Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,852 --> 00:00:17,438
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
4
00:00:17,730 --> 00:00:20,066
would marry college graduate,
5
00:00:20,358 --> 00:00:21,567
Box Number 3645.
6
00:00:21,859 --> 00:00:25,696
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
7
00:00:25,988 --> 00:00:31,035
Working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
8
00:00:31,327 --> 00:00:35,248
with view to matrimony.
Box number 3771.
9
00:00:35,540 --> 00:00:39,085
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21 -year-old girl, virtuous...
10
00:00:39,377 --> 00:00:41,671
college graduate, wishes to
marry Catholic professional...
11
00:00:41,963 --> 00:00:45,675
doctor, pharmacist, dentist.
Box number 4817.
12
00:00:45,967 --> 00:00:48,928
...loves the sea.
Box number 3671.
13
00:00:49,220 --> 00:00:52,390
- 23-year-old school teacher...
- Blind gentleman...
14
00:00:52,682 --> 00:00:55,560
- sensual, wishes to wed...
- interested in matrimony...
15
00:00:55,851 --> 00:00:59,730
Technician with good income,
wishes to correspond with...
16
00:01:00,022 --> 00:01:05,069
- strong personality, steady job.
- good housekeeper, affectionate.
17
00:01:05,361 --> 00:01:09,574
- Letters returned, discreet.
- Serious-minded bachelor, 30...
18
00:01:09,865 --> 00:01:12,118
Mature young woman, attractive,
good job, wishes to marry--
19
00:01:12,410 --> 00:01:14,328
Impossible to answer everybody,
letters destroyed.
20
00:01:14,620 --> 00:01:16,122
Thanks, best wishes
for happiness.
21
00:01:16,414 --> 00:01:17,623
...affectionate, dynamic--
22
00:01:17,915 --> 00:01:22,420
- Bachelor, 36, mature, wishes--
- Dark, 28, 5 feet 10...
23
00:01:22,712 --> 00:01:26,924
-good looking--
- Desirable from all viewpoints.
24
00:01:27,216 --> 00:01:29,260
Would marry woman 28 to 40.
25
00:01:29,552 --> 00:01:32,597
Would accept deafness
or other slight handicap.
26
00:01:32,888 --> 00:01:34,932
Box number 4791.
27
00:01:50,656 --> 00:01:53,492
Reunion is a small island
situated in the Indian Ocean.
28
00:01:53,784 --> 00:01:57,788
Discovered on February 9, 1507,
by Diego Fernandez de Pereira...
29
00:01:58,080 --> 00:02:00,416
it was known successively
as Santa Appolania...
30
00:02:00,708 --> 00:02:03,377
Mascarene
and the Isle of Bourbon.
31
00:02:09,383 --> 00:02:11,761
Forward!
32
00:02:20,019 --> 00:02:22,688
In 1848, the National Convention
decided to rename...
33
00:02:22,980 --> 00:02:24,607
the Isle of Bourbon
the Island of Reunion...
34
00:02:24,899 --> 00:02:26,734
to commemorate the "reunion"
which took place...
35
00:02:27,026 --> 00:02:29,445
on the 10th of August, 1792,
between the volunteers...
36
00:02:29,737 --> 00:02:33,240
from Marseilles and the National
Guard defending the Tuileries.
37
00:02:47,588 --> 00:02:50,091
Brothers, come! Join us!
38
00:02:51,258 --> 00:02:53,386
Long live France!
39
00:02:54,595 --> 00:02:56,389
Long live France!
40
00:03:06,065 --> 00:03:08,609
"This film is dedicated
to Jean Renoir"
41
00:04:22,975 --> 00:04:26,812
Good morning. Please, tell
Monsieur Mahé that I'm here.
42
00:04:27,104 --> 00:04:28,856
Of course, sir.
43
00:04:32,234 --> 00:04:34,361
Monsieur Mahé,
Mister Jardine is here.
44
00:04:34,653 --> 00:04:35,780
He's waiting for you downstairs.
45
00:04:36,071 --> 00:04:38,157
Monsieur Mahé
will be right down.
46
00:04:38,449 --> 00:04:41,494
So today's the great day?
47
00:04:41,786 --> 00:04:43,662
Come on, don't be so mysterious.
Everybody knows.
48
00:04:43,954 --> 00:04:45,998
Don't people have
anything else to do?
49
00:04:46,290 --> 00:04:50,169
- Is what they say true?
- I don't know what they say.
50
00:04:50,461 --> 00:04:52,171
They say he's never seen
his bride.
51
00:04:52,463 --> 00:04:54,173
That he doesn't even know
what she looks like.
52
00:04:54,465 --> 00:04:57,301
Of course he does. They must
have exchanged pictures.
53
00:05:16,862 --> 00:05:18,948
Here's his breakfast.
He didn't even touch it.
54
00:05:19,240 --> 00:05:21,700
There, you see how excited
he is, Monsieur Jardine.
55
00:05:21,992 --> 00:05:26,163
You know, one of my aunts
got married by correspondence.
56
00:05:26,455 --> 00:05:27,873
I'm all packed.
57
00:05:28,165 --> 00:05:30,209
I'll send someone to pick up
the bags and pay the bill.
58
00:05:30,501 --> 00:05:32,503
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
59
00:05:32,795 --> 00:05:34,505
We're not going to be late,
are we?
60
00:05:34,797 --> 00:05:38,926
I'll go with you as far as Ling Wo's.
You can drop me off there.
61
00:05:40,553 --> 00:05:42,388
- Whose?
- The jeweller.
62
00:05:43,848 --> 00:05:47,017
Did you know that out of
the 14 jewellers in this town...
63
00:05:47,309 --> 00:05:49,562
eleven are Chinese,
and three, Creoles?
64
00:05:50,771 --> 00:05:53,023
I almost forgot to give you
the bouquet.
65
00:05:53,315 --> 00:05:55,150
- What bouquet?
- The bridal bouquet.
66
00:05:55,442 --> 00:05:57,403
I completely forgot about it.
67
00:05:57,695 --> 00:06:00,865
My wife reminded me
this morning. It's in here.
68
00:06:12,001 --> 00:06:14,920
Good-bye. I'll come by
this evening to pay. Thank you.
69
00:06:17,214 --> 00:06:19,842
Here's the ring.
70
00:06:20,134 --> 00:06:23,178
That's the little string
she sent you for the size.
71
00:06:23,470 --> 00:06:25,264
I suppose you'll want to keep it
as a souvenir.
72
00:06:25,556 --> 00:06:27,725
I don't keep souvenirs.
It's the ring that matters.
73
00:08:11,912 --> 00:08:13,747
Excuse me.
74
00:08:55,789 --> 00:08:56,832
Excuse me.
75
00:09:19,354 --> 00:09:20,522
I'm sorry.
76
00:09:27,821 --> 00:09:29,615
Are there any other passengers?
77
00:09:29,907 --> 00:09:31,450
No, Monsieur.
There's nobody else on board.
78
00:09:31,742 --> 00:09:33,494
All the passengers are ashore.
79
00:10:11,490 --> 00:10:13,951
Don't you recognize me,
Monsieur Mahé?
80
00:10:17,871 --> 00:10:19,456
I'm sorry.
81
00:10:19,748 --> 00:10:21,500
What do you mean by that?
82
00:10:27,214 --> 00:10:30,551
I am Julie.
I am Julie Roussel.
83
00:10:31,718 --> 00:10:33,679
Julie Roussel?
84
00:10:33,971 --> 00:10:35,848
I don't understand.
85
00:10:37,099 --> 00:10:39,560
You don't think
I'm like my picture?
86
00:10:42,187 --> 00:10:44,064
The picture I sent you
wasn't really of me.
87
00:10:44,356 --> 00:10:46,400
It was one of my friends.
88
00:10:47,526 --> 00:10:50,654
It's hard to confide
in someone in a letter.
89
00:10:50,946 --> 00:10:53,115
I was pleased
with your letters, but--
90
00:10:53,407 --> 00:10:55,617
Well, especially at first
I was a bit afraid of you.
91
00:10:57,119 --> 00:10:58,453
That's why.
92
00:10:58,745 --> 00:11:01,331
But then,
after you had proposed to--
93
00:11:01,623 --> 00:11:03,792
I mean, when you'd asked me
to marry you...
94
00:11:04,084 --> 00:11:06,795
I was too embarrassed
to send a real picture of me.
95
00:11:07,087 --> 00:11:08,380
And besides,
Berthe, my sister, said...
96
00:11:08,672 --> 00:11:11,175
"When Monsieur Mahé sees you,
he will forgive you."
97
00:11:11,466 --> 00:11:14,052
Your sister's absolutely right.
98
00:11:14,344 --> 00:11:15,637
You're not disappointed?
99
00:11:15,929 --> 00:11:20,559
Look at me. Do I look
disappointed? You see...
100
00:11:23,103 --> 00:11:25,689
I thought I'd already come
part of the way...
101
00:11:25,981 --> 00:11:27,691
but I'm afraid it's not true.
102
00:11:27,983 --> 00:11:30,152
I'll have to readjust myself
to you.
103
00:11:30,444 --> 00:11:32,779
I must learn to know you.
104
00:11:33,071 --> 00:11:36,033
Do you forgive Julie Roussel
for lying?
105
00:11:36,325 --> 00:11:38,410
I find it charming.
106
00:11:46,793 --> 00:11:49,922
Your plans?
Will this affect them?
107
00:11:50,214 --> 00:11:52,883
- And yours?
- I'm here.
108
00:12:28,377 --> 00:12:30,462
It's difficult, isn't it?
109
00:12:30,754 --> 00:12:32,673
What's so difficult?
110
00:12:32,965 --> 00:12:35,342
It's really hard
to get to know someone...
111
00:12:35,634 --> 00:12:38,387
even if we told each other
a lot of things in our letters.
112
00:12:40,931 --> 00:12:43,767
Exactly because we have
told each other a lot...
113
00:12:48,939 --> 00:12:52,442
there will surely be
some big silences between us.
114
00:12:52,734 --> 00:12:54,903
But that doesn't bother me.
115
00:12:55,195 --> 00:12:56,947
Me neither.
116
00:13:14,047 --> 00:13:16,425
I hope Reunion won't disappoint you.
117
00:13:18,635 --> 00:13:21,513
I don't know New Caledonia.
I've never been to Noumea.
118
00:13:22,806 --> 00:13:25,684
Where you're from
is a long strip of land.
119
00:13:25,976 --> 00:13:27,144
Very long.
120
00:13:27,436 --> 00:13:30,105
Whereas Reunion is shaped
like an egg.
121
00:13:30,397 --> 00:13:32,316
By the way, do you know
how Reunion was populated?
122
00:13:32,607 --> 00:13:33,775
No.
123
00:13:34,067 --> 00:13:36,695
Three hundred years ago,
there was hardly anyone.
124
00:13:36,987 --> 00:13:39,614
And Colbert,
who'd founded the India Company...
125
00:13:39,906 --> 00:13:41,867
decided to send 1,000 settlers...
126
00:13:42,159 --> 00:13:43,785
and 32 women.
127
00:13:44,077 --> 00:13:46,163
During the voyage
there were many storms...
128
00:13:46,455 --> 00:13:48,040
and a scurvy epidemic.
129
00:13:48,332 --> 00:13:50,250
So when the boat docked...
130
00:13:50,542 --> 00:13:53,337
there were many dead bodies
and sick people too.
131
00:13:53,628 --> 00:13:55,547
And among the 32 women...
132
00:13:55,839 --> 00:13:59,551
the only five remaining
got married within three months.
133
00:13:59,843 --> 00:14:02,888
And one of them
was my great-great grandmother.
134
00:14:03,180 --> 00:14:06,016
Who were these women?
Did they come here to marry?
135
00:14:06,308 --> 00:14:08,435
I doubt anyone asked their opinion.
136
00:14:08,727 --> 00:14:10,562
Many came from La Rochelle.
137
00:14:10,854 --> 00:14:13,523
They were orphans, like you.
138
00:14:15,525 --> 00:14:17,361
But I'm not sure
they were as beautiful.
139
00:14:40,467 --> 00:14:44,262
This is our house.
This is where we'll live.
140
00:14:44,554 --> 00:14:45,972
Our house?
141
00:14:46,264 --> 00:14:48,308
Yes, I have a confession
to make.
142
00:14:48,600 --> 00:14:50,352
I didn't tell you everything
in my letters.
143
00:14:50,644 --> 00:14:53,772
- I'm afraid that I even lied.
- What do you mean you lied?
144
00:14:54,064 --> 00:14:56,608
I told you that I was a foreman
in a factory making cigarettes.
145
00:14:56,900 --> 00:14:57,901
Yes, you did.
146
00:14:58,193 --> 00:15:01,113
That's not true.
I'm the owner of the factory.
147
00:15:01,405 --> 00:15:04,741
I inherited it when my parents
died three years ago.
148
00:15:05,033 --> 00:15:07,661
I'm not proud of myself
for hiding it...
149
00:15:07,953 --> 00:15:10,414
but I hoped money
wouldn't enter into it.
150
00:15:10,705 --> 00:15:13,375
I'm afraid your lie
is much nicer than mine.
151
00:15:13,667 --> 00:15:15,585
- I hope you're not angry.
- No, Monsieur.
152
00:15:15,877 --> 00:15:17,170
Not Monsieur, Louis.
153
00:15:17,462 --> 00:15:19,297
No, Louis, it's not important
at all.
154
00:15:19,589 --> 00:15:21,842
Besides,
I don't understand business.
155
00:15:23,093 --> 00:15:24,719
Louis Mahé...
156
00:15:25,011 --> 00:15:28,306
do you take for your lawfully
wedded wife, Julie Roussel...
157
00:15:28,598 --> 00:15:31,184
here present,
according to the rites...
158
00:15:31,476 --> 00:15:33,812
of our mother, the Holy Church?
159
00:15:34,104 --> 00:15:35,188
I do.
160
00:15:35,480 --> 00:15:39,651
Julie Roussel, do you take for
your lawfully wedded husband...
161
00:15:39,943 --> 00:15:42,237
Louis Mahé, here present...
162
00:15:42,529 --> 00:15:45,574
according to the rites
of our mother, the Holy Church?
163
00:15:45,866 --> 00:15:46,700
I do.
164
00:15:46,992 --> 00:15:48,285
I now pronounce you
man and wife...
165
00:15:48,577 --> 00:15:51,246
in the name of the Father,
and the Son, and the Holy Ghost.
166
00:15:51,538 --> 00:15:52,914
Amen.
167
00:16:25,030 --> 00:16:26,865
You may kiss the bride.
168
00:19:01,561 --> 00:19:03,313
What's the matter?
169
00:19:03,605 --> 00:19:05,273
What's wrong with you?
170
00:19:05,565 --> 00:19:06,775
What's wrong?
171
00:19:07,067 --> 00:19:09,235
Julie, answer me!
172
00:19:09,527 --> 00:19:11,488
What is it?
173
00:19:35,595 --> 00:19:37,055
There.
174
00:19:48,483 --> 00:19:49,984
Any better?
175
00:19:50,276 --> 00:19:51,194
Yes.
176
00:19:53,863 --> 00:19:56,074
Yes, I'm much better.
177
00:19:57,492 --> 00:19:59,703
It seemed you were having
trouble breathing.
