All language subtitles for Mississippi.Mermaid.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,852 --> 00:00:17,438 Young girl, romantic, attractive, BA degree... 4 00:00:17,730 --> 00:00:20,066 would marry college graduate, 5 00:00:20,358 --> 00:00:21,567 Box Number 3645. 6 00:00:21,859 --> 00:00:25,696 Divorced man, 38, modest income, wishes to marry-- 7 00:00:25,988 --> 00:00:31,035 Working girl, 25, slender, seeks tall, gentle, young man... 8 00:00:31,327 --> 00:00:35,248 with view to matrimony. Box number 3771. 9 00:00:35,540 --> 00:00:39,085 - Wanted: Smart, youthful woman. - 21 -year-old girl, virtuous... 10 00:00:39,377 --> 00:00:41,671 college graduate, wishes to marry Catholic professional... 11 00:00:41,963 --> 00:00:45,675 doctor, pharmacist, dentist. Box number 4817. 12 00:00:45,967 --> 00:00:48,928 ...loves the sea. Box number 3671. 13 00:00:49,220 --> 00:00:52,390 - 23-year-old school teacher... - Blind gentleman... 14 00:00:52,682 --> 00:00:55,560 - sensual, wishes to wed... - interested in matrimony... 15 00:00:55,851 --> 00:00:59,730 Technician with good income, wishes to correspond with... 16 00:01:00,022 --> 00:01:05,069 - strong personality, steady job. - good housekeeper, affectionate. 17 00:01:05,361 --> 00:01:09,574 - Letters returned, discreet. - Serious-minded bachelor, 30... 18 00:01:09,865 --> 00:01:12,118 Mature young woman, attractive, good job, wishes to marry-- 19 00:01:12,410 --> 00:01:14,328 Impossible to answer everybody, letters destroyed. 20 00:01:14,620 --> 00:01:16,122 Thanks, best wishes for happiness. 21 00:01:16,414 --> 00:01:17,623 ...affectionate, dynamic-- 22 00:01:17,915 --> 00:01:22,420 - Bachelor, 36, mature, wishes-- - Dark, 28, 5 feet 10... 23 00:01:22,712 --> 00:01:26,924 -good looking-- - Desirable from all viewpoints. 24 00:01:27,216 --> 00:01:29,260 Would marry woman 28 to 40. 25 00:01:29,552 --> 00:01:32,597 Would accept deafness or other slight handicap. 26 00:01:32,888 --> 00:01:34,932 Box number 4791. 27 00:01:50,656 --> 00:01:53,492 Reunion is a small island situated in the Indian Ocean. 28 00:01:53,784 --> 00:01:57,788 Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... 29 00:01:58,080 --> 00:02:00,416 it was known successively as Santa Appolania... 30 00:02:00,708 --> 00:02:03,377 Mascarene and the Isle of Bourbon. 31 00:02:09,383 --> 00:02:11,761 Forward! 32 00:02:20,019 --> 00:02:22,688 In 1848, the National Convention decided to rename... 33 00:02:22,980 --> 00:02:24,607 the Isle of Bourbon the Island of Reunion... 34 00:02:24,899 --> 00:02:26,734 to commemorate the "reunion" which took place... 35 00:02:27,026 --> 00:02:29,445 on the 10th of August, 1792, between the volunteers... 36 00:02:29,737 --> 00:02:33,240 from Marseilles and the National Guard defending the Tuileries. 37 00:02:47,588 --> 00:02:50,091 Brothers, come! Join us! 38 00:02:51,258 --> 00:02:53,386 Long live France! 39 00:02:54,595 --> 00:02:56,389 Long live France! 40 00:03:06,065 --> 00:03:08,609 "This film is dedicated to Jean Renoir" 41 00:04:22,975 --> 00:04:26,812 Good morning. Please, tell Monsieur Mahé that I'm here. 42 00:04:27,104 --> 00:04:28,856 Of course, sir. 43 00:04:32,234 --> 00:04:34,361 Monsieur Mahé, Mister Jardine is here. 44 00:04:34,653 --> 00:04:35,780 He's waiting for you downstairs. 45 00:04:36,071 --> 00:04:38,157 Monsieur Mahé will be right down. 46 00:04:38,449 --> 00:04:41,494 So today's the great day? 47 00:04:41,786 --> 00:04:43,662 Come on, don't be so mysterious. Everybody knows. 48 00:04:43,954 --> 00:04:45,998 Don't people have anything else to do? 49 00:04:46,290 --> 00:04:50,169 - Is what they say true? - I don't know what they say. 50 00:04:50,461 --> 00:04:52,171 They say he's never seen his bride. 51 00:04:52,463 --> 00:04:54,173 That he doesn't even know what she looks like. 52 00:04:54,465 --> 00:04:57,301 Of course he does. They must have exchanged pictures. 53 00:05:16,862 --> 00:05:18,948 Here's his breakfast. He didn't even touch it. 54 00:05:19,240 --> 00:05:21,700 There, you see how excited he is, Monsieur Jardine. 55 00:05:21,992 --> 00:05:26,163 You know, one of my aunts got married by correspondence. 56 00:05:26,455 --> 00:05:27,873 I'm all packed. 57 00:05:28,165 --> 00:05:30,209 I'll send someone to pick up the bags and pay the bill. 58 00:05:30,501 --> 00:05:32,503 - Did you go by the house? - Yes, the blinds came. 59 00:05:32,795 --> 00:05:34,505 We're not going to be late, are we? 60 00:05:34,797 --> 00:05:38,926 I'll go with you as far as Ling Wo's. You can drop me off there. 61 00:05:40,553 --> 00:05:42,388 - Whose? - The jeweller. 62 00:05:43,848 --> 00:05:47,017 Did you know that out of the 14 jewellers in this town... 63 00:05:47,309 --> 00:05:49,562 eleven are Chinese, and three, Creoles? 64 00:05:50,771 --> 00:05:53,023 I almost forgot to give you the bouquet. 65 00:05:53,315 --> 00:05:55,150 - What bouquet? - The bridal bouquet. 66 00:05:55,442 --> 00:05:57,403 I completely forgot about it. 67 00:05:57,695 --> 00:06:00,865 My wife reminded me this morning. It's in here. 68 00:06:12,001 --> 00:06:14,920 Good-bye. I'll come by this evening to pay. Thank you. 69 00:06:17,214 --> 00:06:19,842 Here's the ring. 70 00:06:20,134 --> 00:06:23,178 That's the little string she sent you for the size. 71 00:06:23,470 --> 00:06:25,264 I suppose you'll want to keep it as a souvenir. 72 00:06:25,556 --> 00:06:27,725 I don't keep souvenirs. It's the ring that matters. 73 00:08:11,912 --> 00:08:13,747 Excuse me. 74 00:08:55,789 --> 00:08:56,832 Excuse me. 75 00:09:19,354 --> 00:09:20,522 I'm sorry. 76 00:09:27,821 --> 00:09:29,615 Are there any other passengers? 77 00:09:29,907 --> 00:09:31,450 No, Monsieur. There's nobody else on board. 78 00:09:31,742 --> 00:09:33,494 All the passengers are ashore. 79 00:10:11,490 --> 00:10:13,951 Don't you recognize me, Monsieur Mahé? 80 00:10:17,871 --> 00:10:19,456 I'm sorry. 81 00:10:19,748 --> 00:10:21,500 What do you mean by that? 82 00:10:27,214 --> 00:10:30,551 I am Julie. I am Julie Roussel. 83 00:10:31,718 --> 00:10:33,679 Julie Roussel? 84 00:10:33,971 --> 00:10:35,848 I don't understand. 85 00:10:37,099 --> 00:10:39,560 You don't think I'm like my picture? 86 00:10:42,187 --> 00:10:44,064 The picture I sent you wasn't really of me. 87 00:10:44,356 --> 00:10:46,400 It was one of my friends. 88 00:10:47,526 --> 00:10:50,654 It's hard to confide in someone in a letter. 89 00:10:50,946 --> 00:10:53,115 I was pleased with your letters, but-- 90 00:10:53,407 --> 00:10:55,617 Well, especially at first I was a bit afraid of you. 91 00:10:57,119 --> 00:10:58,453 That's why. 92 00:10:58,745 --> 00:11:01,331 But then, after you had proposed to-- 93 00:11:01,623 --> 00:11:03,792 I mean, when you'd asked me to marry you... 94 00:11:04,084 --> 00:11:06,795 I was too embarrassed to send a real picture of me. 95 00:11:07,087 --> 00:11:08,380 And besides, Berthe, my sister, said... 96 00:11:08,672 --> 00:11:11,175 "When Monsieur Mahé sees you, he will forgive you." 97 00:11:11,466 --> 00:11:14,052 Your sister's absolutely right. 98 00:11:14,344 --> 00:11:15,637 You're not disappointed? 99 00:11:15,929 --> 00:11:20,559 Look at me. Do I look disappointed? You see... 100 00:11:23,103 --> 00:11:25,689 I thought I'd already come part of the way... 101 00:11:25,981 --> 00:11:27,691 but I'm afraid it's not true. 102 00:11:27,983 --> 00:11:30,152 I'll have to readjust myself to you. 103 00:11:30,444 --> 00:11:32,779 I must learn to know you. 104 00:11:33,071 --> 00:11:36,033 Do you forgive Julie Roussel for lying? 105 00:11:36,325 --> 00:11:38,410 I find it charming. 106 00:11:46,793 --> 00:11:49,922 Your plans? Will this affect them? 107 00:11:50,214 --> 00:11:52,883 - And yours? - I'm here. 108 00:12:28,377 --> 00:12:30,462 It's difficult, isn't it? 109 00:12:30,754 --> 00:12:32,673 What's so difficult? 110 00:12:32,965 --> 00:12:35,342 It's really hard to get to know someone... 111 00:12:35,634 --> 00:12:38,387 even if we told each other a lot of things in our letters. 112 00:12:40,931 --> 00:12:43,767 Exactly because we have told each other a lot... 113 00:12:48,939 --> 00:12:52,442 there will surely be some big silences between us. 114 00:12:52,734 --> 00:12:54,903 But that doesn't bother me. 115 00:12:55,195 --> 00:12:56,947 Me neither. 116 00:13:14,047 --> 00:13:16,425 I hope Reunion won't disappoint you. 117 00:13:18,635 --> 00:13:21,513 I don't know New Caledonia. I've never been to Noumea. 118 00:13:22,806 --> 00:13:25,684 Where you're from is a long strip of land. 119 00:13:25,976 --> 00:13:27,144 Very long. 120 00:13:27,436 --> 00:13:30,105 Whereas Reunion is shaped like an egg. 121 00:13:30,397 --> 00:13:32,316 By the way, do you know how Reunion was populated? 122 00:13:32,607 --> 00:13:33,775 No. 123 00:13:34,067 --> 00:13:36,695 Three hundred years ago, there was hardly anyone. 124 00:13:36,987 --> 00:13:39,614 And Colbert, who'd founded the India Company... 125 00:13:39,906 --> 00:13:41,867 decided to send 1,000 settlers... 126 00:13:42,159 --> 00:13:43,785 and 32 women. 127 00:13:44,077 --> 00:13:46,163 During the voyage there were many storms... 128 00:13:46,455 --> 00:13:48,040 and a scurvy epidemic. 129 00:13:48,332 --> 00:13:50,250 So when the boat docked... 130 00:13:50,542 --> 00:13:53,337 there were many dead bodies and sick people too. 131 00:13:53,628 --> 00:13:55,547 And among the 32 women... 132 00:13:55,839 --> 00:13:59,551 the only five remaining got married within three months. 133 00:13:59,843 --> 00:14:02,888 And one of them was my great-great grandmother. 134 00:14:03,180 --> 00:14:06,016 Who were these women? Did they come here to marry? 135 00:14:06,308 --> 00:14:08,435 I doubt anyone asked their opinion. 136 00:14:08,727 --> 00:14:10,562 Many came from La Rochelle. 137 00:14:10,854 --> 00:14:13,523 They were orphans, like you. 138 00:14:15,525 --> 00:14:17,361 But I'm not sure they were as beautiful. 139 00:14:40,467 --> 00:14:44,262 This is our house. This is where we'll live. 140 00:14:44,554 --> 00:14:45,972 Our house? 141 00:14:46,264 --> 00:14:48,308 Yes, I have a confession to make. 142 00:14:48,600 --> 00:14:50,352 I didn't tell you everything in my letters. 143 00:14:50,644 --> 00:14:53,772 - I'm afraid that I even lied. - What do you mean you lied? 144 00:14:54,064 --> 00:14:56,608 I told you that I was a foreman in a factory making cigarettes. 145 00:14:56,900 --> 00:14:57,901 Yes, you did. 146 00:14:58,193 --> 00:15:01,113 That's not true. I'm the owner of the factory. 147 00:15:01,405 --> 00:15:04,741 I inherited it when my parents died three years ago. 148 00:15:05,033 --> 00:15:07,661 I'm not proud of myself for hiding it... 149 00:15:07,953 --> 00:15:10,414 but I hoped money wouldn't enter into it. 150 00:15:10,705 --> 00:15:13,375 I'm afraid your lie is much nicer than mine. 151 00:15:13,667 --> 00:15:15,585 - I hope you're not angry. - No, Monsieur. 152 00:15:15,877 --> 00:15:17,170 Not Monsieur, Louis. 153 00:15:17,462 --> 00:15:19,297 No, Louis, it's not important at all. 154 00:15:19,589 --> 00:15:21,842 Besides, I don't understand business. 155 00:15:23,093 --> 00:15:24,719 Louis Mahé... 156 00:15:25,011 --> 00:15:28,306 do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... 157 00:15:28,598 --> 00:15:31,184 here present, according to the rites... 158 00:15:31,476 --> 00:15:33,812 of our mother, the Holy Church? 159 00:15:34,104 --> 00:15:35,188 I do. 160 00:15:35,480 --> 00:15:39,651 Julie Roussel, do you take for your lawfully wedded husband... 161 00:15:39,943 --> 00:15:42,237 Louis Mahé, here present... 162 00:15:42,529 --> 00:15:45,574 according to the rites of our mother, the Holy Church? 163 00:15:45,866 --> 00:15:46,700 I do. 164 00:15:46,992 --> 00:15:48,285 I now pronounce you man and wife... 165 00:15:48,577 --> 00:15:51,246 in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. 166 00:15:51,538 --> 00:15:52,914 Amen. 167 00:16:25,030 --> 00:16:26,865 You may kiss the bride. 168 00:19:01,561 --> 00:19:03,313 What's the matter? 169 00:19:03,605 --> 00:19:05,273 What's wrong with you? 170 00:19:05,565 --> 00:19:06,775 What's wrong? 171 00:19:07,067 --> 00:19:09,235 Julie, answer me! 172 00:19:09,527 --> 00:19:11,488 What is it? 173 00:19:35,595 --> 00:19:37,055 There. 174 00:19:48,483 --> 00:19:49,984 Any better? 175 00:19:50,276 --> 00:19:51,194 Yes. 176 00:19:53,863 --> 00:19:56,074 Yes, I'm much better. 177 00:19:57,492 --> 00:19:59,703 It seemed you were having trouble breathing. 