماذا حدث لابني و(شانتال)؟ 131 00:10:13,007 --> 00:10:13,966 ‫هي... 132 00:10:14,550 --> 00:10:16,385 ‫أنتظر أنت هناك ‫سآتي على الفور 133 00:10:17,386 --> 00:10:19,659 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد تعرض (جي) و(شانتال) للسرقة 134 00:10:19,972 --> 00:10:22,454 ‫- عليّ الذهاب إلى المنزل ‫- حسناً، سأعود بنفسي 135 00:10:22,607 --> 00:10:24,267 ‫- حسناً، سأعاود الاتصال بك ‫- حسناً 136 00:10:33,597 --> 00:10:36,939 ‫- هل فقدت صوابك؟ ‫- لأنني لا أريده أن يوجه سلاحاً على أمي؟ 137 00:10:37,031 --> 00:10:41,577 ‫- لا يجب عليك التحدث للأشرار هكذا ‫- كان من الممكن أن تتسبب بمقتلنا 138 00:10:41,702 --> 00:10:44,371 ‫إذا كانت الرصاصة باسمي ‫فستصيبني لا محالة 139 00:10:44,830 --> 00:10:46,373 ‫التصرف بجبن لن يغير ذلك 140 00:10:46,457 --> 00:10:49,397 ‫- يجب عليك شرح الأمر له ‫- لست من أقوم بالسرقة هنا 141 00:10:49,552 --> 00:10:54,473 ‫- لماذا تتصرفون كما لو أنني ارتكبت ذنباً ‫- ستضحي بنفسك من أجل ساعة و18 دولاراً؟ 142 00:10:54,673 --> 00:10:58,112 ‫- هذا ليس تصرف خاطئ فحسب بل أحمق ‫- أكنت لتقف مكتوف اليدين؟ 143 00:10:59,094 --> 00:11:01,147 ‫لا، ليس في ذلك الموقف 144 00:11:02,506 --> 00:11:05,718 ‫- هل يمكنني الذهاب الآن؟ ‫- هذا النقاش لم ينته بعد 145 00:11:10,481 --> 00:11:12,416 ‫لقد أخافني بشدة 146 00:11:13,132 --> 00:11:14,676 ‫هذا طبيعي يا (شانتال) 147 00:11:15,236 --> 00:11:16,737 ‫أنت بأمان الآن، هل تفهميني؟ 148 00:11:17,521 --> 00:11:20,488 ‫- هل سيصبح ابني طائشاً الآن؟ ‫- لا، لن يصبح كذلك 149 00:11:21,033 --> 00:11:23,285 ‫كلانا لن نسمح بذلك 150 00:11:24,935 --> 00:11:27,331 ‫لكنه ابن أبيه حقاً 151 00:11:27,539 --> 00:11:29,333 ‫في دفاعه عني بتلك الطريقة 152 00:11:38,321 --> 00:11:40,135 ‫- هل حصلت على أي شي؟ ‫- ما زلت أبحث 153 00:11:40,327 --> 00:11:41,497 ‫يبدو شكلك رهيباً 154 00:11:41,971 --> 00:11:44,431 ‫- لم أستطع النوم كثيراً ‫- ولا أنا 155 00:11:47,476 --> 00:11:48,435 ‫الفرقة الرابعة 156 00:11:48,727 --> 00:11:50,020 ‫أجل، هذه (مورينو) 157 00:11:51,272 --> 00:11:52,189 ‫أين؟ 158 00:11:52,669 --> 00:11:54,108 ‫سأخبر (توريز) 159 00:11:54,483 --> 00:11:56,277 ‫- لقد وجدوا الشرطي (رويلاس) ‫- هل هو حي؟ 160 00:11:56,527 --> 00:11:57,403 ‫خمن بنفسك 161 00:12:08,706 --> 00:12:09,748 ‫يا إلهي! 162 00:12:15,254 --> 00:12:20,092 ‫عزيزي (إيدواردو)، هل تحظى بوقت رائع؟ ‫أتمنى لو كنت أنت مكانه، (أورلاندو) 163 00:12:23,512 --> 00:12:25,431 ‫(إيدي)، هذا ليس ذنبك 164 00:12:25,973 --> 00:12:28,475 ‫- أخبري ذلك لعائلة (رويلاس) ‫- سأفعل ذلك 165 00:12:29,810 --> 00:12:30,853 ‫هل أنت على ما يرام؟ 166 00:12:33,522 --> 00:12:34,440 ‫أجل 167 00:12:35,232 --> 00:12:36,317 ‫أجل، أنا بخير 168 00:12:48,083 --> 00:12:53,126 ‫نحن ننسق العمل مع فريق مكافحة الجريمة ‫والقضايا الكبرى وقوى (مانهاتن) الشمالية 169 00:12:53,505 --> 00:12:55,048 ‫كنت بحاجة إلى هذا أمس 170 00:12:55,716 --> 00:12:58,844 ‫(مالدون) هو أولويتنا لذلك إذا احتجنا شيء ‫سنحصل عليه 171 00:12:59,011 --> 00:13:03,056 ‫- عاجلاً أم آجلاً سيرتكب خطأ ‫- كم من العناصر عليهم الموت لذلك الحين؟ 172 00:13:06,539 --> 00:13:09,604 ‫انظر، عليّ الذهاب إلى القسم 23 ‫وسأطلع القائد (سيلفر) على المستجدات 173 00:13:09,688 --> 00:13:12,441 ‫سيستغرق ذلك حوالي الساعتين ‫أريد منكم المتابعة بالأمر 174 00:13:12,598 --> 00:13:14,651 ‫من فضلكم، فكروا 175 00:13:15,652 --> 00:13:19,364 ‫حسناً، لن نستطيع القبض عليه بهذه الطريقة ‫يا رفاق، يجب أن نستبقه بالتفكير 176 00:13:19,448 --> 00:13:22,576 ‫- يجب علينا توقع كل خطوة له ‫- هذا جيد، لكن كيف؟ 177 00:13:23,076 --> 00:13:24,515 ‫عن طريق التفكير مثله 178 00:13:24,995 --> 00:13:26,538 ‫ماذا كنت ستفعلين لو كنت (مالدون)؟ 