All language subtitles for Love.Finds.You.In.Sugarcreek.2014.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,238 [vaca mugindo] 2 00:00:24,625 --> 00:00:26,360 [Blusters de cavalo] 3 00:01:20,614 --> 00:01:23,317 [Cavalo relinchando] 4 00:01:30,458 --> 00:01:32,426 Uau! 5 00:01:32,493 --> 00:01:34,595 - [buzina] - [Mulher grita] 6 00:01:35,696 --> 00:01:37,798 Ei, não há ninguém dirigindo aquela coisa! 7 00:01:38,699 --> 00:01:39,433 Ho! 8 00:01:44,205 --> 00:01:46,174 [ Homem ] Alguém pare com isso! 9 00:01:48,509 --> 00:01:51,445 Ei, ei, ei, ei, ei. Uau. Uau. Uau. Uau. Fácil. 10 00:01:53,013 --> 00:01:54,582 Rapaz fácil. 11 00:01:56,950 --> 00:01:59,287 - Vocês, rapazes, perderam alguma coisa? - [Aplausos, Torcidas] 12 00:01:59,353 --> 00:02:01,722 - [Homem] Isso foi assustador. - [Garota] Oficial! 13 00:02:01,789 --> 00:02:03,857 [ Homem ] Bom. Eu nunca vi tal coisa. 14 00:02:05,426 --> 00:02:07,295 [ Mulher ] Não deveríamos trazer aqueles meninos dentro ou algo assim? 15 00:02:07,361 --> 00:02:09,497 Confie em mim, seja o que for punição que damos a eles, 16 00:02:09,563 --> 00:02:11,332 não é nada comparado ao que é esperando por eles em casa. 17 00:02:11,399 --> 00:02:13,567 Esses meninos sabem se alguma coisa aconteceria com aquele cavalo, 18 00:02:13,634 --> 00:02:14,768 se ele se machucou, 19 00:02:14,835 --> 00:02:17,371 toda a família perderia sua capacidade de arar o campo, 20 00:02:17,438 --> 00:02:19,006 fazer comida para o inverno. 21 00:02:19,072 --> 00:02:21,409 [ Toque de telefone ] Então é isso? 22 00:02:21,475 --> 00:02:24,011 Eles apenas vão sentir realmente, realmente culpado? 23 00:02:24,077 --> 00:02:25,379 Milímetros. Funciona. 24 00:02:25,446 --> 00:02:27,781 Acredite em mim. Isso não acontecerá novamente. 25 00:02:29,217 --> 00:02:31,652 Acho que crescer aqui, você sabe de tudo isso. 26 00:02:33,254 --> 00:02:34,888 Você não tem ideia. 27 00:02:48,168 --> 00:02:49,870 Onde estamos? 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,573 Ohio, em algum lugar. 29 00:02:54,275 --> 00:02:56,009 [Tosse] 30 00:02:56,076 --> 00:02:59,347 Sinto falta da mamãe. [Tosse] 31 00:02:59,413 --> 00:03:02,049 Eu sei. Eu também. Eu também, amigo. 32 00:03:02,115 --> 00:03:04,852 [Tosse] 33 00:03:04,918 --> 00:03:07,521 Eu tenho que te pegar algo para aquela tosse. 34 00:03:13,927 --> 00:03:17,465 [ Garoto ] Eu tenho que ir ao banheiro. Eu tenho que ficar mal. 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 Espere, amigo. Espere. 36 00:03:24,137 --> 00:03:25,406 Tenho que ir mijar. 37 00:03:25,473 --> 00:03:27,708 Tudo bem. Onde fica seu banheiro? Tenho que ir mijar. 38 00:03:27,775 --> 00:03:30,244 - Ah, está ali atrás. - Obrigado. Obrigado. 39 00:03:30,311 --> 00:03:32,480 Espere. Espere. Espere. 40 00:03:39,320 --> 00:03:43,056 - [Barulho do motor] - O que é isso? 41 00:03:43,123 --> 00:03:44,692 Não sei. 42 00:04:07,981 --> 00:04:10,584 [vaca mugindo] 43 00:04:18,191 --> 00:04:19,860 Eu sei que você não Gostaria de falar sobre isso. 44 00:04:19,927 --> 00:04:22,630 Mas você não pode continue adiando. Você tem que decidir. 45 00:04:22,696 --> 00:04:24,698 O que é aquilo decidir? 46 00:04:25,966 --> 00:04:27,935 Vocês deveriam estar aproveitando seu tempo agora. 47 00:04:28,001 --> 00:04:30,938 Você não pode manter matando-se administrando esta antiga pousada. 48 00:04:31,004 --> 00:04:35,909 Para quem vou cozinhar se fecharmos a pousada? Destino, não teremos convidados. 49 00:04:35,976 --> 00:04:38,612 Essa é a questão. Tia Lydia, você não faria isso tenho que cozinhar mais. 50 00:04:40,381 --> 00:04:41,982 Adoro cozinhar. 51 00:04:43,784 --> 00:04:46,654 Vocês três tem cuidado de mim desde que eu tinha 10 anos. 52 00:04:46,720 --> 00:04:48,889 Eu não sei o que Eu faria sem você. 53 00:04:48,956 --> 00:04:51,158 - Você é da família. - E você é minha família. 54 00:04:51,224 --> 00:04:53,327 Então me escute, por favor? 55 00:04:53,394 --> 00:04:56,196 Eu gostaria de ajudar. Eu tenho um pouco de dinheiro. 56 00:04:56,263 --> 00:04:58,732 Esta pousada foi construída pelo seu avô. 57 00:04:58,799 --> 00:05:01,902 Nós estamos executando isso por décadas. 58 00:05:01,969 --> 00:05:05,005 E na semana passada, você caiu da escada carregando o penico. 59 00:05:05,072 --> 00:05:07,375 Bem, pelo menos não estava cheio. 60 00:05:07,441 --> 00:05:09,677 [ Rindo ] 61 00:05:09,743 --> 00:05:13,547 Isso não é nem remotamente engraçado. Você poderia ter quebrado o pescoço. Você pode ter. 62 00:05:13,614 --> 00:05:16,884 O trabalho honesto vem de Deus. Sim. 63 00:05:16,950 --> 00:05:20,421 Apenas... tanto medo. 64 00:05:20,488 --> 00:05:23,190 Se alguma coisa acontecesse para qualquer um de vocês-- 65 00:05:23,256 --> 00:05:26,527 Não quero Raquel ter medo. 66 00:05:31,532 --> 00:05:34,735 Eca. [Telefone bipando] 67 00:05:38,472 --> 00:05:41,909 - [Blusters de Cavalo] - Pai, olha! Cavalo! 68 00:05:43,777 --> 00:05:46,647 Uau! 69 00:05:48,281 --> 00:05:50,618 Você está tendo problemas? 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,086 Uh, problema? Sim. 71 00:05:53,153 --> 00:05:56,223 Você sabe onde a cidade mais próxima é? Não consigo sinal. 72 00:05:56,289 --> 00:05:59,460 Sim. riacho de açúcar, três quilômetros naquela direção. 73 00:06:05,198 --> 00:06:08,569 Você fica aqui. Eu conheço um mecânico. Vou mandá-lo para você. 74 00:06:08,636 --> 00:06:10,804 Ótimo. Obrigado. 75 00:06:10,871 --> 00:06:13,073 Olá. Olá. 76 00:06:23,316 --> 00:06:25,953 É um difícil coisa que você pergunta. 77 00:06:29,990 --> 00:06:30,924 OK. 78 00:06:33,927 --> 00:06:36,730 Fecharemos a pousada para hóspedes pagantes. 79 00:06:41,034 --> 00:06:42,002 Obrigado. 80 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 Com uma condição. 81 00:06:45,439 --> 00:06:49,276 Que se tivermos razão acreditar que Deus colocou um estranho à nossa porta, 82 00:06:49,342 --> 00:06:52,746 não vamos virar aquele estranho longe. 83 00:06:52,813 --> 00:06:55,148 Mas-- Isso é escritura. 84 00:06:56,450 --> 00:06:59,419 Não há compromisso em fazer a vontade de Deus. 85 00:07:08,028 --> 00:07:08,962 Acordado. 86 00:07:14,468 --> 00:07:16,504 ** [Banda: Canção Folclórica] 87 00:07:16,570 --> 00:07:18,939 [ Homem ] Você quer as boas notícias ou as más notícias? 88 00:07:20,140 --> 00:07:22,676 Boas notícias-- Eu posso consertar isso. 89 00:07:22,743 --> 00:07:25,946 Más notícias-- Você levou um golpe junta do cabeçote. 90 00:07:26,013 --> 00:07:28,782 Vai demorar um dia ou dois puxar a cabeça do motor e ressurgir, 91 00:07:28,849 --> 00:07:32,119 um dia para recuperá-lo, além disso, preciso fazer o pedido as partes. 92 00:07:32,185 --> 00:07:35,055 - Isso é outro dia ou dois. - Quanto é isso tudo vai custar? 93 00:07:35,122 --> 00:07:38,291 [Suspiros] Eu diria que você está procurando por cerca de US$ 400. 94 00:07:38,358 --> 00:07:40,661 [Menino tossindo] 95 00:07:42,896 --> 00:07:45,499 Sim. Vá em frente e encomende as peças. 96 00:07:46,800 --> 00:07:49,169 Vou precisar de um depósito. 97 00:07:49,236 --> 00:07:50,571 Sim claro. 98 00:07:50,638 --> 00:07:54,441 ** [Banda continua] 99 00:07:54,508 --> 00:07:55,576 Espere. 100 00:08:00,213 --> 00:08:01,615 Você pegou minha carteira? 101 00:08:02,783 --> 00:08:07,621 Não? Uh, ei, eu sei disso vai parecer engraçado, 102 00:08:07,688 --> 00:08:10,123 mas, ah, eu acho alguém roubou minha carteira. 103 00:08:10,190 --> 00:08:12,860 Você quer usar o telefone? Ligar para alguém? 104 00:08:12,926 --> 00:08:16,029 [ Limpa a garganta ] eu realmente não tenho alguém para ligar. 105 00:08:17,130 --> 00:08:19,800 Bem, a delegacia de polícia no final da rua. 106 00:08:26,540 --> 00:08:31,745 Hum, posso deixar isso aqui alguns dias até que eu possa descobrir alguma coisa? 107 00:08:38,986 --> 00:08:41,254 Puxe-o para trás. Mas apenas para um casal dias. 108 00:08:43,657 --> 00:08:45,292 Existe algum lugar barato ficar por aqui? 109 00:08:45,358 --> 00:08:47,561 Não há nem um lugar caro para ficar agora. 110 00:08:47,628 --> 00:08:49,763 Está tudo reservado para o Festival Suíço. 111 00:08:49,830 --> 00:08:51,999 Este lugar está rastejando com turistas. 112 00:08:53,433 --> 00:08:56,169 Há um acampamento alguns quilômetros até a estrada. 113 00:08:56,236 --> 00:08:59,573 Eles podem ter um lugar, se você não se importa desbaste. 114 00:08:59,640 --> 00:09:01,441 ** [Acordeão: Canção Folclórica] 115 00:09:01,508 --> 00:09:03,543 eu realmente não tenho muita escolha. 116 00:09:04,578 --> 00:09:05,713 Obrigado. 117 00:09:05,779 --> 00:09:09,983 ** [Banda continua] 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,452 Papai, estou cansado. 119 00:09:12,519 --> 00:09:16,824 Eu sei, amigo. Encontraremos um lugar para descansar muito em breve. Eu prometo. 120 00:09:21,962 --> 00:09:24,965 [ Homem ] Uau. Ah, como é? Oh. 121 00:09:25,032 --> 00:09:28,001 Nos encontramos novamente. Onde está seu veículo? 122 00:09:28,068 --> 00:09:31,271 Uh, acontece que nós fizemos afinal, tenho problemas. 123 00:09:31,338 --> 00:09:35,242 Ah. Talvez você devesse comprar um bom cavalo e charrete, hein? 124 00:09:35,308 --> 00:09:37,444 Agora, agora, isso não parece uma má ideia. 125 00:09:37,510 --> 00:09:39,847 - [Tosse] - Oh. 126 00:09:39,913 --> 00:09:43,183 Oh, seu filho está doente. Onde você está indo? 127 00:09:43,250 --> 00:09:46,620 Ah, o cara diz que tem um acampamento um casal quilômetros daqui até aqui. 128 00:09:46,687 --> 00:09:50,858 Ah, não, não. Um acampamento não é lugar para uma criança doente. 129 00:09:50,924 --> 00:09:53,160 Ele deveria ter um telhado sobre sua cabeça. 130 00:09:53,226 --> 00:09:57,364 Bem, mesmo que eu pudesse encontrar um lugar, eu não tenho muito dinheiro, então-- 131 00:09:57,430 --> 00:09:59,800 Ah. 132 00:10:02,569 --> 00:10:06,707 Hum. Vir. Vir. Eu conheço um lugar. 133 00:10:06,774 --> 00:10:08,709 Sim, venha. É bom. 134 00:10:14,081 --> 00:10:16,784 Eu sou Eli Troyler, e esta é Rosey. 135 00:10:16,850 --> 00:10:18,952 Meu nome é Joe Matthews. Este é meu filho, Bobby. 136 00:10:19,019 --> 00:10:20,921 Prazer em conhecê-lo, Joe Mateus. 137 00:10:39,673 --> 00:10:41,474 Como foi o almoço? 138 00:10:41,541 --> 00:10:43,543 Ah, muito recheio. [ Toque de telefone ] 139 00:10:43,610 --> 00:10:47,180 Como vocês lêem essas coisas? Isso vai transformar seu cérebro em mingau. 140 00:10:47,247 --> 00:10:48,849 Estamos acompanhando com os acontecimentos atuais. 141 00:10:50,250 --> 00:10:52,319 Raquel, Kim, 142 00:10:52,385 --> 00:10:55,122 precisamos revisar a logística para o festival no próximo fim de semana. 143 00:10:56,656 --> 00:10:59,592 Estou pensando se fecharmos Rua principal aqui no extremo leste, 144 00:10:59,659 --> 00:11:02,595 forçar todo o tráfego para cima à direita aqui, temos esta área de estacionamento adicional. 145 00:11:02,662 --> 00:11:04,397 Então precisamos algumas barricadas. 146 00:11:11,538 --> 00:11:14,341 Tenho de ir, Joe Matthews. Já passou da hora da ordenha. 147 00:11:14,407 --> 00:11:17,978 Ah, não, e quanto ao-- Meus primos vão levar bom cuidado de você. 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,215 Uau! Uau! 149 00:11:24,251 --> 00:11:25,853 Eu sou Ana. 150 00:11:26,920 --> 00:11:29,289 Oi. Eu sou Joe. Este é Bobby. 151 00:11:29,356 --> 00:11:32,359 Temos biscoitos. Vamos! 152 00:11:32,425 --> 00:11:33,693 Sim, sim. 153 00:11:43,904 --> 00:11:48,541 Não há eletricidade. Este é o nosso caminho. 154 00:11:48,608 --> 00:11:50,643 Eu entendo, mas, hum-- 155 00:11:50,710 --> 00:11:54,347 Ainda assim será bom, Eu penso por você e seu filho, sim? 156 00:11:54,414 --> 00:11:57,851 Eu não... quero dizer, sim, Vai ser ótimo. 157 00:11:57,918 --> 00:11:59,586 Então você vai ficar. 158 00:11:59,652 --> 00:12:02,155 Uh, quanto você cobra? 159 00:12:02,222 --> 00:12:05,658 Ah, Eli explicou sua situação. 160 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 [ Rindo ] 161 00:12:07,627 --> 00:12:11,698 Você está cansado. Você irá jante conosco e depois tenha uma boa noite de descanso. 