All language subtitles for New York Undercover S02E25 Deep Cover (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,716 --> 00:02:29,961
ما الذي يحدث يا (جي سي)؟
2
00:02:30,681 --> 00:02:31,550
{\an8}اهدأ
3
00:02:31,625 --> 00:02:32,683
{\an8}لا تقل لي أن أهدأ
4
00:02:32,866 --> 00:02:34,024
{\an8}من كان سائق الشاحنة؟
5
00:02:34,141 --> 00:02:36,839
{\an8}يدعى (توبر)، لديه سجل إجرامي في (تكساس)
6
00:02:36,988 --> 00:02:38,877
{\an8}متهم بجرائم مخدرات واغتصاب وكل ما يخطر
في بالك
7
00:02:38,966 --> 00:02:40,980
{\an8}وتحوّل ذلك الحثالة إلى مخبر
8
00:02:41,005 --> 00:02:42,280
{\an8}وهل حوّلته المباحث الفيدرالية؟
9
00:02:43,536 --> 00:02:44,404
لا نعلم
10
00:02:44,429 --> 00:02:47,442
رجل مقتول وهو يرتدي جهاز تنصب
ولا تعلم مع من يعمل؟
11
00:02:47,501 --> 00:02:48,800
{\an8}نحن نبحث في الأمر
12
00:02:48,943 --> 00:02:49,962
{\an8}لماذا لا تثق بي؟
13
00:02:49,987 --> 00:02:51,832
{\an8}قد تقتلني مفاجآت كهذه، هل فهمت علي؟
14
00:02:52,074 --> 00:02:55,004
{\an8}سنعلمك بمحرّد أن نعلم أي شيء
اتفقنا؟
15
00:02:55,094 --> 00:02:56,271
{\an8}لذا توقف عن الصراخ في وجهي
16
00:03:00,510 --> 00:03:03,985
{\an8}قتل رجل أمامي ولم أتمكن من فعل أي شيء
لمساعدته
17
00:03:05,395 --> 00:03:06,834
{\an8}لا يلومك أحد على هذا
18
00:03:09,183 --> 00:03:10,357
{\an8}هل لديك أي جديد في (مالدون)؟
19
00:03:12,886 --> 00:03:14,541
{\an8}إنه يجلب بعض الأشياء الثقيلة
20
00:03:14,915 --> 00:03:18,298
{\an8}من بنادق هجومية، وأسلحة ليزرية وأتوماتيكية
وأشعة تحت الحمراء وكل ما يخطر في بالك
21
00:03:18,657 --> 00:03:19,526
{\an8}سيدمر كل شيء
22
00:03:19,608 --> 00:03:22,375
{\an8}لن تقدم هيئة المحلفين على أي شيء
إن لم نقدم لهم دليلاً ملموساً
23
00:03:22,611 --> 00:03:23,621
{\an8}أرتدي جهاز تنصت
24
00:03:23,745 --> 00:03:26,085
{\an8}المشكلة الوحيدة أنّه لن يقرّب إليه شخصاً
لا يعرفه
25
00:03:29,504 --> 00:03:30,372
{\an8}حسناً، إنه أمر سهل
26
00:03:31,383 --> 00:03:32,598
{\an8}دعه يعرفك
27
00:03:41,282 --> 00:03:42,753
{\an8}هل سبق ورأيتٍ سلاحاً من هذا النوع؟
28
00:03:43,680 --> 00:03:45,782
{\an8}إنّه مسدس غلوك 18 الانتقائي الناري
29
00:03:45,981 --> 00:03:47,792
{\an8}عند تحرير الزناد، يطلق النار في 22 ثانية
30
00:03:48,145 --> 00:03:49,109
{\an8}سيوزّع القسم منها؟
31
00:03:49,197 --> 00:03:52,947
{\an8}هذا مستبعد، لقد أخذناه من صبي حاول سرقة
متجر للإلكترونيات
32
00:03:53,683 --> 00:03:55,338
وقد قُتِل بعد ما قَتل شرطياً
33
00:03:55,476 --> 00:03:57,654
{\an8}يبدو مشابهاً للبضاعة الني أحضرها (مالدون)
34
00:03:57,735 --> 00:04:01,210
{\an8}وفقاً لما قاله (توريس)، فهو يجلب
هذه البضاعة من الخارج عن طريق اللاجئين
35
00:04:01,309 --> 00:04:03,133
{\an8}يشتري (مالدون) الأسلحة من الخارج
36
00:04:03,213 --> 00:04:06,530
{\an8}ثم يقوم بتهريبها، ويطرحا للبيع بضعفي
أو ثلاث أضعاف سعر التجزئة
37
00:04:06,631 --> 00:04:08,071
هل لدينا ما يكفي لمحامي المقاطعة؟
38
00:04:08,161 --> 00:04:09,030
ليس بعد
39
00:04:09,113 --> 00:04:10,767
هل من أي معلومات بخصوص سائق الحافلة؟
40
00:04:10,809 --> 00:04:11,678
لا
41
00:04:11,738 --> 00:04:13,281
لم نحصل على أي معلومات
يا (ويليامز)
42
00:04:13,385 --> 00:04:15,702
هيّا يا (لو)، فـ(إيدي) لوحده هناك
43
00:04:15,777 --> 00:04:18,953
ماذا عليّ إخبارك يا (نينا)
قد يكون عاملاً لدى أي أحد
44
00:04:19,012 --> 00:04:21,707
لديك مكتب التحقيقات الفيدرالية
ومنظمة إنفاذ القانون ووزارة العدل
45
00:04:21,937 --> 00:04:23,062
والكثير الكثير غيرها
46
00:04:23,170 --> 00:04:27,410
لقد تحققت من نظام تنسيق مكافحة المخدرات
ولم أجد أي وكالة تتحرى عن (مالدون)
47
00:04:28,089 --> 00:04:31,841
حسناً، لا تصرّح الوكالة الفيدرالية
بنشاطاتها دائماً
48
00:04:31,965 --> 00:04:35,334
كل ما أعرفه أنّ الأسلحة الغير قانونية
تحظى بالأولوية
49
00:04:35,379 --> 00:04:37,909
مثل المخدرات والجريمة المنظمة
50
00:04:37,971 --> 00:04:40,456
لا يعجبني يا (لو) عدم معرفتنا بشركائنا
51
00:04:40,619 --> 00:04:42,953
- ولا أنا أيضاً من سيراه في المرة الثانية؟
- أنا
52
00:04:43,431 --> 00:04:47,866
أخبريه من فضلك أنني أعمل ما بوسعي
في نطاق سلطتي لأضمن سلامته
53
00:04:48,038 --> 00:04:50,173
وكلما أسرع من الوصول إلى (مالدون)
54
00:04:50,322 --> 00:04:52,696
أسرعنا في إخراجه من هناك
55
00:04:58,761 --> 00:04:59,629
مرحباً
56
00:05:00,338 --> 00:05:02,514
يمكن لأعمى أن يصوّب في سلاح كهذا
57
00:05:02,711 --> 00:05:04,344
كل ما يحتاجه هو نقطة حمراء واطلاق
58
00:05:04,486 --> 00:05:05,603
قُضي عليك يا (سالازار)
59
00:05:05,951 --> 00:05:08,535
لكني تمكنت من إخراج مسدسي
قبل أن تسحب الزناد
60
00:05:09,180 --> 00:05:10,785
قد نحصل على اختبار حقيقي يوماً ما
61
00:05:10,951 --> 00:05:12,796
هل تقصد نقطتك الحمراء في مواجهة رصاصي؟
62
00:05:13,998 --> 00:05:15,373
- في أي وقت تشاء
- أيتها السيدات
63
00:05:15,456 --> 00:05:16,325
عمل أكثر وكلام أقل
64
00:05:17,104 --> 00:05:20,347
ينتظرنا السيد (مالدون) في منزله
في العاشرة مساءاً الليلة
65
00:05:20,421 --> 00:05:22,340
- وأنا أيضاً؟
- أجل، وأنت أيضاً، لماذا؟
66
00:05:22,522 --> 00:05:24,002
- هل لديك موعد؟
- لا
67
00:05:24,838 --> 00:05:26,640
أودّ مقابلة الرجل الذي أعمل لصالحه
68
00:05:26,807 --> 00:05:29,212
كن حذراً مما تتمنى يا (سالازار)
69
00:05:30,047 --> 00:05:32,877
الآن، اخرسا وأنهيا العمل فكلاكما
تثيران غضبي
70
00:05:33,268 --> 00:05:34,136
هيّا
71
00:05:44,416 --> 00:05:45,284
مرحباً
72
00:05:46,187 --> 00:05:47,056
مرحباً
73
00:05:48,687 --> 00:05:50,326
هل تريدين شطيرة؟
فلدي واحدة إضافية
74
00:05:50,583 --> 00:05:52,039
لا شكراً، فقد أكلت مسبقاً
75
00:06:02,142 --> 00:06:04,036
- هل تريدينه الآن؟
- كما تشاء
76
00:06:13,084 --> 00:06:14,458
لا شيء عن (مالدون)حتى الآن
77
00:06:14,674 --> 00:06:15,650
لكن الليلة هي فرصتي
78
00:06:16,221 --> 00:06:17,090
سأذهب إلى منزله
79
00:06:17,264 --> 00:06:18,792
