All language subtitles for New York Undercover S02E26 If This World Were Mine (2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,753 --> 00:00:03,527
أشعر أنه لدينا مستقبلاً معاً
2
00:00:03,991 --> 00:00:05,307
أعتقد ذلك أيضاً
3
00:01:54,942 --> 00:02:00,129
مهما استغرق الأمر وأينما ذهبت
أقسم بروح ابنتي أنني سأجدك وسأقتلك
4
00:02:45,052 --> 00:02:46,053
{\an8}مرحباً
5
00:02:47,888 --> 00:02:49,849
{\an8}(نينا)!
كيف الحال؟
6
00:02:51,100 --> 00:02:52,059
{\an8}ماذا؟
7
00:02:54,145 --> 00:02:55,146
متى؟
8
00:02:58,065 --> 00:02:59,358
{\an8}سآتي حالاً
9
00:03:20,361 --> 00:03:23,241
{\an8}- قولي لي إن كان ما سمعته خطأً
- إنه ليس خاطئ، تمكن (مالدون) من الهروب
10
00:03:23,999 --> 00:03:24,908
{\an8}ماذا حدث هنا؟
11
00:03:24,996 --> 00:03:28,283
{\an8}كان كميناً منظماً وتعاون (مالدون)
مع أحد حراس السجن
12
00:03:29,096 --> 00:03:31,056
{\an8}ماذا عن رجال الشرطة؟
ماذا حدث لهم؟
13
00:03:31,731 --> 00:03:34,800
{\an8}يبدو أنه قتل أربعة
ويحتجز واحداً منهم كرهينة
14
00:03:35,552 --> 00:03:37,637
{\an8}- هل يوجد أي ناجيين؟
- في موقفنا التالي
15
00:03:41,066 --> 00:03:42,443
{\an8}كيف حالك أيها الشرطي؟
16
00:03:42,568 --> 00:03:43,527
{\an8}سأعيش
17
00:03:43,944 --> 00:03:47,016
لقد أوقع السجين بنا
وهؤلاء الحمقى قتلوا شريكي
18
00:03:47,531 --> 00:03:50,201
{\an8}- كيف حدث الأمر؟
- كان يوجد قناصان
19
00:03:50,618 --> 00:03:53,579
{\an8}امرأة تحمل مدفعاً رشاش في عربة أطفال
20
00:03:54,121 --> 00:03:55,894
{\an8}كانوا يرتدون الأقنعة والقفازات
21
00:03:55,982 --> 00:03:57,441
مهلاً
هل تعرفه؟
22
00:03:58,104 --> 00:04:00,419
{\an8}لا، لكن لا بد أن لديه سجل إجرامي
23
00:04:00,774 --> 00:04:01,962
{\an8}وماذا عن السيارة؟
24
00:04:02,296 --> 00:04:04,965
{\an8}شاحنة خضراء عليها لوحة (نيويورك)
25
00:04:05,325 --> 00:04:08,139
{\an8}- هل تعرف ذلك الوغد (مالدون)؟
- أجل، أعرفه
26
00:04:08,309 --> 00:04:10,911
{\an8}وماذا عن (ماني)؟ الشرطي (رويلاس)
لقد اختطفوه
27
00:04:11,479 --> 00:04:13,064
{\an8}ما هي فرصه بالنجاة؟
28
00:04:18,611 --> 00:04:20,613
كيف استطاع (مالدون) تنفيذ بذلك؟
29
00:04:20,696 --> 00:04:23,637
{\an8}كانوا يعرفون أنه ذاهب إلى (رايكرز)
لقد كان هجوماً مخططاً له جيداً
30
00:04:23,752 --> 00:04:27,615
{\an8}قتل عناصر الشرطة أحد رجاله
يدعى (تيتو إسبينار)، لديه سجل إجرامي كبير
31
00:04:27,703 --> 00:04:31,190
{\an8}عممنا النشرات على مستوى المدينة
المطارات ومحطات القطار ومحطات الحافلات
32
00:04:31,279 --> 00:04:32,421
أنتم تضيعون الوقت
33
00:04:33,417 --> 00:04:34,377
لماذا؟
34
00:04:34,418 --> 00:04:36,060
لأن (مالدون) لن يذهب بعيداً
35
00:04:36,254 --> 00:04:37,129
ماذا يعني ذلك؟
36
00:04:37,317 --> 00:04:41,092
- إن عليه الانتقام، وأنا الذي قبضت عليه
- لا تنسى أمر (ليني ليرنر)
37
00:04:41,133 --> 00:04:42,734
- هل هو مخبر؟
- أجل
38
00:04:42,823 --> 00:04:46,034
هو من ساعد (إيد) بالوصول
إلى منظمة (مالدون)
39
00:04:46,123 --> 00:04:51,117
أريد منكم التحدث معه وتوفير الحماية له
لعله يعلم شيء عن هذه عملية الهروب
40
00:04:51,206 --> 00:04:54,730
(مورينو)، أريد منك البحث في ملفاته القديمة
ومحاول إيجاد معارف قديمة له
41
00:04:54,856 --> 00:04:56,941
- والأشخاص الذين قد يلجأ إليهم
- حسناً، سأفعل ذلك
42
00:04:57,233 --> 00:05:00,004
إن (مالدون) كالحيوان المصاب
يوجد طريقة واحدة لإيقافه فقط
43
00:05:00,093 --> 00:05:01,904
علينا التحدث يا (توريز)
44
00:05:06,617 --> 00:05:09,161
{\an8}أعرف أنك عملت جاهداً لإلقاء القبض عليه
45
00:05:09,370 --> 00:05:11,551
لقد خاطرت كثيراً بحياتك
46
00:05:12,164 --> 00:05:15,225
أعرف أنك تريد القبض على (مالدون)
وأنا أريد ذلك أيضاً
47
00:05:15,877 --> 00:05:17,378
لكن وفقاً للقوانين
48
00:05:29,265 --> 00:05:32,894
{\an8}اتصل بـ(تاكر)، حضّر جوازات السفر
وطائرة إلى (كولومبيا)
49
00:05:33,030 --> 00:05:36,647
- واكتشف أين وضعوا (لوسيا)
- (أورلاندو)، من الأفضل لها بقائها هناك
50
00:05:36,856 --> 00:05:39,433
إنها ابنتي، والأفضل لها أن تكون معي
51
00:05:39,859 --> 00:05:42,314
التالي، هو ذلك الشرطي (توريز)
52
00:05:42,403 --> 00:05:46,699
- إذا أردت الانتقام منه فستجلب المتاعب فقط
- لقد رحبت به في منزلي، أليس كذلك؟
53
00:05:46,866 --> 00:05:48,284
لقد عاملته كفرد من العائلة
54
00:05:48,409 --> 00:05:51,579
لا أحد يخونني بهذه الطريقة يا (خوليو)
لا أحد
55
00:05:51,871 --> 00:05:53,039
حسناً
56
00:05:53,456 --> 00:05:54,832
ستكلفك الطائرة يا (أورلاندو)
57
00:05:54,999 --> 00:05:57,752
- يتضاعف السعر عندما تعلم الشرطة بهروبك
- هذه ليست مشكلة، اتفقنا؟
58
00:05:57,960 --> 00:06:00,379
عندما يفتح المصرف يوم الاثنين
سوف أحضر المال
59
00:06:00,463 --> 00:06:01,714
مهلاً يا صاحبي
60
00:06:02,401 --> 00:06:04,800
- بذكر المال...