162 00:12:11,765 --> 00:12:13,934 Podemos discutir o pagamento pela manhã. 163 00:12:14,001 --> 00:12:16,870 Você quer dizer, sério? 164 00:12:16,937 --> 00:12:21,508 Eu sou Bertha, esta é Lydia, e nossa irmã Anna está com seu garoto no balanço. 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,912 [Bobby rindo] 166 00:12:25,813 --> 00:12:28,816 OK. Hum, mas, uh, senhora, eu, uh-- 167 00:12:28,882 --> 00:12:30,784 De nada. 168 00:12:34,654 --> 00:12:36,523 [Suspiros] 169 00:12:36,589 --> 00:12:40,560 Disseram-me que podemos esperar um empate público maior do que no ano passado, mais de 60.000 pessoas. 170 00:12:40,627 --> 00:12:43,063 Bem, eu liguei departamento do xerife. Eles têm pessoas aguardando. 171 00:12:43,130 --> 00:12:44,832 Os paramédicos estão em alerta. Bom. 172 00:12:44,898 --> 00:12:46,934 Rachel, sua tia no telefone. 173 00:12:48,401 --> 00:12:51,571 Kim, escreva o que queremos aqui, ok? Olá? 174 00:12:51,638 --> 00:12:56,043 [ Gritando ] Raquel, você virá para jantar, sim? 175 00:12:56,109 --> 00:12:59,546 Tia Lydia, eu te disse você não precisa gritar. Lembrar? 176 00:12:59,612 --> 00:13:04,084 Bertha diz você deve conhecer Joe. 177 00:13:05,218 --> 00:13:06,253 Quem é Joe? 178 00:13:17,364 --> 00:13:19,867 - [Mulher grita] - Tia Lídia? 179 00:13:21,068 --> 00:13:23,904 Ah! [Rindo] 180 00:13:23,971 --> 00:13:28,041 Olá, Raquel. Esse-- Este é Bobby. 181 00:13:28,108 --> 00:13:30,143 Ele vai ficar conosco. 182 00:13:31,211 --> 00:13:35,615 - O pai dele não tem dinheiro. - Isso está certo? 183 00:13:35,682 --> 00:13:37,250 Sim. Onde está o pai de Bobby? 184 00:13:37,317 --> 00:13:42,956 Ah, que bom. Raquel está aqui. Rachel é nossa sobrinha. 185 00:13:43,023 --> 00:13:47,560 Raquel, isso é Joe Matthews. 186 00:13:49,629 --> 00:13:50,763 Policial. 187 00:13:50,830 --> 00:13:52,866 [Bobby rindo] 188 00:13:55,535 --> 00:13:57,437 [Pássaro grasnando] 189 00:13:58,805 --> 00:14:01,274 Quer mais? Quer mais? Tudo bem. 190 00:14:03,276 --> 00:14:05,545 [xerife na rádio] Delta 107, recebi essa informação... 191 00:14:05,612 --> 00:14:07,547 [Rádio desliga] Milímetros. 192 00:14:08,916 --> 00:14:10,750 Então, Joe, o que traz você para Sugarcreek? 193 00:14:10,817 --> 00:14:12,419 Você aqui para o Festival Suíço? 194 00:14:12,485 --> 00:14:16,223 Hum, só de passagem. Minha caminhonete quebrou. 195 00:14:16,289 --> 00:14:19,559 Você vai seguir em frente então? Assim que for consertado, sim. 196 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 - Indo para casa? - Eu ainda não decidi. 197 00:14:29,502 --> 00:14:32,205 - Onde é a casa exatamente? - Ah, Rachel, tantas perguntas. 198 00:14:32,272 --> 00:14:34,841 Deixe o homem comer. Estou apenas conversando. 199 00:14:34,908 --> 00:14:36,676 Sim? Apenas falando. 200 00:14:36,743 --> 00:14:38,145 Certo, Joe? 201 00:14:38,211 --> 00:14:41,114 Bem, digamos apenas estamos entre endereços. 202 00:14:43,917 --> 00:14:45,118 Onde está a mãe do Bobby? 203 00:14:45,185 --> 00:14:47,887 Minha mãe está no céu. 204 00:14:57,264 --> 00:14:59,232 Uh, guarde espaço para a sobremesa. 205 00:14:59,299 --> 00:15:02,635 Hum! Ah, e amanhã... 206 00:15:02,702 --> 00:15:04,571 eu vou te mostrar os gatinhos. 207 00:15:04,637 --> 00:15:07,107 Yay! Miau. 208 00:15:07,174 --> 00:15:09,977 [Rindo] Miau. 209 00:15:10,043 --> 00:15:12,912 [Bobby rindo] 210 00:15:12,980 --> 00:15:14,114 Miau? Miau. 211 00:15:16,483 --> 00:15:18,818 Obrigada Senhora. Foi um jantar delicioso. 212 00:15:18,885 --> 00:15:21,554 Foi um dia difícil. Você acabou de fazer isso muito melhor. 213 00:15:21,621 --> 00:15:23,556 Danke. 214 00:15:23,623 --> 00:15:26,826 A primeira coisa amanhã, falaremos sobre como Eu vou pagar por isso. 215 00:15:26,893 --> 00:15:29,662 Mas agora, Eu só vou conseguir esse carinha para a cama. 216 00:15:31,131 --> 00:15:33,166 Estaria tudo bem se eu passasse a noite esta noite? 217 00:15:33,233 --> 00:15:36,503 Claro. Você é sempre bem-vindo. 218 00:15:38,938 --> 00:15:40,173 Boa noite, oficial. 219 00:15:48,348 --> 00:15:50,950 Lembrar, se você precisar de qualquer coisa, Estarei bem aqui. 220 00:16:01,494 --> 00:16:03,563 Eu pensei que tínhamos concordado para fechar a pousada. 221 00:16:03,630 --> 00:16:05,265 Nós concordamos, sim. 222 00:16:05,332 --> 00:16:07,534 Então o que é ele está fazendo aqui? 223 00:16:07,600 --> 00:16:11,938 Também concordamos que não iríamos nos afastar estranhos. 224 00:16:12,005 --> 00:16:14,541 Esse homem não é nenhum anjo. Confie em mim. 225 00:16:14,607 --> 00:16:17,844 [zomba] Tão suspeito o tempo todo. 226 00:16:17,910 --> 00:16:20,013 Joe e seu filho estão sem sorte. 227 00:16:20,080 --> 00:16:22,115 Não há vergonha nisso. 228 00:16:22,182 --> 00:16:25,452 Eu sei que você está tentando para ajudar, mas não sabemos qualquer coisa sobre ele. 229 00:16:27,020 --> 00:16:29,089 Este é o mundo de Deus, Rachel. 230 00:16:29,156 --> 00:16:31,891 Ele o colocou em nossas vidas por uma razão. 231 00:16:31,958 --> 00:16:34,694 Não é para nós questionar esse motivo. 232 00:16:34,761 --> 00:16:37,464 Tudo bem. Tudo bem. Bem, me prometa então... 233 00:16:37,530 --> 00:16:39,732 que você não vai deixá-lo em casa a menos que eu esteja aqui. 234 00:16:41,034 --> 00:16:43,603 Pelo menos até eu descobrir mais sobre ele. 235 00:16:43,670 --> 00:16:46,073 Como você fará isso? 236 00:16:48,741 --> 00:16:50,077 Vou perguntar a ele. 237 00:17:00,520 --> 00:17:03,823 Grant, sou eu. Sim, estamos bem. 238 00:17:03,890 --> 00:17:06,359 Eu sei que eles estão procurando por mim. Foi por isso que fui embora. 239 00:17:06,426 --> 00:17:09,362 Você tem alguma novidade? Ouvir. Ouvir. 240 00:17:09,429 --> 00:17:12,299 Quanto tempo eu tenho te contar? Eles não tenha alguma evidência. 241 00:17:12,365 --> 00:17:14,401 Eles têm absolutamente nenhuma prova de que eu fiz isso. 242 00:17:15,902 --> 00:17:19,072 Bem, basta ligar para Chloe e diga a ela para pagar você o que você precisar. 243 00:17:19,139 --> 00:17:22,008 Ok, Grant? Custe o que custar. Eu não ligo. 244 00:17:22,075 --> 00:17:24,211 Tudo bem. eu vou te ligar em alguns dias. 245 00:17:24,277 --> 00:17:25,778 [Telefone bipa] 246 00:17:36,022 --> 00:17:37,690 Mamãe? 247 00:17:41,060 --> 00:17:43,563 Ei, amigo, você está bem? 248 00:17:43,630 --> 00:17:44,897 Liguei para a mamãe. 249 00:17:44,964 --> 00:17:48,501 Eu sei. Eu te ouvi. Mas está tudo bem agora. Estou aqui. 250 00:17:48,568 --> 00:17:52,505 Você ficaria comigo, por favor, por um tempinho? 251 00:17:52,572 --> 00:17:54,207 Sim. Claro. 252 00:17:54,274 --> 00:17:56,643 Boa noite, papai. Boa noite, amigo. 253 00:18:13,326 --> 00:18:15,395 [Galo Corvos] 254 00:18:22,001 --> 00:18:23,436 [ Explosão barulhenta ] 255 00:18:23,503 --> 00:18:26,706 [Suspiros, ofegante] [Batendo] 256 00:18:31,878 --> 00:18:35,215 [Gemidos, suspiros] 257 00:18:41,321 --> 00:18:42,455 O que você está fazendo? 258 00:18:44,557 --> 00:18:46,526 Ah, ah, bem, Eu disse às suas tias... 259 00:18:46,593 --> 00:18:48,561 que eu consertaria alguns coisas por aí... 260 00:18:48,628 --> 00:18:51,264 para ajudar a pagar o uso da cabine. 261 00:18:54,534 --> 00:18:56,603 Huh? Estes dois estão realmente se dando bem. 262 00:18:56,669 --> 00:18:58,605 É a mamãe gata. 263 00:19:01,308 --> 00:19:05,144 As crianças adoram Anna. Ela tem um coração gentil. 264 00:19:05,212 --> 00:19:07,914 Sim, todos eles fazem. Eles são pessoas muito boas. 265 00:19:09,549 --> 00:19:11,718 Eles acreditam em ver o que há de bom nas pessoas. Esse é o jeito deles. 266 00:19:13,720 --> 00:19:14,587 E você? 267 00:19:16,022 --> 00:19:17,257 Meu? 268 00:19:18,558 --> 00:19:21,361 Se alguma coisa acontecesse para qualquer um deles, 269 00:19:21,428 --> 00:19:23,296 Eu faria questão de encontrar a pessoa responsável. 270 00:19:23,363 --> 00:19:28,435 Ei, olhe. Você não me conhece. Eu não culpo você por ser suspeito. 271 00:19:28,501 --> 00:19:30,670 Mas você não precisa se preocupar. Eu nunca machucaria ninguém... 272 00:19:30,737 --> 00:19:33,273 tão gentil e generoso como suas tias. 273 00:19:34,407 --> 00:19:36,976 Ok, bem, se você não tem algo a esconder, 274 00:19:37,043 --> 00:19:38,678 que tal eu dar uma olhada na sua carteira de motorista? 275 00:19:38,745 --> 00:19:42,382 Acredite em mim. Se eu pudesse fazer isso, Eu não estaria aqui. 276 00:19:43,383 --> 00:19:45,952 - Significado? - Minha carteira foi roubada. 277 00:19:46,018 --> 00:19:50,089 - Perdi meu dinheiro, minha identidade. - Isso é muito conveniente. 278 00:19:50,156 --> 00:19:52,959 Não para mim. Realmente inconveniente, 279 00:19:53,025 --> 00:19:56,363 especialmente quando estou sendo acusado de algo que não sou. 280 00:19:57,297 --> 00:20:01,067 José? Você já terminou a escada? 281 00:20:01,133 --> 00:20:02,569 Quase. 282 00:20:02,635 --> 00:20:04,871 A única razão Eu não corro você sai daqui agora mesmo... 283 00:20:04,937 --> 00:20:07,307 é porque eles têm isso em suas cabeças eles deveriam para ajudar você e seu filho. 284 00:20:07,374 --> 00:20:10,243 Enquanto você estiver aqui, Eu estarei observando você. Você apenas se lembra disso. 285 00:20:10,310 --> 00:20:12,178 Como eu poderia esquecer? [Vaca Moos] 286 00:20:12,245 --> 00:20:13,880 Rachel. Desculpe. 287 00:20:13,946 --> 00:20:16,716 Vou trabalhar. Eu voltarei. 288 00:20:16,783 --> 00:20:19,619 Ugh, nossa Rachel sempre com pressa. 289 00:20:19,686 --> 00:20:22,655 É difícil acreditar nisso vocês dois são até parentes. 290 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 O pai dela, nosso irmão Frank... Ele também era policial. 291 00:20:27,159 --> 00:20:28,295 Era? 292 00:20:32,365 --> 00:20:34,534 Aquilo não é minha história para contar. 293 00:20:37,670 --> 00:20:40,039 Agora, acho que o quintal precisa ser aparado, certo? 294 00:20:40,106 --> 00:20:42,008 Sim. Fico feliz em fazer isso. 295 00:20:43,109 --> 00:20:46,413 Bom. A foice está no celeiro. 296 00:20:48,581 --> 00:20:49,616 Foice? 297 00:21:29,422 --> 00:21:31,023 [Bips do computador] 298 00:21:39,932 --> 00:21:41,901 [Galo Corvos] 299 00:21:44,971 --> 00:21:47,006 [Galo Corvos] 300 00:21:50,510 --> 00:21:52,645 [Pássaros esvoaçando] 301 00:21:56,483 --> 00:21:58,918 [Puios de Coruja] 302 00:22:00,252 --> 00:22:02,254 [Cavalo relincha] 303 00:22:02,321 --> 00:22:04,357 [Puios de Coruja] 304 00:22:05,458 --> 00:22:07,326 [Cavalo relincha] 305 00:22:25,445 --> 00:22:27,514 estou ligando sobre um Joe Matthews. 306 00:22:29,382 --> 00:22:32,685 Se você nunca ouviu falar dele, por que ele está dirigindo um caminhão registrado em sua concessionária? 307 00:22:32,752 --> 00:22:36,456 Não não não. Não desligue. Olá? Olá? 308 00:22:36,523 --> 00:22:38,658 [ Sinal ocupado ] [Suspiros] 309 00:22:40,159 --> 00:22:41,528 Quem é Joe Matthews? 310 00:22:42,895 --> 00:22:45,364 Esse cara que passou a noite na casa das minhas tias ontem à noite. 311 00:22:45,432 --> 00:22:50,369 Ele não tem dinheiro, nem identificação, mau hábito de não responder uma pergunta. 312 00:22:50,437 --> 00:22:51,838 Nada disso o torna um criminoso. 313 00:22:53,039 --> 00:22:54,907 Eu ouvi uma conversa telefônica ele teve ontem à noite. 314 00:22:54,974 --> 00:22:57,510 Ele estava tentando convencer alguém que ele não era culpado de alguma coisa. 315 00:22:57,577 --> 00:22:59,812 O que você vai fazer? Não sei. 316 00:22:59,879 --> 00:23:03,416 Acabei de ligar para o carro concessionária, mas eles têm nunca escutei dele. 317 00:23:04,717 --> 00:23:06,586 Ouvir. Eu sei Eu sou novo e tudo, 318 00:23:06,653 --> 00:23:08,521 mas eu tenho um verdadeiro talento para essas coisas. 319 00:23:08,588 --> 00:23:10,457 Uh, eu não sei. 320 00:23:10,523 --> 00:23:13,092 Confie em mim. OK, então o nome dele é Joe Matthews. 321 00:23:13,159 --> 00:23:15,294 Placas do Texas. O que mais? 322 00:23:15,361 --> 00:23:19,999 Uh, ele tem cerca de 6'2", cabelos castanhos, sólidos. 