All language subtitles for Hud.1963.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:34,397 Oké, bedankt voor de lift. 2 00:02:34,437 --> 00:02:35,871 Waar ga je hem zoeken? 3 00:02:35,905 --> 00:02:37,840 Ik weet het niet, maar als ik een roze 4 00:02:37,874 --> 00:02:39,103 Cadillac vind, is hij ergens in de buurt. 5 00:02:40,910 --> 00:02:42,242 Zo lang. 6 00:02:55,391 --> 00:02:56,484 Wie is dat? 7 00:02:56,526 --> 00:02:57,550 Het is Lon. 8 00:02:57,593 --> 00:02:58,925 Hallo Lonny. Ik ben chili aan het maken. 9 00:02:58,961 --> 00:03:00,896 Maar als je wilt ontbijten, kom ik naar buiten. 10 00:03:00,930 --> 00:03:01,954 Nee bedankt. 11 00:03:01,998 --> 00:03:03,728 Daisy, heb je mijn oom Hud gezien? 12 00:03:03,766 --> 00:03:04,927 Ik heb hem gefrituurd 13 00:03:04,967 --> 00:03:06,833 een biefstuk gisteravond, rond 19.00 uur. 14 00:03:06,869 --> 00:03:08,235 Heb hem sindsdien niet meer gezien. 15 00:03:08,271 --> 00:03:10,240 Okee. 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,367 Daisy, ik neem twee donuts mee. 17 00:03:12,408 --> 00:03:13,535 Oke schat. 18 00:03:13,576 --> 00:03:15,545 Laat gewoon een dubbeltje op het aanrecht liggen. 19 00:03:15,578 --> 00:03:16,773 Okee. 20 00:03:24,453 --> 00:03:26,547 Het is donderdag 26 na 6.00 uur en 21 00:03:26,589 --> 00:03:30,151 27 graden in de goede oude zomer. 22 00:03:30,192 --> 00:03:32,855 Op de Bobby Don Brewer Show. 23 00:03:45,942 --> 00:03:48,434 Het moet hier vannacht behoorlijk gevochten hebben. 24 00:03:48,477 --> 00:03:51,777 Ik had Hud hier gisteravond, is wat ik had. 25 00:03:53,316 --> 00:03:55,615 Ziet er zeker uit. 26 00:03:59,789 --> 00:04:02,258 Meneer Larker! 27 00:04:02,291 --> 00:04:04,283 Hé, daar, meneer Larker! 28 00:04:04,327 --> 00:04:05,488 Hé daar, Lon! 29 00:04:05,528 --> 00:04:07,963 Ga je dit jaar rodeoen, Lon? 30 00:04:07,997 --> 00:04:10,694 Niet ik. Ik ben er niet op uit om op mijn maag getrapt te worden. 31 00:04:10,733 --> 00:04:12,497 Wat doe je zo vroeg in de stad? 32 00:04:12,535 --> 00:04:13,730 Ik probeer Hud te verslaan. 33 00:04:13,769 --> 00:04:16,170 Hoezo? Zag ik die grote Cadillac van hem 34 00:04:16,205 --> 00:04:17,696 niet verderop in de straat geparkeerd staan? 35 00:04:17,740 --> 00:04:18,935 Vrij zeker dat ik dat deed. 36 00:04:18,975 --> 00:04:20,375 Ik weet niet of ik hem zou 37 00:04:20,409 --> 00:04:22,310 gaan storen, als ik jou was. 38 00:04:22,345 --> 00:04:25,008 Nou, ik sta niet te popelen om, maar er is mij verteld hem te pakken te krijgen. 39 00:05:06,722 --> 00:05:08,020 Hoezo? 40 00:05:10,960 --> 00:05:12,451 Hoezo? 41 00:05:29,078 --> 00:05:31,274 Honcho... 42 00:05:31,313 --> 00:05:34,715 Ik hoop alleen voor jou dat dit huis in brand staat. 43 00:05:34,750 --> 00:05:36,218 Het spijt me dat ik je moet storen, Hud, 44 00:05:36,252 --> 00:05:37,515 maar we hebben problemen op de ranch. 45 00:05:37,553 --> 00:05:40,455 Nou, je hebt hier problemen, bub. 46 00:05:40,489 --> 00:05:42,424 Ik was net lekker aan het instoppen. 47 00:05:42,458 --> 00:05:44,552 Je komt op je tenen door de tulpen. 48 00:05:44,593 --> 00:05:46,858 Opa wil je, en hij zei nu. 49 00:05:46,896 --> 00:05:49,730 Oh, zei hij, "nu"? 50 00:05:49,765 --> 00:05:50,994 Nou, denk je dat het misschien in 51 00:05:51,067 --> 00:05:53,161 orde zou zijn met mijn oude vader 52 00:05:53,202 --> 00:05:55,000 als ik stopte om mijn overhemd dicht te knopen? 53 00:05:55,104 --> 00:05:57,232 Oh, kom op, wil je, Hud? 54 00:05:57,273 --> 00:06:00,505 Je hebt me vanmorgen met het verkeerde been uit bed gehaald. 55 00:06:00,543 --> 00:06:02,603 Ga me niet op de hielen zitten. 56 00:06:02,645 --> 00:06:05,376 Kan zich gewoon omdraaien en je bijten. 57 00:06:15,224 --> 00:06:16,522 Hoezo? 58 00:06:21,363 --> 00:06:23,355 Bedankt schat. 59 00:06:51,327 --> 00:06:52,920 Hoi. Hoi Joe. 60 00:06:55,865 --> 00:06:57,163 Wie van jullie twee komt om 61 00:06:57,199 --> 00:07:00,431 zes uur 's ochtends mijn huis uit? 62 00:07:03,072 --> 00:07:05,598 Ik stelde je een vraag. Welke, verdomme? 63 00:07:05,641 --> 00:07:07,769 Nou, ik haat het om je te moeten vertellen, 64 00:07:07,810 --> 00:07:09,108 aangezien het mijn eigen neef is, 65 00:07:09,145 --> 00:07:10,443 maar het is dit kind met een snotneus hier. 66 00:07:10,479 --> 00:07:11,447 Ik heb de hele nacht naar hem gezocht. 67 00:07:11,480 --> 00:07:12,948 Ik heb hem net een paar minuten geleden doorgespoeld. 68 00:07:12,982 --> 00:07:14,314 - Ik zal de kleine punk doden. - Oh, nu, Joe... 69 00:07:14,350 --> 00:07:15,579 - Laat me gewoon bij dat joch. - Wacht even. 70 00:07:15,618 --> 00:07:17,109 - Ik zal hem doden, ik zal hem doden. - Joe, weet je 71 00:07:17,153 --> 00:07:18,451 je hebt suikerziekte. Doe het maar rustig aan. 72 00:07:18,487 --> 00:07:19,477 Ik regel deze zaak voor je. 73 00:07:19,522 --> 00:07:20,820 Ik heb geen hulp van je nodig. 74 00:07:20,856 --> 00:07:22,620 Ik kan het zelf doen. Ga nu uit mijn weg. 75 00:07:22,658 --> 00:07:25,822 Joe, je kunt het je niet veroorloven om je druk te maken, maatje. 76 00:07:25,861 --> 00:07:27,830 Ik laat dat kind niet ontsnappen... 77 00:07:27,863 --> 00:07:30,423 Ik zal zijn temperatuur wat verlagen, dat beloof ik je. 78 00:07:32,334 --> 00:07:33,700 Oké, hotshot. 79 00:07:33,736 --> 00:07:36,262 Jij en ik gaan dit gesprek 80 00:07:36,305 --> 00:07:38,297 achter de houtschuur afmaken. 81 00:07:47,550 --> 00:07:49,348 Dank je. Heel erg bedankt. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,546 Kom tot rust. 83 00:07:50,586 --> 00:07:52,077 In staat zijn om een ​​dekgeld te vragen 84 00:07:52,121 --> 00:07:54,352 tegen de tijd dat dat verhaal de stad in gaat. 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,790 Ja, als ik nog leef. 86 00:07:55,825 --> 00:07:58,693 Ik had daar gewond kunnen raken, weet je dat? 87 00:07:58,727 --> 00:08:00,389 Ik ook. 88 00:08:00,429 --> 00:08:02,591 Was het geen geluk dat je handig was? 89 00:08:04,667 --> 00:08:07,296 Nou, misschien moet je me meenemen als een normaal iets. 90 00:08:07,336 --> 00:08:09,032 Het tempo zou je dood maken, jongen. 91 00:08:10,406 --> 00:08:12,034 En nu het stof is neergedaald, 92 00:08:12,074 --> 00:08:13,372 wat is er zo gloeiend belangrijk 93 00:08:13,409 --> 00:08:15,708 dat mijn vader me terug moet sleuren op mijn vrije dag? 94 00:08:15,744 --> 00:08:17,679 Wil ergens je advies over vragen. 95 00:08:17,713 --> 00:08:19,238 Vraag het mij? 96 00:08:19,281 --> 00:08:22,513 Hij heeft me al 15 jaar nergens naar gevraagd. 97 00:08:22,551 --> 00:08:26,283 Werk daar gewoon vanaf de schouders naar beneden, mezelf. 98 00:08:26,322 --> 00:08:28,587 Kun je het de hele dag volhouden, 99 00:08:28,624 --> 00:08:30,456 na een nacht zoals je erin hebt gestopt? 100 00:08:30,492 --> 00:08:32,461 Honderd jaar oud zoals hij, 101 00:08:32,494 --> 00:08:34,963 Ik heb geen week slaap nodig om fris te zijn. 102 00:08:35,030 --> 00:08:37,693 Hij kan het niet helpen dat hij een oude man is, Hud. 103 00:08:46,775 --> 00:08:49,472 Tjonge, je rijdt toch wel in dit ding, nietwaar? 104 00:09:21,777 --> 00:09:24,110 Dat zal Hud zijn. 105 00:09:25,514 --> 00:09:27,847 Hij staat geparkeerd in mijn bloembed. 106 00:09:44,333 --> 00:09:45,357 Goedemorgen Hud. 107 00:09:45,401 --> 00:09:46,562 Ochtend. 108 00:09:46,602 --> 00:09:48,730 Het spijt me dat ik je vrije tijd inkort. 109 00:09:48,771 --> 00:09:50,239 Lonnie, doe die hordeur dicht. 110 00:09:50,272 --> 00:09:51,968 We krijgen hier veel vliegen binnen. 111 00:09:52,074 --> 00:09:53,975 Nou, ik zie dat het huis nog overeind staat, en 112 00:09:54,043 --> 00:09:56,535 je schenkt zoals gewoonlijk koffie in je schotel. 113 00:09:56,578 --> 00:09:58,672 Hoe komt het dat je op de paniekknop drukte? 114 00:09:58,714 --> 00:10:01,582 We komen 's nachts een dode vaars tegen. 115 00:10:01,617 --> 00:10:04,416 Is dat waarvoor je me hierheen hebt gesleept? Een dode koe? 116 00:10:04,453 --> 00:10:06,149 Ik maak me een beetje zorgen over deze. 117 00:10:06,188 --> 00:10:08,885 Ze was niet besneden of kreupel. 118 00:10:08,924 --> 00:10:10,415 Geen zwelling op haar. 119 00:10:10,459 --> 00:10:13,156 Was er Johnson-gras of kroontjeskruid in de buurt? 120 00:10:13,195 --> 00:10:16,393 Niks. Dit is misschien iets wat ik zou moeten weten. 121 00:10:16,432 --> 00:10:19,459 Jose en Jesse zijn nu buiten om de buizerds weg te houden. 122 00:10:19,501 --> 00:10:20,867 Lon, blijf uit die bessen. 123 00:10:20,903 --> 00:10:22,269 Ze gaan in de taart. 124 00:10:22,304 --> 00:10:24,500 Nou, laten we hier niet blijven staan ​​tot etenstijd. 125 00:10:24,540 --> 00:10:25,940 Ik heb andere dingen te doen vandaag. 126 00:10:25,975 --> 00:10:27,136 Let op die sigarettenas. 127 00:10:27,176 --> 00:10:28,371 Het gaat de pot in. 128 00:10:28,410 --> 00:10:31,869 Ik zal de pick-up gaan brengen. 129 00:10:39,722 --> 00:10:40,883 Hoe komt het dat je altijd met 130 00:10:40,923 --> 00:10:42,687 je auto over mijn zinnia's rijdt? 131 00:10:42,725 --> 00:10:43,693 Ik ben al twee weken bezig om 132 00:10:43,726 --> 00:10:45,354 die dingen naar boven te krijgen. 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,420 Plant ze niet waar ik parkeer. 134 00:10:47,463 --> 00:10:49,432 Je bent vrolijk vanmorgen. 135 00:10:49,465 --> 00:10:51,525 Missy, het is jouw taak om het huishouden te doen, 136 00:10:51,567 --> 00:10:53,536 je hoeft je geen zorgen te maken over mijn karakter. 137 00:10:53,569 --> 00:10:54,764 Koekenpan staat nog aan. 138 00:10:54,803 --> 00:10:56,032 Wil je een paar eieren? 139 00:10:56,071 --> 00:10:57,767 Of ontbijt op bed? 140 00:10:58,774 --> 00:11:02,176 Nee. Ik kwam niet helemaal aan het ontbijt toe. 141 00:11:27,035 --> 00:11:28,196 Goedemorgen, jongens. 142 00:11:28,236 --> 00:11:29,397 Meneer Bannon. 143 00:11:29,438 --> 00:11:30,599 Goedemorgen, meneer Bannon. 144 00:11:30,639 --> 00:11:32,403 Vrij moeilijk om die vogels weg te houden. 145 00:11:32,441 --> 00:11:34,569 Ik heb het grootste deel van de nacht een zaklamp moeten gebruiken. 146 00:11:42,718 --> 00:11:46,018 Ah, kijk eens naar die buizerds. 147 00:11:46,054 --> 00:11:47,215 Ze komen terug. 148 00:11:47,255 --> 00:11:49,019 Je kon ze niet afschrikken met artillerie. 149 00:11:49,124 --> 00:11:51,025 Ik wou dat je dat niet deed, Hud. 150 00:11:51,093 --> 00:11:52,721 Ze houden het land schoon. 151 00:11:52,761 --> 00:11:55,788 Trouwens, er is een wet tegen het doden van buizerds. 152 00:11:55,831 --> 00:11:59,165 Wel, ik zeg altijd dat de wet bedoeld 153 00:11:59,201 --> 00:12:01,295 was om soepel te worden geïnterpreteerd. 154 00:12:01,336 --> 00:12:02,634 En dat is wat ik probeer te doen. 155 00:12:02,671 --> 00:12:04,299 Soms leun ik naar een kant ervan. 156 00:12:04,339 --> 00:12:05,773 Soms leun ik naar de ander. 157 00:12:05,807 --> 00:12:07,969 Ik hou er niet van om de 158 00:12:08,076 --> 00:12:09,476 wet te overtreden, Hud. 159 00:12:13,348 --> 00:12:16,011 Nou, ze gaat niet rechtop zitten en het ons zelf vertellen. 160 00:12:42,244 --> 00:12:44,042 Nou, wat denk je, Hud? 161 00:12:45,714 --> 00:12:46,875 Ik weet het niet. 162 00:12:46,915 --> 00:12:49,180 Ze lijkt me schoon. 163 00:12:49,217 --> 00:12:51,686 Nou, iets heeft haar vermoord. 164 00:12:51,720 --> 00:12:53,586 Ik denk dat ik de staatsdierenarts ga bellen. 165 00:12:53,622 --> 00:12:54,590 Hij weet het misschien. 166 00:12:54,623 --> 00:12:55,591 Wel, waarvoor? 167 00:12:55,624 --> 00:12:56,683 Dit is ons land. 168 00:12:56,725 --> 00:12:58,353 Ik wil er geen regeringsmannen op... 169 00:12:58,393 --> 00:12:59,691 altijd, overal, overal. 170 00:12:59,728 --> 00:13:00,821 Dit is niet niks. 171 00:13:00,862 --> 00:13:02,956 Laat haar maar liggen. Laat de buizerds haar hebben. 172 00:13:02,998 --> 00:13:05,968 Nee, ik geloof niet dat ik dat zal doen. 173 00:13:06,001 --> 00:13:08,095 Voordat ik naar bed ga, bel ik de regeringsman en 174 00:13:08,136 --> 00:13:10,230 vraag hem naar buiten te komen om naar haar te kijken. 175 00:13:11,873 --> 00:13:12,841 Ja, dat is het spul. 176 00:13:12,874 --> 00:13:13,967 Breng hier wat jellybean om je te vertellen 177 00:13:14,075 --> 00:13:15,805 hoe je je eigen bedrijf moet runnen. 178 00:13:15,844 --> 00:13:17,642 Vraag me vanaf nu alleen niet meer wat ik denk. 179 00:13:17,679 --> 00:13:20,979 Ik wil graag dat jij en Lon hier een tijdje blijven. 180 00:13:21,016 --> 00:13:22,985 Ik neem deze jongens mee terug 181 00:13:23,084 --> 00:13:24,848 zodat ze een beetje kunnen dutten. 182 00:13:24,886 --> 00:13:28,687 Lon, pak die waterzak zodat je niet uitdroogt. 183 00:13:59,254 --> 00:14:02,952 Honcho, waarom ga je niet bij onze zieke vriend zitten? 