All language subtitles for New York Undercover S02E19 Checkmate
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,303 --> 00:03:14,388
{\an8}لطيف منك للانضمام
إلينا (توريس)
2
00:03:14,602 --> 00:03:16,396
{\an8}واجهت زحمة سير
ماذا استطيع أن أفول لك؟
3
00:03:16,451 --> 00:03:17,744
{\an8}ماذا عن الحقيقة؟
4
00:03:18,095 --> 00:03:21,276
{\an8}إن كان لدي جسم دافئ لأستيقظ
كل يوم لن أتعجل أبداً
5
00:03:21,385 --> 00:03:22,344
{\an8}هل لدى الضحية اسم؟
6
00:03:22,541 --> 00:03:23,667
{\an8}(سوني برونو)
7
00:03:24,065 --> 00:03:26,025
{\an8}- زعيم العصابات؟
- نعم
8
00:03:26,108 --> 00:03:27,139
{\an8}أنت تمزح معي؟
9
00:03:27,209 --> 00:03:28,419
{\an8}تمهل
10
00:03:28,623 --> 00:03:31,417
تحقق من هذا
11
00:03:31,948 --> 00:03:32,782
هل تعرف هذا؟
12
00:03:32,865 --> 00:03:35,559
أنا أكره كسر الأسطورة لك
لكننا لا نعرف بعضنا البعض
13
00:03:35,619 --> 00:03:37,405
{\an8}شكراً لك
أيا كان
14
00:03:40,419 --> 00:03:40,997
{\an8}شكراً
15
00:03:41,099 --> 00:03:41,916
{\an8}من أين يأتي هذا؟
16
00:03:41,999 --> 00:03:43,167
{\an8}الباب الخلفي
17
00:03:43,251 --> 00:03:44,752
{\an8}مفتاح مكسور،
ثلاث جثث ميتة
18
00:03:44,835 --> 00:03:47,414
{\an8}الكثير من الطب الشرعي أنا أقول
إننا نتطلع إلى الإفراط في القتل
19
00:03:47,525 --> 00:03:49,235
{\an8}أنا أتحدث...
20
00:03:50,836 --> 00:03:52,034
{\an8}نعم، أم...
21
00:03:52,098 --> 00:03:54,761
(سانتوتشي) شاهدنا
22
00:04:04,318 --> 00:04:06,232
{\an8}لذا... جاء أحدهم
23
00:04:06,315 --> 00:04:08,172
{\an8}من خلال الجبهة،
والآخر من خلال الخلف
24
00:04:08,235 --> 00:04:09,338
{\an8}هل هذا صحيح؟
25
00:04:09,568 --> 00:04:11,570
{\an8}اثنان يأتيان،
ويبدأان في التفجير
26
00:04:11,654 --> 00:04:13,401
{\an8}محاولة قتلنا لا اقصد
التقليل من شأنك
27
00:04:13,501 --> 00:04:14,808
{\an8}لن أفقد النوم
28
00:04:14,968 --> 00:04:17,008
- ماذا يأخذون؟
- لا شئ
29
00:04:17,124 --> 00:04:20,332
{\an8}يأتي الرجال مدججين
ويأخذون أسلحة رجالك
30
00:04:20,405 --> 00:04:22,928
{\an8}- ويغادرون بلا شيء؟
- نعم، هكذا
31
00:04:23,055 --> 00:04:25,390
{\an8}نحن نتعامل في الغالب
من البلاستيك، صحيح، (فيني)؟
32
00:04:25,495 --> 00:04:29,001
{\an8}إنهم أغبياء، لكن مرة أخرى
أثبت انحناء الجرس كل ذلك، آسف
33
00:04:29,088 --> 00:04:33,035
{\an8}كل شيء جيد لقد تساءلت دائماً عما
تبدو عليه تحت الغطاء
34
00:04:33,759 --> 00:04:36,603
{\an8}أتساءل من أين أتى هذا المفتاح
35
00:04:36,843 --> 00:04:39,363
{\an8}أعني، أنت الزعيم الآن، صحيح؟
هو الرئيس، صحيح؟
36
00:04:39,450 --> 00:04:42,518
{\an8}أدير هذا النادي، لكنني
لا أعرف شيئاً عن المفتاح
37
00:04:42,601 --> 00:04:44,020
يجب أن يكون هناك
خائن في وسطك
38
00:04:44,103 --> 00:04:47,857
لأن هذا المفتاح
مثالي في ذلك الباب
39
00:04:48,986 --> 00:04:52,531
الآن، أنت تعرف أنك قبيح جداً
لمحاولة اللعب اللطيف، (جوني)
40
00:04:55,948 --> 00:04:58,409
سأخبرك ماذا اذهب
إلى الآخر، اجلبه إلى هنا
41
00:04:58,492 --> 00:04:59,994
وسأعتني به، حسناً؟
42
00:05:00,119 --> 00:05:02,079
نعم، نفس الطريقة التي
كان بها الطفل في الحارة؟
43
00:05:02,163 --> 00:05:03,956
لا، كان ذلك عملاً حلواً،
ولكن ليس عملنا
44
00:05:04,081 --> 00:05:06,709
يجب أن يكون قد تم
عبوره بشكل مزدوج
45
00:05:06,792 --> 00:05:12,423
إن اكتشفنا أنك تكذب
سأقوم بمسحك
46
00:05:12,733 --> 00:05:13,984
كونوا واقعيين يا قوم
47
00:05:14,200 --> 00:05:17,412
أنا الضحية هنا، صحيح؟
لا تنسوا ذلك؟
48
00:05:27,764 --> 00:05:28,932
ملازم؟
49
00:05:29,982 --> 00:05:32,109
- اعتقدت أنك في عطلة اليوم
- وأنا كذلك
50
00:05:32,193 --> 00:05:34,232
لقد تم الاتصال بي للقيام
بعمل خطير في قضيتك
51
00:05:34,299 --> 00:05:35,758
شكراً جزيلاً
52
00:05:36,673 --> 00:05:38,074
هل... هل هذا قميصي الجديد؟
53
00:05:38,277 --> 00:05:39,116
نعم
54
00:05:39,200 --> 00:05:42,105
سمعت أن (سوني برونو) قتل أخيراً
55
00:05:42,138 --> 00:05:44,428
لقد فوجئت أنها استغرقت وقتا طويلا
لقد استحق ذلك
56
00:05:44,953 --> 00:05:45,854
لماذا هذا؟
57
00:05:46,528 --> 00:05:48,501
كان برونو عم جون الأم
58
00:05:48,547 --> 00:05:49,627
لقد سمعت أنه أنشأ
سينيور (سانتوتشي)
59
00:05:49,752 --> 00:05:52,460
لذا كان بإمكانه تولي
السيطرة على الأسرة
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,473
يبدوا مألوفا
61
00:05:53,506 --> 00:05:57,510
لا شيء جديد تحت الشمس
ما الذي حصلنا عليه هذا الوقت؟
62
00:05:57,593 --> 00:06:00,304
تبدو عملية داخلية
بمفتاح مكسور في الباب الخلفي
63
00:06:00,388 --> 00:06:02,848
ما لا تفسير له
هو الطفل الأسود الميت
64
00:06:02,932 --> 00:06:04,350
لن يستخدمونا أبداً
في العمل الرطب
65
00:06:04,433 --> 00:06:06,267
ربما كانت هذه حطتهم
66
00:06:06,358 --> 00:06:08,387
ذلك، أو قتال بين عائلة منافسة
67
00:06:08,488 --> 00:06:10,231
ألدينا اسم للضحية؟
68
00:06:10,314 --> 00:06:12,525
محكوم سابق باسم (ماركوس توتل)
69
00:06:12,608 --> 00:06:15,417
سجل طويل مع مجرم آخر
اسمه (ليروي غرين)
70
00:06:15,491 --> 00:06:16,700
عنوانه مزيف
71
00:06:16,803 --> 00:06:19,231
اتصلت بسجن "أتيكا" لمعرفة
ما إن كان لديه أي زائر متكرر
72
00:06:19,422 --> 00:06:21,883
لماذا لا نعلم المباحث الفدرالية
73
00:06:22,326 --> 00:06:25,963
ونسأل من حولنا إن كان
أي شخص يعرف أي شيء
74
00:06:26,021 --> 00:06:27,190
حول أي ألعاب عصابات
75
00:06:27,264 --> 00:06:28,974
هل تعتقدين أنهم
قد يخيرونا؟
76
00:06:29,071 --> 00:06:31,031
نعم، قد يحدث ذلك
77
00:06:34,360 --> 00:06:34,944
(ليروي)؟
78
00:06:34,993 --> 00:06:35,840
نعم انه انا
79
00:06:36,160 --> 00:06:39,343
اخرجي من الشقة
انتزعي الصغير وانطلقي
80
00:06:39,427 --> 00:06:40,981
ماذا يجري؟
81
00:06:41,064 --> 00:06:42,527
فقط افعليها يا امرأة!
