All language subtitles for New York Undercover S02E24 No Greater Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,700 --> 00:03:12,576 {\an8}‫عذرا! 2 00:03:12,780 --> 00:03:13,973 {\an8}‫عذراً 3 00:03:16,469 --> 00:03:17,602 {\an8}‫تبدين جميلة إلى حد ما اليوم 4 00:03:18,187 --> 00:03:19,438 {\an8}‫هل حصلنا على هوية إلى حد الآن؟ 5 00:03:19,538 --> 00:03:21,087 {\an8}‫كنت على وشك أن أبدأ ‫الفحص الشامل الآن 6 00:03:22,735 --> 00:03:23,604 ‫هذا جميل! 7 00:03:25,477 --> 00:03:27,449 {\an8}‫أتعلمين؟ ‫لقد اتصلت بك البارحة 8 00:03:28,295 --> 00:03:29,200 {\an8}‫لا بد أنني كنت خارجة 9 00:03:31,306 --> 00:03:32,529 ‫ماذا لدينا هنا؟ 10 00:03:33,895 --> 00:03:34,872 {\an8}‫يبدو بعمر الـ38 11 00:03:37,044 --> 00:03:38,566 {\an8}‫ليتفقد أحدكم الحائط بحثاً عن رصاصة 12 00:03:38,726 --> 00:03:39,657 {\an8}‫أيها المحققين... 13 00:03:40,450 --> 00:03:42,798 {\an8}‫لدينا شاهد رأى سيارة مشبوهة البارحة 14 00:03:43,127 --> 00:03:44,599 {\an8}‫- قبل إطلاق النار بقليل ‫- شكراً 15 00:03:45,039 --> 00:03:45,997 {\an8}‫وجدت رخصة قيادة 16 00:03:46,537 --> 00:03:47,656 ‫سأذهب للتحدث معه 17 00:03:48,446 --> 00:03:49,544 {\an8}‫هل ستخبر عن ذلك؟ 18 00:03:50,053 --> 00:03:51,348 {\an8}‫صباح الخير لك أيضا! 19 00:03:56,257 --> 00:03:57,453 ‫شكراً لأنك دعوتني 20 00:03:58,516 --> 00:04:00,359 ‫هل تشعر بالـ(أندورفين)؟ 21 00:04:00,794 --> 00:04:02,205 {\an8}‫أجل، هذا رائع 22 00:04:02,815 --> 00:04:03,683 {\an8}‫جيد 23 00:04:04,283 --> 00:04:05,833 {\an8}‫يمكننا أن نركض ميلاً آخراً إذاً 24 00:04:07,923 --> 00:04:08,792 {\an8}‫ما هذا؟ 25 00:04:09,594 --> 00:04:10,463 ‫ما الأمر 26 00:04:16,055 --> 00:04:17,676 ‫هذا الهواء منعش هنا 27 00:04:19,698 --> 00:04:20,567 {\an8}‫من فضلك! 28 00:04:23,936 --> 00:04:25,716 {\an8}‫أردت أن تتوقف أيها المتقاعس 29 00:04:25,997 --> 00:04:27,311 {\an8}‫لست بمتقاعساً 30 00:04:28,437 --> 00:04:30,133 {\an8}‫يمكنني ىأنا و(بروتوس) أن نكمل... 31 00:04:30,476 --> 00:04:31,802 {\an8}‫لعشرة جادات ىأخرى على الأقل 32 00:04:33,542 --> 00:04:35,495 ‫لا يبدو لي أنه سيذهب إلى أي مكان 33 00:04:37,422 --> 00:04:38,291 {\an8}‫حسنا إذاً... 34 00:04:39,057 --> 00:04:39,926 ‫أظن أننا انتهينا 35 00:04:41,170 --> 00:04:42,038 {\an8}‫حسناً 36 00:04:43,030 --> 00:04:45,220 {\an8}‫أعتقد أنه يمكننا أن نعود إلى منزلي و... 37 00:04:47,643 --> 00:04:48,734 ‫وننظف نفسنا قليلاً 38 00:04:52,930 --> 00:04:53,799 ‫اسمعي... 39 00:04:55,720 --> 00:04:56,588 ‫لم لا... 40 00:04:58,335 --> 00:04:59,203 ‫لم لا... 41 00:04:59,791 --> 00:05:01,223 ‫نناول الغداء أو شيء من هذا القبيل؟ 42 00:05:03,559 --> 00:05:04,427 ‫أجل! 43 00:05:04,812 --> 00:05:05,681 ‫هيا بنا يا بروتوس 44 00:05:06,312 --> 00:05:07,180 ‫سأتصل بك، حسناً؟ 45 00:05:07,519 --> 00:05:08,388 ‫أجل 46 00:05:17,386 --> 00:05:18,864 {\an8}‫حسناً يا (جورج)، شكراً لك 47 00:05:18,952 --> 00:05:19,877 {\an8}‫أيتها الملازمة 48 00:05:19,956 --> 00:05:22,466 {\an8}‫أيتها المحققة! ‫هل أخذت ملف جريمة القتل أم بعد؟ 49 00:05:22,548 --> 00:05:25,690 {\an8}‫كان اسم الضحية (جيمس فيليبز) ‫وعررف أيضاً بـ(جوجو) 50 00:05:25,747 --> 00:05:27,192 {\an8}‫(جوجو)، هذا لطيف 51 00:05:27,237 --> 00:05:28,392 ‫هل ذلك بالفرنسية؟ 52 00:05:29,245 --> 00:05:31,297 ‫هل هو قريب لـ(ستيفان فيليبز) 53 00:05:31,386 --> 00:05:32,254 ‫إنه أخاه 54 00:05:32,343 --> 00:05:34,215 ‫لديهم العديد من تهم ‫حيازة وبيع مخدرات مشتركة 55 00:05:34,304 --> 00:05:37,363 ‫حسناً، أليس هذا جميل؟ ‫عمل عائلي 56 00:05:37,606 --> 00:05:39,175 ‫لديهم طاقم في شارع 1117 57 00:05:39,263 --> 00:05:41,099 ‫نحن نتفحص مشاريع الإسكان لذوي ‫الدخل المنخفض 58 00:05:41,194 --> 00:05:43,322 ‫- لمعرفة إن كان لديهم مشاكل مع أحد ‫- سأجهز البلاغ... 59 00:05:43,411 --> 00:05:45,110 ‫دعا (توريس) و(ويليامز) يتكفلان بالباقي 60 00:05:45,198 --> 00:05:46,576 ‫هذا جيد 61 00:05:48,441 --> 00:05:51,073 ‫- صباح الخير أيها المحقق ‫- هل هذه جريمة القتل أيتها الملازمة؟ 62 00:05:51,162 --> 00:05:54,541 ‫سيخبرك شريكك بالأمر، حسناً؟ ‫ماذا لديك أيضاً يا (توريس)؟ 63 00:05:54,743 --> 00:05:57,057 ‫وجدنا رخصة تعود لشاحنة ‫قبل منطقة اطلاق النار مباشرة 64 00:05:57,229 --> 00:05:58,611 ‫حسناً، أحصلنا على شيء من المختبر؟ 65 00:05:58,728 --> 00:05:59,945 ‫أغلفة للرصاص بلا بصمات 66 00:06:00,034 --> 00:06:02,330 ‫المقذوفات تشير إلى رصاصة (سميث ويسون) 38 67 00:06:03,591 --> 00:06:04,459 ‫نعم، معك (كوبر) 68 00:06:05,024 --> 00:06:05,893 ‫انتظر... 69 00:06:06,244 --> 00:06:08,357 ‫أريد منكم أن تكلموا إلى عائلته، حسناً 70 00:06:08,445 --> 00:06:12,120 ‫بينما يذهب الرفاق لقسم السيارات ‫لمعرفة إن كان أحد يعلم من قتل الطفل 71 00:06:12,209 --> 00:06:13,106 ‫شكراً لكم، أكمل... 72 00:06:16,876 --> 00:06:18,921 ‫هذا هو المجند الذي كنت أخبرك عنه ‫إنه السيد (توريك) 73 00:06:19,016 --> 00:06:20,452 ‫مرحباً، أنا سيدة (فريمان) 74 00:06:20,541 --> 00:06:22,965 ‫- وهذا مساعده (تري إليسون) ‫- مرحباً، أنا السيدة (فريمان) 75 00:06:23,054 --> 00:06:23,945 ‫سعيدة بلقائك 76 00:06:24,034 --> 00:06:27,084 ‫- لقد قابلم أخي الكبير (نيلسون) يا رفاق ‫- كيف الحال يا (نيلسون) 77 00:06:27,175 --> 00:06:28,669 ‫مرحباً، سعيد بلقائك 78 00:06:29,491 --> 00:06:30,360 ‫عذراً منكم 79 00:06:30,645 --> 00:06:32,391 ‫يا لحسن ضيافتي، تفضلو بالجلوس 80 00:06:33,142 --> 00:06:34,443 ‫كنت تلعب كرة السلة؟، أليس كذلك؟ 81 00:06:34,532 --> 00:06:35,852 ‫لعبت لمدة سنة في الجامعة 82 00:06:36,354 --> 00:06:39,016 ‫ثم عدت إلى المنزل لأعتني بأخي الصغير ‫وألعب معه قليلاً 83 00:06:39,112 --> 00:06:40,473 ‫أمنى أنك لم تغير طريقة لعبه 84 00:06:40,943 --> 00:06:43,772 ‫إنه لم يتقدم أبداً ‫ولكنه سيتحسن 85 00:06:43,879 --> 00:06:45,046 ‫هل والدك بالجوار؟ 