All language subtitles for New York Undercover S02E25 Deep Cover (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,716 --> 00:02:29,961 ‫ما الذي يحدث يا (جي سي)؟ 2 00:02:30,681 --> 00:02:31,550 {\an8}‫اهدأ 3 00:02:31,625 --> 00:02:32,683 {\an8}‫لا تقل لي أن أهدأ 4 00:02:32,866 --> 00:02:34,024 {\an8}‫من كان سائق الشاحنة؟ 5 00:02:34,141 --> 00:02:36,839 {\an8}‫يدعى (توبر)، لديه سجل إجرامي في (تكساس) 6 00:02:36,988 --> 00:02:38,877 {\an8}‫متهم بجرائم مخدرات واغتصاب وكل ما يخطر ‫في بالك 7 00:02:38,966 --> 00:02:40,980 {\an8}‫وتحوّل ذلك الحثالة إلى مخبر 8 00:02:41,005 --> 00:02:42,280 {\an8}‫وهل حوّلته المباحث الفيدرالية؟ 9 00:02:43,536 --> 00:02:44,404 ‫لا نعلم 10 00:02:44,429 --> 00:02:47,442 ‫رجل مقتول وهو يرتدي جهاز تنصب ‫ولا تعلم مع من يعمل؟ 11 00:02:47,501 --> 00:02:48,800 {\an8}‫نحن نبحث في الأمر 12 00:02:48,943 --> 00:02:49,962 {\an8}‫لماذا لا تثق بي؟ 13 00:02:49,987 --> 00:02:51,832 {\an8}‫قد تقتلني مفاجآت كهذه، هل فهمت علي؟ 14 00:02:52,074 --> 00:02:55,004 {\an8}‫سنعلمك بمحرّد أن نعلم أي شيء ‫اتفقنا؟ 15 00:02:55,094 --> 00:02:56,271 {\an8}‫لذا توقف عن الصراخ في وجهي 16 00:03:00,510 --> 00:03:03,985 {\an8}‫قتل رجل أمامي ولم أتمكن من فعل أي شيء ‫لمساعدته 17 00:03:05,395 --> 00:03:06,834 {\an8}‫لا يلومك أحد على هذا 18 00:03:09,183 --> 00:03:10,357 {\an8}‫هل لديك أي جديد في (مالدون)؟ 19 00:03:12,886 --> 00:03:14,541 {\an8}‫إنه يجلب بعض الأشياء الثقيلة 20 00:03:14,915 --> 00:03:18,298 {\an8}‫من بنادق هجومية، وأسلحة ليزرية وأتوماتيكية ‫وأشعة تحت الحمراء وكل ما يخطر في بالك 21 00:03:18,657 --> 00:03:19,526 {\an8}‫سيدمر كل شيء 22 00:03:19,608 --> 00:03:22,375 {\an8}‫لن تقدم هيئة المحلفين على أي شيء ‫إن لم نقدم لهم دليلاً ملموساً 23 00:03:22,611 --> 00:03:23,621 {\an8}‫أرتدي جهاز تنصت 24 00:03:23,745 --> 00:03:26,085 {\an8}‫المشكلة الوحيدة أنّه لن يقرّب إليه شخصاً ‫لا يعرفه 25 00:03:29,504 --> 00:03:30,372 {\an8}‫حسناً، إنه أمر سهل 26 00:03:31,383 --> 00:03:32,598 {\an8}‫دعه يعرفك 27 00:03:41,282 --> 00:03:42,753 {\an8}‫هل سبق ورأيتٍ سلاحاً من هذا النوع؟ 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,782 {\an8}‫إنّه مسدس غلوك 18 الانتقائي الناري 29 00:03:45,981 --> 00:03:47,792 {\an8}‫عند تحرير الزناد، يطلق النار في 22 ثانية 30 00:03:48,145 --> 00:03:49,109 {\an8}‫سيوزّع القسم منها؟ 31 00:03:49,197 --> 00:03:52,947 {\an8}‫هذا مستبعد، لقد أخذناه من صبي حاول سرقة ‫متجر للإلكترونيات 32 00:03:53,683 --> 00:03:55,338 ‫وقد قُتِل بعد ما قَتل شرطياً 33 00:03:55,476 --> 00:03:57,654 {\an8}‫يبدو مشابهاً للبضاعة الني أحضرها (مالدون) 34 00:03:57,735 --> 00:04:01,210 {\an8}‫وفقاً لما قاله (توريس)، فهو يجلب ‫هذه البضاعة من الخارج عن طريق اللاجئين 35 00:04:01,309 --> 00:04:03,133 {\an8}‫يشتري (مالدون) الأسلحة من الخارج 36 00:04:03,213 --> 00:04:06,530 {\an8}‫ثم يقوم بتهريبها، ويطرحا للبيع بضعفي ‫أو ثلاث أضعاف سعر التجزئة 37 00:04:06,631 --> 00:04:08,071 ‫هل لدينا ما يكفي لمحامي المقاطعة؟ 38 00:04:08,161 --> 00:04:09,030 ‫ليس بعد 39 00:04:09,113 --> 00:04:10,767 ‫هل من أي معلومات بخصوص سائق الحافلة؟ 40 00:04:10,809 --> 00:04:11,678 ‫لا 41 00:04:11,738 --> 00:04:13,281 ‫لم نحصل على أي معلومات ‫يا (ويليامز) 42 00:04:13,385 --> 00:04:15,702 ‫هيّا يا (لو)، فـ(إيدي) لوحده هناك 43 00:04:15,777 --> 00:04:18,953 ‫ماذا عليّ إخبارك يا (نينا) ‫قد يكون عاملاً لدى أي أحد 44 00:04:19,012 --> 00:04:21,707 ‫لديك مكتب التحقيقات الفيدرالية ‫ومنظمة إنفاذ القانون ووزارة العدل 45 00:04:21,937 --> 00:04:23,062 ‫والكثير الكثير غيرها 46 00:04:23,170 --> 00:04:27,410 ‫لقد تحققت من نظام تنسيق مكافحة المخدرات ‫ولم أجد أي وكالة تتحرى عن (مالدون) 47 00:04:28,089 --> 00:04:31,841 ‫حسناً، لا تصرّح الوكالة الفيدرالية ‫بنشاطاتها دائماً 48 00:04:31,965 --> 00:04:35,334 ‫كل ما أعرفه أنّ الأسلحة الغير قانونية ‫تحظى بالأولوية 49 00:04:35,379 --> 00:04:37,909 ‫مثل المخدرات والجريمة المنظمة 50 00:04:37,971 --> 00:04:40,456 ‫لا يعجبني يا (لو) عدم معرفتنا بشركائنا 51 00:04:40,619 --> 00:04:42,953 ‫- ولا أنا أيضاً من سيراه في المرة الثانية؟ ‫- أنا 52 00:04:43,431 --> 00:04:47,866 ‫أخبريه من فضلك أنني أعمل ما بوسعي ‫في نطاق سلطتي لأضمن سلامته 53 00:04:48,038 --> 00:04:50,173 ‫وكلما أسرع من الوصول إلى (مالدون) 54 00:04:50,322 --> 00:04:52,696 ‫أسرعنا في إخراجه من هناك 55 00:04:58,761 --> 00:04:59,629 ‫مرحباً 56 00:05:00,338 --> 00:05:02,514 ‫يمكن لأعمى أن يصوّب في سلاح كهذا 57 00:05:02,711 --> 00:05:04,344 ‫كل ما يحتاجه هو نقطة حمراء واطلاق 58 00:05:04,486 --> 00:05:05,603 ‫قُضي عليك يا (سالازار) 59 00:05:05,951 --> 00:05:08,535 ‫لكني تمكنت من إخراج مسدسي ‫قبل أن تسحب الزناد 60 00:05:09,180 --> 00:05:10,785 ‫قد نحصل على اختبار حقيقي يوماً ما 61 00:05:10,951 --> 00:05:12,796 ‫هل تقصد نقطتك الحمراء في مواجهة رصاصي؟ 62 00:05:13,998 --> 00:05:15,373 ‫- في أي وقت تشاء ‫- أيتها السيدات 63 00:05:15,456 --> 00:05:16,325 ‫عمل أكثر وكلام أقل 64 00:05:17,104 --> 00:05:20,347 ‫ينتظرنا السيد (مالدون) في منزله ‫في العاشرة مساءاً الليلة 65 00:05:20,421 --> 00:05:22,340 ‫- وأنا أيضاً؟ ‫- أجل، وأنت أيضاً، لماذا؟ 66 00:05:22,522 --> 00:05:24,002 ‫- هل لديك موعد؟ ‫- لا 67 00:05:24,838 --> 00:05:26,640 ‫أودّ مقابلة الرجل الذي أعمل لصالحه 68 00:05:26,807 --> 00:05:29,212 ‫كن حذراً مما تتمنى يا (سالازار) 69 00:05:30,047 --> 00:05:32,877 ‫الآن، اخرسا وأنهيا العمل فكلاكما ‫تثيران غضبي 70 00:05:33,268 --> 00:05:34,136 ‫هيّا 71 00:05:44,416 --> 00:05:45,284 ‫مرحباً 72 00:05:46,187 --> 00:05:47,056 ‫مرحباً 73 00:05:48,687 --> 00:05:50,326 ‫هل تريدين شطيرة؟ ‫فلدي واحدة إضافية 74 00:05:50,583 --> 00:05:52,039 ‫لا شكراً، فقد أكلت مسبقاً 75 00:06:02,142 --> 00:06:04,036 ‫- هل تريدينه الآن؟ ‫- كما تشاء 76 00:06:13,084 --> 00:06:14,458 ‫لا شيء عن (مالدون)حتى الآن 77 00:06:14,674 --> 00:06:15,650 ‫لكن الليلة هي فرصتي 78 00:06:16,221 --> 00:06:17,090 ‫سأذهب إلى منزله 79 00:06:17,264 --> 00:06:18,792 ‫ربما لا يجب عليك وضع هذا المسجّل 80 00:06:18,923 --> 00:06:21,273 ‫اسمعيني، لو أردت تجنب المخاطر ‫لعملت كبائع للأحذية 81 00:06:21,861 --> 00:06:24,076 ‫شجاع للغاية وقوي للغاية ‫وغبي جداً 82 00:06:24,572 --> 00:06:26,054 ‫على الأقل دعني أحميك أنا أو (جي سي) 83 00:06:26,078 --> 00:06:27,659 ‫أولئك الرجال متوترون للغاية 84 00:06:27,799 --> 00:06:29,795 ‫لن نحصل على فرصة ثانية لو غيروا موقعهم 85 00:06:29,894 --> 00:06:31,839 ‫على كم فرصة سنحصل لو قتلوك؟ 86 00:06:31,896 --> 00:06:33,286 ‫القرار يعود لي 87 00:06:33,626 --> 00:06:34,495 ‫مفهوم؟ 88 00:06:36,044 --> 00:06:37,610 ‫حسناً، أنا آسفة لم أقصد التدخل 89 00:06:37,927 --> 00:06:38,796 ‫اسمعيني 90 00:06:38,962 --> 00:06:40,402 ‫إلى متى ستستمرين في هذا؟ 91 00:06:41,272 --> 00:06:44,095 ‫- سبق وأخبرتك أنني أريدك في حياتي ‫- أجل، ولكن بشروطك 92 00:06:44,888 --> 00:06:46,223 ‫ماذا تريدين مني؟ 93 00:06:47,180 --> 00:06:49,331 ‫أن تعلم بأنّك مخطئ بإبعادي 94 00:06:52,598 --> 00:06:53,467 ‫حسناً 95 00:06:54,494 --> 00:06:57,661 ‫ربما كان عليّ أن أشرح بشكل مفصل ‫أو أصيغ ما قلته بشكل مختلف 96 00:06:58,867 --> 00:07:01,028 ‫لكنني لم أكن مخطئاً 97 00:07:01,682 --> 00:07:03,196 ‫ألم تفهم الأمر يا (إدي)؟ 98 00:07:07,959 --> 00:07:09,588 ‫تقول لك (كوبر) أنّها تدعمك 99 00:07:12,564 --> 00:07:13,433 ‫حظاً موفقاً الليلة 100 00:07:19,505 --> 00:07:20,765 ‫لقد أكلت الكثير 101 00:07:21,186 --> 00:07:22,976 ‫ما رأيك ببعض التحلية؟ 102 00:07:25,480 --> 00:07:26,978 ‫تعلم أنّه لا يمكنني 103 00:07:27,160 --> 00:07:31,820 ‫هل تحاولين إخباري أنك سترفضين ‫حلوى الشوكولا خاصتي 104 00:07:34,538 --> 00:07:35,729 ‫أنت شرير 105 00:07:37,343 --> 00:07:38,647 ‫- ماذا دعيتني؟ ‫- شرير 106 00:07:42,568 --> 00:07:45,067 ‫- عليّ الذهاب ‫- ماذا تفعلين، إلى أين أنت ذاهبة؟ 107 00:07:45,092 --> 00:07:48,084 ‫- الوقت مبكر ‫- لست مستعدة لحظة لقاء العائلة 108 00:07:48,113 --> 00:07:49,493 ‫إنّه ابني لا أكثر 109 00:07:49,543 --> 00:07:50,957 ‫هلّا وضعت هذا جانباً؟ ‫من فضلك 110 00:07:51,123 --> 00:07:54,554 ‫أعتذر يا (جي سي) فلم أنتبه إلى الوقت 111 00:07:56,318 --> 00:07:57,729 ‫لم أعلم أنّك برفقة أحد 112 00:07:57,766 --> 00:07:59,473 ‫لا بأس بذلك، فأنا على وشك المغادرة 113 00:07:59,556 --> 00:08:02,091 ‫هذا ابني (جريجوري) يا (كارول) 114 00:08:02,162 --> 00:08:03,487 ‫وهذه والدته (شانتال) 115 00:08:03,644 --> 00:08:04,976 ‫- مرحباً (كارول) ‫- سعدت بلقائك 116 00:08:05,083 --> 00:08:06,834 ‫كنا في المطعم يا أبي 117 00:08:06,869 --> 00:08:08,949 ‫وعلمنا (ريجي) كيفية فتح السرطان 118 00:08:09,054 --> 00:08:13,317 ‫وانزلقت صدفتي وضربت تلك السيدة ‫في رأسها 119 00:08:13,740 --> 00:08:15,264 ‫جعلتهما يعتذران إليها 120 00:08:15,295 --> 00:08:18,029 ‫في أول مرة أكلت فيها السرطان ‫لوّثت زوجي بالكامل 121 00:08:19,362 --> 00:08:20,553 ‫زوجي السابق 122 00:08:21,033 --> 00:08:23,546 ‫أتعلمون، لدي الكثير من العمل لأقوم به 123 00:08:23,753 --> 00:08:25,598 ‫سأرحل من هنا 124 00:08:27,512 --> 00:08:29,276 ‫- سعدت بلقائك ‫- وأنا أيضاً 125 00:08:29,904 --> 00:08:31,928 ‫حسناً، سأتصل بكِ 126 00:08:39,018 --> 00:08:41,754 ‫- ماذا؟ ‫- ما تفعله في حياتك هو شأنك الخاص 127 00:08:41,843 --> 00:08:43,191 ‫صحيح، هذه حقيقة الأمور 128 00:08:43,465 --> 00:08:45,965 ‫وسعيدة لأنّك انتهيت من ذلك قبل وصول ابنك 129 00:08:47,091 --> 00:08:50,337 ‫أنت من أسرع في العودة 130 00:08:50,436 --> 00:08:51,412 ‫هل تذكرين هذا؟ 131 00:08:51,802 --> 00:08:54,682 ‫أنا في مزاجي جيد للجدال معك 132 00:08:54,823 --> 00:08:57,007 ‫على أي حال، ينتظرني (ريجي) في الأسفل لذا.. 133 00:08:57,310 --> 00:08:58,642 ‫عانقني 134 00:08:59,515 --> 00:09:00,432 ‫أراك لاحقاً 135 00:09:00,974 --> 00:09:02,935 ‫- تصبح على خير، حستاً ‫- ودعي (ريجي) بالنيابة عني 136 00:09:04,715 --> 00:09:06,191 ‫- ليلة سعيدة ‫- شكراً 137 00:09:08,804 --> 00:09:11,406 ‫أنت لا تطبخ لنفسك يا أبي 138 00:09:12,134 --> 00:09:13,615 ‫أدي واجباتك المدرسية يا فتى 139 00:09:21,207 --> 00:09:23,220 ‫الشراب يا سيد (مالدون) 140 00:09:27,863 --> 00:09:30,696 ‫أخبروني أنّك قمت بعمل جيد في الشاحنة ‫ذاك اليوم 141 00:09:31,648 --> 00:09:34,467 ‫حسناً، كما تعلم، كنت أقوم بعملي لا أكثر 142 00:09:35,911 --> 00:09:37,695 ‫لم يكن ذاك مجرّد عمل يا (بوريكوا) 143 00:09:38,443 --> 00:09:39,312 ‫كان درساً 144 00:09:42,370 --> 00:09:43,964 ‫- فهمته ‫- حقاً؟ 145 00:09:45,909 --> 00:09:48,818 ‫أتيتنا موصى بك للغاية من أشخاص من الأعلى 146 00:09:49,987 --> 00:09:51,739 ‫أتمنى ألا تخيّب توقعاتهم 147 00:09:54,176 --> 00:09:56,053 ‫أتمنى ألّا أخيب توقعاتك أنت 148 00:09:58,439 --> 00:09:59,357 ‫لا تفعل هذا 149 00:10:00,185 --> 00:10:02,337 ‫لا تحاول إبهاري بادعائك للقوة 150 00:10:03,429 --> 00:10:05,733 ‫لو أردت ابهاري قم بعمل جيد 151 00:10:06,792 --> 00:10:07,859 ‫لا تعبث 152 00:10:08,248 --> 00:10:10,499 ‫لا تسأل أسئلة غبية 153 00:10:11,990 --> 00:10:14,778 ‫يمكنني إيجاد الرجال الأقوياء في أي مكان 154 00:10:16,061 --> 00:10:16,929 ‫ما أقدّره 155 00:10:17,730 --> 00:10:20,186 ‫هو الذكاء والولاء 156 00:10:22,732 --> 00:10:23,782 ‫هل يمكنني قول شيء؟ 157 00:10:28,574 --> 00:10:29,443 ‫قل ما لديك 158 00:10:31,893 --> 00:10:33,250 ‫لا أقصد تقليل الاحترام 159 00:10:33,871 --> 00:10:37,351 ‫لكن أحيانا ما تكون السمعة قائمة ‫على الأساطير لا الواقع 160 00:10:39,721 --> 00:10:41,736 ‫وما الأسطورة التي سمعتها عني؟ 