178
00:19:59,994 --> 00:20:01,621
Yes.
179
00:20:01,913 --> 00:20:04,791
- Has this happened before?
- Yes.
180
00:20:09,087 --> 00:20:11,506
I was embarrassed to tell you...
181
00:20:13,925 --> 00:20:16,803
I'm unable to sleep
without a lamp on.
182
00:20:17,095 --> 00:20:19,597
I can't sleep in the dark!
183
00:20:19,889 --> 00:20:22,434
You should've said so.
It's simple.
184
00:20:22,726 --> 00:20:24,436
We'll leave
the lamp on the table lit.
185
00:20:24,728 --> 00:20:28,940
No, it's too bright.
It might keep you awake.
186
00:20:29,232 --> 00:20:31,276
Shall I leave the light
in the bathroom on?
187
00:20:31,568 --> 00:20:33,236
Yes, would you, please?
188
00:20:36,156 --> 00:20:37,782
There we are.
189
00:20:38,074 --> 00:20:40,618
- Is that better?
- Yes.
190
00:20:40,910 --> 00:20:43,580
You're like those little
children who can't sleep...
191
00:20:43,872 --> 00:20:46,291
without a door open
or a light on.
192
00:20:46,583 --> 00:20:48,793
And who say, "Leave the door
open a little wider...
193
00:20:49,085 --> 00:20:52,130
a little more, more.
194
00:20:52,422 --> 00:20:54,883
There, like that."
195
00:21:00,764 --> 00:21:03,808
You've had enough of
this little cage, haven't you?
196
00:21:04,100 --> 00:21:07,270
You'll be happier in here.
197
00:21:09,022 --> 00:21:10,899
Look, no, come on.
198
00:21:11,900 --> 00:21:13,401
That one's better.
199
00:21:13,693 --> 00:21:16,321
Come here, come here.
Come on.
200
00:21:16,613 --> 00:21:18,531
It's bigger than this one.
201
00:21:25,538 --> 00:21:28,750
Here we go. That's right.
Get on your perch.
202
00:21:30,043 --> 00:21:31,878
That's better, huh?
203
00:21:56,402 --> 00:21:58,321
I'd like you to meet my wife.
204
00:21:58,613 --> 00:22:00,532
Do you already know my wife?
205
00:22:00,824 --> 00:22:03,618
Please allow me
to introduce my wife.
206
00:22:03,910 --> 00:22:05,620
I believe you know my wife.
207
00:22:05,912 --> 00:22:07,664
You've met my charming wife?
208
00:22:07,956 --> 00:22:09,165
Here she is now.
209
00:22:09,457 --> 00:22:11,042
Please allow me
to introduce her.
210
00:22:11,334 --> 00:22:14,087
- She's charming, ravishing--
- Louis, you are crazy!
211
00:22:19,092 --> 00:22:21,469
Thank you, Sarah.
Don't forget my canary.
212
00:22:21,761 --> 00:22:23,513
Louis, breakfast.
213
00:22:32,105 --> 00:22:33,690
Why are you having coffee?
214
00:22:33,982 --> 00:22:35,775
It'll only take a minute
for Sarah to make tea.
215
00:22:36,067 --> 00:22:38,444
No, no, I love coffee.
216
00:22:38,736 --> 00:22:41,781
Oh, really. I remember
that in one of your letters...
217
00:22:42,073 --> 00:22:43,908
you told me
that you preferred tea.
218
00:22:44,200 --> 00:22:46,536
I wrote a lot of things.
219
00:22:49,289 --> 00:22:52,041
Are you still planning
to show me the factory tomorrow?
220
00:22:52,333 --> 00:22:55,044
Absolutely. You must meet
all the personnel.
221
00:22:55,336 --> 00:22:57,338
I am so proud of you.
222
00:22:57,630 --> 00:22:59,799
But I have nothing to wear.
223
00:23:00,091 --> 00:23:01,843
What about the trunk
that just came?
224
00:23:02,135 --> 00:23:05,221
My trunk?
Oh, it's only old things.
225
00:23:05,513 --> 00:23:08,766
Well, you must open it
sometime.
226
00:23:09,893 --> 00:23:11,686
I've lost the key.
227
00:23:11,978 --> 00:23:13,771
Call a locksmith.
228
00:23:14,063 --> 00:23:15,732
But it's Sunday.
229
00:23:16,024 --> 00:23:19,277
That's right. It's Sunday.
I'd forgotten all about it.
230
00:23:28,077 --> 00:23:30,830
When my grandfather owned this
plantation, it was much bigger.
231
00:23:31,122 --> 00:23:33,791
But it has been divided
among his heirs.
232
00:23:34,083 --> 00:23:36,336
Aren't they pretty? I didn't
know that tobacco had flowers.
233
00:23:36,628 --> 00:23:39,547
Oh, yes. When they're in bloom,
they're no good anymore.
234
00:23:39,839 --> 00:23:41,925
There, you see?
They are uprooting them now.
235
00:23:42,216 --> 00:23:43,927
Do you make your cigarettes
out of this tobacco?
236
00:23:44,218 --> 00:23:46,638
It's mixed
with five other tobaccos...
237
00:23:46,930 --> 00:23:49,599
which come from Madagascar
and the West Indies.
238
00:24:14,540 --> 00:24:18,169
Look, Monsieur Louis,
Madame Julie's bird is dead.
239
00:24:36,354 --> 00:24:37,772
Julie, are you there?
240
00:24:38,064 --> 00:24:39,857
Yes, I'm taking a bath.
241
00:24:40,149 --> 00:24:43,277
- I have bad news.
- What is it?
242
00:24:43,569 --> 00:24:45,446
Your canary's dead.
243
00:24:45,738 --> 00:24:49,742
That doesn't surprise me a bit.
He hasn't been himself for days.
244
00:25:38,249 --> 00:25:41,878
Louis, can you help me
button up my dress?
245
00:25:48,217 --> 00:25:49,886
I can never manage it.
246
00:25:53,639 --> 00:25:57,310
I wonder why I wear this dress,
I can never button it up.
247
00:26:00,021 --> 00:26:02,148
There.
248
00:26:02,440 --> 00:26:04,317
It's my favourite,
do you like it?
249
00:26:05,485 --> 00:26:08,529
Yes. The lace is nice.
250
00:26:09,739 --> 00:26:12,200
It's embroidery, it's not lace.
251
00:26:16,079 --> 00:26:18,539
You seem very far away today.
252
00:26:18,831 --> 00:26:23,002
Oh, no, even if I wanted to,
I couldn't be far away.
253
00:26:41,187 --> 00:26:43,564
You are adorable.
254
00:27:02,583 --> 00:27:04,836
Wait, wait. Come over here
under the Wishing Tree.
255
00:27:05,128 --> 00:27:06,504
- The Wishing Tree?
- Yes.
256
00:27:06,796 --> 00:27:08,256
What's that?
257
00:27:08,548 --> 00:27:10,091
I'll tell you all about it.
258
00:27:10,383 --> 00:27:12,343
Sit down.
259
00:27:12,635 --> 00:27:13,678
There.
260
00:27:15,304 --> 00:27:17,223
It's a very old
family tradition.
261
00:27:17,515 --> 00:27:21,811
Whenever we make a wish
under this tree, it's granted.
262
00:27:22,103 --> 00:27:25,022
Really? I'm going to make a wish
here too, then.
263
00:27:25,314 --> 00:27:26,649
So will I.
264
00:27:28,109 --> 00:27:30,236
- Well, I already made mine.
- So did I.
265
00:27:30,528 --> 00:27:33,614
- Wouldn't it be funny if we--
- If we made the same wish?
266
00:28:44,644 --> 00:28:46,479
Here, take this note in.
267
00:29:08,167 --> 00:29:09,877
Let me go, you bastard!
268
00:29:42,994 --> 00:29:44,996
- Good morning.
- Good morning.
269
00:29:46,706 --> 00:29:49,417
- This is a huge bank.
- Yes. There are 164 employees.
270
00:29:49,709 --> 00:29:53,212
Of the 47 banks on the island,
this is the biggest one.
271
00:29:53,504 --> 00:29:55,548
I'd better ask the cashier.
272
00:29:56,716 --> 00:29:58,301
Monsieur Hoareau, please?
273
00:29:58,592 --> 00:30:00,177
- Who shall I say is calling?
- Monsieur Mahé.
274
00:30:00,469 --> 00:30:02,847
I'm sorry
if I kept you waiting.
275
00:30:04,598 --> 00:30:06,350
Madame.
276
00:30:06,642 --> 00:30:07,685
How are you, sir?
277
00:30:07,977 --> 00:30:10,438
I was trimming the Christmas
tree for the staff.
278
00:30:11,856 --> 00:30:13,941
And how can I help you?
279
00:30:14,233 --> 00:30:18,362
I would like my wife to have
complete access to my account.
280
00:30:18,654 --> 00:30:20,448
Nothing could be easier.
All we have to do is...
281
00:30:20,740 --> 00:30:23,367
change your present account
to a joint account.
282
00:30:23,659 --> 00:30:26,620
To do that I shall need
both your signatures.
283
00:30:26,912 --> 00:30:28,539
Yours on the bottom
of this form...
284
00:30:28,831 --> 00:30:30,333
giving us the authorization.
285
00:30:30,624 --> 00:30:33,044
And yours, Madame,
on this signature card...
286
00:30:33,336 --> 00:30:34,837
so that we will have it on file.
287
00:30:35,129 --> 00:30:37,381
My wife and money
don't get along at all.
288
00:30:37,673 --> 00:30:40,718
She's too shy to keep asking me
when she needs it.
289
00:30:41,010 --> 00:30:42,428
So we thought--
290
00:30:42,720 --> 00:30:44,722
That is, I thought,
it would be easier like this.
291
00:30:45,014 --> 00:30:47,683
Absolutely. But I'd like
to clarify one other thing.
292
00:30:47,975 --> 00:30:51,520
Will these conditions apply to your
personal account or to both accounts?
293
00:30:51,812 --> 00:30:53,564
- I think the personal one.
- Yes, yes, of course.
294
00:30:53,856 --> 00:30:54,940
No, both.
295
00:30:55,232 --> 00:30:57,193
In that case, will you sign
this second power of attorney?
296
00:31:00,446 --> 00:31:02,615
I've heard a lot about how
beautiful you are, Madame...
297
00:31:02,907 --> 00:31:05,117
but I see
they were understatements.
298
00:31:05,409 --> 00:31:08,913
I hope you and Madame Hoareau
will join us for dinner at home.
299
00:31:09,205 --> 00:31:11,582
You too, Monsieur Jardine,
with Madame.
300
00:31:32,395 --> 00:31:35,106
- What day is it today?
- Friday.
301
00:31:35,398 --> 00:31:37,274
I was hoping it was Sunday.
302
00:31:37,566 --> 00:31:39,777
Before I met you,
I didn't like holidays...
303
00:31:40,069 --> 00:31:42,947
and now I'm beginning to hate
the days when I have to work.
304
00:31:57,795 --> 00:31:59,755
Julie, you are adorable.
305
00:32:01,006 --> 00:32:03,384
You know what that means?
"Adorable."
306
00:32:03,676 --> 00:32:06,429
It means "worthy of adoration."
307
00:32:07,680 --> 00:32:09,140
Adorable.
308
00:33:03,819 --> 00:33:07,156
I have a registered letter
for you.
309
00:33:14,830 --> 00:33:16,665
- There you are.
- Thank you, sir.
310
00:33:29,428 --> 00:33:31,514
Monsieur Mahé,
Since my sister Julie left...
311
00:33:31,805 --> 00:33:34,850
I have written four times
without any reply.
312
00:33:35,142 --> 00:33:37,061
Something must have happened
to her.
313
00:33:37,353 --> 00:33:38,771
I demand an explanation.
314
00:33:39,063 --> 00:33:41,106
I must know
where my sister is.
315
00:33:41,398 --> 00:33:43,734
I'm writing to you
as a last resort.
316
00:33:44,026 --> 00:33:47,279
Let me know immediately
where she is.
317
00:33:47,571 --> 00:33:49,365
Prove to me
that nothing's the matter.
318
00:33:49,657 --> 00:33:52,910
I want you to see that she gets
in touch with me at once.
319
00:33:53,202 --> 00:33:56,247
If not, I'll go to the police.
Berthe Roussel.
320
00:33:59,291 --> 00:34:01,126
Get me Madame Mahé.
321
00:34:07,466 --> 00:34:12,388
Monsieur Berber is wanted
in Accounting.
322
00:34:15,140 --> 00:34:17,142
Madame Mahé is on the phone.
323
00:34:18,310 --> 00:34:20,354
That's fine. Leave me alone.
324
00:34:27,570 --> 00:34:29,947
- Julie?
- Yes.
325
00:34:30,239 --> 00:34:32,241
There's something
you must tell me.
326
00:34:32,533 --> 00:34:34,034
I've just received a letter
from your sister.
327
00:34:34,326 --> 00:34:36,704
She complains that you haven't
written since you left.
328
00:34:36,996 --> 00:34:38,998
Ah yes, that's true.
She's perfectly right.
329
00:34:39,290 --> 00:34:40,791
I've been about to write
a dozen times...
330
00:34:41,083 --> 00:34:42,668
but something always comes up.
331
00:34:42,960 --> 00:34:44,587
Getting everything
running smoothly--
332
00:34:44,878 --> 00:34:47,631
But after all, Julie,
she's your sister.
333
00:34:47,923 --> 00:34:50,759
And besides, the tone of
her letter is extremely violent.
334
00:34:51,051 --> 00:34:53,345
That doesn't surprise me.
I'II write her tomorrow.
335
00:34:53,637 --> 00:34:55,806
But why tomorrow?
You must write now.
336
00:34:56,098 --> 00:34:57,641
Yes. That's right.
That's what I'II do.
337
00:34:57,933 --> 00:34:59,143
- Good-bye, Julie.
- Wait.
338
00:34:59,435 --> 00:35:01,395
Wait. I'm thinking about you.
339
00:35:01,687 --> 00:35:02,980
Me too.
340
00:35:03,272 --> 00:35:05,107
- I miss you.
- Me too.
341
00:35:05,399 --> 00:35:07,651
- Very much.
- Me too.
342
00:35:32,593 --> 00:35:33,927
Julie.
343
00:35:38,557 --> 00:35:40,059
Julie.
344
00:35:47,191 --> 00:35:49,985
- Sarah, have you seen Madame?
- No, Monsieur.
345
00:37:43,474 --> 00:37:46,185
I would like my wife to have
complete access to my account.
346
00:37:46,477 --> 00:37:48,228
Nothing could be easier.
347
00:37:55,694 --> 00:37:56,945
I must speak
to Monsieur Hoareau.
348
00:37:57,237 --> 00:37:58,947
It's very important,
I absolutely must speak to him.
349
00:37:59,239 --> 00:38:01,200
The bank is closed.
350
00:38:01,492 --> 00:38:03,202
It's me, Louis Mahé.
I must speak to you.
351
00:38:03,494 --> 00:38:05,579
Jeremy, let Monsieur Mahé in.
352
00:38:09,166 --> 00:38:12,211
It's very important. I must know
how much is in my account.