- من هذا؟
61
00:06:05,176 --> 00:06:06,177
إنه (توني)
62
00:06:06,552 --> 00:06:07,470
إنه من (فيلاديلفيا)
63
00:06:11,223 --> 00:06:12,266
(توني)
64
00:06:12,975 --> 00:06:14,810
شكراً لك جزيلاً على مساعدتك لي
65
00:06:15,436 --> 00:06:17,438
هذا لطيف، لكن وفر شكرك
66
00:06:17,647 --> 00:06:19,190
أعطني أجرتي...
67
00:06:19,649 --> 00:06:20,816
لكي أغادر
68
00:06:23,027 --> 00:06:24,612
كما سمعت، أنا...
69
00:06:25,029 --> 00:06:26,447
لا أملك الكثير من المال
70
00:06:27,073 --> 00:06:28,449
يمكنك الانتظار حتى الاثنين
71
00:06:28,783 --> 00:06:30,493
أو يمكنني إطلاق النار عليك الآن
72
00:06:34,580 --> 00:06:35,790
سأنتظر
73
00:06:36,207 --> 00:06:37,249
هذا جيد
74
00:06:37,792 --> 00:06:39,168
هل تحمل عيدان ثقاب يا (توني)؟
75
00:06:55,434 --> 00:06:57,144
أيها الشرطي (رويلاس)
76
00:07:05,403 --> 00:07:08,155
أيها الشرطي (رويلاس)
هل لديك أطفال؟
77
00:07:09,365 --> 00:07:11,318
اثنان، صبيان
78
00:07:12,618 --> 00:07:14,100
لقد صليت من أجل الحصول على صبي
79
00:07:14,578 --> 00:07:16,914
فحصلت على ابنة، اسمها (لوسيا)
80
00:07:18,332 --> 00:07:20,793
إنها أهم شيء في حياتي
81
00:07:21,377 --> 00:07:22,670
كم عمر أبنائك؟
82
00:07:23,462 --> 00:07:24,672
ستة وثمانية أعوام
83
00:07:25,589 --> 00:07:26,757
لا تقلق
84
00:07:28,259 --> 00:07:30,344
سوف أعدك...
85
00:07:32,270 --> 00:07:35,335
لن يضطر أبناؤك للقلق أبداً
بشأن رسوم الدراسة في الكلية
86
00:07:36,705 --> 00:07:37,727
أعدك بذلك
87
00:07:49,405 --> 00:07:51,735
- علينا الإسراع
- أنا قادم
88
00:07:51,824 --> 00:07:54,057
هذه ضريبة أنني سمحت لك بالسهر أمس
89
00:07:54,171 --> 00:07:55,909
يسمح لي أبي بالسهر لأجل مباراة الـ(نيكس)
90
00:07:55,951 --> 00:07:59,144
لن يستمر ذلك، لمَ لا تصدق؟
91
00:07:59,311 --> 00:08:04,008
- راقب طريقك!
- أعطني ساعتك وحلقك وحقيبتك الآن!
92
00:08:04,503 --> 00:08:05,817
- لا تحدقي بي
- آسفة!
93
00:08:05,921 --> 00:08:07,624
- لا توجه السلاح على أمي
- ماذا قلت؟
94
00:08:07,713 --> 00:08:10,071
- لقد قلت ألا توجه السلاح على أمي
- اخرس يا (جي)!
95
00:08:10,134 --> 00:08:12,741
لديك (جي) لطيف
عليك الإنصات لأمك
96
00:08:12,829 --> 00:08:15,549
- ضع السلاح جانباً، لنرى من هو الرجل
- اخرس!
97
00:08:16,620 --> 00:08:19,268
إذا اتصلت بالشرطة، سأقتلك
98
00:08:20,717 --> 00:08:22,430
لكنني سأقتلك أولاً
99
00:08:26,971 --> 00:08:28,256
ما خبطك؟
100
00:08:38,287 --> 00:08:39,434
كيف الحال يا (ليني)؟
101
00:08:40,289 --> 00:08:41,770
إلى أين تذهب يا عزيزي؟
102
00:08:42,006 --> 00:08:45,406
لديكم الكثير من الجرأة لتسألوني ذلك
كان من الأفضل عدم مساعدة الشرطة
103
00:08:45,507 --> 00:08:48,557
- ماذا تملك هنا؟ حجارة؟
- عبوات من الفلفل الحار
104
00:08:49,090 --> 00:08:52,034
أرجوك يا رجل
أنت تعرف أن (مالدون) سيسعى خلفي
105
00:08:52,102 --> 00:08:53,928
لذلك أنا وأنت نملك شيئاً مشتركاً
106
00:08:54,157 --> 00:08:57,515
- لأنه سيجدك قبل أن يجدني
- لقد اكتفيت، سأغادر من هنا!
107
00:08:57,723 --> 00:08:58,703
ماذا تفعل؟
108
00:08:59,564 --> 00:09:00,764
لن أسمح لك بالمغادرة
109
00:09:00,895 --> 00:09:05,629
- لديك شارتك لتحميك لكنه سيقتطعني إرباً
- ولهذا السبب عليك مساعدتنا
110
00:09:05,877 --> 00:09:08,526
ساعدتكم مرة من قبل
انظر بماذا تسبب ذلك لي
111
00:09:08,797 --> 00:09:10,694
- هل أنت قلق على سلامتك؟
- أجل
112
00:09:10,757 --> 00:09:14,949
- سنقدم لك الحماية
- اعذرني إن ضحكت لكن هل تقصد حماية الشرطة؟
113
00:09:15,098 --> 00:09:17,548
الشرطة التي سمحت لـ(مالدون) بالفرار؟
لا، شكراً لكم
114
00:09:17,637 --> 00:09:20,284
أنصتوا، إن لم تدعوني وشاني
سأقدم شكوى
115
00:09:20,830 --> 00:09:24,625
أنت محق حول (مالدون)
إنه سيقطعك إرباً إرباً
116
00:09:25,020 --> 00:09:28,441
الآن، ليس لديك أحد غيرنا
إن كنت مكانك
117
00:09:29,004 --> 00:09:30,110
إن كنت مكانك...
118
00:09:30,464 --> 00:09:34,093
- كنت سأستغل الفرصة
- أنا أتفهم شعورك يا (ليني)
119
00:09:34,593 --> 00:09:37,346
- لكن الهروب ليس الحل
- إنها بداية جيدة
120
00:09:37,429 --> 00:09:40,537
ليس لديك المال الكافي
للوصول إلى (بروكلين) يا رجل
121
00:09:41,631 --> 00:09:43,716
أخبرنا من ساعد (مالدون) على الهرب
122
00:09:43,936 --> 00:09:45,500
وسنشتري لك تذكرة طائرة
123
00:09:46,814 --> 00:09:49,212
- أينما أردت الذهاب؟
- أينما أردت الذهاب
124
00:09:49,984 --> 00:09:52,716
وسنعطيك بعض آلاف الدولارات أيضاً
125
00:09:55,114 --> 00:09:56,219
سأفكر بالأمر
126
00:09:58,200 --> 00:09:59,472
عليك فعل أكثر من ذلك
127
00:10:00,494 --> 00:10:02,705
عليك أن تبقى هادئاً يا رجل
وإلا لن تستطيع النجاة
128
00:10:02,830 --> 00:10:05,291
لا تقلق بشأني
ليس لدي الوقت الكافي لأدعي اللطف
129
00:10:08,586 --> 00:10:09,482
أجل
130
00:10:10,567 --> 00:10:11,964
ماذا حدث لابني و(شانتال)؟
131
00:10:13,007 --> 00:10:13,966
هي...
