Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,700 --> 00:03:12,576
{\an8}عذرا!
2
00:03:12,780 --> 00:03:13,973
{\an8}عذراً
3
00:03:16,469 --> 00:03:17,602
{\an8}تبدين جميلة إلى حد ما اليوم
4
00:03:18,187 --> 00:03:19,438
{\an8}هل حصلنا على هوية إلى حد الآن؟
5
00:03:19,538 --> 00:03:21,087
{\an8}كنت على وشك أن أبدأ
الفحص الشامل الآن
6
00:03:22,735 --> 00:03:23,604
هذا جميل!
7
00:03:25,477 --> 00:03:27,449
{\an8}أتعلمين؟
لقد اتصلت بك البارحة
8
00:03:28,295 --> 00:03:29,200
{\an8}لا بد أنني كنت خارجة
9
00:03:31,306 --> 00:03:32,529
ماذا لدينا هنا؟
10
00:03:33,895 --> 00:03:34,872
{\an8}يبدو بعمر الـ38
11
00:03:37,044 --> 00:03:38,566
{\an8}ليتفقد أحدكم الحائط بحثاً عن رصاصة
12
00:03:38,726 --> 00:03:39,657
{\an8}أيها المحققين...
13
00:03:40,450 --> 00:03:42,798
{\an8}لدينا شاهد رأى سيارة مشبوهة البارحة
14
00:03:43,127 --> 00:03:44,599
{\an8}- قبل إطلاق النار بقليل
- شكراً
15
00:03:45,039 --> 00:03:45,997
{\an8}وجدت رخصة قيادة
16
00:03:46,537 --> 00:03:47,656
سأذهب للتحدث معه
17
00:03:48,446 --> 00:03:49,544
{\an8}هل ستخبر عن ذلك؟
18
00:03:50,053 --> 00:03:51,348
{\an8}صباح الخير لك أيضا!
19
00:03:56,257 --> 00:03:57,453
شكراً لأنك دعوتني
20
00:03:58,516 --> 00:04:00,359
هل تشعر بالـ(أندورفين)؟
21
00:04:00,794 --> 00:04:02,205
{\an8}أجل، هذا رائع
22
00:04:02,815 --> 00:04:03,683
{\an8}جيد
23
00:04:04,283 --> 00:04:05,833
{\an8}يمكننا أن نركض ميلاً آخراً إذاً
24
00:04:07,923 --> 00:04:08,792
{\an8}ما هذا؟
25
00:04:09,594 --> 00:04:10,463
ما الأمر
26
00:04:16,055 --> 00:04:17,676
هذا الهواء منعش هنا
27
00:04:19,698 --> 00:04:20,567
{\an8}من فضلك!
28
00:04:23,936 --> 00:04:25,716
{\an8}أردت أن تتوقف أيها المتقاعس
29
00:04:25,997 --> 00:04:27,311
{\an8}لست بمتقاعساً
30
00:04:28,437 --> 00:04:30,133
{\an8}يمكنني ىأنا و(بروتوس) أن نكمل...
31
00:04:30,476 --> 00:04:31,802
{\an8}لعشرة جادات ىأخرى على الأقل
32
00:04:33,542 --> 00:04:35,495
لا يبدو لي أنه سيذهب إلى أي مكان
33
00:04:37,422 --> 00:04:38,291
{\an8}حسنا إذاً...
34
00:04:39,057 --> 00:04:39,926
أظن أننا انتهينا
35
00:04:41,170 --> 00:04:42,038
{\an8}حسناً
36
00:04:43,030 --> 00:04:45,220
{\an8}أعتقد أنه يمكننا أن نعود إلى منزلي و...
37
00:04:47,643 --> 00:04:48,734
وننظف نفسنا قليلاً
38
00:04:52,930 --> 00:04:53,799
اسمعي...
39
00:04:55,720 --> 00:04:56,588
لم لا...
40
00:04:58,335 --> 00:04:59,203
لم لا...
41
00:04:59,791 --> 00:05:01,223
نناول الغداء أو شيء من هذا القبيل؟
42
00:05:03,559 --> 00:05:04,427
أجل!
43
00:05:04,812 --> 00:05:05,681
هيا بنا يا بروتوس
44
00:05:06,312 --> 00:05:07,180
سأتصل بك، حسناً؟
45
00:05:07,519 --> 00:05:08,388
أجل
46
00:05:17,386 --> 00:05:18,864
{\an8}حسناً يا (جورج)، شكراً لك
47
00:05:18,952 --> 00:05:19,877
{\an8}أيتها الملازمة
48
00:05:19,956 --> 00:05:22,466
{\an8}أيتها المحققة!
هل أخذت ملف جريمة القتل أم بعد؟
49
00:05:22,548 --> 00:05:25,690
{\an8}كان اسم الضحية (جيمس فيليبز)
وعررف أيضاً بـ(جوجو)
50
00:05:25,747 --> 00:05:27,192
{\an8}(جوجو)، هذا لطيف
51
00:05:27,237 --> 00:05:28,392
هل ذلك بالفرنسية؟
52
00:05:29,245 --> 00:05:31,297
هل هو قريب لـ(ستيفان فيليبز)
53
00:05:31,386 --> 00:05:32,254
إنه أخاه
54
00:05:32,343 --> 00:05:34,215
لديهم العديد من تهم
حيازة وبيع مخدرات مشتركة
55
00:05:34,304 --> 00:05:37,363
حسناً، أليس هذا جميل؟
عمل عائلي
56
00:05:37,606 --> 00:05:39,175
لديهم طاقم في شارع 1117
57
00:05:39,263 --> 00:05:41,099
نحن نتفحص مشاريع الإسكان لذوي
الدخل المنخفض
58
00:05:41,194 --> 00:05:43,322
- لمعرفة إن كان لديهم مشاكل مع أحد
- سأجهز البلاغ...
59
00:05:43,411 --> 00:05:45,110
دعا (توريس) و(ويليامز) يتكفلان بالباقي
60
00:05:45,198 --> 00:05:46,576
هذا جيد
61
00:05:48,441 --> 00:05:51,073
- صباح الخير أيها المحقق
- هل هذه جريمة القتل أيتها الملازمة؟
62
00:05:51,162 --> 00:05:54,541
سيخبرك شريكك بالأمر، حسناً؟
ماذا لديك أيضاً يا (توريس)؟
63
00:05:54,743 --> 00:05:57,057
وجدنا رخصة تعود لشاحنة
قبل منطقة اطلاق النار مباشرة
64
00:05:57,229 --> 00:05:58,611
حسناً، أحصلنا على شيء من المختبر؟
65
00:05:58,728 --> 00:05:59,945
أغلفة للرصاص بلا بصمات
66
00:06:00,034 --> 00:06:02,330
المقذوفات تشير إلى رصاصة (سميث ويسون) 38
67
00:06:03,591 --> 00:06:04,459
نعم، معك (كوبر)
68
00:06:05,024 --> 00:06:05,893
انتظر...
69
00:06:06,244 --> 00:06:08,357
أريد منكم أن تكلموا إلى عائلته، حسناً
70
00:06:08,445 --> 00:06:12,120
بينما يذهب الرفاق لقسم السيارات
لمعرفة إن كان أحد يعلم من قتل الطفل
71
00:06:12,209 --> 00:06:13,106
شكراً لكم، أكمل...
72
00:06:16,876 --> 00:06:18,921
هذا هو المجند الذي كنت أخبرك عنه
إنه السيد (توريك)
73
00:06:19,016 --> 00:06:20,452
مرحباً، أنا سيدة (فريمان)
74
00:06:20,541 --> 00:06:22,965
- وهذا مساعده (تري إليسون)
- مرحباً، أنا السيدة (فريمان)
75
00:06:23,054 --> 00:06:23,945
سعيدة بلقائك
76
00:06:24,034 --> 00:06:27,084
- لقد قابلم أخي الكبير (نيلسون) يا رفاق
- كيف الحال يا (نيلسون)
77
00:06:27,175 --> 00:06:28,669
مرحباً، سعيد بلقائك
78
00:06:29,491 --> 00:06:30,360
عذراً منكم
79
00:06:30,645 --> 00:06:32,391
يا لحسن ضيافتي، تفضلو بالجلوس
80
00:06:33,142 --> 00:06:34,443
كنت تلعب كرة السلة؟، أليس كذلك؟
81
00:06:34,532 --> 00:06:35,852
لعبت لمدة سنة في الجامعة
82
00:06:36,354 --> 00:06:39,016
ثم عدت إلى المنزل لأعتني بأخي الصغير
وألعب معه قليلاً
83
00:06:39,112 --> 00:06:40,473
أمنى أنك لم تغير طريقة لعبه
84
00:06:40,943 --> 00:06:43,772
إنه لم يتقدم أبداً
ولكنه سيتحسن
85
00:06:43,879 --> 00:06:45,046
هل والدك بالجوار؟
86
00:06:45,226 --> 00:06:46,694
كلا يا سيدي، فقط أمي و(نيلسون)
87
00:06:46,783 --> 00:06:48,508
كلاكما قام بعمل رائع
88
00:06:48,849 --> 00:06:50,129
إنه شاب مبدع
89
00:06:51,299 --> 00:06:53,226
ونود أن نعرض عليه منحة دراسية
مدتها أرع سنوات
90
00:06:53,334 --> 00:06:54,481
كل مصاريفها مدفوعة
91
00:06:54,788 --> 00:06:55,878
إن جاء إلى (إيسترين)
92
00:06:56,401 --> 00:06:58,993
لا أقصد الإهانة يا سيد (توريك) ولكن...