184 00:14:02,991 --> 00:14:05,654 Ik heb een gezonde in de stad die niet zal wachten. 185 00:14:11,199 --> 00:14:12,963 Hyah! 186 00:14:13,001 --> 00:14:14,264 Kom op, hoi. 187 00:14:44,833 --> 00:14:45,994 Hoi! 188 00:14:46,034 --> 00:14:47,627 Hoi! Hoi! 189 00:14:49,571 --> 00:14:51,199 Jongen, het is goed dat je kwam opdagen. 190 00:14:51,239 --> 00:14:52,639 We hebben een lekke band op de pick-up, en ik 191 00:14:52,674 --> 00:14:55,007 moet dit spul terugbrengen voor het avondeten. 192 00:14:55,043 --> 00:14:56,739 Heb je hulp nodig, Jesse? 193 00:14:56,778 --> 00:14:58,508 Ik ben in orde, Hud. Bedankt. 194 00:15:05,854 --> 00:15:07,345 Denk je dat je hand eraf zou 195 00:15:07,389 --> 00:15:08,379 vallen als je de deur zou openen? 196 00:15:22,337 --> 00:15:23,965 Haal jij mijn bier op? 197 00:15:24,005 --> 00:15:24,973 Twee sixpacks. 198 00:15:25,006 --> 00:15:27,635 Dat zou je tot morgen moeten zien. 199 00:15:27,676 --> 00:15:28,974 Op mij blijven rekenen? 200 00:15:29,010 --> 00:15:30,638 Ik blijf struikelen over die leeggoed, 201 00:15:30,679 --> 00:15:31,669 Ik weet dat. 202 00:15:34,683 --> 00:15:39,519 Tjonge, iemand in deze auto ruikt naar Chanel nr. 5, 203 00:15:39,554 --> 00:15:41,682 en ik ben het niet... Ik kan het niet betalen. 204 00:15:43,358 --> 00:15:45,122 Nou, je was zeker niet op 205 00:15:45,160 --> 00:15:46,321 het terrein vanmiddag, of wel? 206 00:15:46,361 --> 00:15:47,989 Dat was ik zeker niet. 207 00:15:48,029 --> 00:15:49,998 Nee. 208 00:15:50,031 --> 00:15:52,000 Ik wou dat ik wist waar sommige 209 00:15:52,033 --> 00:15:53,661 meiden overdag de tijd vandaan halen. 210 00:15:53,702 --> 00:15:55,568 Ik weet het niet... tegen de tijd dat ik er doorheen ben 211 00:15:55,603 --> 00:15:58,198 de keukenvloer schrobben, de badkuip 212 00:15:58,239 --> 00:15:59,468 schoonmaken en de kleren ophangen... 213 00:15:59,507 --> 00:16:01,408 Ze laten gewoon alles vallen, schat. 214 00:16:01,443 --> 00:16:03,605 Ik veronderstel dat het beter is dan huishoudelijk werk. 215 00:16:03,645 --> 00:16:04,943 Wil je een sinaasappel? 216 00:16:04,980 --> 00:16:05,948 Nee. 217 00:16:05,981 --> 00:16:06,949 Ik zal het voor je schillen. 218 00:16:06,982 --> 00:16:08,610 Nee bedankt. 219 00:16:08,650 --> 00:16:11,950 H-Hé, kijk, er staat "Florida" op. 220 00:16:11,987 --> 00:16:13,819 We kweken ze hier in Texas, en dan 221 00:16:13,855 --> 00:16:16,290 sturen ze ze helemaal vanuit Florida. 222 00:16:16,324 --> 00:16:18,486 Dat is logisch, nietwaar? 223 00:16:18,526 --> 00:16:20,722 Ja. 224 00:16:22,530 --> 00:16:27,491 Oh, uh, de controleur op de A&P markt, hij zei 225 00:16:27,535 --> 00:16:30,630 dat het de vrouw van Truman Peters is die je ziet. 226 00:16:30,672 --> 00:16:32,800 Is dat wat hij zegt? 227 00:16:32,841 --> 00:16:34,969 Mm-hmm. 228 00:16:35,010 --> 00:16:37,605 Hij zegt dat ze een slecht humeur heeft. 229 00:16:37,645 --> 00:16:42,310 Hij zegt dat haar dienstmeisje haar heeft verlaten omdat ze zo vaak schreeuwt. 230 00:16:42,350 --> 00:16:44,216 Nou, onze dienstmeid wordt ingeblikt 231 00:16:44,252 --> 00:16:45,948 omdat ze te veel praat. 232 00:16:48,023 --> 00:16:49,719 Hé, wil je een Fig Newton? 233 00:16:49,758 --> 00:16:51,750 Nee. 234 00:16:55,697 --> 00:16:57,359 Laat gewoon iets achter 235 00:16:57,399 --> 00:16:58,867 voor het avondeten, wil je? 236 00:17:08,176 --> 00:17:09,144 Ik geloof het niet. 237 00:17:09,177 --> 00:17:10,475 Eet je nog steeds brood? 238 00:17:10,511 --> 00:17:12,241 Nadat ik je biefstuk en meeljus en hominy 239 00:17:12,280 --> 00:17:13,942 en gebakken okra en uien had gegeven 240 00:17:13,982 --> 00:17:15,109 en warme broodjes? 241 00:17:15,149 --> 00:17:17,118 Nou, het leek veel toen we gingen 242 00:17:17,151 --> 00:17:18,278 zitten, maar het smolt zeker weg. 243 00:17:18,319 --> 00:17:20,288 Hud wilde geen eten? 244 00:17:20,321 --> 00:17:21,289 Hij is aan het opknappen. 245 00:17:21,322 --> 00:17:22,415 Hij zei dat hij later zou eten. 246 00:17:22,457 --> 00:17:24,949 Wat is voor het dessert? 247 00:17:24,993 --> 00:17:26,757 Denk je dat een grote vriezer 248 00:17:26,794 --> 00:17:28,956 vol perzikijs je zou houden? 249 00:17:28,997 --> 00:17:30,727 Tjonge, ik heb de hele winter gewacht 250 00:17:30,765 --> 00:17:31,926 voor die geruite Alberta-perziken. 251 00:17:31,966 --> 00:17:33,628 Oh, is dat waar je de hele 252 00:17:33,668 --> 00:17:34,692 winter op hebt gewacht, lieverd? 253 00:17:34,736 --> 00:17:36,102 Hoe zit het met die peachy pin-ups die je 254 00:17:36,137 --> 00:17:38,436 verstopt houdt met je korte broek en sokken? 255 00:17:38,473 --> 00:17:39,805 Dat is mijn privélade. 256 00:17:39,841 --> 00:17:41,309 Blijf daar weg, Alma. 257 00:17:41,342 --> 00:17:42,435 Ik ben een meisje, schat. 258 00:17:42,477 --> 00:17:43,638 Ze doen niets voor mij. 259 00:17:43,678 --> 00:17:45,271 Ik zal het ijs opscheppen, meneer Bannon. 260 00:17:45,313 --> 00:17:47,179 Je hebt het op de veranda. Het is koeler. 261 00:17:47,215 --> 00:17:49,741 Dat komt goed, Alma. 262 00:17:54,022 --> 00:17:56,548 Ga door, voordat je je didie nat maakt. 263 00:18:00,828 --> 00:18:02,456 Alma! 264 00:18:02,497 --> 00:18:03,931 Alma. 265 00:18:04,032 --> 00:18:06,592 Ja? 266 00:18:06,634 --> 00:18:07,932 Alma! 267 00:18:07,969 --> 00:18:09,938 Ja! 268 00:18:09,971 --> 00:18:12,770 Geef me een schoon, wit overhemd. 269 00:18:12,807 --> 00:18:13,934 Tjonge, je bent echt groot met de 270 00:18:13,975 --> 00:18:15,944 "alsjeblieft" en "dank je wel", nietwaar? 271 00:18:15,977 --> 00:18:17,605 Kom alsjeblieft uit je luie reet en geef 272 00:18:17,645 --> 00:18:21,275 me een schoon, wit overhemd. Dank je. 273 00:18:36,331 --> 00:18:37,424 Had een beetje moeite om 274 00:18:37,465 --> 00:18:39,297 de lipstick uit deze te krijgen. 275 00:18:39,334 --> 00:18:40,825 Probeer gewoon het merk dat je draagt. 276 00:18:40,868 --> 00:18:42,131 Misschien wast het er makkelijker uit. 277 00:18:42,170 --> 00:18:43,160 Laten we niet. 278 00:18:44,005 --> 00:18:45,530 Kijk, je wordt er niet jonger op. 279 00:18:45,573 --> 00:18:46,871 Waarvoor bewaar je het? 280 00:18:46,908 --> 00:18:49,537 De lipjes zitten in de kraag. 281 00:18:55,683 --> 00:18:56,981 Hoor je de whippoorwill? 282 00:18:57,018 --> 00:18:59,180 Ik denk dat het er twee zijn. 283 00:18:59,220 --> 00:19:00,552 Weet je, ik heb in mijn hele leven 284 00:19:00,588 --> 00:19:02,580 nog nooit een van die vogels gezien. 285 00:19:02,623 --> 00:19:05,593 Ik hoor ze alleen maar roepen door de flat. 286 00:19:05,626 --> 00:19:07,925 Waar denk je aan, Lon? 287 00:19:07,962 --> 00:19:10,522 Oh ik weet het niet. 288 00:19:10,565 --> 00:19:12,693 Gewoon vooruit kijken, denk ik. 289 00:19:12,734 --> 00:19:14,600 Je weet wel, naar wat komen gaat. 290 00:19:14,635 --> 00:19:17,571 Denkt u aan uw zorgen en uw ambities? 291 00:19:17,605 --> 00:19:18,800 Ja, dat, een eigen auto 292 00:19:18,840 --> 00:19:21,935 hebben om in rond te scheuren, 293 00:19:21,976 --> 00:19:23,274 en meisjes. 294 00:19:23,311 --> 00:19:27,271 Nou, ik verwacht dat je je deel krijgt van wat 295 00:19:27,315 --> 00:19:29,284 goed is, en een jongen als jij verdient het. 296 00:19:29,317 --> 00:19:30,751 Hé, het wordt al laat. 297 00:19:30,785 --> 00:19:35,280 Tjonge, mijn vader ziet er zeker uit alsof zijn halsband hem verstikte. 298 00:19:35,323 --> 00:19:37,690 Dat waren zijn beste zondagen. 299 00:19:37,725 --> 00:19:40,285 Ik kan me hem niets herinneren. 300 00:19:40,328 --> 00:19:42,627 Ik doe. 301 00:19:42,663 --> 00:19:45,292 Je hebt toch geen foto van Hud bij je? 302 00:19:45,333 --> 00:19:47,962 Nee, dat doe ik niet. 303 00:19:48,002 --> 00:19:49,971 Maar hij is jouw zoon, net als mijn vader. 304 00:19:50,004 --> 00:19:52,303 Ja, dat is hij. 305 00:19:52,340 --> 00:19:54,809 Wat heb je tegen hem, opa? 306 00:19:54,842 --> 00:19:58,074 Hij weet het, en jij hoeft het niet te weten. 307 00:19:59,213 --> 00:20:00,374 Alsjeblieft. 308 00:20:00,415 --> 00:20:01,383 Ah. 309 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 Bedankt. 310 00:20:02,417 --> 00:20:03,385 Heb je er geen? 311 00:20:03,418 --> 00:20:04,511 Iets te veel calorieën. 312 00:20:04,552 --> 00:20:06,180 Ik probeer een paar kilo af te vallen. 313 00:20:06,220 --> 00:20:07,813 Luister, meneer Bannon, als u het niet erg vindt, 314 00:20:07,855 --> 00:20:09,585 Ik laat die afwas tot later. 315 00:20:09,624 --> 00:20:10,990 Ik moet gewoon van deze voeten afkomen. 316 00:20:11,025 --> 00:20:12,550 De keuken is jouw afdeling, Alma. 317 00:20:12,593 --> 00:20:14,357 Ja, ik heb genoeg gezien voor vandaag. 318 00:20:20,568 --> 00:20:23,834 Hud, ben je van plan om vanavond terug te gaan naar de stad? 319 00:20:23,871 --> 00:20:25,237 Nou, ik heb me niet gewassen om op de veranda te 320 00:20:25,273 --> 00:20:28,004 gaan zitten en naar de kikkermaat te luisteren. 321 00:20:28,042 --> 00:20:29,010 Ik wil graag dat je hier 322 00:20:29,043 --> 00:20:30,807 voor de ochtend terug bent. 323 00:20:30,845 --> 00:20:32,336 De dierenarts zal hier vroeg zijn. 324 00:20:32,380 --> 00:20:34,008 Okee. 325 00:20:34,048 --> 00:20:36,017 Het is behoorlijk goed. Perzik. 326 00:20:36,050 --> 00:20:38,349 Oh, je krijgt niet veel lucht door dit nylon. 327 00:20:38,386 --> 00:20:39,820 Nou, je zou rond moeten gaan in een sarong, 328 00:20:39,854 --> 00:20:42,722 Alma, zoals ze doen in de Stille Zuidzee. 329 00:20:42,757 --> 00:20:44,726 Oh ja, dat zou een hoop gelach zijn. 330 00:20:46,027 --> 00:20:47,325 Je bent al half inheems. 331 00:20:47,361 --> 00:20:49,125 Ik heb je niet meer op een paar 332 00:20:49,163 --> 00:20:50,563 schoenen gezien sinds je hier komt werken. 333 00:20:50,598 --> 00:20:51,691 Oh, ik heb ze een keer gedragen. 334 00:20:51,732 --> 00:20:54,998 Ik heb dingen om in te trouwen, zwarte satijnen pumps. 335 00:20:55,036 --> 00:20:56,937 Ik heb ze niet meer en de man ook niet. 336 00:20:59,440 --> 00:21:00,999 Ik ga naar de stad. 337 00:21:01,042 --> 00:21:04,979 Alma, wil je wat schuim van een biertje blazen? 338 00:21:05,012 --> 00:21:06,173 Nee bedankt. 339 00:21:06,214 --> 00:21:08,979 Ik ga opstaan ​​uit deze schommel. 340 00:21:09,016 --> 00:21:10,985 Zet wat koekjes neer, ga naar bed. 341 00:21:11,018 --> 00:21:13,078 Ik zal genoegen nemen met de helft van die actie. 342 00:21:19,360 --> 00:21:20,885 Ik ga met je mee, Hud. 343 00:21:22,363 --> 00:21:24,992 Nou, wat voor groot probleem heb je in de rij staan, sport? 344 00:21:25,032 --> 00:21:27,001 Een sneeuwkegel of zo? 345 00:21:27,034 --> 00:21:28,002 Nee, dacht ik alleen maar 346 00:21:28,035 --> 00:21:30,527 Ik zou met je meerijden, dat is alles. 347 00:21:30,571 --> 00:21:33,040 Oké, kom op, laten we sporen maken. 348 00:21:35,042 --> 00:21:37,204 Je had me nergens voor nodig, of wel, opa? 349 00:21:37,245 --> 00:21:39,476 Nee. Nee, ga maar door, als je wilt. 350 00:21:39,514 --> 00:21:41,244 Wees voorzichtig. 351 00:21:54,562 --> 00:21:56,793 Jij rijdt, sport. 352 00:22:25,927 --> 00:22:27,862 Waar ging dat allemaal over? 353 00:22:27,895 --> 00:22:30,387 Het is een verhaal dat ik je ooit zal vertellen als ik dronken ben. 354 00:22:30,431 --> 00:22:32,923 Kom op, speel dit ding een beetje, wil je? 355 00:22:54,822 --> 00:22:57,121 Eh, het is een eenzame oude nacht, nietwaar? 356 00:22:57,158 --> 00:23:00,219 Zijn ze niet allemaal. 357 00:23:10,004 --> 00:23:11,802 Tjonge, ik hou van dat geluid. 358 00:23:11,839 --> 00:23:13,637 Gaat dwars door me heen. 359 00:23:13,674 --> 00:23:16,906 Het schrikt het vee de stuipen op het lijf. 360 00:23:16,944 --> 00:23:19,277 Weet je waar treinen me altijd aan doen denken? 361 00:23:19,313 --> 00:23:22,374 Nee, maar ik heb sterk het gevoel dat je het me gaat vertellen. 362 00:23:23,784 --> 00:23:27,482 Ik denk dat ik ze gewoon leuk vind, dat is alles. 363 00:23:47,708 --> 00:23:49,540 Sleutels. 364 00:23:51,812 --> 00:23:53,940 Nou, godverdomme. 365 00:23:57,118 --> 00:23:59,678 Tjonge, kijk eens naar dat Las Vegas-zadel. 366 00:23:59,720 --> 00:24:01,450 Je kon dat stuk rommel niet op 367 00:24:01,489 --> 00:24:02,718 een paard tillen met een kraan. 368 00:24:02,757 --> 00:24:04,726 Ja, het is nogal luidruchtig. 369 00:24:04,759 --> 00:24:06,523 Waar denk je heen te gaan? 370 00:24:06,560 --> 00:24:08,756 - Ik loop gewoon mee. - Niet met mij, jij niet. 371 00:24:08,796 --> 00:24:10,560 Bind een paar Dr Peppers vast. 372 00:24:10,598 --> 00:24:13,067 Ik zal je zien. 373 00:24:13,100 --> 00:24:15,535 Hé, kom hier en drink wat met ons! 374 00:24:15,569 --> 00:24:17,629 Kom op nou! 375 00:24:23,277 --> 00:24:24,836 Hallo, meneer Kirby. 