179 00:13:27,956 --> 00:13:30,375 ‫(إيد)، ماذا ستفعل لو كنت (مالدون)؟ 180 00:13:30,792 --> 00:13:34,337 ‫- أنا لست هو ‫- أعرف أنك لست هو لكن إذا كنت، ماذا ستفعل؟ 181 00:13:34,421 --> 00:13:35,839 ‫هيا يا رجل ‫كنت مقرباً منه 182 00:13:36,131 --> 00:13:39,238 ‫أنت (مالدون)، ماهي خطوتك التالية؟ 183 00:13:39,509 --> 00:13:40,761 ‫لا أعلم يا رجل أنا... 184 00:13:41,261 --> 00:13:42,408 ‫سأخطط من أجل... 185 00:13:43,083 --> 00:13:45,966 ‫- تجهيز القليل من المال للطوارئ ‫- مثل حساب مصرفي؟ 186 00:13:45,995 --> 00:13:46,974 ‫لا، هذا واضح كثيراً 187 00:13:47,062 --> 00:13:50,078 ‫- ماذا إذاً؟ ستقوم بدفنه؟ ‫- لا، أحتاج للتحكم به 188 00:13:50,167 --> 00:13:53,148 ‫- ربما في خزنة أو صندوق الائتمان ‫- أجل، ربما 189 00:13:53,690 --> 00:13:57,736 ‫- ولدي خطة محكمة للهرب ‫- إلى بلدان أخرى غالباً، حيث لديه معارف 190 00:13:57,965 --> 00:14:00,718 ‫أجل، لكنني لن أغادر دون ابنتي 191 00:14:01,073 --> 00:14:03,533 ‫لأنها أغلى شيء في حياتي 192 00:14:03,742 --> 00:14:06,369 ‫سأحاول التواصل مع الخدمات الاجتماعية ‫لمعرفة أين وضعوها 193 00:14:06,536 --> 00:14:10,457 ‫هذا جيد، على الرغم من أنه الأحد ‫سأتفقد من المصرف، لأرى ما يمكنني إيجاده 194 00:14:14,503 --> 00:14:15,962 ‫وسأفي بوعدي 195 00:14:17,380 --> 00:14:20,175 ‫وسوف أقتل (إيدي توريز) 196 00:14:23,428 --> 00:14:26,074 ‫شكراً يا (هيكتور)، دقيقة من فضلك 197 00:14:27,015 --> 00:14:30,414 ‫- كيف الحال يا صاحبي (ليني)؟ ‫- لا أعرف، ربما لا يوجد شيء 198 00:14:30,769 --> 00:14:33,417 ‫- اجلس يا (ليني) ‫- ماذا لديك؟ 199 00:14:37,275 --> 00:14:40,946 ‫هل عنيت حقاً ما قلته عن تذكرة الطائرة ‫والمال لأن... 200 00:14:41,279 --> 00:14:45,346 ‫- سأسافر إلى إيطاليا ‫- ستشرب القهوة على الأرصفة الإسبانية غداً 201 00:14:45,408 --> 00:14:48,537 ‫- لكن ماذا لديك؟ ‫- لقد كنت أتحدث مع شخص تحدث إلى شخص 202 00:14:48,837 --> 00:14:52,553 ‫يوجد كسار ركب من (فيلاديلفيا) يدعى (توني) ‫إنه معذب مأجور 203 00:14:52,958 --> 00:14:55,168 ‫سمعت أنه كان موجوداً أثناء هرب (مالدون) 204 00:14:55,585 --> 00:14:56,628 ‫إذاً، كيف نعثر عليه؟ 205 00:14:57,087 --> 00:14:59,172 ‫يقولون إنه يحب لعب البلياردو 206 00:14:59,464 --> 00:15:02,571 ‫- لقد حصلت على عنوان بيت الرعاية لابنته ‫- شكراً لك 207 00:15:02,660 --> 00:15:05,475 ‫- سأتولى ذلك، إنها تعرفني ‫- حسناً سنهتم بـ(توني) 208 00:15:06,054 --> 00:15:07,055 ‫(ليني) 209 00:15:07,222 --> 00:15:09,725 ‫أنت، تعال معي ‫هيا بنا 210 00:15:10,767 --> 00:15:14,549 ‫(توني ريفيرا) الملقب بـ(توني) العصا 211 00:15:14,688 --> 00:15:17,573 ‫والملقب أيضاً بـ(أنتوان فوكواه) 212 00:15:18,525 --> 00:15:22,612 ‫السرقة المسلحة وبيع المخدرات والاعتداء 213 00:15:22,821 --> 00:15:25,911 ‫الاعتداء، هذا سجل مبهر يا (توني) 214 00:15:26,491 --> 00:15:28,285 ‫خضعت لإعادة التأهيل 215 00:15:28,431 --> 00:15:31,037 ‫- اسأل مجلس الإفراج المشروط ‫- لماذا هربت منا إذاً؟ 216 00:15:31,913 --> 00:15:34,749 ‫كما قال القاضي ‫لدي حق في الخوف من الشرطة 217 00:15:34,845 --> 00:15:37,169 ‫هل لذلك قتلت رجال الشرطة ‫أثناء مساعدة (مالدون) بالهرب؟ 218 00:15:37,257 --> 00:15:38,766 ‫لا يمكنك إثبات أي شيء يا رجل 219 00:15:38,920 --> 00:15:41,499 ‫- لم يرَ أحد وجهي ‫- ولماذا أنت متأكد من ذلك؟ 220 00:15:44,050 --> 00:15:45,010 ‫لأنني... 221 00:15:45,927 --> 00:15:48,091 ‫لم أكن هناك، لهذا السبب 222 00:15:48,238 --> 00:15:50,557 ‫لا، أنت تقصد أنك كنت تلبس قناعاً 223 00:15:51,099 --> 00:15:53,756 ‫قناع؟ عن أي قناع تتحدثون؟ 224 00:15:55,812 --> 00:15:56,938 ‫أحضري الشريط 225 00:15:59,733 --> 00:16:02,763 ‫يجب عدم إخفاء الأمر عنه ‫دعيه يشاهد شريط الفيديو 226 00:16:09,729 --> 00:16:11,473 ‫عن أي شريط تتحدث؟ 