82
00:06:42,573 --> 00:06:44,327
لا يمكنني الحصول
على أشياءه وأحمله أيضاً
83
00:06:44,410 --> 00:06:46,621
- تعال وساعدني
- اتركيها!
84
00:06:46,771 --> 00:06:49,816
يحتاج إلى حفاضاته والحليب
هو بحاجة إلى أغراضه
85
00:06:49,939 --> 00:06:53,663
أنت لا تفهمين هذا جدي!
إنها تحاول قتلي!
86
00:06:54,443 --> 00:06:59,488
تعال وساعدني الآن
أيها الأناني
87
00:06:59,572 --> 00:07:00,865
لو سمحت
88
00:07:01,527 --> 00:07:02,868
لو سمحت؟
89
00:07:03,233 --> 00:07:04,660
حسناً حسنا!
90
00:07:04,837 --> 00:07:07,663
احزمي أمتعتك سريعاً
91
00:07:07,692 --> 00:07:10,002
لأننا لا نملك
الوقت، هل تفهمين؟
92
00:07:10,047 --> 00:07:10,869
لا وقت!
93
00:07:28,704 --> 00:07:30,331
قاربت على النهاية
94
00:07:36,908 --> 00:07:38,493
نعم، (مورينو)
95
00:07:38,582 --> 00:07:39,500
شكراً
96
00:07:40,070 --> 00:07:41,447
أي شئ؟
97
00:07:41,588 --> 00:07:43,090
ندى
98
00:07:43,310 --> 00:07:46,927
لا عائلة، فقط عدد قليل
من الأصدقاء كلهم في السجن
99
00:07:47,705 --> 00:07:49,551
(سوني برونو)
و(ماركوس توتل)
100
00:07:49,658 --> 00:07:52,471
قتلوا بنفس المسدس
وقتل الحارس بـ380
101
00:07:52,528 --> 00:07:54,377
ولا شيء يضاهي
البنادق في المشهد
102
00:07:54,476 --> 00:07:59,068
ما يلفتني... الشيء الوحيد
الذي لا أفهمه هو الطفل الأسود
103
00:07:59,339 --> 00:08:00,924
هل تفهم؟
104
00:08:01,672 --> 00:08:03,914
لديه صديقة
مخلصة تدعى (بيتشز)
105
00:08:03,939 --> 00:08:05,868
ذهبت لزيارته مرة واحدة
في أسبوع في (أتيكا)
106
00:08:05,979 --> 00:08:07,230
يعيش في أمستردام
107
00:08:10,490 --> 00:08:12,659
لذا أنتم الاثنان
تنفصلان أم ماذا؟
108
00:08:13,406 --> 00:08:14,705
نوعا ما، أنت تعرف
109
00:08:14,763 --> 00:08:17,558
ليالي المدرسة
تبقى...
110
00:08:18,120 --> 00:08:20,372
لأنها أقرب
ليس بالأمر المهم
111
00:08:20,423 --> 00:08:22,601
نعم، صحيح،
ليس مهماً
112
00:08:22,905 --> 00:08:26,659
أتذكر أنك اعتدت على مثل
نسائك جميلة ويمكن التخلص منها
113
00:08:26,742 --> 00:08:28,869
أنت، لم
أكن بهذا السوء أبداً
114
00:08:28,953 --> 00:08:30,454
يا رجل، لقد
كنت أسوأ!
115
00:08:30,538 --> 00:08:31,830
نعمل على قضية
116
00:08:31,914 --> 00:08:33,791
أي نوع من التنانير
القصيرة مع بعض الأرجل
117
00:08:33,874 --> 00:08:34,667
ستكون كل شيء في المزيج
118
00:08:34,750 --> 00:08:35,543
أنت تتحدث عن نفسك
119
00:08:35,626 --> 00:08:38,324
لقد تأكدت من أنها
كانت كوكتيلك
120
00:08:38,374 --> 00:08:40,125
لا لا لا
هذا هو التاريخ القديم
121
00:08:40,490 --> 00:08:42,325
إنه مختلف
لقد تغيرت
122
00:08:42,489 --> 00:08:45,845
أرى ذلك مع صديقة
كل شيء في خزانتك
123
00:08:45,919 --> 00:08:46,485
نعم
124
00:08:46,541 --> 00:08:48,334
اعتاد (ساندي) على القيام بذلك
125
00:09:18,043 --> 00:09:20,412
(بيتشز)
126
00:09:21,213 --> 00:09:23,215
تعال إلى أخي
127
00:09:24,238 --> 00:09:26,448
البيت بيتك
128
00:09:29,927 --> 00:09:31,720
سأتولى المدخل
129
00:09:37,097 --> 00:09:40,410
لماذا؟
لماذا فعلت ذلك لها؟!
130
00:09:40,510 --> 00:09:43,054
ماذا فعلت لك؟
131
00:09:43,290 --> 00:09:47,184
أنت، أقسم بالله، يا رجل سوف أقتلك!
اقسم بالله!
132
00:09:47,231 --> 00:09:48,436
الشرطة! لا تتحرك
133
00:09:53,490 --> 00:09:56,410
أرني يديك! الآن!
134
00:09:58,820 --> 00:10:00,322
على الارض!
135
00:10:16,586 --> 00:10:19,214
سلاحك لم يتطابق
مع فتاتك (بيتشز)
136
00:10:19,271 --> 00:10:21,618
لكننا كشفناك
لثلاثة قتلى يا أخي.
137
00:10:21,691 --> 00:10:24,226
وكان أحدهم صديقك (ماركوس).
138
00:10:24,620 --> 00:10:25,819
أصيب في الخلف.
139
00:10:25,903 --> 00:10:27,613
لعنة، لابد أن هذا أوجعه.
140
00:10:27,981 --> 00:10:32,913
انظر، أخبرنا من فعل هذا
وقد يخدمك المدعي
141
00:10:33,869 --> 00:10:35,245
صفقة لمدان سابق؟
142
00:10:36,415 --> 00:10:37,791
من فضلك يا أسود.
143
00:10:37,915 --> 00:10:39,583
لا تحرج نفسك.
144
00:10:39,726 --> 00:10:42,392
أتساءل ما الذي سفعله
العصابة عندما تخرج الكلمة.
145
00:10:42,503 --> 00:10:45,047
نفس الشيء الذي فعلوه
بفتاتك، سيفعلونه لك
146
00:10:45,365 --> 00:10:48,915
لكنك لا تهتم بهذا الأمر
لأنك ستذهب لتحصل على نفسك
147
00:10:49,015 --> 00:10:50,712
جميلة صغيرة أخرى.
148
00:10:52,145 --> 00:10:52,971
لا.
149
00:10:53,876 --> 00:10:58,769
أنت بارد... أسود... خنزير.
150
00:10:59,498 --> 00:11:01,000
هل تعلم؟
151
00:11:02,874 --> 00:11:04,515
بأي حال من الأحوال أنا أتحدث.
152
00:11:04,616 --> 00:11:06,409
أنا أعرف حقوقي.
153
00:11:06,699 --> 00:11:13,617
نعم، من الأفضل أن تصلي
حتى لا يتذكر طفلك رؤية والدته تموت.
154
00:11:17,830 --> 00:11:21,889
لا أستطيع أن أخبركم على أي حال
لأنني محبوس، أنا مجرد علامة سهلة.
155
00:11:21,970 --> 00:11:24,014
أنت ميت على أي حال.
156
00:11:24,363 --> 00:11:26,472
لم يكن من المفترض
أن تنجو.
157
00:11:26,547 --> 00:11:28,424
(ماركوس) لم ينجو
فلماذا أنت؟
158
00:11:28,507 --> 00:11:32,261
إما أن يكون لديك ما تقوله
أو أنك لن تصمد يوماً
159
00:11:39,141 --> 00:11:40,184
تعال
160
00:11:41,955 --> 00:11:43,499
حسناً!
161
00:11:43,702 --> 00:11:46,525
هذه الكلبة الإيطالية
أعدت المهمة من خلال رجلي
162
00:11:46,608 --> 00:11:52,030
نذهب هناك ونفجر المكان
نأخذ الحقيبة ونجمع 50 ألفاً
163
00:11:52,367 --> 00:11:53,535
ما أسمها؟
164
00:11:56,076 --> 00:11:57,161
هيا!