323 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 Ele tem um filho, Bobby. Ele tem cerca de cinco anos. 324 00:23:24,737 --> 00:23:25,772 E-- 325 00:23:26,939 --> 00:23:27,874 E o que? 326 00:23:27,940 --> 00:23:30,710 Oh, ele tem esse cabelo comprido, barba desalinhada. 327 00:23:30,777 --> 00:23:34,213 Vestidos como ele apenas rastejou para fora de uma lixeira, mas ele está usando tênis de US$ 300. 328 00:23:34,280 --> 00:23:35,414 Huh. 329 00:23:38,150 --> 00:23:41,153 Vá fazer o que você tem que fazer. Eu aviso você quando encontro algo. 330 00:23:45,558 --> 00:23:47,660 [ofegante] 331 00:23:50,497 --> 00:23:53,833 [ Rindo ] 332 00:23:53,900 --> 00:23:56,469 Isso é mentira, Englischer. Errado. 333 00:23:56,536 --> 00:23:59,105 Errado? Sim, meio que percebi isso. 334 00:23:59,171 --> 00:24:01,173 Aqui, vou te mostrar. 335 00:24:03,876 --> 00:24:05,745 Seja meu convidado. 336 00:24:07,880 --> 00:24:09,982 Você deve torcer na cintura. OK. 337 00:24:10,049 --> 00:24:13,052 Mantenha a lâmina nivelada com o chão, né? OK. 338 00:24:14,353 --> 00:24:16,523 Torça na cintura. Uh-huh. 339 00:24:16,589 --> 00:24:19,158 Mantenha a lâmina nivelada com o chão, certo? 340 00:24:19,225 --> 00:24:21,594 Agora você tenta. OK. 341 00:24:26,098 --> 00:24:28,835 Sim. Melhorar. 342 00:24:29,902 --> 00:24:32,772 - Oh sim. - Sim. Ver? Bom. 343 00:24:32,839 --> 00:24:35,041 - Eu tenho esse. Eu tenho esse. - Melhorar. Bom. 344 00:24:38,177 --> 00:24:41,948 Onde você está? Caso você não tenha notado, 345 00:24:42,014 --> 00:24:45,251 a imprensa está tendo um dia de campo com este ato de desaparecimento. 346 00:24:45,317 --> 00:24:48,287 Se eles pensassem que você tinha algo a ver com Grace assassinato antes, 347 00:24:48,354 --> 00:24:50,590 agora eles estão praticamente uma multidão de linchadores. 348 00:24:50,657 --> 00:24:53,926 Eu não sou apenas da sua conta gerente. Estou muito preocupado sobre você e Bobby. 349 00:24:53,993 --> 00:24:56,563 - [ Toque de telefone ] - Venha para casa. 350 00:24:56,629 --> 00:24:58,831 Nós vamos conseguir isso tudo se endireitou. 351 00:24:58,898 --> 00:25:00,066 Aham. 352 00:25:01,601 --> 00:25:04,604 E Dylan está aqui. Liga para mim. 353 00:25:07,139 --> 00:25:09,441 Tem certeza que não sabe onde ele está? 354 00:25:09,508 --> 00:25:11,611 Ele não confia em mim. Você sabe disso. 355 00:25:11,678 --> 00:25:15,014 Talvez se você parasse de tentar para fazê-lo investir naqueles negócios ridículos. 356 00:25:15,081 --> 00:25:16,883 Esses eram legítimos oportunidades. 357 00:25:16,949 --> 00:25:19,886 Dylan, eu não tenha tempo para isso. Por quê você está aqui? 358 00:25:19,952 --> 00:25:23,155 Ele é meu irmão. Você não é o único preocupado com ele. 359 00:25:23,222 --> 00:25:28,995 E ele disse sempre que eu ficava aquém, você sabe, com despesas... 360 00:25:29,061 --> 00:25:32,031 [ Telefone tocando ] 361 00:25:35,602 --> 00:25:36,603 Quanto? 362 00:25:38,304 --> 00:25:41,741 ** [ Marchar ] 363 00:25:44,043 --> 00:25:46,713 [Conversando] 364 00:25:53,185 --> 00:25:56,388 - [Todos gritando] - [A tagarelice continua] 365 00:25:56,455 --> 00:25:59,125 Kim, eu pensei você era bom nisso. 366 00:25:59,191 --> 00:26:02,328 Certo. Bem, e quanto Bobby e Joe Matthews? 367 00:26:04,964 --> 00:26:07,734 Tudo bem. Bem, me ligue assim que você souber alguma coisa, ok? 368 00:26:08,935 --> 00:26:10,637 OK. 369 00:26:10,703 --> 00:26:13,305 ** [Março continua] 370 00:26:16,843 --> 00:26:19,311 [Raspagem de Metal] 371 00:26:23,916 --> 00:26:25,217 Me lembra da igreja. 372 00:26:27,286 --> 00:26:32,124 Milímetros. Onde você irá quando seu veículo é consertado? 373 00:26:32,191 --> 00:26:33,826 Ainda não decidi. 374 00:26:33,893 --> 00:26:35,828 E sua esposa, o que ela diz? 375 00:26:40,399 --> 00:26:41,968 Minha esposa morreu cinco meses atrás. 376 00:26:42,034 --> 00:26:44,103 Tenho viajado por aí desde então. 377 00:26:44,170 --> 00:26:46,038 [Suspiros] 378 00:26:46,105 --> 00:26:52,044 Sim, é uma coisa difícil perder alguém que você ama. 379 00:26:52,111 --> 00:26:54,714 Mas não é possível fugir da dor. 380 00:26:56,916 --> 00:26:59,085 Bem, eu não tive alguma ideia melhor. 381 00:27:02,388 --> 00:27:05,792 Eu acho que você deveria ficar conosco por um tempo. Hum? 382 00:27:09,128 --> 00:27:12,732 Devo cuidar do meu próprio trabalho. Eu vou ver você de novo, Joe Mateus. 383 00:27:12,799 --> 00:27:14,266 Obrigado, Eli. 384 00:27:27,313 --> 00:27:30,116 [Cavalo relincha] 385 00:27:34,987 --> 00:27:36,923 [Conversando, rindo] [Ana] Miau, miau, miau, miau. 386 00:27:36,989 --> 00:27:39,091 [Matheus] Alguns oitos malucos. Você gosta de oitos malucos? 387 00:27:39,158 --> 00:27:42,361 *Ah, ah, ah* Não, você perdeu. 388 00:27:42,428 --> 00:27:44,596 É lindo, não é? Linda voz para cantar. 389 00:27:44,663 --> 00:27:47,499 - Olá? - Ah, Raquel. 390 00:27:47,566 --> 00:27:50,703 - Entre. Junte-se a nós. - Rachel, venha, venha, venha. Sentar. 391 00:27:50,770 --> 00:27:52,939 Eu não posso ficar. Há um milhão de pessoas no centro da cidade. 392 00:27:53,005 --> 00:27:55,441 Eu só queria ver como as coisas estavam indo. 393 00:27:55,507 --> 00:28:00,046 Nosso Joe está trabalhando tão difícil para nós, nós o convidamos e Bobby para ficar mais uma noite. 394 00:28:00,112 --> 00:28:02,281 - Isso está certo? - Sim. 395 00:28:02,348 --> 00:28:06,285 E estávamos dizendo como ele deveria levar Bobby à cidade para o festival. 396 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 - Ah, a música! - *Ah, ah, ah* 397 00:28:08,420 --> 00:28:11,557 E os passeios! Uau! 398 00:28:11,623 --> 00:28:13,359 [Risos] Muito divertido para o menino. 399 00:28:13,425 --> 00:28:16,228 Podemos, pai? Por favor? 400 00:28:16,295 --> 00:28:18,130 [Tosse] 401 00:28:18,197 --> 00:28:20,099 Tem certeza você se sente bem para isso? 402 00:28:20,166 --> 00:28:23,435 - Sim. Eu me sinto ótimo. - Tudo bem. 403 00:28:23,502 --> 00:28:25,772 Vamos nos limpar. Vamos. 404 00:28:27,106 --> 00:28:29,441 Talvez veremos você aí, oficial. 405 00:28:29,508 --> 00:28:31,177 Tenho certeza que você vai. 406 00:28:31,243 --> 00:28:34,847 Oh, posso pegar o seu-- Obrigado, querido. 407 00:28:34,914 --> 00:28:37,750 [Bertha] Eu lavo. Você seca. [Ana] Ok. 408 00:28:37,817 --> 00:28:38,918 OK? Bom. 409 00:28:45,758 --> 00:28:48,294 Ah, olhe para você. Tudo Nancy Drew. 410 00:28:48,360 --> 00:28:50,863 Você não deveria estar pastoreando turistas ou algo assim? 411 00:28:50,930 --> 00:28:54,466 Ei, Kim, me faça um favor. Assim que eu tiver uma impressão digital limpa, Quero que você escaneie. 412 00:28:54,533 --> 00:28:56,936 Vai demorar para encontrar uma correspondência, e eu tenho que voltar para lá. 413 00:28:57,003 --> 00:28:59,338 Mas assim que você acertar, Quero que você me ligue. 414 00:28:59,405 --> 00:29:03,242 - Então essa é a impressão digital dele? - [ Toque de telefone ] 415 00:29:03,309 --> 00:29:06,979 Sr. não será mais um homem misterioso. 416 00:29:07,046 --> 00:29:10,749 ** [Banda: Folk Alemão] 417 00:29:28,901 --> 00:29:31,537 ** [ Continuou ] 418 00:29:31,603 --> 00:29:33,505 [Multidão aplaudindo] O que é isso? 419 00:29:33,572 --> 00:29:38,777 Uh, "steen, estiva, sten." Mas eu não sei o que isso significa. 420 00:29:38,845 --> 00:29:42,514 Steinstossen. Significa "lançamento de pedra". 421 00:29:42,581 --> 00:29:44,083 É uma tradição antiga por aqui. 422 00:29:44,150 --> 00:29:46,718 Policial. Que surpresa. 423 00:29:46,785 --> 00:29:48,855 Sr. Olá, Bobby. 424 00:29:48,921 --> 00:29:52,224 O que eles jogam as pedras em? 425 00:29:52,291 --> 00:29:54,093 Deixe-me te mostrar. 426 00:29:54,160 --> 00:29:56,528 - [Aplausos, Torcendo] - [grunhidos] 427 00:29:58,998 --> 00:30:02,401 Quão pesado? Cento e 38 libras exatamente. 428 00:30:02,468 --> 00:30:05,271 O recorde durou oito anos - 14 pés e seis polegadas. 429 00:30:05,337 --> 00:30:08,307 [grunhidos] Oito pés e duas polegadas. 430 00:30:10,042 --> 00:30:12,644 Vocês jogam pedras muito a sério. 431 00:30:12,711 --> 00:30:15,447 Bem, há um prêmio em dinheiro. São cem dólares para quem vencer. 432 00:30:15,514 --> 00:30:17,416 Mais cem se eles quebrarem o recorde. 433 00:30:17,483 --> 00:30:20,953 [Locutor] Próximo concorrente-- Duzentos dólares por atirar uma pedra? 434 00:30:21,020 --> 00:30:23,990 - É mais difícil do que parece. - [Mulher] Vamos, Dragão! 435 00:30:24,056 --> 00:30:27,093 [ Torcendo ] [ Homem ] Vamos! 436 00:30:27,159 --> 00:30:29,595 - [grunhidos] - Vamos, Dragão! 437 00:30:29,661 --> 00:30:32,631 - Experimente, pai. - [Rachel ri] 438 00:30:32,698 --> 00:30:34,666 Isso é muito dinheiro. 439 00:30:34,733 --> 00:30:37,136 Seis pés e seis polegadas. 440 00:30:37,203 --> 00:30:38,437 Uau! 441 00:30:40,172 --> 00:30:44,710 Próximo concorrente-- João Lombardi. 442 00:30:44,776 --> 00:30:47,046 Você se importa em observá-lo por um pouco? 443 00:30:48,714 --> 00:30:50,216 Sim claro. 444 00:30:51,683 --> 00:30:52,952 O que você me diz, treinador? 445 00:30:53,019 --> 00:30:54,921 Mate-os, garoto. 446 00:30:57,056 --> 00:30:59,025 [ Homem ] Vamos! [Aplausos continuam] 447 00:31:01,793 --> 00:31:03,162 [grunhidos] 448 00:31:03,229 --> 00:31:06,232 [Aplausos] Sim, bem aí. Basta fazer login. 449 00:31:07,033 --> 00:31:08,467 Tudo bem. Boa sorte. 450 00:31:10,102 --> 00:31:12,104 [Locutor] Dez pés e quatro polegadas! 451 00:31:12,171 --> 00:31:15,707 O próximo competidor-- Grande Mike! 452 00:31:15,774 --> 00:31:17,944 [Torcendo, torcendo] 453 00:31:18,010 --> 00:31:19,611 [ Mulher ] Grande Mike! [Homem] Mike, vamos! 454 00:31:21,180 --> 00:31:23,482 Vamos, Mike. Você pode conseguir isso. 455 00:31:28,587 --> 00:31:31,257 [Grunhindo] 456 00:31:32,358 --> 00:31:35,061 [ Gritando ] 457 00:31:38,030 --> 00:31:39,298 Oh sim! Prossiga! 458 00:31:39,365 --> 00:31:41,033 [ Mulher ] Esse é o único a vencer. 459 00:31:41,100 --> 00:31:44,003 Treze pés e uma polegada. 460 00:31:44,070 --> 00:31:46,372 [Aplausos, torcida] 461 00:31:46,438 --> 00:31:50,209 E nosso último concorrente-- Joe Mateus. 462 00:31:52,611 --> 00:31:54,313 Não se machuque, garoto. 463 00:31:54,380 --> 00:31:56,548 Quanto ele pesa? Um dólar e um quarto? 464 00:31:56,615 --> 00:31:58,384 [Homem conversando] 465 00:32:03,522 --> 00:32:06,025 [Homem] O cara é muito magro. [ Mulher ] Essa pedra pesa mais que ele. 466 00:32:06,092 --> 00:32:08,160 [Aplausos, tagarelice] 467 00:32:12,098 --> 00:32:15,501 [Homem] Você acertou! Não deixe cair no dedo do pé! [ Homem 468 00:32:15,567 --> 00:32:18,004 [O enraizamento continua] 469 00:32:19,305 --> 00:32:21,140 [ Homem ] Quase lá. 470 00:32:34,586 --> 00:32:36,388 Santo Moly! 471 00:32:37,823 --> 00:32:40,692 [ Torcendo ] 472 00:32:47,699 --> 00:32:51,803 Quinze pés! Um novo recorde! 473 00:32:51,870 --> 00:32:55,007 [A torcida continua] 474 00:33:03,149 --> 00:33:05,451 [ Rachel ] Devo dizer que estou bastante impressionado. 475 00:33:05,517 --> 00:33:07,619 Obrigado, oficial. 476 00:33:07,686 --> 00:33:10,656 Algo me diz que não acontece com muita frequência. 477 00:33:10,722 --> 00:33:12,891 Quando você diz "oficial", algo me diz... 478 00:33:12,958 --> 00:33:16,395 Eu não sou o primeiro policial te perguntar muito de perguntas inconvenientes. 479 00:33:16,462 --> 00:33:19,965 Seriamente? Você está sempre de folga? 480 00:33:20,032 --> 00:33:22,668 Você algum dia vai responder honestamente a uma pergunta? 481 00:33:22,734 --> 00:33:24,736 E se eu te dissesse não há nada para saber? 482 00:33:24,803 --> 00:33:27,739 Eu só preciso ficar sozinho para que eu possa descobrir algumas coisas. 483 00:33:29,375 --> 00:33:31,843 Enquanto você estiver vivendo com minhas tias, não é bom o suficiente. 484 00:33:31,910 --> 00:33:34,913 Tudo bem, olhe. Eu só preciso ganhar dinheiro suficiente para que eu possa consertar meu caminhão... 485 00:33:34,980 --> 00:33:36,982 então eu e meu filho pode voltar para a estrada, 486 00:33:37,049 --> 00:33:39,185 e então eu prometo você nunca mais me verá. 487 00:33:40,186 --> 00:33:42,854 Como sua esposa morreu? Minha mãe morreu. 488 00:33:42,921 --> 00:33:46,092 Está tudo bem, amigo. Você vai ir embora também? 