ربما لا يجب عليك وضع هذا المسجّل
80
00:06:18,923 --> 00:06:21,273
اسمعيني، لو أردت تجنب المخاطر
لعملت كبائع للأحذية
81
00:06:21,861 --> 00:06:24,076
شجاع للغاية وقوي للغاية
وغبي جداً
82
00:06:24,572 --> 00:06:26,054
على الأقل دعني أحميك أنا أو (جي سي)
83
00:06:26,078 --> 00:06:27,659
أولئك الرجال متوترون للغاية
84
00:06:27,799 --> 00:06:29,795
لن نحصل على فرصة ثانية لو غيروا موقعهم
85
00:06:29,894 --> 00:06:31,839
على كم فرصة سنحصل لو قتلوك؟
86
00:06:31,896 --> 00:06:33,286
القرار يعود لي
87
00:06:33,626 --> 00:06:34,495
مفهوم؟
88
00:06:36,044 --> 00:06:37,610
حسناً، أنا آسفة لم أقصد التدخل
89
00:06:37,927 --> 00:06:38,796
اسمعيني
90
00:06:38,962 --> 00:06:40,402
إلى متى ستستمرين في هذا؟
91
00:06:41,272 --> 00:06:44,095
- سبق وأخبرتك أنني أريدك في حياتي
- أجل، ولكن بشروطك
92
00:06:44,888 --> 00:06:46,223
ماذا تريدين مني؟
93
00:06:47,180 --> 00:06:49,331
أن تعلم بأنّك مخطئ بإبعادي
94
00:06:52,598 --> 00:06:53,467
حسناً
95
00:06:54,494 --> 00:06:57,661
ربما كان عليّ أن أشرح بشكل مفصل
أو أصيغ ما قلته بشكل مختلف
96
00:06:58,867 --> 00:07:01,028
لكنني لم أكن مخطئاً
97
00:07:01,682 --> 00:07:03,196
ألم تفهم الأمر يا (إدي)؟
98
00:07:07,959 --> 00:07:09,588
تقول لك (كوبر) أنّها تدعمك
99
00:07:12,564 --> 00:07:13,433
حظاً موفقاً الليلة
100
00:07:19,505 --> 00:07:20,765
لقد أكلت الكثير
101
00:07:21,186 --> 00:07:22,976
ما رأيك ببعض التحلية؟
102
00:07:25,480 --> 00:07:26,978
تعلم أنّه لا يمكنني
103
00:07:27,160 --> 00:07:31,820
هل تحاولين إخباري أنك سترفضين
حلوى الشوكولا خاصتي
104
00:07:34,538 --> 00:07:35,729
أنت شرير
105
00:07:37,343 --> 00:07:38,647
- ماذا دعيتني؟
- شرير
106
00:07:42,568 --> 00:07:45,067
- عليّ الذهاب
- ماذا تفعلين، إلى أين أنت ذاهبة؟
107
00:07:45,092 --> 00:07:48,084
- الوقت مبكر
- لست مستعدة لحظة لقاء العائلة
108
00:07:48,113 --> 00:07:49,493
إنّه ابني لا أكثر
109
00:07:49,543 --> 00:07:50,957
هلّا وضعت هذا جانباً؟
من فضلك
110
00:07:51,123 --> 00:07:54,554
أعتذر يا (جي سي) فلم أنتبه إلى الوقت
111
00:07:56,318 --> 00:07:57,729
لم أعلم أنّك برفقة أحد
112
00:07:57,766 --> 00:07:59,473
لا بأس بذلك، فأنا على وشك المغادرة
113
00:07:59,556 --> 00:08:02,091
هذا ابني (جريجوري) يا (كارول)
114
00:08:02,162 --> 00:08:03,487
وهذه والدته (شانتال)
115
00:08:03,644 --> 00:08:04,976
- مرحباً (كارول)
- سعدت بلقائك
116
00:08:05,083 --> 00:08:06,834
كنا في المطعم يا أبي
117
00:08:06,869 --> 00:08:08,949
وعلمنا (ريجي) كيفية فتح السرطان
118
00:08:09,054 --> 00:08:13,317
وانزلقت صدفتي وضربت تلك السيدة
في رأسها
119
00:08:13,740 --> 00:08:15,264
جعلتهما يعتذران إليها
120
00:08:15,295 --> 00:08:18,029
في أول مرة أكلت فيها السرطان
لوّثت زوجي بالكامل
121
00:08:19,362 --> 00:08:20,553
زوجي السابق
122
00:08:21,033 --> 00:08:23,546
أتعلمون، لدي الكثير من العمل لأقوم به
123
00:08:23,753 --> 00:08:25,598
سأرحل من هنا
124
00:08:27,512 --> 00:08:29,276
- سعدت بلقائك
- وأنا أيضاً
125
00:08:29,904 --> 00:08:31,928
حسناً، سأتصل بكِ
126
00:08:39,018 --> 00:08:41,754
- ماذا؟
- ما تفعله في حياتك هو شأنك الخاص
127
00:08:41,843 --> 00:08:43,191
صحيح، هذه حقيقة الأمور
128
00:08:43,465 --> 00:08:45,965
وسعيدة لأنّك انتهيت من ذلك قبل وصول ابنك
129
00:08:47,091 --> 00:08:50,337
أنت من أسرع في العودة
130
00:08:50,436 --> 00:08:51,412
هل تذكرين هذا؟
131
00:08:51,802 --> 00:08:54,682
أنا في مزاجي جيد للجدال معك
132
00:08:54,823 --> 00:08:57,007
على أي حال، ينتظرني (ريجي) في الأسفل لذا..
133
00:08:57,310 --> 00:08:58,642
عانقني
134
00:08:59,515 --> 00:09:00,432
أراك لاحقاً
135
00:09:00,974 --> 00:09:02,935
- تصبح على خير، حستاً
- ودعي (ريجي) بالنيابة عني
136
00:09:04,715 --> 00:09:06,191
- ليلة سعيدة
- شكراً
137
00:09:08,804 --> 00:09:11,406
أنت لا تطبخ لنفسك يا أبي
138
00:09:12,134 --> 00:09:13,615
أدي واجباتك المدرسية يا فتى
139
00:09:21,207 --> 00:09:23,220
الشراب يا سيد (مالدون)
140
00:09:27,863 --> 00:09:30,696
أخبروني أنّك قمت بعمل جيد في الشاحنة
ذاك اليوم
141
00:09:31,648 --> 00:09:34,467
حسناً، كما تعلم، كنت أقوم بعملي لا أكثر
142
00:09:35,911 --> 00:09:37,695
لم يكن ذاك مجرّد عمل يا (بوريكوا)
143
00:09:38,443 --> 00:09:39,312
كان درساً
144
00:09:42,370 --> 00:09:43,964
- فهمته
- حقاً؟
145
00:09:45,909 --> 00:09:48,818
أتيتنا موصى بك للغاية من أشخاص من الأعلى
146
00:09:49,987 --> 00:09:51,739
أتمنى ألا تخيّب توقعاتهم
147
00:09:54,176 --> 00:09:56,053
أتمنى ألّا أخيب توقعاتك أنت
148
00:09:58,439 --> 00:09:59,357
لا تفعل هذا
149
00:10:00,185 --> 00:10:02,337
لا تحاول إبهاري بادعائك للقوة
150
00:10:03,429 --> 00:10:05,733
لو أردت ابهاري قم بعمل جيد
151
00:10:06,792 --> 00:10:07,859
لا تعبث
152
00:10:08,248 --> 00:10:10,499
لا تسأل أسئلة غبية
153
00:10:11,990 --> 00:10:14,778
يمكنني إيجاد الرجال الأقوياء في أي مكان
154
00:10:16,061 --> 00:10:16,929
ما أقدّره
155
00:10:17,730 --> 00:10:20,186
هو الذكاء والولاء
156
00:10:22,732 --> 00:10:23,782
هل يمكنني قول شيء؟
157
00:10:28,574 --> 00:10:29,443
قل ما لديك
158
00:10:31,893 --> 00:10:33,250
لا أقصد تقليل الاحترام
159
00:10:33,871 --> 00:10:37,351
لكن أحيانا ما تكون السمعة قائمة
على الأساطير لا الواقع
160
00:10:39,721 --> 00:10:41,736
وما الأسطورة التي سمعتها عني؟
161
00:10:43,287 --> 00:10:47,268
سمعت أنّك أكبر وأنجح تاجر أسلحة
في (نيوورك)
162
00:10:50,555 --> 00:10:51,423
فتشوه
163
00:10:52,227 --> 00:10:54,004
هل أنا في هذا الغباء لأرتدي جهاز تنصت؟
164
00:10:54,104 --> 00:10:55,121
بعد ما حدث سابقاً
165
00:10:55,154 --> 00:10:56,474
سيكون ذلك فائق الغباء
166
00:10:56,827 --> 00:10:57,794
فتشه يا (بابو)
167
00:10:57,976 --> 00:10:59,227
سأفعل ذلك بنفسي
168
00:11:06,312 --> 00:11:07,313
هل أنت راضٍ؟
169
00:11:09,538 --> 00:11:10,706
والآن، السروال
170
00:11:11,428 --> 00:11:12,345
أبي، أنا...