161 00:10:43,287 --> 00:10:47,268 ‫سمعت أنّك أكبر وأنجح تاجر أسلحة ‫في (نيوورك) 162 00:10:50,555 --> 00:10:51,423 ‫فتشوه 163 00:10:52,227 --> 00:10:54,004 ‫هل أنا في هذا الغباء لأرتدي جهاز تنصت؟ 164 00:10:54,104 --> 00:10:55,121 ‫بعد ما حدث سابقاً 165 00:10:55,154 --> 00:10:56,474 ‫سيكون ذلك فائق الغباء 166 00:10:56,827 --> 00:10:57,794 ‫فتشه يا (بابو) 167 00:10:57,976 --> 00:10:59,227 ‫سأفعل ذلك بنفسي 168 00:11:06,312 --> 00:11:07,313 ‫هل أنت راضٍ؟ 169 00:11:09,538 --> 00:11:10,706 ‫والآن، السروال 170 00:11:11,428 --> 00:11:12,345 ‫أبي، أنا... 171 00:11:14,540 --> 00:11:15,409 ‫(لوسيا) 172 00:11:18,096 --> 00:11:19,961 ‫كنت أري والدك الرسوم على جسدي 173 00:11:20,070 --> 00:11:22,022 ‫أراك لاحقاً يا عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى 174 00:11:22,262 --> 00:11:23,919 ‫نامت أمي على الأريكة 175 00:11:23,944 --> 00:11:25,062 ‫كل ما في الأمر أنّها متعبة 176 00:11:25,119 --> 00:11:26,385 ‫لا ليست متعبة بل منتشية 177 00:11:26,427 --> 00:11:28,032 ‫اخلدي إلى النوم يا (لوسيا) وسأصعد 178 00:11:28,617 --> 00:11:29,965 ‫- هيّا اذهبي ‫- سررت بلقائك 179 00:11:30,181 --> 00:11:31,363 ‫هيّا اذهبي 180 00:11:34,267 --> 00:11:37,257 ‫ينضج الأطفال بسرعة هذه الأيام 181 00:11:40,633 --> 00:11:41,501 ‫السروال 182 00:11:41,977 --> 00:11:42,845 ‫سأفعل ذلك 183 00:11:56,161 --> 00:11:57,162 ‫ارتدِ ملابسك 184 00:11:57,303 --> 00:11:58,743 ‫لا تلمسني أبداً هكذا مجدداً 185 00:11:59,483 --> 00:12:00,351 ‫أجل، سنرى 186 00:12:10,958 --> 00:12:13,754 ‫الأخبار الجيدة أنّ (توريس) تمكّن من مقابلة ‫(مالدون) 187 00:12:14,002 --> 00:12:16,010 ‫أمّا الأخبار السيئة أنّه لم يكن يرتدي ‫جهاز التنصت 188 00:12:16,301 --> 00:12:18,095 ‫ذلك الجيد فلو فعل لكان ميتاً 189 00:12:18,162 --> 00:12:19,329 ‫إنّه رجل محظوظ 190 00:12:19,402 --> 00:12:20,947 ‫سنرى كم سيصمد حظه 191 00:12:22,532 --> 00:12:24,030 ‫هل تقولين أنّ علينا سحبه؟ 192 00:12:24,112 --> 00:12:26,004 ‫أتساءل إن كان ذلك يستحق المخاطرة 193 00:12:26,086 --> 00:12:27,836 ‫حسناً، برأي بالتأكيد 194 00:12:28,163 --> 00:12:32,529 ‫وبما أنّ رأي هو الأهم الآن، سيبقى 195 00:12:33,177 --> 00:12:34,392 ‫هل لديه أي جديد لنا؟ 196 00:12:34,484 --> 00:12:36,379 ‫أجل، لدينا رجل يدعى (سكود) 197 00:12:36,412 --> 00:12:39,387 ‫سمعت أنّه يبيع الأسلحة الأتوماتيكية ‫في أنحاء الشارع الجنوبي 198 00:12:39,528 --> 00:12:42,532 ‫حسناً، أريدك أن تذهب هناك وتحاول إيجاد ‫ذلك الأخرق 199 00:12:48,733 --> 00:12:50,297 ‫إنّه من طراز (طورس)، قطعة لطيفة 200 00:12:50,385 --> 00:12:51,800 ‫عليك إبقاؤه نظيفاً، ولا مشاكل فيه 201 00:12:52,149 --> 00:12:55,347 ‫أبحث عن سلاح أكثر فعالية وقوة 202 00:12:55,510 --> 00:12:56,379 ‫فهمت عليك يا رجل 203 00:12:58,403 --> 00:12:59,271 ‫أنظر لهذا 204 00:12:59,655 --> 00:13:02,552 ‫هذا تيك9، وله آلية انتهاء مميزة ‫لذا لن يترك أي بصمات 205 00:13:02,577 --> 00:13:04,643 ‫لكن قد يتسبب في ضجيج كبير 206 00:13:05,918 --> 00:13:08,129 ‫تفقد هذا إن كنت تبحث عن جودة عالية 207 00:13:10,083 --> 00:13:10,952 ‫إنّه إم بي 5 208 00:13:11,752 --> 00:13:13,200 ‫سلاح رائع ويؤدي الغرض دائماً 209 00:13:13,738 --> 00:13:16,347 ‫لكن لا أعلم ما تبحث عنه ‫هل فكّرت يوماً في الأسلحة المعاد صنعها؟ 210 00:13:16,851 --> 00:13:19,366 ‫إنّها رائعة، ولن تقلق بشأن التصويب ‫كل ما تفعله أن تحدد وتطلق 211 00:13:20,839 --> 00:13:21,707 ‫حسناً يا صديقي 212 00:13:23,111 --> 00:13:23,979 ‫أنت موقوف 213 00:13:25,714 --> 00:13:27,294 ‫كان عليكما إخباري أنكما من الشرطة 214 00:13:27,353 --> 00:13:29,306 ‫- اسمعني لدي عرض خاص على المرميات ‫- اخرس 215 00:13:29,358 --> 00:13:31,005 ‫- هيّا نذهب ‫- كن منفتحاً واسمعني 216 00:13:36,581 --> 00:13:37,755 ‫أنظر إلى هؤلاء الأطفال 217 00:13:39,169 --> 00:13:40,753 ‫هل كنا أبرياء هكذا؟ 218 00:13:43,958 --> 00:13:45,484 ‫هل سبق وبعت المخدرات يا (سالازار)؟ 219 00:13:46,595 --> 00:13:47,463 ‫لا تناسبني 220 00:13:47,936 --> 00:13:50,167 ‫فأر حقير يبيع المخدرات لابنتي 221 00:13:50,954 --> 00:13:52,039 ‫يختبر الأطفال 222 00:13:52,808 --> 00:13:54,520 ‫قد لا تعني أي شيء بالضرورة كما تعلم 223 00:13:54,602 --> 00:13:56,834 ‫وجدت الخادمة ماريغوانا مخبأة في غرفتها 224 00:13:59,100 --> 00:14:00,685 ‫أريد أن ينتشر الخبر 225 00:14:01,078 --> 00:14:03,496 ‫يجب أن يبقى هذا الحي نظيفاً 226 00:14:04,301 --> 00:14:05,170 ‫هل فهمتني؟ 227 00:14:07,002 --> 00:14:07,870 ‫مفهوم 228 00:14:12,979 --> 00:14:17,849 ‫بيع للأسلحة النارية وحيازة البنادق الآلية ‫والرصاصات المتفجرة وغيرها 229 00:14:17,866 --> 00:14:18,924 ‫- وغيرها ‫- عمّا نتحدث هنا؟ 230 00:14:18,958 --> 00:14:20,811 ‫99 عاماً على كومة صخور يا صديقي 231 00:14:22,050 --> 00:14:22,918 ‫إلّا إذا... 232 00:14:23,913 --> 00:14:25,769 ‫إلّا إذا أخبرتنا عن (مالدون) 233 00:14:27,259 --> 00:14:29,295 ‫(مالدون)، لم أقابله يوماً 234 00:14:29,353 --> 00:14:31,141 ‫وكل ما سأخبركم به سيكون مجرد إشاعات 235 00:14:31,200 --> 00:14:33,625 ‫أنت رجل مخلص حقيقي يا (سكود) 236 00:14:33,707 --> 00:14:36,027 ‫ومتأكد أن شركاءك في (أتيكا) سيقدرون ذلك 237 00:14:37,515 --> 00:14:39,259 ‫انتظرا 238 00:14:40,665 --> 00:14:42,072 ‫أخبركما بالحقيقة هنا 239 00:14:42,280 --> 00:14:43,491 ‫لم أقابله يوماً 240 00:14:43,616 --> 00:14:46,666 ‫أحصل على كل بضاعتي من رجلين في مستودع 241 00:14:46,775 --> 00:14:48,869 ‫يدعيان (خواكين) و(فرانكو) 242 00:14:49,844 --> 00:14:52,396 ‫مؤخراً كان هنالك رجل ثالث ‫يدعى (سالازار) 243 00:14:54,156 --> 00:14:55,497 ‫ما ستمنحانني مقابل أولئك الثلاثة 244 00:14:59,585 --> 00:15:02,613 ‫هذا جيد يا (ويليامز) لكنّه ما زال غير كافٍ ‫لإدانة 245 00:15:02,681 --> 00:15:06,896 ‫لدينا موزّع يريد أن يشهد ضد رجال (مالدون) 246 00:15:07,193 --> 00:15:09,945 ‫أريد (مالدون)، وليس رجاله فقط 247 00:15:10,102 --> 00:15:13,935 ‫نريده مع المشتري والبنادق والأموال 248 00:15:13,960 --> 00:15:16,227 ‫في نفس الوقت في نفس المكان 249 00:15:16,368 --> 00:15:17,236 ‫موثقين على شريط 250 00:15:17,429 --> 00:15:19,423 ‫ويفضل على شريط فيديو، حسناً؟ 