227 00:16:11,561 --> 00:16:16,133 ‫عندما أطلقت النار أنت وصديقك على الشرطة ‫أثناء مساعدتكم (مالدون) في الهرب، هذا هو 228 00:16:16,479 --> 00:16:18,418 ‫أنت تمازحني يا رجل ‫لا يوجد شريط 229 00:16:22,214 --> 00:16:23,089 ‫إذاً... 230 00:16:23,423 --> 00:16:25,776 ‫- من صنعه؟ ‫- نحن صنعناه أيها الغبي 231 00:16:26,051 --> 00:16:28,840 ‫تحوي سيارات الشرطة على كاميرات تسجيل الآن 232 00:16:28,929 --> 00:16:30,777 ‫ألا تشاهد التلفاز أيها الأحمق؟ 233 00:16:31,786 --> 00:16:33,433 ‫حسناً، انظروا ماذا لدي هنا 234 00:16:37,103 --> 00:16:39,058 ‫- تفضلي، شغليه من أجلي ‫- سنشغله لك 235 00:16:39,147 --> 00:16:43,573 ‫- في محاكمتك للقتل من الدرجة الأولى ‫- لا يمكنك إثبات أي شيء من شريط فقط 236 00:16:44,444 --> 00:16:46,257 ‫هل تريد أن تراهن بحياتك على ذلك؟ 237 00:16:48,740 --> 00:16:51,576 ‫- يفضل أن تتحدث إلى محامٍ ‫- أو أن تعطينا (مالدون) 238 00:17:00,252 --> 00:17:02,045 ‫لقد قتل (مالدون) ورفاقه الشرطة 239 00:17:02,128 --> 00:17:05,611 ‫- لقد قدت السيارة فحسب ‫- أين هو؟ 240 00:17:07,842 --> 00:17:09,094 ‫إنه... 241 00:17:09,886 --> 00:17:12,055 ‫ينتظر أن يفتح المصرف غداً 242 00:17:12,597 --> 00:17:16,425 ‫- لديه بعض المال مخبأ في صندوق ائتمان ‫- أي مصرف؟ 243 00:17:16,514 --> 00:17:19,775 ‫لم يأتي على ذكره، بعد حصوله على المال ‫سيذهب إلى (كولومبيا) 244 00:17:20,981 --> 00:17:22,357 ‫هذا كل ما أعرفه يا رجل 245 00:18:26,329 --> 00:18:27,776 ‫عثرنا على هذه في خزنته 246 00:18:27,871 --> 00:18:31,834 ‫لديه صناديق في أربعة مصارف ‫الغرب الوطني و(تشيس) و(ميرشانتس) و(سيتي) 247 00:18:31,968 --> 00:18:33,965 ‫أرسلنا لهم صورة (مالدون) عبر الفاكس 248 00:18:34,054 --> 00:18:35,638 ‫سنتصل بهم صباحاً 249 00:18:35,680 --> 00:18:40,659 ‫سأنشر وحدة مكافحة الجرائم في كل مكان ‫أخبر المصرف ألا يعترض (مالدون) 250 00:18:40,748 --> 00:18:42,474 ‫- لا نريد قتلى من أمن المصرف ‫- حسناً 251 00:18:42,562 --> 00:18:46,269 ‫لقد وضعنا الأماكن الأربعة على مخطط ‫هل ترون؟ 252 00:18:46,358 --> 00:18:50,320 ‫أول مكان يجب التواجد فيه هو هنا ‫(ويليامز) و(بيفرز) 253 00:18:52,489 --> 00:18:55,289 ‫لقد حصل (مالدون) على ابنته ‫لقد سبقني بخطوة 254 00:18:56,326 --> 00:18:58,286 ‫لا بأس، هل أنت واثق أنه لن يؤذيها؟ 255 00:18:58,861 --> 00:19:01,856 ‫- سيقتل نفسه قبل ذلك ‫- حسناً، لنفترض أنها بخير 256 00:19:02,248 --> 00:19:04,873 ‫الأخبار السارة أنه يقوم بفعل ‫ما توقعتَه تماماً 257 00:19:05,001 --> 00:19:06,590 ‫أتمنى لو توقعت ذلك في وقت سابق 258 00:19:06,679 --> 00:19:09,672 ‫نعرف الآن أن معلومة (توني) صحيحة ‫إذاً، ما يزال (مالدون) في المدينة 259 00:19:09,756 --> 00:19:13,630 ‫حسناً سأذهب إلى المنزل لقد فعلنا ‫ما بوسعنا لليوم، سنقبض على (مالدون) غداً 260 00:19:13,718 --> 00:19:15,119 ‫هذا يكفي 261 00:19:19,182 --> 00:19:20,433 ‫هل ستبقى هنا يا (إيد)؟ 262 00:19:21,059 --> 00:19:23,171 ‫أجل، عليّ تفحص ملف (مالدون) مرة أخرى 263 00:19:23,499 --> 00:19:24,938 ‫أنا سأخرج، لدي موعد 264 00:19:25,730 --> 00:19:28,023 ‫- أرسل تحياتي إلى (كارول)، اتفقنا؟ ‫- هل أنت بخير؟ 265 00:19:28,337 --> 00:19:29,213 ‫أجل 266 00:19:29,651 --> 00:19:31,069 ‫- أجل ‫- حسناً 267 00:19:46,543 --> 00:19:48,795 ‫من المؤكد أنها تمطر 268 00:19:49,379 --> 00:19:52,674 ‫- ربما بعض البرد أو الصقيع ‫- لا أعرف 269 00:19:53,383 --> 00:19:55,143 ‫- هل تعتقد ذلك؟ ‫- أجل 270 00:19:58,513 --> 00:19:59,931 ‫هل تعتقد أنه علينا إلغاؤه؟ 