86 00:06:45,226 --> 00:06:46,694 ‫كلا يا سيدي، فقط أمي و(نيلسون) 87 00:06:46,783 --> 00:06:48,508 ‫كلاكما قام بعمل رائع 88 00:06:48,849 --> 00:06:50,129 ‫إنه شاب مبدع 89 00:06:51,299 --> 00:06:53,226 ‫ونود أن نعرض عليه منحة دراسية ‫مدتها أرع سنوات 90 00:06:53,334 --> 00:06:54,481 ‫كل مصاريفها مدفوعة 91 00:06:54,788 --> 00:06:55,878 ‫إن جاء إلى (إيسترين) 92 00:06:56,401 --> 00:06:58,993 ‫لا أقصد الإهانة يا سيد (توريك) ولكن... 93 00:06:59,290 --> 00:07:01,213 ‫لدينا الكثير من المدارس ‫التي تقدم العروض حالياً 94 00:07:01,331 --> 00:07:03,631 ‫أعلم أنكم تلقون العديد من العروض ‫ولكن أكاديمياً... 95 00:07:03,928 --> 00:07:04,961 ‫هناك أكثر من المرغوب فيه 96 00:07:05,050 --> 00:07:06,750 ‫أجرى اختبار الكفاءة الدراسية ‫الشهر الماضي 97 00:07:06,838 --> 00:07:08,528 ‫حى إن تجاوزت الـ 700 98 00:07:08,955 --> 00:07:10,387 ‫سأكون صادقاً تماماً معك 99 00:07:10,764 --> 00:07:13,732 ‫لعض الجامعات لا تكترث ‫للطلاب الرياضيين السود 100 00:07:14,314 --> 00:07:16,253 ‫معدلات التسرب تزيد عن تسعين بالمئة 101 00:07:16,596 --> 00:07:19,766 ‫ولكن إن جئت إلى (إيسترين) ‫سأفعل كل ما بوسعي لأضمن تخرجك 102 00:07:20,433 --> 00:07:22,206 ‫سأحولك إلى مواطن نموذجي ‫مثل (تري) 103 00:07:22,368 --> 00:07:23,620 ‫على الأقل خارج المحاكم 104 00:07:24,446 --> 00:07:26,823 ‫أنت يجب أت تدرس هذا أهم شيء 105 00:07:27,600 --> 00:07:29,650 ‫كل ما أريده هو شهادة في إدارة الأعمال 106 00:07:29,865 --> 00:07:31,415 ‫لساعدني في إنفاق الأموال التي سأجنيها 107 00:07:31,542 --> 00:07:34,287 ‫فقط واحد من كل 5000 طال جامعي ‫يصل إلى الاتحاد الوطني لكرة السلة 108 00:07:34,624 --> 00:07:35,667 ‫ربما يجب أن تفكر في ذلك 109 00:07:36,031 --> 00:07:37,455 ‫يجب أن يكون لديك خيارات أخرى 110 00:07:37,931 --> 00:07:39,015 ‫كان يجب أن يكون لدي أيضاً 111 00:07:46,530 --> 00:07:47,516 ‫ألديك عقد لأجلنا؟ 112 00:07:48,364 --> 00:07:49,233 ‫أجل 113 00:08:01,234 --> 00:08:02,457 ‫لم تقبل بذلك! 114 00:08:03,152 --> 00:08:04,976 ‫لا أصدق أنك رفضتها هكذا 115 00:08:05,065 --> 00:08:08,086 ‫كل ما فعلته أنها طلبت مني ‫الذهاب إلى منزلها لكي أنظف نفسي 116 00:08:08,656 --> 00:08:11,172 ‫تعلم أنها لم تكن تتحدث ‫عن الصحون يا فتى 117 00:08:11,493 --> 00:08:12,557 ‫كنت تعلم وقت ماذا كان! 118 00:08:12,646 --> 00:08:15,652 ‫قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لك ‫ولرغبتك الجنسية اللاتينية يا (إد) 119 00:08:16,047 --> 00:08:18,876 ‫ولكن ليس لمجرد أنني أعزب ‫سأنام مع كل امرأة أقابلها 120 00:08:19,316 --> 00:08:21,000 ‫إلى جانب ذلك، لا يتعلق الأمر بها يا رجل 121 00:08:21,155 --> 00:08:22,907 ‫إنه ليس الوقت المناسب ‫هذا كل مافي الأمر 122 00:08:23,766 --> 00:08:25,092 ‫إنه دائماً الوقت المناسب لذلك 123 00:08:26,857 --> 00:08:27,725 ‫أعتقد... 124 00:08:27,945 --> 00:08:30,268 ‫أنه إلى جانب كل الأشياء ‫التي تخص (سيمون) 125 00:08:31,156 --> 00:08:32,984 ‫أنت خائف من أن تدخل ‫في علاقة عاطفية مرة أخرى 126 00:08:35,205 --> 00:08:36,240 ‫سنتناول الغداء اليوم... 127 00:08:36,408 --> 00:08:38,007 ‫هل هذا يبدو خوفاً بالنسبة لك؟ 128 00:08:38,793 --> 00:08:40,067 ‫هل أنت (دون بيترز)؟ 129 00:08:41,082 --> 00:08:43,334 ‫أنا المحقق (توريس) وهذا شريكي ‫تامحقق (ويليامز) 130 00:08:43,507 --> 00:08:46,343 ‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة ‫فيما يخص جريمة قتل حدثت 131 00:08:49,646 --> 00:08:50,987 ‫حسناً، قومو بالتسديد 132 00:08:51,647 --> 00:08:52,516 ‫ماذا يجري؟ 133 00:08:53,334 --> 00:08:56,788 ‫رأى شاهد شاحنتك ‫في حي (فرانكلن) البارحة 134 00:08:57,356 --> 00:08:58,266 ‫قبل حدوث جريمة قتل 135 00:08:58,413 --> 00:09:01,003 ‫أجل، كنت هناك ‫ولكن لم أر شيء من هذا القبيل 136 00:09:01,510 --> 00:09:03,513 ‫هل ستخبرنا ماذا كنت تفعل ‫في ذلك الجزء من المدينة؟ 137 00:09:05,149 --> 00:09:06,112 ‫أحد لاعبيني... 138 00:09:06,200 --> 00:09:09,296 ‫كان يلعب في بطولة (كل المدن) ‫اسمه (رونالد)، كنت أوصله فقط 139 00:09:09,498 --> 00:09:10,489 ‫هلب هو (رونالد فريمان)؟ 140 00:09:10,577 --> 00:09:11,446 ‫أتعرفه؟ 141 00:09:11,535 --> 00:09:13,022 ‫- قرأت عنه ‫- حسناً، هذا هو 142 00:09:13,278 --> 00:09:14,507 ‫يمكنني أن أخبرك شيئاً واحداً 143 00:09:14,597 --> 00:09:17,009 ‫لم يطبق (رونالد) النار على أحد ‫إنكم تضيعون وقتكم يا رفاق 144 00:09:17,239 --> 00:09:18,256 ‫هل (رونالد) هنا الآن؟ 145 00:09:18,401 --> 00:09:20,096 ‫كلا، في الحقيقة إنه مع المجند 146 00:09:21,735 --> 00:09:25,884 ‫اسمع أيها المدرب، لا نظن أنه قتل أي أحد ‫فقط نريد أن نسأله بعض الأسئلة 147 00:09:26,330 --> 00:09:27,438 ‫أيمكنك أن تعطينا رقمه؟ 148 00:09:30,538 --> 00:09:31,407 ‫اسمعوا... 149 00:09:32,690 --> 00:09:33,643 ‫(رونالد) فتى صالح 150 00:09:33,894 --> 00:09:35,024 ‫سيصل إلى مكان رائع 151 00:09:35,112 --> 00:09:37,181 ‫خذوا هذا بعين الإعتبار ‫عندما تتحدثون إليه، حسناً؟ 152 00:09:37,276 --> 00:09:38,899 ‫- بالطبع ‫- شكراً على وقتك 153 00:09:39,435 --> 00:09:40,304 ‫شكراً 154 00:09:45,466 --> 00:09:47,952 ‫مدرب (ايستيرن) سيكون موجود غداً 155 00:09:48,839 --> 00:09:50,228 ‫لنتدرب على التمرير 156 00:09:50,796 --> 00:09:52,019 ‫لتظهر لهم أنك لاعب فريق 157 00:09:52,658 --> 00:09:53,527 ‫ستكسبهم 158 00:09:55,995 --> 00:09:56,863 ‫ما الخطب 159 00:09:58,367 --> 00:09:59,235 ‫إنني أفكر 160 00:09:59,596 --> 00:10:01,106 ‫هل أنت قلق حول النجاح بذلك الاختبار؟ 161 00:10:01,667 --> 00:10:03,954 ‫أنت تعلم أنني لا أفكر ‫باختبار كفاءة الطلاب يا رجل 162 00:10:04,526 --> 00:10:05,630 ‫ليس بعد ما حدث البارحة!! 163 00:10:11,906 --> 00:10:12,775 ‫اسمع... 164 00:10:12,907 --> 00:10:14,457 ‫ذلك الأحمق قال أنه سيقتلك 165 00:10:18,447 --> 00:10:19,809 ‫أنا لس مرتاح حيال ذلك الأمر فقط 166 00:10:22,423 --> 00:10:23,980 ‫لا يتعلق الأمر بشعورك الآن 167 00:10:24,195 --> 00:10:25,404 ‫أمي تعتمد علينا 168 00:10:26,007 --> 00:10:27,313 ‫إنها تعتمد عليّ 169 00:10:28,939 --> 00:10:31,411 ‫كانت لديك الفرصة لتفعل ما لم أستطع فعله ‫لتلعب كرة السلة.,.. 