165
00:11:57,600 --> 00:11:59,204
(جينا رينالدي)
166
00:11:59,807 --> 00:12:05,586
علمنا أنها كانت من المافيا لكنها كانت
تملك المفتاح لذلك اعتقدنا أنه يمكننا ذلك
167
00:12:09,525 --> 00:12:11,193
إذن ما الخطأ الذي حدث؟
168
00:12:12,639 --> 00:12:17,712
قتلت الكلبة المريضة الرجل العجوز
ثم (ماركوس)
169
00:12:17,815 --> 00:12:19,526
بالكاد أفلت
170
00:12:21,769 --> 00:12:23,187
ثم (بيتشز)
171
00:12:23,270 --> 00:12:25,041
فتاتك (بيتشز)؟
172
00:12:25,159 --> 00:12:31,457
كان تصوب مسدس علي حين أتيت
ثم خرجت مباشرة من الباب الأمامي
173
00:12:34,406 --> 00:12:39,828
يا رجل لقد أنقذت حياتي
ولم تعرف حتى
174
00:12:51,539 --> 00:12:53,040
فهل يقول الحقيقة؟
175
00:12:53,444 --> 00:12:54,540
أنا أشك في ذلك
176
00:12:54,684 --> 00:12:56,394
المافيا لا تستخدم النساء
177
00:12:57,429 --> 00:12:58,722
حقاً؟
178
00:12:58,806 --> 00:13:03,143
ما مدى سرعة نسيانكم أو لا تذكر
أخت (سانتوتشي) (أنجيلا)
179
00:13:03,227 --> 00:13:05,062
في عملية احتيال القمامة تلك؟
180
00:13:05,310 --> 00:13:07,564
كان ذلك خرقا للنقابات
وليس إعداماً
181
00:13:08,109 --> 00:13:09,191
ماذا قال الفيدرالي؟
182
00:13:09,274 --> 00:13:11,193
أي مشاحنة بين الرؤساء؟
183
00:13:11,276 --> 00:13:12,945
لا شئ يسير العمل بالشكل المعتاد
184
00:13:13,261 --> 00:13:16,532
أقول أن نحتجزه
على الأقل حتى نكتشف المزيد
185
00:13:16,582 --> 00:13:18,042
جيد، افعلها
186
00:13:18,295 --> 00:13:21,641
(مورينو)، تحققي من (جينا رينالدي)
إن كان لديها سوابق
187
00:13:21,698 --> 00:13:23,325
سوف أتحقق، وأرى ما
إن كان لديهم شيء
188
00:13:23,388 --> 00:13:27,893
(توريس)، أحضر (سانتوتشي)
ليتعرف على المشتبه ولكن اجعله موجزاً
189
00:13:27,956 --> 00:13:30,208
لا أريد تلك الحثالة أن تنبعث
منها رائحة كريهة في منطقتي
190
00:13:33,857 --> 00:13:35,025
ضعه في الإفرادي
191
00:13:35,050 --> 00:13:35,801
ثم ماذا؟
192
00:13:35,877 --> 00:13:39,005
إن تحقق ما قلته، فربما
نفكر في حماية الشهود
193
00:13:39,837 --> 00:13:41,348
لا يمكنك أن تفعل
أفضل من ذلك؟
194
00:13:41,431 --> 00:13:43,058
أعطيتكم اسمها يا رجل
195
00:13:43,167 --> 00:13:44,794
سوف تأخذ هذا الأمر بشكل شخصي
196
00:13:44,981 --> 00:13:46,318
ماذا تستطيع أن تفعل بحق الجحيم؟
197
00:13:46,382 --> 00:13:49,344
أنت بأمان هنا
198
00:13:49,648 --> 00:13:50,858
أنت لا تعرف هذه المرأة
199
00:13:51,170 --> 00:13:52,276
هيا يا رجل
200
00:13:52,359 --> 00:13:53,569
ساعد أخيك يا رجل
201
00:14:05,372 --> 00:14:06,957
مرحباً، (أندريه) ما
الذي تفعله هنا؟
202
00:14:08,041 --> 00:14:11,211
إذاً، أنت و(بريان) لم تعودا
مهتمين بالهوكي بعد الآن؟
203
00:14:11,295 --> 00:14:12,546
مدرب
204
00:14:12,629 --> 00:14:14,798
لا، درجات براين تتراجع
205
00:14:14,928 --> 00:14:16,679
اهم الأشياء أولا
206
00:14:17,140 --> 00:14:18,385
اذن كيف لي ان اساعدك؟
207
00:14:18,468 --> 00:14:20,512
هل يمكننا الخروج؟
208
00:14:20,675 --> 00:14:24,220
أعني، الزي الرسمي
يعطيني ذكريات الماضي
209
00:14:25,630 --> 00:14:26,798
بالتأكيد
210
00:14:26,968 --> 00:14:28,762
دعني فقط أمسك معطفي
211
00:14:31,773 --> 00:14:33,942
أريد أن أشكرك لكونك
من القلائل الذين لم يعالجوني
212
00:14:34,026 --> 00:14:35,978
مثل "مرة محكوماً،
دائماً محكوم عليه"
213
00:14:36,036 --> 00:14:37,045
كنت أعرف ما أقوله؟
214
00:14:37,118 --> 00:14:40,382
هذا ليس صحيحاً تماماً
ولكني أعلم أنك تحاول
215
00:14:40,809 --> 00:14:41,992
أنت تظل نظيفاً ، صحيح؟
216
00:14:42,075 --> 00:14:43,076
قطعاً
217
00:14:43,160 --> 00:14:44,494
جيد
218
00:14:44,578 --> 00:14:46,371
ضابط الإفراج المشروط يخطئ
219
00:14:46,455 --> 00:14:48,665
إنها تضغط من أجل جلسة
استماع لإعادتي إلى السجن
220
00:14:48,735 --> 00:14:49,652
لماذا؟
221
00:14:49,756 --> 00:14:51,132
فاتني بعض المواعيد
222
00:14:51,209 --> 00:14:52,878
لم يكن ذلك ذكياً جداً
223
00:14:52,961 --> 00:14:54,504
أنت تعرف القواعد، (أندريه)
224
00:14:55,049 --> 00:14:58,675
أعمل في وظيفة ليلا ونهارا
أفتقد الوقت الذي أطرده
225
00:14:58,759 --> 00:14:59,676
هل تعلم ذلك؟
226
00:14:59,760 --> 00:15:01,970
سيدة التنين تلك لا
تريد أن تسمع كل ذلك
227
00:15:03,749 --> 00:15:06,600
أكره أن أسأل، لكن
هل يمكنك التحدث معها؟
228
00:15:06,683 --> 00:15:08,268
ضع كلمة طيبة؟
229
00:15:09,135 --> 00:15:12,856
بلا إهانة لكنني لا أعرفك جيداً حقاً
230
00:15:13,319 --> 00:15:16,193
أن أخاطر أو أضع
سمعتي على المحك
231
00:15:16,507 --> 00:15:17,736
آسف
232
00:15:18,073 --> 00:15:21,237
إن عدت إلى السجن،
سأفقد (براين) في الحضانة
233
00:15:21,350 --> 00:15:23,352
ثم لم يتبق لي شيء
234
00:15:23,895 --> 00:15:25,397
لو سمحت
235
00:15:28,664 --> 00:15:30,249
سأرى ما يمكنني فعله
236
00:15:32,240 --> 00:15:34,284
اسمها (كارول توماس)
237
00:15:35,863 --> 00:15:37,073
حسناً
238
00:15:43,320 --> 00:15:44,654
أقدر ذلك
239
00:15:48,800 --> 00:15:50,927
أعتقد أنني
شاهد جيد ألا تعتقد؟
240
00:15:52,012 --> 00:15:53,304
نعم، تعرفت على المجرم
241
00:15:53,355 --> 00:15:54,690
الآن يمكنك الذهاب
242
00:15:58,318 --> 00:16:01,655
أنا مواطن صالح أيها المحقق
243
00:16:03,188 --> 00:16:06,524
في الواقع، أنا لا
أغش في ضرائبي
244
00:16:07,929 --> 00:16:09,765
- هل تعرف (جينا رينالدي)؟
- نعم
245
00:16:09,953 --> 00:16:11,248
تعرف أين هي؟
246
00:16:11,278 --> 00:16:12,529
لأننا نرغب في التحدث معها
247
00:16:12,586 --> 00:16:16,548
كانت متزوجة من صديق قديم
ولم أرها منذ أن نام
248
00:16:16,758 --> 00:16:18,342
هل رأيت (جينا) مؤخراً يا (فيني)؟
249
00:16:18,786 --> 00:16:20,757
كل أصدقائك ينتهي بهم
الأمر بهذه الطريقة
250
00:16:20,800 --> 00:16:22,093