171
00:11:14,540 --> 00:11:15,409
(لوسيا)
172
00:11:18,096 --> 00:11:19,961
كنت أري والدك الرسوم على جسدي
173
00:11:20,070 --> 00:11:22,022
أراك لاحقاً يا عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى
174
00:11:22,262 --> 00:11:23,919
نامت أمي على الأريكة
175
00:11:23,944 --> 00:11:25,062
كل ما في الأمر أنّها متعبة
176
00:11:25,119 --> 00:11:26,385
لا ليست متعبة بل منتشية
177
00:11:26,427 --> 00:11:28,032
اخلدي إلى النوم يا (لوسيا) وسأصعد
178
00:11:28,617 --> 00:11:29,965
- هيّا اذهبي
- سررت بلقائك
179
00:11:30,181 --> 00:11:31,363
هيّا اذهبي
180
00:11:34,267 --> 00:11:37,257
ينضج الأطفال بسرعة هذه الأيام
181
00:11:40,633 --> 00:11:41,501
السروال
182
00:11:41,977 --> 00:11:42,845
سأفعل ذلك
183
00:11:56,161 --> 00:11:57,162
ارتدِ ملابسك
184
00:11:57,303 --> 00:11:58,743
لا تلمسني أبداً هكذا مجدداً
185
00:11:59,483 --> 00:12:00,351
أجل، سنرى
186
00:12:10,958 --> 00:12:13,754
الأخبار الجيدة أنّ (توريس) تمكّن من مقابلة
(مالدون)
187
00:12:14,002 --> 00:12:16,010
أمّا الأخبار السيئة أنّه لم يكن يرتدي
جهاز التنصت
188
00:12:16,301 --> 00:12:18,095
ذلك الجيد فلو فعل لكان ميتاً
189
00:12:18,162 --> 00:12:19,329
إنّه رجل محظوظ
190
00:12:19,402 --> 00:12:20,947
سنرى كم سيصمد حظه
191
00:12:22,532 --> 00:12:24,030
هل تقولين أنّ علينا سحبه؟
192
00:12:24,112 --> 00:12:26,004
أتساءل إن كان ذلك يستحق المخاطرة
193
00:12:26,086 --> 00:12:27,836
حسناً، برأي بالتأكيد
194
00:12:28,163 --> 00:12:32,529
وبما أنّ رأي هو الأهم الآن، سيبقى
195
00:12:33,177 --> 00:12:34,392
هل لديه أي جديد لنا؟
196
00:12:34,484 --> 00:12:36,379
أجل، لدينا رجل يدعى (سكود)
197
00:12:36,412 --> 00:12:39,387
سمعت أنّه يبيع الأسلحة الأتوماتيكية
في أنحاء الشارع الجنوبي
198
00:12:39,528 --> 00:12:42,532
حسناً، أريدك أن تذهب هناك وتحاول إيجاد
ذلك الأخرق
199
00:12:48,733 --> 00:12:50,297
إنّه من طراز (طورس)، قطعة لطيفة
200
00:12:50,385 --> 00:12:51,800
عليك إبقاؤه نظيفاً، ولا مشاكل فيه
201
00:12:52,149 --> 00:12:55,347
أبحث عن سلاح أكثر فعالية وقوة
202
00:12:55,510 --> 00:12:56,379
فهمت عليك يا رجل
203
00:12:58,403 --> 00:12:59,271
أنظر لهذا
204
00:12:59,655 --> 00:13:02,552
هذا تيك9، وله آلية انتهاء مميزة
لذا لن يترك أي بصمات
205
00:13:02,577 --> 00:13:04,643
لكن قد يتسبب في ضجيج كبير
206
00:13:05,918 --> 00:13:08,129
تفقد هذا إن كنت تبحث عن جودة عالية
207
00:13:10,083 --> 00:13:10,952
إنّه إم بي 5
208
00:13:11,752 --> 00:13:13,200
سلاح رائع ويؤدي الغرض دائماً
209
00:13:13,738 --> 00:13:16,347
لكن لا أعلم ما تبحث عنه
هل فكّرت يوماً في الأسلحة المعاد صنعها؟
210
00:13:16,851 --> 00:13:19,366
إنّها رائعة، ولن تقلق بشأن التصويب
كل ما تفعله أن تحدد وتطلق
211
00:13:20,839 --> 00:13:21,707
حسناً يا صديقي
212
00:13:23,111 --> 00:13:23,979
أنت موقوف
213
00:13:25,714 --> 00:13:27,294
كان عليكما إخباري أنكما من الشرطة
214
00:13:27,353 --> 00:13:29,306
- اسمعني لدي عرض خاص على المرميات
- اخرس
215
00:13:29,358 --> 00:13:31,005
- هيّا نذهب
- كن منفتحاً واسمعني
216
00:13:36,581 --> 00:13:37,755
أنظر إلى هؤلاء الأطفال
217
00:13:39,169 --> 00:13:40,753
هل كنا أبرياء هكذا؟
218
00:13:43,958 --> 00:13:45,484
هل سبق وبعت المخدرات يا (سالازار)؟
219
00:13:46,595 --> 00:13:47,463
لا تناسبني
220
00:13:47,936 --> 00:13:50,167
فأر حقير يبيع المخدرات لابنتي
221
00:13:50,954 --> 00:13:52,039
يختبر الأطفال
222
00:13:52,808 --> 00:13:54,520
قد لا تعني أي شيء بالضرورة كما تعلم
223
00:13:54,602 --> 00:13:56,834
وجدت الخادمة ماريغوانا مخبأة في غرفتها
224
00:13:59,100 --> 00:14:00,685
أريد أن ينتشر الخبر
225
00:14:01,078 --> 00:14:03,496
يجب أن يبقى هذا الحي نظيفاً
226
00:14:04,301 --> 00:14:05,170
هل فهمتني؟
227
00:14:07,002 --> 00:14:07,870
مفهوم
228
00:14:12,979 --> 00:14:17,849
بيع للأسلحة النارية وحيازة البنادق الآلية
والرصاصات المتفجرة وغيرها
229
00:14:17,866 --> 00:14:18,924
- وغيرها
- عمّا نتحدث هنا؟
230
00:14:18,958 --> 00:14:20,811
99 عاماً على كومة صخور يا صديقي
231
00:14:22,050 --> 00:14:22,918
إلّا إذا...