271 00:20:00,223 --> 00:20:03,340 ‫أنت تعرفين أنني أكره تفويت ‫فرصة الذهاب للركض 272 00:20:04,018 --> 00:20:05,061 ‫حسناً 273 00:20:05,603 --> 00:20:07,272 ‫بالتأكيد أعرف ذلك 274 00:20:09,315 --> 00:20:10,942 ‫يوجد دائماً يوم أحد قادم 275 00:20:10,984 --> 00:20:13,403 ‫وبالإضافة إلى ذلك أكره أن... 276 00:20:13,486 --> 00:20:17,907 ‫يذهب كل ذلك التمطيط دون جدوى 277 00:20:18,429 --> 00:20:20,785 ‫سيكون هذا مؤسفاً للغاية 278 00:20:21,828 --> 00:20:23,517 ‫ربما علينا الذهاب للركض 279 00:20:24,539 --> 00:20:25,623 ‫ربما علينا ذلك 280 00:20:26,291 --> 00:20:27,959 ‫هل تعتقدين ذلك؟ 281 00:20:46,853 --> 00:20:48,709 ‫- (جيه سي) ‫- أجل 282 00:20:50,773 --> 00:20:52,484 ‫هل تعتقد أنه علينا القيام بهذا؟ 283 00:20:53,109 --> 00:20:54,611 ‫بالتأكيد 284 00:20:58,406 --> 00:20:59,866 ‫هل لديك وسائل وقاية؟ 285 00:21:02,348 --> 00:21:04,496 ‫سأحتاج إلى مساعدتك في استخدامها 286 00:21:05,747 --> 00:21:06,977 ‫لذلك أنا موجودة 287 00:21:13,046 --> 00:21:14,756 ‫- معك (توريز) ‫- أيها المحقق 288 00:21:15,423 --> 00:21:17,383 ‫- أنا (ليني) ‫- مرحبا (ليني)، كيف الحال؟ 289 00:21:18,051 --> 00:21:19,052 ‫أيها المحقق 290 00:21:19,844 --> 00:21:22,980 ‫- تواجهني مشكلة ‫- ما المشكلة يا (ليني)؟ 291 00:21:24,557 --> 00:21:25,725 ‫(ليني)! 292 00:21:28,394 --> 00:21:29,479 ‫(ليني)! 293 00:21:32,106 --> 00:21:34,192 ‫لا يمكن لـ(ليني) التحدث الآن 294 00:21:36,986 --> 00:21:38,112 ‫(أورلاندو) 295 00:21:39,322 --> 00:21:40,490 ‫مرحباً يا (إيدواردو) 296 00:21:40,823 --> 00:21:43,636 ‫- كيف حالك يا صديقي؟ ‫- لم أكن بحال أفضل 297 00:21:45,411 --> 00:21:47,372 ‫يموت الكثيرون بسببك 298 00:21:47,664 --> 00:21:49,123 ‫ما رأيك في ذلك؟ 299 00:21:49,448 --> 00:21:51,617 ‫- لمَ لا تطلق سراحه؟ ‫- لقد قام بخيانتي 300 00:21:52,627 --> 00:21:53,711 ‫مثلك تماماً 301 00:21:55,104 --> 00:21:56,848 ‫هل تتذكر وعدي يا (إيدواردو)؟ 302 00:21:57,507 --> 00:21:59,757 ‫لقد أقسمت بروح ابنتي 303 00:22:00,343 --> 00:22:03,328 ‫- أنني سأقتلك ‫- انظر، ماذا تريد؟ 304 00:22:04,475 --> 00:22:05,893 ‫إنه يسألني ماذا أريد 305 00:22:07,016 --> 00:22:09,310 ‫أريدك أن تسمع 306 00:22:10,457 --> 00:22:12,543 ‫لا، أرجوك! 307 00:22:16,487 --> 00:22:17,572 ‫الوداع 308 00:22:27,220 --> 00:22:30,640 ‫لقد شرحت لك ذلك مسبقاً ‫إنني أقوم بالتحقق فقط، لهذا السبب 309 00:22:31,120 --> 00:22:35,292 ‫ربما سيكون متنكراً لذلك إذا تطابقت ‫أرقام الصناديق، اتصل بنا 310 00:22:35,874 --> 00:22:37,230 ‫نحن سنتخذ هذا القرار 311 00:22:37,897 --> 00:22:41,234 ‫لا، لا تدع الحراس أن يقبضوا عليه 312 00:22:41,651 --> 00:22:44,279 ‫هذا رجل خطير جداً ‫أصغِ إليّ 313 00:22:45,655 --> 00:22:46,747 ‫شكراً لك 314 00:22:48,005 --> 00:22:48,874 ‫شكراً لك 315 00:22:50,660 --> 00:22:52,245 ‫اهدأ 316 00:23:04,536 --> 00:23:05,633 ‫شكراً لك 317 00:23:07,177 --> 00:23:08,303 ‫لقد مر وقت طويل 318 00:23:09,345 --> 00:23:10,597 ‫طويل جداً 319 00:23:15,588 --> 00:23:18,876 ‫لقد كنا نتشاجر بسبب شيء ما ‫لكنني لا يمكنني تذكره مهما حاولت 320 00:23:20,586 --> 00:23:21,941 ‫أنا أتذكره يا (إيدي) 321 00:23:22,677 --> 00:23:24,256 ‫لكنني لا أريد أن نتشاجر بعد الآن 322 00:23:24,652 --> 00:23:25,737 ‫أريد... 323 00:23:26,279 --> 00:23:27,447 ‫أن تنجح علاقتنا 324 00:23:29,117 --> 00:23:30,200 ‫ما رأيك في هذا... 325 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 ‫حالما يتم القبض على (مالدون)... 326 00:23:32,994 --> 00:23:34,746 ‫سنكون أنا وأنت 327 00:23:35,141 --> 00:23:36,206 ‫على شاطئ 328 00:23:36,664 --> 00:23:37,999 ‫في (بورتوريكو) 329 00:23:40,168 --> 00:23:41,211 ‫إنه موعد 330 00:23:42,140 --> 00:23:43,746 ‫هل أنت جاهزون يا رفاق لفعل ذلك؟ 