132
00:10:14,550 --> 00:10:16,385
أنتظر أنت هناك
سآتي على الفور
133
00:10:17,386 --> 00:10:19,659
- ماذا حدث؟
- لقد تعرض (جي) و(شانتال) للسرقة
134
00:10:19,972 --> 00:10:22,454
- عليّ الذهاب إلى المنزل
- حسناً، سأعود بنفسي
135
00:10:22,607 --> 00:10:24,267
- حسناً، سأعاود الاتصال بك
- حسناً
136
00:10:33,597 --> 00:10:36,939
- هل فقدت صوابك؟
- لأنني لا أريده أن يوجه سلاحاً على أمي؟
137
00:10:37,031 --> 00:10:41,577
- لا يجب عليك التحدث للأشرار هكذا
- كان من الممكن أن تتسبب بمقتلنا
138
00:10:41,702 --> 00:10:44,371
إذا كانت الرصاصة باسمي
فستصيبني لا محالة
139
00:10:44,830 --> 00:10:46,373
التصرف بجبن لن يغير ذلك
140
00:10:46,457 --> 00:10:49,397
- يجب عليك شرح الأمر له
- لست من أقوم بالسرقة هنا
141
00:10:49,552 --> 00:10:54,473
- لماذا تتصرفون كما لو أنني ارتكبت ذنباً
- ستضحي بنفسك من أجل ساعة و18 دولاراً؟
142
00:10:54,673 --> 00:10:58,112
- هذا ليس تصرف خاطئ فحسب بل أحمق
- أكنت لتقف مكتوف اليدين؟
143
00:10:59,094 --> 00:11:01,147
لا، ليس في ذلك الموقف
144
00:11:02,506 --> 00:11:05,718
- هل يمكنني الذهاب الآن؟
- هذا النقاش لم ينته بعد
145
00:11:10,481 --> 00:11:12,416
لقد أخافني بشدة
146
00:11:13,132 --> 00:11:14,676
هذا طبيعي يا (شانتال)
147
00:11:15,236 --> 00:11:16,737
أنت بأمان الآن، هل تفهميني؟
148
00:11:17,521 --> 00:11:20,488
- هل سيصبح ابني طائشاً الآن؟
- لا، لن يصبح كذلك
149
00:11:21,033 --> 00:11:23,285
كلانا لن نسمح بذلك
150
00:11:24,935 --> 00:11:27,331
لكنه ابن أبيه حقاً
151
00:11:27,539 --> 00:11:29,333
في دفاعه عني بتلك الطريقة
152
00:11:38,321 --> 00:11:40,135
- هل حصلت على أي شي؟
- ما زلت أبحث
153
00:11:40,327 --> 00:11:41,497
يبدو شكلك رهيباً
154
00:11:41,971 --> 00:11:44,431
- لم أستطع النوم كثيراً
- ولا أنا
155
00:11:47,476 --> 00:11:48,435
الفرقة الرابعة
156
00:11:48,727 --> 00:11:50,020
أجل، هذه (مورينو)
157
00:11:51,272 --> 00:11:52,189
أين؟
158
00:11:52,669 --> 00:11:54,108
سأخبر (توريز)
159
00:11:54,483 --> 00:11:56,277
- لقد وجدوا الشرطي (رويلاس)
- هل هو حي؟
160
00:11:56,527 --> 00:11:57,403
خمن بنفسك
161
00:12:08,706 --> 00:12:09,748
يا إلهي!
162
00:12:15,254 --> 00:12:20,092
عزيزي (إيدواردو)، هل تحظى بوقت رائع؟
أتمنى لو كنت أنت مكانه، (أورلاندو)
163
00:12:23,512 --> 00:12:25,431
(إيدي)، هذا ليس ذنبك
164
00:12:25,973 --> 00:12:28,475
- أخبري ذلك لعائلة (رويلاس)
- سأفعل ذلك
165
00:12:29,810 --> 00:12:30,853
هل أنت على ما يرام؟
166
00:12:33,522 --> 00:12:34,440
أجل
167
00:12:35,232 --> 00:12:36,317
أجل، أنا بخير
168
00:12:48,083 --> 00:12:53,126
نحن ننسق العمل مع فريق مكافحة الجريمة
والقضايا الكبرى وقوى (مانهاتن) الشمالية
169
00:12:53,505 --> 00:12:55,048
كنت بحاجة إلى هذا أمس
170
00:12:55,716 --> 00:12:58,844
(مالدون) هو أولويتنا لذلك إذا احتجنا شيء
سنحصل عليه
171
00:12:59,011 --> 00:13:03,056
- عاجلاً أم آجلاً سيرتكب خطأ
- كم من العناصر عليهم الموت لذلك الحين؟
172
00:13:06,539 --> 00:13:09,604
انظر، عليّ الذهاب إلى القسم 23
وسأطلع القائد (سيلفر) على المستجدات
173
00:13:09,688 --> 00:13:12,441
سيستغرق ذلك حوالي الساعتين
أريد منكم المتابعة بالأمر
174
00:13:12,598 --> 00:13:14,651
من فضلكم، فكروا
175
00:13:15,652 --> 00:13:19,364
حسناً، لن نستطيع القبض عليه بهذه الطريقة
يا رفاق، يجب أن نستبقه بالتفكير
176
00:13:19,448 --> 00:13:22,576
- يجب علينا توقع كل خطوة له
- هذا جيد، لكن كيف؟
177
00:13:23,076 --> 00:13:24,515
عن طريق التفكير مثله
178
00:13:24,995 --> 00:13:26,538
ماذا كنت ستفعلين لو كنت (مالدون)؟
179
00:13:27,956 --> 00:13:30,375
(إيد)، ماذا ستفعل لو كنت (مالدون)؟
180
00:13:30,792 --> 00:13:34,337
- أنا لست هو
- أعرف أنك لست هو لكن إذا كنت، ماذا ستفعل؟
181
00:13:34,421 --> 00:13:35,839
هيا يا رجل
كنت مقرباً منه
182
00:13:36,131 --> 00:13:39,238
أنت (مالدون)، ماهي خطوتك التالية؟
183
00:13:39,509 --> 00:13:40,761
لا أعلم يا رجل أنا...
184
00:13:41,261 --> 00:13:42,408
سأخطط من أجل...