إنه لأمر عجيب
أن يتبقى لديك أي منهم
251
00:16:22,137 --> 00:16:24,640
يأتي الأصدقاء ويذهبون
طوال الوقت بطريقة أو بأخرى
252
00:16:25,984 --> 00:16:27,235
مثل (فيني)، هنا، صحيح؟
253
00:16:27,391 --> 00:16:30,478
ربما سيكون صديقاً جيداً
لك كما كنت مع عمك (سوني)
254
00:16:31,391 --> 00:16:32,360
ماذا تحاول ان تقول؟
255
00:16:32,410 --> 00:16:35,288
أعتقد أنك أعددت هذا
وفهمت (جينا) الأمر
256
00:16:35,546 --> 00:16:37,733
وبمجرد أن نجدها
تكون قد انتهيت
257
00:16:37,976 --> 00:16:39,227
أنت تحلم
258
00:16:40,110 --> 00:16:42,779
كنت سأستخدم امرأة
لضرب جسدي ودمي
259
00:16:42,977 --> 00:16:44,740
هل هذا أفضل ما
يمكنك التوصل إليه؟
260
00:16:44,843 --> 00:16:46,553
أنت تتعاطى المخدرات، (توريس)
261
00:16:46,616 --> 00:16:48,201
صحح لي إن كنت مخطئ
262
00:16:48,257 --> 00:16:51,343
اعتقدت أن الرجال يتمتعون بالحماية
وأنه حتى عليك أن تسأل أولاً
263
00:16:51,455 --> 00:16:52,622
قبل أن تقتله
264
00:16:52,706 --> 00:16:54,124
ماذا تريد من حياتي
265
00:16:54,207 --> 00:16:56,752
لقد اعتنيت بهذه المشكلة لوالدك المدمن
266
00:16:56,835 --> 00:16:59,004
لا تحضر والدي في هذا
267
00:16:59,572 --> 00:17:01,590
هل تسمعني؟
268
00:17:02,382 --> 00:17:04,624
هل هذه طريقة
لمعاملة عم طفلك؟
269
00:17:05,277 --> 00:17:06,945
عن ماذا تتحدث؟
270
00:17:07,554 --> 00:17:09,890
أختي الصغيرة أنجبت
طفل في السجن
271
00:17:10,080 --> 00:17:11,248
ابنك
272
00:17:13,016 --> 00:17:15,018
أربي ابنك اللقيط
273
00:17:16,855 --> 00:17:17,981
أنت ابن عاهرة كاذب
274
00:17:18,065 --> 00:17:20,068
- أنت مخطئ
- انت تكذب
275
00:17:20,123 --> 00:17:24,095
هذا صحيح تم تسميته باسمك
(أنتوني إدوارد سانتوتشي)
276
00:17:24,279 --> 00:17:25,363
سأحضره إلى هنا إن أردت
277
00:17:25,560 --> 00:17:27,103
يمكنك الحصول على حفلة
278
00:17:28,396 --> 00:17:30,910
أنت مدين لي، أيها الوغد الجاحد
279
00:17:32,954 --> 00:17:35,373
الآن، سأكتفي باحترامك
280
00:17:46,760 --> 00:17:50,764
- (نينا)
- آسفة
281
00:17:51,314 --> 00:17:52,682
لا، كل شيء على ما يرام
282
00:17:52,766 --> 00:17:54,476
لدي الغداء، قهوة طازجة
283
00:17:54,617 --> 00:17:56,244
تعالي الى الدور العلوي
سنأكل
284
00:17:56,295 --> 00:17:57,547
هذا يبدو جيداً
285
00:17:58,925 --> 00:17:59,967
شكراً
286
00:18:18,997 --> 00:18:22,414
إن نجحت في امتحان الرقيب،
فسيؤتي ثماره لاحقاً
287
00:18:25,376 --> 00:18:27,128
- "تركيي"
- شكرا
288
00:18:27,259 --> 00:18:29,261
هل بحثت عن أي شيء بخصوص
(جينا رينالدي) حتى الآن؟
289
00:18:29,344 --> 00:18:31,388
كانت متزوجة من رجل
يدعى (فرانكي بوسكو)
290
00:18:31,618 --> 00:18:33,932
الملقب بالجزار
291
00:18:34,575 --> 00:18:36,647
إنه رجل قاتل لعائلة (سانتوتشي)
292
00:18:36,703 --> 00:18:37,954
نشأ مع (جون)
293
00:18:38,051 --> 00:18:39,135
لم يساعده كثيراً
294
00:18:39,198 --> 00:18:41,284
اثنان إلى القبة،
والصور ليست جميلة
295
00:18:41,400 --> 00:18:42,485
ما الخطأ الذي فعله؟
296
00:18:42,529 --> 00:18:47,284
لقد كان يبرم صفقة مع الفيدراليين
حماية الشهود
297
00:18:47,487 --> 00:18:49,531
ما الذي جعله يستدير؟
298
00:18:49,614 --> 00:18:52,409
على ما يبدو، كان لديه
خلاف مع (سانتوتشي) على (جينا)
299
00:18:52,880 --> 00:18:53,910
كانوا عشاق؟
300
00:18:53,975 --> 00:18:56,812
كان (سانتوتشي) يمنح
(جينا) جميع وظائفه
301
00:18:56,955 --> 00:18:58,999
السرقة والابتزاز والقتل
302
00:18:59,140 --> 00:19:00,935
دعيني أخمن لم يصدقوه
303
00:19:01,001 --> 00:19:02,628
اعتقد الفدراليون أنه يشعر بالغيرة
304
00:19:02,685 --> 00:19:04,771
كان (سانتوتشي) مهماً بعكسه
305
00:19:04,841 --> 00:19:07,052
ما داموا يحصلون على العناوين
الرئيسية، فما يهمهم؟
306
00:19:07,215 --> 00:19:08,967
حتى مات
307
00:19:09,757 --> 00:19:11,636
والآن يعتقدون
أنها قتلت زوجها
308
00:19:11,761 --> 00:19:16,266
بحسب قولهم، كانت هي الوحيدة التي عرفت
مكان وجوده وتمكنت من الوصول إليه
309
00:19:16,607 --> 00:19:18,185
لم يتمكنوا من اتهامها
310
00:19:18,268 --> 00:19:19,978
لقد أثبتت أنها كانت خارج
المدينة في ذلك الوقت
311
00:19:20,016 --> 00:19:21,601
سوف أنقله إلى وسط المدينة
312
00:19:23,648 --> 00:19:25,692
نعم هل المحقق (ويليامز)
بالأسفل هناك؟
313
00:19:27,027 --> 00:19:28,486
يا أخضر، انهض
314
00:19:28,570 --> 00:19:30,197
حسم امرك
315
00:19:31,364 --> 00:19:32,490
استيقظ!
316
00:19:33,439 --> 00:19:34,607
هل تفتح هذا من فضلك؟
317
00:19:37,328 --> 00:19:38,807
تعال الآن، استيقظ
318
00:19:41,625 --> 00:19:42,584
ماذا؟
319
00:19:44,285 --> 00:19:45,244
عليك اللعنة!
320
00:19:51,165 --> 00:19:55,211
لا أصدق ذلك، داخل قسمي
321
00:19:56,493 --> 00:19:58,328
في قسمي
322
00:19:58,391 --> 00:20:00,018
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟
323
00:20:00,320 --> 00:20:03,355
الأشخاص الوحيدون المسموح لهم
بالاحتجاز هم رجال الشرطة
324
00:20:03,404 --> 00:20:05,281
قسمي نظيف
325
00:20:05,398 --> 00:20:06,900
نحصل على جميع أنواع
حركة المرور هنا
326
00:20:06,965 --> 00:20:09,301
كان من السهل
الدخول والخروج
327
00:20:09,444 --> 00:20:11,071
نحن لا نبحث
عن أي شخص فقط
328
00:20:11,154 --> 00:20:12,656
أيه أفكار؟
329
00:20:12,725 --> 00:20:15,645
قال (سانتوتشي) إنه لم
ير (جينا)، لكنه يكذب
330
00:20:15,742 --> 00:20:18,203
أقول إننا نركز كل انتباهنا
على (سانتوتشي)
331
00:20:18,428 --> 00:20:20,038
والضغط عليه حتى يسلمها لنا
332
00:20:20,121 --> 00:20:22,082
ثم ماذا؟
لقد فقدنا شاهدنا
333
00:20:22,165 --> 00:20:25,502
علينا إيجاد حل
لأن (سانتوتشي) يضحك علينا
334
00:20:25,585 --> 00:20:27,337
هو دائما خطوتين للأمام
335
00:20:27,420 --> 00:20:28,546
- اعذروني
- ماذا؟!