489 00:33:46,158 --> 00:33:49,195 Você vai morrer? Não se preocupe. Eu não estou indo a lugar nenhum. 490 00:33:49,261 --> 00:33:52,098 Desculpe. Eu sinto muito. Ei, ele está queimando. 491 00:33:52,164 --> 00:33:54,500 [ Ofegante ] Bobby? 492 00:33:55,567 --> 00:33:57,603 Ele está tendo uma convulsão febril. 493 00:33:57,669 --> 00:34:00,506 Precisamos ir para o meu carro e baixar a temperatura dele. Oh meu Deus! Bobby! Vamos! 494 00:34:01,840 --> 00:34:03,642 Acho que isso será mais rápido. 495 00:34:08,080 --> 00:34:11,683 [chifre tocando, Sirene Uivando] 496 00:34:17,323 --> 00:34:20,792 Não sei, chefe. Ele ainda está com o médico. 497 00:34:20,859 --> 00:34:24,230 Bem, eu gostaria para ficar por aqui, certifique-se de que ele está bem. 498 00:34:25,264 --> 00:34:28,267 [ Telefone tocando ] Ok, obrigado. Eu vou. 499 00:34:29,668 --> 00:34:31,069 [Telefone bipa] 500 00:34:32,404 --> 00:34:34,573 Como está Bobby? Ele vai ficar bem. 501 00:34:34,640 --> 00:34:37,609 Graças a Deus. Sim. Isso é o que você disse. 502 00:34:37,676 --> 00:34:40,979 Foi febre, infecção no ouvido, garganta inchada, sabe? 503 00:34:41,046 --> 00:34:43,915 Eu sabia que ele estava doente. Não sei o que eu estava pensando. 504 00:34:43,982 --> 00:34:47,253 eu deveria ter trazido ele imediatamente. Quero dizer, se você não estivesse lá-- 505 00:34:47,319 --> 00:34:50,422 Ei, ele vai ficar bem. Isso é tudo que importa. 506 00:34:51,723 --> 00:34:55,127 Obrigado. Obrigado. 507 00:34:57,396 --> 00:35:00,566 Eu tenho que passar no farmacêutico e obtenha uma receita. 508 00:35:00,632 --> 00:35:03,101 Uh, isso vai me custar 180 dólares. 509 00:35:03,169 --> 00:35:05,171 Esse é o seu prêmio em dinheiro. Sim. 510 00:35:05,237 --> 00:35:08,274 Então meu caminhão vai ficar um pouco mais longo. 511 00:35:09,675 --> 00:35:11,777 Ouça, Joe-- Não não não. Entendo. 512 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 Você está fazendo seu trabalho. Você está olhando para fora Para sua família. 513 00:35:13,912 --> 00:35:16,648 E eu faria a mesma coisa se eu estivesse no seu lugar. 514 00:35:16,715 --> 00:35:21,119 Então você pode me fazer um favor e deixe-me ter certeza ele está bem? 515 00:35:21,187 --> 00:35:23,121 E então conseguiremos para todas essas coisas. 516 00:35:23,189 --> 00:35:26,592 Podemos fazer isso? Sim, podemos fazer isso. 517 00:35:30,128 --> 00:35:33,699 [Trovão estrondoso] Joe, venha. Entre. 518 00:35:36,202 --> 00:35:37,469 Como está o menino? 519 00:35:37,536 --> 00:35:40,739 O médico colocou ele em antibióticos. Ele vai ficar bem. 520 00:35:41,873 --> 00:35:42,874 O que é tudo isso? 521 00:35:42,941 --> 00:35:45,677 Bobby vai ficar aqui a noite. 522 00:35:46,612 --> 00:35:47,413 Em casa? 523 00:35:47,479 --> 00:35:49,047 Tudo bem. Ficaremos na cabana. 524 00:35:49,114 --> 00:35:53,452 Não com este tempo. A cabine está muito fria. Ele vai pegar um resfriado. 525 00:35:53,519 --> 00:35:58,890 Bobby vai dormir no sofá, e Joe no chão ao lado dele. 526 00:36:00,526 --> 00:36:02,861 Eles estão certos. Caso ele precise deles. 527 00:36:05,997 --> 00:36:07,299 Obrigado. Não. 528 00:36:10,502 --> 00:36:13,038 Tudo bem. vou dormir aqui esta noite, Joe. 529 00:36:13,104 --> 00:36:15,641 Teremos essa conversa pela manhã? 530 00:36:22,448 --> 00:36:26,518 [Mulher Reportando] Onde está o fenômeno do beisebol Micah Mattias se escondendo e por quê? 531 00:36:26,585 --> 00:36:28,620 Ele está fugindo do assassinato cena de sua falecida esposa, 532 00:36:28,687 --> 00:36:30,922 A estrela de Hollywood Grace Hunter? 533 00:36:30,989 --> 00:36:34,393 [Telefone tocando] 534 00:36:41,933 --> 00:36:43,869 [Voz masculina on-line] Por favor deixe uma mensagem depois do tom. 535 00:36:43,935 --> 00:36:46,738 [Mulher Reportando] Nosso painel desta noite discutirá seus motivos, 536 00:36:46,805 --> 00:36:50,542 seu álibi e seu futuro na liga principal de beisebol. 537 00:36:52,010 --> 00:36:53,945 [Bertha] Seus amigos se preocupam. 538 00:36:56,948 --> 00:36:58,350 Ele está bem? 539 00:36:59,351 --> 00:37:01,186 Ele acordou quando eu peguei sua temperatura, 540 00:37:01,253 --> 00:37:03,422 mas eu balancei ele voltar a dormir. 541 00:37:04,456 --> 00:37:06,958 Eu acredito na febre dele quebrou. 542 00:37:07,959 --> 00:37:09,261 Ah, você deveria ter me acordado. 543 00:37:12,197 --> 00:37:15,867 Quando eu trabalhava na escola, Eu sempre tive filhos no meu colo. 544 00:37:16,602 --> 00:37:19,237 [Risadas] Tenho saudade. 545 00:37:24,676 --> 00:37:27,313 Eu gostaria de saber como te agradecer por tudo que você fez. 546 00:37:28,614 --> 00:37:31,483 A escritura diz tratar todos os estranhos... 547 00:37:31,550 --> 00:37:34,286 como se fossem anjos. 548 00:37:36,021 --> 00:37:39,325 Eu não sou um anjo. Longe disso. 549 00:37:39,391 --> 00:37:41,993 [Risadas] 550 00:37:42,060 --> 00:37:46,164 No entanto, acho que quanto mais você foge dos seus problemas, 551 00:37:46,231 --> 00:37:48,033 mais perdido você fica. 552 00:37:51,069 --> 00:37:52,871 Você é uma mulher sábia, Berta. 553 00:37:54,473 --> 00:37:58,877 Eu sou uma mulher velha, mas eu aprendi algumas coisas. 554 00:38:02,781 --> 00:38:08,754 Agora, devemos decidir o que será de você. 555 00:38:10,922 --> 00:38:14,225 Bem, acho que deveria consertar meu caminhão e saia do seu cabelo. 556 00:38:14,292 --> 00:38:15,894 Por causa da nossa Rachel? 557 00:38:17,062 --> 00:38:19,498 Eu simplesmente não acho que me encaixo com sua visão de mundo. 558 00:38:21,467 --> 00:38:23,635 Não a julgue muito duramente. 559 00:38:24,670 --> 00:38:26,772 Ela também tem passou por muita coisa. 560 00:38:27,939 --> 00:38:30,008 Ela perdeu a mãe quando ela era muito jovem... 561 00:38:30,075 --> 00:38:31,743 e o pai dela-- 562 00:38:31,810 --> 00:38:32,878 O policial? 563 00:38:37,048 --> 00:38:38,750 O que aconteceu com ele? 564 00:38:46,525 --> 00:38:49,395 Está tarde. Descanse um pouco. 565 00:39:13,452 --> 00:39:15,921 [Esfregando] 566 00:39:20,258 --> 00:39:21,960 Você está de pé e pronto. 567 00:39:22,027 --> 00:39:26,598 Sim. Suas tias tinha uma lista esperando por mim quando me sentei para tomar café da manhã. 568 00:39:26,665 --> 00:39:28,867 Eles acreditam que o trabalho duro é uma bênção. 569 00:39:30,201 --> 00:39:33,705 Para te dizer a verdade, Estou começando a gostar eu mesmo. 570 00:39:36,808 --> 00:39:38,877 [Golpes] 571 00:39:40,178 --> 00:39:41,880 Será que teremos nossa... conversa? 572 00:39:41,947 --> 00:39:44,249 Por que não começamos com as coisas fáceis? 573 00:39:44,315 --> 00:39:46,051 Como seus sapatos. 574 00:39:46,117 --> 00:39:47,686 Você não gosta meus sapatos? 575 00:39:48,754 --> 00:39:51,823 Eu gosto dos seus sapatos. Não consegui comprar seus sapatos. 576 00:39:53,324 --> 00:39:55,561 Eles custam US$ 300. 577 00:39:55,627 --> 00:39:58,096 O resto da sua roupa parece que você está vivendo nas ruas. 578 00:39:58,163 --> 00:40:01,767 Seu cabelo, sua barba. Me faz pensar que você está disfarçado. 579 00:40:03,234 --> 00:40:05,170 O que você está se escondendo, Joe? 580 00:40:05,236 --> 00:40:07,939 Apenas tentando dar ao meu filho uma chance de uma vida normal. 581 00:40:08,006 --> 00:40:10,308 Nos últimos dias, isso é normal para você? 582 00:40:10,375 --> 00:40:12,511 Comparado com o que nós atravessamos. 583 00:40:14,680 --> 00:40:19,551 No Texas? Tudo bem, você não é do Texas. 584 00:40:19,618 --> 00:40:22,287 - De onde você é? - Por toda parte. 585 00:40:22,353 --> 00:40:25,624 Joe, sou policial. É assim que funciona. Você tem que responder às perguntas. 586 00:40:25,691 --> 00:40:27,893 Por que? Eu tenho cometeu um crime? Não sei! 587 00:40:31,429 --> 00:40:32,664 Como sua esposa morreu? 588 00:40:39,337 --> 00:40:40,806 Minha esposa foi assassinada. 589 00:40:45,911 --> 00:40:49,314 Eu estava fora naquela noite, e alguém entrou nosso Lar... 590 00:40:49,380 --> 00:40:51,650 e trancou Bobby em seu quarto. 591 00:40:53,284 --> 00:40:56,087 Ele ainda estava lá quando eu voltar a manhã seguinte. 592 00:40:57,556 --> 00:41:00,892 Ele não conseguia entender por que a mãe dele não veio quando ele ligou. 593 00:41:06,732 --> 00:41:08,099 Você sabe quem fez isso? 594 00:41:11,436 --> 00:41:13,972 A polícia passei a primeira semana desmontando meu álibi. 595 00:41:14,039 --> 00:41:18,644 Quando não conseguiram, eles decidiram que foi aleatório, 596 00:41:18,710 --> 00:41:22,614 que foi um, uh, roubo deu errado. 597 00:41:25,116 --> 00:41:26,351 Você não acredita neles? 598 00:41:26,417 --> 00:41:28,620 Ela os deixou entrar... 599 00:41:29,955 --> 00:41:33,324 No meio Da noite. 600 00:41:33,391 --> 00:41:35,226 Por que ela faria isso? 601 00:41:41,533 --> 00:41:43,268 [Bobby] Pai, onde você está? 602 00:41:53,344 --> 00:41:55,847 Ei. [Risos] Pai. Ola pai. 603 00:41:55,914 --> 00:41:58,516 Você parece que está se sentindo melhor. Huh? 604 00:41:59,450 --> 00:42:02,220 [Joe ri] Você parece bem. 605 00:42:02,287 --> 00:42:05,891 Uau. eu estava preocupado lá. 606 00:42:07,392 --> 00:42:08,894 Boom, boink, boink, boink, boink. 607 00:42:09,961 --> 00:42:11,963 Você estava dormindo por muito tempo. 608 00:42:13,264 --> 00:42:14,633 Manhã. Bom dia. 609 00:42:14,700 --> 00:42:16,434 Manhã. Oi. 610 00:42:16,501 --> 00:42:17,936 Obrigado. Hum-hmm. 611 00:42:22,307 --> 00:42:23,742 Posso ver isso? 612 00:42:23,809 --> 00:42:26,612 Eu pensei que você disse essas coisas transforma seu cérebro em mingau? 613 00:42:28,914 --> 00:42:31,850 "Micah Mattias." Ele é um jogador de beisebol? 614 00:42:31,917 --> 00:42:34,152 Isso é como dizer a Mona Lisa é uma pintura. 615 00:42:34,219 --> 00:42:37,288 Sim. Todo mundo costumava ligar para eles os novos DiMaggios. 616 00:42:37,355 --> 00:42:39,858 Rachel, posso ver você um minuto? 617 00:42:39,925 --> 00:42:41,459 Sim. 618 00:42:41,526 --> 00:42:45,063 Oh, eu esqueci. Obtivemos os resultados para aquelas impressões que você enviou. 619 00:42:47,866 --> 00:42:49,534 Então, quem é Joe Matthews? 620 00:42:49,601 --> 00:42:51,737 Ele está fazendo algum trabalho para minhas tias. 621 00:42:51,803 --> 00:42:54,640 E algo em seu comportamento levou você a acreditar... 622 00:42:54,706 --> 00:42:58,043 que ele era um personagem estranho? 623 00:42:59,277 --> 00:43:00,779 Ele parecia desalinhado. 624 00:43:01,680 --> 00:43:04,683 Ele estava desalinhado? [Risos] 625 00:43:04,750 --> 00:43:06,685 Temos uma partida? 626 00:43:06,752 --> 00:43:10,922 Não. Ele não está em nosso sistema. Ele nunca foi preso, 627 00:43:10,989 --> 00:43:13,558 nunca estive no exército ou trabalhou para o governo. 628 00:43:13,625 --> 00:43:14,693 Bem, isso é bom. 629 00:43:14,760 --> 00:43:17,062 Não, Rachel, não é bom. 630 00:43:17,128 --> 00:43:19,297 Você está perseguindo um homem que não fez nada ilegal, 631 00:43:19,364 --> 00:43:21,667 quem está fazendo o melhor que pode para cuidar de seu filho, 632 00:43:21,733 --> 00:43:24,636 quem está tentando para pagar suas tias de volta trabalhando na pousada? 633 00:43:24,703 --> 00:43:28,106 - Não é desse jeito. - É exatamente assim. 634 00:43:30,408 --> 00:43:32,243 Raquel, você é um bom policial. 635 00:43:32,310 --> 00:43:35,313 Você continua assim, você vai ser tão bom como seu pai. 636 00:43:35,380 --> 00:43:38,817 E Frank Troyler foi um dos melhores que já tive a honra de servir com. 637 00:43:38,884 --> 00:43:41,352 - Isto não é sobre ele. - Não, não é. 638 00:43:41,419 --> 00:43:44,690 É sobre você e o que você ainda precisa aprender... 639 00:43:44,756 --> 00:43:47,192 que Frank entendeu melhor do que qualquer pessoa que eu conheço. 640 00:43:47,258 --> 00:43:48,994 O que é isso? 641 00:43:49,060 --> 00:43:51,697 Que há mais neste trabalho do que um distintivo e uma arma. 642 00:43:57,402 --> 00:43:58,369 OK. 643 00:44:01,072 --> 00:44:04,710 E, Raquel? Deixe-o em paz. 644 00:44:15,854 --> 00:44:17,355 [João] Senhoras? 