251 00:15:19,481 --> 00:15:20,816 ‫هذا لن ينه الأمر 252 00:15:21,036 --> 00:15:21,905 ‫تعلم هذا 253 00:15:24,491 --> 00:15:26,171 ‫استمعي إليّ يا (مارينو)، لقد كنت أفكر 254 00:15:26,262 --> 00:15:28,606 ‫لو أردت يمكنني التواصل مع (توريس) 255 00:15:28,661 --> 00:15:29,686 ‫لم قد أريد ذلك؟ 256 00:15:29,778 --> 00:15:33,405 ‫أنا قلق بشأن ما تمرّان به لذا اعتقدت ‫أنّ هذا سيكون أفضل 257 00:15:33,676 --> 00:15:34,983 ‫هل أخبرك (توريس) شيئاً؟ 258 00:15:35,082 --> 00:15:37,375 ‫لا،لكنه يحتاج للتركيز لا للتشتيت 259 00:15:37,460 --> 00:15:39,079 ‫فحياته تعتمد على ذلك 260 00:15:39,612 --> 00:15:41,887 ‫- هل تعتقد أنني أشكل خطراً على حياته؟ ‫- أجل 261 00:15:42,541 --> 00:15:45,392 ‫ولو كان الموقف معكوساً لفعلت الشيء ذاته لك 262 00:15:45,413 --> 00:15:49,016 ‫وستكون قد تجاوزت حدودك، شكراً على عرضك ‫لكن يمكنني التعامل مع الأمر 263 00:16:01,306 --> 00:16:02,852 ‫- هل تريدين دفع ثمنها؟ ‫- أجل 264 00:16:04,029 --> 00:16:05,392 ‫هيّا، أعطني المال 265 00:16:08,816 --> 00:16:11,299 ‫اهربوا 266 00:16:16,025 --> 00:16:18,946 ‫الآن، ستبلّغ هذه الرسالة 267 00:16:19,219 --> 00:16:20,609 ‫لا تأتي إلى هنا مجدداً 268 00:16:21,412 --> 00:16:23,250 ‫فالمكان غير آمن، اتفقنا؟ 269 00:16:32,138 --> 00:16:33,007 ‫الآن 270 00:16:35,597 --> 00:16:38,303 ‫سأكره رؤيتك مخفقة، وتعلمبن أنّ هذه الأشياء ‫ستجعلك فاشلة 271 00:16:38,411 --> 00:16:41,316 ‫إنها ليست لي، بل لأصدقائي 272 00:16:42,463 --> 00:16:43,736 ‫حسناً، إذا كنا سنصبح أصدقاءاً 273 00:16:43,944 --> 00:16:44,812 ‫لا يمكنك الكذب عليّ 274 00:16:45,186 --> 00:16:46,302 ‫هل ستخبر أبي؟ 275 00:16:46,675 --> 00:16:47,543 ‫ليس ضرورياً 276 00:16:48,032 --> 00:16:51,479 ‫إلّا إذا أقسمتِ على عدم شراء هذه الأشياء ‫مجدداً 277 00:16:52,055 --> 00:16:52,924 ‫أعدك 278 00:16:53,536 --> 00:16:54,404 ‫هل تقسمين؟ 279 00:16:55,200 --> 00:16:56,068 ‫أقسم 280 00:16:57,722 --> 00:16:58,993 ‫سآخذك إلى المنزل 281 00:17:55,271 --> 00:17:56,140 ‫خذ هذه 282 00:17:56,198 --> 00:17:57,828 ‫ستذهب هذه لقاء الكحول والنساء 283 00:17:58,184 --> 00:17:59,226 ‫هذه سأهدرها 284 00:17:59,310 --> 00:18:00,478 ‫أنت مكب نفايات 285 00:18:01,006 --> 00:18:01,875 ‫استمعوا إليّ 286 00:18:02,255 --> 00:18:03,992 ‫سنوصل في الغد حمولة خاصة 287 00:18:04,440 --> 00:18:06,315 ‫إلى ميلشيا من (بنسلفانيا) 288 00:18:06,643 --> 00:18:09,249 ‫مجموعة من البيض يتجولون في الغابات ‫ويتصرفون كالقوات الخاصة 289 00:18:09,357 --> 00:18:10,648 ‫هذا ليس من شأننا 290 00:18:12,046 --> 00:18:13,337 ‫ستكونون هنا في الصباح الباكر 291 00:18:13,535 --> 00:18:14,404 ‫هيّا بنا 292 00:18:20,835 --> 00:18:22,341 ‫يا له من وجه غاضب جميل يا (إدواردو) 293 00:18:23,526 --> 00:18:24,510 ‫لا أقصد الإهانة لكن... 294 00:18:25,090 --> 00:18:27,166 ‫كيف يمكنك بيع السلاح للعنصريين البيض؟ 295 00:18:27,381 --> 00:18:29,467 ‫أعني، أنهم سيستخدمونها على شعبنا قريباً 296 00:18:29,896 --> 00:18:31,957 ‫إذاً ينبغي على شعبنا أن يسلّحوا أنفسهم 297 00:18:33,008 --> 00:18:37,030 ‫قال رجل مرّة: "الشعب المسلّح، شعب مهذب" 298 00:18:38,636 --> 00:18:39,612 ‫إذاً، هل نبيع للجميع؟ 299 00:18:40,400 --> 00:18:41,268 ‫لم لا؟ 300 00:18:42,708 --> 00:18:45,555 ‫تقرر الشخصيات المهمة في (واشطن) من سيحصل ‫على سلاح 301 00:18:46,349 --> 00:18:48,101 ‫هل لديهم أخلاق أسمى مني؟ 302 00:18:48,651 --> 00:18:51,655 ‫استخدم (العراق) معدات أمريكية الصنع ‫في عاصفة الصحراء 303 00:18:52,300 --> 00:18:53,385 ‫من باعها لهم؟ 304 00:18:53,773 --> 00:18:55,254 ‫- ليس أنا ‫- لكنك تتمنى لو فعلت 305 00:18:56,264 --> 00:18:57,849 ‫لقد فهمت فكرتي الآن 306 00:18:59,270 --> 00:19:00,187 ‫تحية عسكرية 307 00:19:10,138 --> 00:19:11,246 ‫من أنت يا (إيدواردو)؟ 308 00:19:13,249 --> 00:19:16,013 ‫شرطي أُرسل للقضاء علي 309 00:19:17,338 --> 00:19:18,206 ‫هيّا 310 00:19:18,480 --> 00:19:19,349 ‫كن صريحاً 311 00:19:22,137 --> 00:19:23,472 ‫أنا ما تراه فحسب 312 00:19:24,530 --> 00:19:26,317 ‫(ريجينيو) فقير يكافح من أجل لقمة العيش 313 00:19:28,081 --> 00:19:28,998 ‫مثلك تماماً 314 00:19:31,920 --> 00:19:32,788 ‫سنرى 315 00:19:54,782 --> 00:19:56,181 ‫هل يتحدث أحدكما الإنكليزية؟ 316 00:19:58,606 --> 00:20:00,170 ‫أتحدث القليل 317 00:20:00,292 --> 00:20:02,541 ‫هل أحضرت البضاعة؟ 318 00:20:03,727 --> 00:20:05,638 ‫هل جلبت المال؟ 319 00:20:13,846 --> 00:20:14,756 ‫جميعها هنا 320 00:20:15,112 --> 00:20:15,981 ‫أليست رائعة؟ 321 00:20:16,031 --> 00:20:17,862 ‫لنلقي نظرة على ما لديكم 322 00:20:34,685 --> 00:20:35,968 ‫حسناً، تبدو جيدة 323 00:20:36,264 --> 00:20:38,846 ‫هذه أموال أمريكية 324 00:20:39,268 --> 00:20:40,725 ‫سأساعدكم بعدّها لو أردتم 325 00:20:41,047 --> 00:20:41,916 ‫لنذهب 326 00:20:45,657 --> 00:20:47,541 ‫ما الذي يجري ظننت أنّ بيننا اتفاقاً 327 00:20:47,616 --> 00:20:48,899 ‫لا اتفاق فقد كنت تتنصت علينا 328 00:20:48,990 --> 00:20:50,618 ‫أسقط سلاحك 329 00:21:06,702 --> 00:21:07,787 ‫ما يزال حيّاً 330 00:21:14,717 --> 00:21:16,135 ‫لقد قُتل (فرانكو) 331 00:21:17,871 --> 00:21:19,425 ‫ماذا لديك هنا؟ 