178 00:19:59,994 --> 00:20:01,621 Yes. 179 00:20:01,913 --> 00:20:04,791 - Has this happened before? - Yes. 180 00:20:09,087 --> 00:20:11,506 I was embarrassed to tell you... 181 00:20:13,925 --> 00:20:16,803 I'm unable to sleep without a lamp on. 182 00:20:17,095 --> 00:20:19,597 I can't sleep in the dark! 183 00:20:19,889 --> 00:20:22,434 You should've said so. It's simple. 184 00:20:22,726 --> 00:20:24,436 We'll leave the lamp on the table lit. 185 00:20:24,728 --> 00:20:28,940 No, it's too bright. It might keep you awake. 186 00:20:29,232 --> 00:20:31,276 Shall I leave the light in the bathroom on? 187 00:20:31,568 --> 00:20:33,236 Yes, would you, please? 188 00:20:36,156 --> 00:20:37,782 There we are. 189 00:20:38,074 --> 00:20:40,618 - Is that better? - Yes. 190 00:20:40,910 --> 00:20:43,580 You're like those little children who can't sleep... 191 00:20:43,872 --> 00:20:46,291 without a door open or a light on. 192 00:20:46,583 --> 00:20:48,793 And who say, "Leave the door open a little wider... 193 00:20:49,085 --> 00:20:52,130 a little more, more. 194 00:20:52,422 --> 00:20:54,883 There, like that." 195 00:21:00,764 --> 00:21:03,808 You've had enough of this little cage, haven't you? 196 00:21:04,100 --> 00:21:07,270 You'll be happier in here. 197 00:21:09,022 --> 00:21:10,899 Look, no, come on. 198 00:21:11,900 --> 00:21:13,401 That one's better. 199 00:21:13,693 --> 00:21:16,321 Come here, come here. Come on. 200 00:21:16,613 --> 00:21:18,531 It's bigger than this one. 201 00:21:25,538 --> 00:21:28,750 Here we go. That's right. Get on your perch. 202 00:21:30,043 --> 00:21:31,878 That's better, huh? 203 00:21:56,402 --> 00:21:58,321 I'd like you to meet my wife. 204 00:21:58,613 --> 00:22:00,532 Do you already know my wife? 205 00:22:00,824 --> 00:22:03,618 Please allow me to introduce my wife. 206 00:22:03,910 --> 00:22:05,620 I believe you know my wife. 207 00:22:05,912 --> 00:22:07,664 You've met my charming wife? 208 00:22:07,956 --> 00:22:09,165 Here she is now. 209 00:22:09,457 --> 00:22:11,042 Please allow me to introduce her. 210 00:22:11,334 --> 00:22:14,087 - She's charming, ravishing-- - Louis, you are crazy! 211 00:22:19,092 --> 00:22:21,469 Thank you, Sarah. Don't forget my canary. 212 00:22:21,761 --> 00:22:23,513 Louis, breakfast. 213 00:22:32,105 --> 00:22:33,690 Why are you having coffee? 214 00:22:33,982 --> 00:22:35,775 It'll only take a minute for Sarah to make tea. 215 00:22:36,067 --> 00:22:38,444 No, no, I love coffee. 216 00:22:38,736 --> 00:22:41,781 Oh, really. I remember that in one of your letters... 217 00:22:42,073 --> 00:22:43,908 you told me that you preferred tea. 218 00:22:44,200 --> 00:22:46,536 I wrote a lot of things. 219 00:22:49,289 --> 00:22:52,041 Are you still planning to show me the factory tomorrow? 220 00:22:52,333 --> 00:22:55,044 Absolutely. You must meet all the personnel. 221 00:22:55,336 --> 00:22:57,338 I am so proud of you. 222 00:22:57,630 --> 00:22:59,799 But I have nothing to wear. 223 00:23:00,091 --> 00:23:01,843 What about the trunk that just came? 224 00:23:02,135 --> 00:23:05,221 My trunk? Oh, it's only old things. 225 00:23:05,513 --> 00:23:08,766 Well, you must open it sometime. 226 00:23:09,893 --> 00:23:11,686 I've lost the key. 227 00:23:11,978 --> 00:23:13,771 Call a locksmith. 228 00:23:14,063 --> 00:23:15,732 But it's Sunday. 229 00:23:16,024 --> 00:23:19,277 That's right. It's Sunday. I'd forgotten all about it. 230 00:23:28,077 --> 00:23:30,830 When my grandfather owned this plantation, it was much bigger. 231 00:23:31,122 --> 00:23:33,791 But it has been divided among his heirs. 232 00:23:34,083 --> 00:23:36,336 Aren't they pretty? I didn't know that tobacco had flowers. 233 00:23:36,628 --> 00:23:39,547 Oh, yes. When they're in bloom, they're no good anymore. 234 00:23:39,839 --> 00:23:41,925 There, you see? They are uprooting them now. 235 00:23:42,216 --> 00:23:43,927 Do you make your cigarettes out of this tobacco? 236 00:23:44,218 --> 00:23:46,638 It's mixed with five other tobaccos... 237 00:23:46,930 --> 00:23:49,599 which come from Madagascar and the West Indies. 238 00:24:14,540 --> 00:24:18,169 Look, Monsieur Louis, Madame Julie's bird is dead. 239 00:24:36,354 --> 00:24:37,772 Julie, are you there? 240 00:24:38,064 --> 00:24:39,857 Yes, I'm taking a bath. 241 00:24:40,149 --> 00:24:43,277 - I have bad news. - What is it? 242 00:24:43,569 --> 00:24:45,446 Your canary's dead. 243 00:24:45,738 --> 00:24:49,742 That doesn't surprise me a bit. He hasn't been himself for days. 244 00:25:38,249 --> 00:25:41,878 Louis, can you help me button up my dress? 245 00:25:48,217 --> 00:25:49,886 I can never manage it. 246 00:25:53,639 --> 00:25:57,310 I wonder why I wear this dress, I can never button it up. 247 00:26:00,021 --> 00:26:02,148 There. 248 00:26:02,440 --> 00:26:04,317 It's my favourite, do you like it? 249 00:26:05,485 --> 00:26:08,529 Yes. The lace is nice. 250 00:26:09,739 --> 00:26:12,200 It's embroidery, it's not lace. 251 00:26:16,079 --> 00:26:18,539 You seem very far away today. 252 00:26:18,831 --> 00:26:23,002 Oh, no, even if I wanted to, I couldn't be far away. 253 00:26:41,187 --> 00:26:43,564 You are adorable. 254 00:27:02,583 --> 00:27:04,836 Wait, wait. Come over here under the Wishing Tree. 255 00:27:05,128 --> 00:27:06,504 - The Wishing Tree? - Yes. 256 00:27:06,796 --> 00:27:08,256 What's that? 257 00:27:08,548 --> 00:27:10,091 I'll tell you all about it. 258 00:27:10,383 --> 00:27:12,343 Sit down. 259 00:27:12,635 --> 00:27:13,678 There. 260 00:27:15,304 --> 00:27:17,223 It's a very old family tradition. 261 00:27:17,515 --> 00:27:21,811 Whenever we make a wish under this tree, it's granted. 262 00:27:22,103 --> 00:27:25,022 Really? I'm going to make a wish here too, then. 263 00:27:25,314 --> 00:27:26,649 So will I. 264 00:27:28,109 --> 00:27:30,236 - Well, I already made mine. - So did I. 265 00:27:30,528 --> 00:27:33,614 - Wouldn't it be funny if we-- - If we made the same wish? 266 00:28:44,644 --> 00:28:46,479 Here, take this note in. 267 00:29:08,167 --> 00:29:09,877 Let me go, you bastard! 268 00:29:42,994 --> 00:29:44,996 - Good morning. - Good morning. 269 00:29:46,706 --> 00:29:49,417 - This is a huge bank. - Yes. There are 164 employees. 270 00:29:49,709 --> 00:29:53,212 Of the 47 banks on the island, this is the biggest one. 271 00:29:53,504 --> 00:29:55,548 I'd better ask the cashier. 272 00:29:56,716 --> 00:29:58,301 Monsieur Hoareau, please? 273 00:29:58,592 --> 00:30:00,177 - Who shall I say is calling? - Monsieur Mahé. 274 00:30:00,469 --> 00:30:02,847 I'm sorry if I kept you waiting. 275 00:30:04,598 --> 00:30:06,350 Madame. 276 00:30:06,642 --> 00:30:07,685 How are you, sir? 277 00:30:07,977 --> 00:30:10,438 I was trimming the Christmas tree for the staff. 278 00:30:11,856 --> 00:30:13,941 And how can I help you? 279 00:30:14,233 --> 00:30:18,362 I would like my wife to have complete access to my account. 280 00:30:18,654 --> 00:30:20,448 Nothing could be easier. All we have to do is... 281 00:30:20,740 --> 00:30:23,367 change your present account to a joint account. 282 00:30:23,659 --> 00:30:26,620 To do that I shall need both your signatures. 283 00:30:26,912 --> 00:30:28,539 Yours on the bottom of this form... 284 00:30:28,831 --> 00:30:30,333 giving us the authorization. 285 00:30:30,624 --> 00:30:33,044 And yours, Madame, on this signature card... 286 00:30:33,336 --> 00:30:34,837 so that we will have it on file. 287 00:30:35,129 --> 00:30:37,381 My wife and money don't get along at all. 288 00:30:37,673 --> 00:30:40,718 She's too shy to keep asking me when she needs it. 289 00:30:41,010 --> 00:30:42,428 So we thought-- 290 00:30:42,720 --> 00:30:44,722 That is, I thought, it would be easier like this. 291 00:30:45,014 --> 00:30:47,683 Absolutely. But I'd like to clarify one other thing. 292 00:30:47,975 --> 00:30:51,520 Will these conditions apply to your personal account or to both accounts? 293 00:30:51,812 --> 00:30:53,564 - I think the personal one. - Yes, yes, of course. 294 00:30:53,856 --> 00:30:54,940 No, both. 295 00:30:55,232 --> 00:30:57,193 In that case, will you sign this second power of attorney? 296 00:31:00,446 --> 00:31:02,615 I've heard a lot about how beautiful you are, Madame... 297 00:31:02,907 --> 00:31:05,117 but I see they were understatements. 298 00:31:05,409 --> 00:31:08,913 I hope you and Madame Hoareau will join us for dinner at home. 299 00:31:09,205 --> 00:31:11,582 You too, Monsieur Jardine, with Madame. 300 00:31:32,395 --> 00:31:35,106 - What day is it today? - Friday. 301 00:31:35,398 --> 00:31:37,274 I was hoping it was Sunday. 302 00:31:37,566 --> 00:31:39,777 Before I met you, I didn't like holidays... 303 00:31:40,069 --> 00:31:42,947 and now I'm beginning to hate the days when I have to work. 304 00:31:57,795 --> 00:31:59,755 Julie, you are adorable. 305 00:32:01,006 --> 00:32:03,384 You know what that means? "Adorable." 306 00:32:03,676 --> 00:32:06,429 It means "worthy of adoration." 307 00:32:07,680 --> 00:32:09,140 Adorable. 308 00:33:03,819 --> 00:33:07,156 I have a registered letter for you. 309 00:33:14,830 --> 00:33:16,665 - There you are. - Thank you, sir. 310 00:33:29,428 --> 00:33:31,514 Monsieur Mahé, Since my sister Julie left... 311 00:33:31,805 --> 00:33:34,850 I have written four times without any reply. 312 00:33:35,142 --> 00:33:37,061 Something must have happened to her. 313 00:33:37,353 --> 00:33:38,771 I demand an explanation. 314 00:33:39,063 --> 00:33:41,106 I must know where my sister is. 315 00:33:41,398 --> 00:33:43,734 I'm writing to you as a last resort. 316 00:33:44,026 --> 00:33:47,279 Let me know immediately where she is. 317 00:33:47,571 --> 00:33:49,365 Prove to me that nothing's the matter. 318 00:33:49,657 --> 00:33:52,910 I want you to see that she gets in touch with me at once. 319 00:33:53,202 --> 00:33:56,247 If not, I'll go to the police. Berthe Roussel. 320 00:33:59,291 --> 00:34:01,126 Get me Madame Mahé. 321 00:34:07,466 --> 00:34:12,388 Monsieur Berber is wanted in Accounting. 322 00:34:15,140 --> 00:34:17,142 Madame Mahé is on the phone. 323 00:34:18,310 --> 00:34:20,354 That's fine. Leave me alone. 324 00:34:27,570 --> 00:34:29,947 - Julie? - Yes. 325 00:34:30,239 --> 00:34:32,241 There's something you must tell me. 326 00:34:32,533 --> 00:34:34,034 I've just received a letter from your sister. 327 00:34:34,326 --> 00:34:36,704 She complains that you haven't written since you left. 328 00:34:36,996 --> 00:34:38,998 Ah yes, that's true. She's perfectly right. 329 00:34:39,290 --> 00:34:40,791 I've been about to write a dozen times... 330 00:34:41,083 --> 00:34:42,668 but something always comes up. 331 00:34:42,960 --> 00:34:44,587 Getting everything running smoothly-- 332 00:34:44,878 --> 00:34:47,631 But after all, Julie, she's your sister. 333 00:34:47,923 --> 00:34:50,759 And besides, the tone of her letter is extremely violent. 334 00:34:51,051 --> 00:34:53,345 That doesn't surprise me. I'II write her tomorrow. 335 00:34:53,637 --> 00:34:55,806 But why tomorrow? You must write now. 336 00:34:56,098 --> 00:34:57,641 Yes. That's right. That's what I'II do. 337 00:34:57,933 --> 00:34:59,143 - Good-bye, Julie. - Wait. 338 00:34:59,435 --> 00:35:01,395 Wait. I'm thinking about you. 339 00:35:01,687 --> 00:35:02,980 Me too. 340 00:35:03,272 --> 00:35:05,107 - I miss you. - Me too. 341 00:35:05,399 --> 00:35:07,651 - Very much. - Me too. 342 00:35:32,593 --> 00:35:33,927 Julie. 343 00:35:38,557 --> 00:35:40,059 Julie. 344 00:35:47,191 --> 00:35:49,985 - Sarah, have you seen Madame? - No, Monsieur. 345 00:37:43,474 --> 00:37:46,185 I would like my wife to have complete access to my account. 346 00:37:46,477 --> 00:37:48,228 Nothing could be easier. 347 00:37:55,694 --> 00:37:56,945 I must speak to Monsieur Hoareau. 348 00:37:57,237 --> 00:37:58,947 It's very important, I absolutely must speak to him. 349 00:37:59,239 --> 00:38:01,200 The bank is closed. 350 00:38:01,492 --> 00:38:03,202 It's me, Louis Mahé. I must speak to you. 351 00:38:03,494 --> 00:38:05,579 Jeremy, let Monsieur Mahé in. 352 00:38:09,166 --> 00:38:12,211 It's very important. I must know how much is in my account. 353 00:38:12,503 --> 00:38:13,962 I don't understand, Monsieur Mahé. 354 00:38:14,254 --> 00:38:17,257 No one can touch your money, except you and your wife. 355 00:38:17,549 --> 00:38:20,844 The cashier can give you this information tomorrow morning. 356 00:38:21,136 --> 00:38:23,764 I can't wait. Look in the files yourself. 357 00:38:25,349 --> 00:38:27,976 This morning you had 28 million in your account. 