645 00:44:17,422 --> 00:44:19,891 Nós fizemos isso legal para você, Joe. 646 00:44:19,958 --> 00:44:22,694 Sim, posso ver isso. Obrigado. Mas por que? 647 00:44:22,761 --> 00:44:25,630 Para fazer você e Bobby sinta-se em casa. 648 00:44:25,697 --> 00:44:27,298 Oh. Você já fez isso. 649 00:44:28,734 --> 00:44:30,869 Nós temos um negócio proposta para você. 650 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 Estamos lhe oferecendo um emprego. 651 00:44:35,106 --> 00:44:36,607 Um trabalho? 652 00:44:36,674 --> 00:44:38,409 Hum-hmm. Ajudando-nos. 653 00:44:38,476 --> 00:44:41,579 Existem muitos reparos isso deve ser feito aqui. 654 00:44:41,646 --> 00:44:45,016 Nossa casa precisa ser pintada, e não podemos mais cuidar do quintal. 655 00:44:45,083 --> 00:44:46,584 Você fará essas coisas para nós. 656 00:44:46,651 --> 00:44:51,723 Não podemos pagar muito, mas você pode economizar o suficiente para consertar seu caminhão. 657 00:44:52,991 --> 00:44:55,393 Depois disso, está nas mãos de Deus. 658 00:44:56,795 --> 00:44:57,996 Eu não sei o que dizer. 659 00:44:59,230 --> 00:45:00,298 Diga sim. 660 00:45:00,365 --> 00:45:03,869 O que você acha, Bobby? Eu gosto daqui. 661 00:45:03,935 --> 00:45:06,071 Eu também. Parece nós temos um acordo. 662 00:45:06,137 --> 00:45:09,775 - Yay! Bobby pode ficar. - Sim? 663 00:45:11,309 --> 00:45:13,044 Ei, Sam, é a Rachel. 664 00:45:14,279 --> 00:45:15,947 Bom. Sim. 665 00:45:16,014 --> 00:45:18,716 Ouça, você ainda precisa ajudar esta tarde? 666 00:45:18,784 --> 00:45:20,485 Eu acho que poderia ter encontrou alguém. 667 00:45:38,636 --> 00:45:40,338 [ Limpa a garganta ] 668 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 [vaca mugindo] 669 00:45:44,810 --> 00:45:47,545 Belo passeio. Você está matando aula? 670 00:45:47,612 --> 00:45:49,347 Tipo de. 671 00:45:50,782 --> 00:45:52,818 eu tenho que parar chamando você de oficial. 672 00:45:54,953 --> 00:45:56,187 Como você está se sentindo, Bobby? 673 00:45:56,254 --> 00:45:59,224 OK. Estavam indo morar aqui agora. 674 00:46:00,691 --> 00:46:02,060 Sim, eu ia contar a você sobre isso. 675 00:46:02,127 --> 00:46:04,495 Suas tias nos convidaram para ficar um pouco. 676 00:46:05,730 --> 00:46:07,232 [Risos] 677 00:46:07,298 --> 00:46:11,369 Uh, quero dizer, eles poderiam usar a ajuda, definitivamente. 678 00:46:12,904 --> 00:46:15,340 Ouça, o motivo Eu desci é porque Eu tenho que te pedir um favor. 679 00:46:15,406 --> 00:46:17,542 Claro. Todo ano no Festival... 680 00:46:17,608 --> 00:46:20,912 O departamento de bombeiros interpreta as crianças do ensino médio em um jogo de beisebol. 681 00:46:20,979 --> 00:46:23,014 Você sabe, por diversão. Uh-huh. 682 00:46:23,081 --> 00:46:27,018 De qualquer forma, o departamento derrubei alguns caras este ano. Você joga beisebol? 683 00:46:27,919 --> 00:46:29,520 Meu pai é o melhor! 684 00:46:31,589 --> 00:46:33,058 Ele é um pouco tendencioso. 685 00:46:33,124 --> 00:46:36,161 Olha, todo mundo eu realmente apreciaria isso se você jogou. 686 00:46:36,227 --> 00:46:39,364 Bem, eu disse às suas tias Eu terminaria esta cerca hoje. 687 00:46:41,632 --> 00:46:43,768 Tenho certeza de que eles ficariam bem se você decolou por algumas horas. 688 00:46:43,835 --> 00:46:45,670 Eles têm cachorro-quente? 689 00:46:45,736 --> 00:46:48,539 Você aposta que eles têm cachorros quentes. Sim. 690 00:46:48,606 --> 00:46:51,242 Podemos, pai? Por favor? 691 00:46:51,309 --> 00:46:53,912 Você está apenas nisso para os cachorros-quentes. 692 00:46:53,979 --> 00:46:56,347 - Mate-os, garoto. - [risos] 693 00:46:56,414 --> 00:47:00,285 [Risos] Vou ter que pegar uma luva emprestada. 694 00:47:00,351 --> 00:47:02,287 Nós podemos fazer isso. 695 00:47:02,353 --> 00:47:03,889 [Multidão aplaudindo] 696 00:47:03,955 --> 00:47:07,158 Ok, todo mundo ouça. Este é Joe Matthews. 697 00:47:07,225 --> 00:47:11,362 Joe está substituindo Larry. Uh, você joga muita bola, Joe? 698 00:47:11,429 --> 00:47:13,531 Já faz um tempo. 699 00:47:14,832 --> 00:47:16,834 Talvez nós comecemos com você no campo certo. 700 00:47:16,902 --> 00:47:18,336 Oh sim. Isso soa bem. 701 00:47:18,403 --> 00:47:20,805 Tudo bem. Tudo bem. Vamos. Vamos. Vamos lá. 702 00:47:20,872 --> 00:47:23,541 Vamos. Vamos mostrar esses figurões como o jogo é jogado. 703 00:47:23,608 --> 00:47:26,311 [Aplausos, torcida] 704 00:47:28,880 --> 00:47:29,948 Oi. Oi. 705 00:47:32,617 --> 00:47:34,953 Então há nosso homem misterioso. 706 00:47:35,020 --> 00:47:38,523 Um pouco desgrenhado, mas definitivamente fácil para os olhos. 707 00:47:38,589 --> 00:47:40,591 Essa não é a questão. 708 00:47:40,658 --> 00:47:42,727 Como se você não tivesse notado. 709 00:47:42,793 --> 00:47:44,795 OK. "OK." 710 00:47:44,862 --> 00:47:45,863 [Árbitro] Jogue bola! 711 00:47:45,931 --> 00:47:51,636 [Sem diálogo audível] 712 00:48:48,526 --> 00:48:50,161 [Multidão aplaudindo] 713 00:48:50,228 --> 00:48:52,630 Tudo bem, Joe, sua vez. 714 00:48:53,965 --> 00:48:55,800 É isso. Vamos. Derrube um do parque. 715 00:48:55,866 --> 00:48:56,934 Você consegue. Vamos. 716 00:48:57,002 --> 00:48:58,503 [Árbitro] Bata em cima! 717 00:48:58,569 --> 00:49:00,205 [A torcida continua] 718 00:49:00,271 --> 00:49:01,973 [Bobby] Ola pai! 719 00:49:03,941 --> 00:49:05,143 Vamos, Jô. 720 00:49:10,381 --> 00:49:11,316 Bata em cima! 721 00:49:11,382 --> 00:49:13,518 [ Garoto ] Tenho dois homens. Traga-os para casa. 722 00:49:21,959 --> 00:49:23,161 Strike um! 723 00:49:23,228 --> 00:49:26,264 - [multidão vaiando] - Você não pode bater! 724 00:49:26,331 --> 00:49:29,467 Isto não é bom. Não. Não, não é. 725 00:49:32,737 --> 00:49:34,072 [ Mulher ] Você consegue fazer isso. 726 00:49:34,139 --> 00:49:36,574 [ Homem ] Dois homens a frente. Traga-o para dentro. 727 00:49:39,610 --> 00:49:41,079 Vamos, pai! 728 00:49:47,285 --> 00:49:48,386 [Árbitro] Golpe dois! 729 00:49:48,453 --> 00:49:50,455 Ok, isso é pior ainda. Certo? 730 00:49:51,222 --> 00:49:52,990 [Homem, indistinto] 731 00:49:53,058 --> 00:49:55,026 Vamos. Vamos. Vamos dar um bom balanço. 732 00:50:00,731 --> 00:50:02,333 O próximo é dele. 733 00:50:03,834 --> 00:50:06,237 [ Treinador ] Vamos. Vamos! 734 00:50:32,029 --> 00:50:35,966 - [multidão torcendo] - Te disse! 735 00:50:36,033 --> 00:50:37,635 Tudo bem, Jô! 736 00:50:41,839 --> 00:50:44,642 [A torcida continua] 737 00:50:44,709 --> 00:50:46,244 Uau! 738 00:50:48,079 --> 00:50:51,882 [ Treinador ] Vamos. Sim! Vamos! 739 00:50:51,949 --> 00:50:54,085 [ Homem ] Você fez isso! 740 00:50:54,152 --> 00:50:56,721 Você massacrou lá atrás. Isso foi incrível. 741 00:50:56,787 --> 00:50:58,523 [ Mulher ] Esse cara deveria estar nas ligas principais. 742 00:50:58,589 --> 00:51:00,458 [ Policial ] Você ouviu falar daquele cara acertar aquele home run? 743 00:51:00,525 --> 00:51:03,728 Sim, ele lançou. Até havia espaço para erros. 744 00:51:03,794 --> 00:51:05,930 Caramba, isso foi um sucesso. 745 00:51:05,996 --> 00:51:07,498 [ Policial Claro que foi. 746 00:51:07,565 --> 00:51:10,401 [Mulher na gravação] Esse cara deveria estar nas ligas principais. 747 00:51:25,550 --> 00:51:29,387 Você tinha que se exibir! Não poderia deixar isso pra lá! 748 00:51:30,888 --> 00:51:32,690 Só tinha que ser um exibicionista. 749 00:51:33,958 --> 00:51:36,494 Agora o que você é vou fazer? Huh? 750 00:51:36,561 --> 00:51:40,931 Eu só queria encontrar um lugar onde meu filho poderia estar seguro novamente. 751 00:51:40,998 --> 00:51:46,204 E agora não posso ficar, e eu não posso sair com um caminhão quebrado. 752 00:51:48,639 --> 00:51:50,208 Eu preciso de ajuda. 753 00:51:56,447 --> 00:51:57,415 Oi. 754 00:52:00,351 --> 00:52:02,753 Oi. Foi um jogo e tanto. 755 00:52:04,289 --> 00:52:06,591 Eu acho que você realmente é tão bom quanto dizem as revistas. 756 00:52:08,893 --> 00:52:12,897 [Suspiros] Quando você descobriu quem eu realmente sou? 757 00:52:15,266 --> 00:52:16,867 Ainda estou trabalhando nisso. 758 00:52:19,170 --> 00:52:21,138 Quem é Chloé? 759 00:52:21,206 --> 00:52:25,643 Chloe é minha gerente. Ela, uh, cuida da minha vida. 760 00:52:25,710 --> 00:52:28,613 Ela alinhou esse show. Foi um motivo motivacional conferência. 761 00:52:28,679 --> 00:52:30,748 Eu só tinha que aparecer, assinar alguns autógrafos, você sabe. 762 00:52:30,815 --> 00:52:34,051 O dinheiro era inacreditável, então eu não poderia deixar passar. 763 00:52:34,118 --> 00:52:36,020 Então a polícia sabia você estava fora da cidade? 764 00:52:36,086 --> 00:52:38,356 Sim. Eu tive 10.000 testemunhas. 765 00:52:38,423 --> 00:52:40,225 Bem então por que questionar você? 766 00:52:40,291 --> 00:52:42,593 Porque eles não sabiam o que mais fazer. 767 00:52:42,660 --> 00:52:45,496 Eles não tinham pistas, sem pistas. 768 00:52:45,563 --> 00:52:47,898 Eles continuaram voltando em como Grace abriu a porta... 769 00:52:47,965 --> 00:52:50,401 e como o assassino tinha trancado Bobby em seu quarto. 770 00:52:50,468 --> 00:52:52,237 Certo. Foi alguém que ela tinha que saber, 771 00:52:52,303 --> 00:52:53,638 alguém que sabia Bobby estava lá. 772 00:52:53,704 --> 00:52:55,806 Sim, eles continuaram tentando para desenterrar sujeira, você sabe, 773 00:52:55,873 --> 00:52:58,609 como se Grace estivesse tendo um caso e ela deixou o cara entrar. 774 00:53:00,711 --> 00:53:01,646 Ela estava? 775 00:53:03,648 --> 00:53:05,650 Não, quero dizer, não que eu saiba. 776 00:53:05,716 --> 00:53:08,686 Não é como as coisas foram ótimos entre nós. 777 00:53:08,753 --> 00:53:13,224 O que você quer dizer? [Expira] Eu adorei a Graça. 778 00:53:15,125 --> 00:53:17,562 Mas ela era uma estrela de cinema, e ela sempre colocou sua carreira primeiro. 779 00:53:17,628 --> 00:53:19,730 E eu sabia disso quando me casei com ela. 780 00:53:19,797 --> 00:53:22,933 Eu simplesmente não pensei que nos distanciaríamos do jeito que fizemos. 781 00:53:25,202 --> 00:53:28,973 Mantivemos uma boa frente, mas era apenas uma questão de tempo. 782 00:53:29,039 --> 00:53:31,542 [Cavalo relinchando] Desculpe. 783 00:53:34,979 --> 00:53:38,983 Você tinha que saber como isso ficaria, saindo da cidade assim. 784 00:53:40,418 --> 00:53:43,821 Os tablóides acamparam na minha casa. 785 00:53:45,390 --> 00:53:48,293 Nós éramos prisioneiros em nossa própria casa. 786 00:53:49,927 --> 00:53:53,130 Pobre Bobby. Eu já estava farto. Meu filho estava farto. 787 00:53:53,197 --> 00:53:56,634 eu só queria conseguir tão longe de lá como pude. 788 00:53:56,701 --> 00:54:00,471 Você não tem família, algum lugar onde você poderia ficar? 789 00:54:02,039 --> 00:54:07,945 Eu tenho um irmão, Dylan, que só vem por aí quando ele quer dinheiro. 790 00:54:08,012 --> 00:54:10,881 [Expira] 791 00:54:12,550 --> 00:54:15,686 Você deveria ter me contado quem você era... agora mesmo. 792 00:54:15,753 --> 00:54:20,325 Eu teria que confiar em você. Isso é uma coisa que eu estava correndo muito baixo quando cheguei aqui. 793 00:54:20,391 --> 00:54:22,360 Mas eu estava deveria confiar em você? 794 00:54:22,427 --> 00:54:25,996 Eu sei. Isso é... me desculpe. Isso não foi justo. 795 00:54:27,465 --> 00:54:29,166 Simplesmente nunca me ocorreu que eu encontraria um lugar... 796 00:54:29,233 --> 00:54:31,502 onde eu me sentiria seguro novamente, 797 00:54:31,569 --> 00:54:33,371 onde meu filho poderia estar uma criança normal... 798 00:54:33,438 --> 00:54:37,642 e começar a... consertar. 799 00:54:39,544 --> 00:54:40,911 Então o que acontece agora? 800 00:54:40,978 --> 00:54:43,013 Bem, isso depende de você. 801 00:54:44,415 --> 00:54:46,216 Você está perguntando se você pode confiar em mim? 802 00:54:46,283 --> 00:54:48,919 As pessoas pagariam muito dinheiro saber onde estou agora. 803 00:54:50,621 --> 00:54:52,056 Eles não vão descubra comigo. 804 00:54:53,824 --> 00:54:55,025 Obrigado. 805 00:54:57,161 --> 00:54:59,397 - Miquéias. - [risos] 806 00:54:59,464 --> 00:55:01,632 Você se importa se eu te chamar de Joe? Estou acostumada com Joe. 807 00:55:03,000 --> 00:55:04,068 Eu também. 808 00:55:05,503 --> 00:55:08,373 Tudo bem. Tudo bem, Joe. Chega de beisebol para você. 809 00:55:10,341 --> 00:55:11,576 Você é muito competitivo. 