336
00:20:30,548 --> 00:20:32,509
أفهم أنكم كنتم تبحثون عني
337
00:20:32,958 --> 00:20:34,376
(جينا رينالدي)
338
00:20:35,845 --> 00:20:37,931
هل أخبرك (سانتوتشي)
أننا كنا نبحث عنك؟
339
00:20:40,725 --> 00:20:42,852
نشارك الأصدقاء
والمحامين أسمع أشياء
340
00:20:42,936 --> 00:20:45,397
لا بد أنك سمعت
أن (سوني) برونو قد قتل
341
00:20:47,399 --> 00:20:49,526
لا يعني ذلك أن لدي أي علاقة
به ولكن نعم، سمعت
342
00:20:49,609 --> 00:20:50,505
حزين صحيح؟
343
00:20:50,581 --> 00:20:51,748
ليس جداً
344
00:20:51,811 --> 00:20:55,898
نسمع أشياء مثل تعيين
(سانتوتشي) لك لتكون القاتلة
345
00:20:57,158 --> 00:20:58,743
من قال لك ذلك؟
346
00:21:01,255 --> 00:21:04,133
سمعنا أيضاً أنك ذهبت
في فورة قتل صغيرة
347
00:21:04,223 --> 00:21:06,892
نظفتي الفوضى غير المهنية
348
00:21:07,752 --> 00:21:09,212
لا يجب أن تستمع إلى الشائعات
349
00:21:09,296 --> 00:21:11,172
لا يجب أن تلعبي دور الرجل الحكيم
350
00:21:12,245 --> 00:21:13,383
ليس لديك المعدات
351
00:21:13,466 --> 00:21:16,219
لأن للمافيا، أنت
جيدة فقط لأمرين
352
00:21:16,566 --> 00:21:19,764
استلقي على ظهرك
وطهي المعكرونة
353
00:21:20,110 --> 00:21:23,518
والتفكير المتخلف مثل هذا
جعل رجالاً أفضل منك في ورطة
354
00:21:23,681 --> 00:21:24,940
هل هذا تهديد؟
355
00:21:24,974 --> 00:21:28,770
أفضل أن تأخذها على
أنها نصيحة ودية
356
00:21:29,897 --> 00:21:32,360
دعيني أقدم لك بعض
النصائح، عزيزتي
357
00:21:32,990 --> 00:21:38,328
ما لم تكن لديك عيون في مؤخرة رأسك
فمن الأفضل أن تراقبي نفسك
358
00:21:39,701 --> 00:21:41,786
لأننا سنكون هناك عندما
ترتكبين خطأك التالي
359
00:21:42,124 --> 00:21:44,627
إن قمت بذلك، يمكنك التأكد
من أنه يمكنني إصلاحه
360
00:21:48,251 --> 00:21:50,211
كان عليك أن
تجربها إنها صعبة
361
00:21:50,295 --> 00:21:51,921
لا يزال بإمكاننا
الحصول عليها، (لو)
362
00:21:52,005 --> 00:21:53,423
كيف؟
363
00:21:53,565 --> 00:21:55,692
لديها شيء لرجال المافيا
364
00:21:55,724 --> 00:21:58,018
نبقى عليها، وكل ما تجلبه
إلى مائدتهم هو المتاعب
365
00:21:58,073 --> 00:21:59,283
المراقبة المفتوحة
366
00:21:59,387 --> 00:22:00,764
سوف يكرهونها بسبب الاهتمام الإضافي
367
00:22:00,847 --> 00:22:03,058
ولكن إن كنا محظوظين،
فسيعتقدون أنها ستنسحب
368
00:22:03,141 --> 00:22:04,559
لا يمكننا الاستمرار
في ذلك إلى الأبد
369
00:22:04,642 --> 00:22:07,979
لن نضطر إلى ذلك (سانتوتشي)
لا يستطيع تحمل الضغط
370
00:22:08,122 --> 00:22:09,215
وهي تعمل لديه
371
00:22:09,280 --> 00:22:11,615
لكن يجب أن تكون
على مدار الساعة
372
00:22:11,733 --> 00:22:12,817
دعونا نجعلها تعمل
373
00:22:12,901 --> 00:22:15,236
لقد قتلت رجلاً تحت أنوفنا
374
00:22:15,320 --> 00:22:16,905
لا توجد طريقة
لتفلت من ذلك
375
00:22:17,214 --> 00:22:21,635
أنت محق، دعونا نجبر اليد ونرى
كيف تتعامل هذه العاهرة معها
376
00:22:27,415 --> 00:22:28,583
إنه عليك، أيها الشريك
377
00:22:28,666 --> 00:22:29,959
أجل، أليس كذلك دائماً؟
378
00:22:30,350 --> 00:22:31,476
لاحقاً
379
00:22:33,338 --> 00:22:36,925
اسمع، لماذا لا نتناول وجبة
سريعة ربما نأخذ قيلولة؟
380
00:22:36,974 --> 00:22:38,184
ستكون ليلة طويلة
381
00:22:38,274 --> 00:22:41,611
لا أستطيع،
لا تدعيني أوقفك
382
00:22:43,249 --> 00:22:44,583
هل هناك خطب ما؟
383
00:22:44,627 --> 00:22:46,253
ليس شيئا
384
00:22:47,936 --> 00:22:50,313
عليك أن تأكل، (إيدي)
385
00:22:50,397 --> 00:22:52,148
لذا، لماذا لا نلتقي في (ناتالي)
بعد 20 دقيقة، حسناً؟
386
00:22:52,680 --> 00:22:57,112
نعم، يجب أن أنهي هذا، لذا،
سأقابلك هناك، حسناً؟
387
00:22:57,574 --> 00:22:59,576
حسناً 20 دقيقة
388
00:23:13,044 --> 00:23:14,504
مساء الخير نيويورك
389
00:23:14,640 --> 00:23:16,392
مساء الخير
390
00:23:17,228 --> 00:23:19,439
أعيش أعيش هنا في مدينة نيويورك
391
00:23:19,509 --> 00:23:22,804
ولا أستطيع ما زلت لا أستطيع
الحصول على ما يكفي منها
392
00:23:22,887 --> 00:23:28,309
إنه نوع من رجل جيد حقاً
عندما يتصرف بشكل صحيح
393
00:23:28,452 --> 00:23:35,459
الحب قوي للغاية عندما يكون جيداً
ولكن عندما يكون سيئاً شيء آخر
394
00:26:27,405 --> 00:26:29,407
كل شيء هناك أقل من 50
395
00:26:29,490 --> 00:26:31,159
لماذا ذهبت إلى الشرطة يا (جينا)؟
396
00:26:31,876 --> 00:26:33,661
وإلا كيف كنت
سأخرجهم من ظهري؟
397
00:26:34,295 --> 00:26:35,830
أنت لا تعرفين هؤلاء
الرجال مثلي
398
00:26:35,913 --> 00:26:37,415
كل ما فعلته هو إغاظتهم
399
00:26:37,531 --> 00:26:39,408
أيا كان لم يحصلوا على شيء
400
00:26:39,565 --> 00:26:41,275
هل أنت متأكدة من ذلك؟
401
00:26:43,647 --> 00:26:45,450
مهلا، لست بواشية
402
00:26:45,563 --> 00:26:47,148
أعتني بهم
403
00:26:48,741 --> 00:26:50,451
ولا أنسى معروفاً
404
00:26:53,275 --> 00:26:54,735
أصعب شيء فعلته على الإطلاق
405
00:26:56,100 --> 00:26:57,352
كان (فرانك) جيداً بالنسبة لي
406
00:26:57,435 --> 00:26:59,312
سمح لي أن أدير الأشياء
وأربح أموالي الخاصة
407
00:26:59,395 --> 00:27:00,730
لقد كان أحمق
408
00:27:00,977 --> 00:27:02,649
لقد فهمني
409
00:27:02,732 --> 00:27:03,941
أعطاني الاحترام
410
00:27:03,984 --> 00:27:07,029
إن كان سيبقي فمه مغلقاً،
فسيظل هنا
411
00:27:07,153 --> 00:27:08,613
كان غاضبا
412
00:27:08,669 --> 00:27:10,212
لماذا قطعته عن العمل؟
413
00:27:10,530 --> 00:27:11,908
لقطعك
414
00:27:11,991 --> 00:27:13,159
أنت أذكى
415
00:27:13,242 --> 00:27:16,287
إن كنت تريدين أن تلومي شخصاً ما
على زوجك، فعليك أن تلومي طموحك
416
00:27:19,290 --> 00:27:22,418
مع رحيل (فلاانك)
ليس لدي غطاء
417
00:27:22,842 --> 00:27:25,296
خطط لجميع أنواع الوظائف
ولكن الحمقى فقط يعملون معي
418
00:27:25,380 --> 00:27:27,006
ماذا تريدين مني
419
00:27:28,144 --> 00:27:29,645