170 00:10:31,500 --> 00:10:32,369 ‫وتذهب إلى الجامعة 171 00:10:32,697 --> 00:10:34,796 ‫لقد قطعت شوطاً طويلاُ ‫لتدع ذلك الأحمق يقف في طريقك 172 00:10:36,694 --> 00:10:37,562 ‫ستلعب كرة السلة 173 00:10:50,920 --> 00:10:52,136 ‫هل أنت (ستيفان فيليبز) 174 00:10:52,826 --> 00:10:55,004 ‫أنا المحققة (مورينو) ‫أريد أن أتحدث معك بخصوص أخيك 175 00:10:55,171 --> 00:10:57,126 ‫أخبرتك أنه سيتم القبض عليه 176 00:10:57,411 --> 00:10:58,439 ‫إذا، ما الذي فعله الآن؟ 177 00:10:58,622 --> 00:11:00,012 ‫أيمكنك أن تأت إلى هنا من فضلك 178 00:11:01,840 --> 00:11:04,272 ‫أريدك أن تعرف أنني ذهبت إلى أمك أولاً 179 00:11:04,391 --> 00:11:05,787 ‫أنا آسفة على إخبار ك هذا ولكن... 180 00:11:06,340 --> 00:11:07,486 ‫تم قتل أخاك 181 00:11:09,716 --> 00:11:12,051 ‫تم إطلاق النار عليه البارحة ‫في حي (فرانكلن) 182 00:11:15,067 --> 00:11:16,075 ‫كيف علمتم أنه هو؟ 183 00:11:16,502 --> 00:11:18,510 ‫البصمات متطابقة مع تلك الموجودة ‫في الملف 184 00:11:19,437 --> 00:11:22,016 ‫جثته لدى الطب الشرعي ‫يجب أن تقوموا بتحديد هويته 185 00:11:26,209 --> 00:11:27,703 ‫هل تعلمون من قام بهذا؟ 186 00:11:27,943 --> 00:11:29,614 ‫كنا نأمل أنك من الممكن ‫أن تساعدنا في ذلك 187 00:11:29,747 --> 00:11:31,810 ‫هل كان لديه مشاكل مع أحد؟ 188 00:11:32,421 --> 00:11:33,352 ‫لا أعلم، ربما 189 00:11:34,583 --> 00:11:37,450 ‫ماذا عنهم؟ ‫هل يعرفون شيء ما؟ 190 00:11:37,590 --> 00:11:39,077 ‫لما لا تعطيني بطاقتك و... 191 00:11:40,038 --> 00:11:41,428 ‫وسأرى إن كان بإمكاني معرفة شيء ما 192 00:11:42,957 --> 00:11:45,688 ‫رقم قسم مساعدة الضحايا على الوجه ‫الخلفي إن احتجتم مساعدة في الدفن 193 00:11:46,423 --> 00:11:48,625 ‫ومجدداً، أنا آسفة من أجل أخيك 194 00:11:53,128 --> 00:11:54,748 ‫ذلك الفتى (جوجو) تشاجر معه 195 00:11:56,299 --> 00:11:57,384 ‫هو من حي (فرانكلن)؟ 196 00:11:57,975 --> 00:11:59,024 ‫هل ستقضي عليه؟ 197 00:12:00,856 --> 00:12:02,695 ‫الأحمق كان يجب أن يبقى مركزاً ‫في كرة السلة 198 00:12:08,625 --> 00:12:10,972 ‫ماذا لو اكتشفت الشرطة ‫أننا دخلنا في تلك لليلة الماضية 199 00:12:11,061 --> 00:12:12,290 ‫يتشاحن (جوجو) مع الجميع 200 00:12:12,735 --> 00:12:13,604 ‫لم نكن بالجوار 201 00:12:14,111 --> 00:12:15,091 ‫هذا ما عليك قوله 202 00:12:17,789 --> 00:12:19,221 ‫لا أطيق الانتظار لأذهب من هنا 203 00:12:19,680 --> 00:12:20,548 ‫حسناً 204 00:12:21,181 --> 00:12:22,710 ‫سأشري لك ولأمي شقة، ترقب ذلك 205 00:12:23,903 --> 00:12:25,683 ‫كل شيء سيكون بخير، حسناً؟ 206 00:12:26,348 --> 00:12:27,217 ‫أعدك بذلك 207 00:12:28,149 --> 00:12:29,017 ‫مأكد من ذلك 208 00:12:29,422 --> 00:12:30,290 ‫سأفعلها يا فى 209 00:12:39,270 --> 00:12:40,139 ‫هل وصلنا إلى العنوان 210 00:12:40,868 --> 00:12:41,939 ‫نعم إنه هنا 211 00:12:42,299 --> 00:12:43,266 ‫لقد قتلت أخي 212 00:12:45,971 --> 00:12:47,928 ‫لا تطلق النار 213 00:12:48,017 --> 00:12:49,142 ‫ستدفع الثمن 214 00:12:49,851 --> 00:12:51,297 ‫الشرطة، لا تحركو 215 00:12:51,538 --> 00:12:52,525 ‫ضع السلاح أرضاً 216 00:12:52,920 --> 00:12:56,368 ‫على الحائط، على الحائط ‫أنت أيضاً هيا استدر 217 00:12:56,970 --> 00:12:58,290 ‫ماذا يحدث هنا؟ 218 00:12:59,621 --> 00:13:01,660 ‫أبق هذه الأقدام ممتدة 219 00:13:01,826 --> 00:13:03,466 ‫- هل أنت (رونالد فريمان)؟ ‫- أيها السافل 220 00:13:03,725 --> 00:13:05,418 ‫- اخرس ‫- سأقتلك 221 00:13:08,136 --> 00:13:09,678 ‫ضع يديك خلف ظهرك، هيا بنا 222 00:13:09,842 --> 00:13:11,276 ‫وأنتم أيضاً، ضعوا أيديكم خلف ضهركم 223 00:13:12,115 --> 00:13:14,318 ‫هيا لنذهب 224 00:13:27,591 --> 00:13:28,543 ‫أيها السافل 225 00:13:31,017 --> 00:13:33,325 ‫ألى أين تأخذ أخي؟ 226 00:13:34,005 --> 00:13:34,874 ‫إلى الطابق العلوي 227 00:13:35,056 --> 00:13:35,925 ‫(نينا) 228 00:13:36,013 --> 00:13:36,882 ‫سيد (توريس) 229 00:13:37,073 --> 00:13:37,941 ‫كيف الحال؟ 230 00:13:38,039 --> 00:13:39,890 ‫كما هو الحال دائماً ‫أين (إدواردو)؟ 231 00:13:40,211 --> 00:13:42,671 ‫أعتقد أنه أدخل مجرم للتو ‫أترغب في الصعود إلى الطابق العلوي؟ 232 00:13:42,912 --> 00:13:45,267 ‫لا أستطيع، عليّ أن أفح النادي 233 00:13:45,442 --> 00:13:46,791 ‫أيمكنك أن توصلي رسالة له؟ 234 00:13:49,065 --> 00:13:50,434 ‫في الحقيقة سأفضل ألّا أفعل ذلك 235 00:13:50,846 --> 00:13:51,714 ‫ما الأمر؟ 236 00:13:51,848 --> 00:13:53,703 ‫- هل ما زلتما تتشاجران؟ ‫- كلا 237 00:13:54,036 --> 00:13:54,905 ‫أنا... 238 00:13:55,880 --> 00:13:58,104 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تحدث إليه بنفسك 239 00:13:58,193 --> 00:14:01,146 ‫- إن كان لهذا علاقة بذلك العشاء... ‫- كلا، ليس له علاقة 240 00:14:01,516 --> 00:14:03,328 ‫كان لديك كل الحق لتأخذ رأي (إيدي) بما فعلت 241 00:14:03,758 --> 00:14:05,445 ‫وصية وأنا على قيد الحياء ‫إنها مسألة حساسة 242 00:14:05,543 --> 00:14:06,942 ‫أنت مصاب بالإيدز! 243 00:14:07,145 --> 00:14:09,547 ‫من الطبيعي أن فكر بأمور كهذه 244 00:14:09,818 --> 00:14:12,167 ‫أجل،ولكن لم يكن علي أن أضعك في الوسط 245 00:14:12,941 --> 00:14:16,110 ‫كنت مه ابني هناك ‫وكنت أفكر بك كإحدى بناتي 246 00:14:21,472 --> 00:14:23,099 ‫ماذا تريد أن أسأله؟ 247 00:14:24,072 --> 00:14:25,797 ‫أنا أقول لك أنه قتله 248 00:14:26,000 --> 00:14:27,113 ‫أنا أعلم ذلك 249 00:14:27,238 --> 00:14:28,107 ‫اجلس يا سيد (فيليبز) 250 00:14:28,203 --> 00:14:29,768 ‫ماذا ستفعل حيال ذلك 251 00:14:31,318 --> 00:14:32,187 ‫الآن... 252 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 ‫هل ستجلس؟ 253 00:14:35,213 --> 00:14:36,762 ‫أم سيتوجب علي أن أرفع هذا أكثر؟ 254 00:14:38,946 --> 00:14:39,814 ‫هيا بنا 255 00:14:48,513 --> 00:14:49,381 ‫أخبرني... 256 00:14:50,223 --> 00:14:51,924 ‫لماذا تعتقد أن (روماند) قتل (جوجو) 257 00:14:53,672 --> 00:14:54,541 ‫لست أعتقد 258 00:14:55,462 --> 00:14:56,331 ‫أنا أعلم ذلك 259 00:14:56,887 --> 00:14:57,755 ‫كيف تعلم ذلك؟ 260 00:14:58,849 --> 00:15:00,767 ‫لقد تشاجرا في الملعب البارحة 261 00:15:02,107 --> 00:15:03,525 ‫شعر السافل بالإهانة 262 00:15:04,533 --> 00:15:05,679 ‫شعر بالإهانة من ماذا 263 00:15:06,522 --> 00:15:08,786 ‫كان(جوجو) يعرض عليه عملاً فقط 264 00:15:09,272 --> 00:15:10,141 ‫أن يستسلم في اللعبة 265 00:15:10,780 --> 00:15:11,648 ‫والأحمق رفض 266 00:15:11,737 --> 00:15:12,664 ‫إذا ماذا فعلت لعد ذلك 267 00:15:12,782 --> 00:15:15,110 ‫هل عدت إلى الحي مع أخيك ‫ورأيتم (رونالد) هناك؟ 