810 00:55:11,642 --> 00:55:16,013 Certo. Certo. Eu sei. Qual é o meu problema? 811 00:55:21,886 --> 00:55:23,788 [Sinos Tocando] 812 00:55:26,357 --> 00:55:28,426 [O pedágio continua] 813 00:55:28,493 --> 00:55:31,429 [Pássaro gritando] 814 00:55:34,599 --> 00:55:37,668 Manhã, dorminhoco. O que é isso? 815 00:55:37,735 --> 00:55:39,604 eu acho que é Sinos de igreja. 816 00:55:39,670 --> 00:55:41,806 Vamos à igreja? 817 00:55:42,707 --> 00:55:43,608 Uau! 818 00:55:43,674 --> 00:55:47,712 Bertha diz que você deve entre para o café da manhã. 819 00:55:47,778 --> 00:55:52,249 Apresse-se. E então você deve pegar Nelly... 820 00:55:52,316 --> 00:55:54,519 então você não está atrasado. 821 00:55:55,386 --> 00:55:56,454 Atrasado para quê? 822 00:55:57,655 --> 00:55:59,289 Você não ouve os sinos? 823 00:55:59,356 --> 00:56:02,359 [ Rindo ] 824 00:56:05,430 --> 00:56:06,697 Acho que estamos Indo para a igreja. 825 00:56:08,466 --> 00:56:09,600 Quem é Nelly? 826 00:56:09,667 --> 00:56:12,202 Aqui, cavalinho. [Blusters] 827 00:56:12,269 --> 00:56:14,605 Uau. Espere, cavalinho. 828 00:56:14,672 --> 00:56:16,340 Aqui, cavalinho. Aqui. Aqui. 829 00:56:16,407 --> 00:56:17,942 [Cavalo relinchando] 830 00:56:18,008 --> 00:56:20,377 Ah, vamos lá, Nelly. Você está me fazendo ficar mal. 831 00:56:20,445 --> 00:56:23,548 [Bobby ri] Parece que você está brincando de pega-pega. 832 00:56:23,614 --> 00:56:27,051 Sim? Não podemos simplesmente dirigir? 833 00:56:27,117 --> 00:56:29,119 Não. Tia Bertha diz se você vai ficar, 834 00:56:29,186 --> 00:56:31,722 você tem que aprender a dirigir o cavalo e a charrete. 835 00:56:32,457 --> 00:56:34,492 - Vamos. - [risos] 836 00:56:34,559 --> 00:56:37,762 - Ah, Joe, o que você está fazendo? - Não me importo de caminhar. 837 00:56:37,828 --> 00:56:40,465 - [ Rindo ] - Pare de brincar. 838 00:56:40,531 --> 00:56:42,500 Você deve ir. Você vai se atrasar. 839 00:56:43,701 --> 00:56:47,304 OK. OK. Igual a. 840 00:56:47,371 --> 00:56:49,339 Igual a. Joe, você coloque o freio. 841 00:56:49,406 --> 00:56:52,477 Raquel, mostre a ele como engatar o buggy. 842 00:56:53,343 --> 00:56:55,112 Vamos, vaqueiro. 843 00:56:59,083 --> 00:56:59,984 Obrigado. 844 00:57:21,371 --> 00:57:26,844 [Sem diálogo audível] 845 00:57:45,796 --> 00:57:49,033 [João] Suas tias se superaram eles mesmos... de novo. 846 00:57:49,099 --> 00:57:52,069 [ Rachel ] "Não se esqueça para entreter estranhos, 847 00:57:52,136 --> 00:57:56,140 pois assim alguns entretiveram anjos sem saber." 848 00:57:56,206 --> 00:57:58,643 Eles realmente acreditam nisso? 849 00:57:58,709 --> 00:58:00,978 Sim, com tudo seu coração. 850 00:58:01,045 --> 00:58:02,913 [Risadas] 851 00:58:03,914 --> 00:58:06,617 Meu? Não sou tão bom com estranhos, 852 00:58:06,684 --> 00:58:10,220 e eu nunca conheci um anjo desprevenido. 853 00:58:11,488 --> 00:58:13,323 Isso parece vir com o território... 854 00:58:13,390 --> 00:58:15,125 de ser policial, certo? 855 00:58:16,627 --> 00:58:18,829 Aconteceu há muito tempo antes de entrar para a força. 856 00:58:19,597 --> 00:58:21,532 O que? O que você quer dizer? 857 00:58:28,606 --> 00:58:31,308 - Você confia em mim? - Sim. 858 00:58:31,375 --> 00:58:33,578 Eu quero confiar em você. 859 00:58:35,580 --> 00:58:38,883 Bem, eu nunca conheci um anjo também. 860 00:58:38,949 --> 00:58:41,952 Às vezes você tem que levar uma chance com uma pessoa normal. 861 00:58:46,390 --> 00:58:47,825 Foi meu aniversário de 10 anos. 862 00:58:52,563 --> 00:58:54,865 As tias, elas sempre me fez um bolo, 863 00:58:54,932 --> 00:58:57,835 então papai e eu estavam na pousada. 864 00:58:57,902 --> 00:58:59,870 Primeiro ele teve que parar no banco. 865 00:59:02,840 --> 00:59:06,711 Havia um homem... roubando o lugar. 866 00:59:09,146 --> 00:59:13,818 Meu pai estava de uniforme, e ele gritou-- 867 00:59:13,884 --> 00:59:15,653 Polícia! Abaixe a arma! 868 00:59:19,556 --> 00:59:23,794 O cara atirou nele, matou ele. 869 00:59:24,762 --> 00:59:27,998 Papai, volte. Volte, papai. 870 00:59:28,065 --> 00:59:31,769 [Soluçando] Papai, volte. Voltar! 871 00:59:33,437 --> 00:59:34,605 Uau. 872 00:59:36,540 --> 00:59:38,508 Todo mundo estava correndo ao redor, gritando. 873 00:59:38,575 --> 00:59:42,212 - [Gritando] - Desçam todos! 874 00:59:42,279 --> 00:59:46,316 Meu pai estava apenas deitado ali no chão. Peguei a arma dele... 875 00:59:48,352 --> 00:59:50,054 e apontou para o cara. 876 00:59:52,757 --> 00:59:55,926 eu queria atirar nele tão ruim, e eu não consegui. 877 01:00:04,268 --> 01:00:06,103 Venha, meu Schatz. 878 01:00:29,526 --> 01:00:32,897 Eu ainda estou com tanto medo alguém vai levar algo de mim. 879 01:00:34,531 --> 01:00:36,233 Algo que eu amo. 880 01:00:37,835 --> 01:00:39,704 Só não posso confiar em ninguém. 881 01:00:43,473 --> 01:00:48,879 Bem, eu prometo a você... 882 01:00:48,946 --> 01:00:52,082 ninguém entende esse medo mais do que eu. 883 01:00:53,517 --> 01:00:54,384 [Respingo] 884 01:00:59,857 --> 01:01:02,860 [Bobby murmurando] 885 01:01:04,028 --> 01:01:06,430 Este era o da minha mãe favorito. 886 01:01:08,165 --> 01:01:12,569 [Expira] Obrigado. Quanta gentileza. 887 01:01:12,636 --> 01:01:15,005 Você quer ir atirar pedras comigo? 888 01:01:16,040 --> 01:01:17,641 [Risos] 889 01:01:17,708 --> 01:01:20,377 Sim, adoraria. 890 01:01:20,444 --> 01:01:22,446 [Joe ri] 891 01:01:22,512 --> 01:01:24,782 Vamos. Chegando? 892 01:01:27,117 --> 01:01:30,120 Agora não consigo encontrar-- Ooh, aqui está uma pedra. 893 01:01:33,824 --> 01:01:35,459 [Porta abre] 894 01:01:37,427 --> 01:01:38,896 Ele está dormindo. 895 01:01:39,730 --> 01:01:41,531 Grande dia. 896 01:01:41,598 --> 01:01:44,001 Melhor dia de todos. Essa é uma citação direta. 897 01:01:44,068 --> 01:01:48,739 Uau. eu vou dormir na minha casa esta noite. 898 01:01:48,806 --> 01:01:51,075 eu conheço as tias são bons, então-- 899 01:02:07,624 --> 01:02:09,159 Boa noite. 900 01:02:11,595 --> 01:02:12,930 Boa noite. 901 01:02:29,746 --> 01:02:32,216 [Porta abre] 902 01:02:34,284 --> 01:02:35,452 [Porta fecha] 903 01:02:36,553 --> 01:02:38,355 [Blusters] 904 01:02:58,675 --> 01:03:00,978 [ Clamando ] 905 01:03:02,712 --> 01:03:04,481 [ Mulher ] Ali está ele! Ali está ele! 906 01:03:04,548 --> 01:03:07,717 - [O clamor continua] - Miquéias! Miquéias! Lá! 907 01:03:07,784 --> 01:03:09,920 Por aqui. Por aqui. Miquéias. Miquéias. 908 01:03:09,987 --> 01:03:11,788 É verdade que Grace estava tendo um caso? 909 01:03:11,856 --> 01:03:13,090 O que você está tentando se esconder? 910 01:03:13,157 --> 01:03:14,491 [ Mulher ] ...em sua apólice de seguro? 911 01:03:15,960 --> 01:03:17,761 Você não acha que deve seus fãs uma explicação? 912 01:03:17,828 --> 01:03:21,065 Você planeja jogar na próxima temporada? Por que você está aqui em Sugarcreek? 913 01:03:21,131 --> 01:03:22,967 [ Homem ] Você está procurando proteção de alguém? 914 01:03:23,033 --> 01:03:27,604 Como você acha que a equipe fará nesta temporada? Quem é cuidando do seu filho? Miquéias! 915 01:03:27,671 --> 01:03:30,975 [O clamor continua] 916 01:03:34,578 --> 01:03:37,214 [ Telefone tocando ] 917 01:03:42,052 --> 01:03:44,288 - Olá? - Como você pôde fazer isso? 918 01:03:44,354 --> 01:03:46,523 Como você pode fazer isso, Raquel? 919 01:03:46,590 --> 01:03:49,593 Eu confiei em você, Rachel. Como você pôde fazer isso com Bobby? 920 01:03:49,659 --> 01:03:51,328 Joe, o que há de errado? 921 01:03:51,395 --> 01:03:54,298 Eu só espero que você tenha aguentado para o licitante com lance mais alto. 922 01:03:59,803 --> 01:04:00,905 José? 923 01:04:22,859 --> 01:04:24,761 Na verdade, ele tem sido escondido nesta casa. 924 01:04:24,828 --> 01:04:27,464 [Sirene Uivando] 925 01:04:30,300 --> 01:04:33,303 [ Mulher ] Quem é? Vamos perguntar a ela o que está acontecendo. 926 01:04:33,370 --> 01:04:34,838 [ Homem ] Vamos até lá. Venha aqui. 927 01:04:34,905 --> 01:04:37,407 Queremos algumas respostas. Qual é o seu nome, senhorita? Senhora, quem é você? 928 01:04:37,474 --> 01:04:40,310 Onde você está indo? Vocês, vão. 929 01:04:40,377 --> 01:04:43,147 Vamos embora? Temo que sim. 930 01:04:47,517 --> 01:04:48,986 Ele está bem? 931 01:04:50,020 --> 01:04:51,388 Eu não fiz isso. 932 01:04:51,455 --> 01:04:54,058 Então quem fez isso? Você é o único a quem contei. 933 01:04:54,124 --> 01:04:58,262 Não sei. Não fui eu. Eu não contei a ninguém. 934 01:04:58,328 --> 01:04:59,396 O que? 935 01:05:01,565 --> 01:05:03,767 Temos que conseguir vocês fora daqui, longe dessas pessoas. 936 01:05:03,833 --> 01:05:05,369 Eu não quero sua ajuda. 937 01:05:06,636 --> 01:05:10,074 José. Acredite em mim. Por favor. 938 01:05:10,140 --> 01:05:12,342 É Miquéias. Miquéias Mattias. 939 01:05:12,409 --> 01:05:14,979 Basta perguntar a qualquer um dessas pessoas aqui. 940 01:05:17,347 --> 01:05:18,248 [Porta abre] 941 01:05:23,287 --> 01:05:26,590 [Suspiros] Mais uma vez você está tendo problema, Joe Matthews. 942 01:05:34,298 --> 01:05:36,333 O Sr. Mattias será fazendo uma declaração em breve. 943 01:05:36,400 --> 01:05:39,069 Enquanto isso, ele pergunta que você por favor... 944 01:05:39,136 --> 01:05:41,105 respeite a privacidade desse povo Amish... 945 01:05:41,171 --> 01:05:43,507 que o levaram em seus corações. 946 01:05:43,573 --> 01:05:44,674 Isso é tudo. 947 01:05:50,947 --> 01:05:54,718 Acabamos de ser informados Micah Mattias está lá dentro a casa agora, 948 01:05:54,784 --> 01:05:57,321 e temos certeza de que apesar de sua relutância - 949 01:05:57,387 --> 01:06:00,190 Afaste-se das câmeras. Fuja de você em meio movimento. 950 01:06:01,458 --> 01:06:02,326 O que ele disse? 951 01:06:05,729 --> 01:06:08,698 ** [Banda: Polca] 952 01:06:21,445 --> 01:06:22,746 Encantador. 953 01:06:25,615 --> 01:06:28,485 [Telefone tocando] 954 01:06:29,719 --> 01:06:31,321 Você se importa? 955 01:06:32,722 --> 01:06:35,925 E direi uma oração silenciosa que nenhum turista passe. 956 01:06:35,992 --> 01:06:38,095 Olá, Chloé. 957 01:06:38,162 --> 01:06:40,197 O que? Onde? 958 01:06:41,531 --> 01:06:42,732 [batendo] 959 01:06:46,070 --> 01:06:47,637 [Suspiros] 960 01:06:47,704 --> 01:06:49,073 Olá, Chloé. 961 01:06:49,873 --> 01:06:53,477 Miquéias? Ah, Miquéias. 962 01:06:55,379 --> 01:06:57,181 Eles me colocaram em um trem. 963 01:07:00,750 --> 01:07:03,487 Um famoso jogador de beisebol? 964 01:07:05,122 --> 01:07:07,324 Como ele veio estar à nossa porta? 965 01:07:07,391 --> 01:07:10,060 Todo o resto ele disse que era verdade. 966 01:07:10,127 --> 01:07:12,129 Ele só precisava para fugir de tudo isso. 967 01:07:12,196 --> 01:07:14,598 Bobby se foi? 968 01:07:15,799 --> 01:07:16,666 Temo que sim. 969 01:07:18,968 --> 01:07:20,770 Eles realmente não perder tempo a qualquer momento... 970 01:07:20,837 --> 01:07:24,508 assim que a notícia se espalhou que Miquéias Mattias estava em nossa pequena cidade. 971 01:07:35,819 --> 01:07:37,654 Rachel, Eu não queria-- 972 01:07:37,721 --> 01:07:40,490 Hum-hmm. Todos aqueles revistas que você lê. 973 01:07:40,557 --> 01:07:42,626 Estou realmente surpreso você demorou tanto. 974 01:07:42,692 --> 01:07:45,129 O que você fez, coloque uma palavra para os repórteres? 975 01:07:45,195 --> 01:07:47,231 Eu nunca faria isso. Bem, como foi eles descobrem? 976 01:07:50,567 --> 01:07:54,338 Facebook. Mas eu disse a todos era segredo... 977 01:07:54,404 --> 01:07:56,005 que ninguém mais poderia saber. 978 01:07:56,072 --> 01:07:57,341 Quantos amigos você tem no Facebook? 979 01:07:57,407 --> 01:07:58,775 Quantos amigos esses amigos têm? 980 01:08:00,144 --> 01:08:01,945 Sinto muito, Raquel. 981 01:08:02,011 --> 01:08:05,115 Esqueça. Não importa não mais. 982 01:08:06,183 --> 01:08:07,551 Ele se foi. 983 01:08:09,018 --> 01:08:10,620 Facebook? 984 01:08:10,687 --> 01:08:14,758 Algo sobre um jogo de beisebol em Sugarcreek, Ohio. 985 01:08:14,824 --> 01:08:18,395 Amigo meu viu, me ligou e aqui estou para o resgate. 