353
00:38:12,503 --> 00:38:13,962
I don't understand,
Monsieur Mahé.
354
00:38:14,254 --> 00:38:17,257
No one can touch your money,
except you and your wife.
355
00:38:17,549 --> 00:38:20,844
The cashier can give you this
information tomorrow morning.
356
00:38:21,136 --> 00:38:23,764
I can't wait.
Look in the files yourself.
357
00:38:25,349 --> 00:38:27,976
This morning you had
28 million in your account.
358
00:38:28,268 --> 00:38:31,647
I know that. I knew it already.
Tell me how much is in it now!
359
00:38:33,565 --> 00:38:36,819
Your wife came in this afternoon
15 minutes before closing time.
360
00:38:37,110 --> 00:38:40,697
She withdrew 27,850,000 francs.
361
00:38:40,989 --> 00:38:43,367
You have therefore
362
00:38:43,659 --> 00:38:45,077
To close out the account...
363
00:38:45,369 --> 00:38:47,246
we would have required
your signature, too.
364
00:40:29,306 --> 00:40:30,807
- Monsieur Mahé?
- Yes.
365
00:40:31,099 --> 00:40:33,352
I am Berthe Roussel,
Julie's sister.
366
00:40:35,979 --> 00:40:38,857
I don't know anything.
You see, I've just closed the house.
367
00:40:39,149 --> 00:40:42,778
You won't need your taxi.
We can go into town in my car.
368
00:41:20,440 --> 00:41:23,318
No, that's not my sister.
It's incredible.
369
00:41:50,053 --> 00:41:51,805
As soon as I opened
that trunk...
370
00:41:52,097 --> 00:41:54,141
I realized that the things
that were in it...
371
00:41:54,433 --> 00:41:57,686
could have never belonged
to the woman I had married.
372
00:41:57,978 --> 00:42:02,190
I rushed to the bank,
the Bank of Reunion...
373
00:42:02,482 --> 00:42:06,319
and as I expected, she had
disappeared during the day.
374
00:42:06,611 --> 00:42:08,321
She took everything.
375
00:42:08,613 --> 00:42:10,574
She cleaned out
both my accounts.
376
00:42:10,866 --> 00:42:14,578
The company's account
and my personal account.
377
00:42:16,705 --> 00:42:19,708
Naturally, I assume you went
straight to the police.
378
00:42:20,000 --> 00:42:22,377
I did. But the police,
I'm afraid, are powerless...
379
00:42:22,669 --> 00:42:25,047
to act against her because
I'm married to the woman.
380
00:42:25,338 --> 00:42:27,424
Unless we can prove she is not
the real Julie Roussel.
381
00:42:27,716 --> 00:42:29,926
I can prove it.
382
00:42:30,218 --> 00:42:33,138
The woman who married
Monsieur Mahé is not my sister.
383
00:42:33,430 --> 00:42:36,767
I took my sister to the boat.
I saw her off on the Mississippi.
384
00:42:37,059 --> 00:42:40,187
When the boat arrived here,
she was not on board.
385
00:42:40,479 --> 00:42:42,397
It is clear
she never came ashore.
386
00:42:42,689 --> 00:42:45,108
She would never have gone
so long without writing me.
387
00:42:45,400 --> 00:42:49,071
I'm afraid that there is no hope
of finding her alive.
388
00:42:49,362 --> 00:42:51,114
What do you expect me to do?
389
00:42:52,282 --> 00:42:55,619
Forgive me
for speaking brutally.
390
00:42:56,787 --> 00:42:59,372
We want you to find the proof
that there was a murder.
391
00:42:59,664 --> 00:43:02,417
We want you to find the criminal
and to arrest her.
392
00:43:02,709 --> 00:43:06,755
- We want her brought to trial.
- I accept.
393
00:43:08,131 --> 00:43:10,383
This case
interests me very much.
394
00:43:10,675 --> 00:43:14,387
It's not run-of-the-mill
like the ones I usually get.
395
00:43:16,556 --> 00:43:18,266
I must warn you, however,
that I can't tell you...
396
00:43:18,558 --> 00:43:20,977
how much time it will take me
to solve this case.
397
00:43:21,269 --> 00:43:23,688
I can promise you that I only
accept one case at a time...
398
00:43:23,980 --> 00:43:28,068
and I'll keep working on it
until I have solved it.
399
00:43:29,236 --> 00:43:30,529
To begin with...
400
00:43:30,821 --> 00:43:34,199
I shall take the same trip
that Julie Roussel took.
401
00:43:34,491 --> 00:43:36,034
I shall book passage
on the Mississippi...
402
00:43:36,326 --> 00:43:37,953
and inquire everybody...
403
00:43:38,245 --> 00:43:41,123
about a woman passenger
who made the trip with a canary.
404
00:43:44,876 --> 00:43:49,297
Of course I must be able
to contact one of you.
405
00:43:49,589 --> 00:43:50,882
I'm going to be away
for a while.
406
00:43:51,174 --> 00:43:52,801
I think somewhere
in the South of France.
407
00:43:53,093 --> 00:43:55,345
My partner, Monsieur Jardine,
will always know where I am.
408
00:43:55,637 --> 00:43:57,889
I'm leaving for Noumea today.
Here is my address.
409
00:43:58,181 --> 00:44:01,017
I'll write you a check.
How much will you need?
410
00:44:01,309 --> 00:44:02,644
Make it out
for whatever you wish.
411
00:44:02,936 --> 00:44:05,856
- If it isn't enough--
-Just a second.
412
00:44:06,148 --> 00:44:07,649
Oh no, you mustn't,
Mademoiselle Roussel.
413
00:44:07,941 --> 00:44:09,609
It's up to me to pay for this.
414
00:44:09,901 --> 00:44:12,112
Please, this is no time to be
polite. She was my sister...
415
00:44:12,404 --> 00:44:14,197
and it's my right
to share the expenses with you.
416
00:44:14,489 --> 00:44:16,533
You can't take that
away from me.
417
00:44:24,082 --> 00:44:28,837
If you don't mind, I will have
to cut up this picture.
418
00:44:29,129 --> 00:44:31,840
I'll need it
for my investigation.
419
00:44:32,132 --> 00:44:36,678
We will see each other again,
Monsieur Mahé.
420
00:44:38,555 --> 00:44:42,184
We'll see each other again
one of these days, I'm sure.
421
00:44:42,475 --> 00:44:45,687
There's no point
in having people gossip.
422
00:44:45,979 --> 00:44:48,023
At the end of every week...
423
00:44:48,315 --> 00:44:49,858
I'll send you all the news
of the factory.
424
00:44:50,150 --> 00:44:54,446
General Delivery in Marseilles,
until you have an address.
425
00:44:54,738 --> 00:44:58,033
A Boeing. Out of the six flights
every week...
426
00:44:58,325 --> 00:45:01,161
there are four Boeings
and two D.C. 8's.
427
00:45:01,453 --> 00:45:03,246
Have a good rest.
428
00:47:04,326 --> 00:47:05,744
What am I doing here?
429
00:47:06,036 --> 00:47:08,747
You're in a hospital,
Monsieur Mahé. In Nice.
430
00:47:09,039 --> 00:47:12,125
- Have you been to Nice before?
- But why am I here?
431
00:47:12,417 --> 00:47:16,296
You were exhausted.
You've been having a sleeping cure.
432
00:47:16,588 --> 00:47:19,132
If I'm having a sleeping cure,
why do you wake me all the time?
433
00:47:19,424 --> 00:47:22,344
- We've got to feed you.
- I'm not hungry.
434
00:47:22,635 --> 00:47:25,764
Let me help you walk a bit.
If we don't, you'll get too weak.
435
00:47:27,974 --> 00:47:29,809
I don't feel very rested...
436
00:47:30,101 --> 00:47:31,853
because I have these dreams
all the time.
437
00:47:32,145 --> 00:47:34,397
That's because of the shots
we have to give you.
438
00:47:34,689 --> 00:47:36,274
What do you dream?
439
00:47:36,566 --> 00:47:38,485
It's always the same dream.
440
00:47:38,777 --> 00:47:41,571
I'm driving my car and I see
all the these women in white...
441
00:47:41,863 --> 00:47:44,449
very tall, and they're
in the middle of the road...
442
00:47:44,741 --> 00:47:46,785
waving their arms,
not frightened.
443
00:47:47,077 --> 00:47:50,789
No. It's more like-- more like
they are doing a slow dance.
444
00:47:51,081 --> 00:47:52,999
And I'm afraid
I'm going to hit them.
445
00:47:54,584 --> 00:47:56,795
That's enough for now. You're
walking better than yesterday.
446
00:47:57,087 --> 00:47:58,838
You'll be able to go out
in the garden soon.
447
00:47:59,130 --> 00:48:00,632
Come and lie down.
448
00:48:13,978 --> 00:48:16,398
- Would you like a newspaper?
- No newspaper, thank you.
449
00:48:16,689 --> 00:48:17,982
Are you expecting a visitor?
450
00:48:18,274 --> 00:48:20,318
No, I don't know anybody
in France.
451
00:48:23,613 --> 00:48:25,156
And that is all
the political news for now.
452
00:48:25,448 --> 00:48:27,409
Next, a few items
of local interest.
453
00:48:27,700 --> 00:48:30,495
A new night club has just opened
on the Riviera...
454
00:48:30,787 --> 00:48:33,706
where the people from Antibes
can spend a happy evening.
455
00:48:33,998 --> 00:48:36,751
The Phoenix recently opened
to the public...
456
00:48:37,043 --> 00:48:38,753
on the lovely
Jacques Audiberti Square.
457
00:48:39,045 --> 00:48:40,588
Charming hostesses
are on hand to dance...
458
00:48:40,880 --> 00:48:44,676
with those unlucky gentlemen
who may be feeling lonely.
459
00:48:44,968 --> 00:48:48,847
Here then is the swinging
atmosphere at the Phoenix.
460
00:51:06,776 --> 00:51:09,571
Good evening, sir.
Care to take a little look inside?
461
00:53:19,075 --> 00:53:20,618
That's enough. Go home now.
462
00:53:20,910 --> 00:53:22,912
- Oh no, you said "to the door."
- No, no, to the stairs.
463
00:53:23,204 --> 00:53:24,706
Why can't I come to the door?
464
00:53:24,997 --> 00:53:28,251
All right,
but I don't want you to--
465
00:53:28,543 --> 00:53:30,044
Better than that.
Come on, better than that.
466
00:53:30,336 --> 00:53:33,423
- You'll ruin my stockings.
- I'll buy you a dozen pairs.
467
00:53:33,715 --> 00:53:35,258
- Go on.
- I just want to come in.
468
00:53:35,550 --> 00:53:37,301
- No, no, some other time.
- Some other time?
469
00:53:37,593 --> 00:53:39,679
- Tomorrow night, then.
- Maybe, we'll see.
470
00:54:14,964 --> 00:54:16,966
It's you, Louis?
471
00:54:17,258 --> 00:54:19,135
You've found me.
472
00:54:19,427 --> 00:54:20,511
Yes.
473
00:54:24,766 --> 00:54:27,101
Why didn't you let that man
come in with you?
474
00:54:27,393 --> 00:54:28,561
Not enough money for you?
475
00:54:30,688 --> 00:54:33,274
Do you remember what I told you
about Reunion?
476
00:54:33,566 --> 00:54:36,611
About how it was populated
at first?
477
00:54:36,903 --> 00:54:40,740
I told you about all those women
who'd come from France by boat.
478
00:54:41,032 --> 00:54:42,867
Orphans, just like you.
479
00:54:44,494 --> 00:54:47,121
Except that's only
what the guide books say.
480
00:54:47,413 --> 00:54:49,749
For the tourists.
481
00:54:50,041 --> 00:54:52,543
If you take a look at the records,
you'll find out...
482
00:54:52,835 --> 00:54:56,547
they weren't orphans,
but prostitutes.
483
00:54:56,839 --> 00:55:00,009
Did you come all the way here
to tell me that?
484
00:55:03,387 --> 00:55:05,348
I came here to kill you.
485
00:55:06,349 --> 00:55:07,809
Turn around.
486
00:55:09,852 --> 00:55:14,690
You can kill me.
I'm willing to die.
487
00:55:16,859 --> 00:55:18,694
I'm waiting.
488
00:55:18,986 --> 00:55:21,405
I don't mind if you kill me.
489
00:55:25,493 --> 00:55:27,703
Put this on.
You're almost naked.
490
00:55:29,539 --> 00:55:33,876
Ever since you left, I've dreamt
of coming face to face with you.
491
00:55:34,168 --> 00:55:37,922
I've never asked myself whether
it would be easy to kill you.
492
00:55:39,090 --> 00:55:40,842
I'm finding out it's not.
493
00:55:44,387 --> 00:55:47,473
A pistol doesn't work by magic.
494
00:55:47,765 --> 00:55:49,350
There is a trigger.
495
00:55:49,642 --> 00:55:51,185
I'm incapable of pulling it.
496
00:55:51,477 --> 00:55:53,479
You're going to turn me over
to the police?
497
00:55:53,771 --> 00:55:56,023
- Yes.
- No.
498
00:55:56,315 --> 00:55:58,067
I'd have let you kill me,
but I'm not going to prison.
499
00:55:58,359 --> 00:56:01,362
I won't go back to prison.
Now you're going to listen to me.
500
00:56:01,654 --> 00:56:03,114
Will you sit there
and not interrupt me?
501
00:56:03,406 --> 00:56:04,615
Yes, Julie.
502
00:56:04,907 --> 00:56:06,617
No, don't call me Julie.
It's not my name.
503
00:56:06,909 --> 00:56:08,995
My name is Marion Vergano.
504
00:56:09,287 --> 00:56:11,873
Remember. One day
you were angry with me...
505
00:56:12,164 --> 00:56:14,250
because I wouldn't read a book
you wanted me to read.
506
00:56:14,542 --> 00:56:18,129
You said I wasted my time on
trash like True Confessions.
507
00:56:18,421 --> 00:56:22,925
But my life was just like
the lives in those cheap magazines.
508
00:56:23,217 --> 00:56:26,596
Marion was the name somebody
gave me at the state orphanage.
509
00:56:26,888 --> 00:56:29,265
Vergano I found
on an Italian postcard.
510
00:56:29,557 --> 00:56:31,309
It's the name of a village.
511
00:56:32,518 --> 00:56:34,228
When you get out
of the orphanage...
512
00:56:34,520 --> 00:56:37,481
you are either brainwashed,
or completely rebellious.
513
00:56:37,773 --> 00:56:39,525
I threw myself into life.
514
00:56:39,817 --> 00:56:43,195
At fourteen, I got my first high
heels. A man bought them for me.
515
00:56:44,780 --> 00:56:48,117
I got a job as a maid, so
I'd check the shoes in a bar...
516
00:56:48,409 --> 00:56:50,578
and pick them up
on my next day off.
517
00:56:50,870 --> 00:56:52,079
As soon as I got a new job...
518
00:56:52,371 --> 00:56:55,958
I'd begin by lifting the change
from my boss's pocket.
519
00:56:56,250 --> 00:56:58,961
Then I'd go on to the bills
in his wallet...
520
00:56:59,253 --> 00:57:02,131
and finally wind up by
leaving with the wallet itself.