332 00:21:20,913 --> 00:21:22,916 ‫مبارك لك يا رجل، فقد قتلت عميلاً فيدرالياً ‫للتو 333 00:21:22,992 --> 00:21:24,515 ‫هيّا لنذهب من هنا 334 00:21:26,653 --> 00:21:28,987 ‫أريدك أم تخرجي (توريس) على الفور ‫أيتها الملازم 335 00:21:29,094 --> 00:21:30,754 ‫قال أنّه كان يدافع عن نفسه 336 00:21:30,843 --> 00:21:31,982 ‫لقد قتل عميلاً فيدرالياً 337 00:21:32,065 --> 00:21:33,993 ‫المعذرة، لقد قتل عميلك... 338 00:21:34,035 --> 00:21:37,817 ‫لأنّك أدرت عملية سرية في منطقتي ‫وقد فشلت 339 00:21:37,957 --> 00:21:39,424 ‫لدينا كل الحق لنكون هناك 340 00:21:39,637 --> 00:21:42,516 ‫أريد أن يدان (توريس) بتهم عرقلة العدالة ‫والقتل... 341 00:21:42,532 --> 00:21:44,295 ‫- لقد فقدت صوابك ‫- توقف عن هذا الكلام 342 00:21:44,337 --> 00:21:46,058 ‫هل تعتقد أن الأمر لعبة أيها المحقق؟ 343 00:21:46,405 --> 00:21:48,157 ‫تنافس صغير بين الأقسام؟ 344 00:21:48,392 --> 00:21:49,525 ‫لقد فقدت رجلاً 345 00:21:50,160 --> 00:21:52,833 ‫لم أفقد رجلاً طوال 20 عاماً من العمل ‫في الدائرة 346 00:21:53,273 --> 00:21:55,396 ‫- يا لك من محظوظ ‫- (ويليامز) 347 00:21:55,521 --> 00:21:57,974 ‫حسناً، أتفهم حزنك أيها العميل (بيتري)... 348 00:21:58,063 --> 00:21:59,991 ‫- ...وأتعاطف ‫- هل سبق وخسرت رجلاً أيها الملازم؟ 349 00:22:00,364 --> 00:22:01,233 ‫أجل 350 00:22:01,523 --> 00:22:04,435 ‫في الواقع، لقد خسرت ‫ولكن هذا لا يجعلني خبيرة 351 00:22:04,659 --> 00:22:07,505 ‫الآن، هل يمكنك أن تهدأ من فضلك ‫حتى أتمكن من إنهاء كلامي 352 00:22:08,581 --> 00:22:10,525 ‫أنا في غاية الأسف لخسارة رجلك 353 00:22:10,674 --> 00:22:11,675 ‫بطبيعة الحال 354 00:22:12,040 --> 00:22:15,909 ‫لكن، يستحيل على المحقق (توريس) ‫معرفة أنّهم كانوا رجالك 355 00:22:15,928 --> 00:22:17,383 ‫واعتقد أنّه يتعرض لإطلاق نار... 356 00:22:17,433 --> 00:22:19,940 ‫- ...المتعصبين البيض ‫- سيخرج (توريس) بطريقة أو بأخرى 357 00:22:20,280 --> 00:22:22,944 ‫- هل هذا تهديد أيها العميل (بيتري)؟ ‫- بكل تأكيد 358 00:22:25,907 --> 00:22:27,075 ‫أخرج من دائرتي 359 00:22:28,974 --> 00:22:30,281 ‫لماذا أتعامل معك في الأساس؟ 360 00:22:33,352 --> 00:22:34,221 ‫أخرجيه 361 00:22:34,271 --> 00:22:36,843 ‫- أعلم أنك لست خائفة من ذلك الثرثار ‫- (ويليامز) 362 00:22:37,076 --> 00:22:37,944 ‫من فضلك 363 00:22:38,856 --> 00:22:42,356 ‫أخرجه فقط 364 00:22:43,970 --> 00:22:44,839 ‫حاضر سيدتي 365 00:22:45,617 --> 00:22:46,485 ‫لم أفهم 366 00:22:47,619 --> 00:22:49,764 ‫كيف اقترب أولئك الفيدراليون؟ 367 00:22:51,268 --> 00:22:53,226 ‫دفعت الكثير من المال حتى لا يحدث هذا 368 00:22:53,791 --> 00:22:55,487 ‫على الأقل لم نخسر الأسلحة 369 00:22:55,704 --> 00:22:56,986 ‫لقد خسرنا (فرانكو) 370 00:22:57,184 --> 00:23:00,113 ‫وقتلنا عميلاُ حكومياً ‫هل تعلم كم ستكلفنا تسوية هذا الأمر؟ 371 00:23:01,058 --> 00:23:02,150 ‫لم أقصد قتله 372 00:23:03,234 --> 00:23:04,574 ‫لا يلومك أحد يا (إدواردو) 373 00:23:05,038 --> 00:23:06,790 ‫فعلت ما كان ليفعله أي رجل 374 00:23:12,088 --> 00:23:13,840 ‫أغلقوا مستودع (بلاسكو) 375 00:23:13,859 --> 00:23:17,011 ‫انقلوا نصف المخزون إلى (واشنطن هايز) ‫والباقي إلى (بروكلين)، تحرّكوا 376 00:23:17,740 --> 00:23:19,543 ‫- تعال يا (سالازار) ‫- لا 377 00:23:20,456 --> 00:23:21,324 ‫سيبقى معي 378 00:23:26,623 --> 00:23:27,874 ‫ما حدث كان خطأي 379 00:23:28,171 --> 00:23:31,524 ‫خطؤك الوحيد كان إبقاء الآخر حيّاً كشاهد 380 00:23:31,905 --> 00:23:33,393 ‫لا أقتل رجلاً مصاباً وأعزل 381 00:23:37,450 --> 00:23:39,118 ‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟ 382 00:23:39,726 --> 00:23:40,594 ‫لا، لكن 383 00:23:41,191 --> 00:23:43,179 ‫كنت لأعتقد أنك شرطي 384 00:23:45,580 --> 00:23:46,448 ‫هذا مضحك 385 00:23:46,837 --> 00:23:48,339 ‫أتعلم يا (إدواردو) 386 00:23:49,022 --> 00:23:52,987 ‫أؤمن أنّ أقوى رابطة بين رجلين هي الولاء 387 00:23:54,728 --> 00:23:57,728 ‫- هل تتفق معي؟ ‫- قد تكون كذلك 388 00:23:58,408 --> 00:24:00,029 ‫أشعر بوجود مستقبل بيننا 389 00:24:01,320 --> 00:24:02,189 ‫أنت وأنا 390 00:24:07,053 --> 00:24:08,807 ‫لا أثق بالناس بسهولة 391 00:24:10,397 --> 00:24:11,596 ‫لا تخيّب ظني 392 00:24:17,512 --> 00:24:19,741 ‫- لن أخرج ‫- ما الذي ستفعله إذاً؟ 393 00:24:20,339 --> 00:24:21,307 ‫هل ستخرج عن القانون؟ 394 00:24:21,565 --> 00:24:24,189 ‫- هل فقدت عقلك؟ ‫- يمكنني الإيقاع به فهو يثق بي 395 00:24:24,373 --> 00:24:27,678 ‫مورديه وعملاؤه، ستسقط منظمته بالكامل 396 00:24:27,705 --> 00:24:30,566 ‫- لقد قتلت عميلاً فيدرالياً يا (إد) ‫- هل تظن أنني لا أعلم؟ 397 00:24:31,056 --> 00:24:32,487 ‫سنصل إلى (مالدون) 398 00:24:32,619 --> 00:24:33,937 ‫- عاجلاً أم آجلاً ‫- لكن لا 399 00:24:33,969 --> 00:24:36,169 ‫يجب أن نوقعه الآن وعلى يدي 400 00:24:36,195 --> 00:24:38,370 ‫أنظر إلى حالك، أنت مهووس 401 00:24:38,751 --> 00:24:41,987 ‫- تأخذ الأمر على محمل شخصي ‫- سيكون شخصياً دائماً مع شخص كـ(مالدون) 402 00:24:42,309 --> 00:24:44,740 ‫لن يقترب أحد منه كما أنا الآن 403 00:24:45,342 --> 00:24:47,244 ‫ولن أسمح لموت ذلك العميل أن يذهب هباءاً 404 00:24:47,535 --> 00:24:49,639 ‫لذا يمكنك الوثوق بي أو اعتقالي 405 00:24:50,102 --> 00:24:51,433 ‫لن أتراجع عن هذا 406 00:24:52,103 --> 00:24:54,189 ‫أرى ما تراه بالضبط 407 00:24:54,635 --> 00:24:56,400 ‫رُضَّع يُقتلون برصاص طائش 408 00:24:56,578 --> 00:24:59,076 ‫يتجوّل أطفال في التاسعة حاملين أسلحة ‫أفضل مما نحمل 409 00:24:59,515 --> 00:25:01,573 ‫أريد القضاء عليه بقدر ما تريد 410 00:25:01,615 --> 00:25:04,477 ‫- ساعدني إذاً ‫- يجب أن يتم هذا وفق للقانون 411 00:25:04,832 --> 00:25:06,048 ‫أو سينجو بأفعاله 412 00:25:06,909 --> 00:25:07,917 ‫سأقوم بذلك وفقاً للقانون 413 00:25:08,599 --> 00:25:09,840 ‫فقط تحدّث إلى (كوبر) من أجلي 414 00:25:19,312 --> 00:25:20,180 ‫اسمعني 415 00:25:20,595 --> 00:25:23,176 ‫ذلك العميل الذي قتلته 416 00:25:25,261 --> 00:25:26,130 ‫هل لديه أسرة؟ 