93
00:06:59,290 --> 00:07:01,213
لدينا الكثير من المدارس
التي تقدم العروض حالياً
94
00:07:01,331 --> 00:07:03,631
أعلم أنكم تلقون العديد من العروض
ولكن أكاديمياً...
95
00:07:03,928 --> 00:07:04,961
هناك أكثر من المرغوب فيه
96
00:07:05,050 --> 00:07:06,750
أجرى اختبار الكفاءة الدراسية
الشهر الماضي
97
00:07:06,838 --> 00:07:08,528
حى إن تجاوزت الـ 700
98
00:07:08,955 --> 00:07:10,387
سأكون صادقاً تماماً معك
99
00:07:10,764 --> 00:07:13,732
لعض الجامعات لا تكترث
للطلاب الرياضيين السود
100
00:07:14,314 --> 00:07:16,253
معدلات التسرب تزيد عن تسعين بالمئة
101
00:07:16,596 --> 00:07:19,766
ولكن إن جئت إلى (إيسترين)
سأفعل كل ما بوسعي لأضمن تخرجك
102
00:07:20,433 --> 00:07:22,206
سأحولك إلى مواطن نموذجي
مثل (تري)
103
00:07:22,368 --> 00:07:23,620
على الأقل خارج المحاكم
104
00:07:24,446 --> 00:07:26,823
أنت يجب أت تدرس هذا أهم شيء
105
00:07:27,600 --> 00:07:29,650
كل ما أريده هو شهادة في إدارة الأعمال
106
00:07:29,865 --> 00:07:31,415
لساعدني في إنفاق الأموال التي سأجنيها
107
00:07:31,542 --> 00:07:34,287
فقط واحد من كل 5000 طال جامعي
يصل إلى الاتحاد الوطني لكرة السلة
108
00:07:34,624 --> 00:07:35,667
ربما يجب أن تفكر في ذلك
109
00:07:36,031 --> 00:07:37,455
يجب أن يكون لديك خيارات أخرى
110
00:07:37,931 --> 00:07:39,015
كان يجب أن يكون لدي أيضاً
111
00:07:46,530 --> 00:07:47,516
ألديك عقد لأجلنا؟
112
00:07:48,364 --> 00:07:49,233
أجل
113
00:08:01,234 --> 00:08:02,457
لم تقبل بذلك!
114
00:08:03,152 --> 00:08:04,976
لا أصدق أنك رفضتها هكذا
115
00:08:05,065 --> 00:08:08,086
كل ما فعلته أنها طلبت مني
الذهاب إلى منزلها لكي أنظف نفسي
116
00:08:08,656 --> 00:08:11,172
تعلم أنها لم تكن تتحدث
عن الصحون يا فتى
117
00:08:11,493 --> 00:08:12,557
كنت تعلم وقت ماذا كان!
118
00:08:12,646 --> 00:08:15,652
قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لك
ولرغبتك الجنسية اللاتينية يا (إد)
119
00:08:16,047 --> 00:08:18,876
ولكن ليس لمجرد أنني أعزب
سأنام مع كل امرأة أقابلها
120
00:08:19,316 --> 00:08:21,000
إلى جانب ذلك، لا يتعلق الأمر بها يا رجل
121
00:08:21,155 --> 00:08:22,907
إنه ليس الوقت المناسب
هذا كل مافي الأمر
122
00:08:23,766 --> 00:08:25,092
إنه دائماً الوقت المناسب لذلك
123
00:08:26,857 --> 00:08:27,725
أعتقد...
124
00:08:27,945 --> 00:08:30,268
أنه إلى جانب كل الأشياء
التي تخص (سيمون)
125
00:08:31,156 --> 00:08:32,984
أنت خائف من أن تدخل
في علاقة عاطفية مرة أخرى
126
00:08:35,205 --> 00:08:36,240
سنتناول الغداء اليوم...
127
00:08:36,408 --> 00:08:38,007
هل هذا يبدو خوفاً بالنسبة لك؟
128
00:08:38,793 --> 00:08:40,067
هل أنت (دون بيترز)؟
129
00:08:41,082 --> 00:08:43,334
أنا المحقق (توريس) وهذا شريكي
تامحقق (ويليامز)
130
00:08:43,507 --> 00:08:46,343
نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
فيما يخص جريمة قتل حدثت
131
00:08:49,646 --> 00:08:50,987
حسناً، قومو بالتسديد
132
00:08:51,647 --> 00:08:52,516
ماذا يجري؟
133
00:08:53,334 --> 00:08:56,788
رأى شاهد شاحنتك
في حي (فرانكلن) البارحة
134
00:08:57,356 --> 00:08:58,266
قبل حدوث جريمة قتل
135
00:08:58,413 --> 00:09:01,003
أجل، كنت هناك
ولكن لم أر شيء من هذا القبيل
136
00:09:01,510 --> 00:09:03,513
هل ستخبرنا ماذا كنت تفعل
في ذلك الجزء من المدينة؟
137
00:09:05,149 --> 00:09:06,112
أحد لاعبيني...
138
00:09:06,200 --> 00:09:09,296
كان يلعب في بطولة (كل المدن)
اسمه (رونالد)، كنت أوصله فقط
139
00:09:09,498 --> 00:09:10,489
هلب هو (رونالد فريمان)؟
140
00:09:10,577 --> 00:09:11,446
أتعرفه؟
141
00:09:11,535 --> 00:09:13,022
- قرأت عنه
- حسناً، هذا هو
142
00:09:13,278 --> 00:09:14,507
يمكنني أن أخبرك شيئاً واحداً
143
00:09:14,597 --> 00:09:17,009
لم يطبق (رونالد) النار على أحد
إنكم تضيعون وقتكم يا رفاق
144
00:09:17,239 --> 00:09:18,256
هل (رونالد) هنا الآن؟
145
00:09:18,401 --> 00:09:20,096
كلا، في الحقيقة إنه مع المجند
146
00:09:21,735 --> 00:09:25,884
اسمع أيها المدرب، لا نظن أنه قتل أي أحد
فقط نريد أن نسأله بعض الأسئلة
147
00:09:26,330 --> 00:09:27,438
أيمكنك أن تعطينا رقمه؟
148
00:09:30,538 --> 00:09:31,407
اسمعوا...
149
00:09:32,690 --> 00:09:33,643
(رونالد) فتى صالح
150
00:09:33,894 --> 00:09:35,024
سيصل إلى مكان رائع
151
00:09:35,112 --> 00:09:37,181
خذوا هذا بعين الإعتبار
عندما تتحدثون إليه، حسناً؟
152
00:09:37,276 --> 00:09:38,899
- بالطبع
- شكراً على وقتك
153
00:09:39,435 --> 00:09:40,304
شكراً
154
00:09:45,466 --> 00:09:47,952
مدرب (ايستيرن) سيكون موجود غداً
155
00:09:48,839 --> 00:09:50,228
لنتدرب على التمرير
156
00:09:50,796 --> 00:09:52,019
لتظهر لهم أنك لاعب فريق
157
00:09:52,658 --> 00:09:53,527
ستكسبهم
158
00:09:55,995 --> 00:09:56,863
ما الخطب
159
00:09:58,367 --> 00:09:59,235
إنني أفكر
160
00:09:59,596 --> 00:10:01,106
هل أنت قلق حول النجاح بذلك الاختبار؟
161
00:10:01,667 --> 00:10:03,954
أنت تعلم أنني لا أفكر
باختبار كفاءة الطلاب يا رجل
162
00:10:04,526 --> 00:10:05,630
ليس بعد ما حدث البارحة!!
163
00:10:11,906 --> 00:10:12,775
اسمع...
164
00:10:12,907 --> 00:10:14,457
ذلك الأحمق قال أنه سيقتلك
165
00:10:18,447 --> 00:10:19,809
أنا لس مرتاح حيال ذلك الأمر فقط
166
00:10:22,423 --> 00:10:23,980
لا يتعلق الأمر بشعورك الآن
167
00:10:24,195 --> 00:10:25,404
أمي تعتمد علينا
168
00:10:26,007 --> 00:10:27,313
إنها تعتمد عليّ
169
00:10:28,939 --> 00:10:31,411
كانت لديك الفرصة لتفعل ما لم أستطع فعله
لتلعب كرة السلة.,..