521
00:57:03,841 --> 00:57:06,344
They sent me to reform schools,
each one tougher than the last.
522
00:57:06,636 --> 00:57:09,055
We had to undress before
going into the dormitory...
523
00:57:09,347 --> 00:57:12,099
and leave our clothes
in the hall.
524
00:57:12,391 --> 00:57:14,143
They locked the dormitory doors.
525
00:57:14,435 --> 00:57:16,812
Even the windows were sealed.
526
00:57:17,104 --> 00:57:20,066
Between the guard's rounds,
we'd have a masturbation contest.
527
00:57:21,484 --> 00:57:23,486
But the hardest part at first,
was to get used...
528
00:57:23,778 --> 00:57:26,322
to sleeping with the light on
all night.
529
00:57:28,824 --> 00:57:31,285
I've never been able to sleep
in the dark since.
530
00:57:33,788 --> 00:57:36,332
I was pretty,
I could manage boys well.
531
00:57:36,624 --> 00:57:38,960
I got what I wanted...
532
00:57:39,251 --> 00:57:41,921
until the day
that I met Richard.
533
00:57:43,631 --> 00:57:46,008
I was with him
on the Mississippi...
534
00:57:46,300 --> 00:57:48,511
at the same time
as Julie Roussel.
535
00:57:48,803 --> 00:57:50,137
Richard loved big boats.
536
00:57:50,429 --> 00:57:52,848
There's always some con game
you can pull on them.
537
00:57:54,100 --> 00:57:58,729
So we met Julie Roussel,
your fiancée...
538
00:57:59,021 --> 00:58:00,856
and she confided in me.
539
00:58:01,148 --> 00:58:05,152
She told me everything,
the exchange of letters...
540
00:58:05,444 --> 00:58:08,698
your future marriage,
she even showed me your picture.
541
00:58:08,990 --> 00:58:10,366
At that moment, she said...
542
00:58:10,658 --> 00:58:14,829
"He wants me to believe he is
a foreman in a cigarette factory.
543
00:58:15,121 --> 00:58:16,539
But I've done
some investigating.
544
00:58:16,831 --> 00:58:19,250
And I've found out
the factory belongs to him."
545
00:58:19,542 --> 00:58:21,168
She wasn't exactly
a plaster saint...
546
00:58:21,460 --> 00:58:23,212
your Julie Roussel
with her canary.
547
00:58:24,797 --> 00:58:27,717
At first, Richard planned to
use her to get at your money...
548
00:58:28,009 --> 00:58:31,512
but it seemed too complicated.
549
00:58:31,804 --> 00:58:34,056
He decided to get rid of her.
550
00:58:36,809 --> 00:58:38,769
So one night
he pushed her overboard.
551
00:58:40,146 --> 00:58:42,606
That was two days before
we got to Reunion.
552
00:58:47,737 --> 00:58:51,407
Richard made me do
the craziest things imaginable.
553
00:58:51,699 --> 00:58:53,159
But he overdid himself
when he asked me...
554
00:58:53,451 --> 00:58:55,953
to take the place
of Julie Roussel.
555
00:58:57,455 --> 00:59:01,459
The first time when I saw you
when I got off the Mississippi...
556
00:59:01,751 --> 00:59:06,005
I should have been in agony
or paralysed by fright.
557
00:59:06,297 --> 00:59:09,592
Actually I felt nothing.
I was like a sleepwalker.
558
00:59:09,884 --> 00:59:12,261
The rest I know.
559
00:59:12,553 --> 00:59:15,473
You put on your act with me
from morning till night.
560
00:59:15,765 --> 00:59:17,224
Right up till you cleaned out
the accounts at the bank.
561
00:59:17,516 --> 00:59:19,977
No, that's not true. You don't
have the right to say that.
562
00:59:20,269 --> 00:59:23,022
When I became your wife I tried
to be just like any other wife.
563
00:59:23,314 --> 00:59:27,109
I tried to push out of my mind
what Richard wanted me to do.
564
00:59:28,736 --> 00:59:30,988
When Richard came on shore
I didn't get in touch with him.
565
00:59:31,280 --> 00:59:33,824
But of course it was easy
for him to find your address.
566
00:59:34,116 --> 00:59:36,160
He bothered me constantly.
567
00:59:36,452 --> 00:59:39,955
Remember once you came home and
found me with a swollen face?
568
00:59:40,247 --> 00:59:42,458
I made you believe that
I had fallen in the bathroom.
569
00:59:44,043 --> 00:59:46,420
He blackmailed me
and finally I gave in.
570
00:59:46,712 --> 00:59:48,297
I didn't want him
to turn me over to the police.
571
00:59:48,589 --> 00:59:51,175
I thought he might kill us,
both, because he's mad.
572
00:59:52,843 --> 00:59:56,097
Where's the money?
What have you done with it?
573
00:59:56,388 --> 00:59:58,641
Richard took it
and dropped me afterward.
574
01:00:00,434 --> 01:00:02,394
You don't believe me?
575
01:00:02,686 --> 01:00:04,313
Do you think I'd be a dance hall
hostess at the Phoenix...
576
01:00:04,605 --> 01:00:06,982
if I still had the 27 million?
577
01:00:10,194 --> 01:00:13,948
I have no money at all, Louis.
That's the truth.
578
01:00:14,240 --> 01:00:17,284
I was just waiting to make
enough money at the Phoenix...
579
01:00:17,576 --> 01:00:20,287
to get my ticket to Paris.
580
01:00:20,579 --> 01:00:22,957
I've always thought
that I'd be lucky in Paris.
581
01:00:23,249 --> 01:00:25,709
And besides I'm fed up here.
582
01:00:26,001 --> 01:00:29,296
I went to see you at the Phoenix
one night.
583
01:00:29,588 --> 01:00:33,050
I hid in a corner
and watched you.
584
01:00:33,342 --> 01:00:35,261
I watched you dancing
with those other guys.
585
01:00:36,720 --> 01:00:39,014
And your face had such
an expression of joy...
586
01:00:39,306 --> 01:00:41,559
it was incredible.
587
01:00:41,851 --> 01:00:44,270
An expression
that I'd never seen before.
588
01:00:46,939 --> 01:00:51,193
I knew then I had given you nothing.
That I had no place in your life.
589
01:00:51,485 --> 01:00:52,695
You're absolutely wrong, Louis.
590
01:00:52,987 --> 01:00:55,197
I loved you
from the first minute we met.
591
01:00:55,489 --> 01:00:58,868
A hundred times
I started to tell you.
592
01:00:59,160 --> 01:01:03,038
I always stopped at the last
moment because I'm a coward.
593
01:01:05,583 --> 01:01:08,961
You do whatever you want,
but I did love you...
594
01:01:10,254 --> 01:01:12,047
I'm not really bad--
595
01:01:17,261 --> 01:01:18,721
Wait.
596
01:01:19,013 --> 01:01:20,723
I'm waiting.
597
01:01:21,015 --> 01:01:22,892
I still love you.
598
01:01:24,059 --> 01:01:25,352
I believe you.
599
01:01:25,644 --> 01:01:27,479
No, it's not true.
You don't believe me.
600
01:01:27,771 --> 01:01:31,734
Yes, I believe you...
601
01:01:32,026 --> 01:01:33,777
and I love you.
602
01:01:41,952 --> 01:01:44,914
Look, Marion, the grey one.
That wouldn't be bad.
603
01:01:45,206 --> 01:01:47,041
Look at the red convertible.
It's super.
604
01:01:47,333 --> 01:01:49,043
No, the red one would be
too conspicuous.
605
01:01:49,335 --> 01:01:50,961
We'd better get the grey.
606
01:01:52,254 --> 01:01:53,964
Isn't there anything else?
607
01:01:58,093 --> 01:02:00,512
Too bad. I prefer the red one.
608
01:02:00,804 --> 01:02:02,723
No, Marion, we'll take the grey.
609
01:02:12,733 --> 01:02:16,362
Will they be upset at the club
when I don't up show tonight?
610
01:02:18,364 --> 01:02:21,116
Paris is 813 kilometers.
That's not very far.
611
01:02:21,408 --> 01:02:24,912
No. If we drove all day,
we could be there tonight.
612
01:02:25,204 --> 01:02:27,998
What's stopping us from going?
You promised to show me Paris.
613
01:02:28,290 --> 01:02:30,751
No, it's not possible, Marion.
614
01:02:31,043 --> 01:02:34,129
You mustn't forget Comolli,
that detective from Reunion.
615
01:02:34,421 --> 01:02:36,006
He must still be on the case.
616
01:02:36,298 --> 01:02:37,800
And even in a city like Paris...
617
01:02:38,092 --> 01:02:41,929
you're forced to fill out
a registration at all the hotels.
618
01:02:42,221 --> 01:02:46,183
I bet it was Jardine who told
you to go to that detective.
619
01:02:46,475 --> 01:02:50,562
It was Julie's sister,
Berthe Roussel.
620
01:02:50,854 --> 01:02:53,774
It's true. Anyway, Jardine
never gives anybody advice.
621
01:02:54,066 --> 01:02:55,901
He just hands out the figures.
622
01:02:56,193 --> 01:02:59,196
Know what he said to me
the day we got married?
623
01:02:59,488 --> 01:03:02,658
He told me, "Out of 89 religious
establishments in Reunion...
624
01:03:02,950 --> 01:03:07,037
there are 62 Catholic parishes,
twenty pagodas...
625
01:03:07,329 --> 01:03:11,458
three mosques,
and four Adventist temples."
626
01:03:12,876 --> 01:03:16,046
If we can't go to a hotel,
we'll rent a house.
627
01:03:16,338 --> 01:03:18,674
But it's so much work.
You need servants.
628
01:03:18,966 --> 01:03:22,219
I can keep a house on my own,
you know.
629
01:03:22,511 --> 01:03:25,014
I can do the housework,
the cooking, and the--
630
01:03:25,306 --> 01:03:26,974
And the dishes,
and the washing.
631
01:03:27,266 --> 01:03:29,685
Of course!
You'll see, I'll surprise you.
632
01:03:29,977 --> 01:03:32,104
That's right. Surprise me.
633
01:03:39,862 --> 01:03:41,697
There, that's the house.
634
01:03:43,949 --> 01:03:45,868
- Are you sure?
- Yes.
635
01:03:46,160 --> 01:03:48,746
There. The woman
from the agency is waiting.
636
01:03:49,038 --> 01:03:52,624
You know who she looks like?
Olive, Popeye's girl.
637
01:03:56,587 --> 01:03:59,423
Madame and Monsieur Mahé,
I presume.
638
01:03:59,715 --> 01:04:01,633
Follow me, please,
I'll show you the house.
639
01:04:01,925 --> 01:04:03,385
I'm sure it will suit you
very well.
640
01:04:03,677 --> 01:04:05,971
You're lucky. You got here
just in time for the sunset.
641
01:04:06,263 --> 01:04:08,057
It's marvellous from the terrace.
642
01:04:09,892 --> 01:04:13,145
I think you'll be very happy here.
The house is charming.
643
01:04:13,437 --> 01:04:15,981
It's not very big
but it'll be fine for the two of you.
644
01:04:16,273 --> 01:04:17,983
You'll see.
It's a little "home, sweet home."
645
01:04:18,275 --> 01:04:21,445
Here the owner had started to put in
a bar, but he never finished it.
646
01:04:21,737 --> 01:04:23,864
There you have a chimney
that works remarkably well.
647
01:04:24,156 --> 01:04:26,825
There's plenty of wood.
You'll need it with this weather.
648
01:04:27,117 --> 01:04:30,329
There's a very practical little piece
of furniture with a lamp...
649
01:04:30,621 --> 01:04:33,290
and there's the library
with lots of books.
650
01:04:33,582 --> 01:04:36,835
The owner will unfortunately
have to come for them soon.
651
01:04:37,127 --> 01:04:38,879
I think I've told you everything.
652
01:04:39,171 --> 01:04:41,256
I'll give you the inventory.
653
01:04:41,548 --> 01:04:42,716
- Good-bye, Madame.
- Good-bye.
654
01:04:43,008 --> 01:04:43,967
Good-bye, Monsieur.
655
01:04:44,259 --> 01:04:47,179
If you need anything, just call me at
the agency. I'm there every afternoon.
656
01:04:47,471 --> 01:04:49,723
Just ask for Madame Doyle.
657
01:05:07,991 --> 01:05:11,036
So, what do you think of
our little "home, sweet home"?
658
01:05:11,328 --> 01:05:13,789
Yeah, what a character!
What was her name again?
659
01:05:14,081 --> 01:05:15,416
Madame Dahl?
660
01:05:15,707 --> 01:05:18,043
- No. Madame Doyle.
- Oh, right.
661
01:05:18,335 --> 01:05:20,712
Doyle sounds kind of like Oyl!
662
01:05:21,004 --> 01:05:22,589
Maybe it's "d'Oyl," like nobility.
663
01:05:22,881 --> 01:05:26,552
Madame d'Oyl.
Madame Olive d'Oyl.
664
01:05:26,844 --> 01:05:31,765
Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak
to her fans, live from our studios.
665
01:05:32,057 --> 01:05:35,769
Hey, why did you brush me off
in front of her?
666
01:05:36,061 --> 01:05:38,564
I didn't see any reason
why she should look at you.
667
01:05:38,856 --> 01:05:40,732
I didn't want her to see your thighs.
668
01:05:41,942 --> 01:05:44,528
Did that annoy you?
669
01:05:44,820 --> 01:05:48,449
No, no.
I rather liked it.
670
01:05:48,740 --> 01:05:51,743
I really wanted you,
right at that moment.
671
01:05:52,035 --> 01:05:54,455
And I've been thinking about it
ever since.
672
01:06:00,836 --> 01:06:04,590
Would you like more coffee?
Even if I make you some toast?
673
01:06:04,882 --> 01:06:06,758
It's time for my little cigar.
674
01:06:10,679 --> 01:06:12,473
Don't take the paper,
I haven't read it.
675
01:06:12,764 --> 01:06:14,516
- There's nothing in it.
- Doesn't matter, let me see.
676
01:06:14,808 --> 01:06:17,478
- No, no. There's nothing.
- Come on now, let me see.
677
01:06:18,729 --> 01:06:20,439
What's bothering you?
678
01:06:22,232 --> 01:06:23,358
Oh, that's it.
679
01:06:23,650 --> 01:06:27,571
Dangerous criminal captured
after shooting at police.
680
01:06:28,614 --> 01:06:31,700
Is it Richard?
The same one?
681
01:06:31,992 --> 01:06:34,912
That's right. It's him.
I didn't want to upset you.
682
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
I'm glad he shot at the cops.
Now he'll get at least ten years.
683
01:06:40,584 --> 01:06:43,504
You shouldn't wish
ten years in prison on anyone...
684
01:06:43,795 --> 01:06:45,297
even someone you don't like.
685
01:06:45,589 --> 01:06:49,134
But I don't dislike him,
I hate him.
686
01:06:53,722 --> 01:06:55,974
I'm sorry.
Excuse me, I want my brush.
687
01:06:56,266 --> 01:06:59,061
Yeah, yeah, just a pretext,
a pretext.
688
01:06:59,353 --> 01:07:02,314
I wish you'd hurry up
and lose your hair.
689
01:07:02,606 --> 01:07:05,859
I've always been attracted
by men who are going bald.