232
00:14:23,913 --> 00:14:25,769
إلّا إذا أخبرتنا عن (مالدون)
233
00:14:27,259 --> 00:14:29,295
(مالدون)، لم أقابله يوماً
234
00:14:29,353 --> 00:14:31,141
وكل ما سأخبركم به سيكون مجرد إشاعات
235
00:14:31,200 --> 00:14:33,625
أنت رجل مخلص حقيقي يا (سكود)
236
00:14:33,707 --> 00:14:36,027
ومتأكد أن شركاءك في (أتيكا) سيقدرون ذلك
237
00:14:37,515 --> 00:14:39,259
انتظرا
238
00:14:40,665 --> 00:14:42,072
أخبركما بالحقيقة هنا
239
00:14:42,280 --> 00:14:43,491
لم أقابله يوماً
240
00:14:43,616 --> 00:14:46,666
أحصل على كل بضاعتي من رجلين في مستودع
241
00:14:46,775 --> 00:14:48,869
يدعيان (خواكين) و(فرانكو)
242
00:14:49,844 --> 00:14:52,396
مؤخراً كان هنالك رجل ثالث
يدعى (سالازار)
243
00:14:54,156 --> 00:14:55,497
ما ستمنحانني مقابل أولئك الثلاثة
244
00:14:59,585 --> 00:15:02,613
هذا جيد يا (ويليامز) لكنّه ما زال غير كافٍ
لإدانة
245
00:15:02,681 --> 00:15:06,896
لدينا موزّع يريد أن يشهد ضد رجال (مالدون)
246
00:15:07,193 --> 00:15:09,945
أريد (مالدون)، وليس رجاله فقط
247
00:15:10,102 --> 00:15:13,935
نريده مع المشتري والبنادق والأموال
248
00:15:13,960 --> 00:15:16,227
في نفس الوقت في نفس المكان
249
00:15:16,368 --> 00:15:17,236
موثقين على شريط
250
00:15:17,429 --> 00:15:19,423
ويفضل على شريط فيديو، حسناً؟
251
00:15:19,481 --> 00:15:20,816
هذا لن ينه الأمر
252
00:15:21,036 --> 00:15:21,905
تعلم هذا
253
00:15:24,491 --> 00:15:26,171
استمعي إليّ يا (مارينو)، لقد كنت أفكر
254
00:15:26,262 --> 00:15:28,606
لو أردت يمكنني التواصل مع (توريس)
255
00:15:28,661 --> 00:15:29,686
لم قد أريد ذلك؟
256
00:15:29,778 --> 00:15:33,405
أنا قلق بشأن ما تمرّان به لذا اعتقدت
أنّ هذا سيكون أفضل
257
00:15:33,676 --> 00:15:34,983
هل أخبرك (توريس) شيئاً؟
258
00:15:35,082 --> 00:15:37,375
لا،لكنه يحتاج للتركيز لا للتشتيت
259
00:15:37,460 --> 00:15:39,079
فحياته تعتمد على ذلك
260
00:15:39,612 --> 00:15:41,887
- هل تعتقد أنني أشكل خطراً على حياته؟
- أجل
261
00:15:42,541 --> 00:15:45,392
ولو كان الموقف معكوساً لفعلت الشيء ذاته لك
262
00:15:45,413 --> 00:15:49,016
وستكون قد تجاوزت حدودك، شكراً على عرضك
لكن يمكنني التعامل مع الأمر
263
00:16:01,306 --> 00:16:02,852
- هل تريدين دفع ثمنها؟
- أجل
264
00:16:04,029 --> 00:16:05,392
هيّا، أعطني المال
265
00:16:08,816 --> 00:16:11,299
اهربوا
266
00:16:16,025 --> 00:16:18,946
الآن، ستبلّغ هذه الرسالة
267
00:16:19,219 --> 00:16:20,609
لا تأتي إلى هنا مجدداً
268
00:16:21,412 --> 00:16:23,250
فالمكان غير آمن، اتفقنا؟
269
00:16:32,138 --> 00:16:33,007
الآن
270
00:16:35,597 --> 00:16:38,303
سأكره رؤيتك مخفقة، وتعلمبن أنّ هذه الأشياء
ستجعلك فاشلة
271
00:16:38,411 --> 00:16:41,316
إنها ليست لي، بل لأصدقائي
272
00:16:42,463 --> 00:16:43,736
حسناً، إذا كنا سنصبح أصدقاءاً
273
00:16:43,944 --> 00:16:44,812
لا يمكنك الكذب عليّ
274
00:16:45,186 --> 00:16:46,302
هل ستخبر أبي؟
275
00:16:46,675 --> 00:16:47,543
ليس ضرورياً
276
00:16:48,032 --> 00:16:51,479
إلّا إذا أقسمتِ على عدم شراء هذه الأشياء
مجدداً
277
00:16:52,055 --> 00:16:52,924
أعدك
278
00:16:53,536 --> 00:16:54,404
هل تقسمين؟
279
00:16:55,200 --> 00:16:56,068
أقسم
280
00:16:57,722 --> 00:16:58,993
سآخذك إلى المنزل
281
00:17:55,271 --> 00:17:56,140
خذ هذه
282
00:17:56,198 --> 00:17:57,828
ستذهب هذه لقاء الكحول والنساء
283
00:17:58,184 --> 00:17:59,226
هذه سأهدرها
284
00:17:59,310 --> 00:18:00,478
أنت مكب نفايات
285
00:18:01,006 --> 00:18:01,875
استمعوا إليّ
286
00:18:02,255 --> 00:18:03,992
سنوصل في الغد حمولة خاصة
287
00:18:04,440 --> 00:18:06,315
إلى ميلشيا من (بنسلفانيا)
288
00:18:06,643 --> 00:18:09,249
مجموعة من البيض يتجولون في الغابات
ويتصرفون كالقوات الخاصة
289
00:18:09,357 --> 00:18:10,648
هذا ليس من شأننا
290
00:18:12,046 --> 00:18:13,337
ستكونون هنا في الصباح الباكر
291
00:18:13,535 --> 00:18:14,404
هيّا بنا
292
00:18:20,835 --> 00:18:22,341
يا له من وجه غاضب جميل يا (إدواردو)
293
00:18:23,526 --> 00:18:24,510
لا أقصد الإهانة لكن...
294
00:18:25,090 --> 00:18:27,166
كيف يمكنك بيع السلاح للعنصريين البيض؟
295
00:18:27,381 --> 00:18:29,467
أعني، أنهم سيستخدمونها على شعبنا قريباً
296
00:18:29,896 --> 00:18:31,957
إذاً ينبغي على شعبنا أن يسلّحوا أنفسهم
297
00:18:33,008 --> 00:18:37,030
قال رجل مرّة: "الشعب المسلّح، شعب مهذب"
298
00:18:38,636 --> 00:18:39,612
إذاً، هل نبيع للجميع؟
299
00:18:40,400 --> 00:18:41,268
لم لا؟
300
00:18:42,708 --> 00:18:45,555
تقرر الشخصيات المهمة في (واشطن) من سيحصل
على سلاح
301
00:18:46,349 --> 00:18:48,101
هل لديهم أخلاق أسمى مني؟
302
00:18:48,651 --> 00:18:51,655
استخدم (العراق) معدات أمريكية الصنع
في عاصفة الصحراء
303
00:18:52,300 --> 00:18:53,385
من باعها لهم؟
304
00:18:53,773 --> 00:18:55,254
- ليس أنا
- لكنك تتمنى لو فعلت
305
00:18:56,264 --> 00:18:57,849
لقد فهمت فكرتي الآن
306
00:18:59,270 --> 00:19:00,187
تحية عسكرية
307
00:19:10,138 --> 00:19:11,246
من أنت يا (إيدواردو)؟
308
00:19:13,249 --> 00:19:16,013
شرطي أُرسل للقضاء علي
309
00:19:17,338 --> 00:19:18,206
هيّا
310
00:19:18,480 --> 00:19:19,349
كن صريحاً
311
00:19:22,137 --> 00:19:23,472
أنا ما تراه فحسب
312
00:19:24,530 --> 00:19:26,317
(ريجينيو) فقير يكافح من أجل لقمة العيش
313
00:19:28,081 --> 00:19:28,998
مثلك تماماً
314
00:19:31,920 --> 00:19:32,788
سنرى
315
00:19:54,782 --> 00:19:56,181
هل يتحدث أحدكما الإنكليزية؟
316
00:19:58,606 --> 00:20:00,170
أتحدث القليل
317
00:20:00,292 --> 00:20:02,541
هل أحضرت البضاعة؟
318
00:20:03,727 --> 00:20:05,638
هل جلبت المال؟
319
00:20:13,846 --> 00:20:14,756
جميعها هنا
320
00:20:15,112 --> 00:20:15,981
أليست رائعة؟
321
00:20:16,031 --> 00:20:17,862
لنلقي نظرة على ما لديكم
322
00:20:34,685 --> 00:20:35,968
حسناً، تبدو جيدة
323
00:20:36,264 --> 00:20:38,846
هذه أموال أمريكية
324
00:20:39,268 --> 00:20:40,725
سأساعدكم بعدّها لو أردتم
325
00:20:41,047 --> 00:20:41,916
لنذهب
326
00:20:45,657 --> 00:20:47,541
ما الذي يجري ظننت أنّ بيننا اتفاقاً
327
00:20:47,616 --> 00:20:48,899
لا اتفاق فقد كنت تتنصت علينا
328
00:20:48,990 --> 00:20:50,618
أسقط سلاحك
329
00:21:06,702 --> 00:21:07,787
ما يزال حيّاً
330
00:21:14,717 --> 00:21:16,135
لقد قُتل (فرانكو)
331
00:21:17,871 --> 00:21:19,425
ماذا لديك هنا؟
332
00:21:20,913 --> 00:21:22,916
مبارك لك يا رجل، فقد قتلت عميلاً فيدرالياً
للتو
333
00:21:22,992 --> 00:21:24,515
هيّا لنذهب من هنا
334
00:21:26,653 --> 00:21:28,987
أريدك أم تخرجي (توريس) على الفور
أيتها الملازم
335
00:21:29,094 --> 00:21:30,754
قال أنّه كان يدافع عن نفسه
336
00:21:30,843 --> 00:21:31,982
لقد قتل عميلاً فيدرالياً
337
00:21:32,065 --> 00:21:33,993
المعذرة، لقد قتل عميلك...