268 00:15:15,199 --> 00:15:16,067 ‫كلّا 269 00:15:16,179 --> 00:15:17,944 ‫إذاً كيف تعرف أن (رونالد) قتل (جوجو) 270 00:15:18,185 --> 00:15:19,846 ‫لأن (جوجو) طارده 271 00:15:21,133 --> 00:15:23,069 ‫الشي الوحيد الذي كان يمكنه إيقافه ‫هو رصاصة 272 00:15:24,597 --> 00:15:25,864 ‫أنت تلعب كرة السلة، أليس كذلك؟ 273 00:15:26,451 --> 00:15:27,319 ‫أجل يا سيدي 274 00:15:28,244 --> 00:15:29,606 ‫أتحصل على اهتمام من الجامعات؟ 275 00:15:31,197 --> 00:15:32,159 ‫قليلاً 276 00:15:33,261 --> 00:15:34,408 ‫لقد أنجزت الكثير 277 00:15:35,173 --> 00:15:37,292 ‫أعلم أنه من الصعب النشوء في تلك الأحياء 278 00:15:37,788 --> 00:15:39,532 ‫الناس تحاول أن تحبطك دائماً 279 00:15:40,394 --> 00:15:42,481 ‫وأحيانا عليك أن تحمي نفسك 280 00:15:44,455 --> 00:15:46,949 ‫لقد سمعت ما يتهمك به السيد (فيليبز) ‫أيس كذلك؟ 281 00:15:47,983 --> 00:15:50,116 ‫لذلك عليّ أن أسألك، هل تمتلك سلاحاً؟ 282 00:15:51,223 --> 00:15:53,370 ‫- كلا ‫- ماذا عن شقيقك؟ 283 00:15:53,757 --> 00:15:54,626 ‫هل يمتلك سلاحاً؟ 284 00:15:55,253 --> 00:15:56,999 ‫لماذا تسألني ذلك باستمرار يا رجل؟ 285 00:15:57,087 --> 00:16:00,899 ‫- هو من تهجم عليّ ‫- يعتقد أنك قتلت أخيه يا (رولاند) 286 00:16:01,122 --> 00:16:02,387 ‫لم أقتل أحداً! 287 00:16:03,254 --> 00:16:04,205 ‫أنا لم أقل قتلاً 288 00:16:05,754 --> 00:16:06,623 ‫اسمع 289 00:16:06,880 --> 00:16:09,111 ‫أنا أفهم أي نوع من الرجال كان (جيمس) 290 00:16:10,303 --> 00:16:11,754 ‫عدت إلى المنزل بعد اللعبة... 291 00:16:12,465 --> 00:16:14,272 ‫هو في الخارج ويبدأ في إزعاجك 292 00:16:15,740 --> 00:16:17,115 ‫ليس عليك أن ترى سلاحه حتى 293 00:16:18,822 --> 00:16:20,371 ‫أود أن أتحدث مع أخي 294 00:16:20,971 --> 00:16:21,839 ‫بالطبع 295 00:16:21,952 --> 00:16:22,935 ‫يمكننا أن نحضره إلى هنا 296 00:16:23,716 --> 00:16:25,182 ‫سنكمل بـ... 297 00:16:25,481 --> 00:16:26,350 ‫أيها المحقق 298 00:16:33,730 --> 00:16:34,599 ‫أجل 299 00:16:34,988 --> 00:16:37,089 ‫إنه فتى غير راشد ‫يطلب أحد أفراد عائله... 300 00:16:37,178 --> 00:16:39,770 ‫إن أخذت الإفادة لأبعد من هذا الحد ‫قد يتم التخلص منها 301 00:16:39,860 --> 00:16:40,729 ‫أعتقد أنه الفاعل 302 00:16:41,062 --> 00:16:41,936 ‫حسناً 303 00:16:42,014 --> 00:16:43,855 ‫إذاً اتهموه أو دعوه يذهب 304 00:16:43,944 --> 00:16:46,754 ‫هذا قراركم،ولكن لا يمكننا إبقاءه هنا ‫بناءاً على تكهنات 305 00:16:46,842 --> 00:16:49,276 ‫ماذا عن الأخ الأكبر (نيلسون)؟ ‫يجب أن نأخذه بعين الاعتبار 306 00:16:49,408 --> 00:16:51,263 ‫حسناً، ألديك شيء أيتها المحققة؟ 307 00:16:51,352 --> 00:16:53,841 ‫جاء إلى الدائرة الخامسة عشرة ‫بتهمة حيازة سلاح عندما كنت هناك 308 00:16:53,930 --> 00:16:55,246 ‫هذا لا يبدو صحيحاً 309 00:16:55,399 --> 00:16:57,203 ‫تم قتل تاجر مخدرات 310 00:16:57,280 --> 00:16:58,954 ‫ولدينا هنا فتى سيذهب إلى الجامعة! 311 00:16:59,031 --> 00:17:00,352 ‫ليس إن كان هو القاتل 312 00:17:01,810 --> 00:17:02,679 ‫اسمع يا (ويليامز)... 313 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 ‫شئنا أم أبينا... 314 00:17:04,189 --> 00:17:05,836 ‫هذا ما تشير إليه الأدلة 315 00:17:05,925 --> 00:17:10,484 ‫أريدك أن تتحقق من حجة غياب ‫(رونالد) وأخاه الكبير بأسرع ما يمكن 316 00:17:10,595 --> 00:17:11,959 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- نعم سيدتي 317 00:17:12,049 --> 00:17:12,917 ‫شكراً لك 318 00:17:13,006 --> 00:17:14,125 ‫أراك بعد الغداء 319 00:17:14,393 --> 00:17:16,035 ‫هل قمت بفحص سجلات الشرطة لـ(نيلسون)؟ 320 00:17:16,131 --> 00:17:17,286 ‫سجل اعتقاله موجود على مكتبي 321 00:17:17,530 --> 00:17:18,399 ‫جيد 322 00:17:18,477 --> 00:17:19,346 ‫(توريس) 323 00:17:19,434 --> 00:17:22,252 ‫أريدك أن تتعامل مع السيد (فيليبز) ‫بخصوص محاولة الاعتداد التي قام بها 324 00:17:22,347 --> 00:17:25,706 ‫وضّح له أن النظام ‫يعمل على قضة أخيه نيابةً عنه 325 00:17:25,804 --> 00:17:27,327 ‫حسناً؟ ‫شكرا لكم 326 00:17:30,475 --> 00:17:31,662 ‫كيف علمت بأمر الأخ؟ 327 00:17:31,751 --> 00:17:34,342 ‫كان ينتظر في الأسفل ‫رأيته بعدما تحدثت مع والدك 328 00:17:35,087 --> 00:17:36,012 ‫أبي كان هنا؟ 329 00:17:36,367 --> 00:17:37,839 ‫يريد منك أن تتصل به 330 00:17:38,405 --> 00:17:39,274 ‫هل قال شيئاً آخراً 331 00:17:39,633 --> 00:17:42,190 ‫في الحقيقة لقد اعتذر ‫على شجارنا خلال العشاء 332 00:17:42,279 --> 00:17:43,969 ‫ولكنني أكدت له أنه لم يكن خطأه 333 00:17:44,058 --> 00:17:44,926 ‫(نينا) 334 00:17:45,033 --> 00:17:47,410 ‫طلب مني أبي أن أقتله إذا أصبح مريضاً جداً 335 00:17:47,783 --> 00:17:49,830 ‫ما الدور الذي تعتقدين ‫أنك ستلعبينه في قرار كذلك؟ 336 00:17:49,952 --> 00:17:52,021 ‫لو لم يكن ذلك يا (إيدي) ‫لكان شيئاً أخراً 337 00:17:52,280 --> 00:17:54,141 ‫إنك ترسم حدوداً من حولك مثل كلب الحراسة 338 00:17:54,229 --> 00:17:55,111 ‫لقد تجاوزت حدودك 339 00:17:55,199 --> 00:17:56,707 ‫مثل توقعك أن أبقى خارج حياتك 340 00:17:56,796 --> 00:17:59,298 ‫أردتك خارج هذا القرار وليس خارح حياتي! 341 00:17:59,606 --> 00:18:01,906 ‫كان عليك أن تفكر في ذلك قبل أن تتفوه بحرف 342 00:18:04,908 --> 00:18:05,776 ‫(نينا) 343 00:18:09,944 --> 00:18:12,564 ‫- (نينا) ‫- دعني وشأني من فضلك 344 00:18:14,990 --> 00:18:16,585 ‫ألديك سجل اعتقال (نيلسون)؟ 345 00:18:19,170 --> 00:18:20,039 ‫شكراً لك 346 00:18:25,757 --> 00:18:26,625 ‫عذراً 347 00:18:26,927 --> 00:18:28,823 ‫هل (رونالد) و(نيلسون فريمان) بالداخل؟ 348 00:18:29,438 --> 00:18:30,390 ‫سيدرة (فريمان)؟ 349 00:18:30,673 --> 00:18:31,542 ‫أجل إنها أنا 350 00:18:31,643 --> 00:18:32,560 ‫أين أبنائي؟ 351 00:18:32,686 --> 00:18:34,703 ‫- في الداخل ‫- متى سيتم الإفراج عنهم؟ 352 00:18:34,948 --> 00:18:37,548 ‫الرجل الذي تهّجم عليهم متهم بالإعتداء الآن 353 00:18:37,638 --> 00:18:39,166 ‫في الحقيقة كنت ذاهب إلى منزلك 354 00:18:39,255 --> 00:18:41,769 ‫إذا كان لديك بعض الوقت ‫يمكنك مساعدتي بتوضيح شيء ما 355 00:18:42,612 --> 00:18:45,171 ‫أيمكنك إخباري أين كان أولادك ‫عند الساعة العاشرة مساء البارحة؟ 