185
00:13:43,083 --> 00:13:45,966
- تجهيز القليل من المال للطوارئ
- مثل حساب مصرفي؟
186
00:13:45,995 --> 00:13:46,974
لا، هذا واضح كثيراً
187
00:13:47,062 --> 00:13:50,078
- ماذا إذاً؟ ستقوم بدفنه؟
- لا، أحتاج للتحكم به
188
00:13:50,167 --> 00:13:53,148
- ربما في خزنة أو صندوق الائتمان
- أجل، ربما
189
00:13:53,690 --> 00:13:57,736
- ولدي خطة محكمة للهرب
- إلى بلدان أخرى غالباً، حيث لديه معارف
190
00:13:57,965 --> 00:14:00,718
أجل، لكنني لن أغادر دون ابنتي
191
00:14:01,073 --> 00:14:03,533
لأنها أغلى شيء في حياتي
192
00:14:03,742 --> 00:14:06,369
سأحاول التواصل مع الخدمات الاجتماعية
لمعرفة أين وضعوها
193
00:14:06,536 --> 00:14:10,457
هذا جيد، على الرغم من أنه الأحد
سأتفقد من المصرف، لأرى ما يمكنني إيجاده
194
00:14:14,503 --> 00:14:15,962
وسأفي بوعدي
195
00:14:17,380 --> 00:14:20,175
وسوف أقتل (إيدي توريز)
196
00:14:23,428 --> 00:14:26,074
شكراً يا (هيكتور)، دقيقة من فضلك
197
00:14:27,015 --> 00:14:30,414
- كيف الحال يا صاحبي (ليني)؟
- لا أعرف، ربما لا يوجد شيء
198
00:14:30,769 --> 00:14:33,417
- اجلس يا (ليني)
- ماذا لديك؟
199
00:14:37,275 --> 00:14:40,946
هل عنيت حقاً ما قلته عن تذكرة الطائرة
والمال لأن...
200
00:14:41,279 --> 00:14:45,346
- سأسافر إلى إيطاليا
- ستشرب القهوة على الأرصفة الإسبانية غداً
201
00:14:45,408 --> 00:14:48,537
- لكن ماذا لديك؟
- لقد كنت أتحدث مع شخص تحدث إلى شخص
202
00:14:48,837 --> 00:14:52,553
يوجد كسار ركب من (فيلاديلفيا) يدعى (توني)
إنه معذب مأجور
203
00:14:52,958 --> 00:14:55,168
سمعت أنه كان موجوداً أثناء هرب (مالدون)
204
00:14:55,585 --> 00:14:56,628
إذاً، كيف نعثر عليه؟
205
00:14:57,087 --> 00:14:59,172
يقولون إنه يحب لعب البلياردو
206
00:14:59,464 --> 00:15:02,571
- لقد حصلت على عنوان بيت الرعاية لابنته
- شكراً لك
207
00:15:02,660 --> 00:15:05,475
- سأتولى ذلك، إنها تعرفني
- حسناً سنهتم بـ(توني)
208
00:15:06,054 --> 00:15:07,055
(ليني)
209
00:15:07,222 --> 00:15:09,725
أنت، تعال معي
هيا بنا
210
00:15:10,767 --> 00:15:14,549
(توني ريفيرا) الملقب بـ(توني) العصا
211
00:15:14,688 --> 00:15:17,573
والملقب أيضاً بـ(أنتوان فوكواه)
212
00:15:18,525 --> 00:15:22,612
السرقة المسلحة وبيع المخدرات والاعتداء
213
00:15:22,821 --> 00:15:25,911
الاعتداء، هذا سجل مبهر يا (توني)
214
00:15:26,491 --> 00:15:28,285
خضعت لإعادة التأهيل
215
00:15:28,431 --> 00:15:31,037
- اسأل مجلس الإفراج المشروط
- لماذا هربت منا إذاً؟
216
00:15:31,913 --> 00:15:34,749
كما قال القاضي
لدي حق في الخوف من الشرطة
217
00:15:34,845 --> 00:15:37,169
هل لذلك قتلت رجال الشرطة
أثناء مساعدة (مالدون) بالهرب؟
218
00:15:37,257 --> 00:15:38,766
لا يمكنك إثبات أي شيء يا رجل
219
00:15:38,920 --> 00:15:41,499
- لم يرَ أحد وجهي
- ولماذا أنت متأكد من ذلك؟
220
00:15:44,050 --> 00:15:45,010
لأنني...
221
00:15:45,927 --> 00:15:48,091
لم أكن هناك، لهذا السبب
222
00:15:48,238 --> 00:15:50,557
لا، أنت تقصد أنك كنت تلبس قناعاً
223
00:15:51,099 --> 00:15:53,756
قناع؟ عن أي قناع تتحدثون؟
224
00:15:55,812 --> 00:15:56,938
أحضري الشريط
225
00:15:59,733 --> 00:16:02,763
يجب عدم إخفاء الأمر عنه
دعيه يشاهد شريط الفيديو
226
00:16:09,729 --> 00:16:11,473
عن أي شريط تتحدث؟
227
00:16:11,561 --> 00:16:16,133
عندما أطلقت النار أنت وصديقك على الشرطة
أثناء مساعدتكم (مالدون) في الهرب، هذا هو
228
00:16:16,479 --> 00:16:18,418
أنت تمازحني يا رجل
لا يوجد شريط
229
00:16:22,214 --> 00:16:23,089
إذاً...
230
00:16:23,423 --> 00:16:25,776
- من صنعه؟
- نحن صنعناه أيها الغبي
231
00:16:26,051 --> 00:16:28,840
تحوي سيارات الشرطة على كاميرات تسجيل الآن
232
00:16:28,929 --> 00:16:30,777
ألا تشاهد التلفاز أيها الأحمق؟
233
00:16:31,786 --> 00:16:33,433
حسناً، انظروا ماذا لدي هنا
234
00:16:37,103 --> 00:16:39,058
- تفضلي، شغليه من أجلي
- سنشغله لك
235
00:16:39,147 --> 00:16:43,573
- في محاكمتك للقتل من الدرجة الأولى
- لا يمكنك إثبات أي شيء من شريط فقط
236
00:16:44,444 --> 00:16:46,257
هل تريد أن تراهن بحياتك على ذلك؟
237
00:16:48,740 --> 00:16:51,576
- يفضل أن تتحدث إلى محامٍ
- أو أن تعطينا (مالدون)
238
00:17:00,252 --> 00:17:02,045
لقد قتل (مالدون) ورفاقه الشرطة
239
00:17:02,128 --> 00:17:05,611
- لقد قدت السيارة فحسب
- أين هو؟
240
00:17:07,842 --> 00:17:09,094
إنه...