338
00:21:34,035 --> 00:21:37,817
لأنّك أدرت عملية سرية في منطقتي
وقد فشلت
339
00:21:37,957 --> 00:21:39,424
لدينا كل الحق لنكون هناك
340
00:21:39,637 --> 00:21:42,516
أريد أن يدان (توريس) بتهم عرقلة العدالة
والقتل...
341
00:21:42,532 --> 00:21:44,295
- لقد فقدت صوابك
- توقف عن هذا الكلام
342
00:21:44,337 --> 00:21:46,058
هل تعتقد أن الأمر لعبة أيها المحقق؟
343
00:21:46,405 --> 00:21:48,157
تنافس صغير بين الأقسام؟
344
00:21:48,392 --> 00:21:49,525
لقد فقدت رجلاً
345
00:21:50,160 --> 00:21:52,833
لم أفقد رجلاً طوال 20 عاماً من العمل
في الدائرة
346
00:21:53,273 --> 00:21:55,396
- يا لك من محظوظ
- (ويليامز)
347
00:21:55,521 --> 00:21:57,974
حسناً، أتفهم حزنك أيها العميل (بيتري)...
348
00:21:58,063 --> 00:21:59,991
- ...وأتعاطف
- هل سبق وخسرت رجلاً أيها الملازم؟
349
00:22:00,364 --> 00:22:01,233
أجل
350
00:22:01,523 --> 00:22:04,435
في الواقع، لقد خسرت
ولكن هذا لا يجعلني خبيرة
351
00:22:04,659 --> 00:22:07,505
الآن، هل يمكنك أن تهدأ من فضلك
حتى أتمكن من إنهاء كلامي
352
00:22:08,581 --> 00:22:10,525
أنا في غاية الأسف لخسارة رجلك
353
00:22:10,674 --> 00:22:11,675
بطبيعة الحال
354
00:22:12,040 --> 00:22:15,909
لكن، يستحيل على المحقق (توريس)
معرفة أنّهم كانوا رجالك
355
00:22:15,928 --> 00:22:17,383
واعتقد أنّه يتعرض لإطلاق نار...
356
00:22:17,433 --> 00:22:19,940
- ...المتعصبين البيض
- سيخرج (توريس) بطريقة أو بأخرى
357
00:22:20,280 --> 00:22:22,944
- هل هذا تهديد أيها العميل (بيتري)؟
- بكل تأكيد
358
00:22:25,907 --> 00:22:27,075
أخرج من دائرتي
359
00:22:28,974 --> 00:22:30,281
لماذا أتعامل معك في الأساس؟
360
00:22:33,352 --> 00:22:34,221
أخرجيه
361
00:22:34,271 --> 00:22:36,843
- أعلم أنك لست خائفة من ذلك الثرثار
- (ويليامز)
362
00:22:37,076 --> 00:22:37,944
من فضلك
363
00:22:38,856 --> 00:22:42,356
أخرجه فقط
364
00:22:43,970 --> 00:22:44,839
حاضر سيدتي
365
00:22:45,617 --> 00:22:46,485
لم أفهم
366
00:22:47,619 --> 00:22:49,764
كيف اقترب أولئك الفيدراليون؟
367
00:22:51,268 --> 00:22:53,226
دفعت الكثير من المال حتى لا يحدث هذا
368
00:22:53,791 --> 00:22:55,487
على الأقل لم نخسر الأسلحة
369
00:22:55,704 --> 00:22:56,986
لقد خسرنا (فرانكو)
370
00:22:57,184 --> 00:23:00,113
وقتلنا عميلاُ حكومياً
هل تعلم كم ستكلفنا تسوية هذا الأمر؟
371
00:23:01,058 --> 00:23:02,150
لم أقصد قتله
372
00:23:03,234 --> 00:23:04,574
لا يلومك أحد يا (إدواردو)
373
00:23:05,038 --> 00:23:06,790
فعلت ما كان ليفعله أي رجل
374
00:23:12,088 --> 00:23:13,840
أغلقوا مستودع (بلاسكو)
375
00:23:13,859 --> 00:23:17,011
انقلوا نصف المخزون إلى (واشنطن هايز)
والباقي إلى (بروكلين)، تحرّكوا
376
00:23:17,740 --> 00:23:19,543
- تعال يا (سالازار)
- لا
377
00:23:20,456 --> 00:23:21,324
سيبقى معي
378
00:23:26,623 --> 00:23:27,874
ما حدث كان خطأي
379
00:23:28,171 --> 00:23:31,524
خطؤك الوحيد كان إبقاء الآخر حيّاً كشاهد
380
00:23:31,905 --> 00:23:33,393
لا أقتل رجلاً مصاباً وأعزل
381
00:23:37,450 --> 00:23:39,118
هل قلت شيئاً مضحكاً؟
382
00:23:39,726 --> 00:23:40,594
لا، لكن
383
00:23:41,191 --> 00:23:43,179
كنت لأعتقد أنك شرطي
384
00:23:45,580 --> 00:23:46,448
هذا مضحك
385
00:23:46,837 --> 00:23:48,339
أتعلم يا (إدواردو)
386
00:23:49,022 --> 00:23:52,987
أؤمن أنّ أقوى رابطة بين رجلين هي الولاء
387
00:23:54,728 --> 00:23:57,728
- هل تتفق معي؟
- قد تكون كذلك
388
00:23:58,408 --> 00:24:00,029
أشعر بوجود مستقبل بيننا
389
00:24:01,320 --> 00:24:02,189
أنت وأنا
390
00:24:07,053 --> 00:24:08,807
لا أثق بالناس بسهولة
391
00:24:10,397 --> 00:24:11,596
لا تخيّب ظني
392
00:24:17,512 --> 00:24:19,741
- لن أخرج
- ما الذي ستفعله إذاً؟
393
00:24:20,339 --> 00:24:21,307
هل ستخرج عن القانون؟
394
00:24:21,565 --> 00:24:24,189
- هل فقدت عقلك؟
- يمكنني الإيقاع به فهو يثق بي
395
00:24:24,373 --> 00:24:27,678
مورديه وعملاؤه، ستسقط منظمته بالكامل
396
00:24:27,705 --> 00:24:30,566
- لقد قتلت عميلاً فيدرالياً يا (إد)
- هل تظن أنني لا أعلم؟
397
00:24:31,056 --> 00:24:32,487
سنصل إلى (مالدون)
398
00:24:32,619 --> 00:24:33,937
- عاجلاً أم آجلاً
- لكن لا
399
00:24:33,969 --> 00:24:36,169
يجب أن نوقعه الآن وعلى يدي
400
00:24:36,195 --> 00:24:38,370
أنظر إلى حالك، أنت مهووس
401
00:24:38,751 --> 00:24:41,987
- تأخذ الأمر على محمل شخصي
- سيكون شخصياً دائماً مع شخص كـ(مالدون)
402
00:24:42,309 --> 00:24:44,740
لن يقترب أحد منه كما أنا الآن
403
00:24:45,342 --> 00:24:47,244
ولن أسمح لموت ذلك العميل أن يذهب هباءاً
404
00:24:47,535 --> 00:24:49,639
لذا يمكنك الوثوق بي أو اعتقالي
405
00:24:50,102 --> 00:24:51,433
لن أتراجع عن هذا
406
00:24:52,103 --> 00:24:54,189
أرى ما تراه بالضبط
407
00:24:54,635 --> 00:24:56,400
رُضَّع يُقتلون برصاص طائش
408
00:24:56,578 --> 00:24:59,076