986 01:08:19,963 --> 01:08:21,165 Então não foi ela. 987 01:08:22,199 --> 01:08:23,633 Não foi quem? O que você está falando? 988 01:08:23,700 --> 01:08:28,438 Rachel. Ela é, hum-- Ela é uma amiga. 989 01:08:30,440 --> 01:08:32,442 Micah, o que aconteceu acontecendo com você? 990 01:08:32,509 --> 01:08:35,179 Onde está Bobby e por quê você está vestido assim? 991 01:08:35,245 --> 01:08:38,014 Bobby está com Eli, quem é outro amigo. 992 01:08:38,081 --> 01:08:40,884 E se vestir assim era a única maneira de conseguir passando pelos repórteres. 993 01:08:40,950 --> 01:08:43,487 Bem, não se preocupe. Vamos limpar tudo. 994 01:08:43,553 --> 01:08:46,290 Felizmente eu trouxe você algumas roupas de verdade. 995 01:08:46,356 --> 01:08:50,260 E eu cuidarei da imprensa... e você... 996 01:08:50,327 --> 01:08:51,861 como sempre faço. 997 01:08:53,563 --> 01:08:55,699 Eu não me importo com isso. Eu só quero voltar para casa. 998 01:08:55,765 --> 01:09:01,338 Ah, claro. Mas primeiro há algo que preciso te contar. 999 01:09:01,405 --> 01:09:04,474 É sobre Dylan. E ele? 1000 01:09:06,343 --> 01:09:10,747 Grace teria deixado seu irmão para dentro da casa que noite se você não estivesse lá? 1001 01:09:16,820 --> 01:09:18,722 [ Toque de telefone ] 1002 01:09:22,158 --> 01:09:23,627 Esta é Raquel. 1003 01:09:50,086 --> 01:09:53,523 Se há uma coisa no mundo Tenho certeza absoluta de que 1004 01:09:53,590 --> 01:09:55,659 você não tem uma conta do Facebook. 1005 01:09:56,826 --> 01:09:59,128 Você tem razão. Foi Kim. [Cavalo relinchando] 1006 01:09:59,195 --> 01:10:01,398 Eu nunca deveria ter duvidei de você. 1007 01:10:01,465 --> 01:10:03,500 Como você descobriu isso? [A porta do carro abre] 1008 01:10:04,834 --> 01:10:06,403 Oi. Eu sou Chloé. 1009 01:10:07,170 --> 01:10:08,438 Oi. 1010 01:10:08,505 --> 01:10:12,108 Rachel Troyler, Chloe Styles, meu gerente de negócios. 1011 01:10:12,175 --> 01:10:15,645 Obrigado por aceitar tão bom cuidado de Micah e Bobby. 1012 01:10:15,712 --> 01:10:19,483 Sim, bem, você sabe, eles começaram a se encaixar bem por aqui. 1013 01:10:19,549 --> 01:10:22,552 Hmm, posso ver isso. [Risos] 1014 01:10:22,619 --> 01:10:24,521 Teremos que recuperá-lo no primeiro avião para Los Angeles.... 1015 01:10:24,588 --> 01:10:26,556 para que possamos pegá-lo tudo limpo novamente. 1016 01:10:26,623 --> 01:10:28,992 Certo. Como estão suas tias segurando? 1017 01:10:30,727 --> 01:10:34,898 Bem, acho que tia Lydia está conquistando todos eles com seus biscoitos. 1018 01:10:34,964 --> 01:10:36,766 Certo. Como eles fazem isso? 1019 01:10:36,833 --> 01:10:40,236 Quero dizer, essas pessoas entre, sem ser convidado, faça um incômodo total para si mesmos, 1020 01:10:40,304 --> 01:10:42,906 e suas tias os recebem com os braços abertos. 1021 01:10:42,972 --> 01:10:46,476 Eles estão acostumados com isso, você sabe. As pessoas zombaram de seus roupas para sempre, 1022 01:10:46,543 --> 01:10:48,645 fotos tiradas sem perguntar. 1023 01:10:48,712 --> 01:10:52,181 Eles decidiram há muito tempo era mais fácil ser quem eles são... 1024 01:10:52,248 --> 01:10:54,551 do que fingir ser algo que eles não são. 1025 01:10:58,187 --> 01:11:02,326 Bem, não se preocupe, Miquéias. Eu cuidarei disto. Se este é o meu-- 1026 01:11:02,392 --> 01:11:04,494 Não. Rachel está certa. 1027 01:11:04,561 --> 01:11:07,731 - O que? - Chega de se esconder. 1028 01:11:16,506 --> 01:11:18,342 [Repórteres clamando] 1029 01:11:22,278 --> 01:11:24,781 [Obturadores da câmera clicando] 1030 01:11:29,218 --> 01:11:31,721 - Uau. - Que é aquele? 1031 01:11:34,290 --> 01:11:36,693 Tudo bem, ouça. Eu sei que você tem muitas perguntas. 1032 01:11:36,760 --> 01:11:39,262 vou tentar responder eles o melhor que posso. 1033 01:11:39,329 --> 01:11:42,466 Mas talvez devêssemos apenas fique um pouco confortável. Vai demorar. 1034 01:11:42,532 --> 01:11:47,070 Ei, Lydia, acho que não você poderia dispensar uma fatia daquela torta de maçã? 1035 01:11:47,136 --> 01:11:51,575 [ Rindo ] José. 1036 01:11:51,641 --> 01:11:54,744 Eu volto já. [Rindo continua] 1037 01:11:58,815 --> 01:12:01,551 Depois disso, dirigimos pelo Centro-Oeste por um tempo. 1038 01:12:01,618 --> 01:12:03,853 País bonito. Ah, nós fomos para-- 1039 01:12:03,920 --> 01:12:07,323 Encontramos uma churrasqueira na cidade de Oklahoma. 1040 01:12:07,391 --> 01:12:10,894 [Murmurando] Eu não sei o que eles fazem para aquele molho de churrasco, 1041 01:12:10,960 --> 01:12:16,533 - mas é... mmm, mmm, bom. - Oh, tudo bem. 1042 01:12:16,600 --> 01:12:21,371 E Missouri-- Você já esteve em uma cidade pequena no Missouri chamado Macks Creek? 1043 01:12:21,438 --> 01:12:23,507 Contagem de Macks-- 1044 01:12:24,908 --> 01:12:27,076 Estou fora daqui. Que desperdício de tempo. 1045 01:12:27,143 --> 01:12:29,178 [A conversa continua] 1046 01:12:29,245 --> 01:12:32,549 Se ele continuar assim por muito mais tempo, eles são todos vou perder o interesse. 1047 01:12:33,517 --> 01:12:36,486 Você tem razão. 1048 01:12:36,553 --> 01:12:38,221 Mas eles têm boa observação de pássaros. 1049 01:12:38,287 --> 01:12:40,123 eu não sou muito de um observador de pássaros, 1050 01:12:40,189 --> 01:12:43,827 mas houve um momento onde eu pensei ter visto um martin roxo. 1051 01:12:43,893 --> 01:12:46,830 Eu dirigi 10 horas para isso. Eles disseram aquilo um martin roxo... 1052 01:12:46,896 --> 01:12:50,266 come cerca de 12 mosquitos uma noite. 1053 01:12:50,333 --> 01:12:54,904 Há um relógio enorme com um garoto suíço. 1054 01:12:54,971 --> 01:12:59,142 Há uma banda e os instrumentos da banda... 1055 01:12:59,208 --> 01:13:00,544 são uma trombeta - 1056 01:13:00,610 --> 01:13:01,711 [ Homem ] Tudo bem. Obrigado. 1057 01:13:01,778 --> 01:13:06,783 Um violino. Espere um minuto. Um violoncelo, um violoncelo baixo-- 1058 01:13:06,850 --> 01:13:09,352 Tudo bem, Chris. Cuide-se, cara. 1059 01:13:09,419 --> 01:13:11,855 Isso foi um todo monte de nada. Boa sorte em Toronto. 1060 01:13:16,493 --> 01:13:17,861 O que você acha? 1061 01:13:17,927 --> 01:13:21,097 Uh, eu acho se houvesse um lugar no Hall da Fama... 1062 01:13:21,164 --> 01:13:24,668 para o jogador mais chato de todos os tempos, você seria uma fechadura. 1063 01:13:24,734 --> 01:13:27,203 Obrigado. Meu trabalho aqui está feito. 1064 01:13:27,270 --> 01:13:30,974 [Risos] Bobby ligou. A porca de Eli está prestes a entregar, 1065 01:13:31,040 --> 01:13:33,209 então ele quer gastar a noite esta noite. 1066 01:13:33,276 --> 01:13:38,114 Oh sim. Seja a primeira noite em que ele esteve longe de mim há muito tempo. 1067 01:13:41,851 --> 01:13:46,055 Bem, demorou um pouco, mas eu consegui um quarto para você no motel. 1068 01:13:47,524 --> 01:13:49,158 Ah, estou bem aqui. 1069 01:13:51,127 --> 01:13:52,762 Qualquer coisa que você diga. 1070 01:13:52,829 --> 01:13:55,932 Rachel, estaria tudo bem se eu te seguisse até a cidade? 1071 01:13:55,999 --> 01:14:00,169 Está começando a escurecer. Tenho medo de me perder. 1072 01:14:00,236 --> 01:14:03,272 Claro. Te vejo amanhã. 1073 01:14:03,339 --> 01:14:04,908 OK. OK. 1074 01:14:14,350 --> 01:14:16,753 [Porta abre] 1075 01:14:39,375 --> 01:14:42,512 [Carro se aproximando] 1076 01:14:50,053 --> 01:14:53,823 Ei, qualquer dúvida você tem, isso pode esperar até amanhã, tudo bem? 1077 01:14:55,291 --> 01:14:56,693 Olá, Miquéias. 1078 01:14:57,561 --> 01:14:58,628 Dylan. 1079 01:14:58,695 --> 01:15:00,764 Você é um homem duro encontrar hoje em dia. 1080 01:15:00,830 --> 01:15:03,399 eu estava pensando talvez devêssemos conversar. 1081 01:15:03,466 --> 01:15:04,834 Você estava lá? 1082 01:15:05,969 --> 01:15:08,104 Podemos simplesmente entrar? Eu posso explicar. 1083 01:15:09,172 --> 01:15:10,974 Basta responder à pergunta. 1084 01:15:11,040 --> 01:15:14,644 Você estava em Los Angeles naquela noite Grace foi assassinada? 1085 01:15:16,479 --> 01:15:17,581 Eu estava lá... 1086 01:15:17,647 --> 01:15:19,182 mas só porque Eu tinha um negócio... 1087 01:15:19,248 --> 01:15:20,717 Eu queria conversar com você sobre. 1088 01:15:20,784 --> 01:15:23,519 O que você fez? Huh? Não fui eu. 1089 01:15:23,587 --> 01:15:26,455 Juro por Deus, Micah. Eu nunca machucaria Grace. 1090 01:15:26,522 --> 01:15:29,292 Então por que você não foi para a polícia, hein? E dizer o quê? 1091 01:15:29,358 --> 01:15:33,062 Que seu irmão patético estava lá naquela noite, mas ele não fez isso? 1092 01:15:33,129 --> 01:15:36,065 Por que eles acreditariam em mim? Você nem acredita em mim. 1093 01:15:36,132 --> 01:15:38,868 Meu filho estava trancado em seu quarto a noite toda, chorando por sua mãe. 1094 01:15:38,935 --> 01:15:41,871 A casa estava escura. Toquei a campainha. Eu não ouvi nada. 1095 01:15:41,938 --> 01:15:43,172 Eu pensei que você tinha tudo saído. 1096 01:15:43,239 --> 01:15:45,074 eu nem descobri sobre o assassinato... 1097 01:15:45,141 --> 01:15:47,310 até que eu vi isso no noticiário no dia seguinte. 1098 01:15:57,754 --> 01:15:59,989 Grace sempre foi gentil para mim, Miquéias, 1099 01:16:01,124 --> 01:16:02,892 mesmo que eu saiba ela não gostou de mim. 1100 01:16:04,193 --> 01:16:06,763 Ela era uma boa pessoa. Ela não merecia isso. 1101 01:16:08,732 --> 01:16:11,034 Apenas vá. Apenas saia daqui. 1102 01:16:11,100 --> 01:16:13,469 Eu sei que você não pensa muito de mim, 1103 01:16:13,536 --> 01:16:15,972 e eu não culpo você por isso. 1104 01:16:16,039 --> 01:16:19,242 Mas eu nunca faria machucar sua família. Você precisa acreditar em mim. 1105 01:16:23,747 --> 01:16:25,782 Isso é tudo Eu queria dizer. 1106 01:16:26,582 --> 01:16:27,817 Não se preocupe. 1107 01:16:27,884 --> 01:16:30,954 Eu não vou voltar pedindo mais dinheiro. 1108 01:16:40,429 --> 01:16:43,667 [Telefone tocando] 1109 01:16:48,204 --> 01:16:49,773 Olá. 1110 01:16:49,839 --> 01:16:51,140 [Voz Filtrada] Você é o próximo. 1111 01:16:51,207 --> 01:16:53,777 Fique longe dele. 1112 01:16:54,911 --> 01:16:56,612 Quem é? [Desconexões de linha] 1113 01:16:56,680 --> 01:16:57,881 Olá? 1114 01:17:10,426 --> 01:17:13,196 [Sirene Uivando] 1115 01:17:13,262 --> 01:17:14,964 [Sirene tocando] 1116 01:17:24,407 --> 01:17:27,043 Ei, olha quem eu encontrei. 1117 01:17:27,110 --> 01:17:30,747 - Ei amigo. E aí? - Onde está sua barba? 1118 01:17:30,814 --> 01:17:33,182 Foi-se. Adivinha, pai? 1119 01:17:33,249 --> 01:17:36,452 O que? A porca de Eli tem neun bebês. 1120 01:17:36,519 --> 01:17:39,088 É assim que você diz nove em alemão. 1121 01:17:39,155 --> 01:17:43,026 Oh Ho. Sem brincadeiras? Obrigado por trazê-lo para casa. 1122 01:17:44,627 --> 01:17:46,262 Posso falar com você por um segundo? 1123 01:17:47,530 --> 01:17:49,899 [Relinchos de cavalo] 1124 01:17:49,966 --> 01:17:51,701 Você não reconheceu a voz? 1125 01:17:51,768 --> 01:17:53,903 Hum-mm. Eles estavam usando algum tipo de filtro. 1126 01:17:53,970 --> 01:17:56,740 "Você é o próximo." Eles estavam conversando sobre Graça. 1127 01:17:57,974 --> 01:17:59,909 O que significa que foi seu assassino ao telefone. 1128 01:18:02,145 --> 01:18:04,213 Meu irmão veio me ver ontem à noite. 1129 01:18:04,280 --> 01:18:06,783 O que? Por que? Para me dizer isso ele estava em Los Angeles... 1130 01:18:06,850 --> 01:18:09,085 a noite que Grace foi morta. 1131 01:18:09,152 --> 01:18:13,256 LAPD sabe disso? Mas ele jurou ele não fez isso. 1132 01:18:13,322 --> 01:18:16,059 Isso é estranho coincidência embora. 1133 01:18:16,125 --> 01:18:18,728 Ele aparece na mesma noite Recebo um telefonema ameaçador? 1134 01:18:18,795 --> 01:18:20,930 Por que Dylan ameaçar você? 1135 01:18:22,398 --> 01:18:25,601 Não sei. Tenho que ir para a estação. 1136 01:18:25,668 --> 01:18:28,304 Me ligue se você ouvir dele? 1137 01:18:28,371 --> 01:18:29,338 Rachel? 1138 01:18:30,306 --> 01:18:32,809 - [Galo Corvos] - Tome cuidado. 1139 01:18:33,877 --> 01:18:35,344 Fique de olho nas coisas por aqui para mim. 1140 01:18:42,718 --> 01:18:44,153 [Carro se aproximando] 1141 01:18:53,797 --> 01:18:57,834 Você não recebeu minha mensagem? Eu disse que levaria você sair para almoçar. 