376 00:24:24,879 --> 00:24:26,404 Hoi. 377 00:24:36,390 --> 00:24:38,291 Die gelezen? 378 00:24:38,326 --> 00:24:39,726 Ja, twee keer. 379 00:24:39,760 --> 00:24:41,422 Het is ongeveer het beste boek dat je 380 00:24:41,462 --> 00:24:42,725 ooit op je paperbackstandaard hebt gehad. 381 00:24:42,763 --> 00:24:45,528 Behoorlijk dampig, nietwaar? 382 00:24:45,566 --> 00:24:47,296 Oh ik weet het niet. 383 00:24:47,335 --> 00:24:49,804 De mensen erin lijken veel op degene die ik zie. 384 00:24:49,837 --> 00:24:51,305 Heb je het deel gelezen waar de sergeant 385 00:24:51,339 --> 00:24:53,865 haar voor het eerst te pakken krijgt? 386 00:24:55,910 --> 00:24:57,970 Ja, dat stukje heb ik gelezen. 387 00:25:15,963 --> 00:25:17,454 Hoi. 388 00:25:18,866 --> 00:25:21,199 Ik heb zeker heel veel van 389 00:25:21,235 --> 00:25:22,396 jullie gezien op een avond. 390 00:25:22,436 --> 00:25:25,235 Ik ben net op weg naar het plein, dat is alles. 391 00:25:26,507 --> 00:25:28,476 Waar ga je naartoe? 392 00:25:28,509 --> 00:25:30,375 Nou, om je op de hoogte te houden, 393 00:25:30,411 --> 00:25:33,142 Ik ga naar het huis van mevrouw Reuben Fletcher. 394 00:25:33,180 --> 00:25:34,978 Ik denk niet dat dit een huis is waar je 395 00:25:35,015 --> 00:25:37,541 waarschijnlijk veel over hebt gehoord. 396 00:25:37,585 --> 00:25:39,486 Nou, ik heb wat gehoord. 397 00:25:39,520 --> 00:25:42,319 Ik ben uit mijn driehoekige broek, weet je. 398 00:25:42,356 --> 00:25:43,915 Ik ben al een tijdje geweest. 399 00:25:43,958 --> 00:25:45,290 Hoe oud ben je? 400 00:25:45,326 --> 00:25:47,124 Fantan, een snelle 17. 401 00:25:47,161 --> 00:25:48,823 Jongen, toen ik... 402 00:25:50,097 --> 00:25:51,463 Toen ik jouw leeftijd had, 403 00:25:51,499 --> 00:25:53,832 Ik kon nergens genoeg van krijgen. 404 00:25:53,868 --> 00:25:56,895 Dat was de zomer waarin je geboren bent. 405 00:25:56,937 --> 00:25:58,337 Je moeder is overleden... 406 00:25:58,372 --> 00:26:03,538 en je vader voelde zich een beetje wild over dingen. 407 00:26:03,577 --> 00:26:05,546 Hij kocht een Chevy uit '27 voor ons. 408 00:26:05,579 --> 00:26:07,605 Hield het samengebonden met balendraad, 409 00:26:07,648 --> 00:26:10,413 raakte elke honky-tonk in het land. 410 00:26:12,019 --> 00:26:14,113 Ik weet niet welke we het hardst rennen... 411 00:26:14,155 --> 00:26:15,953 die auto of die plattelandsmeisjes 412 00:26:15,990 --> 00:26:18,926 die naar die dansen kwamen. 413 00:26:18,959 --> 00:26:21,485 Jongen! We hebben veel gedaan en gejaagd 414 00:26:21,529 --> 00:26:24,624 van meisjesachtige konten rond die zomer. 415 00:26:24,665 --> 00:26:27,794 Nu zou ik het niet erg vinden om die route zelf te gaan. 416 00:26:30,704 --> 00:26:32,696 Kom mee. 417 00:26:39,146 --> 00:26:41,911 Nee, ik denk het niet. 418 00:26:41,949 --> 00:26:43,884 Okee. 419 00:26:59,366 --> 00:27:01,926 Hey, word wakker. 420 00:27:01,969 --> 00:27:03,938 Kom op, Lonny. 421 00:27:03,971 --> 00:27:05,940 Open je ogen. 422 00:27:05,973 --> 00:27:07,601 Blijf je hier tot etenstijd? 423 00:27:07,641 --> 00:27:08,939 Wat wil je? 424 00:27:08,976 --> 00:27:10,604 Ik wil dat je opstaat. 425 00:27:10,644 --> 00:27:11,612 Ik kan hier niet de hele ochtend 426 00:27:11,645 --> 00:27:13,273 met je blijven rondhangen. 427 00:27:13,314 --> 00:27:14,441 Waarom niet? Ik vind het wel leuk. 428 00:27:14,482 --> 00:27:15,609 Ja, ik wed dat je dat doet. 429 00:27:15,649 --> 00:27:16,810 Dat is genoeg van jou. 430 00:27:16,851 --> 00:27:18,615 Nu, kom op, sta op. 431 00:27:18,652 --> 00:27:19,779 Dat kan ik niet, Alma. 432 00:27:19,820 --> 00:27:21,288 Slaap je weer in het rauw? 433 00:27:21,322 --> 00:27:22,290 Mm-hmm. 434 00:27:22,323 --> 00:27:23,291 Luister, ik heb daar twee mooie, 435 00:27:23,324 --> 00:27:24,883 gestreken katoenen pyjama's. 436 00:27:24,925 --> 00:27:26,120 Hoe komt het dat je ze niet gebruikt? 437 00:27:26,160 --> 00:27:27,458 Ik weet het niet, ze wurgen me. 438 00:27:27,495 --> 00:27:28,963 Mm-hmm. Kom op. 439 00:27:28,996 --> 00:27:30,624 Waar slaap je in? 440 00:27:30,664 --> 00:27:33,532 In mijn eigen kamer, met de deur op slot. 441 00:27:33,567 --> 00:27:36,560 Draag je wel eens van die kleine, eh, korte dingen? 442 00:27:36,604 --> 00:27:37,970 Wat is dat voor een vraag? 443 00:27:38,005 --> 00:27:39,132 Vraag me gewoon af. 444 00:27:39,173 --> 00:27:41,574 Gaan uw gedachten meestal in die richting? 445 00:27:41,609 --> 00:27:43,578 Ja, het lijkt erop. 446 00:27:43,611 --> 00:27:45,307 Jongens met onzuivere gedachten komen uit in acne. 447 00:27:45,346 --> 00:27:46,644 Wist je dat? 448 00:27:46,680 --> 00:27:49,115 Oh, dat is allemaal onzin, Alma. 449 00:27:49,149 --> 00:27:52,984 Ga zo door, je zult het zien. 450 00:27:53,020 --> 00:27:55,353 Schiet op. 451 00:27:57,358 --> 00:28:00,021 De dierenarts komt vanmorgen. 452 00:28:18,846 --> 00:28:20,644 Laten we weggaan van deze stank. 453 00:28:20,681 --> 00:28:22,673 Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 454 00:28:24,485 --> 00:28:26,215 Meneer Bannon... 455 00:28:26,253 --> 00:28:28,813 Ik ga je vragen om al je vee 456 00:28:28,856 --> 00:28:29,949 bijeen te brengen, allemaal. 457 00:28:29,990 --> 00:28:31,686 Ik zal een inspectie moeten uitvoeren. 458 00:28:31,725 --> 00:28:33,455 Een inspectie waarvoor? 459 00:28:33,494 --> 00:28:35,861 Nou, voor wat die vaars doodde. 460 00:28:35,896 --> 00:28:37,489 Ik hoop dat ik het mis heb, maar ik ben 461 00:28:37,531 --> 00:28:38,692 erg bang dat je de ergste problemen hebt 462 00:28:38,732 --> 00:28:40,758 een veeman kan hebben. 463 00:28:40,801 --> 00:28:43,828 Ik denk dat die koe is overleden aan mond- en klauwzeer. 464 00:28:48,375 --> 00:28:51,436 Oh ik. 465 00:28:51,478 --> 00:28:55,973 Ik had nooit gedacht dat het zoiets zou zijn. 466 00:28:56,016 --> 00:28:57,314 Nou, laten we het hebben. 467 00:28:57,351 --> 00:28:58,478 Waar zijn we voor? 468 00:28:58,519 --> 00:29:00,385 Wel, jullie verzamelen jullie kuddes. 469 00:29:00,421 --> 00:29:01,855 We zullen wat monsters moeten nemen. 470 00:29:01,889 --> 00:29:02,913 Breng een paar gezonde kalveren en 471 00:29:03,023 --> 00:29:04,321 een paar paarden van buiten naar binnen, 472 00:29:04,358 --> 00:29:05,417 infecteer ze 473 00:29:05,459 --> 00:29:06,586 kunstmatig, en dan... 474 00:29:06,627 --> 00:29:08,152 gewoon afwachten wat er gebeurt. 475 00:29:08,195 --> 00:29:09,322 Ik zal je vertellen wat er zal gebeuren-- 476 00:29:09,363 --> 00:29:10,490 ze worden ziek, je doodt ze. 477 00:29:10,531 --> 00:29:11,760 Dat klopt, nietwaar, meneer? 478 00:29:11,799 --> 00:29:13,461 Als de kalveren ziek worden en de paarden niet, 479 00:29:13,500 --> 00:29:15,093 het is mond- en klauwzeer... je moet wel. 480 00:29:17,137 --> 00:29:18,662 Bij de laatste ernstige uitbraak in de Verenigde Staten 481 00:29:18,706 --> 00:29:22,234 moest de regering meer dan 77.000 stuks vee doden, 482 00:29:22,276 --> 00:29:23,710 plus dat vele schapen en geiten. 483 00:29:23,744 --> 00:29:25,872 Zelfs 20.000 herten. 484 00:29:25,913 --> 00:29:28,144 Het is iets vreselijks. 485 00:29:28,182 --> 00:29:32,119 Ik heb net 20 stuks Mexicaanse koeien voor me gekocht in het zuiden. 486 00:29:32,152 --> 00:29:34,314 Zouden zij de slechteriken zijn? 487 00:29:34,355 --> 00:29:35,846 Zou kunnen. 488 00:29:35,889 --> 00:29:37,517 Als dat zo zou zijn, moet je elke koe 489 00:29:37,558 --> 00:29:39,584 die ermee in contact is geweest wegdoen. 490 00:29:42,062 --> 00:29:44,691 Nou, je hebt het over alle dieren die ik bezit. 491 00:29:46,166 --> 00:29:48,829 Ik weet dat ik dat ben. 492 00:29:48,869 --> 00:29:50,167 Ik hoop dat ik ongelijk heb. 493 00:29:50,204 --> 00:29:53,106 Ik hoop dat het iets anders blijkt te zijn, 494 00:29:53,140 --> 00:29:55,974 zodat we er nooit meer over hoeven te praten. 495 00:30:01,415 --> 00:30:04,749 Het lijkt erop dat ik weer op de verkeerde plek ben beland. 496 00:30:06,086 --> 00:30:08,146 Uh, jullie gaan door. Er moet een hek gerepareerd worden. 497 00:30:23,570 --> 00:30:25,505 Ja, hoe zit dat? 498 00:30:28,976 --> 00:30:30,467 Je laat ze je koeien 499 00:30:30,511 --> 00:30:31,479 onder je vandaan schieten 500 00:30:31,512 --> 00:30:34,004 vanwege een schoolboekenziekte? 501 00:30:34,114 --> 00:30:36,743 Word je zo oud, Homer? 502 00:30:36,784 --> 00:30:41,119 Ik vraag me af of een lange quarantaine hem niet tevreden zou stellen. 503 00:30:41,155 --> 00:30:42,487 Denk je dat ze daarmee akkoord gaan? 504 00:30:42,523 --> 00:30:44,253 Ja, ze hoeven het nergens mee eens te zijn... 505 00:30:44,291 --> 00:30:45,657 zij zijn de wet. 506 00:30:45,693 --> 00:30:47,685 Je kunt het met ze eens zijn tot de hel 507 00:30:47,728 --> 00:30:49,162 bevriest voor al het goede dat het je zal doen. 508 00:30:49,196 --> 00:30:52,360 Ja, maar die meneer Burris leek me een redelijke man. 509 00:30:54,635 --> 00:30:56,866 Denk je dat ze hier binnen zouden komen en liquideren? 510 00:30:56,904 --> 00:31:00,272 Verdorie, ja, ze zullen liquideren, je hebt wat ze zeggen dat je hebt. 511 00:31:00,307 --> 00:31:01,639 Nu, kijk eens hier. 512 00:31:01,675 --> 00:31:04,941 Je hebt 24 van mijn 34 jaar voor je gewerkt op deze ranch, 513 00:31:04,978 --> 00:31:08,312 en, papa, je hebt goedkope arbeidskrachten van topkwaliteit gehad. 514 00:31:08,348 --> 00:31:10,283 Ik heb mest voor je uit schuren geschept. 515 00:31:10,317 --> 00:31:12,616 Je hebt mijn eelt, waarvoor? 516 00:31:12,653 --> 00:31:14,713 Je zegeningen op de dag dat je sterft? 517 00:31:14,755 --> 00:31:16,951 Verdomme, ik wil uit deze 518 00:31:16,990 --> 00:31:20,449 spread halen wat ik erin stop. 519 00:31:20,494 --> 00:31:22,725 Heb je me een voorstel te doen, Hud? 520 00:31:22,763 --> 00:31:24,425 Je belt vanavond en 521 00:31:24,465 --> 00:31:25,728 verkoopt elke koe die je bezit. 522 00:31:25,766 --> 00:31:27,667 Ze hebben nog geen ketting bij je. 523 00:31:29,870 --> 00:31:32,499 Zou dat jouw manier zijn om uit een benauwdheid te komen? 524 00:31:32,539 --> 00:31:33,837 Ik kan de hele kudde naar buiten 525 00:31:33,874 --> 00:31:35,137 sturen voordat ze met de test beginnen. 526 00:31:35,175 --> 00:31:40,011 Je bedoelt, slechte dingen proberen door te geven aan 527 00:31:40,114 --> 00:31:41,980 mijn buren, die niet eens zouden weten wat ze kregen? 528 00:31:42,015 --> 00:31:45,008 Eh, je weet niet dat het slecht spul is. 529 00:31:45,119 --> 00:31:46,587 Aw, stuur ze de staat uit, laad ze uit naar 530 00:31:46,620 --> 00:31:48,384 het noorden voordat het nieuws bekend wordt. 531 00:31:48,422 --> 00:31:50,857 En waag een kans om een ​​epidemie 532 00:31:50,891 --> 00:31:52,792 in het hele land te veroorzaken. 533 00:31:52,826 --> 00:31:55,295 Wel, dit hele land draait op epidemieën! 534 00:31:55,329 --> 00:31:57,321 Waar was je? 535 00:31:57,364 --> 00:31:58,696 Epidemieën zijn big business-- 536 00:31:58,732 --> 00:32:00,894 prijsafspraken, scheve tv-shows, 537 00:32:00,934 --> 00:32:04,268 inkomstenbelasting afhandelen, opgevoerde onkostenrekeningen. 538 00:32:04,304 --> 00:32:06,296 Hoeveel eerlijke mannen ken je? 539 00:32:08,075 --> 00:32:09,771 Als je de zondaars weghaalt van de heiligen, heb 540 00:32:09,810 --> 00:32:11,904 je geluk dat je bij Abraham Lincoln terechtkomt. 541 00:32:11,945 --> 00:32:13,413 Dus ik zeg, laten we ons brood in wat 542 00:32:13,447 --> 00:32:16,383 van die jus doen terwijl het nog heet is. 543 00:32:20,921 --> 00:32:24,380 Je bent een gewetenloze man, Hud. 544 00:32:31,131 --> 00:32:32,497 Nou, laat dat je niet van de wijs brengen. 545 00:32:32,533 --> 00:32:35,128 Ik bedoel, je hebt genoeg voor ons allebei. 546 00:33:46,340 --> 00:33:49,242 Vanmiddag was een gewone bitch. 547 00:33:49,276 --> 00:33:51,006 Heb je geen poep meer? 548 00:33:51,044 --> 00:33:52,876 Ik ben even aan het ademen. 549 00:33:52,913 --> 00:33:54,905 Waarom ga je niet terug naar 550 00:33:54,948 --> 00:33:56,280 de ranch om een ​​dutje te doen? 551 00:33:59,086 --> 00:34:02,079 Nee, ik zal mijn kant ophouden. 552 00:34:05,759 --> 00:34:07,853 Ja, ik denk dat je dat zou doen. 553 00:34:46,065 --> 00:34:48,398 Opa! 554 00:34:48,434 --> 00:34:52,098 Ik heb je longhorns gevonden in de buurt van Idia Ridge. 555 00:34:54,907 --> 00:34:56,705 De regering zal het moeilijk 556 00:34:56,742 --> 00:34:58,643 krijgen om ze te inspecteren. 557 00:34:58,678 --> 00:35:01,944 Die grote horens gaan nooit door een parachute. 558 00:35:01,981 --> 00:35:06,316 Er zijn er niet veel meer in het land, toch, opa? 559 00:35:06,352 --> 00:35:08,651 Nee, ze sterven uit. 560 00:35:08,688 --> 00:35:12,216 Ik bewaar ze gewoon omwille van de oude tijd. 561 00:35:12,258 --> 00:35:14,659 Bewaar ze om me eraan te herinneren hoe het was. 562 00:35:14,694 --> 00:35:17,391 Alles wat we hadden kwam uit hun huiden... 