417 00:25:27,549 --> 00:25:29,101 ‫لديه زوجة وطفلان 418 00:25:35,806 --> 00:25:36,675 ‫حسناً اسمع ما لدي 419 00:25:37,471 --> 00:25:39,587 ‫يريد جامايكي القيام بعملية شراء كبرى 420 00:25:39,754 --> 00:25:42,347 ‫وهي ضخمة جدًا ولا يمكن ‫(مالدون) تغطيتها من مخزونه 421 00:25:42,651 --> 00:25:45,044 ‫لذلك سيتصل بمورده الأوروبي ‫للحصول على المزيد من المنتجات 422 00:25:45,413 --> 00:25:47,705 ‫وإن فعل سنعتقله ومورده 423 00:25:48,085 --> 00:25:48,954 ‫قد تفلح 424 00:25:49,876 --> 00:25:51,570 ‫لكن، كيف نربط الجامايكي بـ(مالدون)؟ 425 00:25:51,637 --> 00:25:55,226 ‫لدينا موّرد من الجوار يدعى (سكود) ‫وهو يتوق لمساعدتنا 426 00:25:55,581 --> 00:25:58,130 ‫كل ما في الأمر هو أن يتورط (مالدون) بنفسه 427 00:25:58,222 --> 00:25:59,248 ‫سأضمن حدوث هذا 428 00:25:59,479 --> 00:26:01,035 ‫لكن، كيف سيتورط؟ 429 00:26:01,258 --> 00:26:02,126 ‫الجشع 430 00:26:02,783 --> 00:26:05,771 ‫- مليون دولار مبلغ ضخم ‫- حسناً، هذا هو الحل 431 00:26:09,789 --> 00:26:11,065 ‫سأبتهج عندما ينتهي كل هذا 432 00:26:11,238 --> 00:26:12,106 ‫وأنا كذلك 433 00:26:19,488 --> 00:26:21,573 ‫هل يمكنك البقاء قليلاً؟ 434 00:26:21,704 --> 00:26:23,177 ‫أعني، لنتحدث 435 00:26:26,898 --> 00:26:28,956 ‫لم علينا تكرار ما سبق وقلناه يا (إدي)؟ 436 00:26:31,360 --> 00:26:33,445 ‫أجل، أنت محقة 437 00:26:37,637 --> 00:26:38,505 ‫انتظري 438 00:26:41,479 --> 00:26:42,348 ‫(إدي) 439 00:27:13,291 --> 00:27:15,451 ‫- ليس عليك الذهاب ‫- أجل، يتوجب علي ذلك 440 00:27:17,270 --> 00:27:18,760 ‫لم يتغير شيء 441 00:27:22,359 --> 00:27:23,227 ‫كن حذراً 442 00:27:51,149 --> 00:27:52,845 ‫أيتها الجميلة، من تكونين؟ 443 00:27:53,238 --> 00:27:56,162 ‫- أنا طفل يمكنك ربطه في قاعدة السرير أو... ‫- هل يمكنك التوقف عن هذا؟ 444 00:27:56,858 --> 00:27:58,025 ‫أين ذلك الرجل؟ 445 00:27:58,232 --> 00:28:01,311 ‫- وهل تعرفه جيداً؟ ‫- اهدأ، قال (سكود) أنّه آمن 446 00:28:01,411 --> 00:28:03,047 ‫يمكنك الانتظار في السيارة ‫إن كنت متوتراً 447 00:28:05,750 --> 00:28:07,749 ‫أبحث عن رجلين ليبيعاني شيئاً 448 00:28:08,332 --> 00:28:10,363 ‫- لقد تأخرت ‫- اهدأ يا رجل 449 00:28:10,752 --> 00:28:12,365 ‫كل شيء جيد 450 00:28:13,127 --> 00:28:14,390 ‫يدعونني (بيتر) 451 00:28:19,380 --> 00:28:22,423 ‫آخر رجل لمسني بلا استئذان... 452 00:28:23,032 --> 00:28:26,044 ‫قطعته وأطعمته لماعزي، هل هذا واضح؟ 453 00:28:26,918 --> 00:28:27,936 ‫أحضر لي شراباً 454 00:28:28,989 --> 00:28:30,768 ‫اسمع يا هذا 455 00:28:30,991 --> 00:28:32,141 ‫نحن لسنا في (جامايكا) 456 00:28:32,545 --> 00:28:35,499 ‫لذلك ستخبرنا بما لديك وتكفّ عن إضاعة وقتنا 457 00:28:37,647 --> 00:28:39,733 ‫سأخبرك بما أريد 458 00:28:39,824 --> 00:28:42,307 ‫مسدسات نصف أوتوماتيكية 459 00:28:42,444 --> 00:28:43,428 ‫بنادق هجومية 460 00:28:44,008 --> 00:28:45,566 ‫معدات الرؤية الليلية 461 00:28:45,879 --> 00:28:47,155 ‫وإن أمكنكم ذلك 462 00:28:48,298 --> 00:28:51,480 ‫- قاذفة صواريخ ‫- هل ستشعل ثورة؟ 463 00:28:51,530 --> 00:28:54,232 ‫لا يا رجل، إنّها للدفاع الشخصي 464 00:28:54,327 --> 00:28:56,049 ‫بكم الكمية التي تتحدث عنها؟ 465 00:28:56,074 --> 00:28:58,186 ‫يمكن أن تساوي 466 00:28:59,020 --> 00:29:01,153 ‫مليون دولار، هل فهمت عليّ؟ 467 00:29:01,612 --> 00:29:03,456 ‫لا بدّ أنّ تجارة الحشيش تدرّ الكثير يا رجل 468 00:29:03,498 --> 00:29:05,739 ‫مقابل حمولة كهذه، عليك دفع النصف الآن... 469 00:29:05,806 --> 00:29:07,572 ‫والآخر عند التسليم 470 00:29:08,288 --> 00:29:09,157 ‫أجل بالطبع 471 00:29:11,014 --> 00:29:14,098 ‫- هل تريدني أن أدفع عليك نصف مليون دولار؟ ‫- أجل صحيح 472 00:29:14,572 --> 00:29:16,804 ‫هل تظنني أحمقاً أم ماذا؟ 473 00:29:16,848 --> 00:29:18,035 ‫دعنا نذهب 474 00:29:18,304 --> 00:29:20,523 ‫اهدأ يا رجل وتعال 475 00:29:21,304 --> 00:29:22,172 ‫أنه شرابك 476 00:29:23,946 --> 00:29:24,828 ‫الآن 477 00:29:26,650 --> 00:29:27,889 ‫أخبره أنني موافق 478 00:29:28,415 --> 00:29:30,430 ‫لكن سيتم الاتفاق حصراً مع الزعيم 479 00:29:31,553 --> 00:29:33,018 ‫لا أعلم يا سيد (مالدون) 480 00:29:33,283 --> 00:29:34,947 ‫لا يعجبني ذلك الرجل الجامايكي 481 00:29:35,208 --> 00:29:36,506 ‫ولا أنا يا (أورلندو) 482 00:29:37,277 --> 00:29:38,663 ‫أتطنّه شرطياً؟ 483 00:29:39,152 --> 00:29:41,218 ‫يمكنني معرفة الشرطي من على مسافة ميل ‫وهذا الرجل... 484 00:29:41,683 --> 00:29:43,024 ‫مجرّد رجل عصابات جامايكي 485 00:29:43,125 --> 00:29:45,073 ‫رضخ لشروطنا بسهولة 486 00:29:45,095 --> 00:29:47,145 ‫بدا متحمساً للغاية لإنفاق مليون دولار 487 00:29:47,308 --> 00:29:48,366 ‫مليون دولار 488 00:29:49,268 --> 00:29:50,526 ‫مبلغ كبير للغاية 489 00:29:51,172 --> 00:29:52,809 ‫- برأي أن ترفض ‫- وأنا كذلك 490 00:29:53,440 --> 00:29:54,407 ‫لا يستحق المخاطرة 491 00:29:54,598 --> 00:29:56,638 ‫حتى لو دفع لنا نصف مليون دولار مقدماً 492 00:29:57,395 --> 00:29:59,369 ‫أتفق مع (خواكين) يا رجل، كن حذراً 493 00:29:59,600 --> 00:30:02,020 ‫- لم أقل هذا ‫- لم أكن لأصل لما أنا فيه لو كنت حذراً 494 00:30:02,615 --> 00:30:03,483 ‫القرار قرارك 495 00:30:04,105 --> 00:30:04,973 ‫أعني، كما قلت سابقاً 496 00:30:05,638 --> 00:30:07,747 ‫مليون دولار مبلغ كبير 497 00:30:09,949 --> 00:30:11,257 ‫اعقد الصفقة 498 00:30:12,432 --> 00:30:14,114 ‫أعلمهم أن يحضروا المال في حقيبة رياضية 499 00:30:15,138 --> 00:30:16,006 ‫إنّه دورك 500 00:30:39,738 --> 00:30:40,607 ‫هل أردت رؤيتي؟ 501 00:30:43,603 --> 00:30:44,472 ‫هل تعرفها؟ 502 00:30:45,681 --> 00:30:46,715 ‫أجل أعرفها 503 00:30:48,715 --> 00:30:49,583 ‫لم هي موجودة هنا؟ 504 00:30:49,970 --> 00:30:52,525 ‫سافلتك هذه شرطية 505 00:30:57,801 --> 00:30:58,670 ‫هل هذا صحيح؟ 