241
00:17:09,886 --> 00:17:12,055
ينتظر أن يفتح المصرف غداً
242
00:17:12,597 --> 00:17:16,425
- لديه بعض المال مخبأ في صندوق ائتمان
- أي مصرف؟
243
00:17:16,514 --> 00:17:19,775
لم يأتي على ذكره، بعد حصوله على المال
سيذهب إلى (كولومبيا)
244
00:17:20,981 --> 00:17:22,357
هذا كل ما أعرفه يا رجل
245
00:18:26,329 --> 00:18:27,776
عثرنا على هذه في خزنته
246
00:18:27,871 --> 00:18:31,834
لديه صناديق في أربعة مصارف
الغرب الوطني و(تشيس) و(ميرشانتس) و(سيتي)
247
00:18:31,968 --> 00:18:33,965
أرسلنا لهم صورة (مالدون) عبر الفاكس
248
00:18:34,054 --> 00:18:35,638
سنتصل بهم صباحاً
249
00:18:35,680 --> 00:18:40,659
سأنشر وحدة مكافحة الجرائم في كل مكان
أخبر المصرف ألا يعترض (مالدون)
250
00:18:40,748 --> 00:18:42,474
- لا نريد قتلى من أمن المصرف
- حسناً
251
00:18:42,562 --> 00:18:46,269
لقد وضعنا الأماكن الأربعة على مخطط
هل ترون؟
252
00:18:46,358 --> 00:18:50,320
أول مكان يجب التواجد فيه هو هنا
(ويليامز) و(بيفرز)
253
00:18:52,489 --> 00:18:55,289
لقد حصل (مالدون) على ابنته
لقد سبقني بخطوة
254
00:18:56,326 --> 00:18:58,286
لا بأس، هل أنت واثق أنه لن يؤذيها؟
255
00:18:58,861 --> 00:19:01,856
- سيقتل نفسه قبل ذلك
- حسناً، لنفترض أنها بخير
256
00:19:02,248 --> 00:19:04,873
الأخبار السارة أنه يقوم بفعل
ما توقعتَه تماماً
257
00:19:05,001 --> 00:19:06,590
أتمنى لو توقعت ذلك في وقت سابق
258
00:19:06,679 --> 00:19:09,672
نعرف الآن أن معلومة (توني) صحيحة
إذاً، ما يزال (مالدون) في المدينة
259
00:19:09,756 --> 00:19:13,630
حسناً سأذهب إلى المنزل لقد فعلنا
ما بوسعنا لليوم، سنقبض على (مالدون) غداً
260
00:19:13,718 --> 00:19:15,119
هذا يكفي
261
00:19:19,182 --> 00:19:20,433
هل ستبقى هنا يا (إيد)؟
262
00:19:21,059 --> 00:19:23,171
أجل، عليّ تفحص ملف (مالدون) مرة أخرى
263
00:19:23,499 --> 00:19:24,938
أنا سأخرج، لدي موعد
264
00:19:25,730 --> 00:19:28,023
- أرسل تحياتي إلى (كارول)، اتفقنا؟
- هل أنت بخير؟
265
00:19:28,337 --> 00:19:29,213
أجل
266
00:19:29,651 --> 00:19:31,069
- أجل
- حسناً
267
00:19:46,543 --> 00:19:48,795
من المؤكد أنها تمطر
268
00:19:49,379 --> 00:19:52,674
- ربما بعض البرد أو الصقيع
- لا أعرف
269
00:19:53,383 --> 00:19:55,143
- هل تعتقد ذلك؟
- أجل
270
00:19:58,513 --> 00:19:59,931
هل تعتقد أنه علينا إلغاؤه؟
271
00:20:00,223 --> 00:20:03,340
أنت تعرفين أنني أكره تفويت
فرصة الذهاب للركض
272
00:20:04,018 --> 00:20:05,061
حسناً
273
00:20:05,603 --> 00:20:07,272
بالتأكيد أعرف ذلك
274
00:20:09,315 --> 00:20:10,942
يوجد دائماً يوم أحد قادم
275
00:20:10,984 --> 00:20:13,403
وبالإضافة إلى ذلك أكره أن...
276
00:20:13,486 --> 00:20:17,907
يذهب كل ذلك التمطيط دون جدوى
277
00:20:18,429 --> 00:20:20,785
سيكون هذا مؤسفاً للغاية
278
00:20:21,828 --> 00:20:23,517
ربما علينا الذهاب للركض
279
00:20:24,539 --> 00:20:25,623
ربما علينا ذلك
280
00:20:26,291 --> 00:20:27,959
هل تعتقدين ذلك؟
281
00:20:46,853 --> 00:20:48,709
- (جيه سي)
- أجل
282
00:20:50,773 --> 00:20:52,484
هل تعتقد أنه علينا القيام بهذا؟
283
00:20:53,109 --> 00:20:54,611
بالتأكيد
284
00:20:58,406 --> 00:20:59,866
هل لديك وسائل وقاية؟
285
00:21:02,348 --> 00:21:04,496
سأحتاج إلى مساعدتك في استخدامها
286
00:21:05,747 --> 00:21:06,977
لذلك أنا موجودة
287
00:21:13,046 --> 00:21:14,756
- معك (توريز)
- أيها المحقق
288
00:21:15,423 --> 00:21:17,383
- أنا (ليني)
- مرحبا (ليني)، كيف الحال؟
289
00:21:18,051 --> 00:21:19,052
أيها المحقق
290
00:21:19,844 --> 00:21:22,980
- تواجهني مشكلة
- ما المشكلة يا (ليني)؟
291
00:21:24,557 --> 00:21:25,725
(ليني)!
292
00:21:28,394 --> 00:21:29,479
(ليني)!
293
00:21:32,106 --> 00:21:34,192
لا يمكن لـ(ليني) التحدث الآن
294
00:21:36,986 --> 00:21:38,112
(أورلاندو)
295
00:21:39,322 --> 00:21:40,490
مرحباً يا (إيدواردو)
296
00:21:40,823 --> 00:21:43,636
- كيف حالك يا صديقي؟
- لم أكن بحال أفضل
297
00:21:45,411 --> 00:21:47,372
يموت الكثيرون بسببك
298
00:21:47,664 --> 00:21:49,123
ما رأيك في ذلك؟
299
00:21:49,448 --> 00:21:51,617
- لمَ لا تطلق سراحه؟
- لقد قام بخيانتي
300
00:21:52,627 --> 00:21:53,711
مثلك تماماً
301
00:21:55,104 --> 00:21:56,848
هل تتذكر وعدي يا (إيدواردو)؟
302
00:21:57,507 --> 00:21:59,757
لقد أقسمت بروح ابنتي
303
00:22:00,343 --> 00:22:03,328
- أنني سأقتلك
- انظر، ماذا تريد؟
304
00:22:04,475 --> 00:22:05,893
إنه يسألني ماذا أريد
305
00:22:07,016 --> 00:22:09,310
أريدك أن تسمع
306
00:22:10,457 --> 00:22:12,543
لا، أرجوك!
307
00:22:16,487 --> 00:22:17,572
الوداع
308
00:22:27,220 --> 00:22:30,640
لقد شرحت لك ذلك مسبقاً
إنني أقوم بالتحقق فقط، لهذا السبب
309
00:22:31,120 --> 00:22:35,292
ربما سيكون متنكراً لذلك إذا تطابقت
أرقام الصناديق، اتصل بنا
310
00:22:35,874 --> 00:22:37,230
نحن سنتخذ هذا القرار
311
00:22:37,897 --> 00:22:41,234
لا، لا تدع الحراس أن يقبضوا عليه
312
00:22:41,651 --> 00:22:44,279
هذا رجل خطير جداً
أصغِ إليّ
313
00:22:45,655 --> 00:22:46,747
شكراً لك
314
00:22:48,005 --> 00:22:48,874
شكراً لك
315
00:22:50,660 --> 00:22:52,245
اهدأ
316
00:23:04,536 --> 00:23:05,633
شكراً لك
317
00:23:07,177 --> 00:23:08,303
لقد مر وقت طويل
318
00:23:09,345 --> 00:23:10,597
طويل جداً
319
00:23:15,588 --> 00:23:18,876
لقد كنا نتشاجر بسبب شيء ما
لكنني لا يمكنني تذكره مهما حاولت
320
00:23:20,586 --> 00:23:21,941
أنا أتذكره يا (إيدي)
321
00:23:22,677 --> 00:23:24,256
لكنني لا أريد أن نتشاجر بعد الآن
322
00:23:24,652 --> 00:23:25,737
أريد...
323
00:23:26,279 --> 00:23:27,447
أن تنجح علاقتنا
324
00:23:29,117 --> 00:23:30,200
ما رأيك في هذا...
325
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
حالما يتم القبض على (مالدون)...