690
01:07:06,151 --> 01:07:08,695
That's because you never met
your father.
691
01:07:08,987 --> 01:07:11,615
You always have
such complicated explanations.
692
01:07:11,907 --> 01:07:15,160
It's not complicated.
It's simple. It's pure logic.
693
01:07:32,970 --> 01:07:35,556
I know what you're looking for.
694
01:07:35,847 --> 01:07:37,558
I've hidden it.
695
01:07:37,849 --> 01:07:40,519
You gotta find it. Go on.
696
01:07:43,188 --> 01:07:46,066
Oh no. You're cold, cold,
you're cold.
697
01:07:46,358 --> 01:07:48,277
Still very cold.
698
01:07:48,569 --> 01:07:51,446
Absolutely freezing!
699
01:07:52,990 --> 01:07:55,075
That's right
in the middle of Iceland.
700
01:07:55,367 --> 01:07:57,286
You're not helping a bit.
701
01:07:57,578 --> 01:08:00,414
Ah, it might be there,
but it isn't.
702
01:08:00,706 --> 01:08:02,833
Oh no, no. Very cold.
703
01:08:04,501 --> 01:08:05,669
Lukewarm.
704
01:08:05,961 --> 01:08:07,796
You're getting a little warmer.
705
01:08:08,088 --> 01:08:10,966
Yes. You're getting hot.
Cold again!
706
01:08:12,175 --> 01:08:13,385
- And here?
- Burning.
707
01:08:13,677 --> 01:08:15,929
- Burning, burning.
- There it is! I found it!
708
01:08:16,221 --> 01:08:19,308
- Right, you owe me a penalty.
- You owe me. I found it.
709
01:08:19,600 --> 01:08:20,809
I practically told you
where it was.
710
01:08:21,101 --> 01:08:22,978
But that's the game.
You lost, you pay.
711
01:08:23,270 --> 01:08:25,105
- In any case there's a penalty.
- Yes, and you pay now.
712
01:08:25,397 --> 01:08:28,150
Stay here.
I have an idea for the penalty.
713
01:08:28,442 --> 01:08:31,320
First the ribbon. There we are.
Then the curtain.
714
01:08:52,716 --> 01:08:54,343
Here.
715
01:09:04,770 --> 01:09:07,314
- What are you doing?
- I'm putting my sweater on.
716
01:09:07,606 --> 01:09:09,858
You might've told me.
Everybody can see you.
717
01:09:10,150 --> 01:09:12,903
- But nobody's around.
- Nobody! There's a car coming.
718
01:09:13,195 --> 01:09:15,280
- That's too bad.
- So it's too bad, eh?
719
01:09:18,325 --> 01:09:19,951
The poor guy panicked.
720
01:09:25,749 --> 01:09:27,376
Did you see him?
721
01:09:27,668 --> 01:09:30,671
Anyway, it's your fault.
You stopped here.
722
01:09:32,255 --> 01:09:34,466
Your grandfather
was really a wonderful man.
723
01:09:34,758 --> 01:09:38,178
Ah, yes, that's right.
Why did you say that?
724
01:09:38,470 --> 01:09:40,764
You're always saying that your
grandfather was a wonderful man.
725
01:09:41,056 --> 01:09:43,517
Yeah, that's right,
he was a wonderful man.
726
01:09:46,687 --> 01:09:48,897
- What are you doing?
- I'm closing the shutters.
727
01:09:49,189 --> 01:09:50,691
You're crazy.
It's only four o'clock.
728
01:09:50,982 --> 01:09:52,484
I know it's four o'clock.
729
01:09:52,776 --> 01:09:54,736
Do you have anything
against love in the afternoon?
730
01:09:55,028 --> 01:09:56,905
- Against what?
- Against love in the afternoon.
731
01:09:57,197 --> 01:09:58,699
Well, no, but--
732
01:10:13,046 --> 01:10:16,049
Listen to this one.
"Farmer, man of few words...
733
01:10:16,341 --> 01:10:20,554
seeks to wed Roman Catholic,
even if physically handicapped.
734
01:10:20,846 --> 01:10:23,390
Will answer all."
Ah, well.
735
01:10:23,682 --> 01:10:25,100
You shouldn't make fun of them.
736
01:10:25,392 --> 01:10:27,644
Obviously, I have my reasons
for feeling this way...
737
01:10:27,936 --> 01:10:30,230
but I think that people
who use these classified ads...
738
01:10:30,522 --> 01:10:32,607
are idealists.
739
01:10:32,899 --> 01:10:35,694
In five lines they try
to transform their lives...
740
01:10:35,986 --> 01:10:37,696
and on those five lines...
741
01:10:37,988 --> 01:10:40,115
they spend hours
writing and rewriting.
742
01:10:40,407 --> 01:10:43,910
They try to put everything
in a few words--
743
01:10:44,202 --> 01:10:48,206
their hopes and their dreams...
744
01:10:48,498 --> 01:10:51,585
their ideas about what
life should be.
745
01:10:52,836 --> 01:10:56,006
You know,
I never told you this.
746
01:10:56,298 --> 01:10:59,301
Julie Roussel's letters
were very beautiful.
747
01:10:59,593 --> 01:11:03,388
Beautiful because they were
so full of hope.
748
01:11:05,182 --> 01:11:07,517
In that correspondence
between us...
749
01:11:07,809 --> 01:11:12,105
we were trying to create
something permanent...
750
01:11:12,397 --> 01:11:14,191
but you came instead...
751
01:11:15,525 --> 01:11:17,778
and brought the ephemeral.
752
01:11:19,821 --> 01:11:23,283
Before I met you,
I thought life was so simple...
753
01:11:23,575 --> 01:11:25,702
but now, I realize
it's not simple.
754
01:11:27,162 --> 01:11:29,664
You mixed everything up.
755
01:11:29,956 --> 01:11:31,708
In a way, it's too bad.
756
01:11:47,974 --> 01:11:50,101
No, I can't.
757
01:11:50,393 --> 01:11:52,062
Really?
758
01:11:52,354 --> 01:11:54,064
No, please.
759
01:11:55,398 --> 01:11:57,234
I've got to tell you something.
760
01:11:59,069 --> 01:12:02,155
We can't make love for the
time being. At least, I can't.
761
01:12:02,447 --> 01:12:04,741
Even the idea
is unbearable to me.
762
01:12:06,910 --> 01:12:11,206
You asked me what was wrong.
That's what it was.
763
01:12:15,168 --> 01:12:18,046
It's been agony for me
when it was time to go to bed.
764
01:12:18,338 --> 01:12:20,340
So, I just had to tell you.
765
01:12:23,760 --> 01:12:27,556
I can't tell you what it is
because I don't know myself.
766
01:12:29,349 --> 01:12:31,560
I've been through times
like this before.
767
01:12:31,852 --> 01:12:35,230
And I assure you
it isn't any simpler for me.
768
01:12:35,522 --> 01:12:37,858
Maybe it won't last much longer.
769
01:12:39,860 --> 01:12:41,695
You must be patient.
770
01:12:43,113 --> 01:12:45,240
Can you?
771
01:12:45,532 --> 01:12:47,492
Yes.
772
01:12:47,784 --> 01:12:49,828
But I want to be close to you.
773
01:13:00,839 --> 01:13:02,966
If I ask you some questions,
will you answer them?
774
01:13:03,258 --> 01:13:04,509
Yes.
775
01:13:04,801 --> 01:13:06,303
Were you in love with many guys?
776
01:13:06,595 --> 01:13:09,014
- Yes.
- How did things end?
777
01:13:09,306 --> 01:13:13,226
Sometimes I would leave,
other times, they would.
778
01:13:14,895 --> 01:13:17,939
- Do you have any children?
- No, but--
779
01:13:18,231 --> 01:13:20,066
- You almost did?
- Yes.
780
01:13:20,358 --> 01:13:23,486
But I didn't want any, so--
781
01:13:23,778 --> 01:13:25,238
Several times?
782
01:13:26,740 --> 01:13:27,532
Yes.
783
01:13:27,824 --> 01:13:29,367
Was it sad?
784
01:13:29,659 --> 01:13:31,286
Sad and awful.
785
01:13:31,578 --> 01:13:34,039
Things don't always turn out well.
786
01:13:34,331 --> 01:13:36,875
And sometimes I told myself
I'd never make love again--
787
01:13:37,167 --> 01:13:40,086
that I'd never let anyone touch me.
788
01:13:41,338 --> 01:13:42,672
And then I'd forget...
789
01:13:42,964 --> 01:13:44,132
fortunately!
790
01:13:48,637 --> 01:13:50,555
Ask me some other questions.
791
01:13:50,847 --> 01:13:52,015
No.
792
01:13:55,310 --> 01:13:58,563
You're more serious than I am,
but you haven't suffered...
793
01:13:58,855 --> 01:14:00,565
not like I have.
794
01:14:00,857 --> 01:14:03,485
- Were you in love with any girls?
- Only one.
795
01:14:03,777 --> 01:14:04,945
Only one?
796
01:14:05,236 --> 01:14:07,739
It must have been important, then.
How old was she?
797
01:14:08,031 --> 01:14:09,824
Twenty-three. I was twenty-six.
798
01:14:10,116 --> 01:14:11,409
Why didn't it work out?
799
01:14:11,701 --> 01:14:14,454
You must have wanted to marry her.
She didn't want to?
800
01:14:14,746 --> 01:14:17,666
No. Let's talk about something else.
She's dead.
801
01:14:20,502 --> 01:14:23,338
It's why after that
I couldn't date any girls.
802
01:14:23,630 --> 01:14:27,258
So I got this idea
to look for a woman by correspondence.
803
01:14:27,550 --> 01:14:30,929
The girl that you loved-- I can easily
imagine that she was better than I.
804
01:14:31,221 --> 01:14:32,222
No, she was far more--
805
01:14:32,514 --> 01:14:33,890
We were going to talk about
something else.
806
01:14:34,182 --> 01:14:35,976
Come on. Don't be sad.
807
01:14:37,268 --> 01:14:40,105
Tomorrow we must go pick up
your dress from the seamstress.
808
01:14:40,397 --> 01:14:42,482
No, I don't want that dress anymore.
809
01:14:42,774 --> 01:14:44,567
Oh, don't be like that.
You did want it.
810
01:14:44,859 --> 01:14:46,319
And anyway, it's ready.
We're going.
811
01:14:47,570 --> 01:14:50,573
No. I was dressing for you--
812
01:14:50,865 --> 01:14:55,412
to please you
so you'd want me all the time.
813
01:14:55,704 --> 01:14:58,623
And then now, right now--
814
01:14:58,915 --> 01:15:02,168
But I told you it doesn't matter.
What I want for you is to be pretty--
815
01:15:02,460 --> 01:15:04,462
even prettier.
816
01:15:04,754 --> 01:15:07,215
Yes, I know you don't like it
when I tell you that you're beautiful.
817
01:15:07,507 --> 01:15:09,926
You think I'm exaggerating.
818
01:15:10,218 --> 01:15:10,844
Wait.
819
01:15:12,303 --> 01:15:14,556
I'll explain. Wait.
820
01:15:15,640 --> 01:15:17,434
I'm waiting.
821
01:15:17,726 --> 01:15:20,186
I won't talk about your beauty anymore.
822
01:15:20,478 --> 01:15:23,815
I'll even tell you you're ugly,
if you want.
823
01:15:24,107 --> 01:15:27,569
I'll try to describe you
as if you were a photograph...
824
01:15:27,861 --> 01:15:28,945
or a painting.
825
01:15:29,237 --> 01:15:30,572
Be quiet.
826
01:15:31,906 --> 01:15:33,616
Your face--
827
01:15:35,744 --> 01:15:37,454
Your face is a landscape.
828
01:15:37,746 --> 01:15:40,206
You see? I'm neutral
and impartial.
829
01:15:41,916 --> 01:15:43,543
There are two eyes...
830
01:15:43,835 --> 01:15:46,087
two small, brown lakes.
831
01:15:46,379 --> 01:15:48,339
Brown-green.
832
01:15:48,631 --> 01:15:51,593
Two small brownish-green lakes.
833
01:15:51,885 --> 01:15:55,722
Your forehead is a plain.
834
01:15:56,890 --> 01:15:58,349
Your nose--
835
01:15:58,641 --> 01:16:01,770
a very little mountain.
836
01:16:02,062 --> 01:16:06,024
Your mouth-- a volcano.
837
01:16:06,316 --> 01:16:08,318
Open it a little.
I love to see your teeth.
838
01:16:08,610 --> 01:16:10,070
No, no. Not too much.
839
01:16:11,071 --> 01:16:13,740
There. Like that.
840
01:16:14,032 --> 01:16:15,825
You know what comes out of your mouth
when you're bad?
841
01:16:16,117 --> 01:16:17,035
Toads.
842
01:16:17,327 --> 01:16:19,079
Yes, yes. Toads.
843
01:16:19,370 --> 01:16:21,414
And pearl necklaces,
when you're nice.
844
01:16:23,792 --> 01:16:25,251
Wait.
845
01:16:25,543 --> 01:16:26,961
I am waiting.
846
01:16:28,129 --> 01:16:30,715
Let's talk a bit
about your smile now.
847
01:16:31,007 --> 01:16:33,843
No, not that one.
848
01:16:34,135 --> 01:16:37,055
That's the one you make on the street
at shopkeepers.
849
01:16:37,347 --> 01:16:39,349
No. Give me the other one,
the real one.
850
01:16:39,641 --> 01:16:42,393
The happy one.
There you go.
851
01:16:42,685 --> 01:16:44,354
That's it. Great!
852
01:16:45,605 --> 01:16:48,316
No, that's too much.
It hurts my eyes.
853
01:16:48,608 --> 01:16:50,401
I don't want to look at you anymore.
854
01:16:50,693 --> 01:16:51,486
Wait.
855
01:16:51,778 --> 01:16:53,905
I am waiting.
856
01:16:54,197 --> 01:16:56,449
My eyes are closed,
but I still see you.
857
01:16:57,992 --> 01:16:59,202
I'm visualizing.
858
01:17:00,954 --> 01:17:04,916
If I were blind, I would while my time
caressing your face.
859
01:17:05,208 --> 01:17:06,251
Your body too.
860
01:17:08,503 --> 01:17:10,672
And if I were deaf...
861
01:17:10,964 --> 01:17:13,800
I would learn to read your lips
with my fingers...
862
01:17:14,092 --> 01:17:15,844
like that.
863
01:17:26,896 --> 01:17:28,773
Even if it all has to end badly...
864
01:17:29,065 --> 01:17:31,818
I am delighted
to have known you, Madame.
865
01:17:55,383 --> 01:17:56,676
Where are you going?
866
01:17:56,968 --> 01:17:58,428
I'm not going
the same way you are.
867
01:17:58,720 --> 01:18:00,096
You mean you're not coming
to the fitting?
868
01:18:00,388 --> 01:18:01,514
I'm going to the movies.
869
01:18:01,806 --> 01:18:03,183
You're going
to the movies alone?
870
01:18:03,474 --> 01:18:05,768
- What are you going to see?
- Arizona Jim.
871
01:18:06,060 --> 01:18:08,521
Well, in that case, I'll see
you at home. I'll take a cab.