356 00:18:45,968 --> 00:18:48,122 ‫ما أهمية ذلك؟ ‫هو من تهجم عليهم 357 00:18:48,211 --> 00:18:50,657 ‫أعلم ، مع ذلك يجب أن أعرف أين كانو 358 00:18:51,167 --> 00:18:53,759 ‫بهذه الطريقة سأتمكن من تأكيد ‫أنهم لم يحاولو قتل أخيه 359 00:18:54,087 --> 00:18:54,956 ‫هل هذا ما يظنه؟ 360 00:18:55,158 --> 00:18:56,325 ‫لهذا السبب هاجمهم 361 00:18:58,187 --> 00:19:00,106 ‫كان (رونالد) عائداً إلى المنزل ‫بعد المباراة 362 00:19:00,480 --> 00:19:02,253 ‫وكان (نيلسون) في الشقة 363 00:19:02,964 --> 00:19:05,122 ‫وأنا كنت أزور أختي مع الفتيات 364 00:19:05,352 --> 00:19:06,568 ‫هل كان هناك أحد مع (نيلسون) 365 00:19:06,686 --> 00:19:09,265 ‫دائماً ما يكون (نيلسون) هناك ‫بانتظار عودة (رونالد) إلى المنزل 366 00:19:09,526 --> 00:19:12,201 ‫إذاً أن لست متأكدة تماماّ ‫نه كان في المنزل 367 00:19:14,451 --> 00:19:15,597 ‫اذهبا إلى هناك يا فتيات 368 00:19:17,558 --> 00:19:18,426 ‫اسمع... 369 00:19:18,817 --> 00:19:20,353 ‫أنا أعرف أولادي 370 00:19:20,588 --> 00:19:21,803 ‫إنهم فتيان صالحين 371 00:19:22,194 --> 00:19:24,724 ‫ولا أكترث بما يقوله تاجر المخدرات ذاك 372 00:19:25,086 --> 00:19:26,823 ‫لم يقوموا بقتل أي أخد 373 00:19:27,841 --> 00:19:30,534 ‫تورط (نيلسون) بإطلاق نار منذ عدة سنوات ‫أليس كذلك؟ 374 00:19:31,285 --> 00:19:32,153 ‫أجل 375 00:19:33,056 --> 00:19:34,701 ‫أستخبريني عن ذلك الأمر؟ 376 00:19:35,299 --> 00:19:37,224 ‫لقد تمت تبرئته بالقتل غير المتعمّد 377 00:19:37,736 --> 00:19:40,863 ‫لكن مع ذلك لقد خسر كل شيء ‫كل طموحاته 378 00:19:41,032 --> 00:19:42,568 ‫كان يلعب كرة السلة أيضاً 379 00:19:43,237 --> 00:19:45,031 ‫كان (نيلسون) ليكون النجم 380 00:19:45,676 --> 00:19:46,914 ‫كان أفضل من (رونالد) 381 00:19:47,662 --> 00:19:50,261 ‫ولكن كا ما يمكنه فعله الآن هو تدريبه 382 00:19:54,202 --> 00:19:56,197 ‫لقد تعلم درسه بالفعل 383 00:20:13,514 --> 00:20:14,897 ‫مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ 384 00:20:15,147 --> 00:20:16,016 ‫مرحباً 385 00:20:16,451 --> 00:20:19,158 ‫اسمعي أنا آسف حقاً على التأخير 386 00:20:19,246 --> 00:20:22,102 ‫لكنني انشغلت بالعمل 387 00:20:24,112 --> 00:20:25,232 ‫إنك تخفق للمرة الثانية 388 00:20:25,897 --> 00:20:28,635 ‫لنتخطى المرة الثالثة وننتهي من هذا الأمر 389 00:20:29,814 --> 00:20:31,640 ‫كنت أعمل، حسناً؟ 390 00:20:35,541 --> 00:20:36,409 ‫جاهزون للطلب؟ 391 00:20:36,498 --> 00:20:37,966 ‫- ايمكنك إعطاءنا دقيقة ‫- لا أريد شيء 392 00:20:38,055 --> 00:20:38,923 ‫حسناً 393 00:20:42,216 --> 00:20:43,969 ‫- هل هذا بسبب ما حدث في الصباح؟ ‫- اسمع... 394 00:20:44,095 --> 00:20:46,416 ‫الناس يتعرفون على بعضهم ‫لا ينسجمون 395 00:20:47,444 --> 00:20:48,807 ‫يمكننا أن نكون أصدقاء فحسب 396 00:20:51,445 --> 00:20:52,869 ‫لا يوجد لديّ مانع في ذلك 397 00:20:54,574 --> 00:20:58,454 ‫أنت امرأة جميلة وذكية 398 00:20:58,992 --> 00:21:01,410 ‫وأستمتع برفقتك حقاً 399 00:21:03,947 --> 00:21:04,816 ‫لكن؟ 400 00:21:05,786 --> 00:21:07,266 ‫أظن أنني... 401 00:21:07,844 --> 00:21:09,727 ‫أود أن أتعرف عليك بشكل أفضل ‫هذا كل ما في الأمر 402 00:21:10,396 --> 00:21:12,336 ‫أقصد، لدينا وقت ‫أليس كذلك؟ 403 00:21:13,354 --> 00:21:14,223 ‫حسناً 404 00:21:14,730 --> 00:21:15,710 ‫إذاً أصدقاء فلنكن 405 00:21:17,255 --> 00:21:19,535 ‫- هذا ليس ما أقوله ‫- ولكنه ما تعنيه 406 00:21:19,954 --> 00:21:22,762 ‫اسمع يا (جي سي) أنا لا أريدك ‫أن تتظاهر بأنك تحبني 407 00:21:24,856 --> 00:21:26,482 ‫لقد فهمت الأمر كله بشكل خاطئ 408 00:21:34,603 --> 00:21:35,471 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 409 00:21:36,491 --> 00:21:37,911 ‫أنا آسفة بخصوص الغداء 410 00:21:39,053 --> 00:21:41,052 ‫اتصل بي في وقت ما، أو أياً كان 411 00:21:42,364 --> 00:21:45,039 ‫لم لا تسمحين لي بشرح ما يجري من فضلك؟ 412 00:21:45,634 --> 00:21:46,502 ‫لماذا؟ 413 00:21:46,754 --> 00:21:49,277 ‫اسمع، لا تقلق حيال ذلك ‫حسناً؟ 414 00:22:05,149 --> 00:22:06,017 ‫شكراً 415 00:22:06,857 --> 00:22:07,866 ‫- أيتها الملازم ‫- أجل 416 00:22:07,955 --> 00:22:09,673 ‫وجدت شيئاً حول إطلاق النار على (فيليبز) 417 00:22:10,777 --> 00:22:12,713 ‫لقد تتبعت المعلومات التي أعطانا ‫إياها (مورينو) 418 00:22:13,160 --> 00:22:16,743 ‫تبيّن لي أنّ (نيلسون فريمان) قد أطلق النار ‫على أحدهم منذ 4 سنوات 419 00:22:16,889 --> 00:22:18,163 ‫ما الذي أراه هنا؟ 420 00:22:18,289 --> 00:22:21,351 ‫هذه مقذوفات من سلاح (إس. دبليو) عيار 38 ‫كان قد وجد مع الضحية 421 00:22:21,768 --> 00:22:22,983 ‫أنا أعرف هذا 422 00:22:23,216 --> 00:22:26,082 ‫هذا أيضاً تقرير عن الرصاصات ‫التي استخدمت لقتل (جوجو) 423 00:22:26,505 --> 00:22:30,206 ‫- إنها متطابقة يا (توريس) ‫- إنها نفس الرصاصات والعلامات و نفس السلاح 424 00:22:30,604 --> 00:22:33,745 ‫- هل هو وأخاه لا يزالان هنا؟ ‫- لقد تمّ إطلاق صراحهما منذ نصف ساعة 425 00:22:33,804 --> 00:22:35,853 ‫- لقد اصطحبتهما والدتهما بالسيارة للمنزل ‫- كالعادة 426 00:22:36,150 --> 00:22:38,650 ‫حسناً، خذ مذكرةً واصطحب معك (مورينو) 427 00:24:36,401 --> 00:24:39,976 ‫هل هذه الإحالة كانت تحت أيّ نوع من التهديد ‫الجسديّ أو غيره يا سيّد (فريمان)؟ 428 00:24:40,065 --> 00:24:42,132 ‫هل تمّ وعدك بتخفيض الأحكام المترتبة عليك؟ 429 00:24:42,430 --> 00:24:43,960 ‫- كلا يا سيدي ‫- حسناً إذاً 430 00:24:44,049 --> 00:24:48,605 ‫أيمكنك إخبارنا بما حدث في الرابع والعشرين ‫من آذار فيما يخصّ (جيمس فيليبز)؟ 431 00:24:48,999 --> 00:24:50,893 ‫لقد عرفت (جوجو) لمدة طويلة 432 00:24:51,192 --> 00:24:52,858 ‫كان يتجوّل دوماً في الملعب 433 00:24:53,090 --> 00:24:55,748 ‫هل تقصد بذلك الاتّجار بالمخدّرات؟ 434 00:24:55,981 --> 00:24:58,871 ‫أجل، كما قام بالمراهنة أيضاً ‫هذا ما ورّطه مع (رولاند ) 435 00:24:58,993 --> 00:25:01,607 ‫أتقصد بذلك (رولاند فريمان) أخاك الصغير؟ 