358 00:38:28,268 --> 00:38:31,647 I know that. I knew it already. Tell me how much is in it now! 359 00:38:33,565 --> 00:38:36,819 Your wife came in this afternoon 15 minutes before closing time. 360 00:38:37,110 --> 00:38:40,697 She withdrew 27,850,000 francs. 361 00:38:40,989 --> 00:38:43,367 You have therefore 362 00:38:43,659 --> 00:38:45,077 To close out the account... 363 00:38:45,369 --> 00:38:47,246 we would have required your signature, too. 364 00:40:29,306 --> 00:40:30,807 - Monsieur Mahé? - Yes. 365 00:40:31,099 --> 00:40:33,352 I am Berthe Roussel, Julie's sister. 366 00:40:35,979 --> 00:40:38,857 I don't know anything. You see, I've just closed the house. 367 00:40:39,149 --> 00:40:42,778 You won't need your taxi. We can go into town in my car. 368 00:41:20,440 --> 00:41:23,318 No, that's not my sister. It's incredible. 369 00:41:50,053 --> 00:41:51,805 As soon as I opened that trunk... 370 00:41:52,097 --> 00:41:54,141 I realized that the things that were in it... 371 00:41:54,433 --> 00:41:57,686 could have never belonged to the woman I had married. 372 00:41:57,978 --> 00:42:02,190 I rushed to the bank, the Bank of Reunion... 373 00:42:02,482 --> 00:42:06,319 and as I expected, she had disappeared during the day. 374 00:42:06,611 --> 00:42:08,321 She took everything. 375 00:42:08,613 --> 00:42:10,574 She cleaned out both my accounts. 376 00:42:10,866 --> 00:42:14,578 The company's account and my personal account. 377 00:42:16,705 --> 00:42:19,708 Naturally, I assume you went straight to the police. 378 00:42:20,000 --> 00:42:22,377 I did. But the police, I'm afraid, are powerless... 379 00:42:22,669 --> 00:42:25,047 to act against her because I'm married to the woman. 380 00:42:25,338 --> 00:42:27,424 Unless we can prove she is not the real Julie Roussel. 381 00:42:27,716 --> 00:42:29,926 I can prove it. 382 00:42:30,218 --> 00:42:33,138 The woman who married Monsieur Mahé is not my sister. 383 00:42:33,430 --> 00:42:36,767 I took my sister to the boat. I saw her off on the Mississippi. 384 00:42:37,059 --> 00:42:40,187 When the boat arrived here, she was not on board. 385 00:42:40,479 --> 00:42:42,397 It is clear she never came ashore. 386 00:42:42,689 --> 00:42:45,108 She would never have gone so long without writing me. 387 00:42:45,400 --> 00:42:49,071 I'm afraid that there is no hope of finding her alive. 388 00:42:49,362 --> 00:42:51,114 What do you expect me to do? 389 00:42:52,282 --> 00:42:55,619 Forgive me for speaking brutally. 390 00:42:56,787 --> 00:42:59,372 We want you to find the proof that there was a murder. 391 00:42:59,664 --> 00:43:02,417 We want you to find the criminal and to arrest her. 392 00:43:02,709 --> 00:43:06,755 - We want her brought to trial. - I accept. 393 00:43:08,131 --> 00:43:10,383 This case interests me very much. 394 00:43:10,675 --> 00:43:14,387 It's not run-of-the-mill like the ones I usually get. 395 00:43:16,556 --> 00:43:18,266 I must warn you, however, that I can't tell you... 396 00:43:18,558 --> 00:43:20,977 how much time it will take me to solve this case. 397 00:43:21,269 --> 00:43:23,688 I can promise you that I only accept one case at a time... 398 00:43:23,980 --> 00:43:28,068 and I'll keep working on it until I have solved it. 399 00:43:29,236 --> 00:43:30,529 To begin with... 400 00:43:30,821 --> 00:43:34,199 I shall take the same trip that Julie Roussel took. 401 00:43:34,491 --> 00:43:36,034 I shall book passage on the Mississippi... 402 00:43:36,326 --> 00:43:37,953 and inquire everybody... 403 00:43:38,245 --> 00:43:41,123 about a woman passenger who made the trip with a canary. 404 00:43:44,876 --> 00:43:49,297 Of course I must be able to contact one of you. 405 00:43:49,589 --> 00:43:50,882 I'm going to be away for a while. 406 00:43:51,174 --> 00:43:52,801 I think somewhere in the South of France. 407 00:43:53,093 --> 00:43:55,345 My partner, Monsieur Jardine, will always know where I am. 408 00:43:55,637 --> 00:43:57,889 I'm leaving for Noumea today. Here is my address. 409 00:43:58,181 --> 00:44:01,017 I'll write you a check. How much will you need? 410 00:44:01,309 --> 00:44:02,644 Make it out for whatever you wish. 411 00:44:02,936 --> 00:44:05,856 - If it isn't enough-- -Just a second. 412 00:44:06,148 --> 00:44:07,649 Oh no, you mustn't, Mademoiselle Roussel. 413 00:44:07,941 --> 00:44:09,609 It's up to me to pay for this. 414 00:44:09,901 --> 00:44:12,112 Please, this is no time to be polite. She was my sister... 415 00:44:12,404 --> 00:44:14,197 and it's my right to share the expenses with you. 416 00:44:14,489 --> 00:44:16,533 You can't take that away from me. 417 00:44:24,082 --> 00:44:28,837 If you don't mind, I will have to cut up this picture. 418 00:44:29,129 --> 00:44:31,840 I'll need it for my investigation. 419 00:44:32,132 --> 00:44:36,678 We will see each other again, Monsieur Mahé. 420 00:44:38,555 --> 00:44:42,184 We'll see each other again one of these days, I'm sure. 421 00:44:42,475 --> 00:44:45,687 There's no point in having people gossip. 422 00:44:45,979 --> 00:44:48,023 At the end of every week... 423 00:44:48,315 --> 00:44:49,858 I'll send you all the news of the factory. 424 00:44:50,150 --> 00:44:54,446 General Delivery in Marseilles, until you have an address. 425 00:44:54,738 --> 00:44:58,033 A Boeing. Out of the six flights every week... 426 00:44:58,325 --> 00:45:01,161 there are four Boeings and two D.C. 8's. 427 00:45:01,453 --> 00:45:03,246 Have a good rest. 428 00:47:04,326 --> 00:47:05,744 What am I doing here? 429 00:47:06,036 --> 00:47:08,747 You're in a hospital, Monsieur Mahé. In Nice. 430 00:47:09,039 --> 00:47:12,125 - Have you been to Nice before? - But why am I here? 431 00:47:12,417 --> 00:47:16,296 You were exhausted. You've been having a sleeping cure. 432 00:47:16,588 --> 00:47:19,132 If I'm having a sleeping cure, why do you wake me all the time? 433 00:47:19,424 --> 00:47:22,344 - We've got to feed you. - I'm not hungry. 434 00:47:22,635 --> 00:47:25,764 Let me help you walk a bit. If we don't, you'll get too weak. 435 00:47:27,974 --> 00:47:29,809 I don't feel very rested... 436 00:47:30,101 --> 00:47:31,853 because I have these dreams all the time. 437 00:47:32,145 --> 00:47:34,397 That's because of the shots we have to give you. 438 00:47:34,689 --> 00:47:36,274 What do you dream? 439 00:47:36,566 --> 00:47:38,485 It's always the same dream. 440 00:47:38,777 --> 00:47:41,571 I'm driving my car and I see all the these women in white... 441 00:47:41,863 --> 00:47:44,449 very tall, and they're in the middle of the road... 442 00:47:44,741 --> 00:47:46,785 waving their arms, not frightened. 443 00:47:47,077 --> 00:47:50,789 No. It's more like-- more like they are doing a slow dance. 444 00:47:51,081 --> 00:47:52,999 And I'm afraid I'm going to hit them. 445 00:47:54,584 --> 00:47:56,795 That's enough for now. You're walking better than yesterday. 446 00:47:57,087 --> 00:47:58,838 You'll be able to go out in the garden soon. 447 00:47:59,130 --> 00:48:00,632 Come and lie down. 448 00:48:13,978 --> 00:48:16,398 - Would you like a newspaper? - No newspaper, thank you. 449 00:48:16,689 --> 00:48:17,982 Are you expecting a visitor? 450 00:48:18,274 --> 00:48:20,318 No, I don't know anybody in France. 451 00:48:23,613 --> 00:48:25,156 And that is all the political news for now. 452 00:48:25,448 --> 00:48:27,409 Next, a few items of local interest. 453 00:48:27,700 --> 00:48:30,495 A new night club has just opened on the Riviera... 454 00:48:30,787 --> 00:48:33,706 where the people from Antibes can spend a happy evening. 455 00:48:33,998 --> 00:48:36,751 The Phoenix recently opened to the public... 456 00:48:37,043 --> 00:48:38,753 on the lovely Jacques Audiberti Square. 457 00:48:39,045 --> 00:48:40,588 Charming hostesses are on hand to dance... 458 00:48:40,880 --> 00:48:44,676 with those unlucky gentlemen who may be feeling lonely. 459 00:48:44,968 --> 00:48:48,847 Here then is the swinging atmosphere at the Phoenix. 460 00:51:06,776 --> 00:51:09,571 Good evening, sir. Care to take a little look inside? 461 00:53:19,075 --> 00:53:20,618 That's enough. Go home now. 462 00:53:20,910 --> 00:53:22,912 - Oh no, you said "to the door." - No, no, to the stairs. 463 00:53:23,204 --> 00:53:24,706 Why can't I come to the door? 464 00:53:24,997 --> 00:53:28,251 All right, but I don't want you to-- 465 00:53:28,543 --> 00:53:30,044 Better than that. Come on, better than that. 466 00:53:30,336 --> 00:53:33,423 - You'll ruin my stockings. - I'll buy you a dozen pairs. 467 00:53:33,715 --> 00:53:35,258 - Go on. - I just want to come in. 468 00:53:35,550 --> 00:53:37,301 - No, no, some other time. - Some other time? 469 00:53:37,593 --> 00:53:39,679 - Tomorrow night, then. - Maybe, we'll see. 470 00:54:14,964 --> 00:54:16,966 It's you, Louis? 471 00:54:17,258 --> 00:54:19,135 You've found me. 472 00:54:19,427 --> 00:54:20,511 Yes. 473 00:54:24,766 --> 00:54:27,101 Why didn't you let that man come in with you? 474 00:54:27,393 --> 00:54:28,561 Not enough money for you? 475 00:54:30,688 --> 00:54:33,274 Do you remember what I told you about Reunion? 476 00:54:33,566 --> 00:54:36,611 About how it was populated at first? 477 00:54:36,903 --> 00:54:40,740 I told you about all those women who'd come from France by boat. 478 00:54:41,032 --> 00:54:42,867 Orphans, just like you. 479 00:54:44,494 --> 00:54:47,121 Except that's only what the guide books say. 480 00:54:47,413 --> 00:54:49,749 For the tourists. 481 00:54:50,041 --> 00:54:52,543 If you take a look at the records, you'll find out... 482 00:54:52,835 --> 00:54:56,547 they weren't orphans, but prostitutes. 483 00:54:56,839 --> 00:55:00,009 Did you come all the way here to tell me that? 484 00:55:03,387 --> 00:55:05,348 I came here to kill you. 485 00:55:06,349 --> 00:55:07,809 Turn around. 486 00:55:09,852 --> 00:55:14,690 You can kill me. I'm willing to die. 487 00:55:16,859 --> 00:55:18,694 I'm waiting. 488 00:55:18,986 --> 00:55:21,405 I don't mind if you kill me. 489 00:55:25,493 --> 00:55:27,703 Put this on. You're almost naked. 490 00:55:29,539 --> 00:55:33,876 Ever since you left, I've dreamt of coming face to face with you. 491 00:55:34,168 --> 00:55:37,922 I've never asked myself whether it would be easy to kill you. 492 00:55:39,090 --> 00:55:40,842 I'm finding out it's not. 493 00:55:44,387 --> 00:55:47,473 A pistol doesn't work by magic. 494 00:55:47,765 --> 00:55:49,350 There is a trigger. 495 00:55:49,642 --> 00:55:51,185 I'm incapable of pulling it. 496 00:55:51,477 --> 00:55:53,479 You're going to turn me over to the police? 497 00:55:53,771 --> 00:55:56,023 - Yes. - No. 498 00:55:56,315 --> 00:55:58,067 I'd have let you kill me, but I'm not going to prison. 499 00:55:58,359 --> 00:56:01,362 I won't go back to prison. Now you're going to listen to me. 500 00:56:01,654 --> 00:56:03,114 Will you sit there and not interrupt me? 501 00:56:03,406 --> 00:56:04,615 Yes, Julie. 502 00:56:04,907 --> 00:56:06,617 No, don't call me Julie. It's not my name. 503 00:56:06,909 --> 00:56:08,995 My name is Marion Vergano. 504 00:56:09,287 --> 00:56:11,873 Remember. One day you were angry with me... 505 00:56:12,164 --> 00:56:14,250 because I wouldn't read a book you wanted me to read. 506 00:56:14,542 --> 00:56:18,129 You said I wasted my time on trash like True Confessions. 507 00:56:18,421 --> 00:56:22,925 But my life was just like the lives in those cheap magazines. 508 00:56:23,217 --> 00:56:26,596 Marion was the name somebody gave me at the state orphanage. 509 00:56:26,888 --> 00:56:29,265 Vergano I found on an Italian postcard. 510 00:56:29,557 --> 00:56:31,309 It's the name of a village. 511 00:56:32,518 --> 00:56:34,228 When you get out of the orphanage... 512 00:56:34,520 --> 00:56:37,481 you are either brainwashed, or completely rebellious. 513 00:56:37,773 --> 00:56:39,525 I threw myself into life. 514 00:56:39,817 --> 00:56:43,195 At fourteen, I got my first high heels. A man bought them for me. 515 00:56:44,780 --> 00:56:48,117 I got a job as a maid, so I'd check the shoes in a bar... 516 00:56:48,409 --> 00:56:50,578 and pick them up on my next day off. 517 00:56:50,870 --> 00:56:52,079 As soon as I got a new job... 518 00:56:52,371 --> 00:56:55,958 I'd begin by lifting the change from my boss's pocket. 519 00:56:56,250 --> 00:56:58,961 Then I'd go on to the bills in his wallet... 520 00:56:59,253 --> 00:57:02,131 and finally wind up by leaving with the wallet itself. 