يتجوّل أطفال في التاسعة حاملين أسلحة
أفضل مما نحمل
409
00:24:59,515 --> 00:25:01,573
أريد القضاء عليه بقدر ما تريد
410
00:25:01,615 --> 00:25:04,477
- ساعدني إذاً
- يجب أن يتم هذا وفق للقانون
411
00:25:04,832 --> 00:25:06,048
أو سينجو بأفعاله
412
00:25:06,909 --> 00:25:07,917
سأقوم بذلك وفقاً للقانون
413
00:25:08,599 --> 00:25:09,840
فقط تحدّث إلى (كوبر) من أجلي
414
00:25:19,312 --> 00:25:20,180
اسمعني
415
00:25:20,595 --> 00:25:23,176
ذلك العميل الذي قتلته
416
00:25:25,261 --> 00:25:26,130
هل لديه أسرة؟
417
00:25:27,549 --> 00:25:29,101
لديه زوجة وطفلان
418
00:25:35,806 --> 00:25:36,675
حسناً اسمع ما لدي
419
00:25:37,471 --> 00:25:39,587
يريد جامايكي القيام بعملية شراء كبرى
420
00:25:39,754 --> 00:25:42,347
وهي ضخمة جدًا ولا يمكن
(مالدون) تغطيتها من مخزونه
421
00:25:42,651 --> 00:25:45,044
لذلك سيتصل بمورده الأوروبي
للحصول على المزيد من المنتجات
422
00:25:45,413 --> 00:25:47,705
وإن فعل سنعتقله ومورده
423
00:25:48,085 --> 00:25:48,954
قد تفلح
424
00:25:49,876 --> 00:25:51,570
لكن، كيف نربط الجامايكي بـ(مالدون)؟
425
00:25:51,637 --> 00:25:55,226
لدينا موّرد من الجوار يدعى (سكود)
وهو يتوق لمساعدتنا
426
00:25:55,581 --> 00:25:58,130
كل ما في الأمر هو أن يتورط (مالدون) بنفسه
427
00:25:58,222 --> 00:25:59,248
سأضمن حدوث هذا
428
00:25:59,479 --> 00:26:01,035
لكن، كيف سيتورط؟
429
00:26:01,258 --> 00:26:02,126
الجشع
430
00:26:02,783 --> 00:26:05,771
- مليون دولار مبلغ ضخم
- حسناً، هذا هو الحل
431
00:26:09,789 --> 00:26:11,065
سأبتهج عندما ينتهي كل هذا
432
00:26:11,238 --> 00:26:12,106
وأنا كذلك
433
00:26:19,488 --> 00:26:21,573
هل يمكنك البقاء قليلاً؟
434
00:26:21,704 --> 00:26:23,177
أعني، لنتحدث
435
00:26:26,898 --> 00:26:28,956
لم علينا تكرار ما سبق وقلناه يا (إدي)؟
436
00:26:31,360 --> 00:26:33,445
أجل، أنت محقة
437
00:26:37,637 --> 00:26:38,505
انتظري
438
00:26:41,479 --> 00:26:42,348
(إدي)
439
00:27:13,291 --> 00:27:15,451
- ليس عليك الذهاب
- أجل، يتوجب علي ذلك
440
00:27:17,270 --> 00:27:18,760
لم يتغير شيء
441
00:27:22,359 --> 00:27:23,227
كن حذراً
442
00:27:51,149 --> 00:27:52,845
أيتها الجميلة، من تكونين؟
443
00:27:53,238 --> 00:27:56,162
- أنا طفل يمكنك ربطه في قاعدة السرير أو...
- هل يمكنك التوقف عن هذا؟
444
00:27:56,858 --> 00:27:58,025
أين ذلك الرجل؟
445
00:27:58,232 --> 00:28:01,311
- وهل تعرفه جيداً؟
- اهدأ، قال (سكود) أنّه آمن
446
00:28:01,411 --> 00:28:03,047
يمكنك الانتظار في السيارة
إن كنت متوتراً
447
00:28:05,750 --> 00:28:07,749
أبحث عن رجلين ليبيعاني شيئاً
448
00:28:08,332 --> 00:28:10,363
- لقد تأخرت
- اهدأ يا رجل
449
00:28:10,752 --> 00:28:12,365
كل شيء جيد
450
00:28:13,127 --> 00:28:14,390
يدعونني (بيتر)
451
00:28:19,380 --> 00:28:22,423
آخر رجل لمسني بلا استئذان...
452
00:28:23,032 --> 00:28:26,044
قطعته وأطعمته لماعزي، هل هذا واضح؟
453
00:28:26,918 --> 00:28:27,936
أحضر لي شراباً
454
00:28:28,989 --> 00:28:30,768
اسمع يا هذا
455
00:28:30,991 --> 00:28:32,141
نحن لسنا في (جامايكا)
456
00:28:32,545 --> 00:28:35,499
لذلك ستخبرنا بما لديك وتكفّ عن إضاعة وقتنا
457
00:28:37,647 --> 00:28:39,733
سأخبرك بما أريد
458
00:28:39,824 --> 00:28:42,307
مسدسات نصف أوتوماتيكية
459
00:28:42,444 --> 00:28:43,428
بنادق هجومية
460
00:28:44,008 --> 00:28:45,566
معدات الرؤية الليلية
461
00:28:45,879 --> 00:28:47,155
وإن أمكنكم ذلك
462
00:28:48,298 --> 00:28:51,480
- قاذفة صواريخ
- هل ستشعل ثورة؟
463
00:28:51,530 --> 00:28:54,232
لا يا رجل، إنّها للدفاع الشخصي
464
00:28:54,327 --> 00:28:56,049
بكم الكمية التي تتحدث عنها؟
465
00:28:56,074 --> 00:28:58,186
يمكن أن تساوي
466
00:28:59,020 --> 00:29:01,153
مليون دولار، هل فهمت عليّ؟
467
00:29:01,612 --> 00:29:03,456
لا بدّ أنّ تجارة الحشيش تدرّ الكثير يا رجل
468
00:29:03,498 --> 00:29:05,739
مقابل حمولة كهذه، عليك دفع النصف الآن...
469
00:29:05,806 --> 00:29:07,572
والآخر عند التسليم
470
00:29:08,288 --> 00:29:09,157
أجل بالطبع
471
00:29:11,014 --> 00:29:14,098
- هل تريدني أن أدفع عليك نصف مليون دولار؟
- أجل صحيح
472
00:29:14,572 --> 00:29:16,804
هل تظنني أحمقاً أم ماذا؟
473
00:29:16,848 --> 00:29:18,035
دعنا نذهب
474
00:29:18,304 --> 00:29:20,523
اهدأ يا رجل وتعال
475
00:29:21,304 --> 00:29:22,172
أنه شرابك
476
00:29:23,946 --> 00:29:24,828
الآن
477
00:29:26,650 --> 00:29:27,889
أخبره أنني موافق
478
00:29:28,415 --> 00:29:30,430
لكن سيتم الاتفاق حصراً مع الزعيم
479
00:29:31,553 --> 00:29:33,018
لا أعلم يا سيد (مالدون)
480
00:29:33,283 --> 00:29:34,947
لا يعجبني ذلك الرجل الجامايكي
481
00:29:35,208 --> 00:29:36,506
ولا أنا يا (أورلندو)
482
00:29:37,277 --> 00:29:38,663
أتطنّه شرطياً؟
483
00:29:39,152 --> 00:29:41,218
يمكنني معرفة الشرطي من على مسافة ميل
وهذا الرجل...