170
00:10:31,500 --> 00:10:32,369
وتذهب إلى الجامعة
171
00:10:32,697 --> 00:10:34,796
لقد قطعت شوطاً طويلاُ
لتدع ذلك الأحمق يقف في طريقك
172
00:10:36,694 --> 00:10:37,562
ستلعب كرة السلة
173
00:10:50,920 --> 00:10:52,136
هل أنت (ستيفان فيليبز)
174
00:10:52,826 --> 00:10:55,004
أنا المحققة (مورينو)
أريد أن أتحدث معك بخصوص أخيك
175
00:10:55,171 --> 00:10:57,126
أخبرتك أنه سيتم القبض عليه
176
00:10:57,411 --> 00:10:58,439
إذا، ما الذي فعله الآن؟
177
00:10:58,622 --> 00:11:00,012
أيمكنك أن تأت إلى هنا من فضلك
178
00:11:01,840 --> 00:11:04,272
أريدك أن تعرف أنني ذهبت إلى أمك أولاً
179
00:11:04,391 --> 00:11:05,787
أنا آسفة على إخبار ك هذا ولكن...
180
00:11:06,340 --> 00:11:07,486
تم قتل أخاك
181
00:11:09,716 --> 00:11:12,051
تم إطلاق النار عليه البارحة
في حي (فرانكلن)
182
00:11:15,067 --> 00:11:16,075
كيف علمتم أنه هو؟
183
00:11:16,502 --> 00:11:18,510
البصمات متطابقة مع تلك الموجودة
في الملف
184
00:11:19,437 --> 00:11:22,016
جثته لدى الطب الشرعي
يجب أن تقوموا بتحديد هويته
185
00:11:26,209 --> 00:11:27,703
هل تعلمون من قام بهذا؟
186
00:11:27,943 --> 00:11:29,614
كنا نأمل أنك من الممكن
أن تساعدنا في ذلك
187
00:11:29,747 --> 00:11:31,810
هل كان لديه مشاكل مع أحد؟
188
00:11:32,421 --> 00:11:33,352
لا أعلم، ربما
189
00:11:34,583 --> 00:11:37,450
ماذا عنهم؟
هل يعرفون شيء ما؟
190
00:11:37,590 --> 00:11:39,077
لما لا تعطيني بطاقتك و...
191
00:11:40,038 --> 00:11:41,428
وسأرى إن كان بإمكاني معرفة شيء ما
192
00:11:42,957 --> 00:11:45,688
رقم قسم مساعدة الضحايا على الوجه
الخلفي إن احتجتم مساعدة في الدفن
193
00:11:46,423 --> 00:11:48,625
ومجدداً، أنا آسفة من أجل أخيك
194
00:11:53,128 --> 00:11:54,748
ذلك الفتى (جوجو) تشاجر معه
195
00:11:56,299 --> 00:11:57,384
هو من حي (فرانكلن)؟
196
00:11:57,975 --> 00:11:59,024
هل ستقضي عليه؟
197
00:12:00,856 --> 00:12:02,695
الأحمق كان يجب أن يبقى مركزاً
في كرة السلة
198
00:12:08,625 --> 00:12:10,972
ماذا لو اكتشفت الشرطة
أننا دخلنا في تلك لليلة الماضية
199
00:12:11,061 --> 00:12:12,290
يتشاحن (جوجو) مع الجميع
200
00:12:12,735 --> 00:12:13,604
لم نكن بالجوار
201
00:12:14,111 --> 00:12:15,091
هذا ما عليك قوله
202
00:12:17,789 --> 00:12:19,221
لا أطيق الانتظار لأذهب من هنا
203
00:12:19,680 --> 00:12:20,548
حسناً
204
00:12:21,181 --> 00:12:22,710
سأشري لك ولأمي شقة، ترقب ذلك
205
00:12:23,903 --> 00:12:25,683
كل شيء سيكون بخير، حسناً؟
206
00:12:26,348 --> 00:12:27,217
أعدك بذلك
207
00:12:28,149 --> 00:12:29,017
مأكد من ذلك
208
00:12:29,422 --> 00:12:30,290
سأفعلها يا فى
209
00:12:39,270 --> 00:12:40,139
هل وصلنا إلى العنوان
210
00:12:40,868 --> 00:12:41,939
نعم إنه هنا
211
00:12:42,299 --> 00:12:43,266
لقد قتلت أخي
212
00:12:45,971 --> 00:12:47,928
لا تطلق النار
213
00:12:48,017 --> 00:12:49,142
ستدفع الثمن
214
00:12:49,851 --> 00:12:51,297
الشرطة، لا تحركو
215
00:12:51,538 --> 00:12:52,525
ضع السلاح أرضاً
216
00:12:52,920 --> 00:12:56,368
على الحائط، على الحائط
أنت أيضاً هيا استدر
217
00:12:56,970 --> 00:12:58,290
ماذا يحدث هنا؟
218
00:12:59,621 --> 00:13:01,660
أبق هذه الأقدام ممتدة
219
00:13:01,826 --> 00:13:03,466
- هل أنت (رونالد فريمان)؟
- أيها السافل
220
00:13:03,725 --> 00:13:05,418
- اخرس
- سأقتلك
221
00:13:08,136 --> 00:13:09,678
ضع يديك خلف ظهرك، هيا بنا
222
00:13:09,842 --> 00:13:11,276
وأنتم أيضاً، ضعوا أيديكم خلف ضهركم
223
00:13:12,115 --> 00:13:14,318
هيا لنذهب
224
00:13:27,591 --> 00:13:28,543
أيها السافل
225
00:13:31,017 --> 00:13:33,325
ألى أين تأخذ أخي؟
226
00:13:34,005 --> 00:13:34,874
إلى الطابق العلوي
227
00:13:35,056 --> 00:13:35,925
(نينا)
228
00:13:36,013 --> 00:13:36,882
سيد (توريس)
229
00:13:37,073 --> 00:13:37,941
كيف الحال؟
230
00:13:38,039 --> 00:13:39,890
كما هو الحال دائماً
أين (إدواردو)؟
231
00:13:40,211 --> 00:13:42,671
أعتقد أنه أدخل مجرم للتو
أترغب في الصعود إلى الطابق العلوي؟
232
00:13:42,912 --> 00:13:45,267
لا أستطيع، عليّ أن أفح النادي
233
00:13:45,442 --> 00:13:46,791
أيمكنك أن توصلي رسالة له؟
234
00:13:49,065 --> 00:13:50,434
في الحقيقة سأفضل ألّا أفعل ذلك
235
00:13:50,846 --> 00:13:51,714
ما الأمر؟
236
00:13:51,848 --> 00:13:53,703
- هل ما زلتما تتشاجران؟
- كلا
237
00:13:54,036 --> 00:13:54,905
أنا...
238
00:13:55,880 --> 00:13:58,104
أعتقد أنه من الأفضل أن تحدث إليه بنفسك
239
00:13:58,193 --> 00:14:01,146
- إن كان لهذا علاقة بذلك العشاء...
- كلا، ليس له علاقة
240
00:14:01,516 --> 00:14:03,328
كان لديك كل الحق لتأخذ رأي (إيدي) بما فعلت
241
00:14:03,758 --> 00:14:05,445
وصية وأنا على قيد الحياء
إنها مسألة حساسة
242
00:14:05,543 --> 00:14:06,942
أنت مصاب بالإيدز!
243
00:14:07,145 --> 00:14:09,547
من الطبيعي أن فكر بأمور كهذه
244
00:14:09,818 --> 00:14:12,167
أجل،ولكن لم يكن علي أن أضعك في الوسط
245
00:14:12,941 --> 00:14:16,110
كنت مه ابني هناك
وكنت أفكر بك كإحدى بناتي
246
00:14:21,472 --> 00:14:23,099
ماذا تريد أن أسأله؟
247
00:14:24,072 --> 00:14:25,797
أنا أقول لك أنه قتله
248
00:14:26,000 --> 00:14:27,113
أنا أعلم ذلك
249
00:14:27,238 --> 00:14:28,107
اجلس يا سيد (فيليبز)
250
00:14:28,203 --> 00:14:29,768
ماذا ستفعل حيال ذلك
251
00:14:31,318 --> 00:14:32,187
الآن...
252
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
هل ستجلس؟
253
00:14:35,213 --> 00:14:36,762
أم سيتوجب علي أن أرفع هذا أكثر؟
254
00:14:38,946 --> 00:14:39,814
هيا بنا
255
00:14:48,513 --> 00:14:49,381
أخبرني...