521 00:57:03,841 --> 00:57:06,344 They sent me to reform schools, each one tougher than the last. 522 00:57:06,636 --> 00:57:09,055 We had to undress before going into the dormitory... 523 00:57:09,347 --> 00:57:12,099 and leave our clothes in the hall. 524 00:57:12,391 --> 00:57:14,143 They locked the dormitory doors. 525 00:57:14,435 --> 00:57:16,812 Even the windows were sealed. 526 00:57:17,104 --> 00:57:20,066 Between the guard's rounds, we'd have a masturbation contest. 527 00:57:21,484 --> 00:57:23,486 But the hardest part at first, was to get used... 528 00:57:23,778 --> 00:57:26,322 to sleeping with the light on all night. 529 00:57:28,824 --> 00:57:31,285 I've never been able to sleep in the dark since. 530 00:57:33,788 --> 00:57:36,332 I was pretty, I could manage boys well. 531 00:57:36,624 --> 00:57:38,960 I got what I wanted... 532 00:57:39,251 --> 00:57:41,921 until the day that I met Richard. 533 00:57:43,631 --> 00:57:46,008 I was with him on the Mississippi... 534 00:57:46,300 --> 00:57:48,511 at the same time as Julie Roussel. 535 00:57:48,803 --> 00:57:50,137 Richard loved big boats. 536 00:57:50,429 --> 00:57:52,848 There's always some con game you can pull on them. 537 00:57:54,100 --> 00:57:58,729 So we met Julie Roussel, your fiancée... 538 00:57:59,021 --> 00:58:00,856 and she confided in me. 539 00:58:01,148 --> 00:58:05,152 She told me everything, the exchange of letters... 540 00:58:05,444 --> 00:58:08,698 your future marriage, she even showed me your picture. 541 00:58:08,990 --> 00:58:10,366 At that moment, she said... 542 00:58:10,658 --> 00:58:14,829 "He wants me to believe he is a foreman in a cigarette factory. 543 00:58:15,121 --> 00:58:16,539 But I've done some investigating. 544 00:58:16,831 --> 00:58:19,250 And I've found out the factory belongs to him." 545 00:58:19,542 --> 00:58:21,168 She wasn't exactly a plaster saint... 546 00:58:21,460 --> 00:58:23,212 your Julie Roussel with her canary. 547 00:58:24,797 --> 00:58:27,717 At first, Richard planned to use her to get at your money... 548 00:58:28,009 --> 00:58:31,512 but it seemed too complicated. 549 00:58:31,804 --> 00:58:34,056 He decided to get rid of her. 550 00:58:36,809 --> 00:58:38,769 So one night he pushed her overboard. 551 00:58:40,146 --> 00:58:42,606 That was two days before we got to Reunion. 552 00:58:47,737 --> 00:58:51,407 Richard made me do the craziest things imaginable. 553 00:58:51,699 --> 00:58:53,159 But he overdid himself when he asked me... 554 00:58:53,451 --> 00:58:55,953 to take the place of Julie Roussel. 555 00:58:57,455 --> 00:59:01,459 The first time when I saw you when I got off the Mississippi... 556 00:59:01,751 --> 00:59:06,005 I should have been in agony or paralysed by fright. 557 00:59:06,297 --> 00:59:09,592 Actually I felt nothing. I was like a sleepwalker. 558 00:59:09,884 --> 00:59:12,261 The rest I know. 559 00:59:12,553 --> 00:59:15,473 You put on your act with me from morning till night. 560 00:59:15,765 --> 00:59:17,224 Right up till you cleaned out the accounts at the bank. 561 00:59:17,516 --> 00:59:19,977 No, that's not true. You don't have the right to say that. 562 00:59:20,269 --> 00:59:23,022 When I became your wife I tried to be just like any other wife. 563 00:59:23,314 --> 00:59:27,109 I tried to push out of my mind what Richard wanted me to do. 564 00:59:28,736 --> 00:59:30,988 When Richard came on shore I didn't get in touch with him. 565 00:59:31,280 --> 00:59:33,824 But of course it was easy for him to find your address. 566 00:59:34,116 --> 00:59:36,160 He bothered me constantly. 567 00:59:36,452 --> 00:59:39,955 Remember once you came home and found me with a swollen face? 568 00:59:40,247 --> 00:59:42,458 I made you believe that I had fallen in the bathroom. 569 00:59:44,043 --> 00:59:46,420 He blackmailed me and finally I gave in. 570 00:59:46,712 --> 00:59:48,297 I didn't want him to turn me over to the police. 571 00:59:48,589 --> 00:59:51,175 I thought he might kill us, both, because he's mad. 572 00:59:52,843 --> 00:59:56,097 Where's the money? What have you done with it? 573 00:59:56,388 --> 00:59:58,641 Richard took it and dropped me afterward. 574 01:00:00,434 --> 01:00:02,394 You don't believe me? 575 01:00:02,686 --> 01:00:04,313 Do you think I'd be a dance hall hostess at the Phoenix... 576 01:00:04,605 --> 01:00:06,982 if I still had the 27 million? 577 01:00:10,194 --> 01:00:13,948 I have no money at all, Louis. That's the truth. 578 01:00:14,240 --> 01:00:17,284 I was just waiting to make enough money at the Phoenix... 579 01:00:17,576 --> 01:00:20,287 to get my ticket to Paris. 580 01:00:20,579 --> 01:00:22,957 I've always thought that I'd be lucky in Paris. 581 01:00:23,249 --> 01:00:25,709 And besides I'm fed up here. 582 01:00:26,001 --> 01:00:29,296 I went to see you at the Phoenix one night. 583 01:00:29,588 --> 01:00:33,050 I hid in a corner and watched you. 584 01:00:33,342 --> 01:00:35,261 I watched you dancing with those other guys. 585 01:00:36,720 --> 01:00:39,014 And your face had such an expression of joy... 586 01:00:39,306 --> 01:00:41,559 it was incredible. 587 01:00:41,851 --> 01:00:44,270 An expression that I'd never seen before. 588 01:00:46,939 --> 01:00:51,193 I knew then I had given you nothing. That I had no place in your life. 589 01:00:51,485 --> 01:00:52,695 You're absolutely wrong, Louis. 590 01:00:52,987 --> 01:00:55,197 I loved you from the first minute we met. 591 01:00:55,489 --> 01:00:58,868 A hundred times I started to tell you. 592 01:00:59,160 --> 01:01:03,038 I always stopped at the last moment because I'm a coward. 593 01:01:05,583 --> 01:01:08,961 You do whatever you want, but I did love you... 594 01:01:10,254 --> 01:01:12,047 I'm not really bad-- 595 01:01:17,261 --> 01:01:18,721 Wait. 596 01:01:19,013 --> 01:01:20,723 I'm waiting. 597 01:01:21,015 --> 01:01:22,892 I still love you. 598 01:01:24,059 --> 01:01:25,352 I believe you. 599 01:01:25,644 --> 01:01:27,479 No, it's not true. You don't believe me. 600 01:01:27,771 --> 01:01:31,734 Yes, I believe you... 601 01:01:32,026 --> 01:01:33,777 and I love you. 602 01:01:41,952 --> 01:01:44,914 Look, Marion, the grey one. That wouldn't be bad. 603 01:01:45,206 --> 01:01:47,041 Look at the red convertible. It's super. 604 01:01:47,333 --> 01:01:49,043 No, the red one would be too conspicuous. 605 01:01:49,335 --> 01:01:50,961 We'd better get the grey. 606 01:01:52,254 --> 01:01:53,964 Isn't there anything else? 607 01:01:58,093 --> 01:02:00,512 Too bad. I prefer the red one. 608 01:02:00,804 --> 01:02:02,723 No, Marion, we'll take the grey. 609 01:02:12,733 --> 01:02:16,362 Will they be upset at the club when I don't up show tonight? 610 01:02:18,364 --> 01:02:21,116 Paris is 813 kilometers. That's not very far. 611 01:02:21,408 --> 01:02:24,912 No. If we drove all day, we could be there tonight. 612 01:02:25,204 --> 01:02:27,998 What's stopping us from going? You promised to show me Paris. 613 01:02:28,290 --> 01:02:30,751 No, it's not possible, Marion. 614 01:02:31,043 --> 01:02:34,129 You mustn't forget Comolli, that detective from Reunion. 615 01:02:34,421 --> 01:02:36,006 He must still be on the case. 616 01:02:36,298 --> 01:02:37,800 And even in a city like Paris... 617 01:02:38,092 --> 01:02:41,929 you're forced to fill out a registration at all the hotels. 618 01:02:42,221 --> 01:02:46,183 I bet it was Jardine who told you to go to that detective. 619 01:02:46,475 --> 01:02:50,562 It was Julie's sister, Berthe Roussel. 620 01:02:50,854 --> 01:02:53,774 It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. 621 01:02:54,066 --> 01:02:55,901 He just hands out the figures. 622 01:02:56,193 --> 01:02:59,196 Know what he said to me the day we got married? 623 01:02:59,488 --> 01:03:02,658 He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... 624 01:03:02,950 --> 01:03:07,037 there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... 625 01:03:07,329 --> 01:03:11,458 three mosques, and four Adventist temples." 626 01:03:12,876 --> 01:03:16,046 If we can't go to a hotel, we'll rent a house. 627 01:03:16,338 --> 01:03:18,674 But it's so much work. You need servants. 628 01:03:18,966 --> 01:03:22,219 I can keep a house on my own, you know. 629 01:03:22,511 --> 01:03:25,014 I can do the housework, the cooking, and the-- 630 01:03:25,306 --> 01:03:26,974 And the dishes, and the washing. 631 01:03:27,266 --> 01:03:29,685 Of course! You'll see, I'll surprise you. 632 01:03:29,977 --> 01:03:32,104 That's right. Surprise me. 633 01:03:39,862 --> 01:03:41,697 There, that's the house. 634 01:03:43,949 --> 01:03:45,868 - Are you sure? - Yes. 635 01:03:46,160 --> 01:03:48,746 There. The woman from the agency is waiting. 636 01:03:49,038 --> 01:03:52,624 You know who she looks like? Olive, Popeye's girl. 637 01:03:56,587 --> 01:03:59,423 Madame and Monsieur Mahé, I presume. 638 01:03:59,715 --> 01:04:01,633 Follow me, please, I'll show you the house. 639 01:04:01,925 --> 01:04:03,385 I'm sure it will suit you very well. 640 01:04:03,677 --> 01:04:05,971 You're lucky. You got here just in time for the sunset. 641 01:04:06,263 --> 01:04:08,057 It's marvellous from the terrace. 642 01:04:09,892 --> 01:04:13,145 I think you'll be very happy here. The house is charming. 643 01:04:13,437 --> 01:04:15,981 It's not very big but it'll be fine for the two of you. 644 01:04:16,273 --> 01:04:17,983 You'll see. It's a little "home, sweet home." 645 01:04:18,275 --> 01:04:21,445 Here the owner had started to put in a bar, but he never finished it. 646 01:04:21,737 --> 01:04:23,864 There you have a chimney that works remarkably well. 647 01:04:24,156 --> 01:04:26,825 There's plenty of wood. You'll need it with this weather. 648 01:04:27,117 --> 01:04:30,329 There's a very practical little piece of furniture with a lamp... 649 01:04:30,621 --> 01:04:33,290 and there's the library with lots of books. 650 01:04:33,582 --> 01:04:36,835 The owner will unfortunately have to come for them soon. 651 01:04:37,127 --> 01:04:38,879 I think I've told you everything. 652 01:04:39,171 --> 01:04:41,256 I'll give you the inventory. 653 01:04:41,548 --> 01:04:42,716 - Good-bye, Madame. - Good-bye. 654 01:04:43,008 --> 01:04:43,967 Good-bye, Monsieur. 655 01:04:44,259 --> 01:04:47,179 If you need anything, just call me at the agency. I'm there every afternoon. 656 01:04:47,471 --> 01:04:49,723 Just ask for Madame Doyle. 657 01:05:07,991 --> 01:05:11,036 So, what do you think of our little "home, sweet home"? 658 01:05:11,328 --> 01:05:13,789 Yeah, what a character! What was her name again? 659 01:05:14,081 --> 01:05:15,416 Madame Dahl? 660 01:05:15,707 --> 01:05:18,043 - No. Madame Doyle. - Oh, right. 661 01:05:18,335 --> 01:05:20,712 Doyle sounds kind of like Oyl! 662 01:05:21,004 --> 01:05:22,589 Maybe it's "d'Oyl," like nobility. 663 01:05:22,881 --> 01:05:26,552 Madame d'Oyl. Madame Olive d'Oyl. 664 01:05:26,844 --> 01:05:31,765 Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak to her fans, live from our studios. 665 01:05:32,057 --> 01:05:35,769 Hey, why did you brush me off in front of her? 666 01:05:36,061 --> 01:05:38,564 I didn't see any reason why she should look at you. 667 01:05:38,856 --> 01:05:40,732 I didn't want her to see your thighs. 668 01:05:41,942 --> 01:05:44,528 Did that annoy you? 669 01:05:44,820 --> 01:05:48,449 No, no. I rather liked it. 670 01:05:48,740 --> 01:05:51,743 I really wanted you, right at that moment. 671 01:05:52,035 --> 01:05:54,455 And I've been thinking about it ever since. 672 01:06:00,836 --> 01:06:04,590 Would you like more coffee? Even if I make you some toast? 673 01:06:04,882 --> 01:06:06,758 It's time for my little cigar. 674 01:06:10,679 --> 01:06:12,473 Don't take the paper, I haven't read it. 675 01:06:12,764 --> 01:06:14,516 - There's nothing in it. - Doesn't matter, let me see. 676 01:06:14,808 --> 01:06:17,478 - No, no. There's nothing. - Come on now, let me see. 677 01:06:18,729 --> 01:06:20,439 What's bothering you? 678 01:06:22,232 --> 01:06:23,358 Oh, that's it. 679 01:06:23,650 --> 01:06:27,571 Dangerous criminal captured after shooting at police. 680 01:06:28,614 --> 01:06:31,700 Is it Richard? The same one? 681 01:06:31,992 --> 01:06:34,912 That's right. It's him. I didn't want to upset you. 682 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 I'm glad he shot at the cops. Now he'll get at least ten years. 683 01:06:40,584 --> 01:06:43,504 You shouldn't wish ten years in prison on anyone... 