872
01:18:08,813 --> 01:18:09,898
Okay.
873
01:18:10,190 --> 01:18:12,066
Louis, try to be good, huh?
874
01:18:26,497 --> 01:18:28,041
- Excuse me.
- Sorry.
875
01:18:29,709 --> 01:18:32,587
- Monsieur Mahé. How are you?
- I'm fine, thank you.
876
01:18:32,879 --> 01:18:37,175
But don't you remember me?
Comolli, the private detective.
877
01:18:37,467 --> 01:18:38,885
Yes, yes, of course.
878
01:18:39,177 --> 01:18:43,306
Good. I had the impression that
you didn't really recognize me.
879
01:18:43,598 --> 01:18:46,809
It's true,
it was 12,000 kilometers away.
880
01:18:47,101 --> 01:18:48,937
Which way are you going?
This way or that way?
881
01:18:49,229 --> 01:18:52,106
- Nowhere in particular.
- Oh, fine.
882
01:18:52,398 --> 01:18:55,276
Then we could spend
a few minutes together maybe.
883
01:18:55,568 --> 01:18:57,320
Shall we sit down?
884
01:18:58,655 --> 01:19:00,615
I wanted to talk to you...
885
01:19:00,907 --> 01:19:03,576
to bring you up to date
on my investigation.
886
01:19:03,868 --> 01:19:06,329
By the way,
what are you doing here?
887
01:19:06,621 --> 01:19:08,289
I'm on vacation.
888
01:19:09,749 --> 01:19:12,252
That's quite a coincidence.
889
01:19:12,543 --> 01:19:17,507
Because I'm here working on the
investigation you hired me for.
890
01:19:17,799 --> 01:19:19,676
I'm even wondering
if your wife--
891
01:19:19,968 --> 01:19:22,011
I'm afraid
I must call her your wife--
892
01:19:22,303 --> 01:19:24,013
I'm wondering
if she's not in the vicinity.
893
01:19:24,305 --> 01:19:26,683
I'm on the trail of a blonde
who was working as a hostess...
894
01:19:26,975 --> 01:19:30,478
in a nightclub in the Antibes
and then...
895
01:19:30,770 --> 01:19:32,438
she disappeared.
896
01:19:34,232 --> 01:19:38,945
I only know your wife from the
picture you gave me in Reunion.
897
01:19:39,237 --> 01:19:40,947
In terms of
a police identification...
898
01:19:41,239 --> 01:19:43,992
she has no
distinguishing marks at all.
899
01:19:44,284 --> 01:19:48,288
Surprisingly,
whenever I describe her...
900
01:19:48,579 --> 01:19:50,873
the symmetry of her features...
901
01:19:51,165 --> 01:19:54,669
the transparency of her skin
and her hair.
902
01:19:54,961 --> 01:19:57,672
People who've met her
always remember her.
903
01:19:59,841 --> 01:20:02,093
Gentlemen really
do prefer blondes.
904
01:20:03,761 --> 01:20:07,432
In any case,
she doesn't pass unnoticed.
905
01:20:07,724 --> 01:20:10,893
Since you got here, you haven't
heard anything about her?
906
01:20:11,185 --> 01:20:13,146
I've been cured of blondes.
907
01:20:13,438 --> 01:20:16,899
Sometimes one has a relapse,
you know.
908
01:20:17,191 --> 01:20:19,319
How about
having dinner together?
909
01:20:19,610 --> 01:20:21,446
Which hotel are you staying at?
910
01:20:21,738 --> 01:20:22,822
Hotel?
911
01:20:23,114 --> 01:20:26,326
Aren't you in a hotel?
Are you staying with friends?
912
01:20:27,618 --> 01:20:30,496
- Would you like something?
- A beer.
913
01:20:30,788 --> 01:20:32,081
Waiter.
914
01:20:33,541 --> 01:20:35,376
Two beers.
915
01:20:36,502 --> 01:20:37,962
Excuse me.
916
01:21:34,060 --> 01:21:37,730
Hurry up, Marion.
We've got to get out of here.
917
01:21:38,022 --> 01:21:39,816
We've got to leave this place.
918
01:21:40,108 --> 01:21:42,276
It's me, Monsieur Mahé.
919
01:21:42,568 --> 01:21:43,861
Comolli.
920
01:21:44,153 --> 01:21:46,823
Were you expecting someone else?
921
01:21:47,115 --> 01:21:49,492
No, no. I thought it was
the maid, that's all.
922
01:21:49,784 --> 01:21:52,078
And these dresses, these shoes,
these stockings...
923
01:21:52,370 --> 01:21:54,288
do they belong to your maid?
924
01:21:56,040 --> 01:21:59,252
Monsieur Comolli, I don't want
you to look for my wife anymore.
925
01:21:59,544 --> 01:22:02,380
You can drop your investigation.
Just tell me how much I owe you.
926
01:22:02,672 --> 01:22:06,300
I see. You certainly have
the right to change your mind.
927
01:22:06,592 --> 01:22:09,554
But I'd like to remind you
of one thing.
928
01:22:09,846 --> 01:22:11,681
You aren't my only client
in this affair.
929
01:22:11,973 --> 01:22:13,683
There is also
Madame Berthe Roussel, remember?
930
01:22:13,975 --> 01:22:16,936
She's paid half the fee and it
wouldn't be fair at all to her.
931
01:22:17,228 --> 01:22:21,691
I'll take care of Berthe Roussel.
I'll write to her.
932
01:22:21,983 --> 01:22:25,736
No, no, Monsieur Mahé.
I'm afraid you're out of luck.
933
01:22:26,028 --> 01:22:28,239
You've picked the only detective
who's incapable...
934
01:22:28,531 --> 01:22:32,034
of dropping an investigation
once he's started it.
935
01:22:33,703 --> 01:22:37,790
- Excuse me, I have things to do.
- Then I'll walk along with you.
936
01:22:38,082 --> 01:22:39,375
Behind you, if you prefer.
937
01:22:39,667 --> 01:22:41,586
No, look, Monsieur Comolli,
I'm not getting through to you.
938
01:22:41,878 --> 01:22:43,296
Let's forget about fees.
939
01:22:43,588 --> 01:22:45,756
I'll pay what you want,
as much as you like.
940
01:22:46,048 --> 01:22:47,884
Just name a figure.
941
01:22:48,176 --> 01:22:49,844
Only leave us alone.
942
01:22:50,136 --> 01:22:52,638
I don't want any money.
943
01:22:52,930 --> 01:22:55,391
I must arrest the person
who lives here with you.
944
01:22:55,683 --> 01:22:56,934
It no longer concerns you.
945
01:22:58,436 --> 01:23:00,563
It's in the hands of the police.
946
01:23:00,855 --> 01:23:03,191
The body of the real
Julie Roussel...
947
01:23:03,483 --> 01:23:06,402
was found
in the port of Djibouti.
948
01:23:06,694 --> 01:23:08,905
If your wife wasn't
directly responsible...
949
01:23:09,197 --> 01:23:11,908
she was an accomplice
in this murder.
950
01:23:13,326 --> 01:23:15,203
I'm not leaving here
without her.
951
01:23:16,954 --> 01:23:18,164
You're wrong, Monsieur Comolli.
952
01:23:18,456 --> 01:23:21,083
My wife is not leaving
this house, and neither are you.
953
01:23:48,361 --> 01:23:50,154
What are you doing there?
954
01:23:50,446 --> 01:23:54,116
I thought you hadn't come home yet.
I didn't see any lights.
955
01:23:54,408 --> 01:23:56,786
You're mad because I'm late.
956
01:23:57,078 --> 01:24:01,040
Here, I got you the plain cotton
socks that you like so much.
957
01:24:01,332 --> 01:24:02,750
Look.
958
01:24:07,797 --> 01:24:09,382
What happened? Who is it?
959
01:24:09,674 --> 01:24:11,759
Comolli, the private detective.
960
01:24:12,802 --> 01:24:14,929
- Did you do it?
- Yes.
961
01:24:15,221 --> 01:24:18,975
He'd traced you here. He wanted
to turn you over to the police.
962
01:24:21,060 --> 01:24:23,020
That makes one less bastard.
963
01:24:26,148 --> 01:24:28,025
What are we going to do?
964
01:24:28,317 --> 01:24:31,487
To begin with,
let's have something to drink.
965
01:24:31,779 --> 01:24:33,531
I'll go and get it.
966
01:24:40,788 --> 01:24:42,832
- We must leave.
- Yes, that's right.
967
01:24:43,124 --> 01:24:47,086
But not right away. We've got to
cover up our tracks carefully.
968
01:24:52,842 --> 01:24:55,344
First we've got to bury him.
969
01:24:55,636 --> 01:24:57,388
In the garden?
970
01:24:59,307 --> 01:25:01,100
No, the cellar.
971
01:25:01,392 --> 01:25:04,645
There is one,
but I've never been down there.
972
01:25:04,937 --> 01:25:08,733
I'll have to go see
what kind of a floor it is...
973
01:25:09,025 --> 01:25:11,027
whether it's cement
or just a dirt floor.
974
01:26:04,288 --> 01:26:07,500
Are you going to bed like that?
975
01:26:07,792 --> 01:26:09,710
Why do you talk to me like that?
976
01:26:10,002 --> 01:26:11,712
What do you mean?
977
01:26:12,004 --> 01:26:13,756
Come here.
978
01:26:19,303 --> 01:26:20,805
Come.
979
01:26:26,102 --> 01:26:27,937
Come here.
980
01:26:38,489 --> 01:26:41,325
No, no, not like this.
981
01:26:43,536 --> 01:26:46,997
Yes, yes, yes.
982
01:27:25,911 --> 01:27:28,414
Are you hungry too?
983
01:27:34,503 --> 01:27:36,338
I'll peel you an orange.
984
01:27:42,386 --> 01:27:44,346
Our only problem is to find out
if that idiot cop--
985
01:27:44,638 --> 01:27:46,348
Comolli was not a cop.
He was a private detective.
986
01:27:46,640 --> 01:27:49,059
Anyway, we've got to find out
if anyone else knew...
987
01:27:49,351 --> 01:27:51,395
about the investigation,
especially here in France.
988
01:27:51,687 --> 01:27:55,274
Maybe he told someone he'd
traced us to Aix-en-Provence.
989
01:27:55,566 --> 01:27:57,526
Maybe he's the kind of man who
tells everything to his wife.
990
01:27:57,818 --> 01:27:59,111
He wasn't a married man.
991
01:27:59,403 --> 01:28:01,363
He was the kind of person
who kept to himself.
992
01:28:01,655 --> 01:28:02,990
All wrapped up in his work.
993
01:28:03,282 --> 01:28:06,660
Let's hope nobody will notice his
disappearance for a long time to come.
994
01:28:06,952 --> 01:28:08,662
And by then
we'll be settled in Paris.
995
01:28:08,954 --> 01:28:12,583
I've already told you to forget that.
We mustn't go to Paris.
996
01:28:12,875 --> 01:28:15,795
I think we'd better go
to some city like Lyon.
997
01:28:16,086 --> 01:28:18,214
I don't understand.
Why Lyon and not Paris?
998
01:28:18,506 --> 01:28:22,343
Because that's what I think is
best. Don't bother me anymore!
999
01:28:28,891 --> 01:28:32,102
You were nicer to me
when you called me Julie.
1000
01:28:32,394 --> 01:28:33,813
Was I?
1001
01:28:34,980 --> 01:28:36,774
You think so?
1002
01:29:42,506 --> 01:29:46,093
- What are you thinking about?
- About you.
1003
01:29:46,385 --> 01:29:48,053
Yes, but what about me?
1004
01:29:48,345 --> 01:29:50,764
I'm worried. You've been
spending an awful lot of money.
1005
01:29:51,056 --> 01:29:54,768
- Here we go again.
- Yep.
1006
01:29:56,270 --> 01:29:59,607
I don't understand it.
It just slips through my fingers.
1007
01:29:59,899 --> 01:30:03,235
I heard they are starting
a cigarette factory near Grenoble.
1008
01:30:03,527 --> 01:30:05,446
I think I'll go and see
if I can get a job.
1009
01:30:05,738 --> 01:30:08,449
Work! I don't believe in it.
1010
01:30:08,741 --> 01:30:11,327
And besides,
I hate men who work.
1011
01:30:11,619 --> 01:30:14,413
Doesn't Jardine
send you money anymore?
1012
01:30:14,705 --> 01:30:18,459
He used to send the money orders
to General Delivery, Marseilles.
1013
01:30:18,751 --> 01:30:21,837
I could write him and tell him
that I'm in Lyon.
1014
01:30:22,129 --> 01:30:24,131
But that wouldn't be very safe.
1015
01:30:24,423 --> 01:30:25,966
To cash money orders,
you have to be known...
1016
01:30:26,258 --> 01:30:28,135
you have to show identification.
1017
01:30:29,678 --> 01:30:33,098
It's risky, isn't it?
What do you think about it?
1018
01:30:36,894 --> 01:30:40,481
Here we go. You're sulking.
I knew it.
1019
01:30:41,482 --> 01:30:45,235
Now you're just pretending to be mad
because inside you're not really mad.
1020
01:30:45,527 --> 01:30:47,655
You put on that cold look...
1021
01:30:47,947 --> 01:30:49,698
but inside you're smiling.
1022
01:30:49,990 --> 01:30:51,992
Come on.
Show me your smile.
1023
01:30:52,284 --> 01:30:54,495
I'm fed up with all that smile crap!
It doesn't work anymore!
1024
01:30:54,787 --> 01:30:57,498
Don't speak to me.
For Christ's sake, leave me alone!
1025
01:30:58,791 --> 01:31:01,627
All right. Okay.
That's fine with me.
1026
01:31:03,212 --> 01:31:06,173
It's not difficult to know
what you're thinking of me.
1027
01:31:07,341 --> 01:31:09,551
And you're asking yourself...
1028
01:31:09,843 --> 01:31:11,720
"Why the hell am I
with this guy who's broke...
1029
01:31:12,012 --> 01:31:16,642
and can't even knock over an old lady
in the street to steal her purse?"
1030
01:31:16,934 --> 01:31:18,644
You only think of yourself.
1031
01:31:18,936 --> 01:31:21,313
You're not a selfish girl.
1032
01:31:21,605 --> 01:31:23,190
You're selfishness personified.
1033
01:31:23,482 --> 01:31:25,609
You think that you're a real person,
that you're unique.
1034
01:31:25,901 --> 01:31:27,403
But you're not.
1035
01:31:27,695 --> 01:31:30,322
You're just one in
a growing multitude of girls now--
1036
01:31:30,614 --> 01:31:33,742
not really bitches,
not really adventuresses or whores, no--
1037
01:31:34,034 --> 01:31:36,453
But some kind of parasite...
1038
01:31:36,745 --> 01:31:38,998
who live outside normal society.
1039
01:31:41,041 --> 01:31:44,336
You're not women or girls.
1040
01:31:44,628 --> 01:31:46,797
You're chicks.
1041
01:31:47,089 --> 01:31:49,758
What else you are
doesn't have an exact name.
1042
01:31:50,050 --> 01:31:54,054
Mindless, with your heads
full of garbage or air.
1043
01:31:54,346 --> 01:31:56,056
You're in love with your own bodies.