256
00:14:50,223 --> 00:14:51,924
لماذا تعتقد أن (روماند) قتل (جوجو)
257
00:14:53,672 --> 00:14:54,541
لست أعتقد
258
00:14:55,462 --> 00:14:56,331
أنا أعلم ذلك
259
00:14:56,887 --> 00:14:57,755
كيف تعلم ذلك؟
260
00:14:58,849 --> 00:15:00,767
لقد تشاجرا في الملعب البارحة
261
00:15:02,107 --> 00:15:03,525
شعر السافل بالإهانة
262
00:15:04,533 --> 00:15:05,679
شعر بالإهانة من ماذا
263
00:15:06,522 --> 00:15:08,786
كان(جوجو) يعرض عليه عملاً فقط
264
00:15:09,272 --> 00:15:10,141
أن يستسلم في اللعبة
265
00:15:10,780 --> 00:15:11,648
والأحمق رفض
266
00:15:11,737 --> 00:15:12,664
إذا ماذا فعلت لعد ذلك
267
00:15:12,782 --> 00:15:15,110
هل عدت إلى الحي مع أخيك
ورأيتم (رونالد) هناك؟
268
00:15:15,199 --> 00:15:16,067
كلّا
269
00:15:16,179 --> 00:15:17,944
إذاً كيف تعرف أن (رونالد) قتل (جوجو)
270
00:15:18,185 --> 00:15:19,846
لأن (جوجو) طارده
271
00:15:21,133 --> 00:15:23,069
الشي الوحيد الذي كان يمكنه إيقافه
هو رصاصة
272
00:15:24,597 --> 00:15:25,864
أنت تلعب كرة السلة، أليس كذلك؟
273
00:15:26,451 --> 00:15:27,319
أجل يا سيدي
274
00:15:28,244 --> 00:15:29,606
أتحصل على اهتمام من الجامعات؟
275
00:15:31,197 --> 00:15:32,159
قليلاً
276
00:15:33,261 --> 00:15:34,408
لقد أنجزت الكثير
277
00:15:35,173 --> 00:15:37,292
أعلم أنه من الصعب النشوء في تلك الأحياء
278
00:15:37,788 --> 00:15:39,532
الناس تحاول أن تحبطك دائماً
279
00:15:40,394 --> 00:15:42,481
وأحيانا عليك أن تحمي نفسك
280
00:15:44,455 --> 00:15:46,949
لقد سمعت ما يتهمك به السيد (فيليبز)
أيس كذلك؟
281
00:15:47,983 --> 00:15:50,116
لذلك عليّ أن أسألك، هل تمتلك سلاحاً؟
282
00:15:51,223 --> 00:15:53,370
- كلا
- ماذا عن شقيقك؟
283
00:15:53,757 --> 00:15:54,626
هل يمتلك سلاحاً؟
284
00:15:55,253 --> 00:15:56,999
لماذا تسألني ذلك باستمرار يا رجل؟
285
00:15:57,087 --> 00:16:00,899
- هو من تهجم عليّ
- يعتقد أنك قتلت أخيه يا (رولاند)
286
00:16:01,122 --> 00:16:02,387
لم أقتل أحداً!
287
00:16:03,254 --> 00:16:04,205
أنا لم أقل قتلاً
288
00:16:05,754 --> 00:16:06,623
اسمع
289
00:16:06,880 --> 00:16:09,111
أنا أفهم أي نوع من الرجال كان (جيمس)
290
00:16:10,303 --> 00:16:11,754
عدت إلى المنزل بعد اللعبة...
291
00:16:12,465 --> 00:16:14,272
هو في الخارج ويبدأ في إزعاجك
292
00:16:15,740 --> 00:16:17,115
ليس عليك أن ترى سلاحه حتى
293
00:16:18,822 --> 00:16:20,371
أود أن أتحدث مع أخي
294
00:16:20,971 --> 00:16:21,839
بالطبع
295
00:16:21,952 --> 00:16:22,935
يمكننا أن نحضره إلى هنا
296
00:16:23,716 --> 00:16:25,182
سنكمل بـ...
297
00:16:25,481 --> 00:16:26,350
أيها المحقق
298
00:16:33,730 --> 00:16:34,599
أجل
299
00:16:34,988 --> 00:16:37,089
إنه فتى غير راشد
يطلب أحد أفراد عائله...
300
00:16:37,178 --> 00:16:39,770
إن أخذت الإفادة لأبعد من هذا الحد
قد يتم التخلص منها
301
00:16:39,860 --> 00:16:40,729
أعتقد أنه الفاعل
302
00:16:41,062 --> 00:16:41,936
حسناً
303
00:16:42,014 --> 00:16:43,855
إذاً اتهموه أو دعوه يذهب
304
00:16:43,944 --> 00:16:46,754
هذا قراركم،ولكن لا يمكننا إبقاءه هنا
بناءاً على تكهنات
305
00:16:46,842 --> 00:16:49,276
ماذا عن الأخ الأكبر (نيلسون)؟
يجب أن نأخذه بعين الاعتبار
306
00:16:49,408 --> 00:16:51,263
حسناً، ألديك شيء أيتها المحققة؟
307
00:16:51,352 --> 00:16:53,841
جاء إلى الدائرة الخامسة عشرة
بتهمة حيازة سلاح عندما كنت هناك
308
00:16:53,930 --> 00:16:55,246
هذا لا يبدو صحيحاً
309
00:16:55,399 --> 00:16:57,203
تم قتل تاجر مخدرات
310
00:16:57,280 --> 00:16:58,954
ولدينا هنا فتى سيذهب إلى الجامعة!
311
00:16:59,031 --> 00:17:00,352
ليس إن كان هو القاتل
312
00:17:01,810 --> 00:17:02,679
اسمع يا (ويليامز)...
313
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
شئنا أم أبينا...
314
00:17:04,189 --> 00:17:05,836
هذا ما تشير إليه الأدلة
315
00:17:05,925 --> 00:17:10,484
أريدك أن تتحقق من حجة غياب
(رونالد) وأخاه الكبير بأسرع ما يمكن
316
00:17:10,595 --> 00:17:11,959
- هل هذا واضح؟
- نعم سيدتي
317
00:17:12,049 --> 00:17:12,917
شكراً لك
318
00:17:13,006 --> 00:17:14,125
أراك بعد الغداء
319
00:17:14,393 --> 00:17:16,035
هل قمت بفحص سجلات الشرطة لـ(نيلسون)؟
320
00:17:16,131 --> 00:17:17,286
سجل اعتقاله موجود على مكتبي
321
00:17:17,530 --> 00:17:18,399
جيد
322
00:17:18,477 --> 00:17:19,346
(توريس)
323
00:17:19,434 --> 00:17:22,252
أريدك أن تتعامل مع السيد (فيليبز)
بخصوص محاولة الاعتداد التي قام بها
324
00:17:22,347 --> 00:17:25,706
وضّح له أن النظام
يعمل على قضة أخيه نيابةً عنه
325
00:17:25,804 --> 00:17:27,327
حسناً؟
شكرا لكم
326
00:17:30,475 --> 00:17:31,662
كيف علمت بأمر الأخ؟
327
00:17:31,751 --> 00:17:34,342
كان ينتظر في الأسفل
رأيته بعدما تحدثت مع والدك
328
00:17:35,087 --> 00:17:36,012
أبي كان هنا؟
329
00:17:36,367 --> 00:17:37,839
يريد منك أن تتصل به
330
00:17:38,405 --> 00:17:39,274
هل قال شيئاً آخراً
331
00:17:39,633 --> 00:17:42,190
في الحقيقة لقد اعتذر
على شجارنا خلال العشاء
332
00:17:42,279 --> 00:17:43,969
ولكنني أكدت له أنه لم يكن خطأه
333
00:17:44,058 --> 00:17:44,926
(نينا)
334
00:17:45,033 --> 00:17:47,410
طلب مني أبي أن أقتله إذا أصبح مريضاً جداً
335
00:17:47,783 --> 00:17:49,830
ما الدور الذي تعتقدين
أنك ستلعبينه في قرار كذلك؟
336
00:17:49,952 --> 00:17:52,021
لو لم يكن ذلك يا (إيدي)
لكان شيئاً أخراً
337
00:17:52,280 --> 00:17:54,141
إنك ترسم حدوداً من حولك مثل كلب الحراسة
338
00:17:54,229 --> 00:17:55,111
لقد تجاوزت حدودك
339
00:17:55,199 --> 00:17:56,707
مثل توقعك أن أبقى خارج حياتك
340
00:17:56,796 --> 00:17:59,298
أردتك خارج هذا القرار وليس خارح حياتي!
341
00:17:59,606 --> 00:18:01,906
كان عليك أن تفكر في ذلك قبل أن تتفوه بحرف
342
00:18:04,908 --> 00:18:05,776
(نينا)
343
00:18:09,944 --> 00:18:12,564
- (نينا)
- دعني وشأني من فضلك
344
00:18:14,990 --> 00:18:16,585
ألديك سجل اعتقال (نيلسون)؟
345
00:18:19,170 --> 00:18:20,039
شكراً لك
346
00:18:25,757 --> 00:18:26,625
عذراً
347
00:18:26,927 --> 00:18:28,823
هل (رونالد) و(نيلسون فريمان) بالداخل؟
348
00:18:29,438 --> 00:18:30,390
سيدرة (فريمان)؟
349
00:18:30,673 --> 00:18:31,542
أجل إنها أنا
350
00:18:31,643 --> 00:18:32,560
أين أبنائي؟
351
00:18:32,686 --> 00:18:34,703
- في الداخل
- متى سيتم الإفراج عنهم؟
352
00:18:34,948 --> 00:18:37,548
الرجل الذي تهّجم عليهم متهم بالإعتداء الآن
353
00:18:37,638 --> 00:18:39,166
في الحقيقة كنت ذاهب إلى منزلك
354
00:18:39,255 --> 00:18:41,769
إذا كان لديك بعض الوقت
يمكنك مساعدتي بتوضيح شيء ما
355
00:18:42,612 --> 00:18:45,171
أيمكنك إخباري أين كان أولادك
عند الساعة العاشرة مساء البارحة؟
356
00:18:45,968 --> 00:18:48,122
ما أهمية ذلك؟
هو من تهجم عليهم
357
00:18:48,211 --> 00:18:50,657
أعلم ، مع ذلك يجب أن أعرف أين كانو
358
00:18:51,167 --> 00:18:53,759
بهذه الطريقة سأتمكن من تأكيد
أنهم لم يحاولو قتل أخيه
359
00:18:54,087 --> 00:18:54,956
هل هذا ما يظنه؟
360
00:18:55,158 --> 00:18:56,325
لهذا السبب هاجمهم
361
00:18:58,187 --> 00:19:00,106
كان (رونالد) عائداً إلى المنزل
بعد المباراة
362
00:19:00,480 --> 00:19:02,253
وكان (نيلسون) في الشقة
363
00:19:02,964 --> 00:19:05,122
وأنا كنت أزور أختي مع الفتيات
364
00:19:05,352 --> 00:19:06,568
هل كان هناك أحد مع (نيلسون)
365
00:19:06,686 --> 00:19:09,265
دائماً ما يكون (نيلسون) هناك
بانتظار عودة (رونالد) إلى المنزل
366
00:19:09,526 --> 00:19:12,201
إذاً أن لست متأكدة تماماّ
نه كان في المنزل
367
00:19:14,451 --> 00:19:15,597
اذهبا إلى هناك يا فتيات
368
00:19:17,558 --> 00:19:18,426
اسمع...