684 01:06:43,795 --> 01:06:45,297 even someone you don't like. 685 01:06:45,589 --> 01:06:49,134 But I don't dislike him, I hate him. 686 01:06:53,722 --> 01:06:55,974 I'm sorry. Excuse me, I want my brush. 687 01:06:56,266 --> 01:06:59,061 Yeah, yeah, just a pretext, a pretext. 688 01:06:59,353 --> 01:07:02,314 I wish you'd hurry up and lose your hair. 689 01:07:02,606 --> 01:07:05,859 I've always been attracted by men who are going bald. 690 01:07:06,151 --> 01:07:08,695 That's because you never met your father. 691 01:07:08,987 --> 01:07:11,615 You always have such complicated explanations. 692 01:07:11,907 --> 01:07:15,160 It's not complicated. It's simple. It's pure logic. 693 01:07:32,970 --> 01:07:35,556 I know what you're looking for. 694 01:07:35,847 --> 01:07:37,558 I've hidden it. 695 01:07:37,849 --> 01:07:40,519 You gotta find it. Go on. 696 01:07:43,188 --> 01:07:46,066 Oh no. You're cold, cold, you're cold. 697 01:07:46,358 --> 01:07:48,277 Still very cold. 698 01:07:48,569 --> 01:07:51,446 Absolutely freezing! 699 01:07:52,990 --> 01:07:55,075 That's right in the middle of Iceland. 700 01:07:55,367 --> 01:07:57,286 You're not helping a bit. 701 01:07:57,578 --> 01:08:00,414 Ah, it might be there, but it isn't. 702 01:08:00,706 --> 01:08:02,833 Oh no, no. Very cold. 703 01:08:04,501 --> 01:08:05,669 Lukewarm. 704 01:08:05,961 --> 01:08:07,796 You're getting a little warmer. 705 01:08:08,088 --> 01:08:10,966 Yes. You're getting hot. Cold again! 706 01:08:12,175 --> 01:08:13,385 - And here? - Burning. 707 01:08:13,677 --> 01:08:15,929 - Burning, burning. - There it is! I found it! 708 01:08:16,221 --> 01:08:19,308 - Right, you owe me a penalty. - You owe me. I found it. 709 01:08:19,600 --> 01:08:20,809 I practically told you where it was. 710 01:08:21,101 --> 01:08:22,978 But that's the game. You lost, you pay. 711 01:08:23,270 --> 01:08:25,105 - In any case there's a penalty. - Yes, and you pay now. 712 01:08:25,397 --> 01:08:28,150 Stay here. I have an idea for the penalty. 713 01:08:28,442 --> 01:08:31,320 First the ribbon. There we are. Then the curtain. 714 01:08:52,716 --> 01:08:54,343 Here. 715 01:09:04,770 --> 01:09:07,314 - What are you doing? - I'm putting my sweater on. 716 01:09:07,606 --> 01:09:09,858 You might've told me. Everybody can see you. 717 01:09:10,150 --> 01:09:12,903 - But nobody's around. - Nobody! There's a car coming. 718 01:09:13,195 --> 01:09:15,280 - That's too bad. - So it's too bad, eh? 719 01:09:18,325 --> 01:09:19,951 The poor guy panicked. 720 01:09:25,749 --> 01:09:27,376 Did you see him? 721 01:09:27,668 --> 01:09:30,671 Anyway, it's your fault. You stopped here. 722 01:09:32,255 --> 01:09:34,466 Your grandfather was really a wonderful man. 723 01:09:34,758 --> 01:09:38,178 Ah, yes, that's right. Why did you say that? 724 01:09:38,470 --> 01:09:40,764 You're always saying that your grandfather was a wonderful man. 725 01:09:41,056 --> 01:09:43,517 Yeah, that's right, he was a wonderful man. 726 01:09:46,687 --> 01:09:48,897 - What are you doing? - I'm closing the shutters. 727 01:09:49,189 --> 01:09:50,691 You're crazy. It's only four o'clock. 728 01:09:50,982 --> 01:09:52,484 I know it's four o'clock. 729 01:09:52,776 --> 01:09:54,736 Do you have anything against love in the afternoon? 730 01:09:55,028 --> 01:09:56,905 - Against what? - Against love in the afternoon. 731 01:09:57,197 --> 01:09:58,699 Well, no, but-- 732 01:10:13,046 --> 01:10:16,049 Listen to this one. "Farmer, man of few words... 733 01:10:16,341 --> 01:10:20,554 seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped. 734 01:10:20,846 --> 01:10:23,390 Will answer all." Ah, well. 735 01:10:23,682 --> 01:10:25,100 You shouldn't make fun of them. 736 01:10:25,392 --> 01:10:27,644 Obviously, I have my reasons for feeling this way... 737 01:10:27,936 --> 01:10:30,230 but I think that people who use these classified ads... 738 01:10:30,522 --> 01:10:32,607 are idealists. 739 01:10:32,899 --> 01:10:35,694 In five lines they try to transform their lives... 740 01:10:35,986 --> 01:10:37,696 and on those five lines... 741 01:10:37,988 --> 01:10:40,115 they spend hours writing and rewriting. 742 01:10:40,407 --> 01:10:43,910 They try to put everything in a few words-- 743 01:10:44,202 --> 01:10:48,206 their hopes and their dreams... 744 01:10:48,498 --> 01:10:51,585 their ideas about what life should be. 745 01:10:52,836 --> 01:10:56,006 You know, I never told you this. 746 01:10:56,298 --> 01:10:59,301 Julie Roussel's letters were very beautiful. 747 01:10:59,593 --> 01:11:03,388 Beautiful because they were so full of hope. 748 01:11:05,182 --> 01:11:07,517 In that correspondence between us... 749 01:11:07,809 --> 01:11:12,105 we were trying to create something permanent... 750 01:11:12,397 --> 01:11:14,191 but you came instead... 751 01:11:15,525 --> 01:11:17,778 and brought the ephemeral. 752 01:11:19,821 --> 01:11:23,283 Before I met you, I thought life was so simple... 753 01:11:23,575 --> 01:11:25,702 but now, I realize it's not simple. 754 01:11:27,162 --> 01:11:29,664 You mixed everything up. 755 01:11:29,956 --> 01:11:31,708 In a way, it's too bad. 756 01:11:47,974 --> 01:11:50,101 No, I can't. 757 01:11:50,393 --> 01:11:52,062 Really? 758 01:11:52,354 --> 01:11:54,064 No, please. 759 01:11:55,398 --> 01:11:57,234 I've got to tell you something. 760 01:11:59,069 --> 01:12:02,155 We can't make love for the time being. At least, I can't. 761 01:12:02,447 --> 01:12:04,741 Even the idea is unbearable to me. 762 01:12:06,910 --> 01:12:11,206 You asked me what was wrong. That's what it was. 763 01:12:15,168 --> 01:12:18,046 It's been agony for me when it was time to go to bed. 764 01:12:18,338 --> 01:12:20,340 So, I just had to tell you. 765 01:12:23,760 --> 01:12:27,556 I can't tell you what it is because I don't know myself. 766 01:12:29,349 --> 01:12:31,560 I've been through times like this before. 767 01:12:31,852 --> 01:12:35,230 And I assure you it isn't any simpler for me. 768 01:12:35,522 --> 01:12:37,858 Maybe it won't last much longer. 769 01:12:39,860 --> 01:12:41,695 You must be patient. 770 01:12:43,113 --> 01:12:45,240 Can you? 771 01:12:45,532 --> 01:12:47,492 Yes. 772 01:12:47,784 --> 01:12:49,828 But I want to be close to you. 773 01:13:00,839 --> 01:13:02,966 If I ask you some questions, will you answer them? 774 01:13:03,258 --> 01:13:04,509 Yes. 775 01:13:04,801 --> 01:13:06,303 Were you in love with many guys? 776 01:13:06,595 --> 01:13:09,014 - Yes. - How did things end? 777 01:13:09,306 --> 01:13:13,226 Sometimes I would leave, other times, they would. 778 01:13:14,895 --> 01:13:17,939 - Do you have any children? - No, but-- 779 01:13:18,231 --> 01:13:20,066 - You almost did? - Yes. 780 01:13:20,358 --> 01:13:23,486 But I didn't want any, so-- 781 01:13:23,778 --> 01:13:25,238 Several times? 782 01:13:26,740 --> 01:13:27,532 Yes. 783 01:13:27,824 --> 01:13:29,367 Was it sad? 784 01:13:29,659 --> 01:13:31,286 Sad and awful. 785 01:13:31,578 --> 01:13:34,039 Things don't always turn out well. 786 01:13:34,331 --> 01:13:36,875 And sometimes I told myself I'd never make love again-- 787 01:13:37,167 --> 01:13:40,086 that I'd never let anyone touch me. 788 01:13:41,338 --> 01:13:42,672 And then I'd forget... 789 01:13:42,964 --> 01:13:44,132 fortunately! 790 01:13:48,637 --> 01:13:50,555 Ask me some other questions. 791 01:13:50,847 --> 01:13:52,015 No. 792 01:13:55,310 --> 01:13:58,563 You're more serious than I am, but you haven't suffered... 793 01:13:58,855 --> 01:14:00,565 not like I have. 794 01:14:00,857 --> 01:14:03,485 - Were you in love with any girls? - Only one. 795 01:14:03,777 --> 01:14:04,945 Only one? 796 01:14:05,236 --> 01:14:07,739 It must have been important, then. How old was she? 797 01:14:08,031 --> 01:14:09,824 Twenty-three. I was twenty-six. 798 01:14:10,116 --> 01:14:11,409 Why didn't it work out? 799 01:14:11,701 --> 01:14:14,454 You must have wanted to marry her. She didn't want to? 800 01:14:14,746 --> 01:14:17,666 No. Let's talk about something else. She's dead. 801 01:14:20,502 --> 01:14:23,338 It's why after that I couldn't date any girls. 802 01:14:23,630 --> 01:14:27,258 So I got this idea to look for a woman by correspondence. 803 01:14:27,550 --> 01:14:30,929 The girl that you loved-- I can easily imagine that she was better than I. 804 01:14:31,221 --> 01:14:32,222 No, she was far more-- 805 01:14:32,514 --> 01:14:33,890 We were going to talk about something else. 806 01:14:34,182 --> 01:14:35,976 Come on. Don't be sad. 807 01:14:37,268 --> 01:14:40,105 Tomorrow we must go pick up your dress from the seamstress. 808 01:14:40,397 --> 01:14:42,482 No, I don't want that dress anymore. 809 01:14:42,774 --> 01:14:44,567 Oh, don't be like that. You did want it. 810 01:14:44,859 --> 01:14:46,319 And anyway, it's ready. We're going. 811 01:14:47,570 --> 01:14:50,573 No. I was dressing for you-- 812 01:14:50,865 --> 01:14:55,412 to please you so you'd want me all the time. 813 01:14:55,704 --> 01:14:58,623 And then now, right now-- 814 01:14:58,915 --> 01:15:02,168 But I told you it doesn't matter. What I want for you is to be pretty-- 815 01:15:02,460 --> 01:15:04,462 even prettier. 816 01:15:04,754 --> 01:15:07,215 Yes, I know you don't like it when I tell you that you're beautiful. 817 01:15:07,507 --> 01:15:09,926 You think I'm exaggerating. 818 01:15:10,218 --> 01:15:10,844 Wait. 819 01:15:12,303 --> 01:15:14,556 I'll explain. Wait. 820 01:15:15,640 --> 01:15:17,434 I'm waiting. 821 01:15:17,726 --> 01:15:20,186 I won't talk about your beauty anymore. 822 01:15:20,478 --> 01:15:23,815 I'll even tell you you're ugly, if you want. 823 01:15:24,107 --> 01:15:27,569 I'll try to describe you as if you were a photograph... 824 01:15:27,861 --> 01:15:28,945 or a painting. 825 01:15:29,237 --> 01:15:30,572 Be quiet. 826 01:15:31,906 --> 01:15:33,616 Your face-- 827 01:15:35,744 --> 01:15:37,454 Your face is a landscape. 828 01:15:37,746 --> 01:15:40,206 You see? I'm neutral and impartial. 829 01:15:41,916 --> 01:15:43,543 There are two eyes... 830 01:15:43,835 --> 01:15:46,087 two small, brown lakes. 831 01:15:46,379 --> 01:15:48,339 Brown-green. 832 01:15:48,631 --> 01:15:51,593 Two small brownish-green lakes. 833 01:15:51,885 --> 01:15:55,722 Your forehead is a plain. 834 01:15:56,890 --> 01:15:58,349 Your nose-- 835 01:15:58,641 --> 01:16:01,770 a very little mountain. 836 01:16:02,062 --> 01:16:06,024 Your mouth-- a volcano. 837 01:16:06,316 --> 01:16:08,318 Open it a little. I love to see your teeth. 838 01:16:08,610 --> 01:16:10,070 No, no. Not too much. 839 01:16:11,071 --> 01:16:13,740 There. Like that. 840 01:16:14,032 --> 01:16:15,825 You know what comes out of your mouth when you're bad? 841 01:16:16,117 --> 01:16:17,035 Toads. 842 01:16:17,327 --> 01:16:19,079 Yes, yes. Toads. 843 01:16:19,370 --> 01:16:21,414 And pearl necklaces, when you're nice. 844 01:16:23,792 --> 01:16:25,251 Wait. 845 01:16:25,543 --> 01:16:26,961 I am waiting. 846 01:16:28,129 --> 01:16:30,715 Let's talk a bit about your smile now. 847 01:16:31,007 --> 01:16:33,843 No, not that one. 848 01:16:34,135 --> 01:16:37,055 That's the one you make on the street at shopkeepers. 849 01:16:37,347 --> 01:16:39,349 No. Give me the other one, the real one. 850 01:16:39,641 --> 01:16:42,393 The happy one. There you go. 851 01:16:42,685 --> 01:16:44,354 That's it. Great! 852 01:16:45,605 --> 01:16:48,316 No, that's too much. It hurts my eyes. 853 01:16:48,608 --> 01:16:50,401 I don't want to look at you anymore. 854 01:16:50,693 --> 01:16:51,486 Wait. 855 01:16:51,778 --> 01:16:53,905 I am waiting. 856 01:16:54,197 --> 01:16:56,449 My eyes are closed, but I still see you. 857 01:16:57,992 --> 01:16:59,202 I'm visualizing. 858 01:17:00,954 --> 01:17:04,916 If I were blind, I would while my time caressing your face. 859 01:17:05,208 --> 01:17:06,251 Your body too. 860 01:17:08,503 --> 01:17:10,672 And if I were deaf... 861 01:17:10,964 --> 01:17:13,800 I would learn to read your lips with my fingers... 862 01:17:14,092 --> 01:17:15,844 like that. 863 01:17:26,896 --> 01:17:28,773 Even if it all has to end badly... 864 01:17:29,065 --> 01:17:31,818 I am delighted to have known you, Madame. 865 01:17:55,383 --> 01:17:56,676 Where are you going? 866 01:17:56,968 --> 01:17:58,428 I'm not going the same way you are. 867 01:17:58,720 --> 01:18:00,096 You mean you're not coming to the fitting? 868 01:18:00,388 --> 01:18:01,514 I'm going to the movies. 869 01:18:01,806 --> 01:18:03,183 You're going to the movies alone? 