506 00:31:01,019 --> 00:31:01,887 ‫أخبريني 507 00:31:01,946 --> 00:31:03,887 ‫ستخبرنا كل ما نود معرفته قريباً 508 00:31:07,364 --> 00:31:08,260 ‫وبإرادتها 509 00:31:23,565 --> 00:31:24,434 ‫ما هو اسمك؟ 510 00:31:25,676 --> 00:31:26,586 ‫(نينا مورينو) 511 00:31:29,377 --> 00:31:30,642 ‫ماذا تعملين يا (نينا)؟ 512 00:31:32,004 --> 00:31:33,220 ‫أنا محققة في الشرطة 513 00:31:37,876 --> 00:31:38,744 ‫هل تعرفين هذا الرجل؟ 514 00:31:40,139 --> 00:31:41,008 ‫أجل 515 00:31:42,019 --> 00:31:43,104 ‫أيتها السافلة 516 00:31:45,911 --> 00:31:47,177 ‫كل شيء بيننا كان مكيدة 517 00:31:47,458 --> 00:31:48,492 ‫ألهذا كنت معي؟ 518 00:31:48,608 --> 00:31:49,477 ‫لا 519 00:31:49,865 --> 00:31:51,540 ‫- أنا أحبك يا (إدي) ‫- اخرسي 520 00:31:52,549 --> 00:31:54,103 ‫أنت مجرد سافلة كاذبة 521 00:31:54,551 --> 00:31:55,419 ‫هي لا تكذب 522 00:31:56,521 --> 00:31:57,869 ‫ليس تحت تأثير المخدر 523 00:31:59,543 --> 00:32:02,134 ‫- إنها تحبك حقاً ‫- وهذه مشكلتي 524 00:32:02,770 --> 00:32:04,160 ‫وٍسأتعامل مع هذه المشكلة 525 00:32:05,910 --> 00:32:06,778 ‫كيف؟ 526 00:32:07,160 --> 00:32:08,580 ‫هل هذا شيء ترغب بسماعه حقاً؟ 527 00:32:08,704 --> 00:32:10,525 ‫- دعني أتصرف يا سيد (مالدون) ‫- لا 528 00:32:11,758 --> 00:32:12,627 ‫أنا من سيقوم بهذا 529 00:32:17,905 --> 00:32:20,177 ‫سبق وقلت أنّ الولاء التزام 530 00:32:26,326 --> 00:32:28,411 ‫خذها أنت 531 00:32:33,199 --> 00:32:35,284 ‫- أريد أن أسألك سؤالاً يا أبي ‫- ماذا؟ 532 00:32:36,037 --> 00:32:37,769 ‫يتعلق بالعلاقة الحميمة 533 00:32:38,323 --> 00:32:40,428 ‫اعتقدت أننا تحدثنا في ذلك بالفعل 534 00:32:40,615 --> 00:32:42,546 ‫أعرف عن الأمراض 535 00:32:42,704 --> 00:32:44,540 ‫والأطفال والواقيات الذكرية 536 00:32:44,674 --> 00:32:46,576 ‫كيف تعرف أنّك قمت بذلك بالشكل الصحيح؟ 537 00:32:47,291 --> 00:32:48,159 ‫المعذرة 538 00:32:48,333 --> 00:32:51,928 ‫أعني، هل هنالك شيء يمكننا فعله ‫وستحبه الفتيات 539 00:32:52,492 --> 00:32:56,306 ‫- أتمنى ألا تسأل هذا السؤال لسبب معين ‫- لا، لكن... 540 00:32:56,395 --> 00:32:59,714 ‫الأمر متعلق بأنني سمعت أصدقائي يتحدثون ‫عن هذه الأشياء 541 00:32:59,820 --> 00:33:01,768 ‫حسناً، اسمعني 542 00:33:02,282 --> 00:33:03,150 ‫دعني أخبرك بأمر 543 00:33:04,219 --> 00:33:07,911 ‫هناك بعض الأشياء التي يمكنني مشاركتها معك ‫لكن... 544 00:33:08,364 --> 00:33:12,539 ‫سيتجاوز ذلك الحد كثيراً 545 00:33:12,897 --> 00:33:14,479 ‫لكن سأقول ما لدي في جميع الأحوال 546 00:33:14,760 --> 00:33:15,927 ‫الجنس الجيد 547 00:33:16,924 --> 00:33:18,800 ‫يبدأ من هنا 548 00:33:19,538 --> 00:33:20,406 ‫الصدر 549 00:33:21,309 --> 00:33:22,178 ‫لا، يا رجل 550 00:33:22,633 --> 00:33:24,222 ‫- ماذا؟ ‫- بالحب 551 00:33:24,724 --> 00:33:28,759 ‫لن يكون الأمر مشابها إن لم يكن هناك حب 552 00:33:28,875 --> 00:33:29,744 ‫إذاً 553 00:33:30,149 --> 00:33:31,216 ‫هل تحب (كارول)؟ 554 00:33:36,304 --> 00:33:37,173 ‫من الطارق؟ 555 00:33:37,856 --> 00:33:38,724 ‫افتح الباب 556 00:33:39,751 --> 00:33:41,060 ‫ما الذي حصل يا (إد)؟ 557 00:33:41,723 --> 00:33:44,041 ‫ما الأمر، ما الذي حدث؟ 558 00:33:44,227 --> 00:33:45,459 ‫بهدوء 559 00:33:46,852 --> 00:33:47,746 ‫ما خطبها؟ 560 00:33:55,666 --> 00:33:56,719 ‫علينا قتلها 561 00:33:57,903 --> 00:33:59,491 ‫بحقك يا رجل، ساعدني 562 00:33:59,540 --> 00:34:01,383 ‫- مستحيل ‫- لـ12 ساعة 563 00:34:01,534 --> 00:34:02,402 ‫من سيعلم؟ 564 00:34:02,823 --> 00:34:05,481 ‫تريد ألقاء جثة في النهر ليقولوا أنني شنيع؟ 565 00:34:05,578 --> 00:34:08,376 ‫عليك مساعدتي، لا بدّ ‫من وجود جثة لم يتعرفوا عليها هنا 566 00:34:08,515 --> 00:34:10,758 ‫بالطبع يوجد الكثير ‫لكن لا يعني هذا أن أعطيك واحدة 567 00:34:10,791 --> 00:34:12,543 ‫يعتبر هذا تبرعاً بالأعضاء 568 00:34:13,014 --> 00:34:16,219 ‫لا أقصد تقليل احترام الأموات ‫لكننا نريد إنقاذ الأرواح هنا 569 00:34:18,834 --> 00:34:20,459 ‫- 12 ساعة؟ ‫- لحد أقصى 570 00:34:23,239 --> 00:34:25,931 ‫- لن يعلم أحد بهذا ‫- أعدك بذلك 571 00:34:26,024 --> 00:34:27,579 ‫أريد أمرأة لاتينية 572 00:34:27,805 --> 00:34:29,693 ‫أتريدها برأس أو بدون؟ 573 00:34:34,728 --> 00:34:38,664 ‫"تقوم الشرطة باجتياح المنطقة حول الرصيف ‫حيث تم العثور على جسد المرأة 574 00:34:39,282 --> 00:34:41,553 ‫لا يوجد تحديد للهوية حتى الآن" 575 00:34:42,844 --> 00:34:45,315 ‫إنها مسألة وقت فقط ‫قبل أن يكتشفوا أنها كانت شرطية 576 00:34:45,953 --> 00:34:46,822 ‫(خواكين) محق 577 00:34:47,194 --> 00:34:48,426 ‫عليك مغادرة البلد لبعض الوقت 578 00:34:49,073 --> 00:34:51,152 ‫- لماذا؟ لدي حجة غياب ‫- استمع إليّ 579 00:34:51,903 --> 00:34:53,325 ‫سأعقد الاتفاق مع الجمايكي 580 00:34:53,992 --> 00:34:55,515 ‫أريدك أن تنسّق عملية الشراء 581 00:34:55,631 --> 00:34:57,197 ‫هل ذهبت إلى (أوروبا الشرقية) من قبل؟ 582 00:34:57,835 --> 00:34:58,703 ‫لا 583 00:34:59,739 --> 00:35:01,500 ‫(براغ) جميلة في هذا الوقت من السنة 584 00:35:02,528 --> 00:35:03,785 ‫قد أقابلك هناك 585 00:35:21,613 --> 00:35:23,130 ‫إذاً، أنت الزعيم 586 00:35:23,488 --> 00:35:24,514 ‫معك السيد (سميث) 587 00:35:25,052 --> 00:35:25,921 ‫يا سيد (سميث) 588 00:35:26,522 --> 00:35:30,121 ‫بحمل ذلك الرجل ذلك الاسم أيضاً ‫قد تكونان أقارب 589 00:35:30,601 --> 00:35:33,496 ‫- عليه أن يخلعهما ‫- أخلع نظاراتك من فضلك 590 00:35:37,465 --> 00:35:39,550 ‫أتفهم أن لديك أمراً ترغب في تنفيذه 591 00:35:49,181 --> 00:35:52,473 ‫سوف يستغرق بعض الوقت لجمع هذه العناصر ‫هل جلبت المال؟ 