369
00:19:18,817 --> 00:19:20,353
أنا أعرف أولادي
370
00:19:20,588 --> 00:19:21,803
إنهم فتيان صالحين
371
00:19:22,194 --> 00:19:24,724
ولا أكترث بما يقوله تاجر المخدرات ذاك
372
00:19:25,086 --> 00:19:26,823
لم يقوموا بقتل أي أخد
373
00:19:27,841 --> 00:19:30,534
تورط (نيلسون) بإطلاق نار منذ عدة سنوات
أليس كذلك؟
374
00:19:31,285 --> 00:19:32,153
أجل
375
00:19:33,056 --> 00:19:34,701
أستخبريني عن ذلك الأمر؟
376
00:19:35,299 --> 00:19:37,224
لقد تمت تبرئته بالقتل غير المتعمّد
377
00:19:37,736 --> 00:19:40,863
لكن مع ذلك لقد خسر كل شيء
كل طموحاته
378
00:19:41,032 --> 00:19:42,568
كان يلعب كرة السلة أيضاً
379
00:19:43,237 --> 00:19:45,031
كان (نيلسون) ليكون النجم
380
00:19:45,676 --> 00:19:46,914
كان أفضل من (رونالد)
381
00:19:47,662 --> 00:19:50,261
ولكن كا ما يمكنه فعله الآن هو تدريبه
382
00:19:54,202 --> 00:19:56,197
لقد تعلم درسه بالفعل
383
00:20:13,514 --> 00:20:14,897
مرحباً (كارول)، كيف حالك؟
384
00:20:15,147 --> 00:20:16,016
مرحباً
385
00:20:16,451 --> 00:20:19,158
اسمعي أنا آسف حقاً على التأخير
386
00:20:19,246 --> 00:20:22,102
لكنني انشغلت بالعمل
387
00:20:24,112 --> 00:20:25,232
إنك تخفق للمرة الثانية
388
00:20:25,897 --> 00:20:28,635
لنتخطى المرة الثالثة وننتهي من هذا الأمر
389
00:20:29,814 --> 00:20:31,640
كنت أعمل، حسناً؟
390
00:20:35,541 --> 00:20:36,409
جاهزون للطلب؟
391
00:20:36,498 --> 00:20:37,966
- ايمكنك إعطاءنا دقيقة
- لا أريد شيء
392
00:20:38,055 --> 00:20:38,923
حسناً
393
00:20:42,216 --> 00:20:43,969
- هل هذا بسبب ما حدث في الصباح؟
- اسمع...
394
00:20:44,095 --> 00:20:46,416
الناس يتعرفون على بعضهم
لا ينسجمون
395
00:20:47,444 --> 00:20:48,807
يمكننا أن نكون أصدقاء فحسب
396
00:20:51,445 --> 00:20:52,869
لا يوجد لديّ مانع في ذلك
397
00:20:54,574 --> 00:20:58,454
أنت امرأة جميلة وذكية
398
00:20:58,992 --> 00:21:01,410
وأستمتع برفقتك حقاً
399
00:21:03,947 --> 00:21:04,816
لكن؟
400
00:21:05,786 --> 00:21:07,266
أظن أنني...
401
00:21:07,844 --> 00:21:09,727
أود أن أتعرف عليك بشكل أفضل
هذا كل ما في الأمر
402
00:21:10,396 --> 00:21:12,336
أقصد، لدينا وقت
أليس كذلك؟
403
00:21:13,354 --> 00:21:14,223
حسناً
404
00:21:14,730 --> 00:21:15,710
إذاً أصدقاء فلنكن
405
00:21:17,255 --> 00:21:19,535
- هذا ليس ما أقوله
- ولكنه ما تعنيه
406
00:21:19,954 --> 00:21:22,762
اسمع يا (جي سي) أنا لا أريدك
أن تتظاهر بأنك تحبني
407
00:21:24,856 --> 00:21:26,482
لقد فهمت الأمر كله بشكل خاطئ
408
00:21:34,603 --> 00:21:35,471
إلى أين أنت ذاهبة؟
409
00:21:36,491 --> 00:21:37,911
أنا آسفة بخصوص الغداء
410
00:21:39,053 --> 00:21:41,052
اتصل بي في وقت ما، أو أياً كان
411
00:21:42,364 --> 00:21:45,039
لم لا تسمحين لي بشرح ما يجري من فضلك؟
412
00:21:45,634 --> 00:21:46,502
لماذا؟
413
00:21:46,754 --> 00:21:49,277
اسمع، لا تقلق حيال ذلك
حسناً؟
414
00:22:05,149 --> 00:22:06,017
شكراً
415
00:22:06,857 --> 00:22:07,866
- أيتها الملازم
- أجل
416
00:22:07,955 --> 00:22:09,673
وجدت شيئاً حول إطلاق النار على (فيليبز)
417
00:22:10,777 --> 00:22:12,713
لقد تتبعت المعلومات التي أعطانا
إياها (مورينو)
418
00:22:13,160 --> 00:22:16,743
تبيّن لي أنّ (نيلسون فريمان) قد أطلق النار
على أحدهم منذ 4 سنوات
419
00:22:16,889 --> 00:22:18,163
ما الذي أراه هنا؟
420
00:22:18,289 --> 00:22:21,351
هذه مقذوفات من سلاح (إس. دبليو) عيار 38
كان قد وجد مع الضحية
421
00:22:21,768 --> 00:22:22,983
أنا أعرف هذا
422
00:22:23,216 --> 00:22:26,082
هذا أيضاً تقرير عن الرصاصات
التي استخدمت لقتل (جوجو)
423
00:22:26,505 --> 00:22:30,206
- إنها متطابقة يا (توريس)
- إنها نفس الرصاصات والعلامات و نفس السلاح
424
00:22:30,604 --> 00:22:33,745
- هل هو وأخاه لا يزالان هنا؟
- لقد تمّ إطلاق صراحهما منذ نصف ساعة
425
00:22:33,804 --> 00:22:35,853
- لقد اصطحبتهما والدتهما بالسيارة للمنزل
- كالعادة
426
00:22:36,150 --> 00:22:38,650
حسناً، خذ مذكرةً واصطحب معك (مورينو)
427
00:24:36,401 --> 00:24:39,976
هل هذه الإحالة كانت تحت أيّ نوع من التهديد
الجسديّ أو غيره يا سيّد (فريمان)؟
428
00:24:40,065 --> 00:24:42,132
هل تمّ وعدك بتخفيض الأحكام المترتبة عليك؟
429
00:24:42,430 --> 00:24:43,960
- كلا يا سيدي
- حسناً إذاً
430
00:24:44,049 --> 00:24:48,605
أيمكنك إخبارنا بما حدث في الرابع والعشرين
من آذار فيما يخصّ (جيمس فيليبز)؟
431
00:24:48,999 --> 00:24:50,893
لقد عرفت (جوجو) لمدة طويلة
432
00:24:51,192 --> 00:24:52,858
كان يتجوّل دوماً في الملعب
433
00:24:53,090 --> 00:24:55,748
هل تقصد بذلك الاتّجار بالمخدّرات؟
434
00:24:55,981 --> 00:24:58,871
أجل، كما قام بالمراهنة أيضاً
هذا ما ورّطه مع (رولاند )
435
00:24:58,993 --> 00:25:01,607
أتقصد بذلك (رولاند فريمان) أخاك الصغير؟
436
00:25:02,338 --> 00:25:06,331
أراد من (رولاند) أنّ يتخلى عن ذلك فرفض
لذلك قمت بتفريقهما عن بعضهما
437
00:25:06,522 --> 00:25:08,144
أظنّ أنّ ذلك لم يعجبه كثيراً
438
00:25:08,318 --> 00:25:09,221
في ذلك المساء
439
00:25:09,770 --> 00:25:11,342
متى قمت برؤية (فيليبز) مجدداً؟
440
00:25:11,904 --> 00:25:12,773