870 01:18:03,474 --> 01:18:05,768 - What are you going to see? - Arizona Jim. 871 01:18:06,060 --> 01:18:08,521 Well, in that case, I'll see you at home. I'll take a cab. 872 01:18:08,813 --> 01:18:09,898 Okay. 873 01:18:10,190 --> 01:18:12,066 Louis, try to be good, huh? 874 01:18:26,497 --> 01:18:28,041 - Excuse me. - Sorry. 875 01:18:29,709 --> 01:18:32,587 - Monsieur Mahé. How are you? - I'm fine, thank you. 876 01:18:32,879 --> 01:18:37,175 But don't you remember me? Comolli, the private detective. 877 01:18:37,467 --> 01:18:38,885 Yes, yes, of course. 878 01:18:39,177 --> 01:18:43,306 Good. I had the impression that you didn't really recognize me. 879 01:18:43,598 --> 01:18:46,809 It's true, it was 12,000 kilometers away. 880 01:18:47,101 --> 01:18:48,937 Which way are you going? This way or that way? 881 01:18:49,229 --> 01:18:52,106 - Nowhere in particular. - Oh, fine. 882 01:18:52,398 --> 01:18:55,276 Then we could spend a few minutes together maybe. 883 01:18:55,568 --> 01:18:57,320 Shall we sit down? 884 01:18:58,655 --> 01:19:00,615 I wanted to talk to you... 885 01:19:00,907 --> 01:19:03,576 to bring you up to date on my investigation. 886 01:19:03,868 --> 01:19:06,329 By the way, what are you doing here? 887 01:19:06,621 --> 01:19:08,289 I'm on vacation. 888 01:19:09,749 --> 01:19:12,252 That's quite a coincidence. 889 01:19:12,543 --> 01:19:17,507 Because I'm here working on the investigation you hired me for. 890 01:19:17,799 --> 01:19:19,676 I'm even wondering if your wife-- 891 01:19:19,968 --> 01:19:22,011 I'm afraid I must call her your wife-- 892 01:19:22,303 --> 01:19:24,013 I'm wondering if she's not in the vicinity. 893 01:19:24,305 --> 01:19:26,683 I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... 894 01:19:26,975 --> 01:19:30,478 in a nightclub in the Antibes and then... 895 01:19:30,770 --> 01:19:32,438 she disappeared. 896 01:19:34,232 --> 01:19:38,945 I only know your wife from the picture you gave me in Reunion. 897 01:19:39,237 --> 01:19:40,947 In terms of a police identification... 898 01:19:41,239 --> 01:19:43,992 she has no distinguishing marks at all. 899 01:19:44,284 --> 01:19:48,288 Surprisingly, whenever I describe her... 900 01:19:48,579 --> 01:19:50,873 the symmetry of her features... 901 01:19:51,165 --> 01:19:54,669 the transparency of her skin and her hair. 902 01:19:54,961 --> 01:19:57,672 People who've met her always remember her. 903 01:19:59,841 --> 01:20:02,093 Gentlemen really do prefer blondes. 904 01:20:03,761 --> 01:20:07,432 In any case, she doesn't pass unnoticed. 905 01:20:07,724 --> 01:20:10,893 Since you got here, you haven't heard anything about her? 906 01:20:11,185 --> 01:20:13,146 I've been cured of blondes. 907 01:20:13,438 --> 01:20:16,899 Sometimes one has a relapse, you know. 908 01:20:17,191 --> 01:20:19,319 How about having dinner together? 909 01:20:19,610 --> 01:20:21,446 Which hotel are you staying at? 910 01:20:21,738 --> 01:20:22,822 Hotel? 911 01:20:23,114 --> 01:20:26,326 Aren't you in a hotel? Are you staying with friends? 912 01:20:27,618 --> 01:20:30,496 - Would you like something? - A beer. 913 01:20:30,788 --> 01:20:32,081 Waiter. 914 01:20:33,541 --> 01:20:35,376 Two beers. 915 01:20:36,502 --> 01:20:37,962 Excuse me. 916 01:21:34,060 --> 01:21:37,730 Hurry up, Marion. We've got to get out of here. 917 01:21:38,022 --> 01:21:39,816 We've got to leave this place. 918 01:21:40,108 --> 01:21:42,276 It's me, Monsieur Mahé. 919 01:21:42,568 --> 01:21:43,861 Comolli. 920 01:21:44,153 --> 01:21:46,823 Were you expecting someone else? 921 01:21:47,115 --> 01:21:49,492 No, no. I thought it was the maid, that's all. 922 01:21:49,784 --> 01:21:52,078 And these dresses, these shoes, these stockings... 923 01:21:52,370 --> 01:21:54,288 do they belong to your maid? 924 01:21:56,040 --> 01:21:59,252 Monsieur Comolli, I don't want you to look for my wife anymore. 925 01:21:59,544 --> 01:22:02,380 You can drop your investigation. Just tell me how much I owe you. 926 01:22:02,672 --> 01:22:06,300 I see. You certainly have the right to change your mind. 927 01:22:06,592 --> 01:22:09,554 But I'd like to remind you of one thing. 928 01:22:09,846 --> 01:22:11,681 You aren't my only client in this affair. 929 01:22:11,973 --> 01:22:13,683 There is also Madame Berthe Roussel, remember? 930 01:22:13,975 --> 01:22:16,936 She's paid half the fee and it wouldn't be fair at all to her. 931 01:22:17,228 --> 01:22:21,691 I'll take care of Berthe Roussel. I'll write to her. 932 01:22:21,983 --> 01:22:25,736 No, no, Monsieur Mahé. I'm afraid you're out of luck. 933 01:22:26,028 --> 01:22:28,239 You've picked the only detective who's incapable... 934 01:22:28,531 --> 01:22:32,034 of dropping an investigation once he's started it. 935 01:22:33,703 --> 01:22:37,790 - Excuse me, I have things to do. - Then I'll walk along with you. 936 01:22:38,082 --> 01:22:39,375 Behind you, if you prefer. 937 01:22:39,667 --> 01:22:41,586 No, look, Monsieur Comolli, I'm not getting through to you. 938 01:22:41,878 --> 01:22:43,296 Let's forget about fees. 939 01:22:43,588 --> 01:22:45,756 I'll pay what you want, as much as you like. 940 01:22:46,048 --> 01:22:47,884 Just name a figure. 941 01:22:48,176 --> 01:22:49,844 Only leave us alone. 942 01:22:50,136 --> 01:22:52,638 I don't want any money. 943 01:22:52,930 --> 01:22:55,391 I must arrest the person who lives here with you. 944 01:22:55,683 --> 01:22:56,934 It no longer concerns you. 945 01:22:58,436 --> 01:23:00,563 It's in the hands of the police. 946 01:23:00,855 --> 01:23:03,191 The body of the real Julie Roussel... 947 01:23:03,483 --> 01:23:06,402 was found in the port of Djibouti. 948 01:23:06,694 --> 01:23:08,905 If your wife wasn't directly responsible... 949 01:23:09,197 --> 01:23:11,908 she was an accomplice in this murder. 950 01:23:13,326 --> 01:23:15,203 I'm not leaving here without her. 951 01:23:16,954 --> 01:23:18,164 You're wrong, Monsieur Comolli. 952 01:23:18,456 --> 01:23:21,083 My wife is not leaving this house, and neither are you. 953 01:23:48,361 --> 01:23:50,154 What are you doing there? 954 01:23:50,446 --> 01:23:54,116 I thought you hadn't come home yet. I didn't see any lights. 955 01:23:54,408 --> 01:23:56,786 You're mad because I'm late. 956 01:23:57,078 --> 01:24:01,040 Here, I got you the plain cotton socks that you like so much. 957 01:24:01,332 --> 01:24:02,750 Look. 958 01:24:07,797 --> 01:24:09,382 What happened? Who is it? 959 01:24:09,674 --> 01:24:11,759 Comolli, the private detective. 960 01:24:12,802 --> 01:24:14,929 - Did you do it? - Yes. 961 01:24:15,221 --> 01:24:18,975 He'd traced you here. He wanted to turn you over to the police. 962 01:24:21,060 --> 01:24:23,020 That makes one less bastard. 963 01:24:26,148 --> 01:24:28,025 What are we going to do? 964 01:24:28,317 --> 01:24:31,487 To begin with, let's have something to drink. 965 01:24:31,779 --> 01:24:33,531 I'll go and get it. 966 01:24:40,788 --> 01:24:42,832 - We must leave. - Yes, that's right. 967 01:24:43,124 --> 01:24:47,086 But not right away. We've got to cover up our tracks carefully. 968 01:24:52,842 --> 01:24:55,344 First we've got to bury him. 969 01:24:55,636 --> 01:24:57,388 In the garden? 970 01:24:59,307 --> 01:25:01,100 No, the cellar. 971 01:25:01,392 --> 01:25:04,645 There is one, but I've never been down there. 972 01:25:04,937 --> 01:25:08,733 I'll have to go see what kind of a floor it is... 973 01:25:09,025 --> 01:25:11,027 whether it's cement or just a dirt floor. 974 01:26:04,288 --> 01:26:07,500 Are you going to bed like that? 975 01:26:07,792 --> 01:26:09,710 Why do you talk to me like that? 976 01:26:10,002 --> 01:26:11,712 What do you mean? 977 01:26:12,004 --> 01:26:13,756 Come here. 978 01:26:19,303 --> 01:26:20,805 Come. 979 01:26:26,102 --> 01:26:27,937 Come here. 980 01:26:38,489 --> 01:26:41,325 No, no, not like this. 981 01:26:43,536 --> 01:26:46,997 Yes, yes, yes. 982 01:27:25,911 --> 01:27:28,414 Are you hungry too? 983 01:27:34,503 --> 01:27:36,338 I'll peel you an orange. 984 01:27:42,386 --> 01:27:44,346 Our only problem is to find out if that idiot cop-- 985 01:27:44,638 --> 01:27:46,348 Comolli was not a cop. He was a private detective. 986 01:27:46,640 --> 01:27:49,059 Anyway, we've got to find out if anyone else knew... 987 01:27:49,351 --> 01:27:51,395 about the investigation, especially here in France. 988 01:27:51,687 --> 01:27:55,274 Maybe he told someone he'd traced us to Aix-en-Provence. 989 01:27:55,566 --> 01:27:57,526 Maybe he's the kind of man who tells everything to his wife. 990 01:27:57,818 --> 01:27:59,111 He wasn't a married man. 991 01:27:59,403 --> 01:28:01,363 He was the kind of person who kept to himself. 992 01:28:01,655 --> 01:28:02,990 All wrapped up in his work. 993 01:28:03,282 --> 01:28:06,660 Let's hope nobody will notice his disappearance for a long time to come. 994 01:28:06,952 --> 01:28:08,662 And by then we'll be settled in Paris. 995 01:28:08,954 --> 01:28:12,583 I've already told you to forget that. We mustn't go to Paris. 996 01:28:12,875 --> 01:28:15,795 I think we'd better go to some city like Lyon. 997 01:28:16,086 --> 01:28:18,214 I don't understand. Why Lyon and not Paris? 998 01:28:18,506 --> 01:28:22,343 Because that's what I think is best. Don't bother me anymore! 999 01:28:28,891 --> 01:28:32,102 You were nicer to me when you called me Julie. 1000 01:28:32,394 --> 01:28:33,813 Was I? 1001 01:28:34,980 --> 01:28:36,774 You think so? 1002 01:29:42,506 --> 01:29:46,093 - What are you thinking about? - About you. 1003 01:29:46,385 --> 01:29:48,053 Yes, but what about me? 1004 01:29:48,345 --> 01:29:50,764 I'm worried. You've been spending an awful lot of money. 1005 01:29:51,056 --> 01:29:54,768 - Here we go again. - Yep. 1006 01:29:56,270 --> 01:29:59,607 I don't understand it. It just slips through my fingers. 1007 01:29:59,899 --> 01:30:03,235 I heard they are starting a cigarette factory near Grenoble. 1008 01:30:03,527 --> 01:30:05,446 I think I'll go and see if I can get a job. 1009 01:30:05,738 --> 01:30:08,449 Work! I don't believe in it. 1010 01:30:08,741 --> 01:30:11,327 And besides, I hate men who work. 1011 01:30:11,619 --> 01:30:14,413 Doesn't Jardine send you money anymore? 1012 01:30:14,705 --> 01:30:18,459 He used to send the money orders to General Delivery, Marseilles. 1013 01:30:18,751 --> 01:30:21,837 I could write him and tell him that I'm in Lyon. 1014 01:30:22,129 --> 01:30:24,131 But that wouldn't be very safe. 1015 01:30:24,423 --> 01:30:25,966 To cash money orders, you have to be known... 1016 01:30:26,258 --> 01:30:28,135 you have to show identification. 1017 01:30:29,678 --> 01:30:33,098 It's risky, isn't it? What do you think about it? 1018 01:30:36,894 --> 01:30:40,481 Here we go. You're sulking. I knew it. 1019 01:30:41,482 --> 01:30:45,235 Now you're just pretending to be mad because inside you're not really mad. 1020 01:30:45,527 --> 01:30:47,655 You put on that cold look... 1021 01:30:47,947 --> 01:30:49,698 but inside you're smiling. 1022 01:30:49,990 --> 01:30:51,992 Come on. Show me your smile. 1023 01:30:52,284 --> 01:30:54,495 I'm fed up with all that smile crap! It doesn't work anymore! 1024 01:30:54,787 --> 01:30:57,498 Don't speak to me. For Christ's sake, leave me alone! 1025 01:30:58,791 --> 01:31:01,627 All right. Okay. That's fine with me. 1026 01:31:03,212 --> 01:31:06,173 It's not difficult to know what you're thinking of me. 1027 01:31:07,341 --> 01:31:09,551 And you're asking yourself... 1028 01:31:09,843 --> 01:31:11,720 "Why the hell am I with this guy who's broke... 1029 01:31:12,012 --> 01:31:16,642 and can't even knock over an old lady in the street to steal her purse?" 1030 01:31:16,934 --> 01:31:18,644 You only think of yourself. 1031 01:31:18,936 --> 01:31:21,313 You're not a selfish girl. 1032 01:31:21,605 --> 01:31:23,190 You're selfishness personified. 1033 01:31:23,482 --> 01:31:25,609 You think that you're a real person, that you're unique. 1034 01:31:25,901 --> 01:31:27,403 But you're not. 1035 01:31:27,695 --> 01:31:30,322 You're just one in a growing multitude of girls now-- 1036 01:31:30,614 --> 01:31:33,742 not really bitches, not really adventuresses or whores, no-- 1037 01:31:34,034 --> 01:31:36,453 But some kind of parasite... 1038 01:31:36,745 --> 01:31:38,998 who live outside normal society. 1039 01:31:41,041 --> 01:31:44,336 You're not women or girls. 1040 01:31:44,628 --> 01:31:46,797 You're chicks. 