326
00:23:32,994 --> 00:23:34,746
سنكون أنا وأنت
327
00:23:35,141 --> 00:23:36,206
على شاطئ
328
00:23:36,664 --> 00:23:37,999
في (بورتوريكو)
329
00:23:40,168 --> 00:23:41,211
إنه موعد
330
00:23:42,140 --> 00:23:43,746
هل أنت جاهزون يا رفاق لفعل ذلك؟
331
00:23:50,428 --> 00:23:52,263
هذه هي المصارف الأربعة هنا
332
00:23:52,514 --> 00:23:56,747
سنكون في المركز، على مسافة
لا تزيد عن دقيقتين من كل موقع
333
00:23:56,768 --> 00:23:57,825
قوات مكافحة الجرائم...
334
00:25:21,094 --> 00:25:22,186
لا تتحركوا!
335
00:25:22,645 --> 00:25:23,646
لا تتحركوا!
336
00:25:24,105 --> 00:25:26,190
إذا أطلق احد النار فستموت
337
00:25:26,774 --> 00:25:28,109
أنا أعني كلامي أيتها السافلة
338
00:25:30,528 --> 00:25:31,988
صباح الخير أيها المحققين
339
00:25:32,906 --> 00:25:34,365
هذا يوم جميل للموت
340
00:25:34,866 --> 00:25:37,118
- انتهى الأمر يا (أورلاندو)
- هذا احتمال
341
00:25:37,744 --> 00:25:39,829
هل تريد المزيد من الدماء على عاتقك؟
342
00:25:40,997 --> 00:25:43,249
هل هذا ما تريده يا (توريز)؟
343
00:25:43,966 --> 00:25:46,677
- قل لي أيها الأحمق
- لماذا تقوم بذلك؟
344
00:25:46,961 --> 00:25:49,964
- لستَ إلا أحمق وأناني لا يهتم سوى بنفسه
- أنا وفي
345
00:25:50,673 --> 00:25:52,842
أنت أفعى بوجهين
346
00:25:53,551 --> 00:25:54,427
قمت بخيانتي
347
00:25:57,138 --> 00:25:58,264
قم بقتلي إذاً
348
00:25:58,973 --> 00:26:01,059
- هيا
- لا تفعل ذلك!
349
00:26:01,559 --> 00:26:03,645
- أنت مجنون يا رجل
- وأنت جبان
350
00:26:05,104 --> 00:26:05,980
هيا
351
00:26:06,522 --> 00:26:08,733
- هل ستختبئ خلف امرأة
- تباً، انخفض يا (إيد)!
352
00:26:08,858 --> 00:26:09,901
أليس هذا ما تريده؟
353
00:26:10,652 --> 00:26:12,528
طفل صغير يبحث عن أمه
354
00:26:12,987 --> 00:26:14,113
هيا يا رجل
355
00:26:14,530 --> 00:26:15,823
اقتلني
356
00:26:16,532 --> 00:26:17,492
هيا
357
00:26:19,285 --> 00:26:20,703
هذا بيني وبينك فقط
358
00:26:22,413 --> 00:26:23,831
لا يا (إيدي)!
359
00:26:30,567 --> 00:26:32,110
هيا بنا!
360
00:26:35,177 --> 00:26:36,890
ابقَ معها
سأقوم بملاحقته!
361
00:26:42,229 --> 00:26:43,330
(نينا)!
362
00:26:44,770 --> 00:26:48,794
افحص غازات الدم وقم بفحص تشخيصي
وأريد الصور على الفور
363
00:26:48,885 --> 00:26:52,636
أحضري عدة أنبوب الصدر، وأيقظي الدكتور
(موسكوفيتز) في حال احتجنا إلى صورة وعائية
364
00:26:52,776 --> 00:26:54,861
ونحتاج إلى الدماء
365
00:26:55,613 --> 00:26:56,760
هيا بنا!
366
00:26:57,471 --> 00:26:59,557
- آسفة أيها المحقق، لا يمكنك الدخول
- لماذا؟
367
00:26:59,715 --> 00:27:02,099
إنها بحالة خطرة وسنفعل
كل ما بوسعنا لإنقاذها
368
00:27:02,235 --> 00:27:05,551
- ماذا يعني ذلك؟
- أننا لن نعرف حتى نقوم بفحصها وتستقر
369
00:27:11,092 --> 00:27:12,255
كيف حالها يا (إيد)؟
370
00:27:13,990 --> 00:27:14,945
(إيد)!
371
00:27:18,445 --> 00:27:20,531
لقد عبرت الرصاص من فتحة اليد في درعها
372
00:27:23,960 --> 00:27:25,789
- لا يعرفون حالتها
- أنا آسف!
373
00:27:26,384 --> 00:27:28,257
- لقد أنقذت حياتي
- ماذا؟
374
00:27:29,051 --> 00:27:30,419
لقد أنقذت حياتي
375
00:27:31,003 --> 00:27:33,922
عندما حاولت التصرف للقبض على (مالدون)
قامت...
376
00:27:34,756 --> 00:27:36,842
قامت بالقفز وتلقي الرصاصة بالنيابة عني
377
00:27:37,488 --> 00:27:39,574
- إذا حدث شيء لها...
- اصغِ!
378
00:27:39,741 --> 00:27:41,513
لا تفكر بهذه الطريقة حتى
379
00:27:42,326 --> 00:27:44,016
لا تلقِ اللوم على نفسك
380
00:27:44,287 --> 00:27:45,601
هذا ذنب (مالدون)
381
00:27:46,205 --> 00:27:48,291
كل ما حدث
هل تفهمني؟
382
00:27:51,627 --> 00:27:52,962
لقد لاذ بالفرار
383
00:27:53,588 --> 00:27:55,094
اختفى وسط الحشد
384
00:27:55,882 --> 00:27:57,988
لا بد أنه يحاول الهروب من المدينة
385
00:27:59,802 --> 00:28:00,991
هذا يكفي
386
00:28:02,722 --> 00:28:04,119
علينا القبض عليه
387
00:28:06,267 --> 00:28:07,935
- علينا القبض عليه
- سنفعل ذلك
388
00:28:21,895 --> 00:28:24,264
اتصل بـ(كيفن)
أخبره أن يؤجل الطائرة
389
00:28:25,536 --> 00:28:28,540
- هذا ليس منطقي يا (أورلاندو)
- لا تقل لي ما هو المنطقي
390
00:28:28,873 --> 00:28:31,980
أريد قتل ذلك الأحمق البورتوريكي
391
00:28:32,069 --> 00:28:35,186
لن تستطيع فعل ذلك معه ولا معها
يوجد عناصر شرطة في كل مكان
392
00:28:36,005 --> 00:28:37,393
ربما ماتت في كل حال
393
00:28:37,965 --> 00:28:40,510
- أحتاج إلى انتقامي
- اهرب
394
00:28:41,385 --> 00:28:42,722
هذا أفضل انتقام لك
395
00:28:43,805 --> 00:28:46,516
اهدأ، ستحاول مرة أخرى
عندما يعتقد أن الأمر قد انتهى
396
00:28:48,351 --> 00:28:51,270
من الأفضل للانتقام أن يأتي لاحقاً
أليس كذلك يا (خوليو)؟
397
00:28:52,063 --> 00:28:53,094
لقد حصلت على مالك
398
00:28:53,564 --> 00:28:55,858
وحصلت على ابنتك
لنهرب من هنا!