563 00:35:17,430 --> 00:35:22,334 onze meubels, onze touwen, onze kleren, onze hoeden. 564 00:35:24,570 --> 00:35:29,099 Opa... laten we ze los laten. 565 00:35:31,644 --> 00:35:34,341 Nee, Lon, dat zou niet de bedoeling zijn. 566 00:35:34,380 --> 00:35:38,010 Ze moeten meegaan met de rest. 567 00:35:59,138 --> 00:36:01,266 Opa. 568 00:36:01,307 --> 00:36:03,742 Waarom, dank je, Lon. 569 00:36:03,776 --> 00:36:06,143 Ik had je vanavond niet naar buiten moeten 570 00:36:06,178 --> 00:36:07,669 brengen, niet na de dag dat je binnenkwam. 571 00:36:07,713 --> 00:36:09,238 Oh, als de foto goed is, 572 00:36:09,282 --> 00:36:11,842 Ik zal wakker worden, maak je geen zorgen. 573 00:36:16,722 --> 00:36:19,783 Het lijkt erop dat jij de enige hier bent die 574 00:36:19,825 --> 00:36:23,091 niet iemand heeft wiens knie je kunt knijpen. 575 00:36:23,129 --> 00:36:25,462 Oh, ik denk dat ik het wel kan verdragen. 576 00:36:25,498 --> 00:36:29,162 Je zou niet denken dat ze 65 cent zouden 577 00:36:29,201 --> 00:36:30,965 betalen om hier te komen en het te doen. 578 00:36:31,037 --> 00:36:34,974 Ze kunnen voor niets de hooizolder in. 579 00:36:45,017 --> 00:36:47,646 Kom op, mijnwerkers 49ers. 580 00:36:47,687 --> 00:36:51,886 Laten we allemaal meedoen en die oude favoriet "Clementine" zingen. 581 00:36:51,924 --> 00:36:54,553 Volg gewoon de stuiterende bal. 582 00:36:56,796 --> 00:36:59,630 Oh, mijn liefste, oh, mijn liefste... 583 00:36:59,665 --> 00:37:02,931 Oh, mijn lieve Clementine 584 00:37:02,969 --> 00:37:05,871 Je bent verloren en voor altijd verdwenen 585 00:37:05,905 --> 00:37:08,875 Vreselijk sorry, Clementine 586 00:37:08,908 --> 00:37:12,538 In de grot, in de kloof 587 00:37:12,578 --> 00:37:15,480 Opgravingen voor een mijn 588 00:37:15,514 --> 00:37:18,916 Woonde een mijnwerker 49er 589 00:37:18,951 --> 00:37:21,944 En zijn dochter Clementine 590 00:37:22,021 --> 00:37:25,355 Oh, mijn liefste, oh, mijn liefste 591 00:37:25,391 --> 00:37:28,520 Oh, mijn liefste, Clementine 592 00:37:28,561 --> 00:37:31,759 Gij zijt verloren en voor altijd verdwenen 593 00:37:31,797 --> 00:37:34,995 Vreselijk sorry, Clementine. 594 00:38:13,305 --> 00:38:16,764 Ga je daar je mond omheen krijgen? 595 00:38:16,808 --> 00:38:18,504 Gaan proberen. 596 00:38:27,686 --> 00:38:28,745 Hallo, Hoed. 597 00:38:28,787 --> 00:38:29,948 Hoe gaat het, sport? 598 00:38:34,192 --> 00:38:36,718 Is dat de vrouw van Truman Peters met Hud? 599 00:38:36,761 --> 00:38:38,855 Ik denk het. 600 00:38:41,466 --> 00:38:42,764 Wil je dat ik hem bel? 601 00:38:42,801 --> 00:38:45,293 Nee, nee, laat hem maar aan zijn eigen zaken over. 602 00:38:45,337 --> 00:38:47,306 Heb je een halve dollar? 603 00:38:58,216 --> 00:39:00,708 Oké, kom maar terug. 604 00:39:00,752 --> 00:39:03,449 Ga je me het wisselgeld niet geven? 605 00:39:05,056 --> 00:39:06,547 Hoi hoi. 606 00:39:06,591 --> 00:39:09,083 Nou, laten we er een feestje van maken. 607 00:39:09,127 --> 00:39:11,619 Papa, deze niet al te natuurlijke 608 00:39:11,663 --> 00:39:13,097 blondine hier is mevrouw Truman Peters. 609 00:39:13,131 --> 00:39:14,429 Hoe gaat het met u? 610 00:39:14,466 --> 00:39:15,593 Hoe gaat het, meneer Bannon? 611 00:39:15,634 --> 00:39:17,296 "Wild paard" Homer Bannon, Lily. 612 00:39:17,335 --> 00:39:19,201 Zo heette hij vroeger. 613 00:39:19,237 --> 00:39:22,173 En dit soort slungelige jongeren daar is mijn neefje Lon. 614 00:39:31,116 --> 00:39:33,051 Je hebt het misschien net gemerkt, maar mijn 615 00:39:33,084 --> 00:39:36,953 vader heeft ons niet gevraagd om te gaan zitten. 616 00:39:36,988 --> 00:39:39,184 Dat komt omdat hij niet met mij wil omgaan. 617 00:39:39,224 --> 00:39:41,784 Hij is een beetje kieskeurig over het gezelschap dat hij houdt. 618 00:39:41,826 --> 00:39:44,227 Ja, je bent een getrouwde vrouw, Lily. 619 00:39:44,262 --> 00:39:47,164 Dat gaat hem niet zo goed af. 620 00:39:47,198 --> 00:39:49,758 Hij is een man van hoge opdrachtgevers en wat heb je. 621 00:39:49,801 --> 00:39:51,463 Hij gelooft helemaal niet in een los leven. 622 00:39:51,503 --> 00:39:52,664 Is dat niet zo, Homer? 623 00:39:53,738 --> 00:39:54,933 Opa. 624 00:39:56,207 --> 00:39:57,573 Hé, Homer, gaat het? 625 00:39:57,609 --> 00:39:59,874 Breng me... breng me naar huis, jongen. 626 00:40:10,355 --> 00:40:13,814 Rol dat raam een ​​beetje naar beneden, wil je Hud? 627 00:40:16,261 --> 00:40:18,492 Ah, dat is goed. 628 00:40:18,530 --> 00:40:21,989 De plek daarachter leek een beetje lucht tekort te komen. 629 00:40:22,033 --> 00:40:23,160 Misschien heb je vandaag 630 00:40:23,201 --> 00:40:24,931 net iets te veel zon gehad. 631 00:40:24,970 --> 00:40:27,599 Nou ja, wat dan ook. 632 00:40:27,639 --> 00:40:32,009 Je hoeft er niet zo'n lang gezicht over te trekken. 633 00:40:32,077 --> 00:40:34,103 Ik voel me beter nu. 634 00:40:34,145 --> 00:40:35,272 Als we thuiskomen, 635 00:40:35,313 --> 00:40:37,111 Ik ga wat salipadicha voor je maken. 636 00:40:37,148 --> 00:40:41,518 Ja, ja, dat zal me meteen tot rust brengen. 637 00:40:46,191 --> 00:40:48,524 Hij viel gelijk af. 638 00:40:51,096 --> 00:40:52,291 Hij begint er een beetje 639 00:40:52,330 --> 00:40:54,356 versleten uit te zien, nietwaar? 640 00:40:54,399 --> 00:40:59,360 Soms vergeet ik hoe oud hij is. 641 00:40:59,404 --> 00:41:01,635 Ik denk dat ik er gewoon niet aan wil denken. 642 00:41:01,673 --> 00:41:03,471 Tijd dat je begon. 643 00:41:05,644 --> 00:41:08,307 Ik weet dat hij op een dag zal sterven. 644 00:41:08,346 --> 00:41:10,508 Ik weet zoveel. 645 00:41:10,548 --> 00:41:12,312 Hij is. 646 00:41:12,350 --> 00:41:16,913 Het geeft me het gevoel dat iemand me in een koude rivier heeft gedumpt. 647 00:41:16,955 --> 00:41:18,981 Gebeurt met iedereen. 648 00:41:19,057 --> 00:41:20,923 Paarden, honden, mannen. 649 00:41:20,959 --> 00:41:26,262 Niemand komt levend uit het leven. 650 00:41:41,613 --> 00:41:43,138 Ik zal je boven een handje helpen. 651 00:41:43,181 --> 00:41:45,013 Lon zal voor me zorgen. 652 00:41:45,116 --> 00:41:46,982 Wat jij wil. 653 00:41:47,018 --> 00:41:49,510 Welterusten, Hud. 654 00:42:02,934 --> 00:42:04,960 Bedankt voor het spel, jongens. 655 00:42:05,002 --> 00:42:07,528 Je kunt de volgende betaaldag nog een keer op me schieten. 656 00:42:49,513 --> 00:42:50,913 Heb je een sigaret? 657 00:42:50,948 --> 00:42:52,541 Ja. 658 00:42:53,884 --> 00:42:55,409 Dan zou ik willen dat je me niet 659 00:42:55,453 --> 00:42:57,012 op de veranda liet rondhangen. 660 00:42:57,088 --> 00:42:59,023 Geeft me het gevoel dat ik iets aan het verkopen ben. 661 00:42:59,090 --> 00:43:01,116 Oké, kom binnen. 662 00:43:03,461 --> 00:43:04,952 Ze zijn een beetje geplet. 663 00:43:05,062 --> 00:43:07,031 Het is in orde, ze zullen het doen. 664 00:43:09,834 --> 00:43:11,962 Nou, ik zie dat je dingen hebt opgelost. 665 00:43:12,003 --> 00:43:13,437 Ik probeer. 666 00:43:13,471 --> 00:43:14,962 Ziet er best goed uit. 667 00:43:15,039 --> 00:43:17,702 Behalve dat je zoete aardappelplant hier de plaag heeft. 668 00:43:17,742 --> 00:43:19,677 Ik krijg er niet één op gang. 669 00:43:19,710 --> 00:43:22,202 Nou, ze hebben veel liefdevolle zorg nodig, schat. 670 00:43:22,246 --> 00:43:23,441 Hetzelfde als de rest van ons. 671 00:43:23,481 --> 00:43:24,847 Ik zal het in gedachten houden. 672 00:43:24,882 --> 00:43:26,544 Zou ik een match kunnen hebben? 673 00:43:31,922 --> 00:43:33,891 Wel, wat hebben we hier? 674 00:43:33,924 --> 00:43:36,484 "Jiffie... 675 00:43:36,527 --> 00:43:38,996 draagbare haarverf." 676 00:43:42,667 --> 00:43:44,363 "...drievoudig scherm." 677 00:43:44,402 --> 00:43:45,995 Hm. 678 00:43:46,103 --> 00:43:47,662 Automatische broodrooster. 679 00:43:50,441 --> 00:43:51,841 Wat was je aan het doen? 680 00:43:51,876 --> 00:43:54,436 Een beetje geritsel bij de vijf en dubbeltje? 681 00:43:54,478 --> 00:43:56,003 Ik doe mee aan die prijsvragen. 682 00:43:56,113 --> 00:43:58,344 "Hoe Shiny Shampoo mijn leven heeft 683 00:43:58,382 --> 00:43:59,645 veranderd, in 20 woorden of minder." 684 00:43:59,684 --> 00:44:02,313 Weet je, ze geven gratis reizen van twee weken naar Europa. 685 00:44:02,353 --> 00:44:04,379 Maar ik eindig met de vulpennen 686 00:44:04,422 --> 00:44:06,152 en de Japanse verrekijker. 687 00:44:06,190 --> 00:44:08,625 Ja, ik heb ooit een kalkoenloterij voor 688 00:44:08,659 --> 00:44:09,957 me gewonnen, maar het was opgelost. 689 00:44:10,061 --> 00:44:11,586 Ik moet aardig bevriend zijn met een 690 00:44:11,629 --> 00:44:12,961 van die meiden die de nummers kiest. 691 00:44:13,064 --> 00:44:14,896 Het zal. 692 00:44:14,932 --> 00:44:18,096 Voor hoeveel neem je de jongens mee vanavond? 693 00:44:18,135 --> 00:44:21,333 20 dollar en wat kleingeld. 694 00:44:21,372 --> 00:44:23,500 Je bent een gevaarlijke vrouw om in de buurt te hebben. 695 00:44:23,541 --> 00:44:25,339 Ik ben een goede pokerspeler. 696 00:44:25,376 --> 00:44:27,208 Je bent een goede huishoudster. 697 00:44:27,244 --> 00:44:30,646 Je bent een goede kok, je bent een goede wasvrouw. 698 00:44:30,681 --> 00:44:33,173 Waar ben je nog meer goed in? 699 00:44:34,919 --> 00:44:36,785 Bij het zorgen voor mezelf. 700 00:44:36,821 --> 00:44:39,586 Dat zou niet moeten, een vrouw ziet eruit zoals jij. 701 00:44:39,623 --> 00:44:43,151 Oh, dat is wat mijn ex-man me altijd vertelde... 702 00:44:43,194 --> 00:44:45,959 voordat hij mijn portemonnee en mijn benzinecreditcard 703 00:44:45,996 --> 00:44:48,124 afpakte en me achterliet in een motel in het centrum 704 00:44:48,165 --> 00:44:49,633 in Albuquerque, Nieuw-Mexico. 705 00:44:49,667 --> 00:44:52,535 Wat heb je gedaan om hem de heuvels in te laten gaan? 706 00:44:52,570 --> 00:44:55,062 Draag je je krulspelden in bed of zo? 707 00:44:57,141 --> 00:44:58,803 Ed is een gokker. 708 00:44:58,843 --> 00:45:01,403 Hij is nu waarschijnlijk in Vegas 709 00:45:01,445 --> 00:45:02,469 of Reno, 's nachts aan het dealen, 710 00:45:02,513 --> 00:45:05,347 overdag alles kwijt. 711 00:45:05,383 --> 00:45:08,148 Ach, zo'n man klinkt niet beter dan een hak. 712 00:45:09,587 --> 00:45:11,112 Ben je dat niet allemaal? 713 00:45:11,155 --> 00:45:13,681 Lieverd, schiet niet alle honden neer 714 00:45:13,724 --> 00:45:15,920 omdat een van hen vlooien heeft. 715 00:45:15,960 --> 00:45:19,124 Ik was zes jaar getrouwd met Ed. 716 00:45:19,163 --> 00:45:20,631 Het enige waar hij ooit goed voor was, was 717 00:45:20,664 --> 00:45:22,792 mijn rug krabben waar ik er niet bij kon. 718 00:45:24,535 --> 00:45:26,231 Heb je nog steeds die jeuk? 719 00:45:27,772 --> 00:45:29,798 Uit en aan. 720 00:45:32,176 --> 00:45:35,146 Nou, laat het me weten als je er last van krijgt. 721 00:45:56,167 --> 00:45:58,702 Hep, hep, hep, hep, hep! 722 00:46:00,771 --> 00:46:03,639 Ja! Duizelig! Ja! Ja! 723 00:46:03,674 --> 00:46:06,075 Ja! Duizelig! Ja! 724 00:46:09,079 --> 00:46:11,947 Ja! Hep, hep, hep, hep! 725 00:46:12,049 --> 00:46:14,609 Hep, hep! Ho! 726 00:46:18,389 --> 00:46:20,324 Wat we nu doen, meneer Bannon, 727 00:46:20,357 --> 00:46:22,326 is deze koeien en paarden injecteren 728 00:46:22,359 --> 00:46:24,692 met exemplaren die uit uw kudde zijn gehaald. 729 00:46:24,728 --> 00:46:25,855 Over drie tot zes dagen zouden we 730 00:46:25,896 --> 00:46:28,297 moeten weten wat we willen weten. 731 00:46:33,270 --> 00:46:34,704 Ja! 732 00:46:34,738 --> 00:46:35,967 Ga verder daar! 733 00:46:36,073 --> 00:46:37,473 Stap in die parachute! 734 00:46:37,508 --> 00:46:39,340 Ga verder daar! 735 00:46:42,513 --> 00:46:44,209 Ah-ha-ha-ha! Hoi! 736 00:46:44,248 --> 00:46:45,477 Ho! 737 00:46:45,516 --> 00:46:47,417 Ga daar naartoe! Ja! 738 00:46:49,486 --> 00:46:52,354 Alles goed, Lon? 739 00:46:52,389 --> 00:46:53,789 Ze... 740 00:46:53,824 --> 00:46:56,885 ze schopte je tegen het hek. 741 00:46:56,927 --> 00:46:59,192 Je hebt je hoofd een beetje gevild. 742 00:46:59,229 --> 00:47:01,357 Jongen, je hebt een lik gevangen! 743 00:47:01,398 --> 00:47:02,422 Beter weer aan het werk. 744 00:47:02,466 --> 00:47:03,934 Jongens zitten een week achter je aan, je bent 745 00:47:03,967 --> 00:47:05,833 gestopt omdat je je hoofd een beetje hebt ingedeukt. 746 00:47:05,869 --> 00:47:07,531 Je hoeft hem niet te haasten. 747 00:47:07,571 --> 00:47:09,506 Alles goed, Lon? 748 00:47:09,540 --> 00:47:11,702 Mmm... 749 00:47:14,144 --> 00:47:15,510 Wauw! 750 00:47:15,546 --> 00:47:17,310 Oh, je hebt het gehad, fantan. 