484
00:29:41,683 --> 00:29:43,024
مجرّد رجل عصابات جامايكي
485
00:29:43,125 --> 00:29:45,073
رضخ لشروطنا بسهولة
486
00:29:45,095 --> 00:29:47,145
بدا متحمساً للغاية لإنفاق مليون دولار
487
00:29:47,308 --> 00:29:48,366
مليون دولار
488
00:29:49,268 --> 00:29:50,526
مبلغ كبير للغاية
489
00:29:51,172 --> 00:29:52,809
- برأي أن ترفض
- وأنا كذلك
490
00:29:53,440 --> 00:29:54,407
لا يستحق المخاطرة
491
00:29:54,598 --> 00:29:56,638
حتى لو دفع لنا نصف مليون دولار مقدماً
492
00:29:57,395 --> 00:29:59,369
أتفق مع (خواكين) يا رجل، كن حذراً
493
00:29:59,600 --> 00:30:02,020
- لم أقل هذا
- لم أكن لأصل لما أنا فيه لو كنت حذراً
494
00:30:02,615 --> 00:30:03,483
القرار قرارك
495
00:30:04,105 --> 00:30:04,973
أعني، كما قلت سابقاً
496
00:30:05,638 --> 00:30:07,747
مليون دولار مبلغ كبير
497
00:30:09,949 --> 00:30:11,257
اعقد الصفقة
498
00:30:12,432 --> 00:30:14,114
أعلمهم أن يحضروا المال في حقيبة رياضية
499
00:30:15,138 --> 00:30:16,006
إنّه دورك
500
00:30:39,738 --> 00:30:40,607
هل أردت رؤيتي؟
501
00:30:43,603 --> 00:30:44,472
هل تعرفها؟
502
00:30:45,681 --> 00:30:46,715
أجل أعرفها
503
00:30:48,715 --> 00:30:49,583
لم هي موجودة هنا؟
504
00:30:49,970 --> 00:30:52,525
سافلتك هذه شرطية
505
00:30:57,801 --> 00:30:58,670
هل هذا صحيح؟
506
00:31:01,019 --> 00:31:01,887
أخبريني
507
00:31:01,946 --> 00:31:03,887
ستخبرنا كل ما نود معرفته قريباً
508
00:31:07,364 --> 00:31:08,260
وبإرادتها
509
00:31:23,565 --> 00:31:24,434
ما هو اسمك؟
510
00:31:25,676 --> 00:31:26,586
(نينا مورينو)
511
00:31:29,377 --> 00:31:30,642
ماذا تعملين يا (نينا)؟
512
00:31:32,004 --> 00:31:33,220
أنا محققة في الشرطة
513
00:31:37,876 --> 00:31:38,744
هل تعرفين هذا الرجل؟
514
00:31:40,139 --> 00:31:41,008
أجل
515
00:31:42,019 --> 00:31:43,104
أيتها السافلة
516
00:31:45,911 --> 00:31:47,177
كل شيء بيننا كان مكيدة
517
00:31:47,458 --> 00:31:48,492
ألهذا كنت معي؟
518
00:31:48,608 --> 00:31:49,477
لا
519
00:31:49,865 --> 00:31:51,540
- أنا أحبك يا (إدي)
- اخرسي
520
00:31:52,549 --> 00:31:54,103
أنت مجرد سافلة كاذبة
521
00:31:54,551 --> 00:31:55,419
هي لا تكذب
522
00:31:56,521 --> 00:31:57,869
ليس تحت تأثير المخدر
523
00:31:59,543 --> 00:32:02,134
- إنها تحبك حقاً
- وهذه مشكلتي
524
00:32:02,770 --> 00:32:04,160
وٍسأتعامل مع هذه المشكلة
525
00:32:05,910 --> 00:32:06,778
كيف؟
526
00:32:07,160 --> 00:32:08,580
هل هذا شيء ترغب بسماعه حقاً؟
527
00:32:08,704 --> 00:32:10,525
- دعني أتصرف يا سيد (مالدون)
- لا
528
00:32:11,758 --> 00:32:12,627
أنا من سيقوم بهذا
529
00:32:17,905 --> 00:32:20,177
سبق وقلت أنّ الولاء التزام
530
00:32:26,326 --> 00:32:28,411
خذها أنت
531
00:32:33,199 --> 00:32:35,284
- أريد أن أسألك سؤالاً يا أبي
- ماذا؟
532
00:32:36,037 --> 00:32:37,769
يتعلق بالعلاقة الحميمة
533
00:32:38,323 --> 00:32:40,428
اعتقدت أننا تحدثنا في ذلك بالفعل
534
00:32:40,615 --> 00:32:42,546
أعرف عن الأمراض
535
00:32:42,704 --> 00:32:44,540
والأطفال والواقيات الذكرية
536
00:32:44,674 --> 00:32:46,576
كيف تعرف أنّك قمت بذلك بالشكل الصحيح؟
537
00:32:47,291 --> 00:32:48,159
المعذرة
538
00:32:48,333 --> 00:32:51,928
أعني، هل هنالك شيء يمكننا فعله
وستحبه الفتيات
539
00:32:52,492 --> 00:32:56,306
- أتمنى ألا تسأل هذا السؤال لسبب معين
- لا، لكن...
540
00:32:56,395 --> 00:32:59,714
الأمر متعلق بأنني سمعت أصدقائي يتحدثون
عن هذه الأشياء
541
00:32:59,820 --> 00:33:01,768
حسناً، اسمعني
542
00:33:02,282 --> 00:33:03,150
دعني أخبرك بأمر
543
00:33:04,219 --> 00:33:07,911
هناك بعض الأشياء التي يمكنني مشاركتها معك
لكن...
544
00:33:08,364 --> 00:33:12,539
سيتجاوز ذلك الحد كثيراً
545
00:33:12,897 --> 00:33:14,479
لكن سأقول ما لدي في جميع الأحوال
546
00:33:14,760 --> 00:33:15,927
الجنس الجيد
547
00:33:16,924 --> 00:33:18,800
يبدأ من هنا
548
00:33:19,538 --> 00:33:20,406
الصدر
549
00:33:21,309 --> 00:33:22,178
لا، يا رجل
550
00:33:22,633 --> 00:33:24,222
- ماذا؟
- بالحب
551
00:33:24,724 --> 00:33:28,759
لن يكون الأمر مشابها إن لم يكن هناك حب
552
00:33:28,875 --> 00:33:29,744
إذاً
553
00:33:30,149 --> 00:33:31,216
هل تحب (كارول)؟
554
00:33:36,304 --> 00:33:37,173
من الطارق؟
555
00:33:37,856 --> 00:33:38,724
افتح الباب
556
00:33:39,751 --> 00:33:41,060
ما الذي حصل يا (إد)؟
557
00:33:41,723 --> 00:33:44,041
ما الأمر، ما الذي حدث؟
558
00:33:44,227 --> 00:33:45,459
بهدوء
559
00:33:46,852 --> 00:33:47,746
ما خطبها؟
560
00:33:55,666 --> 00:33:56,719
علينا قتلها
561
00:33:57,903 --> 00:33:59,491
بحقك يا رجل، ساعدني
562
00:33:59,540 --> 00:34:01,383
- مستحيل
- لـ12 ساعة
563
00:34:01,534 --> 00:34:02,402
من سيعلم؟
564
00:34:02,823 --> 00:34:05,481
تريد ألقاء جثة في النهر ليقولوا أنني شنيع؟
565
00:34:05,578 --> 00:34:08,376
عليك مساعدتي، لا بدّ
من وجود جثة لم يتعرفوا عليها هنا
566
00:34:08,515 --> 00:34:10,758
بالطبع يوجد الكثير
لكن لا يعني هذا أن أعطيك واحدة
567
00:34:10,791 --> 00:34:12,543
يعتبر هذا تبرعاً بالأعضاء
568
00:34:13,014 --> 00:34:16,219
لا أقصد تقليل احترام الأموات
لكننا نريد إنقاذ الأرواح هنا
569
00:34:18,834 --> 00:34:20,459
- 12 ساعة؟
- لحد أقصى
570
00:34:23,239 --> 00:34:25,931
- لن يعلم أحد بهذا
- أعدك بذلك
571
00:34:26,024 --> 00:34:27,579
أريد أمرأة لاتينية
572
00:34:27,805 --> 00:34:29,693
أتريدها برأس أو بدون؟
573
00:34:34,728 --> 00:34:38,664
"تقوم الشرطة باجتياح المنطقة حول الرصيف
حيث تم العثور على جسد المرأة
574
00:34:39,282 --> 00:34:41,553
لا يوجد تحديد للهوية حتى الآن"
575
00:34:42,844 --> 00:34:45,315
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يكتشفوا أنها كانت شرطية
576
00:34:45,953 --> 00:34:46,822
(خواكين) محق
577
00:34:47,194 --> 00:34:48,426
عليك مغادرة البلد لبعض الوقت
578
00:34:49,073 --> 00:34:51,152
- لماذا؟ لدي حجة غياب
- استمع إليّ
579
00:34:51,903 --> 00:34:53,325
سأعقد الاتفاق مع الجمايكي
580
00:34:53,992 --> 00:34:55,515
أريدك أن تنسّق عملية الشراء
581
00:34:55,631 --> 00:34:57,197
هل ذهبت إلى (أوروبا الشرقية) من قبل؟
582
00:34:57,835 --> 00:34:58,703
لا
583
00:34:59,739 --> 00:35:01,500
(براغ) جميلة في هذا الوقت من السنة
584
00:35:02,528 --> 00:35:03,785
قد أقابلك هناك
585