1044
01:31:56,348 --> 01:31:58,726
You're always going out in the sun,
always tanning.
1045
01:31:59,018 --> 01:32:01,979
You spend hours fixing your face.
1046
01:32:02,271 --> 01:32:07,568
You can't pass by a car without looking
at your reflection in the windshield.
1047
01:32:08,902 --> 01:32:11,363
But you know where to find
most of these girls?
1048
01:32:11,655 --> 01:32:13,615
In airports. Yes!
1049
01:32:13,907 --> 01:32:16,535
Everywhere planes are taking off
for faraway spots.
1050
01:32:16,827 --> 01:32:20,164
Because you are beautiful girls,
and beautiful girls get fought over.
1051
01:32:20,456 --> 01:32:22,583
They're invited from
one big city to another.
1052
01:32:22,875 --> 01:32:26,170
And they go there.
They stroll around everywhere...
1053
01:32:26,462 --> 01:32:28,881
with their little purses
in hand, all made up.
1054
01:32:32,760 --> 01:32:34,720
Now you're really mad.
1055
01:32:35,929 --> 01:32:38,223
That makes me happy.
1056
01:32:38,515 --> 01:32:41,727
Because when you're mad, your mouth
gets twisted-- it gets crooked.
1057
01:32:42,019 --> 01:32:46,065
And you turn ugly.
Really ugly.
1058
01:32:46,356 --> 01:32:48,108
So dreadfully ugly.
1059
01:32:54,990 --> 01:32:57,076
You sold the bracelet I gave you, huh?
1060
01:32:57,367 --> 01:33:00,454
Well, here are other things
to sell. Here!
1061
01:33:01,205 --> 01:33:04,416
My cuff links.
1062
01:33:04,708 --> 01:33:07,086
My watch also.
There you go!
1063
01:33:07,377 --> 01:33:08,712
Just wait. That's not all.
1064
01:33:09,004 --> 01:33:11,048
I've got change.
You want the change, don't you?
1065
01:33:59,263 --> 01:34:01,890
You were right.
It was really very good.
1066
01:34:02,182 --> 01:34:04,017
It wasn't just another Western.
1067
01:34:04,309 --> 01:34:07,146
Ah no. It was a love story,
with lots of feeling in it.
1068
01:34:07,437 --> 01:34:09,189
They're wonderful, aren't they?
Both of them.
1069
01:34:09,481 --> 01:34:11,066
Great.
1070
01:34:11,358 --> 01:34:14,987
Wasn't this the street, Marion--
Julie-- where you saw that coat?
1071
01:34:15,279 --> 01:34:16,405
Yes. Somewhere around here.
1072
01:34:16,697 --> 01:34:17,906
But it doesn't matter,
I've given up that idea.
1073
01:34:18,198 --> 01:34:20,200
We can go by and take
a look anyway. Is that it?
1074
01:34:20,492 --> 01:34:22,244
Yes, it's there.
1075
01:34:24,913 --> 01:34:27,082
No, not this window.
1076
01:34:28,792 --> 01:34:30,586
I think it's further on.
1077
01:34:30,878 --> 01:34:33,922
There. There it is.
The one with the feathers.
1078
01:34:34,214 --> 01:34:37,217
Do you like it, darling?
Do you like it?
1079
01:34:37,509 --> 01:34:39,344
Yes, it's quite a coat!
1080
01:34:39,636 --> 01:34:42,931
It's quite a coat. But actually
it's really more for Paris.
1081
01:34:43,223 --> 01:34:44,391
It may be a little far out.
1082
01:34:44,683 --> 01:34:46,935
Nothing's too far out for Paris.
1083
01:34:47,227 --> 01:34:49,229
Besides, it doesn't matter.
1084
01:34:50,898 --> 01:34:52,900
Listen, Marion.
1085
01:34:55,152 --> 01:34:57,571
I'm going to Reunion.
1086
01:34:57,863 --> 01:35:00,908
I'll be gone for five days,
or four anyway.
1087
01:35:01,200 --> 01:35:03,493
When I come back,
I'll have money.
1088
01:35:03,785 --> 01:35:05,787
I'll go see Jardine
and ask him to--
1089
01:35:06,079 --> 01:35:06,997
I'll see if he--
1090
01:35:07,289 --> 01:35:10,584
if he buys the factory from me,
my part.
1091
01:35:10,876 --> 01:35:14,838
Don't go back. They're looking
for us. You'll be arrested.
1092
01:35:15,130 --> 01:35:16,965
It doesn't matter.
I'll take my chances.
1093
01:35:17,257 --> 01:35:19,009
That's what I wanted to hear.
1094
01:36:46,346 --> 01:36:48,307
It's you. You've come back.
I'm glad.
1095
01:36:48,598 --> 01:36:50,517
No, I'm just passing through.
I'm leaving tomorrow.
1096
01:36:50,809 --> 01:36:52,311
- I've got to talk to you.
- Why, of course. Come on inside.
1097
01:36:52,602 --> 01:36:54,313
No, I'd rather talk to you
out here.
1098
01:36:54,604 --> 01:36:57,691
- We can be alone in my study.
- Out here is just fine.
1099
01:36:57,983 --> 01:37:00,861
I want to know how much you
estimate the business is worth?
1100
01:37:01,153 --> 01:37:02,821
Why? Do you want to sell?
1101
01:37:03,113 --> 01:37:06,116
That's something to look into.
We'll have to talk about it.
1102
01:37:06,408 --> 01:37:08,327
On the island there are
seven or eight men...
1103
01:37:08,618 --> 01:37:10,037
who are in a position
to buy it.
1104
01:37:10,329 --> 01:37:13,957
No, that's not what I mean.
I only want to sell it to you.
1105
01:37:14,249 --> 01:37:16,376
I want to--
I want you to buy me out.
1106
01:37:16,668 --> 01:37:18,420
I'm willing to sell
at half value.
1107
01:37:18,712 --> 01:37:21,465
We've got to wind up the whole
deal by tomorrow. I need cash.
1108
01:37:21,757 --> 01:37:25,010
But this is insane. You can't
do this, for Heaven's sake.
1109
01:37:25,302 --> 01:37:27,721
- Wait two or three days.
- No, listen to me. I can't.
1110
01:37:28,013 --> 01:37:31,058
As soon as I spend more than
a day somewhere, it's dangerous.
1111
01:37:31,350 --> 01:37:35,437
I'm not like other men anymore.
I've become an outcast.
1112
01:37:36,355 --> 01:37:38,148
I've even committed murder.
1113
01:37:38,440 --> 01:37:40,150
You've killed her?
1114
01:37:40,442 --> 01:37:42,527
Then go and see the authorities.
1115
01:37:42,819 --> 01:37:45,489
If you explain the situation,
you'll get off.
1116
01:37:45,781 --> 01:37:48,116
Out of ten crimes of passion,
they acquit eight of them.
1117
01:37:48,408 --> 01:37:50,410
But I didn't murder her.
I killed for her.
1118
01:37:50,702 --> 01:37:53,872
To save her from the police.
You see now?
1119
01:37:54,164 --> 01:37:56,750
All right, I'll do what you
want, but I think it's a shame.
1120
01:37:57,042 --> 01:37:59,586
I know you must be unhappy
this way.
1121
01:37:59,878 --> 01:38:02,589
I can't say
that I'm happy with her...
1122
01:38:02,881 --> 01:38:04,549
but I know that I'm unable
to live without her.
1123
01:38:04,841 --> 01:38:07,052
- If I were in your place, I'd--
- You could never be in my place.
1124
01:38:07,344 --> 01:38:09,304
This kind of thing
couldn't happen to you.
1125
01:38:09,596 --> 01:38:12,516
It's not your nature,
it's mine.
1126
01:38:12,808 --> 01:38:16,686
It's happened to me, and nobody else,
and I've got to face it.
1127
01:38:16,978 --> 01:38:19,856
My dear Louis,
you're far away...
1128
01:38:20,148 --> 01:38:22,359
more than 6,000 miles...
1129
01:38:22,651 --> 01:38:25,612
and I'm taking advantage of that
to tell you that I love you.
1130
01:38:25,904 --> 01:38:28,365
"Record Your Own Voice"
1131
01:38:28,657 --> 01:38:31,410
When you're near me,
I don't dare speak to you this way.
1132
01:38:31,701 --> 01:38:35,288
You overwhelm me. It's true. Even when
you're tender, you overwhelm me.
1133
01:38:35,580 --> 01:38:39,042
So I'm afraid to tell you
silly little things.
1134
01:38:39,334 --> 01:38:44,589
In Reunion, especially at first,
things were so-so between us.
1135
01:38:44,881 --> 01:38:46,258
But for a while now--
I know you can feel it--
1136
01:38:46,550 --> 01:38:48,969
I can't do with you anymore.
1137
01:38:49,261 --> 01:38:53,181
Only three nights without you--
it's too much.
1138
01:38:53,473 --> 01:38:55,934
Last night I couldn't get to sleep.
1139
01:38:56,226 --> 01:38:58,186
I looked for you.
1140
01:38:58,478 --> 01:39:00,605
I couldn't get to sleep
until early morning...
1141
01:39:00,897 --> 01:39:04,151
and as soon as I woke up,
I thought of you.
1142
01:39:05,819 --> 01:39:07,571
Even when I got dressed
I thought of you.
1143
01:39:07,863 --> 01:39:11,283
I put on my little brown blouse,
the one you like.
1144
01:39:11,575 --> 01:39:14,077
Wait, wait. What was it
I still wanted to tell you?
1145
01:39:14,369 --> 01:39:17,831
I wrote it down so I wouldn't forget.
Yes, here it is.
1146
01:39:18,123 --> 01:39:20,584
I wasn't always nice to you.
1147
01:39:20,876 --> 01:39:24,296
I brood, but if you notice,
it's not always about money.
1148
01:39:24,588 --> 01:39:26,923
You know, when I had
my first job...
1149
01:39:27,215 --> 01:39:29,509
my bosses were always
arguing about money.
1150
01:39:29,801 --> 01:39:32,762
The manager would say:
"Watch, Marion. Watch out.
1151
01:39:33,054 --> 01:39:35,182
When there's more hay in the stable,
the horses will fight."
1152
01:39:35,474 --> 01:39:36,766
Do you understand?
1153
01:39:37,058 --> 01:39:39,769
That's why I can't stand to be poor.
1154
01:39:40,061 --> 01:39:41,605
Because poverty is mediocrity.
1155
01:39:41,897 --> 01:39:43,607
And that I can't take.
1156
01:39:45,150 --> 01:39:48,195
I hope that Jardine will buy back
all the shares in the factory...
1157
01:39:48,487 --> 01:39:51,239
and then we can be happy together.
1158
01:39:52,991 --> 01:39:54,951
I think the space on the record
is almost up.
1159
01:39:55,243 --> 01:39:58,788
I'm going to end now, and I'll have you
listen to it as soon as you get back.
1160
01:39:59,080 --> 01:40:02,334
Good-bye, Louis.
I love you.
1161
01:40:50,465 --> 01:40:53,051
- Yes?
- It's me. Were you sleeping?
1162
01:40:53,343 --> 01:40:54,636
No, I'm still awake.
1163
01:40:54,928 --> 01:40:57,222
But I thought
you were coming tomorrow.
1164
01:40:57,514 --> 01:40:59,432
I was able to get
an earlier plane.
1165
01:40:59,724 --> 01:41:02,686
- Did everything go all right?
- Yes. Everything went fine.
1166
01:41:02,978 --> 01:41:04,729
Come up quickly.
1167
01:42:19,596 --> 01:42:21,431
Are you sleeping?
1168
01:43:22,826 --> 01:43:25,286
Yes, yes, yes.
1169
01:43:42,387 --> 01:43:44,723
We can have a ball in Paris
with all this.
1170
01:43:45,014 --> 01:43:47,809
For the time being, there's
no question of going to Paris.
1171
01:43:48,101 --> 01:43:49,644
What are you doing?
Are you crazy?
1172
01:43:49,936 --> 01:43:53,148
I'm straightening it, and
smoothing it, and arranging it.
1173
01:43:53,440 --> 01:43:55,275
You really love it, don't you?
1174
01:43:55,567 --> 01:43:57,694
It's not that I love it,
but I respect it.
1175
01:43:57,986 --> 01:44:00,238
You can have whatever you want
with money.
1176
01:44:00,530 --> 01:44:02,699
You can have consideration...
1177
01:44:02,991 --> 01:44:05,577
and if you get in trouble,
you can afford a good lawyer.
1178
01:44:05,869 --> 01:44:08,037
And money can even help you
get the Legion of Honor.
1179
01:44:08,329 --> 01:44:10,039
You want
the Legion of Honor now?
1180
01:44:10,331 --> 01:44:11,833
Yes, I'm serious.
1181
01:44:12,125 --> 01:44:13,877
If you're in prison and you've
got the Legion of Honor...
1182
01:44:14,169 --> 01:44:17,005
you can have your own guard
standing outside your cell.
1183
01:44:17,297 --> 01:44:18,923
Where did you hear that?
1184
01:44:19,215 --> 01:44:21,926
It's true, I swear. I know.
1185
01:44:22,218 --> 01:44:24,053
Let's see how much
you're taking.
1186
01:44:24,345 --> 01:44:27,056
You sure that'll be enough?
Better take some more.
1187
01:44:36,149 --> 01:44:39,194
We shouldn't leave the bag out.
1188
01:44:54,793 --> 01:44:56,419
Yes, that's fine.
1189
01:44:56,711 --> 01:44:58,671
Do you think
the maid looks honest?
1190
01:44:58,963 --> 01:45:00,840
You see evil everywhere.
1191
01:45:01,132 --> 01:45:03,468
I don't see evil everywhere.
It is everywhere.
1192
01:45:09,682 --> 01:45:12,435
Just look how beautiful
my coat is.
1193
01:45:12,727 --> 01:45:14,437
It gets bored all alone.
It's sad.
1194
01:45:14,729 --> 01:45:16,648
I should have kept it by me.
1195
01:45:18,942 --> 01:45:22,028
It seems to me that you're
looking at a lot of girls.
1196
01:45:22,320 --> 01:45:24,364
Me? Oh no, no, I'm not.
1197
01:45:24,656 --> 01:45:26,741
Yes, Monsieur Mahé.
You've taken to looking at women...
1198
01:45:27,033 --> 01:45:29,369
and you look at them well.
1199
01:45:29,661 --> 01:45:32,872
- Two coffees, waiter.
- And make them strong.
1200
01:45:33,164 --> 01:45:36,501
- How strong?
- As strong as your arm.
1201
01:45:36,793 --> 01:45:37,710
Really?
1202
01:45:38,002 --> 01:45:40,713
France-Soir.
Get your France-Soir.
1203
01:45:41,005 --> 01:45:43,174
Do you see what I see?
1204
01:45:43,466 --> 01:45:45,468
I'll be damned.
Here, please.
1205
01:45:48,596 --> 01:45:50,014
Thanks.
1206
01:45:50,306 --> 01:45:52,225
What does it say?
1207
01:45:52,517 --> 01:45:54,602
It took a flood last night
in Aix-en-Provence...
1208
01:45:54,894 --> 01:45:57,772
to uncover the body
of an unknown man in a cellar.
1209
01:45:58,064 --> 01:45:59,607
Continued on page five.