436 00:25:02,338 --> 00:25:06,331 ‫أراد من (رولاند) أنّ يتخلى عن ذلك فرفض ‫لذلك قمت بتفريقهما عن بعضهما 437 00:25:06,522 --> 00:25:08,144 ‫أظنّ أنّ ذلك لم يعجبه كثيراً 438 00:25:08,318 --> 00:25:09,221 ‫في ذلك المساء 439 00:25:09,770 --> 00:25:11,342 ‫متى قمت برؤية (فيليبز) مجدداً؟ 440 00:25:11,904 --> 00:25:12,773 ‫عند حوالي العاشرة 441 00:25:13,273 --> 00:25:14,648 ‫أردت جلب شيء لأتناوله 442 00:25:15,055 --> 00:25:17,491 ‫خرجت فوجدته ينتظر أخي بالخارج 443 00:25:17,648 --> 00:25:19,792 ‫أتى عندها باتّجاهي فأطلقت النار عليه 444 00:25:24,726 --> 00:25:26,232 ‫- أنت تكذب ‫- ذلك ما حدث 445 00:25:26,320 --> 00:25:27,515 ‫- لم تطلق النار عليه ‫- بلى 446 00:25:27,604 --> 00:25:31,438 ‫- أنت تقوم بحماية أخيك فحسب ‫- قمت بحمايته عندما أطلقت النار على (جوجو) 447 00:25:31,695 --> 00:25:34,306 ‫أنا أخبرك بالحقيقية ‫كان يسعى وراء أخي 448 00:25:36,554 --> 00:25:39,689 ‫حسناً، ما الذي فعلته بعد ‫أن أطلقت النار على (جوجو)؟ 449 00:25:40,370 --> 00:25:42,475 ‫ذهبت للداخل وخبّأت المسدس 450 00:25:42,616 --> 00:25:44,530 ‫- هل أخبرت (رولاند) بما حدث؟ ‫- لا 451 00:25:44,770 --> 00:25:47,331 ‫هل سيخبرنا بشيء مختلف إذا سألناه عن ذلك؟ 452 00:25:47,554 --> 00:25:49,883 ‫تحدث معه قدر ما تريد ‫إنّه لا يعرف شيئاً 453 00:25:53,656 --> 00:25:56,226 ‫- أتصدقين ذلك أيتها الملازم؟ ‫- أنا أنصت لما يريحني يا (توريس) 454 00:25:56,315 --> 00:25:58,372 ‫إنّه يصرّ على أنّه لم يخبر أخاه 455 00:25:58,656 --> 00:26:02,134 ‫يبدو الأمر كذلك، ذلك الرجل كان قد أطلق ‫النار على أحدهم سابقاً ويمكنه فعلها مجدداً 456 00:26:02,223 --> 00:26:04,600 ‫- ذلك ما تريد أنت تصديقه ‫- أريد أن أصدق ما قد سمعته 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,623 ‫- أتظنّ (رولاند) قد علم بذلك؟ ‫- أظنّ أنّه كان متورطاً 458 00:26:07,712 --> 00:26:10,295 ‫لكن لماذا قد يدع أخاه الأكبر ‫يأخذ التهمة عنه؟ 459 00:26:10,383 --> 00:26:13,042 ‫لأن (رولاند) على وشك الحصول على منحة ‫دراسية جامعية لأربع سموات 460 00:26:13,131 --> 00:26:16,869 ‫كما يمكن أن يلعب في دوري المحترفين لكرة ‫السلة، جميع عائلته تعتمد عليه 461 00:26:16,958 --> 00:26:19,289 ‫لماذا قد يخرب ذلك بإطلاق النار ‫على وغد ما يا (إد)؟ 462 00:26:19,455 --> 00:26:20,973 ‫- ما الذي تريده؟ ‫- أريد الحقيقة 463 00:26:21,062 --> 00:26:23,963 ‫- حتى لو كان ذلك سيرسل بطلاً محلياَ للسجن ‫- أنصت إليّ يا (توريس) 464 00:26:24,052 --> 00:26:27,095 ‫ذلك يا يعني أنني أصدق اعتراف ‫السيد (فريمان)، أتفهمني؟ 465 00:26:27,183 --> 00:26:29,430 ‫لكنّه يبدو أنّه المتهم ولا يمكنني ‫تجاهل ذلك 466 00:26:29,519 --> 00:26:32,412 ‫- أريده أن يكون في سجن (رايكيرز) الليلة ‫- بحقّك أيتها الملازم 467 00:26:32,500 --> 00:26:34,792 ‫إذا رأيت أنه بإمكان إيجاد شيء ما فابحث عنه 468 00:26:34,881 --> 00:26:37,034 ‫احرص على معرفة محامي المقاطعة ‫بذلك قبل اتخاذ القرار 469 00:27:37,025 --> 00:27:37,894 ‫مرحباً 470 00:27:38,383 --> 00:27:42,248 ‫- أأنت بمزاج جيّد لتحظى ببعض الرفقة؟ ‫- لديّ كلّ الوقت يا عزيزتي 471 00:27:42,337 --> 00:27:43,829 ‫أريد واحداً من أولئك 472 00:27:43,994 --> 00:27:45,021 ‫أين هو حبيبك؟ 473 00:27:45,300 --> 00:27:47,768 ‫إنه يلاحق تلك القضية ‫وأنا كنت بحاجة لاستراحة 474 00:27:48,314 --> 00:27:49,897 ‫منه أم من القضية؟ 475 00:27:51,565 --> 00:27:52,894 ‫ألا يبدو الأمر واضحاً لك؟ 476 00:27:54,195 --> 00:27:57,117 ‫بلى كثيراً، كلاكما بحاجة ‫لارتداء دروع أيضاً 477 00:28:00,538 --> 00:28:02,004 ‫هل أخبرك بشيء ما؟ 478 00:28:03,288 --> 00:28:04,258 ‫أنت تعرفين (إد) 479 00:28:04,525 --> 00:28:06,942 ‫إذا حصل شيء عاطفيّ معه ‫فلن يريد التحدث بشأنه 480 00:28:07,068 --> 00:28:09,458 ‫تماماً كما حدث مع والده وإصابته بالإيدز 481 00:28:09,868 --> 00:28:11,953 ‫أنا شريكه ومع ذلك لم يتحدث إليّ عن ذلك بعد 482 00:28:12,537 --> 00:28:14,596 ‫أجل، هو لديه هذه الحدود الشخصية 483 00:28:15,019 --> 00:28:16,469 ‫الجميع لديه ولكنه... 484 00:28:21,063 --> 00:28:22,288 ‫دعيني أسألك سؤالاً 485 00:28:24,285 --> 00:28:28,331 ‫كم استلزمك الأمر من وقت لتخطي زوجك ‫ويصبح بإمكانك الخروج مع شخص آخر؟ 486 00:28:30,988 --> 00:28:31,857 ‫لماذا؟ 487 00:28:33,022 --> 00:28:34,354 ‫أنا أسأل فحسب 488 00:28:40,057 --> 00:28:41,381 ‫سأخبرك بالحقيقة 489 00:28:42,739 --> 00:28:43,706 ‫أنا لم أتخطى ذلك 490 00:28:49,514 --> 00:28:50,547 ‫هل قابلت أحدهم؟ 491 00:28:52,358 --> 00:28:55,783 ‫- لقد فعلت، أخبرني من هي؟ ‫- إنها فتاة 492 00:28:57,045 --> 00:28:58,510 ‫ما هي المشكلة إذاً؟ 493 00:29:00,205 --> 00:29:02,799 ‫لا أعرف ما إذا كان باستطاعتي ‫أن أثق بأحد مجدداً 494 00:29:05,397 --> 00:29:06,348 ‫أنا أعرف ما تقصده 495 00:29:14,345 --> 00:29:15,784 ‫- بصحتك ‫- بصحتك 496 00:29:55,989 --> 00:29:57,032 ‫مرحباً (رولاند) 497 00:29:57,381 --> 00:29:59,093 ‫- ألديك دقيقة؟ ‫- لا أستطيع التحدث إليك 498 00:29:59,267 --> 00:30:02,662 ‫أنصت، أنا أعرف ما أخبرك به أخاك ‫لكنني لست هنا لاعتقالك 499 00:30:02,893 --> 00:30:04,018 ‫لديّ مباراة يا صاح 500 00:30:04,887 --> 00:30:06,745 ‫إنّ الأمر يتعلق بأخيك (نيلسون) 501 00:30:07,400 --> 00:30:08,269 ‫من فضلك 502 00:30:10,242 --> 00:30:13,207 ‫كنت أبحث في قضية إرداء (جوجو) ‫وأتجوّل في الأرجاء 503 00:30:13,739 --> 00:30:14,643 ‫أتعرف ما حدث؟ 504 00:30:14,732 --> 00:30:16,207 ‫لا أظنّ أننا قبضنا على الشخص الصحيح 505 00:30:16,583 --> 00:30:19,694 ‫- ألم يخبرك (نيلسون) بأنه فعلها؟ ‫- أنا أعرف ما أخبرنا لكنني لا أصدق ذلك 506 00:30:20,473 --> 00:30:22,323 ‫- لا أعرف عمّ تتحدث ‫- ما أتحدث عن هو... 507 00:30:22,412 --> 00:30:24,393 ‫أنّ (نيلسون) سيذهب للسجن ‫بينما أنت ستذهب للجامعة 508 00:30:24,482 --> 00:30:26,735 ‫إنّه يعطيك فرصته التي أضاعها بقيامه ‫بإطلاق النار السابق 509 00:30:26,989 --> 00:30:29,124 ‫- لقد كانت قضية معلّقة وأطلق سراحه ‫- أكان ذلك مهماً؟ 510 00:30:29,213 --> 00:30:32,608 ‫لقد رفضوا قبوله بالجامعة وهذا ما كان ‫سيحدث لك لو كنت من أطلق النار على (جوجو) 511 00:30:32,696 --> 00:30:33,565 ‫أنصت إليّ 512 00:30:34,635 --> 00:30:35,817 ‫أنا أعرف أنك تريد الوصول 513 00:30:36,248 --> 00:30:37,796 ‫كما أعلم أنك تحاول مساعدة عائلتك 514 00:30:38,393 --> 00:30:40,265 ‫لكن هل تريد التخلي عن أخيك بهذه البساطة؟ 