751 00:47:17,348 --> 00:47:19,510 Breng hem nu naar bed. 752 00:47:25,155 --> 00:47:28,592 Oké, Jack, weer aan het werk. 753 00:47:32,996 --> 00:47:35,898 Weet je, al die tijd dacht ik dat je mager was! 754 00:47:35,933 --> 00:47:37,561 Je weegt een ton. 755 00:47:37,601 --> 00:47:40,070 Ik krijg mijn hoofd maar niet recht. 756 00:47:40,104 --> 00:47:41,436 Ga naar binnen, koe. 757 00:47:41,472 --> 00:47:43,464 Hud, ik denk dat ik mijn ontbijt ga missen. 758 00:47:43,507 --> 00:47:44,702 Niet over mij, jij niet. 759 00:47:44,742 --> 00:47:46,540 Houd je vuur vast tot we bij het huis zijn. 760 00:47:54,752 --> 00:47:57,153 Suiker, je bent wit als een laken. 761 00:47:57,187 --> 00:47:58,985 Alma, je krijgt meel over me heen. 762 00:47:59,022 --> 00:48:00,354 Wat er is gebeurd? 763 00:48:00,391 --> 00:48:02,292 Ah, een van de koeien knuffelde tegen hem aan. 764 00:48:02,326 --> 00:48:03,760 - Au! Moet een dokter niet naar hem kijken? 765 00:48:03,794 --> 00:48:05,126 Betaal vijf dollar en wat jodium 766 00:48:05,162 --> 00:48:06,824 en aspirine en hij geneest. 767 00:48:17,941 --> 00:48:19,773 Nou, dat is ongeveer zo ver als ik ga. 768 00:48:19,810 --> 00:48:21,335 Ik trek de grens bij ondersteken. 769 00:48:21,378 --> 00:48:22,710 Bedankt, Hud. 770 00:48:22,746 --> 00:48:24,772 Je kunt de rest van de dag goldbricken. 771 00:48:24,815 --> 00:48:26,681 Probeer het gewoon niet in tweeën te rekken. 772 00:48:40,063 --> 00:48:43,261 Hier, laten we die laarzen uitdoen. 773 00:48:49,807 --> 00:48:51,571 Koude limonade. 774 00:49:01,985 --> 00:49:03,419 Hier. 775 00:49:03,454 --> 00:49:04,615 Oh kom op. 776 00:49:04,655 --> 00:49:07,147 Het zijn alleen citroenzaden. 777 00:49:13,730 --> 00:49:15,892 Mmm. 778 00:49:17,868 --> 00:49:20,133 Dat beter? 779 00:49:21,238 --> 00:49:22,763 Je zou nu moeten inslapen. 780 00:49:27,611 --> 00:49:29,580 Goh, Alma, je bent cool. 781 00:49:29,613 --> 00:49:31,548 Je ruikt naar citroen. 782 00:49:32,749 --> 00:49:33,808 alma? 783 00:49:33,851 --> 00:49:36,218 Wat is er, suiker? 784 00:49:36,253 --> 00:49:37,721 Je bent heel mooi. 785 00:49:37,754 --> 00:49:39,086 Oh, dat ben ik zeker. 786 00:49:39,122 --> 00:49:41,387 Je bent een van de beste mensen die er ooit was. 787 00:49:41,425 --> 00:49:43,291 Je bent goed voor me, Alma. 788 00:49:43,327 --> 00:49:45,228 In feite ben je goed, punt. 789 00:49:45,262 --> 00:49:48,096 Jij bent ook braaf. Ga slapen. 790 00:51:23,894 --> 00:51:26,454 Goedemorgen, opa. 791 00:51:26,496 --> 00:51:28,988 Hoe gaat het vandaag, Lonnie? 792 00:51:29,032 --> 00:51:30,330 Goed, echt goed. 793 00:51:30,367 --> 00:51:31,995 Jongen, heb ik daarboven hout gezaagd. 794 00:51:32,069 --> 00:51:33,628 Het lijkt erop dat ik de klok rond heb geslapen. 795 00:51:33,670 --> 00:51:35,332 Weet je, ik heb bijna zin om 796 00:51:35,372 --> 00:51:36,340 te werken, voor de verandering! 797 00:51:36,373 --> 00:51:37,671 Nou, wat heb je voor me? 798 00:51:37,708 --> 00:51:40,007 Een klein hek oplappen? 799 00:51:40,043 --> 00:51:42,012 Wat onkruid wieden? 800 00:51:42,045 --> 00:51:43,877 Een paar kuiten werken? 801 00:51:43,914 --> 00:51:46,782 Nou, ik denk niet dat we veel zullen doen. 802 00:51:46,817 --> 00:51:49,184 Ik zie geen zin in het verspillen van 803 00:51:49,219 --> 00:51:51,347 werk totdat ik erachter kom over mijn vee. 804 00:51:51,388 --> 00:51:53,186 Zeker weten. 805 00:51:53,223 --> 00:51:55,749 Ja, we gaan gewoon omrollen en dood spelen 806 00:51:55,792 --> 00:51:57,852 en ze vuil in ons gezicht laten scheppen. 807 00:51:57,894 --> 00:52:00,363 Als ik geen schone gezondheidsverklaring 808 00:52:00,397 --> 00:52:02,889 krijg voor mijn vee, zijn we bijna dood. 809 00:52:02,933 --> 00:52:05,061 Dood brak. 810 00:52:05,102 --> 00:52:07,571 We hebben dit vlees ons hele leven gefokt en gekruist 811 00:52:07,604 --> 00:52:10,472 om ons de beste voorraad van het land te geven. 812 00:52:10,507 --> 00:52:12,066 We gaan eindigen met de overheid die ons 813 00:52:12,109 --> 00:52:13,737 vier bits op de dollar voor hen betaalt. 814 00:52:13,777 --> 00:52:15,143 Arm maar eerlijk. 815 00:52:15,178 --> 00:52:16,407 Dat zijn wij. 816 00:52:16,446 --> 00:52:17,971 Nou, we zijn nog nergens zeker van. 817 00:52:18,015 --> 00:52:20,109 We zullen het gewoon moeten afwachten. 818 00:52:20,150 --> 00:52:22,745 Krijg geen zweren op je kont als je het doet. 819 00:52:53,583 --> 00:52:56,280 Ik kan zonder dat lawaai, Lon. 820 00:52:59,122 --> 00:53:02,388 Ga nu je benen een beetje strekken, wil je? 821 00:53:52,676 --> 00:53:54,770 Nou, waar is die fles? 822 00:53:54,811 --> 00:53:57,007 Had zelf een fles Jack Daniel's 823 00:53:57,047 --> 00:53:58,948 in die kast daar opgeborgen. 824 00:53:58,982 --> 00:54:00,109 Je hebt het gedronken. 825 00:54:00,150 --> 00:54:01,209 Wanneer? 826 00:54:01,251 --> 00:54:03,311 In plaats van avondeten, woensdagavond. 827 00:54:05,222 --> 00:54:06,952 Kan me niet herinneren. 828 00:54:07,023 --> 00:54:09,219 Als je denkt dat ik er naar heb gesnakt, 829 00:54:09,259 --> 00:54:11,524 Ik drink niets anders dan Tokay-wijn. 830 00:54:11,561 --> 00:54:14,087 Ja, ik wed dat je je pink 831 00:54:14,131 --> 00:54:15,759 scheef houdt terwijl je het doet. 832 00:54:15,799 --> 00:54:17,961 Waarom steek je je hoofd niet in de 833 00:54:18,034 --> 00:54:20,629 drinkbak en word je nuchter voor de lunch? 834 00:54:22,239 --> 00:54:24,834 Vind je me nu niet in controle over mezelf? 835 00:54:24,875 --> 00:54:27,572 Ik haat het om je in een rechte lijn te zien lopen. 836 00:54:27,611 --> 00:54:30,137 Dat is makkelijk. 837 00:54:36,686 --> 00:54:39,246 Ik hou er niet van om pasjes te zetten. 838 00:54:39,289 --> 00:54:41,781 Dan gaan we er rustig op in. 839 00:54:41,825 --> 00:54:44,317 Er komt er nog een aan je rechterkant. 840 00:54:44,361 --> 00:54:46,592 Vraag je het nooit? 841 00:54:46,630 --> 00:54:48,997 De enige vraag die ik ooit aan een vrouw 842 00:54:49,032 --> 00:54:51,467 stel is: "Hoe laat komt je man thuis?" 843 00:54:51,501 --> 00:54:53,732 Wat houdt je tegen? 844 00:54:53,770 --> 00:54:55,500 Je bent meerderjarig, nietwaar? 845 00:54:55,539 --> 00:54:56,802 Te veel. 846 00:54:56,840 --> 00:54:59,275 Laten we onze schoenveters losmaken, wat zeg je ervan? 847 00:54:59,309 --> 00:55:00,504 Ik zou zeggen dat ik in mijn tijd 848 00:55:00,544 --> 00:55:02,536 met wat meer finesse ben gevraagd. 849 00:55:19,329 --> 00:55:20,957 Ja... 850 00:55:21,064 --> 00:55:23,158 Hm? 851 00:55:23,200 --> 00:55:26,864 Ik zou niet grof willen overkomen. Nee mevrouw. 852 00:55:29,940 --> 00:55:31,533 Ik zal je een doos snoep van twee pond brengen, 853 00:55:31,575 --> 00:55:34,739 misschien een flesje parfum, van de drogisterij. 854 00:55:34,778 --> 00:55:37,373 Wat dacht je van wat gekleurde kralen en wampum? 855 00:55:41,384 --> 00:55:44,149 Wat er ook voor nodig is om je ze te laten verhandelen. 856 00:55:44,187 --> 00:55:46,986 Nee bedankt. 857 00:55:47,023 --> 00:55:51,518 Ik heb mijn tijd doorgebracht met een koelbloedige klootzak. 858 00:55:51,561 --> 00:55:53,359 Ik ben niet op zoek naar een andere. 859 00:55:55,065 --> 00:55:58,058 Het is te laat, schat, je hebt hem al gevonden. 860 00:56:12,382 --> 00:56:14,942 U heeft uw bord nauwelijks aangeraakt, meneer Bannon. 861 00:56:15,051 --> 00:56:17,350 Niets te maken met jouw kookkunsten, Alma. 862 00:56:17,387 --> 00:56:19,185 Ik heb gewoon niet zoveel honger. 863 00:56:19,222 --> 00:56:20,588 Iets gehoord van de dierenartsen? 864 00:56:20,623 --> 00:56:21,591 Nee. 865 00:56:21,624 --> 00:56:24,355 Ze nemen er hun eigen zoete tijd over. 866 00:56:24,394 --> 00:56:26,761 Nou, ik ga hier niet blijven zitten stoven. 867 00:56:26,796 --> 00:56:28,424 Kiwanis wachten op me. 868 00:56:28,465 --> 00:56:30,957 Zit jij vanavond in dat varkensgevecht, Hud? 869 00:56:31,067 --> 00:56:32,433 Ja, eens kijken of ik de Bannons er voor de 870 00:56:32,469 --> 00:56:34,631 verandering eens goed uit kan laten zien. 871 00:56:38,308 --> 00:56:39,469 Jullie honcho's willen binnenkomen, 872 00:56:39,509 --> 00:56:41,876 er is genoeg ruimte in het juichgedeelte. 873 00:56:41,911 --> 00:56:44,278 Ze laten dames vanavond gratis binnen, Alma. 874 00:56:44,314 --> 00:56:45,873 Misschien kom je wel in aanmerking. 875 00:56:57,193 --> 00:56:58,559 Hé, weet je, dat is de eerste keer 876 00:56:58,595 --> 00:57:00,564 Hud heeft me zijn hele leven ooit gevraagd ergens heen te gaan. 877 00:57:00,597 --> 00:57:02,566 Ik vraag me af waarom hij dat deed. 878 00:57:02,599 --> 00:57:04,033 Eenzaam, kan ik me voorstellen. 879 00:57:04,067 --> 00:57:06,059 Ik probeer gewoon een klein gezelschap bang te maken. 880 00:57:06,102 --> 00:57:07,570 Hoezo, eenzaam? 881 00:57:07,604 --> 00:57:09,630 Hij kan meer vrouwen krijgen dan wie dan ook. 882 00:57:09,672 --> 00:57:11,436 Nou, dat is niet noodzakelijk veel. 883 00:57:11,474 --> 00:57:13,340 Ze zijn ook niet noodzakelijkerwijs gezelschap. 884 00:57:13,376 --> 00:57:14,901 Vrouwen houden er gewoon van om een ​​deel van 885 00:57:14,944 --> 00:57:17,607 de tijd in de buurt van iets gevaarlijks te zijn. 886 00:57:17,647 --> 00:57:20,276 Zelfs Hud kan af en 887 00:57:20,316 --> 00:57:21,944 toe eenzaam worden. 888 00:57:21,985 --> 00:57:25,683 Nou, ik zou het niet erg vinden om hem die piepers te zien achtervolgen. 889 00:57:29,592 --> 00:57:31,493 Nou, dan gaan we maar naar binnen. 890 00:57:31,528 --> 00:57:34,657 ik blijf thuis. Ik hou niet van varkens. 891 00:58:01,257 --> 00:58:04,022 Laten we deze kinderen nu een handje helpen. 892 00:58:04,060 --> 00:58:06,757 Applaudisseer nu voor het kind dat je het leukst vindt. 893 00:58:15,872 --> 00:58:17,864 Dat is het, dames en heren. 894 00:58:17,907 --> 00:58:19,739 Het lijkt erop dat nummer tien heeft gewonnen. 895 00:58:19,776 --> 00:58:22,837 Oké, nu hebben jullie allemaal één soort kronkel gezien. 896 00:58:22,879 --> 00:58:24,370 Je staat op het punt een andere soort te zien. 897 00:58:24,414 --> 00:58:27,578 We hebben tien valide mannen die zich in de knoop gaan binden 898 00:58:27,617 --> 00:58:30,086 proberen tien van de snelst ingevette varkens 899 00:58:30,119 --> 00:58:31,678 te vangen die je ooit in je leven hebt gezien. 900 00:58:31,721 --> 00:58:33,155 Nu de eerste man die zijn varken 901 00:58:33,189 --> 00:58:34,953 vangt en terugbrengt naar dit pleintje hier 902 00:58:34,991 --> 00:58:37,153 voor de tribune van de jury zal de winnaar zijn. 903 00:58:37,193 --> 00:58:40,027 Als jullie nu binnenkomen, gaan we hiermee aan de slag, kom op. 904 00:58:45,902 --> 00:58:48,167 Hebben jullie de varkens klaar daar beneden, Marlon? 905 00:58:48,204 --> 00:58:49,331 Zeker weten! 906 00:58:49,372 --> 00:58:50,670 Oké. 907 00:58:50,707 --> 00:58:51,834 Laten we gaan dan. 908 00:58:51,875 --> 00:58:53,639 Kom op, laten we daarheen gaan. 909 00:58:58,815 --> 00:59:01,683 Arnold, je bent daar buiten. Stap in, wil je? 910 00:59:01,718 --> 00:59:03,277 Hé, Wag, zet je hoed af, wil je? 911 00:59:03,319 --> 00:59:04,514 Laten we gaan. 912 00:59:11,294 --> 00:59:14,128 Oké, jongens, als ik 'drie' zeg, gaan we. 913 00:59:14,163 --> 00:59:16,689 Een twee drie gaan! 914 00:59:16,733 --> 00:59:19,066 Daar gaan ze. Kijk ze gaan. 915 01:00:15,458 --> 01:00:18,326 Nou, het lijkt erop dat we een winnaar hebben... Hud Bannon. 916 01:00:18,361 --> 01:00:21,058 Hud, dat varken ziet er net zo vies uit als jij. 917 01:00:22,465 --> 01:00:24,093 Handdoek daar? 918 01:00:24,133 --> 01:00:25,931 Mensen, we willen jullie zeker bedanken voor het komen 919 01:00:25,969 --> 01:00:27,335 vanavond, en we hopen dat jullie het naar je zin hebben gehad. 920 01:00:27,370 --> 01:00:28,338 Wauw! 921 01:00:28,371 --> 01:00:29,839 We zien u graag volgend jaar 922 01:00:29,872 --> 01:00:31,170 op het jaarlijkse katoenfestival. 923 01:00:31,207 --> 01:00:32,505 Lekker bezig. 924 01:00:32,542 --> 01:00:36,104 Ik wou dat ik me nog steeds kon verplaatsen zoals jij, Hud. 925 01:00:36,145 --> 01:00:38,637 Tjonge, je doet dat stof zeker opwaaien. 926 01:00:38,681 --> 01:00:39,671 Nou, ik ga nog wat stof opwaaien 927 01:00:39,716 --> 01:00:41,480 voordat de nacht voorbij is. 928 01:00:41,517 --> 01:00:43,179 Iemand interesse? 929 01:00:43,219 --> 01:00:46,280 Nou, dat is genoeg opwinding voor mij, denk ik. 930 01:00:46,322 --> 01:00:48,655 Ik kom terug. lang? 931 01:00:48,691 --> 01:00:50,683 Oh ik weet het niet. Het is nog wat vroeg. 932 01:00:50,727 --> 01:00:54,357 Ik blijf misschien een tijdje bij Hud. 933 01:00:54,397 --> 01:00:56,525 Nou, ik zal de deur voor je open laten. 934 01:00:56,566 --> 01:00:57,932 Ja. 935 01:01:01,471 --> 01:01:03,531 Hef je broek op, fantan. 936 01:01:03,573 --> 01:01:05,565 Ik ga me opfrissen, dan trakteer ik je op een drankje. 