1041 01:31:47,089 --> 01:31:49,758 What else you are doesn't have an exact name. 1042 01:31:50,050 --> 01:31:54,054 Mindless, with your heads full of garbage or air. 1043 01:31:54,346 --> 01:31:56,056 You're in love with your own bodies. 1044 01:31:56,348 --> 01:31:58,726 You're always going out in the sun, always tanning. 1045 01:31:59,018 --> 01:32:01,979 You spend hours fixing your face. 1046 01:32:02,271 --> 01:32:07,568 You can't pass by a car without looking at your reflection in the windshield. 1047 01:32:08,902 --> 01:32:11,363 But you know where to find most of these girls? 1048 01:32:11,655 --> 01:32:13,615 In airports. Yes! 1049 01:32:13,907 --> 01:32:16,535 Everywhere planes are taking off for faraway spots. 1050 01:32:16,827 --> 01:32:20,164 Because you are beautiful girls, and beautiful girls get fought over. 1051 01:32:20,456 --> 01:32:22,583 They're invited from one big city to another. 1052 01:32:22,875 --> 01:32:26,170 And they go there. They stroll around everywhere... 1053 01:32:26,462 --> 01:32:28,881 with their little purses in hand, all made up. 1054 01:32:32,760 --> 01:32:34,720 Now you're really mad. 1055 01:32:35,929 --> 01:32:38,223 That makes me happy. 1056 01:32:38,515 --> 01:32:41,727 Because when you're mad, your mouth gets twisted-- it gets crooked. 1057 01:32:42,019 --> 01:32:46,065 And you turn ugly. Really ugly. 1058 01:32:46,356 --> 01:32:48,108 So dreadfully ugly. 1059 01:32:54,990 --> 01:32:57,076 You sold the bracelet I gave you, huh? 1060 01:32:57,367 --> 01:33:00,454 Well, here are other things to sell. Here! 1061 01:33:01,205 --> 01:33:04,416 My cuff links. 1062 01:33:04,708 --> 01:33:07,086 My watch also. There you go! 1063 01:33:07,377 --> 01:33:08,712 Just wait. That's not all. 1064 01:33:09,004 --> 01:33:11,048 I've got change. You want the change, don't you? 1065 01:33:59,263 --> 01:34:01,890 You were right. It was really very good. 1066 01:34:02,182 --> 01:34:04,017 It wasn't just another Western. 1067 01:34:04,309 --> 01:34:07,146 Ah no. It was a love story, with lots of feeling in it. 1068 01:34:07,437 --> 01:34:09,189 They're wonderful, aren't they? Both of them. 1069 01:34:09,481 --> 01:34:11,066 Great. 1070 01:34:11,358 --> 01:34:14,987 Wasn't this the street, Marion-- Julie-- where you saw that coat? 1071 01:34:15,279 --> 01:34:16,405 Yes. Somewhere around here. 1072 01:34:16,697 --> 01:34:17,906 But it doesn't matter, I've given up that idea. 1073 01:34:18,198 --> 01:34:20,200 We can go by and take a look anyway. Is that it? 1074 01:34:20,492 --> 01:34:22,244 Yes, it's there. 1075 01:34:24,913 --> 01:34:27,082 No, not this window. 1076 01:34:28,792 --> 01:34:30,586 I think it's further on. 1077 01:34:30,878 --> 01:34:33,922 There. There it is. The one with the feathers. 1078 01:34:34,214 --> 01:34:37,217 Do you like it, darling? Do you like it? 1079 01:34:37,509 --> 01:34:39,344 Yes, it's quite a coat! 1080 01:34:39,636 --> 01:34:42,931 It's quite a coat. But actually it's really more for Paris. 1081 01:34:43,223 --> 01:34:44,391 It may be a little far out. 1082 01:34:44,683 --> 01:34:46,935 Nothing's too far out for Paris. 1083 01:34:47,227 --> 01:34:49,229 Besides, it doesn't matter. 1084 01:34:50,898 --> 01:34:52,900 Listen, Marion. 1085 01:34:55,152 --> 01:34:57,571 I'm going to Reunion. 1086 01:34:57,863 --> 01:35:00,908 I'll be gone for five days, or four anyway. 1087 01:35:01,200 --> 01:35:03,493 When I come back, I'll have money. 1088 01:35:03,785 --> 01:35:05,787 I'll go see Jardine and ask him to-- 1089 01:35:06,079 --> 01:35:06,997 I'll see if he-- 1090 01:35:07,289 --> 01:35:10,584 if he buys the factory from me, my part. 1091 01:35:10,876 --> 01:35:14,838 Don't go back. They're looking for us. You'll be arrested. 1092 01:35:15,130 --> 01:35:16,965 It doesn't matter. I'll take my chances. 1093 01:35:17,257 --> 01:35:19,009 That's what I wanted to hear. 1094 01:36:46,346 --> 01:36:48,307 It's you. You've come back. I'm glad. 1095 01:36:48,598 --> 01:36:50,517 No, I'm just passing through. I'm leaving tomorrow. 1096 01:36:50,809 --> 01:36:52,311 - I've got to talk to you. - Why, of course. Come on inside. 1097 01:36:52,602 --> 01:36:54,313 No, I'd rather talk to you out here. 1098 01:36:54,604 --> 01:36:57,691 - We can be alone in my study. - Out here is just fine. 1099 01:36:57,983 --> 01:37:00,861 I want to know how much you estimate the business is worth? 1100 01:37:01,153 --> 01:37:02,821 Why? Do you want to sell? 1101 01:37:03,113 --> 01:37:06,116 That's something to look into. We'll have to talk about it. 1102 01:37:06,408 --> 01:37:08,327 On the island there are seven or eight men... 1103 01:37:08,618 --> 01:37:10,037 who are in a position to buy it. 1104 01:37:10,329 --> 01:37:13,957 No, that's not what I mean. I only want to sell it to you. 1105 01:37:14,249 --> 01:37:16,376 I want to-- I want you to buy me out. 1106 01:37:16,668 --> 01:37:18,420 I'm willing to sell at half value. 1107 01:37:18,712 --> 01:37:21,465 We've got to wind up the whole deal by tomorrow. I need cash. 1108 01:37:21,757 --> 01:37:25,010 But this is insane. You can't do this, for Heaven's sake. 1109 01:37:25,302 --> 01:37:27,721 - Wait two or three days. - No, listen to me. I can't. 1110 01:37:28,013 --> 01:37:31,058 As soon as I spend more than a day somewhere, it's dangerous. 1111 01:37:31,350 --> 01:37:35,437 I'm not like other men anymore. I've become an outcast. 1112 01:37:36,355 --> 01:37:38,148 I've even committed murder. 1113 01:37:38,440 --> 01:37:40,150 You've killed her? 1114 01:37:40,442 --> 01:37:42,527 Then go and see the authorities. 1115 01:37:42,819 --> 01:37:45,489 If you explain the situation, you'll get off. 1116 01:37:45,781 --> 01:37:48,116 Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them. 1117 01:37:48,408 --> 01:37:50,410 But I didn't murder her. I killed for her. 1118 01:37:50,702 --> 01:37:53,872 To save her from the police. You see now? 1119 01:37:54,164 --> 01:37:56,750 All right, I'll do what you want, but I think it's a shame. 1120 01:37:57,042 --> 01:37:59,586 I know you must be unhappy this way. 1121 01:37:59,878 --> 01:38:02,589 I can't say that I'm happy with her... 1122 01:38:02,881 --> 01:38:04,549 but I know that I'm unable to live without her. 1123 01:38:04,841 --> 01:38:07,052 - If I were in your place, I'd-- - You could never be in my place. 1124 01:38:07,344 --> 01:38:09,304 This kind of thing couldn't happen to you. 1125 01:38:09,596 --> 01:38:12,516 It's not your nature, it's mine. 1126 01:38:12,808 --> 01:38:16,686 It's happened to me, and nobody else, and I've got to face it. 1127 01:38:16,978 --> 01:38:19,856 My dear Louis, you're far away... 1128 01:38:20,148 --> 01:38:22,359 more than 6,000 miles... 1129 01:38:22,651 --> 01:38:25,612 and I'm taking advantage of that to tell you that I love you. 1130 01:38:25,904 --> 01:38:28,365 "Record Your Own Voice" 1131 01:38:28,657 --> 01:38:31,410 When you're near me, I don't dare speak to you this way. 1132 01:38:31,701 --> 01:38:35,288 You overwhelm me. It's true. Even when you're tender, you overwhelm me. 1133 01:38:35,580 --> 01:38:39,042 So I'm afraid to tell you silly little things. 1134 01:38:39,334 --> 01:38:44,589 In Reunion, especially at first, things were so-so between us. 1135 01:38:44,881 --> 01:38:46,258 But for a while now-- I know you can feel it-- 1136 01:38:46,550 --> 01:38:48,969 I can't do with you anymore. 1137 01:38:49,261 --> 01:38:53,181 Only three nights without you-- it's too much. 1138 01:38:53,473 --> 01:38:55,934 Last night I couldn't get to sleep. 1139 01:38:56,226 --> 01:38:58,186 I looked for you. 1140 01:38:58,478 --> 01:39:00,605 I couldn't get to sleep until early morning... 1141 01:39:00,897 --> 01:39:04,151 and as soon as I woke up, I thought of you. 1142 01:39:05,819 --> 01:39:07,571 Even when I got dressed I thought of you. 1143 01:39:07,863 --> 01:39:11,283 I put on my little brown blouse, the one you like. 1144 01:39:11,575 --> 01:39:14,077 Wait, wait. What was it I still wanted to tell you? 1145 01:39:14,369 --> 01:39:17,831 I wrote it down so I wouldn't forget. Yes, here it is. 1146 01:39:18,123 --> 01:39:20,584 I wasn't always nice to you. 1147 01:39:20,876 --> 01:39:24,296 I brood, but if you notice, it's not always about money. 1148 01:39:24,588 --> 01:39:26,923 You know, when I had my first job... 1149 01:39:27,215 --> 01:39:29,509 my bosses were always arguing about money. 1150 01:39:29,801 --> 01:39:32,762 The manager would say: "Watch, Marion. Watch out. 1151 01:39:33,054 --> 01:39:35,182 When there's more hay in the stable, the horses will fight." 1152 01:39:35,474 --> 01:39:36,766 Do you understand? 1153 01:39:37,058 --> 01:39:39,769 That's why I can't stand to be poor. 1154 01:39:40,061 --> 01:39:41,605 Because poverty is mediocrity. 1155 01:39:41,897 --> 01:39:43,607 And that I can't take. 1156 01:39:45,150 --> 01:39:48,195 I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... 1157 01:39:48,487 --> 01:39:51,239 and then we can be happy together. 1158 01:39:52,991 --> 01:39:54,951 I think the space on the record is almost up. 1159 01:39:55,243 --> 01:39:58,788 I'm going to end now, and I'll have you listen to it as soon as you get back. 1160 01:39:59,080 --> 01:40:02,334 Good-bye, Louis. I love you. 1161 01:40:50,465 --> 01:40:53,051 - Yes? - It's me. Were you sleeping? 1162 01:40:53,343 --> 01:40:54,636 No, I'm still awake. 1163 01:40:54,928 --> 01:40:57,222 But I thought you were coming tomorrow. 1164 01:40:57,514 --> 01:40:59,432 I was able to get an earlier plane. 1165 01:40:59,724 --> 01:41:02,686 - Did everything go all right? - Yes. Everything went fine. 1166 01:41:02,978 --> 01:41:04,729 Come up quickly. 1167 01:42:19,596 --> 01:42:21,431 Are you sleeping? 1168 01:43:22,826 --> 01:43:25,286 Yes, yes, yes. 1169 01:43:42,387 --> 01:43:44,723 We can have a ball in Paris with all this. 1170 01:43:45,014 --> 01:43:47,809 For the time being, there's no question of going to Paris. 1171 01:43:48,101 --> 01:43:49,644 What are you doing? Are you crazy? 1172 01:43:49,936 --> 01:43:53,148 I'm straightening it, and smoothing it, and arranging it. 1173 01:43:53,440 --> 01:43:55,275 You really love it, don't you? 1174 01:43:55,567 --> 01:43:57,694 It's not that I love it, but I respect it. 1175 01:43:57,986 --> 01:44:00,238 You can have whatever you want with money. 1176 01:44:00,530 --> 01:44:02,699 You can have consideration... 1177 01:44:02,991 --> 01:44:05,577 and if you get in trouble, you can afford a good lawyer. 1178 01:44:05,869 --> 01:44:08,037 And money can even help you get the Legion of Honor. 1179 01:44:08,329 --> 01:44:10,039 You want the Legion of Honor now? 1180 01:44:10,331 --> 01:44:11,833 Yes, I'm serious. 1181 01:44:12,125 --> 01:44:13,877 If you're in prison and you've got the Legion of Honor... 1182 01:44:14,169 --> 01:44:17,005 you can have your own guard standing outside your cell. 1183 01:44:17,297 --> 01:44:18,923 Where did you hear that? 1184 01:44:19,215 --> 01:44:21,926 It's true, I swear. I know. 1185 01:44:22,218 --> 01:44:24,053 Let's see how much you're taking. 1186 01:44:24,345 --> 01:44:27,056 You sure that'll be enough? Better take some more. 1187 01:44:36,149 --> 01:44:39,194 We shouldn't leave the bag out. 1188 01:44:54,793 --> 01:44:56,419 Yes, that's fine. 1189 01:44:56,711 --> 01:44:58,671 Do you think the maid looks honest? 1190 01:44:58,963 --> 01:45:00,840 You see evil everywhere. 1191 01:45:01,132 --> 01:45:03,468 I don't see evil everywhere. It is everywhere. 1192 01:45:09,682 --> 01:45:12,435 Just look how beautiful my coat is. 1193 01:45:12,727 --> 01:45:14,437 It gets bored all alone. It's sad. 1194 01:45:14,729 --> 01:45:16,648 I should have kept it by me. 1195 01:45:18,942 --> 01:45:22,028 It seems to me that you're looking at a lot of girls. 1196 01:45:22,320 --> 01:45:24,364 Me? Oh no, no, I'm not. 1197 01:45:24,656 --> 01:45:26,741 Yes, Monsieur Mahé. You've taken to looking at women... 1198 01:45:27,033 --> 01:45:29,369 and you look at them well. 1199 01:45:29,661 --> 01:45:32,872 - Two coffees, waiter. - And make them strong. 1200 01:45:33,164 --> 01:45:36,501 - How strong? - As strong as your arm. 1201 01:45:36,793 --> 01:45:37,710 Really? 1202 01:45:38,002 --> 01:45:40,713 France-Soir. Get your France-Soir. 1203 01:45:41,005 --> 01:45:43,174 Do you see what I see? 1204 01:45:43,466 --> 01:45:45,468 I'll be damned. Here, please. 1205 01:45:48,596 --> 01:45:50,014 Thanks. 1206 01:45:50,306 --> 01:45:52,225 What does it say? 1207 01:45:52,517 --> 01:45:54,602 It took a flood last night in Aix-en-Provence... 1208 01:45:54,894 --> 01:45:57,772 to uncover the body of an unknown man in a cellar. 