515 00:30:50,765 --> 00:30:51,668 ‫أيتها الملازم 516 00:30:51,782 --> 00:30:54,157 ‫أما زلت تحقق في قضية إطلاق النار ‫على (فيليبز) يا (توريس)؟ 517 00:30:54,246 --> 00:30:57,315 ‫أجل، لقد تحدث إلى (رولاند فريمان) ‫هذا الصباح وهو يدعم اعتراف أخيه 518 00:30:57,405 --> 00:30:59,987 ‫هذا جيد، بإمكانك الآن التخلي عن ذلك ‫والتوقف عن إضاعة وقتك 519 00:31:00,115 --> 00:31:02,020 ‫- لا يمكنني فعل ذلك ‫- المعذرة؟ 520 00:31:02,253 --> 00:31:03,719 ‫أريد مقابلة أخرى مع (نيلسون) 521 00:31:04,647 --> 00:31:06,691 ‫دعني أخبرك بشيء يا (توريس) 522 00:31:07,107 --> 00:31:10,081 ‫أنا أحترم حدسك وذلك جيد بالفعل 523 00:31:10,511 --> 00:31:14,373 ‫لكن ليس بإمكانك الاستمرار بالتحقيق في قضية ‫بناءً على حدسك، تحتاج شيئاً آخراً 524 00:31:14,462 --> 00:31:16,807 ‫- كلّ ما أطلبه هو إجراء مقابلة معه ‫- لماذا؟ 525 00:31:16,896 --> 00:31:20,740 ‫أتريده أن يخبر محاميه بشيء متناقض ليستغله؟ ‫منذ متى غيرت ولاءك؟ 526 00:31:20,829 --> 00:31:22,404 ‫إنّ (نيلسون) يضحي بنفسه لأجل أخيه 527 00:31:22,649 --> 00:31:24,098 ‫تلك كانت كلماته وذلك كان مسدسه 528 00:31:24,652 --> 00:31:28,237 ‫أيتها الملازم، إذا استمرّ بالتمسك ‫بقصته فسوف أغادر 529 00:31:29,125 --> 00:31:32,305 ‫لماذا أنت تحاول كثيراً بخصوص ‫هذه القضية يا (توريس)؟ 530 00:31:32,836 --> 00:31:35,719 ‫لأنني لا أحبّ الكذب ولا أحبّ ‫أن يستغلني أحدهم 531 00:31:39,301 --> 00:31:42,719 ‫- سيذهب إلى المحكمة في غضون ساعة ‫- سأستطيع اللحاق به إذا ذهبت الآن 532 00:31:46,873 --> 00:31:47,741 ‫اذهب إذاً 533 00:32:10,658 --> 00:32:11,932 ‫هاك قليلاً من البضاعة 534 00:32:12,021 --> 00:32:13,340 ‫- حسناً إذاً ‫- حسناً 535 00:32:13,754 --> 00:32:15,791 ‫كيف الحال يا صاح؟ ‫أما زلت في سجن (رايكيرز)؟ 536 00:32:15,880 --> 00:32:18,036 ‫أجل، لقد جعلةني أنتظر من أجل بعض التعديلات 537 00:32:18,442 --> 00:32:19,310 ‫أتعرف شيئاً؟ 538 00:32:19,628 --> 00:32:22,303 ‫أنا لست نادماً على أيّ شيء على الإطلاق 539 00:32:22,807 --> 00:32:25,532 ‫أتمنى لو استطعت الوصول إلى هناك ‫قبل مجيء الشرطة 540 00:32:25,763 --> 00:32:27,521 ‫لكان ذلك الأرعن ميتاً الآن 541 00:32:28,093 --> 00:32:30,792 ‫الحقيقة هي أنّه لا تزال لديك ‫الفرصة للقيام بذلك 542 00:32:30,925 --> 00:32:34,983 ‫لقد لاحقت الأخ الخاطئ ‫سمعت أنّ (نيلسون) من قام بإرداء (جوجو) 543 00:32:35,326 --> 00:32:36,195 ‫أجل 544 00:34:00,578 --> 00:34:02,076 ‫- هل (إد) هنا؟ ‫- أجل، إنه في الداخل 545 00:34:02,140 --> 00:34:04,302 ‫- هل عرفت ما حدث لـ(نيلسون فريمان)؟ ‫- كلا، ماذا حدث؟ 546 00:34:04,736 --> 00:34:06,259 ‫لقد تم قتله في سجن (جزيرة رايكيرز) 547 00:34:06,597 --> 00:34:08,470 ‫سيتمّ اتهام (ستيفون فيليبز) بقتله 548 00:34:09,762 --> 00:34:10,631 ‫حسناً 549 00:34:11,162 --> 00:34:12,298 ‫نراك هناك 550 00:34:18,861 --> 00:34:19,738 ‫كيف الحال يا (جو)؟ 551 00:34:21,196 --> 00:34:23,226 ‫أخبرتني (مورينو) بما حدث لـ(نيلسون) 552 00:34:24,401 --> 00:34:25,269 ‫إنّ ذلك جنونيّ 553 00:34:25,918 --> 00:34:27,482 ‫كان ذلك أول أسبوع له في المدرسة 554 00:34:27,805 --> 00:34:29,393 ‫كان يتجوّل برفقة أصدقائه في سيارة 555 00:34:29,952 --> 00:34:31,046 ‫خرجت السيارة عن سيطرته 556 00:34:31,134 --> 00:34:33,080 ‫سحب ذلك الفتى سلاحه ففقد (نيلسون) صوابه 557 00:34:33,414 --> 00:34:34,282 ‫فأطلق النار عليه 558 00:34:35,661 --> 00:34:37,391 ‫ألهذا توقف ذلك الفتى عن لعب كرة السلة؟ 559 00:34:37,689 --> 00:34:39,236 ‫لقد تم إلغاء قبوله الجامعيّ 560 00:34:39,700 --> 00:34:42,111 ‫إنهم لا يريدون أيّ مشاكل من تلك الأحياء 561 00:34:46,532 --> 00:34:47,616 ‫استمع يا رجل 562 00:34:49,072 --> 00:34:51,316 ‫لقد حصلت على توجيه مباشر من الملازم 563 00:34:52,146 --> 00:34:53,018 ‫أتسمعني؟ 564 00:34:53,106 --> 00:34:56,723 ‫لقد أرسلت لهم توجيهاً يقضي بفصل (ستيفانو) ‫عن (نيلسون) في الحبس 565 00:34:57,213 --> 00:34:58,694 ‫هذا كل ما كان باستطاعتك فعله يا صاح 566 00:34:59,294 --> 00:35:00,685 ‫أخبر والدته بذلك 567 00:35:05,536 --> 00:35:07,603 ‫هل حصلنا على شيء حول قضية ‫إطلاق النار على (جوجو)؟ 568 00:35:07,886 --> 00:35:08,754 ‫أجل 569 00:35:09,442 --> 00:35:10,966 ‫ذلك المسدس الذي سلّمه (نيلسون) 570 00:35:11,695 --> 00:35:13,980 ‫كانت بصمات (رولاند) عليه 571 00:35:14,469 --> 00:35:15,670 ‫لكن ليس بصمات أخيه 572 00:35:28,892 --> 00:35:31,333 ‫أمي، لقد وصلت نتيجة اختبار كفاءة ‫الطلاب وسأذهب لـ(إيسترين) 573 00:35:33,342 --> 00:35:34,244 ‫ماذا هنالك؟ 574 00:35:36,607 --> 00:35:37,476 ‫(نيلسون) 575 00:35:42,374 --> 00:35:43,383 ‫لقد مات 576 00:35:51,562 --> 00:35:52,521 ‫هل حدث ذلك في السجن؟ 577 00:35:53,939 --> 00:35:56,437 ‫لقد كان الفتى ذاته الذي حاول ملاحقتك 578 00:35:57,426 --> 00:35:58,294 ‫هذا خطئي 579 00:35:59,404 --> 00:36:02,286 ‫أرجوك يا (رولاند)، عمّ تتحدث؟ 580 00:36:02,375 --> 00:36:04,208 ‫- أفلتيني يا أمي ‫- كلا يا (رولاند) 581 00:36:04,489 --> 00:36:05,683 ‫أنت لا تفهمين ذلك يا أمي 582 00:36:06,713 --> 00:36:09,560 ‫- عليّ القيام بشيء ما ‫- ذلك ليس خطأك يا (رولاند) 583 00:36:09,890 --> 00:36:10,908 ‫أنا آسف يا أمي 584 00:36:11,508 --> 00:36:12,376 ‫أنا آسف 585 00:36:14,674 --> 00:36:15,634 ‫(رولاند) 586 00:36:23,479 --> 00:36:24,985 ‫- (توريس) ‫- هذه أنا يا (إيدي) 587 00:36:25,073 --> 00:36:26,606 ‫تلقيت للتو مكالمة من السيدة (فريمان) 588 00:36:26,695 --> 00:36:30,243 ‫لقد علم (رولاند) بما حدث لشقيقه وخرج ‫من منزله قائلاً بأنه يريد القيام بشيء ما 589 00:36:30,332 --> 00:36:31,200 ‫إنها (مورينو) 590 00:36:31,289 --> 00:36:33,055 ‫(رولاند) سيقوم بملاحقة أحدهم 591 00:36:33,262 --> 00:36:36,132 ‫سوف نتجه لملاعب كرة السلة ‫واطلبي أنت الدعم 592 00:36:55,487 --> 00:36:56,676 ‫لا تتحرك 593 00:36:56,764 --> 00:36:57,633 ‫(رولاند) 594 00:36:57,722 --> 00:36:59,280 ‫- ذلك لم يكن أنا ‫- أعلم بأنك أخبرته 595 00:36:59,369 --> 00:37:00,877 ‫أنصت إليّ يا (رولاند) 596 00:37:01,399 --> 00:37:03,951 ‫نحن نعلم بما فعله (ستيفانو) ‫لـ(نيلسون)، أتفهمني؟ 