937 01:01:09,812 --> 01:01:12,077 Wil je daar een kleine kick in stoppen? 938 01:01:12,114 --> 01:01:14,276 Zeker, oké. 939 01:01:16,285 --> 01:01:18,311 Kom op, ik kan het aan. 940 01:01:20,890 --> 01:01:22,483 Hoe, hoe. 941 01:01:40,977 --> 01:01:43,105 Soort mooi meisje. 942 01:01:43,145 --> 01:01:45,011 Laat me je niet krampen. 943 01:01:45,081 --> 01:01:47,141 Oh, ik zou geen enkele beweging naar haar ondernemen. 944 01:01:47,183 --> 01:01:48,276 Waarom niet? 945 01:01:48,317 --> 01:01:50,377 Je bent niet vastgespijkerd, of wel? 946 01:01:50,419 --> 01:01:52,285 Nou, dat is wat ik een vrouw en een half noem. 947 01:01:52,321 --> 01:01:55,223 Je bent een behoorlijk knappe jongen. 948 01:01:55,258 --> 01:01:56,817 Je dept die kuif neer en knoopt 949 01:01:56,859 --> 01:01:59,021 je kraag dicht over je adamsappel, 950 01:01:59,095 --> 01:02:01,860 je... je zou het gewoon kunnen vrijen. 951 01:02:01,898 --> 01:02:05,960 Ik zou het niet erg vinden om haar de lange weg naar huis te rijden. 952 01:02:06,002 --> 01:02:08,198 Nou, daar zou je eens een stokje voor moeten steken. 953 01:02:08,237 --> 01:02:10,968 Haal al het goede uit 17, 954 01:02:11,040 --> 01:02:13,737 omdat het zeker in een mum van tijd verslijt. 955 01:02:13,776 --> 01:02:16,837 Ah, mijn probleem is dat ik veel van een meisje 956 01:02:16,879 --> 01:02:18,780 moet houden voordat ik iets kan bereiken. 957 01:02:18,814 --> 01:02:21,215 Ik bedoel, zoals haar als persoon. 958 01:02:21,250 --> 01:02:23,378 Honcho, je bent een echte idealist. 959 01:02:23,419 --> 01:02:25,411 En wat is daar mis mee? 960 01:02:25,454 --> 01:02:27,855 Ik weet het niet, ik heb het gewoon nog nooit geprobeerd. 961 01:02:27,890 --> 01:02:29,791 We zullen... 962 01:02:29,825 --> 01:02:31,726 stel dat je denkt dat ik een eikel ben. 963 01:02:31,761 --> 01:02:33,252 Wat kan het jou schelen wat ik denk? 964 01:02:36,165 --> 01:02:39,363 Ah, hier ga je waarschijnlijk hard om lachen... 965 01:02:40,703 --> 01:02:42,604 ...maar ik doe. 966 01:02:46,275 --> 01:02:47,834 Jij hebt nog een klein drankje, 967 01:02:47,877 --> 01:02:50,210 en ik wil nog een klein drankje, 968 01:02:50,246 --> 01:02:52,340 en dan kunnen we hier misschien 969 01:02:52,381 --> 01:02:54,680 een echt familiegevoel opwekken. 970 01:02:56,552 --> 01:02:59,249 Nou, ik denk dat ik... 971 01:02:59,288 --> 01:03:02,383 stop wat kleingeld in die juke. 972 01:03:29,952 --> 01:03:31,113 Hoi. 973 01:03:31,153 --> 01:03:32,985 Waar ben je naar aan het gapen? 974 01:03:33,022 --> 01:03:34,581 Nou, ik ben niet aan het gapen. 975 01:03:34,623 --> 01:03:37,422 Ik hou niet van verse kinderen. 976 01:03:37,460 --> 01:03:39,895 Niemand wordt fris, meneer, voor zover ik weet. 977 01:03:39,929 --> 01:03:41,989 Ik denk dat ik je mee de steeg in 978 01:03:42,098 --> 01:03:43,999 neem en een paar van je tanden losgooi. 979 01:03:44,033 --> 01:03:47,663 Heb je ergens woorden over met deze jongere? 980 01:03:47,703 --> 01:03:49,831 Ik sta op het punt hem naar het ziekenhuis te brengen. 981 01:03:49,872 --> 01:03:51,500 Is dat zo? 982 01:03:51,540 --> 01:03:53,441 Waarom, heeft hij je lastiggevallen? 983 01:03:53,476 --> 01:03:56,674 Nee. Nee, hij valt me ​​niet lastig. 984 01:03:56,712 --> 01:03:58,613 Het is haar die hij lastig valt. 985 01:03:58,647 --> 01:03:59,842 Nou, je hebt hem toevallig 986 01:03:59,882 --> 01:04:02,317 niet aangemoedigd, 987 01:04:02,351 --> 01:04:03,341 ben je daar geweest, jongedame? 988 01:04:03,386 --> 01:04:04,410 Nee. 989 01:04:04,453 --> 01:04:05,580 Dat is grappig. 990 01:04:05,621 --> 01:04:07,453 Ik zat helemaal aan de andere kant van de 991 01:04:07,490 --> 01:04:08,890 kamer en ik werd een beetje aangemoedigd. 992 01:04:08,924 --> 01:04:11,257 Misschien is het de manier waarop je je beweegt in die jurk. 993 01:04:11,293 --> 01:04:12,727 Oké, slimmerik, 994 01:04:12,762 --> 01:04:14,128 Ik zal jou in plaats daarvan nemen. 995 01:04:14,163 --> 01:04:15,495 Oh, ik wil niet arrogant zijn. 996 01:04:15,531 --> 01:04:17,500 Lon, wil je een stukje van hem? 997 01:04:51,033 --> 01:04:52,797 - Ah. - Hoe! 998 01:04:52,835 --> 01:04:54,895 Wauw! Wauw! 999 01:04:54,937 --> 01:04:57,600 Tjonge, dat is wat ik een geweldige nacht noem. 1000 01:04:57,640 --> 01:04:59,734 Dat kan ik zo'n zes keer per week doen. 1001 01:04:59,775 --> 01:05:01,573 Nou, je wint ze niet allemaal, weet je. 1002 01:05:01,610 --> 01:05:02,737 Dat zou ik doen als je 1003 01:05:02,778 --> 01:05:04,576 me altijd zou steunen. 1004 01:05:04,613 --> 01:05:06,741 Hé, dat zou nogal een combinatie zijn, niet? 1005 01:05:06,782 --> 01:05:08,444 Niemand zou ooit met de 1006 01:05:08,484 --> 01:05:10,282 Bannons rotzooien, dat is zeker. 1007 01:05:10,319 --> 01:05:11,947 Ja, het voelde daar 1008 01:05:11,987 --> 01:05:13,387 een tijdje als vanouds. 1009 01:05:13,422 --> 01:05:15,220 Je vader en ik namen ze allemaal 1010 01:05:15,257 --> 01:05:16,555 mee op een zaterdagavond. 1011 01:05:16,592 --> 01:05:18,652 Ja, hij moet een behoorlijk goede oude jongen zijn geweest. 1012 01:05:18,694 --> 01:05:20,458 Wat, Noorman? 1013 01:05:20,496 --> 01:05:21,623 Ja. 1014 01:05:21,664 --> 01:05:22,632 Hij was het soort man... 1015 01:05:22,665 --> 01:05:24,258 hij liet zijn kleingeld 1016 01:05:24,300 --> 01:05:25,461 gewoon op het bureau liggen 1017 01:05:25,501 --> 01:05:27,527 toen ik een kind was, zodat ik er wat van kon vegen. 1018 01:05:27,570 --> 01:05:29,971 Laat me af en toe een meisje bij hem 1019 01:05:30,005 --> 01:05:32,167 weghalen alsof ik het alleen heb gedaan. 1020 01:05:33,242 --> 01:05:34,642 Hij was groter dan jij, oké. 1021 01:05:34,677 --> 01:05:35,736 Hij had een grotere portemonnee, 1022 01:05:35,778 --> 01:05:36,973 maar ik zal je iets vertellen. 1023 01:05:37,012 --> 01:05:38,844 Als je geen lastpost bent, doe 1024 01:05:38,881 --> 01:05:40,144 je me veel aan hem denken. 1025 01:05:40,182 --> 01:05:41,912 - Ik doe? - Ja, dat weet je zeker. 1026 01:05:41,951 --> 01:05:43,078 Hoe komt het dan dat jij en ik het 1027 01:05:43,119 --> 01:05:45,145 niet zo goed met elkaar kunnen vinden? 1028 01:05:45,187 --> 01:05:46,883 Ik heb korte armen. 1029 01:05:50,092 --> 01:05:52,687 Verdorie, er is nog nooit iemand geweest zoals 1030 01:05:52,728 --> 01:05:54,526 de oude Norman, en zal er ook nooit zijn. 1031 01:05:54,563 --> 01:05:56,191 Hij was een eenrichtingsjongen. 1032 01:05:56,232 --> 01:05:58,463 Beweerde dat hij het gras kon horen groeien. 1033 01:05:59,768 --> 01:06:01,259 Hij liet me op een avond naar 1034 01:06:01,303 --> 01:06:03,067 deze weide gaan om te luisteren. 1035 01:06:03,105 --> 01:06:04,232 Na drie of vier uur gewoon aan 1036 01:06:04,273 --> 01:06:05,741 die fles te hebben geknabbeld 1037 01:06:05,774 --> 01:06:07,174 om de dauw van ons af te houden, 1038 01:06:07,209 --> 01:06:10,236 Ik zwoer dat ik het ook kon horen. 1039 01:06:15,317 --> 01:06:17,752 Dat is de nacht dat ik de auto in de prak heb gereden. 1040 01:06:18,787 --> 01:06:22,087 Opgestapeld op Sampson Creek Bridge. 1041 01:06:25,194 --> 01:06:26,423 Hij stierf in een half uur. 1042 01:06:26,462 --> 01:06:29,830 Ik had niet eens een merkteken bij me. 1043 01:06:32,535 --> 01:06:33,730 Ja, ik vraag me af of je 1044 01:06:33,769 --> 01:06:36,238 vader het gras nu hoort, 1045 01:06:36,272 --> 01:06:39,037 opgroeien boven zijn graf. 1046 01:06:42,545 --> 01:06:46,573 Dat verhaal zou je wat moeten bekoelen. 1047 01:06:46,615 --> 01:06:47,947 Dat doet het niet. 1048 01:06:52,922 --> 01:06:55,653 Fantan, of je bent 1049 01:06:55,691 --> 01:06:56,818 weekhartig, of weekhoofdig. 1050 01:06:56,859 --> 01:06:59,158 Ik weet niet welke. 1051 01:07:08,504 --> 01:07:10,939 Oh, het was triest, lieve Heer 1052 01:07:11,006 --> 01:07:12,941 Het was triest, lieve Heer 1053 01:07:13,008 --> 01:07:15,739 Het was triest toen het grote schip verging 1054 01:07:15,778 --> 01:07:17,269 Naar de bodem van de 1055 01:07:17,313 --> 01:07:18,645 Echtgenoten en echtgenotes 1056 01:07:18,681 --> 01:07:20,479 Kleine kinderen kwamen om het leven 1057 01:07:20,516 --> 01:07:24,112 Het was triest toen het grote schip verging 1058 01:07:24,153 --> 01:07:26,349 Oh, het was triest, lieve Heer 1059 01:07:26,388 --> 01:07:28,118 Het was triest, lieve Heer 1060 01:07:28,157 --> 01:07:30,456 Het was triest toen het grote schip verging... 1061 01:07:30,492 --> 01:07:32,051 Ssst, sst, sst, sst. 1062 01:07:32,094 --> 01:07:33,858 Oh, het was sst, lieve Heer 1063 01:07:33,896 --> 01:07:35,626 Het was sst, lieve Heer 1064 01:07:35,664 --> 01:07:37,155 Het was sst... 1065 01:07:37,199 --> 01:07:38,861 Hé, opa. 1066 01:07:38,901 --> 01:07:41,063 Oké, hij heeft je dronken gevoerd. 1067 01:07:41,103 --> 01:07:43,197 Waar heeft hij je nog meer van laten proeven? 1068 01:07:43,239 --> 01:07:44,172 Alles wat we hadden was een... 1069 01:07:45,307 --> 01:07:46,969 ...een paar drankjes is alles. 1070 01:07:47,009 --> 01:07:48,978 Ik kan me niet herinneren dat je een geheelonthouder was. 1071 01:07:49,044 --> 01:07:50,979 Ik dronk. Ik heb er geen bezwaar tegen dat hij whisky drinkt. 1072 01:07:51,013 --> 01:07:52,641 Er lijkt iets aan 1073 01:07:52,681 --> 01:07:53,649 je lever te vreten. 1074 01:07:53,682 --> 01:07:55,173 Jij, Hoed. 1075 01:07:55,217 --> 01:07:57,982 Zoals altijd. 1076 01:07:58,020 --> 01:08:00,819 Hé, waarom klim je op Hud? 1077 01:08:00,856 --> 01:08:02,916 Je denkt veel van Hud, nietwaar? 1078 01:08:02,958 --> 01:08:04,790 Je denkt dat hij een echte man is. 1079 01:08:04,827 --> 01:08:06,523 Nou, je wordt in de watten gelegd. 1080 01:08:06,562 --> 01:08:07,791 Luister naar hem, honcho. 1081 01:08:07,830 --> 01:08:09,355 Hij is mijn vader en hij weet het. 1082 01:08:09,398 --> 01:08:11,196 Ik ken jou. 1083 01:08:11,233 --> 01:08:12,428 Jij bent slim. 1084 01:08:12,468 --> 01:08:14,232 Je hebt je portie lef. 1085 01:08:14,270 --> 01:08:16,762 Je kunt een man overhalen om je te 1086 01:08:16,805 --> 01:08:18,501 vertrouwen en een vrouw om je te willen. 1087 01:08:18,540 --> 01:08:19,872 Nou, dan heb ik het gemaakt, nietwaar? 1088 01:08:19,908 --> 01:08:21,069 Om je het te horen vertellen. 1089 01:08:21,110 --> 01:08:22,772 Oh, waarom haal je het niet van je borst? 1090 01:08:22,811 --> 01:08:24,473 Je hebt al die tijd tegen me gezeurd 1091 01:08:24,513 --> 01:08:25,674 over wat ik Norman heb aangedaan. 1092 01:08:25,714 --> 01:08:27,842 Je was dronken en onverschillig voor je broer. 1093 01:08:27,883 --> 01:08:29,579 Je had 15 jaar om eroverheen te komen. 1094 01:08:29,618 --> 01:08:31,177 Dat is de helft van mijn leven. 1095 01:08:31,220 --> 01:08:33,553 Dat is niet onze ruzie en is dat ook nooit geweest. 1096 01:08:33,589 --> 01:08:35,182 Oh, dat is het verdomme niet. 1097 01:08:35,224 --> 01:08:36,954 Nee, jongen. 1098 01:08:37,026 --> 01:08:41,225 Ik was je al een hele tijd daarvoor zat. 1099 01:08:47,936 --> 01:08:51,168 We zullen... 1100 01:08:51,206 --> 01:08:53,573 zit het leven niet vol verrassingen? 1101 01:08:55,110 --> 01:08:57,773 En al die tijd dacht ik dat het... 1102 01:08:57,813 --> 01:08:59,839 door wat ik mijn grote broer had aangedaan. 1103 01:08:59,882 --> 01:09:04,684 Ik nam dat hard, maar ik begroef het. 1104 01:09:04,720 --> 01:09:06,279 Nou, oké, ik zal bijten. 1105 01:09:06,322 --> 01:09:07,881 Wat maakte je boos op mij? 1106 01:09:07,923 --> 01:09:09,255 Niet dat het me iets kan schelen. 1107 01:09:09,291 --> 01:09:10,919 Precies dat, Hoed. 1108 01:09:10,993 --> 01:09:13,019 Het kan je niets schelen. 1109 01:09:13,062 --> 01:09:15,759 Dat is alles. 1110 01:09:15,798 --> 01:09:17,323 Dat is het geheel. 1111 01:09:19,134 --> 01:09:22,263 Je snapt het nog steeds niet, of wel? 1112 01:09:22,304 --> 01:09:24,569 Je geeft niet om mensen, Hud. 1113 01:09:24,606 --> 01:09:26,234 Je geeft niets om ze. 1114 01:09:26,275 --> 01:09:27,243 Opa... 1115 01:09:27,276 --> 01:09:29,472 Oh, je hebt al die charme voor je, en het zorgt 1116 01:09:29,511 --> 01:09:32,743 ervoor dat de jongeren willen zijn zoals jij. 1117 01:09:32,781 --> 01:09:33,942 Dat is de schande ervan. 1118 01:09:33,982 --> 01:09:36,178 Omdat je niets waardeert. 1119 01:09:36,218 --> 01:09:38,187 Je respecteert niets. 1120 01:09:38,220 --> 01:09:41,850 Je houdt je eetlust helemaal niet in toom. 1121 01:09:41,890 --> 01:09:44,223 Je leeft alleen voor jezelf, en dat 1122 01:09:44,259 --> 01:09:47,525 maakt je niet geschikt om mee te leven. 1123 01:09:52,701 --> 01:09:55,535 Mijn moeder hield van me, maar ze stierf. 1124 01:10:03,245 --> 01:10:05,237 Waarom kies je voor Hud, opa? 1125 01:10:07,049 --> 01:10:08,984 Hij is niet de enige. 