اجعلني جنديا
420
00:27:29,988 --> 00:27:33,074
في العراء، كما اتفقنا
421
00:27:36,683 --> 00:27:38,393
لا أحد يستحقها أكثر
422
00:27:39,352 --> 00:27:40,812
لا يمكنني فعل ذلك الآن
423
00:27:43,272 --> 00:27:44,357
متى؟
424
00:27:46,234 --> 00:27:47,860
عندما يبرد كل شيء
425
00:27:48,820 --> 00:27:50,321
صدقيني يا (جينا)
426
00:28:09,993 --> 00:28:11,911
تأكد من إرسال
شخص جيد، (فيني)
427
00:28:12,927 --> 00:28:14,262
لا تستهين بها
428
00:28:14,418 --> 00:28:15,711
طبعاً
429
00:28:18,391 --> 00:28:19,851
الفدراليين هنا
430
00:28:20,560 --> 00:28:22,061
أتساءل من يلاحقون
431
00:28:22,145 --> 00:28:24,228
(سانتوتشي) يغادر دعنا نذهب
432
00:28:24,366 --> 00:28:26,493
لا، لنعطهم بعض الوقت
433
00:28:30,739 --> 00:28:32,366
ماذا حدث لك؟
434
00:28:34,824 --> 00:28:36,075
حدث شيء ما
435
00:28:36,458 --> 00:28:38,084
مثل ماذا؟
436
00:28:40,455 --> 00:28:42,790
الأمر لا يستحق
المناقشة في الوقت الحالي
437
00:28:44,959 --> 00:28:47,503
ليس عليك أن تلعب
معي هذه اللعبة، (إيدي)
438
00:28:47,587 --> 00:28:50,423
تريد بعض المساحة، وتريد
إرجاع مفتاحك فقط قل ذلك
439
00:28:51,674 --> 00:28:53,968
هذا ليس هو
440
00:28:54,051 --> 00:28:56,721
إنه فقط... صدقني،
هذا ليس هو
441
00:28:56,804 --> 00:28:58,514
ما هي اذا؟
442
00:28:58,598 --> 00:29:00,266
يا رجل تحدث معي
443
00:29:02,018 --> 00:29:03,895
إنه شيء لا أستطيع
التعامل معه بمفردي
444
00:29:05,563 --> 00:29:06,647
تمام؟
445
00:29:07,163 --> 00:29:10,791
أيا كان
446
00:29:20,161 --> 00:29:22,163
لا أريد أن أسمع ذلك
لدينا اتفاقية بالمحكمة
447
00:29:22,246 --> 00:29:23,790
لدي أيام الأسبوع، لديك
عطلات نهاية الأسبوع
448
00:29:24,112 --> 00:29:25,947
اجعله في منزلي
بحلول الساعة 5:00
449
00:29:29,712 --> 00:29:31,255
أيمكنني مساعدتك؟
450
00:29:31,397 --> 00:29:33,065
نعم، المحقق (ويليامز)
451
00:29:33,090 --> 00:29:34,926
اتصلت بك بخصوص
(أندريه مورغان)
452
00:29:35,009 --> 00:29:36,344
ماذا فعل؟
453
00:29:37,013 --> 00:29:38,230
لا شئ
454
00:29:38,387 --> 00:29:42,600
لكنه يقول إنك تضغطين من أجل جلسة
استماع مشروط لإعادته إلى السجن
455
00:29:42,683 --> 00:29:44,268
هذا صحيح
456
00:29:44,880 --> 00:29:47,955
لقد فاته عدة مواعيد له، لكنك تعلمين
457
00:29:47,980 --> 00:29:52,735
أنه يعمل في وظيفتين
ويهتم بابنه وحده
458
00:29:52,819 --> 00:29:54,195
ما هو اهتمامك بهذا؟
459
00:29:55,030 --> 00:29:57,448
يلعب أطفالنا معاً
في فريق الهوكي
460
00:29:57,532 --> 00:30:01,452
لأكون صريحاً تماماً، عندما اكتشفت
أنه محتال سابقاً، شطبت منه
461
00:30:01,536 --> 00:30:03,454
لم أكن أريد ابني
في أي مكان بالقرب منهم
462
00:30:03,538 --> 00:30:05,623
هذا مفهوم تماماً
463
00:30:06,076 --> 00:30:09,377
يقول النظام إنه
سدد دينه وهو مستقيم
464
00:30:09,460 --> 00:30:11,254
لقد تحققت من ذلك بنفسي
465
00:30:11,303 --> 00:30:12,846
سعيدة لأن عقلك مرتاح
466
00:30:12,897 --> 00:30:14,732
على عكسي
467
00:30:15,900 --> 00:30:22,765
كل ما سيتطلبه الأمر هو مكالمتين
هاتفيتين لأصحاب العمل
468
00:30:22,849 --> 00:30:25,226
القواعد صارمة،
وأنا أحبها بهذه الطريقة
469
00:30:25,351 --> 00:30:27,937
ألا يمكنك فقط منح هذا
الأخ قليلاً من التراخي؟
470
00:30:29,180 --> 00:30:30,389
لا
471
00:30:34,501 --> 00:30:41,331
نعم، يحق لك أن تكون بمزاجاً سيئاً
حتى في يوم سيء ولكن هذه حياة رجل
472
00:30:41,404 --> 00:30:44,117
نحن نتحدث عنه وابنه
473
00:30:45,580 --> 00:30:47,623
لكن لا يمكنك أن تهتمي بأي
شيء حيال ذلك، صحيح؟
474
00:30:47,707 --> 00:30:50,918
إغاظتي لن يساعد
(أندريه)، أيها المحقق
475
00:30:52,879 --> 00:30:54,630
يوما لطيفا لك
476
00:30:56,424 --> 00:31:00,303
الفدراليون خلف (فيني دوناتو)
477
00:31:00,386 --> 00:31:04,140
لذلك حتى يضعوه في ملزمة،
فإنهم لا يلمسون (سانتوتشي)
478
00:31:04,223 --> 00:31:07,810
لقد سألوني بلطف شديد
إن كنا سنقوم بتسريحه ووافقت
479
00:31:07,894 --> 00:31:08,811
لماذا هذا؟
480
00:31:08,895 --> 00:31:11,772
لقد عرضوا شيئاً
في المقابل
481
00:31:12,130 --> 00:31:14,775
لديهم تنصت على هاتف (فيني)
482
00:31:14,859 --> 00:31:17,653
على هذا الشريط يمكن
أن يتهم (جينا رينالدي)
483
00:31:17,737 --> 00:31:18,905
لذلك ماذا نفعل بعد ذلك؟
484
00:31:18,988 --> 00:31:21,365
نحتجز (سانتوتشي) مع ما تخبرنا به
485
00:31:21,449 --> 00:31:24,285
لأنني أشعر أنهم مهملين أمرها
486
00:31:24,368 --> 00:31:27,496
(مورينو)، أريدك أنت
و(توريس) لمحاولة كسرها
487
00:31:27,580 --> 00:31:28,915
أعتقد أنها سوف تطوي
488
00:31:28,998 --> 00:31:30,416
هل التسجيل مهم؟
489
00:31:33,294 --> 00:31:35,254
هل خرج من عقله الغريب؟
490
00:31:35,556 --> 00:31:36,923
امرأة في أعمالنا؟
491
00:31:37,032 --> 00:31:39,493
يأسف لذلك يتساءل
إن كنت تستطيع المساعدة
492
00:31:40,426 --> 00:31:41,928
ربما يمكنني فعل شيء ما
493
00:31:43,471 --> 00:31:45,806
أخبرني أن أرسل شخصاً
جيداً للتحدث معها
494
00:31:45,890 --> 00:31:48,517
لأي غرض؟
إهدار للمواهب الجيدة على العاهرة
495
00:31:48,601 --> 00:31:49,977
يكلفون
496
00:31:50,061 --> 00:31:51,896
هل تفكر في شخص آخر؟
497
00:31:52,855 --> 00:31:56,525
- يمكنني إرسال شخص لائق وكفء
- افعلها
498
00:31:56,609 --> 00:31:58,361
حماية الشهود
499
00:31:58,877 --> 00:32:02,281
أنت تعطينا (سانتوتشي)، سنجعلك في مكان
ما في "أميركا"، مثل (هنري هيل)
500
00:32:02,331 --> 00:32:03,749
ربما تكون زائفة
501
00:32:03,806 --> 00:32:05,725
تحب رجال الشرطة اختلاقها
وأنت تمضي قدماً
502
00:32:05,788 --> 00:32:08,708
لا يوجد شيء مزيف بشأن
قدوم الرجال بعدك
503
00:32:09,763 --> 00:32:11,015
لا أتفاق
504
00:32:11,083 --> 00:32:13,459
لماذا تحمين شخصاً أمر بقتلك؟
505
00:32:13,542 --> 00:32:14,460