592 00:35:52,806 --> 00:35:54,419 ‫أتمنى أن تكون رجلاً صالحاً 593 00:35:55,289 --> 00:35:56,644 ‫لأنّك إن غششتني 594 00:35:57,265 --> 00:35:58,581 ‫ستصبح رجلاً ميتاً 595 00:35:59,769 --> 00:36:00,728 ‫لا أغّش الزبائن 596 00:36:02,060 --> 00:36:06,871 ‫الوعد هو راحة للحمقى ‫ لكني أعتقد أنك تريد النصف الآخر 597 00:36:15,104 --> 00:36:16,791 ‫خمسمائة ألف دولار 598 00:36:21,257 --> 00:36:25,018 ‫التقط القمر الصناعي إرسالاً ‫من منزل (مالدون) وقمنا بنسخه 599 00:36:25,520 --> 00:36:27,332 ‫نائب وزير في جمهورية (التشيك) 600 00:36:27,421 --> 00:36:28,356 ‫هل هذا مموله؟ 601 00:36:28,663 --> 00:36:31,336 ‫- علينا إعلام الإنتربول، هيّا نعتقله ‫- انتظر 602 00:36:31,591 --> 00:36:32,806 ‫لديه طفلة في العاشرة هناك 603 00:36:32,872 --> 00:36:34,085 ‫سوف نتخذ جميع الاحتياطات 604 00:36:34,205 --> 00:36:36,756 ‫إذا اقتحمناه ‫فقد يتأذى الأشخاص الأبرياء 605 00:36:36,897 --> 00:36:38,668 ‫متأكدة أنّ الإدارة لا تريد المزيد من ذلك 606 00:36:40,439 --> 00:36:41,696 ‫هل لديكم أي اقتراحات؟ 607 00:36:45,355 --> 00:36:46,223 ‫(إدواردو) 608 00:36:46,660 --> 00:36:48,470 ‫ستقلع إلى (لندن) في الصباح ‫هل لديك جواز سفر؟ 609 00:36:48,774 --> 00:36:51,514 ‫- جيد، اجلس لدينا الكثير لنناقشه قبل رحيلك ‫- هل (لوسيا) في المنزل؟ 610 00:36:52,313 --> 00:36:53,203 ‫لماذا؟ 611 00:36:53,477 --> 00:36:56,081 ‫- أريد توديعها قبل رحيلي ‫- يمكن لهذا أن ينتظر 612 00:36:56,221 --> 00:36:57,777 ‫- استمع إليّ ‫- (لوسيا) 613 00:36:57,861 --> 00:36:59,461 ‫يحيط الشرطة بالمكان 614 00:37:00,878 --> 00:37:02,426 ‫ما الذي تعنيه بذلك؟ 615 00:37:02,873 --> 00:37:03,742 ‫توقف 616 00:37:05,149 --> 00:37:06,299 ‫لا تجبرني على قتلك 617 00:37:07,136 --> 00:37:08,004 ‫(إدواردو) 618 00:37:08,801 --> 00:37:09,925 ‫انتهى كل شيء يا (أورلندو) 619 00:37:10,290 --> 00:37:11,572 ‫لقد منحتك صداقتي 620 00:37:12,069 --> 00:37:12,937 ‫وثقتي 621 00:37:16,825 --> 00:37:18,999 ‫- ليس لديك شرف ‫- أنا مجرد شرطي... 622 00:37:19,463 --> 00:37:20,331 ‫أؤدي عملي 623 00:37:22,568 --> 00:37:24,304 ‫أمسكته يا (جي سي) ادخلوا 624 00:37:24,552 --> 00:37:26,421 ‫- هل ناديتني؟ ‫- لا يا (لوسيا) 625 00:37:26,538 --> 00:37:27,407 ‫أبي 626 00:37:27,783 --> 00:37:29,358 ‫سأغادر مع ابنتك 627 00:37:29,951 --> 00:37:34,242 ‫إن حاولت أنت أو صديقك المخلص إيقافي ‫سأقتلها 628 00:37:35,520 --> 00:37:37,267 ‫- أرجوك يا أبي ‫- لا تتحرك 629 00:37:37,383 --> 00:37:38,731 ‫- أبي ‫- ابنتي معه 630 00:37:38,775 --> 00:37:40,526 ‫أنزل سلاحك وسأحضر ابنتك 631 00:37:42,180 --> 00:37:44,027 ‫- أنت تحت الاعتقال يا (اورلندو) ‫- (إدواردو) 632 00:37:44,376 --> 00:37:46,331 ‫دعني أعيد ابنتي أولاً 633 00:37:47,687 --> 00:37:48,555 ‫من فضلك 634 00:38:01,364 --> 00:38:02,580 ‫- أبي ‫- هيّا بنا 635 00:38:02,713 --> 00:38:04,219 ‫أبي 636 00:38:07,328 --> 00:38:08,197 ‫هيّا 637 00:38:10,135 --> 00:38:11,012 ‫أبي 638 00:38:11,352 --> 00:38:12,221 ‫اصعدي 639 00:38:25,048 --> 00:38:25,950 ‫(لوسيا) 640 00:38:25,975 --> 00:38:27,456 ‫لا يا أبي 641 00:38:27,742 --> 00:38:29,389 ‫- انبطح ‫- دعها جانباً 642 00:38:29,437 --> 00:38:30,428 ‫(أورلندو) 643 00:38:31,786 --> 00:38:33,799 ‫دعها تذهب يا (أورلندو) 644 00:38:41,993 --> 00:38:43,035 ‫لا بأس يا ابنتي 645 00:38:44,724 --> 00:38:45,592 ‫(أورلندو مالدون) 646 00:38:45,994 --> 00:38:47,270 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة التهريب 647 00:38:47,442 --> 00:38:50,205 ‫- والاتجار بالأسلحة ‫- كان عليك قتلي يا (إدواردو)، لذا اسمعني 648 00:38:50,768 --> 00:38:51,810 ‫سأجدك 649 00:38:52,253 --> 00:38:54,358 ‫مهما استغرق الأمر ومهما كلفني، اقسم... 650 00:38:54,451 --> 00:38:57,315 ‫بحياة ابنتي أنني سأجدك وسأقتلك 651 00:38:57,364 --> 00:38:59,449 ‫سمعتك يا (أورلندو) 652 00:38:59,570 --> 00:39:00,628 ‫وأعلم أنّك ستحاول 653 00:39:00,794 --> 00:39:01,663 ‫لا بأس يا ابنتي 654 00:39:01,754 --> 00:39:03,936 ‫- لا بأس يا ابنتي ‫- لا 655 00:39:04,881 --> 00:39:06,181 ‫هيّا بنا 656 00:40:10,647 --> 00:40:12,076 ‫أعجبني ابنك كثيراً 657 00:40:12,320 --> 00:40:13,552 ‫أليس لطيفاً؟ 658 00:40:15,042 --> 00:40:16,126 ‫أجل إنّه لطيف 659 00:40:16,606 --> 00:40:18,310 ‫لم تجد (شانتال) عملاً 660 00:40:18,584 --> 00:40:21,851 ‫أحب أن أفكر أنّ لدي شيء لأفعله ‫بهذا الخصوص 661 00:40:21,908 --> 00:40:22,777 ‫شكراً لك 662 00:40:26,506 --> 00:40:28,482 ‫هل تعتقد أنّك تريد المزيد من الأبناء؟ 663 00:40:30,281 --> 00:40:31,291 ‫لا أعلم 664 00:40:33,346 --> 00:40:36,209 ‫لم نتمكن أنا وزوجي من الإنجاب 665 00:40:36,298 --> 00:40:38,383 ‫ألهذا انفصلتما؟ 666 00:40:38,700 --> 00:40:39,569 ‫تقريباً 667 00:40:40,306 --> 00:40:42,391 ‫أو على الأغلب 668 00:40:44,214 --> 00:40:46,353 ‫ألا تريد أن تعلم إن كانت المشكلة فيه ‫أم فيّ أنا؟ 669 00:40:47,693 --> 00:40:49,138 ‫لا أعتقد أنّها مشكلة أحد 670 00:40:51,190 --> 00:40:52,083 ‫هو يرى العكس 671 00:40:52,688 --> 00:40:54,835 ‫هذه مشكلته وليست مشكلتك 672 00:40:59,774 --> 00:41:01,197 ‫يمكنني أن أحبك تقريباً من أجل هذا 673 00:41:16,572 --> 00:41:17,441 ‫(توريس) 674 00:41:18,104 --> 00:41:22,586 ‫تحدثت للتو إلى (بيتري أوفر) من إيه تي إف ‫وقد قال ذلك استناداً إلى بيان وكيلهم الخاص 675 00:41:22,693 --> 00:41:24,505 ‫إنهم سوف يحكمون إطلاق النار على أنّه حادث 676 00:41:24,911 --> 00:41:26,113 ‫لذا فقد نجوت 677 00:41:26,569 --> 00:41:27,437 ‫شكراً يا (لو) 678 00:41:28,133 --> 00:41:30,211 ‫وسأسعى لحصولك على ثناء 679 00:41:30,303 --> 00:41:31,962 ‫وسيكون في سجلّك الشخصي 680 00:41:33,228 --> 00:41:34,096 ‫حسناً 681 00:41:34,478 --> 00:41:35,826 ‫أراك في الصباح 682 00:41:37,493 --> 00:41:38,742 ‫سعيدة بعودتك 683 00:41:39,808 --> 00:41:40,677 ‫وأنا أيضاً 684 00:42:30,075 --> 00:42:32,160 ‫هيّا لنخرج من هنا 685 00:42:40,638 --> 00:42:46,871 .RaYYaN...سحب وتعديل 61825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.