331 00:23:50,428 --> 00:23:52,263 ‫هذه هي المصارف الأربعة هنا 332 00:23:52,514 --> 00:23:56,747 ‫سنكون في المركز، على مسافة ‫لا تزيد عن دقيقتين من كل موقع 333 00:23:56,768 --> 00:23:57,825 ‫قوات مكافحة الجرائم... 334 00:25:21,094 --> 00:25:22,186 ‫لا تتحركوا! 335 00:25:22,645 --> 00:25:23,646 ‫لا تتحركوا! 336 00:25:24,105 --> 00:25:26,190 ‫إذا أطلق احد النار فستموت 337 00:25:26,774 --> 00:25:28,109 ‫أنا أعني كلامي أيتها السافلة 338 00:25:30,528 --> 00:25:31,988 ‫صباح الخير أيها المحققين 339 00:25:32,906 --> 00:25:34,365 ‫هذا يوم جميل للموت 340 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 ‫- انتهى الأمر يا (أورلاندو) ‫- هذا احتمال 341 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 ‫هل تريد المزيد من الدماء على عاتقك؟ 342 00:25:40,997 --> 00:25:43,249 ‫هل هذا ما تريده يا (توريز)؟ 343 00:25:43,966 --> 00:25:46,677 ‫- قل لي أيها الأحمق ‫- لماذا تقوم بذلك؟ 344 00:25:46,961 --> 00:25:49,964 ‫- لستَ إلا أحمق وأناني لا يهتم سوى بنفسه ‫- أنا وفي 345 00:25:50,673 --> 00:25:52,842 ‫أنت أفعى بوجهين 346 00:25:53,551 --> 00:25:54,427 ‫قمت بخيانتي 347 00:25:57,138 --> 00:25:58,264 ‫قم بقتلي إذاً 348 00:25:58,973 --> 00:26:01,059 ‫- هيا ‫- لا تفعل ذلك! 349 00:26:01,559 --> 00:26:03,645 ‫- أنت مجنون يا رجل ‫- وأنت جبان 350 00:26:05,104 --> 00:26:05,980 ‫هيا 351 00:26:06,522 --> 00:26:08,733 ‫- هل ستختبئ خلف امرأة ‫- تباً، انخفض يا (إيد)! 352 00:26:08,858 --> 00:26:09,901 ‫أليس هذا ما تريده؟ 353 00:26:10,652 --> 00:26:12,528 ‫طفل صغير يبحث عن أمه 354 00:26:12,987 --> 00:26:14,113 ‫هيا يا رجل 355 00:26:14,530 --> 00:26:15,823 ‫اقتلني 356 00:26:16,532 --> 00:26:17,492 ‫هيا 357 00:26:19,285 --> 00:26:20,703 ‫هذا بيني وبينك فقط 358 00:26:22,413 --> 00:26:23,831 ‫لا يا (إيدي)! 359 00:26:30,567 --> 00:26:32,110 ‫هيا بنا! 360 00:26:35,177 --> 00:26:36,890 ‫ابقَ معها ‫سأقوم بملاحقته! 361 00:26:42,229 --> 00:26:43,330 ‫(نينا)! 362 00:26:44,770 --> 00:26:48,794 ‫افحص غازات الدم وقم بفحص تشخيصي ‫وأريد الصور على الفور 363 00:26:48,885 --> 00:26:52,636 ‫أحضري عدة أنبوب الصدر، وأيقظي الدكتور ‫(موسكوفيتز) في حال احتجنا إلى صورة وعائية 364 00:26:52,776 --> 00:26:54,861 ‫ونحتاج إلى الدماء 365 00:26:55,613 --> 00:26:56,760 ‫هيا بنا! 366 00:26:57,471 --> 00:26:59,557 ‫- آسفة أيها المحقق، لا يمكنك الدخول ‫- لماذا؟ 367 00:26:59,715 --> 00:27:02,099 ‫إنها بحالة خطرة وسنفعل ‫كل ما بوسعنا لإنقاذها 368 00:27:02,235 --> 00:27:05,551 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- أننا لن نعرف حتى نقوم بفحصها وتستقر 369 00:27:11,092 --> 00:27:12,255 ‫كيف حالها يا (إيد)؟ 370 00:27:13,990 --> 00:27:14,945 ‫(إيد)! 371 00:27:18,445 --> 00:27:20,531 ‫لقد عبرت الرصاص من فتحة اليد في درعها 372 00:27:23,960 --> 00:27:25,789 ‫- لا يعرفون حالتها ‫- أنا آسف! 373 00:27:26,384 --> 00:27:28,257 ‫- لقد أنقذت حياتي ‫- ماذا؟ 374 00:27:29,051 --> 00:27:30,419 ‫لقد أنقذت حياتي 375 00:27:31,003 --> 00:27:33,922 ‫عندما حاولت التصرف للقبض على (مالدون) ‫قامت... 376 00:27:34,756 --> 00:27:36,842 ‫قامت بالقفز وتلقي الرصاصة بالنيابة عني 377 00:27:37,488 --> 00:27:39,574 ‫- إذا حدث شيء لها... ‫- اصغِ! 378 00:27:39,741 --> 00:27:41,513 ‫لا تفكر بهذه الطريقة حتى 379 00:27:42,326 --> 00:27:44,016 ‫لا تلقِ اللوم على نفسك 380 00:27:44,287 --> 00:27:45,601 ‫هذا ذنب (مالدون) 381 00:27:46,205 --> 00:27:48,291 ‫كل ما حدث ‫هل تفهمني؟ 