00:35:21,613 --> 00:35:23,130
إذاً، أنت الزعيم
586
00:35:23,488 --> 00:35:24,514
معك السيد (سميث)
587
00:35:25,052 --> 00:35:25,921
يا سيد (سميث)
588
00:35:26,522 --> 00:35:30,121
بحمل ذلك الرجل ذلك الاسم أيضاً
قد تكونان أقارب
589
00:35:30,601 --> 00:35:33,496
- عليه أن يخلعهما
- أخلع نظاراتك من فضلك
590
00:35:37,465 --> 00:35:39,550
أتفهم أن لديك أمراً ترغب في تنفيذه
591
00:35:49,181 --> 00:35:52,473
سوف يستغرق بعض الوقت لجمع هذه العناصر
هل جلبت المال؟
592
00:35:52,806 --> 00:35:54,419
أتمنى أن تكون رجلاً صالحاً
593
00:35:55,289 --> 00:35:56,644
لأنّك إن غششتني
594
00:35:57,265 --> 00:35:58,581
ستصبح رجلاً ميتاً
595
00:35:59,769 --> 00:36:00,728
لا أغّش الزبائن
596
00:36:02,060 --> 00:36:06,871
الوعد هو راحة للحمقى
لكني أعتقد أنك تريد النصف الآخر
597
00:36:15,104 --> 00:36:16,791
خمسمائة ألف دولار
598
00:36:21,257 --> 00:36:25,018
التقط القمر الصناعي إرسالاً
من منزل (مالدون) وقمنا بنسخه
599
00:36:25,520 --> 00:36:27,332
نائب وزير في جمهورية (التشيك)
600
00:36:27,421 --> 00:36:28,356
هل هذا مموله؟
601
00:36:28,663 --> 00:36:31,336
- علينا إعلام الإنتربول، هيّا نعتقله
- انتظر
602
00:36:31,591 --> 00:36:32,806
لديه طفلة في العاشرة هناك
603
00:36:32,872 --> 00:36:34,085
سوف نتخذ جميع الاحتياطات
604
00:36:34,205 --> 00:36:36,756
إذا اقتحمناه
فقد يتأذى الأشخاص الأبرياء
605
00:36:36,897 --> 00:36:38,668
متأكدة أنّ الإدارة لا تريد المزيد من ذلك
606
00:36:40,439 --> 00:36:41,696
هل لديكم أي اقتراحات؟
607
00:36:45,355 --> 00:36:46,223
(إدواردو)
608
00:36:46,660 --> 00:36:48,470
ستقلع إلى (لندن) في الصباح
هل لديك جواز سفر؟
609
00:36:48,774 --> 00:36:51,514
- جيد، اجلس لدينا الكثير لنناقشه قبل رحيلك
- هل (لوسيا) في المنزل؟
610
00:36:52,313 --> 00:36:53,203
لماذا؟
611
00:36:53,477 --> 00:36:56,081
- أريد توديعها قبل رحيلي
- يمكن لهذا أن ينتظر
612
00:36:56,221 --> 00:36:57,777
- استمع إليّ
- (لوسيا)
613
00:36:57,861 --> 00:36:59,461
يحيط الشرطة بالمكان
614
00:37:00,878 --> 00:37:02,426
ما الذي تعنيه بذلك؟
615
00:37:02,873 --> 00:37:03,742
توقف
616
00:37:05,149 --> 00:37:06,299
لا تجبرني على قتلك
617
00:37:07,136 --> 00:37:08,004
(إدواردو)
618
00:37:08,801 --> 00:37:09,925
انتهى كل شيء يا (أورلندو)
619
00:37:10,290 --> 00:37:11,572
لقد منحتك صداقتي
620
00:37:12,069 --> 00:37:12,937
وثقتي
621
00:37:16,825 --> 00:37:18,999
- ليس لديك شرف
- أنا مجرد شرطي...
622
00:37:19,463 --> 00:37:20,331
أؤدي عملي
623
00:37:22,568 --> 00:37:24,304
أمسكته يا (جي سي) ادخلوا
624
00:37:24,552 --> 00:37:26,421
- هل ناديتني؟
- لا يا (لوسيا)
625
00:37:26,538 --> 00:37:27,407
أبي
626
00:37:27,783 --> 00:37:29,358
سأغادر مع ابنتك
627
00:37:29,951 --> 00:37:34,242
إن حاولت أنت أو صديقك المخلص إيقافي
سأقتلها
628
00:37:35,520 --> 00:37:37,267
- أرجوك يا أبي
- لا تتحرك
629
00:37:37,383 --> 00:37:38,731
- أبي
- ابنتي معه
630
00:37:38,775 --> 00:37:40,526
أنزل سلاحك وسأحضر ابنتك
631
00:37:42,180 --> 00:37:44,027
- أنت تحت الاعتقال يا (اورلندو)
- (إدواردو)
632
00:37:44,376 --> 00:37:46,331
دعني أعيد ابنتي أولاً
633
00:37:47,687 --> 00:37:48,555
من فضلك
634
00:38:01,364 --> 00:38:02,580
- أبي
- هيّا بنا
635
00:38:02,713 --> 00:38:04,219
أبي
636
00:38:07,328 --> 00:38:08,197
هيّا
637
00:38:10,135 --> 00:38:11,012
أبي
638
00:38:11,352 --> 00:38:12,221
اصعدي
639
00:38:25,048 --> 00:38:25,950
(لوسيا)
640
00:38:25,975 --> 00:38:27,456
لا يا أبي
641
00:38:27,742 --> 00:38:29,389
- انبطح
- دعها جانباً
642
00:38:29,437 --> 00:38:30,428
(أورلندو)
643
00:38:31,786 --> 00:38:33,799
دعها تذهب يا (أورلندو)
644
00:38:41,993 --> 00:38:43,035
لا بأس يا ابنتي
645
00:38:44,724 --> 00:38:45,592
(أورلندو مالدون)
646
00:38:45,994 --> 00:38:47,270
أنت قيد الاعتقال بتهمة التهريب
647
00:38:47,442 --> 00:38:50,205
- والاتجار بالأسلحة
- كان عليك قتلي يا (إدواردو)، لذا اسمعني
648
00:38:50,768 --> 00:38:51,810
سأجدك
649
00:38:52,253 --> 00:38:54,358
مهما استغرق الأمر ومهما كلفني، اقسم...
650
00:38:54,451 --> 00:38:57,315
بحياة ابنتي أنني سأجدك وسأقتلك
651
00:38:57,364 --> 00:38:59,449
سمعتك يا (أورلندو)
652
00:38:59,570 --> 00:39:00,628
وأعلم أنّك ستحاول
653
00:39:00,794 --> 00:39:01,663
لا بأس يا ابنتي
654
00:39:01,754 --> 00:39:03,936
- لا بأس يا ابنتي
- لا
655
00:39:04,881 --> 00:39:06,181
هيّا بنا
656
00:40:10,647 --> 00:40:12,076
أعجبني ابنك كثيراً
657
00:40:12,320 --> 00:40:13,552
أليس لطيفاً؟
658
00:40:15,042 --> 00:40:16,126
أجل إنّه لطيف
659
00:40:16,606 --> 00:40:18,310
لم تجد (شانتال) عملاً
660
00:40:18,584 --> 00:40:21,851
أحب أن أفكر أنّ لدي شيء لأفعله
بهذا الخصوص
661
00:40:21,908 --> 00:40:22,777
شكراً لك
662
00:40:26,506 --> 00:40:28,482
هل تعتقد أنّك تريد المزيد من الأبناء؟
663
00:40:30,281 --> 00:40:31,291
لا أعلم
664
00:40:33,346 --> 00:40:36,209
لم نتمكن أنا وزوجي من الإنجاب
665
00:40:36,298 --> 00:40:38,383
ألهذا انفصلتما؟
666
00:40:38,700 --> 00:40:39,569
تقريباً
667
00:40:40,306 --> 00:40:42,391
أو على الأغلب
668
00:40:44,214 --> 00:40:46,353
ألا تريد أن تعلم إن كانت المشكلة فيه
أم فيّ أنا؟
669
00:40:47,693 --> 00:40:49,138
لا أعتقد أنّها مشكلة أحد
670
00:40:51,190 --> 00:40:52,083
هو يرى العكس
671
00:40:52,688 --> 00:40:54,835
هذه مشكلته وليست مشكلتك
672
00:40:59,774 --> 00:41:01,197
يمكنني أن أحبك تقريباً من أجل هذا
673
00:41:16,572 --> 00:41:17,441
(توريس)
674
00:41:18,104 --> 00:41:22,586
تحدثت للتو إلى (بيتري أوفر) من إيه تي إف
وقد قال ذلك استناداً إلى بيان وكيلهم الخاص
675
00:41:22,693 --> 00:41:24,505
إنهم سوف يحكمون إطلاق النار على أنّه حادث
676
00:41:24,911 --> 00:41:26,113
لذا فقد نجوت
677
00:41:26,569 --> 00:41:27,437
شكراً يا (لو)
678
00:41:28,133 --> 00:41:30,211
وسأسعى لحصولك على ثناء
679
00:41:30,303 --> 00:41:31,962
وسيكون في سجلّك الشخصي
680
00:41:33,228 --> 00:41:34,096
حسناً
681
00:41:34,478 --> 00:41:35,826
أراك في الصباح
682
00:41:37,493 --> 00:41:38,742
سعيدة بعودتك
683
00:41:39,808 --> 00:41:40,677
وأنا أيضاً
684
00:42:30,075 --> 00:42:32,160
هيّا لنخرج من هنا
685
00:42:40,638 --> 00:42:46,871
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
61825