1209 01:45:58,064 --> 01:45:59,607 Continued on page five. 1210 01:46:05,864 --> 01:46:08,616 It took a flood. 1211 01:46:08,908 --> 01:46:11,703 The autopsy revealed a bullet from a revolver... 1212 01:46:11,995 --> 01:46:13,705 in the body of the victim... 1213 01:46:13,997 --> 01:46:16,958 which would seem to justify the theory of some criminal action. 1214 01:46:17,250 --> 01:46:19,919 The police are looking for all the former tenants. 1215 01:46:20,211 --> 01:46:21,754 Let's get out of here. 1216 01:46:25,216 --> 01:46:27,218 We've got to leave as if nothing happened. 1217 01:46:27,510 --> 01:46:30,889 - Never mind those coffees. The check. - I'm going to pick up my coat. 1218 01:46:31,180 --> 01:46:32,891 I'll leave the place first and wait in the car. 1219 01:46:33,182 --> 01:46:35,560 - Look. Be careful. - Don't worry. 1220 01:46:44,319 --> 01:46:46,195 They're for us all right. Let's get out of here. 1221 01:46:46,487 --> 01:46:48,364 You're out of your mind. What about all the money up there? 1222 01:46:48,656 --> 01:46:50,909 - Forget it! - No. I'll try to go alone. 1223 01:46:51,200 --> 01:46:52,702 They're less suspicious of a woman. 1224 01:46:52,994 --> 01:46:56,247 No, no, listen, I have an idea. Let's try the back. 1225 01:47:23,650 --> 01:47:25,360 Marion, come back here! 1226 01:47:30,114 --> 01:47:32,533 What's the matter? 1227 01:47:32,825 --> 01:47:35,995 You can't go like that. They'll pick you up right away. 1228 01:47:36,287 --> 01:47:38,289 Are you out of your mind? What's wrong with this coat? 1229 01:47:38,581 --> 01:47:41,960 I know what I'm talking about. Wait. I'll turn the car around. 1230 01:47:43,628 --> 01:47:46,464 If there's any problem, we can get out fast. 1231 01:47:47,340 --> 01:47:49,175 You'll make it. 1232 01:48:28,548 --> 01:48:30,758 It's for us all right. The stairs are crawling with cops. 1233 01:48:31,050 --> 01:48:33,219 - And the money? - You can forget about the money. 1234 01:48:33,511 --> 01:48:36,347 It's impossible to get into our apartment. They're inside. 1235 01:48:36,639 --> 01:48:39,434 I hid in that little apartment they're repainting. 1236 01:48:39,726 --> 01:48:41,269 I couldn't get any further. 1237 01:48:46,816 --> 01:48:48,276 Act naturally. 1238 01:48:53,489 --> 01:48:54,949 Let's get out of Lyon and head for Switzerland. 1239 01:48:55,241 --> 01:48:56,492 And how? With no money? 1240 01:48:56,784 --> 01:48:58,619 We're better off without the money, and free. 1241 01:48:58,911 --> 01:49:01,289 I told you to take more! I told you! 1242 01:49:04,500 --> 01:49:07,503 - I was sure this would happen. - Yeah, yeah, sure. As usual. 1243 01:49:07,795 --> 01:49:10,381 I'm not always sure, but I was sure of that. 1244 01:49:11,632 --> 01:49:13,092 I told you to take more money. 1245 01:49:13,384 --> 01:49:15,219 In fact, we should never have left that bag. 1246 01:49:15,511 --> 01:49:19,015 It's easy to say afterwards what should've been done. 1247 01:49:22,810 --> 01:49:25,396 When Richard drove, he used to yell at the other drivers. 1248 01:49:25,688 --> 01:49:27,607 He'd say those that passed him were bastards... 1249 01:49:27,899 --> 01:49:30,151 and those that he passed were suckers. 1250 01:49:30,443 --> 01:49:35,239 He would say, "I'd rather be thought a bastard then taken for a fool." 1251 01:49:35,531 --> 01:49:37,784 I think that's pretty disgusting. 1252 01:49:38,076 --> 01:49:41,496 I'd prefer to be taken for a fool than for a bastard. 1253 01:49:41,788 --> 01:49:45,083 But Richard would've never left the money in that apartment. 1254 01:49:45,374 --> 01:49:47,168 Well, baby, you listen. 1255 01:49:47,460 --> 01:49:49,170 You know the prison where he's locked up. 1256 01:49:49,462 --> 01:49:51,380 There's always a miserable hotel opposite every prison. 1257 01:49:51,672 --> 01:49:55,176 Take a room on the top floor and you can wave from your window. 1258 01:49:55,468 --> 01:49:57,345 You can bring him oranges on Sunday and in five years... 1259 01:49:57,637 --> 01:50:00,973 you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on. 1260 01:50:14,362 --> 01:50:16,781 Get back in the car. 1261 01:50:17,073 --> 01:50:18,825 Come on. 1262 01:50:24,205 --> 01:50:26,040 Look. Over there. 1263 01:50:27,834 --> 01:50:29,544 Do you think anybody lives there? 1264 01:50:29,836 --> 01:50:31,546 Surely not. There would be smoke. 1265 01:50:31,838 --> 01:50:35,716 It must be a lodge for skiers or something like that. 1266 01:50:37,343 --> 01:50:38,970 It's wonderful. 1267 01:50:39,262 --> 01:50:41,347 I'd never expect to find this here. 1268 01:50:41,639 --> 01:50:44,267 It's a series that's impossible to find anymore. 1269 01:50:44,559 --> 01:50:46,185 And besides being rare... 1270 01:50:46,477 --> 01:50:48,896 it's the first book that my grandfather ever gave me. 1271 01:50:50,231 --> 01:50:53,276 I'll read parts of it to you every night. 1272 01:50:53,568 --> 01:50:56,320 I prefer this old cookbook. It's more fun. 1273 01:50:58,322 --> 01:51:01,325 - Did you look at the map? - I sure did. 1274 01:51:01,617 --> 01:51:04,245 In order to get across this border here... 1275 01:51:04,537 --> 01:51:06,164 we should be able to go through this forest. 1276 01:51:06,455 --> 01:51:09,667 It's almost unwatched, especially during the weekend. 1277 01:51:09,959 --> 01:51:11,294 We can make it across this weekend... 1278 01:51:11,586 --> 01:51:15,047 and once we're on the other side, we'll be out of trouble. 1279 01:51:15,339 --> 01:51:16,799 What about cash? 1280 01:51:17,091 --> 01:51:19,177 You're not going to begin that again. 1281 01:51:19,468 --> 01:51:21,846 We've still got a little bit, then we can sell the car. 1282 01:51:22,138 --> 01:51:24,473 Yes, but that's just small change. 1283 01:51:25,725 --> 01:51:28,686 I've got an idea, but you'll just get mad. 1284 01:51:28,978 --> 01:51:30,938 Of course I won't. Tell me. 1285 01:51:31,230 --> 01:51:34,317 Jardine made a pretty good deal when he bought your shares. 1286 01:51:34,609 --> 01:51:37,612 If you explained things, he'd be glad to help you. 1287 01:51:37,904 --> 01:51:39,989 Oh no, the last time I went was bad enough. 1288 01:51:40,281 --> 01:51:43,618 I could never bring myself to face him again. 1289 01:51:43,910 --> 01:51:47,079 - If I went in your place? - You're out of your mind! 1290 01:51:49,081 --> 01:51:50,625 That man hates you. 1291 01:51:50,917 --> 01:51:52,084 What? 1292 01:51:52,376 --> 01:51:54,212 Well, it's normal. 1293 01:51:54,503 --> 01:51:58,132 Put yourself in his place. It's unimportant anyway. 1294 01:51:58,424 --> 01:52:00,051 He hates me, your Monsieur Jardine. 1295 01:52:00,343 --> 01:52:01,594 I must say he's got some nerve. 1296 01:52:01,886 --> 01:52:04,555 I didn't look for you. I didn't kill the detective. 1297 01:52:04,847 --> 01:52:07,433 He hates me, does he? Well, that's pretty good. 1298 01:52:10,686 --> 01:52:12,813 Come back. Listen. 1299 01:52:13,105 --> 01:52:14,440 You listen. We'll never make it together. 1300 01:52:14,732 --> 01:52:17,401 Give me the keys to the car and I'll manage. 1301 01:52:24,283 --> 01:52:26,869 I am still your husband. You won't be going anywhere. 1302 01:52:27,161 --> 01:52:30,831 - And who'll stop me, you? - Yes. 1303 01:53:11,664 --> 01:53:14,875 A rat. I saw a rat over there, by the door. I couldn't sleep. 1304 01:53:15,167 --> 01:53:18,087 I'll see about it in the morning. Come to bed. 1305 01:53:37,356 --> 01:53:40,568 The man said to spread it around every two or three days. 1306 01:53:40,860 --> 01:53:44,322 In three days I hope we won't be here. 1307 01:53:44,613 --> 01:53:46,449 - The broth? - Coming up. 1308 01:54:00,004 --> 01:54:01,922 Did you read the back of the box? 1309 01:54:02,214 --> 01:54:03,966 You'd better wash your hands. 1310 01:54:21,484 --> 01:54:25,571 - What time is it? - The sun's up already. 1311 01:54:25,863 --> 01:54:29,200 I threw up last night for the first time in my life. 1312 01:54:29,492 --> 01:54:32,119 I've been sick as a dog. 1313 01:54:32,411 --> 01:54:34,330 I vomited all over. 1314 01:54:34,622 --> 01:54:36,040 Did it disgust you? 1315 01:54:36,332 --> 01:54:38,918 No, nothing disgusts me. 1316 01:54:43,214 --> 01:54:44,840 Don't you think it would be best if a doctor came out? 1317 01:54:45,132 --> 01:54:47,468 Have a doctor come here? It's not safe. 1318 01:54:47,760 --> 01:54:49,470 I'd rather go into the village. It's not far. 1319 01:54:49,762 --> 01:54:52,139 I'll ask the pharmacist what to do. 1320 01:54:52,431 --> 01:54:54,892 He should know. 1321 01:54:55,184 --> 01:54:57,770 Here, drink this before I go. 1322 01:55:02,566 --> 01:55:04,860 You want anything else? 1323 01:55:05,152 --> 01:55:07,029 Give me my book. 1324 01:55:12,451 --> 01:55:14,537 No, the-- the second volume. 1325 01:55:19,667 --> 01:55:21,794 I won't be long. 1326 01:56:14,972 --> 01:56:20,102 "Snow White and the Seven Dwarfs" 1327 01:58:29,440 --> 01:58:32,276 Thank you. That's him all right. That's my husband. 1328 01:58:37,489 --> 01:58:39,867 Louis, darling, what are you doing out here? 1329 01:58:40,159 --> 01:58:42,411 You shouldn't be out in the cold. 1330 01:58:42,703 --> 01:58:43,662 When I didn't see you at home... 1331 01:58:43,954 --> 01:58:46,332 I knew you were doing something foolish. 1332 01:58:47,374 --> 01:58:49,376 Come on. I'll take you home. 1333 01:58:51,128 --> 01:58:52,921 I'm the only one who can take care of you. 1334 01:58:53,213 --> 01:58:55,924 Yes, take me back. I'm tired. 1335 01:59:00,429 --> 01:59:03,432 Drink that, my darling. You'll feel better. 1336 01:59:05,351 --> 01:59:07,353 You'd better fill it all the way. 1337 01:59:07,645 --> 01:59:09,938 I know what you're up to. 1338 01:59:10,230 --> 01:59:12,066 I accept it. 1339 01:59:12,358 --> 01:59:14,735 And I am not sorry to have known you. 1340 01:59:15,027 --> 01:59:18,280 I am not sorry to have killed a man for you. 1341 01:59:18,572 --> 01:59:20,449 I am not sorry I love you. 1342 01:59:20,741 --> 01:59:25,788 I'm not sorry for anything, except there's this terrible pain. It's awful. 1343 01:59:26,080 --> 01:59:29,708 It's burning inside. So let's get it over with. 1344 01:59:30,000 --> 01:59:33,128 Quickly! Fill it up! 1345 01:59:33,420 --> 01:59:36,840 You knew and you did nothing about it! 1346 01:59:37,132 --> 01:59:39,593 I'm ashamed! I'm ashamed! 1347 01:59:41,595 --> 01:59:42,763 I'm ashamed! 1348 01:59:44,848 --> 01:59:48,686 No woman deserves to be loved like this. I'm not worth it. 1349 01:59:48,977 --> 01:59:52,564 But it's not too late. I'll take care of you. You're going to live. 1350 01:59:52,856 --> 01:59:55,442 We'll go far away from here together. 1351 01:59:55,734 --> 01:59:58,070 I'm strong enough for both of us. You'll live. 1352 01:59:58,362 --> 02:00:02,199 Do you hear me? You're going to live! 1353 02:00:02,491 --> 02:00:05,035 Nobody can take you away from me. 1354 02:00:13,460 --> 02:00:15,254 I love you, Louis. 1355 02:00:15,546 --> 02:00:17,381 I love you. 1356 02:00:17,673 --> 02:00:21,552 Maybe you don't believe me, but lots of incredible things are true. 1357 02:00:23,220 --> 02:00:25,013 You must be strong, my love. 1358 02:00:25,305 --> 02:00:28,350 We'll go far from here, and we'll be together... 1359 02:00:28,642 --> 02:00:30,561 if you still want me. 1360 02:00:32,396 --> 02:00:34,314 But you are all I want. 1361 02:00:34,606 --> 02:00:36,358 Only you. 1362 02:00:36,650 --> 02:00:39,695 Just as you are, absolutely. 1363 02:00:39,987 --> 02:00:41,739 You mustn't cry, my dear. 1364 02:00:43,115 --> 02:00:45,534 It's your happiness I want, not your tears. 1365 02:00:50,414 --> 02:00:53,876 I'm learning what love is, Louis. 1366 02:00:54,168 --> 02:00:56,503 It's painful. 1367 02:00:56,795 --> 02:00:58,547 It hurts me. 1368 02:01:00,048 --> 02:01:02,634 Is that what love is? 1369 02:01:02,926 --> 02:01:05,721 Is it always so painful? 1370 02:01:06,013 --> 02:01:08,056 Yes, it hurts. 1371 02:01:47,012 --> 02:01:48,847 I think it's that way. 1372 02:01:49,139 --> 02:01:50,933 No, I'm sure it's that way. 1373 02:01:55,687 --> 02:01:58,315 It was kind of nice, that little cabin. 1374 02:01:59,483 --> 02:02:01,443 You are beautiful. 1375 02:02:01,735 --> 02:02:04,446 When I look at you, it hurts. 1376 02:02:04,738 --> 02:02:08,617 Really? Yesterday you said it was a joy. 1377 02:02:08,909 --> 02:02:12,079 It is a joy and yet it hurts. 1378 02:02:12,371 --> 02:02:14,122 I love you. 1379 02:02:15,707 --> 02:02:17,543 I believe you, Julie. 101799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.