399
00:28:58,694 --> 00:28:59,570
أجل
400
00:29:00,655 --> 00:29:02,055
وأرسل إلى (توريز) بطاقة بريدية
401
00:29:02,740 --> 00:29:04,659
ربما سيحصل عليها في جنازة تلك السافلة
402
00:29:09,205 --> 00:29:11,290
- كيف حالها أيتها الطبيبة
- ما تزال غائبة عن الوعي
403
00:29:11,781 --> 00:29:14,201
لقد قمنا بإزالة الرصاصة
واتخذنا بعض الإجراءات الجراحية
404
00:29:14,293 --> 00:29:18,516
قد يكون هناك ضرر في الحبل الشوكي
لكننا لن نتأكد من ذلك حتى يزول التورم
405
00:29:20,258 --> 00:29:21,800
ما هي فرصتها بالنجاة...
406
00:29:21,958 --> 00:29:24,289
سأقول بين الـ40 والـ60
407
00:29:24,971 --> 00:29:27,249
بنسبة 60 ستنجو أم...
408
00:29:28,641 --> 00:29:29,725
أنا آسفة
409
00:29:35,148 --> 00:29:37,354
- هل يمكنني الدخول لرؤيتها؟
- هذا قرارك
410
00:29:38,134 --> 00:29:39,318
لن تعرف أنك موجود
411
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
أعتقد أنها ستعرف
412
00:30:17,931 --> 00:30:19,361
قالوا لي أنك لا تستطيعين سماعي
413
00:30:23,124 --> 00:30:24,718
لا أعرف إن كنت أصدق كلامهم
414
00:30:27,084 --> 00:30:28,180
كما ترين...
415
00:30:30,773 --> 00:30:32,142
لقد أقلقتنا جميعاً
416
00:30:32,705 --> 00:30:34,644
(جيه سي) والملازم (كوبر)
417
00:30:36,834 --> 00:30:38,398
جميعنا نصلي من أجلك
418
00:30:48,193 --> 00:30:49,201
لا أدري
419
00:30:51,182 --> 00:30:52,788
طوال حياتي...
420
00:30:54,435 --> 00:30:57,396
لم يقف أحد إلى جانبي عندما
كان من المفترض بهم فعل ذلك
421
00:30:58,114 --> 00:30:59,232
إذاً...
422
00:31:01,491 --> 00:31:04,108
بنيت هذه الجدران لكي لا أتأذى
ولكن...
423
00:31:06,612 --> 00:31:07,803
كل ما في الأمر
424
00:31:12,258 --> 00:31:14,142
لم يحاول أحد الدخول بعد ذلك
425
00:31:19,252 --> 00:31:20,774
أريد تغيير ذلك
426
00:31:22,213 --> 00:31:23,902
أريد منك الدخول
427
00:31:27,314 --> 00:31:29,809
أنا أعرف أن...
428
00:31:31,218 --> 00:31:32,744
نصف المشاكل التي لدينا
429
00:31:34,084 --> 00:31:35,205
هي ذنبي
430
00:31:39,441 --> 00:31:41,128
وأعلم أن هذا...
431
00:31:41,661 --> 00:31:45,194
أن هذا بسببي وهذه غلطتي...
432
00:31:45,677 --> 00:31:46,842
إذا أردت...
433
00:31:50,300 --> 00:31:52,055
إلقاء اللوم عليّ
قومي بذلك
434
00:31:53,941 --> 00:31:55,392
لكن عليك إسداء معروف لي بعدئذ
435
00:31:58,444 --> 00:31:59,479
لا يمكنك أن تموتي
436
00:32:04,630 --> 00:32:06,361
قاومي من أجلي
437
00:32:07,717 --> 00:32:09,126
أجل، هل تسمعيني؟
438
00:32:12,888 --> 00:32:14,015
أعرف أنك تسمعينني
439
00:32:15,474 --> 00:32:16,892
عليك أن...
440
00:32:20,438 --> 00:32:21,668
عليك أن تقاومي
441
00:32:27,483 --> 00:32:28,925
قاومي من أجلي
442
00:32:42,753 --> 00:32:43,786
(إيدي)
443
00:32:45,705 --> 00:32:46,789
كيف حال (نينا)؟
444
00:32:47,290 --> 00:32:48,583
إن عائلتها معها
445
00:32:49,813 --> 00:32:51,428
كل ما علينا هو المراقبة والانتظار
446
00:32:53,212 --> 00:32:54,297
كيف تتعامل مع الأمر؟
447
00:32:55,965 --> 00:32:57,759
بصراحة، أعتقد أنني أفقد صوابي
448
00:32:59,510 --> 00:33:02,388
أعتقد أنني حصلت على دليل
يوجد شخص يدعى (تاكر)
449
00:33:02,555 --> 00:33:06,874
تم القبض عليه هو و(مالدون) في عمر الـ17
لقد قاموا بسرقة حافلة وذهبوا في نزهة
450
00:33:07,143 --> 00:33:09,228
ما فائدة ذلك غير أنهم أطفال مجانين؟
451
00:33:09,353 --> 00:33:12,648
إن (تاكر) رجل أعمال الآن
خمن أي نوع من الأعمال؟
452
00:33:13,441 --> 00:33:15,318
(تاكر) لتأجير طائرات الهليكوبتر
453
00:33:16,360 --> 00:33:18,863
هل تعتقد أنهما على تواصل
بعد كل هذه السنوات؟
454
00:33:19,155 --> 00:33:21,209
لا يوجد شيء أفضل من صديق قديم
عندما تكون في مأزق
455
00:33:21,338 --> 00:33:22,937
أعتقد أنه يستحق البحث بشأنه
456
00:33:25,870 --> 00:33:27,330
هل يمكنك القيام بذلك؟
457
00:33:33,294 --> 00:33:34,378
انطلق
458
00:33:34,921 --> 00:33:36,184
سأبقى مع (نينا)
459
00:33:39,091 --> 00:33:40,051
شكراً لك
460
00:33:40,885 --> 00:33:42,366
عرفت كيف كان شعورك الآن
461
00:33:42,804 --> 00:33:43,721
حول ماذا؟
462
00:33:43,971 --> 00:33:46,578
حول قتل (داني كورت) بعد ما فعله بـ(ساندي)
463
00:33:47,016 --> 00:33:48,309
بصراحة...
464
00:33:48,601 --> 00:33:50,019
أتمنى أنني لم أقتله قط
465
00:33:50,686 --> 00:33:53,917
لقد ارتاح ذلك الأحمق
لم يتعذب بتأنيب ضميره
466
00:33:54,315 --> 00:33:55,504
هل تعتقد أنه كان لديه ضمير؟
467
00:33:55,608 --> 00:33:58,173
أعتقد أنه إنسان بشكل أو بآخر
468
00:33:58,361 --> 00:34:00,446
ربما كان سيشعر بالندم على ما فعله يوماً ما
469
00:34:00,655 --> 00:34:02,740
لا أعرف إن كان (مالدون) إنسان أم لا
470
00:34:02,990 --> 00:34:04,534
لكنني أعرف أنه أطلق النار على (نينا)
471
00:34:05,326 --> 00:34:07,578
والطريقة الوحيدة لجعله يشعر بالندم
هي عن طريق قتله
472
00:34:07,787 --> 00:34:09,455
أنصت إليّ هذه المرة يا (إيد)
473
00:34:10,206 --> 00:34:13,668
- قتله لن يجدي...
- قتله سيجعلنا متعادلَين
474
00:35:16,055 --> 00:35:18,062
(لوسيا)!
احمِ ابنتي!