لا استطيع مساعدتك
506
00:32:14,516 --> 00:32:17,986
ساعدي نفسك
لأنك وإلا ستموت
507
00:32:34,484 --> 00:32:35,527
اراك لاحقا
508
00:32:54,308 --> 00:32:55,603
أرسلني (سانتوتشي)
509
00:32:56,210 --> 00:32:58,087
دعني أحضر معطفي
510
00:33:16,931 --> 00:33:19,475
ما هو شعورك، أيها الوغد؟
511
00:33:31,537 --> 00:33:36,418
وحدات الدائرة الرابعة ترد على بلاغ
عن إطلاق نار في 300 شرق شارع 85
512
00:33:36,481 --> 00:33:38,215
نحن في طريقنا
513
00:33:58,651 --> 00:34:02,943
المركزية، طلب إسعاف
514
00:34:03,027 --> 00:34:04,278
ضحية طلق ناري
515
00:34:04,540 --> 00:34:05,708
لقد ذهبت
516
00:34:05,974 --> 00:34:07,156
يبدو أنه استحق ذلك
517
00:34:07,738 --> 00:34:09,323
و(سانتوتشي) التالي
518
00:34:13,991 --> 00:34:15,075
اعذريني؟
519
00:34:15,325 --> 00:34:16,659
أيمكنني مساعدتك؟
520
00:34:18,375 --> 00:34:20,377
أعتقد أن الأشياء الأولى أولاً
521
00:34:21,047 --> 00:34:22,713
أعتذر عن موقفي
522
00:34:23,864 --> 00:34:26,092
أعتقد أنه عندما تكون الحياة صعبة
ليس من اللائق ذلك
523
00:34:26,944 --> 00:34:27,844
آسفة
524
00:34:28,128 --> 00:34:29,629
قبلت
525
00:34:31,603 --> 00:34:33,105
(أندريه) لديه فرصة ثانية
526
00:34:33,455 --> 00:34:36,917
لن تكون هناك جلسة استماع ولكن من
الأفضل ألا يفوت المزيد من المواعيد
527
00:34:37,851 --> 00:34:38,521
شكراً لك
528
00:34:38,696 --> 00:34:39,947
سوف اخبره
529
00:34:41,290 --> 00:34:43,000
أتمنى أن تكون على حق
بشأن هذا الرجل
530
00:34:43,790 --> 00:34:45,211
الآن، الأخبار السيئة
531
00:34:45,263 --> 00:34:48,405
نسي (أندريه) إخبار أحد أرباب
عمله أنه كان محتالاً سابقاً
532
00:34:48,541 --> 00:34:50,376
لم يعد لديه وظيفتين
533
00:34:50,407 --> 00:34:51,534
اللعنة
534
00:34:51,617 --> 00:34:52,785
متأكدة من أنه
سيفكر في شيء ما
535
00:34:52,868 --> 00:34:55,357
نعم، انتظري،
دعيني أسألك شيئاً
536
00:34:55,724 --> 00:34:56,872
ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟
537
00:34:56,956 --> 00:35:01,127
كما أشرت لم يكن الوقت المناسب
أو المكان المناسب لمشاكلي الشخصية
538
00:35:01,321 --> 00:35:02,939
أستطيع أن أفهم
539
00:35:03,040 --> 00:35:05,081
يصبح الأمر معقداً بعض
الشيء عندما تشارك الأطفال؟
540
00:35:05,214 --> 00:35:08,217
أي أطفال؟
نحن نتشاجر على كلب
541
00:35:08,340 --> 00:35:11,510
شخصياً ، لا أحبه حتى
يتبول في جميع أنحاء منزلي
542
00:35:11,554 --> 00:35:13,472
انتظري
543
00:35:14,920 --> 00:35:15,921
(وليامز)
544
00:35:18,265 --> 00:35:19,558
سأكون هناك
545
00:35:21,261 --> 00:35:22,304
لا أحد يتحرك!
546
00:35:22,827 --> 00:35:26,127
هذا لن يساعدك يا (جينا)
547
00:35:26,569 --> 00:35:27,528
أنت ميتة
548
00:35:27,684 --> 00:35:30,322
بل أنت لأنك كان يجب
أن ترسل شخصاً جيداً
549
00:35:31,488 --> 00:35:32,447
اجلس
550
00:35:32,670 --> 00:35:33,922
تحرك!
551
00:35:38,664 --> 00:35:40,082
قل لهم لا ابطال، اخبرهم!
552
00:35:40,166 --> 00:35:41,375
حسناً
553
00:35:41,458 --> 00:35:42,668
استمعوا اليها
554
00:35:42,751 --> 00:35:44,503
لطيف جداً
555
00:35:45,379 --> 00:35:46,589
كيف الحال؟
556
00:35:47,184 --> 00:35:49,216
سأعود إلى الوراء، لكن إن كان هذا
الباب مقفلاً، فسوف يستغرق بعض الوقت
557
00:35:49,319 --> 00:35:51,770
سوف ابقيها تتحدث
558
00:35:52,083 --> 00:35:52,856
هل لديك سترة؟
559
00:35:52,950 --> 00:35:55,031
بدون شك لا يعني
أنها تصوب إلى الصدر
560
00:35:55,282 --> 00:35:56,908
- أعطني خمس دقائق
- حسناً
561
00:35:59,351 --> 00:36:02,021
لماذا؟ قل لي لماذا
562
00:36:02,104 --> 00:36:04,690
لأنه لا يمكنك قبول أي إجابة
563
00:36:05,540 --> 00:36:06,416
خسارتك
564
00:36:12,656 --> 00:36:13,616
افتحه
565
00:36:15,735 --> 00:36:16,785
هل حصلت على انتباهك؟
566
00:36:16,869 --> 00:36:18,329
انت مجنونة
567
00:36:19,335 --> 00:36:20,789
ما الذي تريديه؟
568
00:36:21,428 --> 00:36:22,887
احترامك
569
00:36:23,279 --> 00:36:24,947
والآن، سأحصل عليها
570
00:36:59,052 --> 00:37:00,219
أنت بخير؟
571
00:37:19,760 --> 00:37:22,226
من الواضح أن الفدراليين
ليسوا مستمتعين، حسناً؟
572
00:37:22,309 --> 00:37:24,395
يعتقدون أنه كان علينا
أن نحاول جاهدين لقلبها
573
00:37:24,520 --> 00:37:26,563
لم يعرفوها، لذا
574
00:37:27,615 --> 00:37:28,691
لم لا تستريحون بعض الأيام؟
575
00:37:28,774 --> 00:37:31,277
لقد أقلع (مورينو) بالفعل
لقد فعلت ما تستطيع
576
00:37:41,525 --> 00:37:45,099
لقد ظننت فقط أنني سوف أنزل وأخبركم
يا أولاد كم أقدر كل مساعدتكم
577
00:37:45,182 --> 00:37:46,214
دعني أقول لك شيئا
578
00:37:46,333 --> 00:37:49,981
لا أعرف كيف، ولا أدري متى
ولكنك ستذهب إلى الجحيم
579
00:37:50,068 --> 00:37:51,046
حسناً
580
00:37:51,468 --> 00:37:52,673
يدي نظيفتان
581
00:37:52,809 --> 00:37:53,894
قامت (جينا) بكل عمليات القتل
582
00:37:53,924 --> 00:37:57,011
الساعة تدق لأن ما حدث
لها يمكن أن يحدث لك
583
00:37:57,167 --> 00:37:59,503
اخرج من هنا، (سانتوتشي)، الآن
584
00:38:03,904 --> 00:38:05,864
سأخبر أختي
أنك كنت تفكر بها
585
00:38:13,124 --> 00:38:15,209
هذا اللقيط يزعجنا
586
00:38:16,663 --> 00:38:17,990
أنت لا تعرف مدى السوء
587
00:38:18,679 --> 00:38:20,139
تفقد هذا
588
00:38:22,859 --> 00:38:23,985
ما هذا؟
589
00:38:24,382 --> 00:38:25,925
اقرأها
590
00:38:26,330 --> 00:38:28,374
لذلك رزقت (أنجيلا سانتوتشي)
بطفل، لذا؟
591
00:38:28,417 --> 00:38:30,502
أين تقول "الأب مجهول"؟
592
00:38:31,337 --> 00:38:32,588
الوقت مناسب
593
00:38:34,185 --> 00:38:35,102
حقاً؟
594
00:38:35,841 --> 00:38:37,009
هل قمت بفحص الدم؟
595
00:38:37,591 --> 00:38:39,303
لا أستطيع أن أجبر أحد، لأن
596
00:38:39,488 --> 00:38:42,181
ليس إلا إن أرادت إعالة الطفل، لكن...