382 00:27:51,627 --> 00:27:52,962 ‫لقد لاذ بالفرار 383 00:27:53,588 --> 00:27:55,094 ‫اختفى وسط الحشد 384 00:27:55,882 --> 00:27:57,988 ‫لا بد أنه يحاول الهروب من المدينة 385 00:27:59,802 --> 00:28:00,991 ‫هذا يكفي 386 00:28:02,722 --> 00:28:04,119 ‫علينا القبض عليه 387 00:28:06,267 --> 00:28:07,935 ‫- علينا القبض عليه ‫- سنفعل ذلك 388 00:28:21,895 --> 00:28:24,264 ‫اتصل بـ(كيفن) ‫أخبره أن يؤجل الطائرة 389 00:28:25,536 --> 00:28:28,540 ‫- هذا ليس منطقي يا (أورلاندو) ‫- لا تقل لي ما هو المنطقي 390 00:28:28,873 --> 00:28:31,980 ‫أريد قتل ذلك الأحمق البورتوريكي 391 00:28:32,069 --> 00:28:35,186 ‫لن تستطيع فعل ذلك معه ولا معها ‫يوجد عناصر شرطة في كل مكان 392 00:28:36,005 --> 00:28:37,393 ‫ربما ماتت في كل حال 393 00:28:37,965 --> 00:28:40,510 ‫- أحتاج إلى انتقامي ‫- اهرب 394 00:28:41,385 --> 00:28:42,722 ‫هذا أفضل انتقام لك 395 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 ‫اهدأ، ستحاول مرة أخرى ‫عندما يعتقد أن الأمر قد انتهى 396 00:28:48,351 --> 00:28:51,270 ‫من الأفضل للانتقام أن يأتي لاحقاً ‫أليس كذلك يا (خوليو)؟ 397 00:28:52,063 --> 00:28:53,094 ‫لقد حصلت على مالك 398 00:28:53,564 --> 00:28:55,858 ‫وحصلت على ابنتك ‫لنهرب من هنا! 399 00:28:58,694 --> 00:28:59,570 ‫أجل 400 00:29:00,655 --> 00:29:02,055 ‫وأرسل إلى (توريز) بطاقة بريدية 401 00:29:02,740 --> 00:29:04,659 ‫ربما سيحصل عليها في جنازة تلك السافلة 402 00:29:09,205 --> 00:29:11,290 ‫- كيف حالها أيتها الطبيبة ‫- ما تزال غائبة عن الوعي 403 00:29:11,781 --> 00:29:14,201 ‫لقد قمنا بإزالة الرصاصة ‫واتخذنا بعض الإجراءات الجراحية 404 00:29:14,293 --> 00:29:18,516 ‫قد يكون هناك ضرر في الحبل الشوكي ‫لكننا لن نتأكد من ذلك حتى يزول التورم 405 00:29:20,258 --> 00:29:21,800 ‫ما هي فرصتها بالنجاة... 406 00:29:21,958 --> 00:29:24,289 ‫سأقول بين الـ40 والـ60 407 00:29:24,971 --> 00:29:27,249 ‫بنسبة 60 ستنجو أم... 408 00:29:28,641 --> 00:29:29,725 ‫أنا آسفة 409 00:29:35,148 --> 00:29:37,354 ‫- هل يمكنني الدخول لرؤيتها؟ ‫- هذا قرارك 410 00:29:38,134 --> 00:29:39,318 ‫لن تعرف أنك موجود 411 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 ‫أعتقد أنها ستعرف 412 00:30:17,931 --> 00:30:19,361 ‫قالوا لي أنك لا تستطيعين سماعي 413 00:30:23,124 --> 00:30:24,718 ‫لا أعرف إن كنت أصدق كلامهم 414 00:30:27,084 --> 00:30:28,180 ‫كما ترين... 415 00:30:30,773 --> 00:30:32,142 ‫لقد أقلقتنا جميعاً 416 00:30:32,705 --> 00:30:34,644 ‫(جيه سي) والملازم (كوبر) 417 00:30:36,834 --> 00:30:38,398 ‫جميعنا نصلي من أجلك 418 00:30:48,193 --> 00:30:49,201 ‫لا أدري 419 00:30:51,182 --> 00:30:52,788 ‫طوال حياتي... 420 00:30:54,435 --> 00:30:57,396 ‫لم يقف أحد إلى جانبي عندما ‫كان من المفترض بهم فعل ذلك 421 00:30:58,114 --> 00:30:59,232 ‫إذاً... 422 00:31:01,491 --> 00:31:04,108 ‫بنيت هذه الجدران لكي لا أتأذى ‫ولكن... 423 00:31:06,612 --> 00:31:07,803 ‫كل ما في الأمر 424 00:31:12,258 --> 00:31:14,142 ‫لم يحاول أحد الدخول بعد ذلك 425 00:31:19,252 --> 00:31:20,774 ‫أريد تغيير ذلك 426 00:31:22,213 --> 00:31:23,902 ‫أريد منك الدخول 427 00:31:27,314 --> 00:31:29,809 ‫أنا أعرف أن... 428 00:31:31,218 --> 00:31:32,744 ‫نصف المشاكل التي لدينا 429 00:31:34,084 --> 00:31:35,205 ‫هي ذنبي 430 00:31:39,441 --> 00:31:41,128 ‫وأعلم أن هذا... 431 00:31:41,661 --> 00:31:45,194 ‫أن هذا بسببي وهذه غلطتي... 432 00:31:45,677 --> 00:31:46,842 ‫إذا أردت... 433 00:31:50,300 --> 00:31:52,055 ‫إلقاء اللوم عليّ ‫قومي بذلك 434 00:31:53,941 --> 00:31:55,392 ‫لكن عليك إسداء معروف لي بعدئذ 435 00:31:58,444 --> 00:31:59,479 ‫لا يمكنك أن تموتي 436 00:32:04,630 --> 00:32:06,361 ‫قاومي من أجلي 437 00:32:07,717 --> 00:32:09,126 ‫أجل، هل تسمعيني؟ 438 00:32:12,888 --> 00:32:14,015 ‫أعرف أنك تسمعينني 439 00:32:15,474 --> 00:32:16,892 ‫عليك أن... 440 00:32:20,438 --> 00:32:21,668 ‫عليك أن تقاومي 441 00:32:27,483 --> 00:32:28,925 ‫قاومي من أجلي 442 00:32:42,753 --> 00:32:43,786 ‫(إيدي) 443 00:32:45,705 --> 00:32:46,789 ‫كيف حال (نينا)؟ 