1126 01:10:09,084 --> 01:10:11,644 Vrijwel iedereen hier is zoals 1127 01:10:11,687 --> 01:10:12,985 hij, op de een of andere manier. 1128 01:10:13,021 --> 01:10:15,547 Nou, dat is toch geen reden tot vreugde? 1129 01:10:15,591 --> 01:10:19,619 Lonnie, beetje bij beetje verandert het aanzien 1130 01:10:19,661 --> 01:10:22,392 van het land door de mannen die we bewonderen. 1131 01:10:22,431 --> 01:10:25,196 Ik denk nog steeds dat je hem behoorlijk hard hebt genageld. 1132 01:10:25,234 --> 01:10:28,932 Heb ik? 1133 01:10:28,971 --> 01:10:31,202 Kan zijn. 1134 01:10:31,240 --> 01:10:35,541 Oude mensen krijgen soms zo hard als hun slagaders. 1135 01:10:39,248 --> 01:10:40,443 Je zult op een dag gewoon je 1136 01:10:40,482 --> 01:10:44,010 eigen mening moeten vormen 1137 01:10:44,052 --> 01:10:46,886 over wat goed en fout is. 1138 01:11:10,345 --> 01:11:12,610 Waar is die katoenplukkende huishoudster van ons? 1139 01:11:12,648 --> 01:11:13,809 Ik wil iets eten en ik 1140 01:11:13,849 --> 01:11:15,909 wil er niet over aarzelen. 1141 01:11:15,951 --> 01:11:17,078 Het is laat, Hud. 1142 01:11:17,119 --> 01:11:18,246 Ze slaapt. 1143 01:11:18,287 --> 01:11:19,619 Nou, is dat niet gewoon enthousiast? 1144 01:11:19,655 --> 01:11:23,251 Haar goed betalen om te slapen, en ik sterf van de honger. 1145 01:11:23,292 --> 01:11:25,989 Misschien kan ik een eiersandwich voor je bakken. 1146 01:11:26,028 --> 01:11:27,997 Vergeet het. 1147 01:11:28,063 --> 01:11:29,326 Oh, haal je reet hier weg. 1148 01:11:29,364 --> 01:11:31,299 Ik kan niet denken als jij erbij staat. 1149 01:11:31,333 --> 01:11:34,428 Sla sommige mensen hier op hun staart. 1150 01:11:34,470 --> 01:11:36,871 Je zou zomaar een van hen kunnen zijn. 1151 01:11:36,905 --> 01:11:39,238 Vooruit, ga weg! 1152 01:12:30,626 --> 01:12:31,924 Wauw, daar. 1153 01:12:31,961 --> 01:12:33,452 Tjonge, ze bedoelen problemen. 1154 01:12:33,495 --> 01:12:36,090 Ik zou willen dat ik niet met stieren rijden was gebleven. 1155 01:12:36,131 --> 01:12:37,497 Nou, zo te zien, 1156 01:12:37,533 --> 01:12:39,502 ga je niet ver rijden. 1157 01:12:39,535 --> 01:12:40,798 Nou, bedankt, vriend. 1158 01:12:40,836 --> 01:12:42,828 Ik kan beter mijn uitrusting gaan controleren. 1159 01:12:42,871 --> 01:12:43,998 Let niet op je uitrusting. 1160 01:12:44,073 --> 01:12:46,133 Je zou naar je hoofd moeten gaan. 1161 01:12:48,677 --> 01:12:51,511 Die stier gaat je opeten. 1162 01:12:55,684 --> 01:12:57,016 Hoe gaat het, hotrod? 1163 01:12:57,086 --> 01:12:58,952 Hallo, Hoed. 1164 01:12:58,988 --> 01:13:02,220 Heb je een goede plaats voor de show vanmiddag? 1165 01:13:02,258 --> 01:13:05,092 Ze krijgen twee dollar voor die tribunes daar. 1166 01:13:07,863 --> 01:13:09,126 Wees mijn gast. 1167 01:13:11,634 --> 01:13:13,330 Nou, dit is tien dollar, Hud. 1168 01:13:13,369 --> 01:13:15,565 Het is goed. Ik heb het niet afgedrukt. 1169 01:13:15,604 --> 01:13:17,732 Nou, bedankt. 1170 01:13:20,643 --> 01:13:22,202 Blijf bij me, honcho. 1171 01:13:22,244 --> 01:13:24,440 Je spijkerbroek zal vol verandering zijn. 1172 01:13:24,480 --> 01:13:26,608 Hoe kan dat? 1173 01:13:26,649 --> 01:13:28,515 Nou, ik zal het je vertellen. 1174 01:13:30,853 --> 01:13:32,845 Ik trok vanmorgen een schoon, wit 1175 01:13:32,888 --> 01:13:34,481 overhemd aan en ik zag me een advocaat. 1176 01:13:34,523 --> 01:13:38,187 Er is een wet die zegt dat wanneer oude 1177 01:13:38,227 --> 01:13:41,129 mensen de mosterd niet meer kunnen snijden, 1178 01:13:41,163 --> 01:13:45,191 je kunt ze laten gaan, of ze het nu leuk vinden of niet. 1179 01:13:47,670 --> 01:13:50,367 Wat trek je opa nu aan? 1180 01:13:50,406 --> 01:13:53,035 Iets behoorlijk rauws, jongen. 1181 01:13:54,743 --> 01:13:57,679 Ja. Het klinkt zo. 1182 01:13:59,048 --> 01:14:00,676 Je neemt je deeg. Ik wil het niet. 1183 01:14:00,716 --> 01:14:02,480 Hé, hé, hé, hé. 1184 01:14:02,518 --> 01:14:05,078 Kijk niet door je neus naar me, jongen. 1185 01:14:05,120 --> 01:14:07,589 Ik ga ook oud worden. 1186 01:14:07,623 --> 01:14:09,592 En het is niet mijn bedoeling om op de provinciale hulp 1187 01:14:09,625 --> 01:14:12,823 te eindigen met een kom soep en twee sigaretten per dag, 1188 01:14:12,861 --> 01:14:14,830 als ik me gedraag. 1189 01:14:14,863 --> 01:14:16,058 Ik wil waar ik voor gewerkt heb. 1190 01:14:16,098 --> 01:14:18,067 Ik heb er recht op. 1191 01:14:18,100 --> 01:14:21,093 Weet je iets, schat? 1192 01:14:21,136 --> 01:14:23,230 Je zorgt niet voor jezelf, en de enige 1193 01:14:23,272 --> 01:14:25,400 helpende hand die je ooit zult krijgen 1194 01:14:25,441 --> 01:14:27,842 is wanneer ze de doos laten zakken. 1195 01:14:31,413 --> 01:14:33,678 Nu heb je plezier, hoor je? 1196 01:14:45,260 --> 01:14:47,593 Hoed. 1197 01:14:47,629 --> 01:14:50,258 Je bent vreselijk laat op. 1198 01:14:50,299 --> 01:14:53,201 Ik heb veel aan mijn hoofd. 1199 01:14:53,235 --> 01:14:54,703 Kom binnen. 1200 01:14:54,737 --> 01:14:56,831 Neem een ​​last van je voeten. 1201 01:14:56,872 --> 01:14:57,999 Vandaag met de dierenarts gesproken? 1202 01:14:58,040 --> 01:14:59,201 Ik heb met ze gepraat, maar ik heb 1203 01:14:59,241 --> 01:15:01,506 er niet veel informatie uit gekregen. 1204 01:15:01,543 --> 01:15:03,273 Ja, dat had je niet verwacht, hè? 1205 01:15:03,312 --> 01:15:05,281 De regeringsman wil dat je iets weet, 1206 01:15:05,314 --> 01:15:07,442 hij zal je bellen of een telegram sturen. 1207 01:15:07,483 --> 01:15:10,180 Ze zeiden dat ze de proefdieren van dichtbij in 1208 01:15:10,219 --> 01:15:13,280 de gaten hielden, maar er was nog niets te zien. 1209 01:15:15,591 --> 01:15:16,752 Hoezo? 1210 01:15:16,792 --> 01:15:18,124 Ja meneer. 1211 01:15:18,160 --> 01:15:20,595 Wat is deze lastige deal waar je mee bezig bent? 1212 01:15:20,629 --> 01:15:22,120 Lon zegt me dat je het kleed 1213 01:15:22,164 --> 01:15:25,965 onder me vandaan gaat trekken. 1214 01:15:26,001 --> 01:15:28,869 Dat klopt. 1215 01:15:28,904 --> 01:15:32,363 Ik heb nog niet alle ruwe kantjes 1216 01:15:32,408 --> 01:15:35,105 gladgestreken, maar ik kan je een idee geven. 1217 01:15:35,144 --> 01:15:37,636 Het belangrijkste ben jij, oude man. 1218 01:15:37,679 --> 01:15:40,205 Je wordt te oud om het cijfer te halen. 1219 01:15:40,249 --> 01:15:43,913 Of ze ons nu liquideren of niet als dit voorbij 1220 01:15:43,952 --> 01:15:46,387 is, je kunt maar beter een schommelstoel pakken 1221 01:15:46,422 --> 01:15:47,754 en ga uit mijn weg. 1222 01:15:47,790 --> 01:15:49,986 Wat bedoel je in hemelsnaam? 1223 01:15:50,025 --> 01:15:52,119 Als een oude man weggaat en een 1224 01:15:52,161 --> 01:15:55,188 stel zieke Mexicaanse koeien koopt, 1225 01:15:55,230 --> 01:15:57,256 het betekent dat hij over de heuvel is. 1226 01:15:57,299 --> 01:16:01,259 Je hebt de incompetentie, papa, en de 1227 01:16:01,303 --> 01:16:04,637 hotrod is te jong om dingen over te nemen. 1228 01:16:06,408 --> 01:16:07,603 Misschien krijgt de rechtbank 1229 01:16:07,643 --> 01:16:10,078 mij tot voogd van uw eigendom. 1230 01:16:10,112 --> 01:16:12,081 Ik weet het niet. 1231 01:16:12,114 --> 01:16:14,549 Als ik het op de ene manier niet krijg, dan pak ik het op een andere manier. 1232 01:16:16,585 --> 01:16:19,749 Welnu, u vergist zich in dit alles ernstig. 1233 01:16:19,788 --> 01:16:21,848 Ik zal de enige zijn die deze ranch 1234 01:16:21,890 --> 01:16:23,381 runt terwijl ik boven de grond ben. 1235 01:16:23,425 --> 01:16:26,884 Daarna krijg je er misschien een deel van. 1236 01:16:26,929 --> 01:16:28,898 Ik weet het niet. 1237 01:16:28,931 --> 01:16:30,957 Maar je krijgt geen controle over deze plek. 1238 01:16:30,999 --> 01:16:33,867 Geen manier in de wereld. 1239 01:16:33,902 --> 01:16:36,804 Ga daar geen weddenschappen op aan. 1240 01:16:39,174 --> 01:16:42,838 Misschien heb ik je te hard behandeld. 1241 01:16:42,878 --> 01:16:44,847 Ik twijfel er niet aan dat ik enkele fouten heb gemaakt. 1242 01:16:44,880 --> 01:16:46,712 Een man doet niet altijd wat goed is. 1243 01:16:46,748 --> 01:16:51,186 Ah, papa, je hebt nooit ongelijk gehad. 1244 01:16:51,220 --> 01:16:53,985 Ik heb de tien wetstabletten uitgedeeld vanaf elke 1245 01:16:54,056 --> 01:16:56,389 kleine heuvel die je kon vinden om op te klimmen 1246 01:16:56,425 --> 01:16:58,394 sinds ik een kind was. 1247 01:16:58,427 --> 01:17:00,692 Vorm omhoog of verzend uit. 1248 01:17:00,729 --> 01:17:04,257 Dat is de manier waarop je de zaken hier regelt. 1249 01:17:04,299 --> 01:17:05,858 Homer Bannon met wilde ogen 1250 01:17:05,901 --> 01:17:08,461 tekst en vers uitdelen alsof 1251 01:17:08,504 --> 01:17:10,632 je het zelf hebt geschreven. 1252 01:17:14,943 --> 01:17:17,936 Dus moest ik natuurlijk slecht 1253 01:17:18,046 --> 01:17:21,448 gaan ondanks zoveel goeds. 1254 01:17:21,483 --> 01:17:25,921 Hud, hoe is een man als jij een zoon voor mij geworden? 1255 01:17:25,954 --> 01:17:27,513 Nou, dat is makkelijk. 1256 01:17:27,556 --> 01:17:28,683 Ik was geen bundel meer 1257 01:17:28,724 --> 01:17:29,748 1258 01:17:29,791 --> 01:17:30,952 voor de deur. 1259 01:17:31,059 --> 01:17:32,550 Werd niet gevonden in geen biezen. 1260 01:17:32,594 --> 01:17:34,756 Je hebt dezelfde gevoelens 1261 01:17:34,796 --> 01:17:35,957 onder je riem als elke andere man. 1262 01:17:35,998 --> 01:17:38,229 Zo ben je aan mij opgescheept voor 1263 01:17:38,267 --> 01:17:41,101 een zoon, of je het nu leuk vindt of niet. 1264 01:20:23,331 --> 01:20:25,698 Hij was zo dronken, Alma. 1265 01:20:28,136 --> 01:20:29,832 Heeft hij je pijn gedaan? 1266 01:20:32,441 --> 01:20:35,878 Moet ik je naar de stad brengen, een dokter halen? 1267 01:20:35,911 --> 01:20:37,812 Ga hier weg. 1268 01:21:01,503 --> 01:21:04,234 Nou, waar kijk je naar? 1269 01:21:04,272 --> 01:21:05,638 Ik kijk naar jou, Hud. 1270 01:21:05,674 --> 01:21:06,903 Oh, klim eraf. 1271 01:21:06,942 --> 01:21:09,605 Je hebt ongeveer hetzelfde willen doen. 1272 01:21:09,644 --> 01:21:11,738 En haar willen wentelen vanaf de dag dat ze hier kwam. 1273 01:21:11,780 --> 01:21:13,715 Ja, ik wilde het al doen. 1274 01:21:13,749 --> 01:21:16,150 Maar niet gemeen zoals jij. 1275 01:21:36,637 --> 01:21:38,765 Hier komt meneer Burris. 1276 01:21:44,278 --> 01:21:47,476 Goedemorgen. 1277 01:21:48,949 --> 01:21:51,145 Je timing is niet goed. Je hebt het ontbijt gemist. 1278 01:21:51,185 --> 01:21:54,587 Bedankt, maar ik heb gegeten. 1279 01:21:54,622 --> 01:21:56,818 Ik denk dat je ons iets te vertellen 1280 01:21:56,857 --> 01:21:58,849 hebt, anders zou je hier niet zijn. 1281 01:21:58,892 --> 01:22:01,623 Ik denk dat de testen gedaan zijn. 1282 01:22:01,662 --> 01:22:03,130 Ja, meneer, ze zijn klaar. 1283 01:22:06,367 --> 01:22:07,926 Je hebt het ergste wat je kon hebben. 1284 01:22:15,009 --> 01:22:17,569 En er is helemaal geen remedie? 1285 01:22:17,611 --> 01:22:19,409 Geen waarvan we weten. 1286 01:22:19,446 --> 01:22:20,675 Het is als een bliksemflits... 1287 01:22:20,714 --> 01:22:23,479 het zal je geen pijn doen totdat het toeslaat, dan doet het veel pijn. 1288 01:22:23,517 --> 01:22:25,679 Je koeien zijn nu publieke vijanden. 1289 01:22:25,719 --> 01:22:26,743 Je moet dit snel aanpakken 1290 01:22:26,787 --> 01:22:28,813 voordat het zich verspreidt. 1291 01:22:28,856 --> 01:22:30,586 Wat moet ik doen? 1292 01:22:30,624 --> 01:22:32,820 Drijf ze gewoon in een kuil en schiet ze neer? 1293 01:22:32,860 --> 01:22:34,658 Ik kan daar niet tegen. 1294 01:22:34,695 --> 01:22:36,527 Ik weet dat het vreselijk is om er zelfs maar aan te denken. 1295 01:22:36,563 --> 01:22:39,795 Ik heb het gezien tijdens de depressie. 1296 01:22:39,833 --> 01:22:42,701 Het is erger om te zien dan om over na te denken. 1297 01:22:42,736 --> 01:22:44,637 Kijk eens, meneer Bannon, u wordt ouder. 1298 01:22:44,672 --> 01:22:46,402 Je kunt het je veroorloven om te vertragen. 1299 01:22:46,440 --> 01:22:48,409 De rest zal je gras geen kwaad doen. 1300 01:22:48,442 --> 01:22:49,740 Je zou zelfs een paar olieleaseovereenkomsten kunnen verkopen. 1301 01:22:49,777 --> 01:22:52,110 Mijn vader denkt dat olie iets is 1302 01:22:52,146 --> 01:22:54,172 dat je in je saladedressing doet. 1303 01:22:55,649 --> 01:22:58,585 Als er olie daar beneden is, kun je het 1304 01:22:58,619 --> 01:23:00,781 laten opzuigen nadat ik eronder ben geweest. 1305 01:23:00,821 --> 01:23:02,813 Maar ik vind het niet leuk, en ik ben niet van plan om het te hebben. 1306 01:23:02,856 --> 01:23:05,223 Er zullen geen gaten worden 1307 01:23:05,259 --> 01:23:06,750 geslagen in dit land terwijl ik hier ben. 1308 01:23:06,794 --> 01:23:08,956 Ze komen niet binnen en maken geen 1309 01:23:09,063 --> 01:23:11,726 weg af zodat de wind me weg kan blazen. 