1142 01:18:58,835 --> 01:19:00,837 Eu realmente não verifico mais mensagens. 1143 01:19:01,737 --> 01:19:03,206 Mas se você estiver com fome, 1144 01:19:03,272 --> 01:19:06,209 Lydia faz comida suficiente para alimentar um exército. 1145 01:19:08,144 --> 01:19:09,112 Miquéias, 1146 01:19:10,679 --> 01:19:15,318 Eu não posso começar a saber o que você passou nestes últimos meses. 1147 01:19:15,384 --> 01:19:20,256 Talvez de alguma forma essa coisa toda de viagem foi uma boa ideia, 1148 01:19:20,323 --> 01:19:24,027 mas acho que está na hora para você voltar para casa agora. 1149 01:19:24,093 --> 01:19:25,929 Eu estive a pensar sobre isso também. 1150 01:19:25,995 --> 01:19:28,764 Ah, estou tão feliz ouvir isso... 1151 01:19:28,832 --> 01:19:31,600 porque eu me importo tanto sobre vocês dois, 1152 01:19:31,667 --> 01:19:34,170 e é realmente para o melhor. 1153 01:19:34,237 --> 01:19:39,175 Eu estive pensando sobre isso, e não estamos prontos voltar para casa ainda. 1154 01:19:39,242 --> 01:19:42,545 Treino de Primavera começa em breve. 1155 01:19:43,847 --> 01:19:45,281 Treino de Primavera. 1156 01:19:48,084 --> 01:19:51,387 Uau, o beisebol é o mais distante coisa da minha mente agora. 1157 01:19:51,454 --> 01:19:54,690 Você não pode realmente estar disposto jogar toda a sua carreira longe para isso-- 1158 01:19:54,757 --> 01:19:58,727 Joe! Te peguei mais um pouco de água. 1159 01:19:58,794 --> 01:20:00,529 - Obrigado. - Com licença? 1160 01:20:00,596 --> 01:20:04,868 Estamos conversando aqui. [Excesso de Enunciação] Você entende? 1161 01:20:05,801 --> 01:20:08,471 Ah. Por que ela está falando assim? 1162 01:20:11,807 --> 01:20:13,309 Obrigado, Ana. 1163 01:20:22,986 --> 01:20:25,254 [Porta abre] 1164 01:20:25,321 --> 01:20:27,456 Não fale com ela assim de novo. 1165 01:20:27,523 --> 01:20:30,927 Bem, me desculpe, Micah, mas eu tenho que pensar sobre sua carreira. 1166 01:20:30,994 --> 01:20:33,129 Eu tenho trabalho para fazer. 1167 01:20:33,196 --> 01:20:34,163 Miquéias? 1168 01:20:37,433 --> 01:20:39,035 [Suspiros] 1169 01:20:39,102 --> 01:20:43,072 OK. Sim, eu irei. Tudo bem. Obrigado. 1170 01:20:44,573 --> 01:20:47,276 LAPD não encontrei impressões digitais ou qualquer outra evidência forense... 1171 01:20:47,343 --> 01:20:49,778 conectando Dylan Mattias para a cena. 1172 01:20:49,845 --> 01:20:52,281 O que não torná-lo inocente. 1173 01:20:52,348 --> 01:20:54,683 OK. Obrigado. 1174 01:20:54,750 --> 01:20:56,852 A companhia telefônica diz que a chamada para sua casa... 1175 01:20:56,920 --> 01:20:58,922 veio de um daqueles celulares descartáveis. 1176 01:21:01,490 --> 01:21:03,292 Não podemos rastrear isso. 1177 01:21:03,359 --> 01:21:07,396 O que eles sabem é que foi comprado no condado de Los Angeles. 1178 01:21:07,463 --> 01:21:11,534 Tudo bem. Tudo bem. Vamos obter uma descrição de esse cara para o nosso povo. 1179 01:21:11,600 --> 01:21:14,503 Envie para o departamento do xerife também. Quero envolvê-los. 1180 01:21:14,570 --> 01:21:16,872 Eu quero que eles saibam o que está acontecendo, ok? OK. 1181 01:21:16,940 --> 01:21:18,942 Tudo bem. Obrigado. 1182 01:21:29,986 --> 01:21:32,989 [Vidro quebra] O que é isso? 1183 01:21:35,191 --> 01:21:40,363 [Barulho] Você fica aqui, amigo. 1184 01:21:47,903 --> 01:21:52,108 [Lídia tossindo] Fogo! 1185 01:21:52,175 --> 01:21:57,113 Ana! Anna está lá em cima, Joe. Ajude ela. Ana! 1186 01:21:57,180 --> 01:22:00,984 - Toda a fumaça! -Ana, saia! 1187 01:22:01,050 --> 01:22:03,786 - Eu não posso sair! - Tenha cuidado, Joe. 1188 01:22:03,852 --> 01:22:06,489 [Ana gritando] 1189 01:22:06,555 --> 01:22:09,993 Joe está chegando! Ana? 1190 01:22:11,594 --> 01:22:14,163 Ana! Ana! Ana! 1191 01:22:14,230 --> 01:22:17,100 Abra a porta! Não há alça neste lado! 1192 01:22:17,166 --> 01:22:20,569 - Oh! - Basta abrir a maçaneta. Abra-o. 1193 01:22:22,871 --> 01:22:25,508 - Ana! - Anna, apenas fique para trás, ok? 1194 01:22:25,574 --> 01:22:28,677 Fugir. Fugir da porta por um segundo. 1195 01:22:28,744 --> 01:22:31,680 - Ana! - [Anna choramingando] 1196 01:22:31,747 --> 01:22:36,085 Vamos. Vamos! Vamos. Vamos. Te peguei. Te peguei. 1197 01:22:36,152 --> 01:22:40,556 - Oh. - Bobby está lá embaixo esperando por você, ok? 1198 01:22:42,425 --> 01:22:47,430 Joe! Joe! Joe, Bertha. O quarto fica lá embaixo. 1199 01:22:49,565 --> 01:22:51,534 [Sereias Uivando] 1200 01:22:51,600 --> 01:22:52,935 - [grunhidos] - Oh! 1201 01:22:53,002 --> 01:22:54,603 [Gemidos] 1202 01:22:56,439 --> 01:22:59,175 Tia Bertha, estão todos bem? Estão todos fora? 1203 01:22:59,242 --> 01:23:01,310 Não sei. José? 1204 01:23:01,377 --> 01:23:03,146 José? [João] Berta! 1205 01:23:03,212 --> 01:23:05,348 José? Ela está fora. Ela está bem ali. Oi. Huh? 1206 01:23:08,417 --> 01:23:11,387 Ana. Ana. Ah, estou tão feliz. Ah, irmã. 1207 01:23:13,989 --> 01:23:16,059 Você estará seguro. Queimou. 1208 01:23:17,526 --> 01:23:19,262 Você está bem? 1209 01:23:19,328 --> 01:23:22,698 [Soluçando] Berta. Ah, Raquel. Vamos. Vamos lá pessoal. 1210 01:23:22,765 --> 01:23:25,501 Tudo bem. Você está bem. [Ana] Você me salvou. 1211 01:23:25,568 --> 01:23:30,306 [Ana] A casa pegou fogo. [Lídia] Raquel. 1212 01:23:30,373 --> 01:23:32,341 Casa em chamas. Está tudo bem. 1213 01:23:32,408 --> 01:23:37,446 [Sereias lamentando à distância] 1214 01:23:59,202 --> 01:24:01,970 [ Homem ] Irv, vá para a revisão. 1215 01:24:02,037 --> 01:24:04,540 Miller, verifique a extensão. 1216 01:24:08,911 --> 01:24:10,646 Eles encontraram uma lata de gás no quintal. 1217 01:24:10,713 --> 01:24:14,350 O Corpo de Bombeiros do Estado a caminho. Ele vai tem que oficializar isso. 1218 01:24:14,417 --> 01:24:16,685 Você esta falando isso é incêndio criminoso? 1219 01:24:20,089 --> 01:24:24,393 Você não conheceria ninguém quem pode querer fazer essas senhoras prejudicam, não é? 1220 01:24:26,028 --> 01:24:28,264 [Suspiros] 1221 01:24:50,486 --> 01:24:53,956 Bem, pelo menos não precisaremos mais para pintar a casa. 1222 01:24:54,022 --> 01:24:55,824 Eu sinto muito. 1223 01:24:57,693 --> 01:24:59,195 Deus proverá. 1224 01:25:06,635 --> 01:25:09,705 eu vou levá-los para a casa de Eli... até nós descobrir o que fazer. 1225 01:25:09,772 --> 01:25:12,208 Ok, eu tenho que ficar aqui e responda algumas perguntas. 1226 01:25:16,812 --> 01:25:17,746 Vejo você em breve. 1227 01:25:22,418 --> 01:25:25,188 [Ana] Joe veio até nós. 1228 01:25:25,254 --> 01:25:27,690 [ Rachel ] Me desculpe, eu não estava lá para você. 1229 01:25:27,756 --> 01:25:31,360 Nós precisamos parar e conseguir algo antes vamos para a casa do tio Eli. 1230 01:25:42,571 --> 01:25:46,209 Eu simplesmente adoro cidades pequenas. Ninguém tranca a porta. 1231 01:25:46,275 --> 01:25:48,143 Nem mesmo a polícia. [Risos] 1232 01:25:48,211 --> 01:25:50,879 - Chloé? - Estou morrendo de vontade de te perguntar alguma coisa desde que cheguei aqui, 1233 01:25:50,946 --> 01:25:55,218 e com todos ocupados com o fogo, parecia como o momento perfeito. 1234 01:25:56,285 --> 01:25:57,720 Como você sabia sobre o incêndio? 1235 01:25:57,786 --> 01:26:02,858 Você e Micah... Como devo colocar isso? Um item? 1236 01:26:02,925 --> 01:26:04,560 [Suspiros] O que? 1237 01:26:04,627 --> 01:26:09,732 Eu conheço ele tão bem, e eu posso dizer ele realmente gosta de você. 1238 01:26:09,798 --> 01:26:12,901 E eu vi aqueles pequenos olha entre vocês. 1239 01:26:12,968 --> 01:26:16,372 Algo me diz que você está atraída por ele também, certo? 1240 01:26:16,439 --> 01:26:19,575 Tudo bem, acho que você é melhor sair antes-- Antes do que? 1241 01:26:19,642 --> 01:26:22,211 Você realmente não acha você pode tirar essa arma antes que eu atire em você. 1242 01:26:22,278 --> 01:26:25,814 E você, Raquel? E eu vou atirar em você. 1243 01:26:27,216 --> 01:26:28,984 Você matou Grace. 1244 01:26:29,051 --> 01:26:32,154 Ela não o merecia... 1245 01:26:32,221 --> 01:26:33,822 e você também não. 1246 01:26:36,425 --> 01:26:39,628 Olá Joe. Joe, alguém quer falar com você. 1247 01:26:40,996 --> 01:26:43,366 Deputados do xerife encontrei ele em um motel na próxima cidade. 1248 01:26:43,432 --> 01:26:46,435 Só para você saber, ele esteve lá a noite toda, então ele não poderia ter ateado o fogo. 1249 01:26:47,736 --> 01:26:50,205 Você realmente pensou que eu estava capaz de algo assim? 1250 01:26:50,273 --> 01:26:52,741 O que eu deveria acreditar? Você aparece. 1251 01:26:52,808 --> 01:26:56,245 A próxima coisa que eu sei, Rachel recebe um telefonema ameaçador, a pousada pega fogo. 1252 01:26:56,312 --> 01:26:59,181 Chloé estava certa. Eu não posso confiar em você. Chloé? 1253 01:26:59,248 --> 01:27:02,585 Sim. Como você pensou Eu sabia que você estava em Los Angeles na noite em que Grace foi morta? 1254 01:27:02,651 --> 01:27:05,187 Miquéias, a única coisa Eu converso com Chloe sobre era dinheiro. 1255 01:27:05,254 --> 01:27:08,724 Eu nunca disse nada para ela sobre estar na sua casa aquela noite. 1256 01:27:10,158 --> 01:27:11,427 Bem então como ela sabia? 1257 01:27:15,197 --> 01:27:17,333 Vamos. Vamos! 1258 01:27:17,400 --> 01:27:19,402 Pessoal, vamos lá. 1259 01:27:19,468 --> 01:27:21,904 Você deixou Bobby sozinho naquela sala. 1260 01:27:21,970 --> 01:27:26,442 Ele nunca esteve sozinho. Eu esperei no escuro até Micah voltar para casa. 1261 01:27:28,344 --> 01:27:29,945 Foi assim que você soube Dylan estava lá? 1262 01:27:30,012 --> 01:27:31,314 Você estava lá esperando. 1263 01:27:31,380 --> 01:27:36,218 Como você acha que foi para mim, ouvindo Bobby chorar assim? 1264 01:27:36,285 --> 01:27:39,955 Mas ele teve que ficar em seu quarto. Eu não poderia deixá-lo ver a mãe dele. 1265 01:27:41,290 --> 01:27:44,427 Você acha que pode apenas... substituí-la? 1266 01:27:46,061 --> 01:27:50,699 Assim que Micah e eu nos casarmos, Serei uma mãe melhor do que ela jamais foi. 1267 01:27:50,766 --> 01:27:52,768 Por que você queimou A pousada? 1268 01:27:52,835 --> 01:27:56,705 Ele estava ficando muito apegado para este lugar. 1269 01:27:56,772 --> 01:27:59,342 Ele tem que voltar para casa Comigo. 1270 01:28:00,543 --> 01:28:03,011 Rachel, Bertha quer saber O que está demorando tanto. 1271 01:28:04,680 --> 01:28:06,882 - [Gritos] - [grunhindo] 1272 01:28:08,484 --> 01:28:12,321 [O grunhido continua] 1273 01:28:23,832 --> 01:28:25,801 [Sirene Uivando] 1274 01:28:25,868 --> 01:28:27,336 Rachel. 1275 01:28:29,805 --> 01:28:32,508 Você não vai a lugar nenhum. Sente-se, Anna, sente-se. 1276 01:28:32,575 --> 01:28:35,478 [As sirenes continuam] [Anna grunhindo] 1277 01:28:35,544 --> 01:28:38,647 Você entende? 1278 01:28:41,116 --> 01:28:42,050 Rachel? 1279 01:28:43,318 --> 01:28:45,454 Tudo bem, senhoras. Nós entendemos. Nós entendemos. 1280 01:28:45,521 --> 01:28:47,656 Você está bem? Estou bem. Multar. 1281 01:28:47,723 --> 01:28:49,625 Era Chloé. Ela matou Grace. Eu sei. 1282 01:28:49,692 --> 01:28:51,660 [Xerife] Ana, estamos bem. OK. 1283 01:28:51,727 --> 01:28:54,563 Tudo bem, acalme-se, senhorita. Acalmar. Você está preso. 1284 01:28:54,630 --> 01:28:56,832 Role de bruços. Coloque as mãos atrás das costas. 1285 01:28:58,834 --> 01:29:00,235 Solte-me. 1286 01:29:00,302 --> 01:29:01,837 Acalmar. 1287 01:29:01,904 --> 01:29:06,442 Ajude-me a trazê-la aqui. Cuidado, senhorita. É isso. 1288 01:29:11,179 --> 01:29:12,648 eu só queria estar com você. 1289 01:29:14,182 --> 01:29:17,886 Tudo foi para você. [Xerife] Vamos. 1290 01:29:17,953 --> 01:29:19,455 [Chloe choraminga] 1291 01:29:20,889 --> 01:29:23,559 Tem certeza de que está bem? Sim, estou bem agora. 1292 01:29:30,298 --> 01:29:34,002 Ana, Lídia. [falando alemão] 1293 01:29:39,675 --> 01:29:45,013 "Porque assim alguns têm entreteve anjos desprevenidos." 1294 01:29:49,452 --> 01:29:51,019 Acabou agora. 1295 01:29:52,755 --> 01:29:54,590 É apenas o começo. 1296 01:30:03,566 --> 01:30:06,569 Legendado por Legendas, Inc., Burbank 99004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.