444 00:32:47,290 --> 00:32:48,583 ‫إن عائلتها معها 445 00:32:49,813 --> 00:32:51,428 ‫كل ما علينا هو المراقبة والانتظار 446 00:32:53,212 --> 00:32:54,297 ‫كيف تتعامل مع الأمر؟ 447 00:32:55,965 --> 00:32:57,759 ‫بصراحة، أعتقد أنني أفقد صوابي 448 00:32:59,510 --> 00:33:02,388 ‫أعتقد أنني حصلت على دليل ‫يوجد شخص يدعى (تاكر) 449 00:33:02,555 --> 00:33:06,874 ‫تم القبض عليه هو و(مالدون) في عمر الـ17 ‫لقد قاموا بسرقة حافلة وذهبوا في نزهة 450 00:33:07,143 --> 00:33:09,228 ‫ما فائدة ذلك غير أنهم أطفال مجانين؟ 451 00:33:09,353 --> 00:33:12,648 ‫إن (تاكر) رجل أعمال الآن ‫خمن أي نوع من الأعمال؟ 452 00:33:13,441 --> 00:33:15,318 ‫(تاكر) لتأجير طائرات الهليكوبتر 453 00:33:16,360 --> 00:33:18,863 ‫هل تعتقد أنهما على تواصل ‫بعد كل هذه السنوات؟ 454 00:33:19,155 --> 00:33:21,209 ‫لا يوجد شيء أفضل من صديق قديم ‫عندما تكون في مأزق 455 00:33:21,338 --> 00:33:22,937 ‫أعتقد أنه يستحق البحث بشأنه 456 00:33:25,870 --> 00:33:27,330 ‫هل يمكنك القيام بذلك؟ 457 00:33:33,294 --> 00:33:34,378 ‫انطلق 458 00:33:34,921 --> 00:33:36,184 ‫سأبقى مع (نينا) 459 00:33:39,091 --> 00:33:40,051 ‫شكراً لك 460 00:33:40,885 --> 00:33:42,366 ‫عرفت كيف كان شعورك الآن 461 00:33:42,804 --> 00:33:43,721 ‫حول ماذا؟ 462 00:33:43,971 --> 00:33:46,578 ‫حول قتل (داني كورت) بعد ما فعله بـ(ساندي) 463 00:33:47,016 --> 00:33:48,309 ‫بصراحة... 464 00:33:48,601 --> 00:33:50,019 ‫أتمنى أنني لم أقتله قط 465 00:33:50,686 --> 00:33:53,917 ‫لقد ارتاح ذلك الأحمق ‫لم يتعذب بتأنيب ضميره 466 00:33:54,315 --> 00:33:55,504 ‫هل تعتقد أنه كان لديه ضمير؟ 467 00:33:55,608 --> 00:33:58,173 ‫أعتقد أنه إنسان بشكل أو بآخر 468 00:33:58,361 --> 00:34:00,446 ‫ربما كان سيشعر بالندم على ما فعله يوماً ما 469 00:34:00,655 --> 00:34:02,740 ‫لا أعرف إن كان (مالدون) إنسان أم لا 470 00:34:02,990 --> 00:34:04,534 ‫لكنني أعرف أنه أطلق النار على (نينا) 471 00:34:05,326 --> 00:34:07,578 ‫والطريقة الوحيدة لجعله يشعر بالندم ‫هي عن طريق قتله 472 00:34:07,787 --> 00:34:09,455 ‫أنصت إليّ هذه المرة يا (إيد) 473 00:34:10,206 --> 00:34:13,668 ‫- قتله لن يجدي... ‫- قتله سيجعلنا متعادلَين 474 00:35:16,055 --> 00:35:18,062 ‫(لوسيا)! ‫احمِ ابنتي! 475 00:35:18,670 --> 00:35:20,714 ‫- أبي! ‫- انخفضي، لا تتحركي! 476 00:35:20,860 --> 00:35:21,965 ‫أبي! 477 00:35:22,904 --> 00:35:24,447 ‫- أبي! ‫- لا تتحركي يا عزيزتي! 478 00:35:24,779 --> 00:35:26,010 ‫(خوليو)! 479 00:35:27,658 --> 00:35:28,659 ‫الشرطة! 480 00:35:30,202 --> 00:35:32,288 ‫- أبي! ‫- لا تتحرك! 481 00:35:36,067 --> 00:35:38,090 ‫- اذهب واحضره يا (إيد) ‫- سأحضر (مالدون) 482 00:36:42,312 --> 00:36:43,401 ‫أطلق النار عليّ 483 00:36:44,441 --> 00:36:46,258 ‫- أطلق النار عليّ! ‫- أبي! 484 00:36:46,946 --> 00:36:48,572 ‫- أبي! ‫- (لوسيا)! 485 00:36:48,698 --> 00:36:49,678 ‫- أبي! ‫- (إيد)! 486 00:36:49,865 --> 00:36:51,993 ‫- (لوسيا) ‫- هذا لن يكون للأفضل 487 00:36:52,118 --> 00:36:53,400 ‫- أبي! ‫- ثق بي! 488 00:36:53,489 --> 00:36:55,574 ‫- (لوسيا)! ‫- أبي! 489 00:36:59,519 --> 00:37:00,605 ‫ابقي هنا 490 00:37:19,714 --> 00:37:20,917 ‫هذا من أجل (نينا) 491 00:37:23,520 --> 00:37:26,173 ‫أنت رهن الاعتقال يا (أورلاندو مالدون) 492 00:37:28,237 --> 00:37:31,323 ‫- استدر! ‫- هذه ليست نهايتي يا (توريز) 493 00:37:31,453 --> 00:37:34,931 ‫نهايتك هي عندما تبكي أثناء ‫إعطائك الحقنة المميتة 494 00:37:35,036 --> 00:37:39,137 ‫اخرس، استدر وضع يديك على رأسك حالاً 495 00:37:46,476 --> 00:37:47,527 ‫هيا بنا! 496 00:37:47,635 --> 00:37:48,913 ‫تمهل! 497 00:38:29,507 --> 00:38:31,592 ‫هذا مثالي تقريباً 498 00:38:32,965 --> 00:38:35,116 ‫أتمنى لو كانت (نينا) هنا 499 00:38:36,379 --> 00:38:37,723 ‫موسيقى جميلة 500 00:38:39,642 --> 00:38:41,034 ‫أجمل امرأة على الأرض 501 00:38:41,185 --> 00:38:43,517 ‫- تمهل يا (جيه سي) ‫- دعيني أنهي كلامي 502 00:38:45,397 --> 00:38:46,878 ‫ما أقوله هو... 503 00:38:48,400 --> 00:38:49,372 ‫لعلمك... 