عند حوالي العاشرة
441
00:25:13,273 --> 00:25:14,648
أردت جلب شيء لأتناوله
442
00:25:15,055 --> 00:25:17,491
خرجت فوجدته ينتظر أخي بالخارج
443
00:25:17,648 --> 00:25:19,792
أتى عندها باتّجاهي فأطلقت النار عليه
444
00:25:24,726 --> 00:25:26,232
- أنت تكذب
- ذلك ما حدث
445
00:25:26,320 --> 00:25:27,515
- لم تطلق النار عليه
- بلى
446
00:25:27,604 --> 00:25:31,438
- أنت تقوم بحماية أخيك فحسب
- قمت بحمايته عندما أطلقت النار على (جوجو)
447
00:25:31,695 --> 00:25:34,306
أنا أخبرك بالحقيقية
كان يسعى وراء أخي
448
00:25:36,554 --> 00:25:39,689
حسناً، ما الذي فعلته بعد
أن أطلقت النار على (جوجو)؟
449
00:25:40,370 --> 00:25:42,475
ذهبت للداخل وخبّأت المسدس
450
00:25:42,616 --> 00:25:44,530
- هل أخبرت (رولاند) بما حدث؟
- لا
451
00:25:44,770 --> 00:25:47,331
هل سيخبرنا بشيء مختلف إذا سألناه عن ذلك؟
452
00:25:47,554 --> 00:25:49,883
تحدث معه قدر ما تريد
إنّه لا يعرف شيئاً
453
00:25:53,656 --> 00:25:56,226
- أتصدقين ذلك أيتها الملازم؟
- أنا أنصت لما يريحني يا (توريس)
454
00:25:56,315 --> 00:25:58,372
إنّه يصرّ على أنّه لم يخبر أخاه
455
00:25:58,656 --> 00:26:02,134
يبدو الأمر كذلك، ذلك الرجل كان قد أطلق
النار على أحدهم سابقاً ويمكنه فعلها مجدداً
456
00:26:02,223 --> 00:26:04,600
- ذلك ما تريد أنت تصديقه
- أريد أن أصدق ما قد سمعته
457
00:26:04,689 --> 00:26:07,623
- أتظنّ (رولاند) قد علم بذلك؟
- أظنّ أنّه كان متورطاً
458
00:26:07,712 --> 00:26:10,295
لكن لماذا قد يدع أخاه الأكبر
يأخذ التهمة عنه؟
459
00:26:10,383 --> 00:26:13,042
لأن (رولاند) على وشك الحصول على منحة
دراسية جامعية لأربع سموات
460
00:26:13,131 --> 00:26:16,869
كما يمكن أن يلعب في دوري المحترفين لكرة
السلة، جميع عائلته تعتمد عليه
461
00:26:16,958 --> 00:26:19,289
لماذا قد يخرب ذلك بإطلاق النار
على وغد ما يا (إد)؟
462
00:26:19,455 --> 00:26:20,973
- ما الذي تريده؟
- أريد الحقيقة
463
00:26:21,062 --> 00:26:23,963
- حتى لو كان ذلك سيرسل بطلاً محلياَ للسجن
- أنصت إليّ يا (توريس)
464
00:26:24,052 --> 00:26:27,095
ذلك يا يعني أنني أصدق اعتراف
السيد (فريمان)، أتفهمني؟
465
00:26:27,183 --> 00:26:29,430
لكنّه يبدو أنّه المتهم ولا يمكنني
تجاهل ذلك
466
00:26:29,519 --> 00:26:32,412
- أريده أن يكون في سجن (رايكيرز) الليلة
- بحقّك أيتها الملازم
467
00:26:32,500 --> 00:26:34,792
إذا رأيت أنه بإمكان إيجاد شيء ما فابحث عنه
468
00:26:34,881 --> 00:26:37,034
احرص على معرفة محامي المقاطعة
بذلك قبل اتخاذ القرار
469
00:27:37,025 --> 00:27:37,894
مرحباً
470
00:27:38,383 --> 00:27:42,248
- أأنت بمزاج جيّد لتحظى ببعض الرفقة؟
- لديّ كلّ الوقت يا عزيزتي
471
00:27:42,337 --> 00:27:43,829
أريد واحداً من أولئك
472
00:27:43,994 --> 00:27:45,021
أين هو حبيبك؟
473
00:27:45,300 --> 00:27:47,768
إنه يلاحق تلك القضية
وأنا كنت بحاجة لاستراحة
474
00:27:48,314 --> 00:27:49,897
منه أم من القضية؟
475
00:27:51,565 --> 00:27:52,894
ألا يبدو الأمر واضحاً لك؟
476
00:27:54,195 --> 00:27:57,117
بلى كثيراً، كلاكما بحاجة
لارتداء دروع أيضاً
477
00:28:00,538 --> 00:28:02,004
هل أخبرك بشيء ما؟
478
00:28:03,288 --> 00:28:04,258
أنت تعرفين (إد)
479
00:28:04,525 --> 00:28:06,942
إذا حصل شيء عاطفيّ معه
فلن يريد التحدث بشأنه
480
00:28:07,068 --> 00:28:09,458
تماماً كما حدث مع والده وإصابته بالإيدز
481
00:28:09,868 --> 00:28:11,953
أنا شريكه ومع ذلك لم يتحدث إليّ عن ذلك بعد
482
00:28:12,537 --> 00:28:14,596
أجل، هو لديه هذه الحدود الشخصية
483
00:28:15,019 --> 00:28:16,469
الجميع لديه ولكنه...
484
00:28:21,063 --> 00:28:22,288
دعيني أسألك سؤالاً
485
00:28:24,285 --> 00:28:28,331
كم استلزمك الأمر من وقت لتخطي زوجك
ويصبح بإمكانك الخروج مع شخص آخر؟
486
00:28:30,988 --> 00:28:31,857
لماذا؟
487
00:28:33,022 --> 00:28:34,354
أنا أسأل فحسب
488
00:28:40,057 --> 00:28:41,381
سأخبرك بالحقيقة
489
00:28:42,739 --> 00:28:43,706
أنا لم أتخطى ذلك
490
00:28:49,514 --> 00:28:50,547
هل قابلت أحدهم؟
491
00:28:52,358 --> 00:28:55,783
- لقد فعلت، أخبرني من هي؟
- إنها فتاة
492
00:28:57,045 --> 00:28:58,510
ما هي المشكلة إذاً؟
493
00:29:00,205 --> 00:29:02,799
لا أعرف ما إذا كان باستطاعتي
أن أثق بأحد مجدداً
494
00:29:05,397 --> 00:29:06,348
أنا أعرف ما تقصده
495
00:29:14,345 --> 00:29:15,784
- بصحتك
- بصحتك
496
00:29:55,989 --> 00:29:57,032
مرحباً (رولاند)
497
00:29:57,381 --> 00:29:59,093
- ألديك دقيقة؟
- لا أستطيع التحدث إليك
498
00:29:59,267 --> 00:30:02,662
أنصت، أنا أعرف ما أخبرك به أخاك
لكنني لست هنا لاعتقالك
499
00:30:02,893 --> 00:30:04,018
لديّ مباراة يا صاح
500
00:30:04,887 --> 00:30:06,745
إنّ الأمر يتعلق بأخيك (نيلسون)
501
00:30:07,400 --> 00:30:08,269
من فضلك
502
00:30:10,242 --> 00:30:13,207
كنت أبحث في قضية إرداء (جوجو)
وأتجوّل في الأرجاء
503
00:30:13,739 --> 00:30:14,643
أتعرف ما حدث؟
504
00:30:14,732 --> 00:30:16,207
لا أظنّ أننا قبضنا على الشخص الصحيح
505
00:30:16,583 --> 00:30:19,694
- ألم يخبرك (نيلسون) بأنه فعلها؟
- أنا أعرف ما أخبرنا لكنني لا أصدق ذلك
506
00:30:20,473 --> 00:30:22,323
- لا أعرف عمّ تتحدث
- ما أتحدث عن هو...