475
00:35:18,670 --> 00:35:20,714
- أبي!
- انخفضي، لا تتحركي!
476
00:35:20,860 --> 00:35:21,965
أبي!
477
00:35:22,904 --> 00:35:24,447
- أبي!
- لا تتحركي يا عزيزتي!
478
00:35:24,779 --> 00:35:26,010
(خوليو)!
479
00:35:27,658 --> 00:35:28,659
الشرطة!
480
00:35:30,202 --> 00:35:32,288
- أبي!
- لا تتحرك!
481
00:35:36,067 --> 00:35:38,090
- اذهب واحضره يا (إيد)
- سأحضر (مالدون)
482
00:36:42,312 --> 00:36:43,401
أطلق النار عليّ
483
00:36:44,441 --> 00:36:46,258
- أطلق النار عليّ!
- أبي!
484
00:36:46,946 --> 00:36:48,572
- أبي!
- (لوسيا)!
485
00:36:48,698 --> 00:36:49,678
- أبي!
- (إيد)!
486
00:36:49,865 --> 00:36:51,993
- (لوسيا)
- هذا لن يكون للأفضل
487
00:36:52,118 --> 00:36:53,400
- أبي!
- ثق بي!
488
00:36:53,489 --> 00:36:55,574
- (لوسيا)!
- أبي!
489
00:36:59,519 --> 00:37:00,605
ابقي هنا
490
00:37:19,714 --> 00:37:20,917
هذا من أجل (نينا)
491
00:37:23,520 --> 00:37:26,173
أنت رهن الاعتقال يا (أورلاندو مالدون)
492
00:37:28,237 --> 00:37:31,323
- استدر!
- هذه ليست نهايتي يا (توريز)
493
00:37:31,453 --> 00:37:34,931
نهايتك هي عندما تبكي أثناء
إعطائك الحقنة المميتة
494
00:37:35,036 --> 00:37:39,137
اخرس، استدر وضع يديك على رأسك حالاً
495
00:37:46,476 --> 00:37:47,527
هيا بنا!
496
00:37:47,635 --> 00:37:48,913
تمهل!
497
00:38:29,507 --> 00:38:31,592
هذا مثالي تقريباً
498
00:38:32,965 --> 00:38:35,116
أتمنى لو كانت (نينا) هنا
499
00:38:36,379 --> 00:38:37,723
موسيقى جميلة
500
00:38:39,642 --> 00:38:41,034
أجمل امرأة على الأرض
501
00:38:41,185 --> 00:38:43,517
- تمهل يا (جيه سي)
- دعيني أنهي كلامي
502
00:38:45,397 --> 00:38:46,878
ما أقوله هو...
503
00:38:48,400 --> 00:38:49,372
لعلمك...
504
00:38:50,319 --> 00:38:51,800
تمضية الوقت معك أمس...
505
00:38:53,921 --> 00:38:56,277
ذكرني كيف كان الأمر مع (ساندي)
506
00:38:58,660 --> 00:38:59,724
اسمعيني
507
00:39:01,163 --> 00:39:02,164
أعني...
508
00:39:03,666 --> 00:39:05,105
جعلتني أتذكر...
509
00:39:06,585 --> 00:39:07,545
كيف يبدو الأمر
510
00:39:08,087 --> 00:39:09,584
عندما تحب شخصاً
511
00:39:10,359 --> 00:39:11,361
أتفهمينني؟
512
00:39:12,155 --> 00:39:13,530
أريد أن أكون صريحاً معك
513
00:39:14,301 --> 00:39:15,532
عندما توفيت
514
00:39:17,054 --> 00:39:18,994
لم أعتقد أنني سأشعر بهذه الطريقة مرة أخرى
515
00:39:19,082 --> 00:39:20,938
- أرجوك يا (جي سي)
- أصغي إليّ
516
00:39:23,144 --> 00:39:25,583
أعرف أن الأمور نتطور بشكل سريع بالنسبة لك
517
00:39:27,078 --> 00:39:28,128
لكن...
518
00:39:28,522 --> 00:39:30,005
هذا لأنني جاهز
519
00:39:30,866 --> 00:39:31,881
وأنا جاهز
520
00:39:32,653 --> 00:39:34,092
للتقرب من امرأة مجدداً
521
00:39:38,174 --> 00:39:39,848
أستطيع ملاحظة ذلك
522
00:39:42,763 --> 00:39:44,265
لكنني لست واثقة من أنني جاهزة
523
00:39:46,333 --> 00:39:49,149
لم تبدي مترددة يوم أمس
524
00:39:53,424 --> 00:39:55,509
كان لطيفاً التواجد معك (جيه سي)
525
00:39:59,205 --> 00:40:00,577
لكنه مخيف أيضاً
526
00:40:02,558 --> 00:40:04,164
لا شيء يدعو للخوف
527
00:40:07,146 --> 00:40:08,793
التقرب مجدداً
528
00:40:13,360 --> 00:40:14,653
أنا لم أتخطى زوجي
529
00:40:18,282 --> 00:40:20,555
واعتقدت أن وجودي معك سيجعلني...
530
00:40:22,494 --> 00:40:23,725
أنسى أمره
531
00:40:25,998 --> 00:40:27,520
لكن لا يمكنك، أليس كذلك؟
532
00:40:30,419 --> 00:40:31,441
ليس الآن
533
00:40:41,764 --> 00:40:43,140
لماذا...
534
00:40:44,934 --> 00:40:47,229
عندما أكون جاهز من أجل علاقة في كل مرة
535
00:40:47,895 --> 00:40:49,167
المرأة لا تريدني
536
00:40:52,230 --> 00:40:53,963
هذا لا يعني أنه سيحدث للأبد
537
00:41:29,204 --> 00:41:30,083
لقد قبضنا عليه
538
00:41:31,438 --> 00:41:33,169
تم اعتقال ذلك الأحمق (مالدون)
539
00:41:34,733 --> 00:41:35,839
لذلك الآن...
540
00:41:37,025 --> 00:41:38,550
كل ما تبقى هو أن تتحسني
541
00:41:40,906 --> 00:41:42,011
لذلك...
542
00:41:42,783 --> 00:41:44,389
خذي وقتك و...
543
00:41:45,911 --> 00:41:47,684
وعندما تقررين الاستيقاظ
544
00:41:49,623 --> 00:41:50,812
سأكون هنا
545
00:41:54,962 --> 00:41:56,025
لأنني أحبك
546
00:42:07,376 --> 00:42:08,419
(نينا)!
547
00:42:09,002 --> 00:42:12,631
- هنالك خطب ما، بدأ الجاهز بإصدار الصوت
- تنحى يا سيدي، من فضلك
548
00:42:12,720 --> 00:42:14,694
- عليكم إحضار أحدهم إلى هنا
- أرجوك، أفسح الطريق
549
00:42:14,732 --> 00:42:16,510
- أخرجوه من هنا
- ساعدوها، ماذا تنتظرون؟
550
00:42:18,032 --> 00:42:18,950
هيا بنا!
551
00:42:24,199 --> 00:42:25,304
يتم الشحن!
552
00:42:27,144 --> 00:42:28,207
- جاهزة!
- جاهزة!
553
00:42:30,875 --> 00:42:33,548
- خط مستقيم!
- هل يمكنك زيادة المدة؟
554
00:42:34,647 --> 00:42:35,891
- تم الشحن
- جاهزة!
555
00:42:44,211 --> 00:42:51,291
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
52850