597
00:38:42,277 --> 00:38:45,739
لذا، عليك أن تجلس
مع علامة استفهام
598
00:38:45,809 --> 00:38:48,312
معلقة فوق رأسك لبقية حياتك؟
599
00:38:49,008 --> 00:38:52,095
الحقيقة هي أن (أنجيلا)
يمكن أن تخرج بسبب هذا
600
00:38:52,469 --> 00:38:54,193
يمكنها الآن
601
00:38:54,276 --> 00:38:57,543
نعم، يمكنها الادعاء
بشهادة ملوثة
602
00:38:57,836 --> 00:39:00,115
يمكن للمحامون استغلال ذلك
603
00:39:00,573 --> 00:39:01,447
هل تعتقد أنها ستفعل ذلك؟
604
00:39:01,492 --> 00:39:03,827
هذا ليس أسلوب (سانتوتشي)
605
00:39:04,827 --> 00:39:06,080
يريدون جعلني أتعرق
606
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
اللعنة
607
00:39:08,874 --> 00:39:09,875
ماذا ستفعل؟
608
00:39:11,510 --> 00:39:13,178
لا أعلم ماذا هناك للقيام به؟
609
00:39:13,501 --> 00:39:16,129
فقط يجب أن أعيش
معها، هل تعلم؟
610
00:39:18,458 --> 00:39:19,835
سوف تكون مستقيما؟
611
00:39:21,926 --> 00:39:22,802
نعم
612
00:39:23,351 --> 00:39:25,896
يجب أن أذهب للقاء (شانتال)
613
00:39:26,448 --> 00:39:28,492
نعم، اذهب وافعل ما تريد يا رجل
614
00:39:43,630 --> 00:39:45,507
هل يمكنني الحصول على تلك
الجعة، من فضلك يا نادل؟
615
00:39:47,557 --> 00:39:49,934
يا رجلي آسف
616
00:39:49,998 --> 00:39:51,542
لا استطيع الانتظار
617
00:39:51,625 --> 00:39:53,210
أنت تعرف من هذا؟
618
00:39:53,293 --> 00:39:56,880
(لاري براون) أفضل لاعب
من "السوبر بول"
619
00:39:56,964 --> 00:39:59,216
تحتاج إلى العمل
على مهارات اصطيادهم
620
00:39:59,299 --> 00:40:02,344
لا، لدي مهارات مجنونة
ولا علاقة لها بالممارسة
621
00:40:02,516 --> 00:40:03,595
إنها كلها ردود أفعال
622
00:40:03,679 --> 00:40:07,438
طريقك على دفع ثمن
تلك البيرة؟ يا رجل!
623
00:40:07,621 --> 00:40:09,533
أترين كيف أعامل؟
624
00:40:10,470 --> 00:40:11,888
لك ذالك، ادفع ثمنها
625
00:40:13,289 --> 00:40:14,832
كيف حالك على أي حال؟
626
00:40:15,094 --> 00:40:17,025
تبدين لطيفة نوعاً
ما هي المناسبة؟
627
00:40:17,149 --> 00:40:20,068
لقد استعدت حياتي أخيراً،
628
00:40:20,404 --> 00:40:23,532
ولدي مكان لأكون
فيه بعد هذا، لذا...
629
00:40:23,878 --> 00:40:32,253
هذه عطلة نهاية الأسبوع مع (جي)،
لكن لقد حصلت على هذه التذاكر لـ...
630
00:40:32,332 --> 00:40:34,126
هيا، (جي سي)
ليس مرة أخرى
631
00:40:34,209 --> 00:40:35,836
الآن، توقف عن اقتطاع وقتي
632
00:40:36,157 --> 00:40:37,353
أنت تأخذ (إيدي) أو شيء
من هذا القبيل
633
00:40:37,395 --> 00:40:39,013
لا أستطيع أن آخذه
هو متزوج عمليا
634
00:40:39,074 --> 00:40:41,994
سيكون عليك الحصول
على موعد لأنك لست مغرماً
635
00:40:42,050 --> 00:40:43,635
بالكاد أرى ابني بما فيه الكفاية
636
00:40:43,719 --> 00:40:45,137
هذا على وشك التغيير، صحيح؟
637
00:40:45,220 --> 00:40:47,723
ألم تقولي للتو أنك
استعدت حياتك؟
638
00:40:47,991 --> 00:40:52,798
نعم، لكنني لا أعتقد أنه يجب
إجراء كل هذه التغييرات على (جي)
639
00:40:53,345 --> 00:40:55,481
على الأقل في الوقت الحالي
سأسمح له بالبقاء حيث هو
640
00:40:55,564 --> 00:40:57,024
هذا رائع
641
00:40:57,488 --> 00:41:04,463
لأكون صادقاً هذا المنزل
يشعر بالفراغ تماماً بدونه
642
00:41:04,717 --> 00:41:05,954
لذلك أتمنى أن تكون متأكدة
643
00:41:05,991 --> 00:41:09,244
واثقة لا أريد اقتلاعه
644
00:41:09,407 --> 00:41:11,121
لا يبدو ذلك عادلاً
645
00:41:11,832 --> 00:41:13,123
إذاً، هل هذا يعني أنه
يمكنه الذهاب إلى اللعبة؟
646
00:41:13,207 --> 00:41:14,666
لا
647
00:41:15,240 --> 00:41:16,627
شكراً لك
648
00:41:17,366 --> 00:41:18,629
على ماذا تشكرني؟
649
00:41:18,732 --> 00:41:21,360
كنت أعرف أنني أريده
حقاً أن يبقى معي
650
00:41:21,483 --> 00:41:24,801
لكنني لم أكن أعتقد أنني سأكون
قادراً على القيام بذلك دون قتال
651
00:41:25,558 --> 00:41:27,602
على الرحب والسعة
652
00:41:43,858 --> 00:41:45,526
أهلاً
653
00:41:46,386 --> 00:41:48,012
لم أكن أعتقد أنك ستأتين
654
00:41:49,312 --> 00:41:50,897
كدت لم أفعل
655
00:41:54,702 --> 00:41:55,870
هل انت بخير؟
656
00:41:57,630 --> 00:41:59,048
نعم، نعم
657
00:42:02,065 --> 00:42:03,316
اعني لا
658
00:42:11,233 --> 00:42:18,412
ذهبت متخفياً في شركة القمامة هذه
وكانت أخت (سانتوتشي) هي المسؤولة
659
00:42:18,485 --> 00:42:19,652
لم أكن أعرف من كانت في ذلك الوقت
660
00:42:19,736 --> 00:42:21,321
هل لديك علاقة معها؟
661
00:42:21,636 --> 00:42:25,515
- لا، لم يكن
- هل نمت معها؟
662
00:42:27,202 --> 00:42:29,287
لا أعتقد أنك ستطلقين
على ما فعلناه "النوم"
663
00:42:39,881 --> 00:42:41,007
هل انت في مشكلة؟
664
00:42:50,391 --> 00:42:52,644
مهما حدث، أنا هنا، (إيدي)
665
00:42:53,937 --> 00:42:55,271
سنتعامل معها
666
00:42:55,701 --> 00:42:58,912
جنباً إلى جنب
667
00:43:01,051 --> 00:43:02,094
تمام
668
00:43:04,364 --> 00:43:05,365
تعالي الى هنا
669
00:43:12,914 --> 00:43:14,040
أحبك
670
00:43:15,500 --> 00:43:17,669
ايضا احبك
671
00:43:19,965 --> 00:43:27,011
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
61460