507
00:30:22,412 --> 00:30:24,393
أنّ (نيلسون) سيذهب للسجن
بينما أنت ستذهب للجامعة
508
00:30:24,482 --> 00:30:26,735
إنّه يعطيك فرصته التي أضاعها بقيامه
بإطلاق النار السابق
509
00:30:26,989 --> 00:30:29,124
- لقد كانت قضية معلّقة وأطلق سراحه
- أكان ذلك مهماً؟
510
00:30:29,213 --> 00:30:32,608
لقد رفضوا قبوله بالجامعة وهذا ما كان
سيحدث لك لو كنت من أطلق النار على (جوجو)
511
00:30:32,696 --> 00:30:33,565
أنصت إليّ
512
00:30:34,635 --> 00:30:35,817
أنا أعرف أنك تريد الوصول
513
00:30:36,248 --> 00:30:37,796
كما أعلم أنك تحاول مساعدة عائلتك
514
00:30:38,393 --> 00:30:40,265
لكن هل تريد التخلي عن أخيك بهذه البساطة؟
515
00:30:50,765 --> 00:30:51,668
أيتها الملازم
516
00:30:51,782 --> 00:30:54,157
أما زلت تحقق في قضية إطلاق النار
على (فيليبز) يا (توريس)؟
517
00:30:54,246 --> 00:30:57,315
أجل، لقد تحدث إلى (رولاند فريمان)
هذا الصباح وهو يدعم اعتراف أخيه
518
00:30:57,405 --> 00:30:59,987
هذا جيد، بإمكانك الآن التخلي عن ذلك
والتوقف عن إضاعة وقتك
519
00:31:00,115 --> 00:31:02,020
- لا يمكنني فعل ذلك
- المعذرة؟
520
00:31:02,253 --> 00:31:03,719
أريد مقابلة أخرى مع (نيلسون)
521
00:31:04,647 --> 00:31:06,691
دعني أخبرك بشيء يا (توريس)
522
00:31:07,107 --> 00:31:10,081
أنا أحترم حدسك وذلك جيد بالفعل
523
00:31:10,511 --> 00:31:14,373
لكن ليس بإمكانك الاستمرار بالتحقيق في قضية
بناءً على حدسك، تحتاج شيئاً آخراً
524
00:31:14,462 --> 00:31:16,807
- كلّ ما أطلبه هو إجراء مقابلة معه
- لماذا؟
525
00:31:16,896 --> 00:31:20,740
أتريده أن يخبر محاميه بشيء متناقض ليستغله؟
منذ متى غيرت ولاءك؟
526
00:31:20,829 --> 00:31:22,404
إنّ (نيلسون) يضحي بنفسه لأجل أخيه
527
00:31:22,649 --> 00:31:24,098
تلك كانت كلماته وذلك كان مسدسه
528
00:31:24,652 --> 00:31:28,237
أيتها الملازم، إذا استمرّ بالتمسك
بقصته فسوف أغادر
529
00:31:29,125 --> 00:31:32,305
لماذا أنت تحاول كثيراً بخصوص
هذه القضية يا (توريس)؟
530
00:31:32,836 --> 00:31:35,719
لأنني لا أحبّ الكذب ولا أحبّ
أن يستغلني أحدهم
531
00:31:39,301 --> 00:31:42,719
- سيذهب إلى المحكمة في غضون ساعة
- سأستطيع اللحاق به إذا ذهبت الآن
532
00:31:46,873 --> 00:31:47,741
اذهب إذاً
533
00:32:10,658 --> 00:32:11,932
هاك قليلاً من البضاعة
534
00:32:12,021 --> 00:32:13,340
- حسناً إذاً
- حسناً
535
00:32:13,754 --> 00:32:15,791
كيف الحال يا صاح؟
أما زلت في سجن (رايكيرز)؟
536
00:32:15,880 --> 00:32:18,036
أجل، لقد جعلةني أنتظر من أجل بعض التعديلات
537
00:32:18,442 --> 00:32:19,310
أتعرف شيئاً؟
538
00:32:19,628 --> 00:32:22,303
أنا لست نادماً على أيّ شيء على الإطلاق
539
00:32:22,807 --> 00:32:25,532
أتمنى لو استطعت الوصول إلى هناك
قبل مجيء الشرطة
540
00:32:25,763 --> 00:32:27,521
لكان ذلك الأرعن ميتاً الآن
541
00:32:28,093 --> 00:32:30,792
الحقيقة هي أنّه لا تزال لديك
الفرصة للقيام بذلك
542
00:32:30,925 --> 00:32:34,983
لقد لاحقت الأخ الخاطئ
سمعت أنّ (نيلسون) من قام بإرداء (جوجو)
543
00:32:35,326 --> 00:32:36,195
أجل
544
00:34:00,578 --> 00:34:02,076
- هل (إد) هنا؟
- أجل، إنه في الداخل
545
00:34:02,140 --> 00:34:04,302
- هل عرفت ما حدث لـ(نيلسون فريمان)؟
- كلا، ماذا حدث؟
546
00:34:04,736 --> 00:34:06,259
لقد تم قتله في سجن (جزيرة رايكيرز)
547
00:34:06,597 --> 00:34:08,470
سيتمّ اتهام (ستيفون فيليبز) بقتله
548
00:34:09,762 --> 00:34:10,631
حسناً
549
00:34:11,162 --> 00:34:12,298
نراك هناك
550
00:34:18,861 --> 00:34:19,738
كيف الحال يا (جو)؟
551
00:34:21,196 --> 00:34:23,226
أخبرتني (مورينو) بما حدث لـ(نيلسون)
552
00:34:24,401 --> 00:34:25,269
إنّ ذلك جنونيّ
553
00:34:25,918 --> 00:34:27,482
كان ذلك أول أسبوع له في المدرسة
554
00:34:27,805 --> 00:34:29,393
كان يتجوّل برفقة أصدقائه في سيارة
555
00:34:29,952 --> 00:34:31,046
خرجت السيارة عن سيطرته
556
00:34:31,134 --> 00:34:33,080
سحب ذلك الفتى سلاحه ففقد (نيلسون) صوابه
557
00:34:33,414 --> 00:34:34,282
فأطلق النار عليه
558
00:34:35,661 --> 00:34:37,391
ألهذا توقف ذلك الفتى عن لعب كرة السلة؟
559
00:34:37,689 --> 00:34:39,236
لقد تم إلغاء قبوله الجامعيّ
560
00:34:39,700 --> 00:34:42,111
إنهم لا يريدون أيّ مشاكل من تلك الأحياء
561
00:34:46,532 --> 00:34:47,616
استمع يا رجل
562
00:34:49,072 --> 00:34:51,316
لقد حصلت على توجيه مباشر من الملازم
563
00:34:52,146 --> 00:34:53,018
أتسمعني؟
564
00:34:53,106 --> 00:34:56,723
لقد أرسلت لهم توجيهاً يقضي بفصل (ستيفانو)
عن (نيلسون) في الحبس
565
00:34:57,213 --> 00:34:58,694
هذا كل ما كان باستطاعتك فعله يا صاح
566
00:34:59,294 --> 00:35:00,685
أخبر والدته بذلك
567
00:35:05,536 --> 00:35:07,603
هل حصلنا على شيء حول قضية
إطلاق النار على (جوجو)؟
568
00:35:07,886 --> 00:35:08,754
أجل
569
00:35:09,442 --> 00:35:10,966
ذلك المسدس الذي سلّمه (نيلسون)
570
00:35:11,695 --> 00:35:13,980
كانت بصمات (رولاند) عليه
571
00:35:14,469 --> 00:35:15,670
لكن ليس بصمات أخيه
572
00:35:28,892 --> 00:35:31,333
أمي، لقد وصلت نتيجة اختبار كفاءة
الطلاب وسأذهب لـ(إيسترين)
573
00:35:33,342 --> 00:35:34,244
ماذا هنالك؟
574
00:35:36,607 --> 00:35:37,476
(نيلسون)
575
00:35:42,374 --> 00:35:43,383
لقد مات
576
00:35:51,562 --> 00:35:52,521
هل حدث ذلك في السجن؟
577
00:35:53,939 --> 00:35:56,437
لقد كان الفتى ذاته الذي حاول ملاحقتك
578
00:35:57,426 --> 00:35:58,294
هذا خطئي
579
00:35:59,404 --> 00:36:02,286
أرجوك يا (رولاند)، عمّ تتحدث؟
580
00:36:02,375 --> 00:36:04,208
- أفلتيني يا أمي
- كلا يا (رولاند)
581
00:36:04,489 --> 00:36:05,683
أنت لا تفهمين ذلك يا أمي
582
00:36:06,713 --> 00:36:09,560
- عليّ القيام بشيء ما
- ذلك ليس خطأك يا (رولاند)
583
00:36:09,890 --> 00:36:10,908
أنا آسف يا أمي
584
00:36:11,508 --> 00:36:12,376
أنا آسف
585
00:36:14,674 --> 00:36:15,634
(رولاند)
586
00:36:23,479 --> 00:36:24,985
- (توريس)
- هذه أنا يا (إيدي)
587
00:36:25,073 --> 00:36:26,606
تلقيت للتو مكالمة من السيدة (فريمان)
588
00:36:26,695 --> 00:36:30,243
لقد علم (رولاند) بما حدث لشقيقه وخرج
من منزله قائلاً بأنه يريد القيام بشيء ما
589
00:36:30,332 --> 00:36:31,200
إنها (مورينو)
590
00:36:31,289 --> 00:36:33,055
(رولاند) سيقوم بملاحقة أحدهم
591
00:36:33,262 --> 00:36:36,132
سوف نتجه لملاعب كرة السلة
واطلبي أنت الدعم
592
00:36:55,487 --> 00:36:56,676