504 00:38:50,319 --> 00:38:51,800 ‫تمضية الوقت معك أمس... 505 00:38:53,921 --> 00:38:56,277 ‫ذكرني كيف كان الأمر مع (ساندي) 506 00:38:58,660 --> 00:38:59,724 ‫اسمعيني 507 00:39:01,163 --> 00:39:02,164 ‫أعني... 508 00:39:03,666 --> 00:39:05,105 ‫جعلتني أتذكر... 509 00:39:06,585 --> 00:39:07,545 ‫كيف يبدو الأمر 510 00:39:08,087 --> 00:39:09,584 ‫عندما تحب شخصاً 511 00:39:10,359 --> 00:39:11,361 ‫أتفهمينني؟ 512 00:39:12,155 --> 00:39:13,530 ‫أريد أن أكون صريحاً معك 513 00:39:14,301 --> 00:39:15,532 ‫عندما توفيت 514 00:39:17,054 --> 00:39:18,994 ‫لم أعتقد أنني سأشعر بهذه الطريقة مرة أخرى 515 00:39:19,082 --> 00:39:20,938 ‫- أرجوك يا (جي سي) ‫- أصغي إليّ 516 00:39:23,144 --> 00:39:25,583 ‫أعرف أن الأمور نتطور بشكل سريع بالنسبة لك 517 00:39:27,078 --> 00:39:28,128 ‫لكن... 518 00:39:28,522 --> 00:39:30,005 ‫هذا لأنني جاهز 519 00:39:30,866 --> 00:39:31,881 ‫وأنا جاهز 520 00:39:32,653 --> 00:39:34,092 ‫للتقرب من امرأة مجدداً 521 00:39:38,174 --> 00:39:39,848 ‫أستطيع ملاحظة ذلك 522 00:39:42,763 --> 00:39:44,265 ‫لكنني لست واثقة من أنني جاهزة 523 00:39:46,333 --> 00:39:49,149 ‫لم تبدي مترددة يوم أمس 524 00:39:53,424 --> 00:39:55,509 ‫كان لطيفاً التواجد معك (جيه سي) 525 00:39:59,205 --> 00:40:00,577 ‫لكنه مخيف أيضاً 526 00:40:02,558 --> 00:40:04,164 ‫لا شيء يدعو للخوف 527 00:40:07,146 --> 00:40:08,793 ‫التقرب مجدداً 528 00:40:13,360 --> 00:40:14,653 ‫أنا لم أتخطى زوجي 529 00:40:18,282 --> 00:40:20,555 ‫واعتقدت أن وجودي معك سيجعلني... 530 00:40:22,494 --> 00:40:23,725 ‫أنسى أمره 531 00:40:25,998 --> 00:40:27,520 ‫لكن لا يمكنك، أليس كذلك؟ 532 00:40:30,419 --> 00:40:31,441 ‫ليس الآن 533 00:40:41,764 --> 00:40:43,140 ‫لماذا... 534 00:40:44,934 --> 00:40:47,229 ‫عندما أكون جاهز من أجل علاقة في كل مرة 535 00:40:47,895 --> 00:40:49,167 ‫المرأة لا تريدني 536 00:40:52,230 --> 00:40:53,963 ‫هذا لا يعني أنه سيحدث للأبد 537 00:41:29,204 --> 00:41:30,083 ‫لقد قبضنا عليه 538 00:41:31,438 --> 00:41:33,169 ‫تم اعتقال ذلك الأحمق (مالدون) 539 00:41:34,733 --> 00:41:35,839 ‫لذلك الآن... 540 00:41:37,025 --> 00:41:38,550 ‫كل ما تبقى هو أن تتحسني 541 00:41:40,906 --> 00:41:42,011 ‫لذلك... 542 00:41:42,783 --> 00:41:44,389 ‫خذي وقتك و... 543 00:41:45,911 --> 00:41:47,684 ‫وعندما تقررين الاستيقاظ 544 00:41:49,623 --> 00:41:50,812 ‫سأكون هنا 545 00:41:54,962 --> 00:41:56,025 ‫لأنني أحبك 546 00:42:07,376 --> 00:42:08,419 ‫(نينا)! 547 00:42:09,002 --> 00:42:12,631 ‫- هنالك خطب ما، بدأ الجاهز بإصدار الصوت ‫- تنحى يا سيدي، من فضلك 548 00:42:12,720 --> 00:42:14,694 ‫- عليكم إحضار أحدهم إلى هنا ‫- أرجوك، أفسح الطريق 549 00:42:14,732 --> 00:42:16,510 ‫- أخرجوه من هنا ‫- ساعدوها، ماذا تنتظرون؟ 550 00:42:18,032 --> 00:42:18,950 ‫هيا بنا! 551 00:42:24,199 --> 00:42:25,304 ‫يتم الشحن! 552 00:42:27,144 --> 00:42:28,207 ‫- جاهزة! ‫- جاهزة! 553 00:42:30,875 --> 00:42:33,548 ‫- خط مستقيم! ‫- هل يمكنك زيادة المدة؟ 554 00:42:34,647 --> 00:42:35,891 ‫- تم الشحن ‫- جاهزة! 555 00:42:44,211 --> 00:42:51,291 .RaYYaN...سحب وتعديل 52850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.