597 00:37:04,249 --> 00:37:05,633 ‫لقد قتلوا أخي يا رجل 598 00:37:06,215 --> 00:37:08,656 ‫- ألق بمسدسك ‫- نحن نعلم أنك كنت تحبه 599 00:37:09,352 --> 00:37:10,678 ‫لكن هذه ليست الطريق لحلّ ذلك 600 00:37:11,448 --> 00:37:12,444 ‫ألق بمسدسك 601 00:37:13,912 --> 00:37:15,211 ‫لقد قتلوا أخي 602 00:37:17,409 --> 00:37:18,675 ‫حسناً، ألق بمسدسك 603 00:37:20,498 --> 00:37:21,781 ‫لقد أحبّك (نيلسون) يا رجل 604 00:37:22,584 --> 00:37:23,925 ‫لا تفعل ذلك يا رجل 605 00:37:24,054 --> 00:37:25,573 ‫لقد قتلوا أخي 606 00:37:26,761 --> 00:37:27,901 ‫لا تفعل ذلك 607 00:37:29,067 --> 00:37:29,936 ‫أصغ إليّ 608 00:37:32,842 --> 00:37:33,851 ‫كان يجب أن يكون ذلك أنا 609 00:37:36,030 --> 00:37:38,165 ‫- كان يجب أن يكون ذلك انا ‫- هذه ليست الطريقة الصحيحة 610 00:37:43,453 --> 00:37:44,603 ‫هيا، ألق بمسدسك 611 00:37:48,131 --> 00:37:49,000 ‫حالاً 612 00:38:14,840 --> 00:38:16,155 ‫شكراً جزيلاً لك 613 00:38:17,664 --> 00:38:19,253 ‫إنه يعترف بإطلاقه للنار 614 00:38:20,059 --> 00:38:23,857 ‫يقول المدعي العام أنه كان فعلاً لا إرادياً ‫والدعم العام يدعم كونه دفاعاً عن النفس 615 00:38:23,945 --> 00:38:26,863 ‫- كيف ذلك؟ لم يكن يحوزة (جوجو) سلاحاً ‫- لكنه كان يكذب 616 00:38:26,951 --> 00:38:30,954 ‫ذلك اعتقاد منطقيّ لعدم وجود دليل ‫على كون (رولاند) مسلحاً أم لا 617 00:38:31,187 --> 00:38:32,198 ‫هل سيقضي وقتاً في السجن؟ 618 00:38:32,690 --> 00:38:34,792 ‫سيتّهم لحمله سلاحأ ومحاولة استخدامه 619 00:38:34,881 --> 00:38:38,508 ‫نظراً للأحداث فغالباً سيتمّ إطلاق ‫سراحه مع المراقبة 620 00:38:38,628 --> 00:38:40,133 ‫سيخسر الطفل بذلك كلّ شيء 621 00:38:41,430 --> 00:38:42,299 ‫أجل 622 00:38:43,502 --> 00:38:44,636 ‫لننته من ذلك إذاً 623 00:38:45,391 --> 00:38:46,979 ‫هل تريد أخذ إفادة ذلك الفتى؟ 624 00:38:47,840 --> 00:38:49,572 ‫- حسناً، قم بما تريد ‫- حسناً 625 00:38:49,940 --> 00:38:50,899 ‫مهلاً (نينا) 626 00:38:52,558 --> 00:38:55,132 ‫سوف أذهب إلى ملهى (ناتالي) ‫أتريدين القدوم؟ 627 00:38:56,740 --> 00:38:58,420 ‫لا، أظنّ أنه عليك الذهاب وحيداً 628 00:38:59,310 --> 00:39:00,178 ‫أراك في الغد 629 00:39:08,516 --> 00:39:09,707 ‫لقد قال إنها خمس سنوات 630 00:39:10,967 --> 00:39:11,836 ‫سيخرج عندها 631 00:39:12,752 --> 00:39:13,926 ‫سنجتمع معاً بعد ذلك 632 00:39:16,703 --> 00:39:18,970 ‫لهذا السبب سلّم نفسه وادّعى بأنه ‫من ارتكب جريمة القتل 633 00:39:20,314 --> 00:39:21,919 ‫لكي تستمرّ بلعب كرة السلة 634 00:39:23,640 --> 00:39:24,950 ‫أخبرته بأن ذلك كان خاطئاً 635 00:39:25,786 --> 00:39:27,171 ‫لكنه قال بأن ذلك كان سهلاً 636 00:39:28,057 --> 00:39:29,259 ‫قال بأنه حصل على فرصته 637 00:39:30,525 --> 00:39:32,448 ‫كان ذلك هو حلمه الأخير المتبقي 638 00:39:35,692 --> 00:39:37,403 ‫لماذا كان سلاحه معك؟ 639 00:39:39,803 --> 00:39:40,964 ‫لكي أحمي نفسي 640 00:39:43,898 --> 00:39:46,123 ‫أنت تدرك الآن أنّ ذلك كان خاطئاً 641 00:39:49,500 --> 00:39:51,437 ‫لو لم أكن أحمله بحوزتي 642 00:39:52,728 --> 00:39:53,881 ‫هل كنت سأكون هنا أيضاً؟ 643 00:40:00,086 --> 00:40:01,352 ‫ماذا سأفعل من دونه؟ 644 00:40:06,989 --> 00:40:08,924 ‫ياللهول، ماذا سأفعل من دونه؟ 645 00:40:10,477 --> 00:40:11,659 ‫ماذا سأفعل من دونه؟ 646 00:40:32,261 --> 00:40:33,527 ‫على حساب النادي للجميع! 647 00:40:33,666 --> 00:40:35,265 ‫- أبي ‫- (إدواردو) 648 00:40:35,800 --> 00:40:37,085 ‫أخبرتني نينا أنك أتيت 649 00:40:37,400 --> 00:40:38,428 ‫أجل علمت أنها ستخبرك 650 00:40:38,800 --> 00:40:39,668 ‫تولي أمر الخلف 651 00:40:40,300 --> 00:40:41,391 ‫ماذا يحصل بحق الجحيم؟ 652 00:40:42,009 --> 00:40:44,796 ‫أردت أن أرى كل أصدقائي ‫أنا أحتفل 653 00:40:45,114 --> 00:40:46,893 ‫لو اتصلت، لعلمت كيف كنت أشعر 654 00:40:47,555 --> 00:40:48,946 ‫أنا أعلم ما طلبته مني... 655 00:40:49,035 --> 00:40:51,091 ‫- ولكن لن أساعدك في قتل نفسك ‫- لم أقل هذا 656 00:40:51,175 --> 00:40:52,770 ‫أنت قلت، أنه إذا أصبحت مريضاً جداً... 657 00:40:52,895 --> 00:40:54,402 ‫بكرامة! 658 00:40:55,168 --> 00:40:57,071 ‫في حال حان الوقت 659 00:40:57,162 --> 00:40:58,738 ‫ألا عتقد أن هذا هو الإستسلام؟ 660 00:40:58,952 --> 00:41:00,816 ‫انظر إلي، انظر إلى ما يحدث هنا 661 00:41:01,193 --> 00:41:02,751 ‫هل هذا يبدو كالإستسلام؟ 662 00:41:03,636 --> 00:41:04,822 ‫الوقت سوف يأتي 663 00:41:05,259 --> 00:41:06,272 ‫وسأحتاج للمساعدة 664 00:41:06,439 --> 00:41:07,307 ‫إذاً لم أنا؟ 665 00:41:07,952 --> 00:41:10,572 ‫ماذا عن (كارمن) أو (جيمي) إنه كاهن 666 00:41:11,494 --> 00:41:14,418 ‫لأنك من كنت بجانبي دائماً 667 00:41:18,077 --> 00:41:18,946 ‫من فضلك 668 00:41:19,523 --> 00:41:20,926 ‫لا تتوقف عن ذلك الآن 669 00:41:27,772 --> 00:41:28,640 ‫اسمع... 670 00:41:30,656 --> 00:41:31,697 ‫أياً كان ما تحتاجه 671 00:41:46,116 --> 00:41:46,984 ‫(كارول) 672 00:41:47,434 --> 00:41:50,755 ‫اسمع لأي سبب كان ‫أنت غير مهتم، وصلتني الرسالة (جي سي) 673 00:41:50,934 --> 00:41:52,748 ‫وصلتك الرسالة بشكل خاطئ 674 00:41:53,554 --> 00:41:54,770 ‫اسمعي، أنا لست شاذاً 675 00:41:55,300 --> 00:41:56,516 ‫وأنا لست أخيك 676 00:41:56,940 --> 00:41:59,477 ‫وأنا بالتأكيد لا أريد أن أكون صديقك فحسب 677 00:42:01,571 --> 00:42:02,440 ‫إذاً ما الأمر 678 00:42:03,402 --> 00:42:05,314 ‫الأمر يتعلق بالماضي، هذا كل مافي الأمر 679 00:42:07,100 --> 00:42:08,726 ‫ظننت أنك ستفهمين ذلك 680 00:42:09,296 --> 00:42:10,165 ‫أنا أتفهم ذلك 681 00:42:11,316 --> 00:42:12,838 ‫إذاً لماذا تقومين بإبعادي؟ 682 00:42:19,273 --> 00:42:20,405 ‫عندما تراجعت... 683 00:42:22,333 --> 00:42:24,731 ‫لا أعلم، كنت أمر بوقت صعيب فقط 684 00:42:27,992 --> 00:42:28,861 ‫ماذا حدث 685 00:42:33,736 --> 00:42:35,126 ‫هل سبق أن لاحظت... 686 00:42:38,601 --> 00:42:40,998 ‫كم من الممكن أن يكون الصمت صاخباً 687 00:42:43,408 --> 00:42:44,276 ‫عاليّ 688 00:42:53,367 --> 00:42:54,236 ‫تعاليّ 689 00:43:02,588 --> 00:43:08,442 .RaYYaN...سحب وتعديل 65494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.