لا تتحرك
593
00:36:56,764 --> 00:36:57,633
(رولاند)
594
00:36:57,722 --> 00:36:59,280
- ذلك لم يكن أنا
- أعلم بأنك أخبرته
595
00:36:59,369 --> 00:37:00,877
أنصت إليّ يا (رولاند)
596
00:37:01,399 --> 00:37:03,951
نحن نعلم بما فعله (ستيفانو)
لـ(نيلسون)، أتفهمني؟
597
00:37:04,249 --> 00:37:05,633
لقد قتلوا أخي يا رجل
598
00:37:06,215 --> 00:37:08,656
- ألق بمسدسك
- نحن نعلم أنك كنت تحبه
599
00:37:09,352 --> 00:37:10,678
لكن هذه ليست الطريق لحلّ ذلك
600
00:37:11,448 --> 00:37:12,444
ألق بمسدسك
601
00:37:13,912 --> 00:37:15,211
لقد قتلوا أخي
602
00:37:17,409 --> 00:37:18,675
حسناً، ألق بمسدسك
603
00:37:20,498 --> 00:37:21,781
لقد أحبّك (نيلسون) يا رجل
604
00:37:22,584 --> 00:37:23,925
لا تفعل ذلك يا رجل
605
00:37:24,054 --> 00:37:25,573
لقد قتلوا أخي
606
00:37:26,761 --> 00:37:27,901
لا تفعل ذلك
607
00:37:29,067 --> 00:37:29,936
أصغ إليّ
608
00:37:32,842 --> 00:37:33,851
كان يجب أن يكون ذلك أنا
609
00:37:36,030 --> 00:37:38,165
- كان يجب أن يكون ذلك انا
- هذه ليست الطريقة الصحيحة
610
00:37:43,453 --> 00:37:44,603
هيا، ألق بمسدسك
611
00:37:48,131 --> 00:37:49,000
حالاً
612
00:38:14,840 --> 00:38:16,155
شكراً جزيلاً لك
613
00:38:17,664 --> 00:38:19,253
إنه يعترف بإطلاقه للنار
614
00:38:20,059 --> 00:38:23,857
يقول المدعي العام أنه كان فعلاً لا إرادياً
والدعم العام يدعم كونه دفاعاً عن النفس
615
00:38:23,945 --> 00:38:26,863
- كيف ذلك؟ لم يكن يحوزة (جوجو) سلاحاً
- لكنه كان يكذب
616
00:38:26,951 --> 00:38:30,954
ذلك اعتقاد منطقيّ لعدم وجود دليل
على كون (رولاند) مسلحاً أم لا
617
00:38:31,187 --> 00:38:32,198
هل سيقضي وقتاً في السجن؟
618
00:38:32,690 --> 00:38:34,792
سيتّهم لحمله سلاحأ ومحاولة استخدامه
619
00:38:34,881 --> 00:38:38,508
نظراً للأحداث فغالباً سيتمّ إطلاق
سراحه مع المراقبة
620
00:38:38,628 --> 00:38:40,133
سيخسر الطفل بذلك كلّ شيء
621
00:38:41,430 --> 00:38:42,299
أجل
622
00:38:43,502 --> 00:38:44,636
لننته من ذلك إذاً
623
00:38:45,391 --> 00:38:46,979
هل تريد أخذ إفادة ذلك الفتى؟
624
00:38:47,840 --> 00:38:49,572
- حسناً، قم بما تريد
- حسناً
625
00:38:49,940 --> 00:38:50,899
مهلاً (نينا)
626
00:38:52,558 --> 00:38:55,132
سوف أذهب إلى ملهى (ناتالي)
أتريدين القدوم؟
627
00:38:56,740 --> 00:38:58,420
لا، أظنّ أنه عليك الذهاب وحيداً
628
00:38:59,310 --> 00:39:00,178
أراك في الغد
629
00:39:08,516 --> 00:39:09,707
لقد قال إنها خمس سنوات
630
00:39:10,967 --> 00:39:11,836
سيخرج عندها
631
00:39:12,752 --> 00:39:13,926
سنجتمع معاً بعد ذلك
632
00:39:16,703 --> 00:39:18,970
لهذا السبب سلّم نفسه وادّعى بأنه
من ارتكب جريمة القتل
633
00:39:20,314 --> 00:39:21,919
لكي تستمرّ بلعب كرة السلة
634
00:39:23,640 --> 00:39:24,950
أخبرته بأن ذلك كان خاطئاً
635
00:39:25,786 --> 00:39:27,171
لكنه قال بأن ذلك كان سهلاً
636
00:39:28,057 --> 00:39:29,259
قال بأنه حصل على فرصته
637
00:39:30,525 --> 00:39:32,448
كان ذلك هو حلمه الأخير المتبقي
638
00:39:35,692 --> 00:39:37,403
لماذا كان سلاحه معك؟
639
00:39:39,803 --> 00:39:40,964
لكي أحمي نفسي
640
00:39:43,898 --> 00:39:46,123
أنت تدرك الآن أنّ ذلك كان خاطئاً
641
00:39:49,500 --> 00:39:51,437
لو لم أكن أحمله بحوزتي
642
00:39:52,728 --> 00:39:53,881
هل كنت سأكون هنا أيضاً؟
643
00:40:00,086 --> 00:40:01,352
ماذا سأفعل من دونه؟
644
00:40:06,989 --> 00:40:08,924
ياللهول، ماذا سأفعل من دونه؟
645
00:40:10,477 --> 00:40:11,659
ماذا سأفعل من دونه؟
646
00:40:32,261 --> 00:40:33,527
على حساب النادي للجميع!
647
00:40:33,666 --> 00:40:35,265
- أبي
- (إدواردو)
648
00:40:35,800 --> 00:40:37,085
أخبرتني نينا أنك أتيت
649
00:40:37,400 --> 00:40:38,428
أجل علمت أنها ستخبرك
650
00:40:38,800 --> 00:40:39,668
تولي أمر الخلف
651
00:40:40,300 --> 00:40:41,391
ماذا يحصل بحق الجحيم؟
652
00:40:42,009 --> 00:40:44,796
أردت أن أرى كل أصدقائي
أنا أحتفل
653
00:40:45,114 --> 00:40:46,893
لو اتصلت، لعلمت كيف كنت أشعر
654
00:40:47,555 --> 00:40:48,946
أنا أعلم ما طلبته مني...
655
00:40:49,035 --> 00:40:51,091
- ولكن لن أساعدك في قتل نفسك
- لم أقل هذا
656
00:40:51,175 --> 00:40:52,770
أنت قلت، أنه إذا أصبحت مريضاً جداً...
657
00:40:52,895 --> 00:40:54,402
بكرامة!
658
00:40:55,168 --> 00:40:57,071
في حال حان الوقت
659
00:40:57,162 --> 00:40:58,738
ألا عتقد أن هذا هو الإستسلام؟
660
00:40:58,952 --> 00:41:00,816
انظر إلي، انظر إلى ما يحدث هنا
661
00:41:01,193 --> 00:41:02,751
هل هذا يبدو كالإستسلام؟
662
00:41:03,636 --> 00:41:04,822
الوقت سوف يأتي
663
00:41:05,259 --> 00:41:06,272
وسأحتاج للمساعدة
664
00:41:06,439 --> 00:41:07,307
إذاً لم أنا؟
665
00:41:07,952 --> 00:41:10,572
ماذا عن (كارمن) أو (جيمي) إنه كاهن
666
00:41:11,494 --> 00:41:14,418
لأنك من كنت بجانبي دائماً
667
00:41:18,077 --> 00:41:18,946
من فضلك
668
00:41:19,523 --> 00:41:20,926
لا تتوقف عن ذلك الآن
669
00:41:27,772 --> 00:41:28,640
اسمع...
670
00:41:30,656 --> 00:41:31,697
أياً كان ما تحتاجه
671
00:41:46,116 --> 00:41:46,984
(كارول)
672
00:41:47,434 --> 00:41:50,755
اسمع لأي سبب كان
أنت غير مهتم، وصلتني الرسالة (جي سي)
673
00:41:50,934 --> 00:41:52,748
وصلتك الرسالة بشكل خاطئ
674
00:41:53,554 --> 00:41:54,770
اسمعي، أنا لست شاذاً
675
00:41:55,300 --> 00:41:56,516
وأنا لست أخيك
676
00:41:56,940 --> 00:41:59,477
وأنا بالتأكيد لا أريد أن أكون صديقك فحسب
677
00:42:01,571 --> 00:42:02,440
إذاً ما الأمر
678
00:42:03,402 --> 00:42:05,314
الأمر يتعلق بالماضي، هذا كل مافي الأمر
679
00:42:07,100 --> 00:42:08,726
ظننت أنك ستفهمين ذلك
680
00:42:09,296 --> 00:42:10,165
أنا أتفهم ذلك
681
00:42:11,316 --> 00:42:12,838
إذاً لماذا تقومين بإبعادي؟
682
00:42:19,273 --> 00:42:20,405
عندما تراجعت...
683
00:42:22,333 --> 00:42:24,731
لا أعلم، كنت أمر بوقت صعيب فقط
684
00:42:27,992 --> 00:42:28,861
ماذا حدث
685
00:42:33,736 --> 00:42:35,126
هل سبق أن لاحظت...
686
00:42:38,601 --> 00:42:40,998
كم من الممكن أن يكون الصمت صاخباً
687
00:42:43,408 --> 00:42:44,276
عاليّ
688
00:42:53,367 --> 00:42:54,236
تعاليّ
689
00:43:02,588 --> 00:43:08,442
.RaYYaN...سحب وتعديل
65494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.