1210
01:46:05,864 --> 01:46:08,616
It took a flood.
1211
01:46:08,908 --> 01:46:11,703
The autopsy revealed
a bullet from a revolver...
1212
01:46:11,995 --> 01:46:13,705
in the body of the victim...
1213
01:46:13,997 --> 01:46:16,958
which would seem to justify the
theory of some criminal action.
1214
01:46:17,250 --> 01:46:19,919
The police are looking
for all the former tenants.
1215
01:46:20,211 --> 01:46:21,754
Let's get out of here.
1216
01:46:25,216 --> 01:46:27,218
We've got to leave
as if nothing happened.
1217
01:46:27,510 --> 01:46:30,889
- Never mind those coffees. The check.
- I'm going to pick up my coat.
1218
01:46:31,180 --> 01:46:32,891
I'll leave the place first
and wait in the car.
1219
01:46:33,182 --> 01:46:35,560
- Look. Be careful.
- Don't worry.
1220
01:46:44,319 --> 01:46:46,195
They're for us all right.
Let's get out of here.
1221
01:46:46,487 --> 01:46:48,364
You're out of your mind. What
about all the money up there?
1222
01:46:48,656 --> 01:46:50,909
- Forget it!
- No. I'll try to go alone.
1223
01:46:51,200 --> 01:46:52,702
They're less suspicious
of a woman.
1224
01:46:52,994 --> 01:46:56,247
No, no, listen, I have an idea.
Let's try the back.
1225
01:47:23,650 --> 01:47:25,360
Marion, come back here!
1226
01:47:30,114 --> 01:47:32,533
What's the matter?
1227
01:47:32,825 --> 01:47:35,995
You can't go like that.
They'll pick you up right away.
1228
01:47:36,287 --> 01:47:38,289
Are you out of your mind?
What's wrong with this coat?
1229
01:47:38,581 --> 01:47:41,960
I know what I'm talking about.
Wait. I'll turn the car around.
1230
01:47:43,628 --> 01:47:46,464
If there's any problem,
we can get out fast.
1231
01:47:47,340 --> 01:47:49,175
You'll make it.
1232
01:48:28,548 --> 01:48:30,758
It's for us all right. The
stairs are crawling with cops.
1233
01:48:31,050 --> 01:48:33,219
- And the money?
- You can forget about the money.
1234
01:48:33,511 --> 01:48:36,347
It's impossible to get into
our apartment. They're inside.
1235
01:48:36,639 --> 01:48:39,434
I hid in that little apartment
they're repainting.
1236
01:48:39,726 --> 01:48:41,269
I couldn't get any further.
1237
01:48:46,816 --> 01:48:48,276
Act naturally.
1238
01:48:53,489 --> 01:48:54,949
Let's get out of Lyon
and head for Switzerland.
1239
01:48:55,241 --> 01:48:56,492
And how? With no money?
1240
01:48:56,784 --> 01:48:58,619
We're better off
without the money, and free.
1241
01:48:58,911 --> 01:49:01,289
I told you to take more!
I told you!
1242
01:49:04,500 --> 01:49:07,503
- I was sure this would happen.
- Yeah, yeah, sure. As usual.
1243
01:49:07,795 --> 01:49:10,381
I'm not always sure,
but I was sure of that.
1244
01:49:11,632 --> 01:49:13,092
I told you to take more money.
1245
01:49:13,384 --> 01:49:15,219
In fact, we should never
have left that bag.
1246
01:49:15,511 --> 01:49:19,015
It's easy to say afterwards
what should've been done.
1247
01:49:22,810 --> 01:49:25,396
When Richard drove, he used
to yell at the other drivers.
1248
01:49:25,688 --> 01:49:27,607
He'd say those that passed him
were bastards...
1249
01:49:27,899 --> 01:49:30,151
and those that he passed
were suckers.
1250
01:49:30,443 --> 01:49:35,239
He would say, "I'd rather be thought
a bastard then taken for a fool."
1251
01:49:35,531 --> 01:49:37,784
I think that's pretty disgusting.
1252
01:49:38,076 --> 01:49:41,496
I'd prefer to be taken
for a fool than for a bastard.
1253
01:49:41,788 --> 01:49:45,083
But Richard would've never left
the money in that apartment.
1254
01:49:45,374 --> 01:49:47,168
Well, baby, you listen.
1255
01:49:47,460 --> 01:49:49,170
You know the prison
where he's locked up.
1256
01:49:49,462 --> 01:49:51,380
There's always a miserable hotel
opposite every prison.
1257
01:49:51,672 --> 01:49:55,176
Take a room on the top floor and
you can wave from your window.
1258
01:49:55,468 --> 01:49:57,345
You can bring him oranges
on Sunday and in five years...
1259
01:49:57,637 --> 01:50:00,973
you'll be right there when he comes out.
Beat it. Go on.
1260
01:50:14,362 --> 01:50:16,781
Get back in the car.
1261
01:50:17,073 --> 01:50:18,825
Come on.
1262
01:50:24,205 --> 01:50:26,040
Look. Over there.
1263
01:50:27,834 --> 01:50:29,544
Do you think
anybody lives there?
1264
01:50:29,836 --> 01:50:31,546
Surely not.
There would be smoke.
1265
01:50:31,838 --> 01:50:35,716
It must be a lodge for skiers
or something like that.
1266
01:50:37,343 --> 01:50:38,970
It's wonderful.
1267
01:50:39,262 --> 01:50:41,347
I'd never expect
to find this here.
1268
01:50:41,639 --> 01:50:44,267
It's a series that's impossible
to find anymore.
1269
01:50:44,559 --> 01:50:46,185
And besides being rare...
1270
01:50:46,477 --> 01:50:48,896
it's the first book that
my grandfather ever gave me.
1271
01:50:50,231 --> 01:50:53,276
I'll read parts of it to you
every night.
1272
01:50:53,568 --> 01:50:56,320
I prefer this old cookbook.
It's more fun.
1273
01:50:58,322 --> 01:51:01,325
- Did you look at the map?
- I sure did.
1274
01:51:01,617 --> 01:51:04,245
In order to get across
this border here...
1275
01:51:04,537 --> 01:51:06,164
we should be able
to go through this forest.
1276
01:51:06,455 --> 01:51:09,667
It's almost unwatched,
especially during the weekend.
1277
01:51:09,959 --> 01:51:11,294
We can make it across
this weekend...
1278
01:51:11,586 --> 01:51:15,047
and once we're on the other side,
we'll be out of trouble.
1279
01:51:15,339 --> 01:51:16,799
What about cash?
1280
01:51:17,091 --> 01:51:19,177
You're not going
to begin that again.
1281
01:51:19,468 --> 01:51:21,846
We've still got a little bit,
then we can sell the car.
1282
01:51:22,138 --> 01:51:24,473
Yes, but that's just
small change.
1283
01:51:25,725 --> 01:51:28,686
I've got an idea,
but you'll just get mad.
1284
01:51:28,978 --> 01:51:30,938
Of course I won't. Tell me.
1285
01:51:31,230 --> 01:51:34,317
Jardine made a pretty good deal
when he bought your shares.
1286
01:51:34,609 --> 01:51:37,612
If you explained things,
he'd be glad to help you.
1287
01:51:37,904 --> 01:51:39,989
Oh no, the last time I went
was bad enough.
1288
01:51:40,281 --> 01:51:43,618
I could never bring myself
to face him again.
1289
01:51:43,910 --> 01:51:47,079
- If I went in your place?
- You're out of your mind!
1290
01:51:49,081 --> 01:51:50,625
That man hates you.
1291
01:51:50,917 --> 01:51:52,084
What?
1292
01:51:52,376 --> 01:51:54,212
Well, it's normal.
1293
01:51:54,503 --> 01:51:58,132
Put yourself in his place.
It's unimportant anyway.
1294
01:51:58,424 --> 01:52:00,051
He hates me,
your Monsieur Jardine.
1295
01:52:00,343 --> 01:52:01,594
I must say he's got some nerve.
1296
01:52:01,886 --> 01:52:04,555
I didn't look for you.
I didn't kill the detective.
1297
01:52:04,847 --> 01:52:07,433
He hates me, does he?
Well, that's pretty good.
1298
01:52:10,686 --> 01:52:12,813
Come back. Listen.
1299
01:52:13,105 --> 01:52:14,440
You listen.
We'll never make it together.
1300
01:52:14,732 --> 01:52:17,401
Give me the keys to the car
and I'll manage.
1301
01:52:24,283 --> 01:52:26,869
I am still your husband.
You won't be going anywhere.
1302
01:52:27,161 --> 01:52:30,831
- And who'll stop me, you?
- Yes.
1303
01:53:11,664 --> 01:53:14,875
A rat. I saw a rat over there,
by the door. I couldn't sleep.
1304
01:53:15,167 --> 01:53:18,087
I'll see about it
in the morning. Come to bed.
1305
01:53:37,356 --> 01:53:40,568
The man said to spread it
around every two or three days.
1306
01:53:40,860 --> 01:53:44,322
In three days I hope
we won't be here.
1307
01:53:44,613 --> 01:53:46,449
- The broth?
- Coming up.
1308
01:54:00,004 --> 01:54:01,922
Did you read
the back of the box?
1309
01:54:02,214 --> 01:54:03,966
You'd better wash your hands.
1310
01:54:21,484 --> 01:54:25,571
- What time is it?
- The sun's up already.
1311
01:54:25,863 --> 01:54:29,200
I threw up last night
for the first time in my life.
1312
01:54:29,492 --> 01:54:32,119
I've been sick as a dog.
1313
01:54:32,411 --> 01:54:34,330
I vomited all over.
1314
01:54:34,622 --> 01:54:36,040
Did it disgust you?
1315
01:54:36,332 --> 01:54:38,918
No, nothing disgusts me.
1316
01:54:43,214 --> 01:54:44,840
Don't you think it would be best
if a doctor came out?
1317
01:54:45,132 --> 01:54:47,468
Have a doctor come here?
It's not safe.
1318
01:54:47,760 --> 01:54:49,470
I'd rather go into the village.
It's not far.
1319
01:54:49,762 --> 01:54:52,139
I'll ask the pharmacist
what to do.
1320
01:54:52,431 --> 01:54:54,892
He should know.
1321
01:54:55,184 --> 01:54:57,770
Here, drink this before I go.
1322
01:55:02,566 --> 01:55:04,860
You want anything else?
1323
01:55:05,152 --> 01:55:07,029
Give me my book.
1324
01:55:12,451 --> 01:55:14,537
No, the-- the second volume.
1325
01:55:19,667 --> 01:55:21,794
I won't be long.
1326
01:56:14,972 --> 01:56:20,102
"Snow White
and the Seven Dwarfs"
1327
01:58:29,440 --> 01:58:32,276
Thank you. That's him all right.
That's my husband.
1328
01:58:37,489 --> 01:58:39,867
Louis, darling,
what are you doing out here?
1329
01:58:40,159 --> 01:58:42,411
You shouldn't be out
in the cold.
1330
01:58:42,703 --> 01:58:43,662
When I didn't see you at home...
1331
01:58:43,954 --> 01:58:46,332
I knew you were doing
something foolish.
1332
01:58:47,374 --> 01:58:49,376
Come on. I'll take you home.
1333
01:58:51,128 --> 01:58:52,921
I'm the only one
who can take care of you.
1334
01:58:53,213 --> 01:58:55,924
Yes, take me back. I'm tired.
1335
01:59:00,429 --> 01:59:03,432
Drink that, my darling.
You'll feel better.
1336
01:59:05,351 --> 01:59:07,353
You'd better fill it
all the way.
1337
01:59:07,645 --> 01:59:09,938
I know what you're up to.
1338
01:59:10,230 --> 01:59:12,066
I accept it.
1339
01:59:12,358 --> 01:59:14,735
And I am not sorry
to have known you.
1340
01:59:15,027 --> 01:59:18,280
I am not sorry to have killed
a man for you.
1341
01:59:18,572 --> 01:59:20,449
I am not sorry I love you.
1342
01:59:20,741 --> 01:59:25,788
I'm not sorry for anything, except
there's this terrible pain. It's awful.
1343
01:59:26,080 --> 01:59:29,708
It's burning inside.
So let's get it over with.
1344
01:59:30,000 --> 01:59:33,128
Quickly!
Fill it up!
1345
01:59:33,420 --> 01:59:36,840
You knew and you did
nothing about it!
1346
01:59:37,132 --> 01:59:39,593
I'm ashamed! I'm ashamed!
1347
01:59:41,595 --> 01:59:42,763
I'm ashamed!
1348
01:59:44,848 --> 01:59:48,686
No woman deserves to be loved
like this. I'm not worth it.
1349
01:59:48,977 --> 01:59:52,564
But it's not too late. I'll take
care of you. You're going to live.
1350
01:59:52,856 --> 01:59:55,442
We'll go far away
from here together.
1351
01:59:55,734 --> 01:59:58,070
I'm strong enough
for both of us. You'll live.
1352
01:59:58,362 --> 02:00:02,199
Do you hear me?
You're going to live!
1353
02:00:02,491 --> 02:00:05,035
Nobody can take you away
from me.
1354
02:00:13,460 --> 02:00:15,254
I love you, Louis.
1355
02:00:15,546 --> 02:00:17,381
I love you.
1356
02:00:17,673 --> 02:00:21,552
Maybe you don't believe me,
but lots of incredible things are true.
1357
02:00:23,220 --> 02:00:25,013
You must be strong, my love.
1358
02:00:25,305 --> 02:00:28,350
We'll go far from here,
and we'll be together...
1359
02:00:28,642 --> 02:00:30,561
if you still want me.
1360
02:00:32,396 --> 02:00:34,314
But you are all I want.
1361
02:00:34,606 --> 02:00:36,358
Only you.
1362
02:00:36,650 --> 02:00:39,695
Just as you are,
absolutely.
1363
02:00:39,987 --> 02:00:41,739
You mustn't cry, my dear.
1364
02:00:43,115 --> 02:00:45,534
It's your happiness I want,
not your tears.
1365
02:00:50,414 --> 02:00:53,876
I'm learning
what love is, Louis.
1366
02:00:54,168 --> 02:00:56,503
It's painful.
1367
02:00:56,795 --> 02:00:58,547
It hurts me.
1368
02:01:00,048 --> 02:01:02,634
Is that what love is?
1369
02:01:02,926 --> 02:01:05,721
Is it always so painful?
1370
02:01:06,013 --> 02:01:08,056
Yes, it hurts.
1371
02:01:47,012 --> 02:01:48,847
I think it's that way.
1372
02:01:49,139 --> 02:01:50,933
No, I'm sure it's that way.
1373
02:01:55,687 --> 02:01:58,315
It was kind of nice,
that little cabin.
1374
02:01:59,483 --> 02:02:01,443
You are beautiful.
1375
02:02:01,735 --> 02:02:04,446
When I look at you, it hurts.
1376
02:02:04,738 --> 02:02:08,617
Really? Yesterday you said
it was a joy.
1377
02:02:08,909 --> 02:02:12,079
It is a joy and yet it hurts.
1378
02:02:12,371 --> 02:02:14,122
I love you.
1379
02:02:15,707 --> 02:02:17,543
I believe you, Julie.
101799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.