1310 01:23:11,765 --> 01:23:12,824 Dat is alles voor mij. 1311 01:23:15,302 --> 01:23:18,795 Wat kan ik doen met een stel rotte oliebronnen? 1312 01:23:18,839 --> 01:23:22,401 Ik kan niet elke dag uitrijden en 1313 01:23:22,443 --> 01:23:25,208 tussen hen rondsnuffelen, zoals mijn vee. 1314 01:23:25,245 --> 01:23:27,714 Ik kan ze niet fokken of verzorgen of 1315 01:23:27,748 --> 01:23:29,046 vastbinden of achtervolgen of zoiets. 1316 01:23:30,451 --> 01:23:33,182 Ik kan geen greintje trots op ze voelen. 1317 01:23:33,220 --> 01:23:34,882 Omdat ze niet mijn schuld zijn. 1318 01:23:34,922 --> 01:23:36,891 Er zit geld in. 1319 01:23:39,326 --> 01:23:41,818 Ik wil dat soort geld niet. 1320 01:23:41,862 --> 01:23:43,353 Ik wil dat de mijne afkomstig is van 1321 01:23:43,397 --> 01:23:46,367 iets dat een man voor zichzelf laat doen. 1322 01:24:07,855 --> 01:24:11,758 We zijn u zeer verplicht om persoonlijk naar buiten te komen om het ons te vertellen. 1323 01:27:24,151 --> 01:27:25,779 Begin met schieten. 1324 01:29:54,201 --> 01:29:55,965 Duurde niet lang. 1325 01:29:56,002 --> 01:29:59,097 Het duurt niet lang om dingen te doden. 1326 01:29:59,139 --> 01:30:01,870 Niet zoals het doet om te groeien. 1327 01:30:59,899 --> 01:31:02,664 Nou, er zijn er een paar die we gemist hebben. 1328 01:31:02,702 --> 01:31:04,671 Ik zal ze krijgen. 1329 01:31:14,514 --> 01:31:17,109 Waar denkt u heen te gaan, meneer? 1330 01:31:17,150 --> 01:31:18,482 Om deze klus af te maken. 1331 01:31:18,518 --> 01:31:19,747 Iemand moet. 1332 01:31:19,786 --> 01:31:22,984 Nou, doe jij dat hek maar dicht. 1333 01:31:23,022 --> 01:31:25,116 Ik zal ze twee zelf doden, 1334 01:31:25,158 --> 01:31:27,491 gezien hoe ik ze heb opgevoed. 1335 01:31:27,527 --> 01:31:29,826 Is er iets mis met u, meneer? 1336 01:31:31,331 --> 01:31:32,856 Er is geen garantie dat je het zult doen. 1337 01:31:32,899 --> 01:31:34,891 Hij zei alleen dat hij dat zou doen. 1338 01:31:37,504 --> 01:31:39,473 Je stapt in de auto. 1339 01:31:40,773 --> 01:31:42,765 We gaan naar beneden en kopen 1340 01:31:42,809 --> 01:31:44,539 die karkassen af, en dan vertrekken we. 1341 01:31:47,347 --> 01:31:48,576 Mr Bannon kan de rest aan 1342 01:31:48,615 --> 01:31:50,481 zonder dat we hem lastigvallen. 1343 01:31:52,986 --> 01:31:54,921 U kunt het gewoon met elkaar vinden, meneer Burris. 1344 01:31:54,954 --> 01:31:59,016 Ik weet dat niets van dit hier jouw schuld is. 1345 01:31:59,125 --> 01:32:00,616 Je zorgt voor de begrafenis en 1346 01:32:00,660 --> 01:32:03,755 haalt die kerel daar van mijn ranch af. 1347 01:32:05,899 --> 01:32:07,527 Het enige wat ik kan zeggen is dat het me spijt. 1348 01:32:09,836 --> 01:32:11,737 Het spijt me zeker. 1349 01:32:22,282 --> 01:32:24,877 Hij is niet zo'n slechte kerel. 1350 01:32:24,918 --> 01:32:27,285 Ik heb net een smerige baan. 1351 01:32:34,027 --> 01:32:35,962 Jongens... 1352 01:32:35,995 --> 01:32:37,759 Ik ben niet van plan 1353 01:32:37,797 --> 01:32:39,425 hier een tijdje te werken. 1354 01:32:39,465 --> 01:32:44,062 Ik kan het me niet veroorloven om je aan te houden tot het beter gaat, dus... 1355 01:32:47,507 --> 01:32:49,203 ...Ik zal je gewoon moeten laten gaan. 1356 01:32:58,618 --> 01:33:00,416 Geef me het geweer. 1357 01:33:23,643 --> 01:33:27,307 Heer, maar ik heb ze mijlenver achtervolgd. 1358 01:33:29,349 --> 01:33:31,250 Ik weet niet of ik ze kan doden. 1359 01:33:34,354 --> 01:33:36,380 Maar ik denk dat ik het wel kan. 1360 01:33:38,324 --> 01:33:40,691 Denk dat dit het ergste is dat je ooit is overkomen. 1361 01:33:42,562 --> 01:33:44,588 Oh, ik kom er wel overheen, als mijn 1362 01:33:44,631 --> 01:33:49,296 gezondheid me niet in de steek laat. 1363 01:33:49,335 --> 01:33:51,998 Lon, ga jij ergens heen. 1364 01:34:35,982 --> 01:34:39,419 Nou, die oude stieren zijn moeilijk te doden. 1365 01:34:47,393 --> 01:34:49,828 Sleep ze weg en begraaf ze! 1366 01:34:49,862 --> 01:34:52,161 Begraaf ze snel! 1367 01:34:52,198 --> 01:34:54,099 Ga verder! 1368 01:35:27,100 --> 01:35:29,729 Heb je voor mij gebeld over de bus? 1369 01:35:31,070 --> 01:35:33,301 Ja, het vertrekt om 10:26. 1370 01:35:33,339 --> 01:35:35,570 En kan ik er mijn kaartje op kopen? 1371 01:35:36,676 --> 01:35:39,111 Ja. Ze zeiden dat het goed zou komen. 1372 01:35:49,856 --> 01:35:50,915 alma? 1373 01:35:55,394 --> 01:35:57,124 Ik heb 200 dollar kalfsgeld, 1374 01:35:57,163 --> 01:35:59,860 - als je klein bent. - Je houdt het gewoon. 1375 01:36:02,135 --> 01:36:04,798 Nou, ik ben er klaar voor. 1376 01:36:36,602 --> 01:36:39,936 Ik wou dat je er niet vandoor ging en ons achterliet, Alma. 1377 01:36:39,972 --> 01:36:41,702 Je zorgt voor je opa. 1378 01:36:41,741 --> 01:36:44,506 Hij wordt oud en zwak. Hij is nu jouw taak. 1379 01:36:44,543 --> 01:36:47,274 We hebben je hier nodig. 1380 01:36:47,313 --> 01:36:48,508 Dat doe ik zeker. 1381 01:36:50,449 --> 01:36:53,317 Jullie zullen het prima met elkaar kunnen vinden. 1382 01:36:53,352 --> 01:36:56,083 Ik wou dat je bleef. 1383 01:36:56,122 --> 01:36:58,216 We zullen... 1384 01:36:58,257 --> 01:37:00,692 Ik ben overal in dit koeienland 1385 01:37:00,726 --> 01:37:02,092 geweest, op zoek naar de juiste plek 1386 01:37:02,128 --> 01:37:04,529 en precies de juiste mensen, dus toen ik eenmaal werd tegengehouden, 1387 01:37:04,563 --> 01:37:08,022 Ik zou niet meer hoeven te verhuizen. 1388 01:37:08,067 --> 01:37:11,697 En het is gewoon niet gelukt. 1389 01:37:11,737 --> 01:37:13,535 Vaarwel schat. 1390 01:37:13,572 --> 01:37:16,940 Zorg goed voor jezelf. 1391 01:37:17,009 --> 01:37:19,535 Wees nu niet lui. 1392 01:38:12,198 --> 01:38:13,723 Hoe gaat het, Peewee? 1393 01:38:31,350 --> 01:38:33,910 Het lijkt erop dat we een goede kok verliezen. 1394 01:38:37,990 --> 01:38:40,357 Misschien moeten we, eh... 1395 01:38:40,392 --> 01:38:43,692 verhoogde je salaris een beetje. 1396 01:38:43,729 --> 01:38:45,459 Je laat je toch niet wegjagen door 1397 01:38:45,498 --> 01:38:47,865 dat kleine gedoe dat we hadden? 1398 01:38:47,900 --> 01:38:51,962 Voor zover ik op een buskaartje kan komen. 1399 01:38:52,004 --> 01:38:53,563 Zeg je dat ik de eerste ben die ooit 1400 01:38:53,606 --> 01:38:55,472 zijn voet tussen je deur heeft gestoken? 1401 01:38:56,675 --> 01:38:58,303 Oh nee. 1402 01:38:58,344 --> 01:39:00,904 De eerste die ooit ruw werd, huh? 1403 01:39:04,383 --> 01:39:06,249 Nou, het spijt me. 1404 01:39:06,285 --> 01:39:07,412 Het is niet mijn stijl. 1405 01:39:07,453 --> 01:39:09,581 Ik word meestal niet ruw met mijn vrouwen. 1406 01:39:09,622 --> 01:39:12,148 Over het algemeen niet nodig. 1407 01:39:12,191 --> 01:39:14,422 Je bent ruw tegen iedereen. 1408 01:39:14,460 --> 01:39:16,554 Dus vertellen ze het mij. 1409 01:39:16,595 --> 01:39:18,860 Wil je iets grappigs weten? 1410 01:39:18,898 --> 01:39:20,093 Het zou uiteindelijk zijn 1411 01:39:20,132 --> 01:39:21,794 gebeurd, zonder het ruige leven. 1412 01:39:21,834 --> 01:39:24,702 Je ziet er goed uit zonder je shirt aan, weet je. 1413 01:39:24,737 --> 01:39:26,171 Toen ik dat door het keukenraam zag, 1414 01:39:26,205 --> 01:39:29,175 legde ik meer dan eens mijn theedoek neer. 1415 01:39:29,208 --> 01:39:32,201 Waarom sprak je niet eerder? 1416 01:39:49,962 --> 01:39:52,955 Ik zal je herinneren, schat. 1417 01:39:52,998 --> 01:39:55,763 Jij bent degene die ontsnapt is. 1418 01:40:36,241 --> 01:40:38,540 Kom op, daar, jongen, git! 1419 01:40:57,095 --> 01:41:00,224 Stomme eikel, waarom trapte je op de rem? 1420 01:41:00,265 --> 01:41:01,597 Je hebt je levenswerk voor je 1421 01:41:01,633 --> 01:41:02,965 om voor deze auto te betalen. 1422 01:41:03,068 --> 01:41:04,468 Opa is hier buiten. 1423 01:41:04,502 --> 01:41:07,131 Hij kruipt over de weg! 1424 01:41:07,172 --> 01:41:09,801 Opa, wat is er gebeurd? 1425 01:41:09,841 --> 01:41:11,469 Ben je gewond? 1426 01:41:11,509 --> 01:41:16,277 Ik wilde... een kijkje nemen in de plaats. 1427 01:41:16,314 --> 01:41:19,648 Ik ben van mijn paard gevallen. 1428 01:41:19,684 --> 01:41:21,312 Deze oude man is behoorlijk gewond. 1429 01:41:21,352 --> 01:41:22,684 Laat me omhoog. 1430 01:41:22,720 --> 01:41:24,712 Een man is niet om te kruipen. 1431 01:41:24,756 --> 01:41:25,985 Doe het rustig aan. 1432 01:41:26,057 --> 01:41:27,320 Lonnie, neem mijn auto, ga naar de ranch, bel 1433 01:41:27,358 --> 01:41:29,293 een ambulance, zeg dat ze snel moeten komen. 1434 01:41:29,327 --> 01:41:31,796 En zeg ze dat we hier een vreselijk zieke man hebben. 1435 01:41:42,340 --> 01:41:44,104 Het zal niet starten! 1436 01:41:44,142 --> 01:41:46,008 Oké, vergeet het maar. 1437 01:41:46,044 --> 01:41:47,672 Vergeet het! 1438 01:41:47,712 --> 01:41:49,544 Er staat een fles whisky in het dashboard. 1439 01:41:49,581 --> 01:41:50,742 Breng het over. 1440 01:41:56,654 --> 01:41:59,351 Kom op, makkelijk, makkelijk, oude man. 1441 01:42:04,162 --> 01:42:07,724 Laat me dat spul niet drinken. 1442 01:42:07,765 --> 01:42:09,131 Lonnie, ga door naar de hoofdweg, probeer 1443 01:42:09,167 --> 01:42:11,398 een auto aan te houden, haal hier wat hulp. 1444 01:42:11,436 --> 01:42:12,563 Vooruit, beweeg. 1445 01:42:12,604 --> 01:42:14,971 Stuur hem niet weg, Hud. 1446 01:42:15,006 --> 01:42:17,100 Ik ben hier, opa, maak je geen zorgen. 1447 01:42:19,344 --> 01:42:22,576 Ik heb het een beetje koud. 1448 01:42:22,614 --> 01:42:24,640 Alles komt goed. 1449 01:42:27,652 --> 01:42:31,214 Ik weet niet of ik dat wel wil. 1450 01:42:31,256 --> 01:42:32,485 Praat niet zo. 1451 01:42:32,524 --> 01:42:34,186 Het komt helemaal goed met je. 1452 01:42:34,225 --> 01:42:36,820 Ik heb zin om... 1453 01:42:36,861 --> 01:42:41,356 in de spons gooien. 1454 01:42:41,399 --> 01:42:43,994 Zoals opgeven. 1455 01:42:44,035 --> 01:42:47,062 Je hebt je hele leven nog nooit iets opgegeven. 1456 01:42:51,676 --> 01:42:56,910 Hud daar wacht op mij... 1457 01:42:56,948 --> 01:43:01,249 en hij is geen geduldige man. 1458 01:43:26,477 --> 01:43:28,742 Hij is niet weg, of wel? 1459 01:43:31,883 --> 01:43:33,351 Ja. 1460 01:43:49,667 --> 01:43:50,635 Ik was van plan hem te kopen 1461 01:43:50,668 --> 01:43:54,799 een gloednieuw, met een deken gevoerd jack... 1462 01:43:54,839 --> 01:43:57,172 en geef het hem op een of andere manier. 1463 01:44:03,181 --> 01:44:04,843 Lonnie... 1464 01:44:04,882 --> 01:44:05,872 Hoi. 1465 01:44:08,419 --> 01:44:09,853 Het was het beste. 1466 01:44:11,889 --> 01:44:14,017 Man, hij was uitgeput en hij wist het. 1467 01:44:15,893 --> 01:44:17,361 Hij leek niet zo erg. 1468 01:44:19,497 --> 01:44:21,762 Hij leek helemaal niet zo slecht af. 1469 01:44:21,799 --> 01:44:23,358 Nou, dat was hij. 1470 01:44:23,401 --> 01:44:25,597 Proberen op te staan, zichzelf pijn doen. 1471 01:44:28,840 --> 01:44:30,775 Hij had het niet kunnen halen. 1472 01:44:30,808 --> 01:44:32,572 Lonnie, hoe dan ook ter wereld, hij 1473 01:44:32,610 --> 01:44:34,602 had het geen uur meer kunnen halen. 1474 01:44:37,448 --> 01:44:39,644 Hij zou het kunnen als hij had gewild. 1475 01:44:41,719 --> 01:44:43,620 Je hebt het opgelost zodat hij niet meer wilde. 1476 01:44:56,367 --> 01:44:58,802 Je kent niet het hele verhaal. 1477 01:45:01,673 --> 01:45:04,973 Ja, hij en ik hebben vele en vele rondes samen gevochten. 1478 01:45:07,245 --> 01:45:08,907 Maar ik denk dat je zou kunnen zeggen dat ik hem ongeveer 1479 01:45:08,946 --> 01:45:11,108 evenveel heb geholpen als hij mij ooit heeft geholpen. 1480 01:45:14,552 --> 01:45:16,783 Hoe heb je hem geholpen, Hud? 1481 01:45:18,089 --> 01:45:19,455 Door te proberen hem uit te verkopen? 1482 01:45:19,490 --> 01:45:21,391 Door het hart uit hem te halen? 1483 01:45:21,426 --> 01:45:22,917 Door hem te dwingen op te geven en te stoppen? 1484 01:45:24,395 --> 01:45:25,693 Heb je hem zo geholpen? 1485 01:45:59,797 --> 01:46:03,529 Hij is niet in het eeuwige leven. 1486 01:46:03,568 --> 01:46:05,662 Hij is zoals hij altijd was... 1487 01:46:05,703 --> 01:46:10,403 genieten van zijn goede paarden, voor 1488 01:46:10,441 --> 01:46:11,568 het land zorgen, proberen erachter te komen 1489 01:46:11,609 --> 01:46:14,101 manieren om het droge weer en de wind te verslaan. 1490 01:46:14,145 --> 01:46:15,875 Je kunt maar beter settelen, jongen. 1491 01:46:15,913 --> 01:46:17,643 Je hebt nog steeds het kerkhof voor je. 1492 01:46:19,951 --> 01:46:22,250 Ik weet wat je voelt, mijn jongen, 1493 01:46:22,286 --> 01:46:26,451 maar bekijk het zo - hij is naar een betere plek gegaan. 1494 01:46:29,694 --> 01:46:31,492 Ik dacht het niet. 1495 01:46:33,498 --> 01:46:37,299 Tenzij vuil een betere plek is dan lucht. 1496 01:48:07,492 --> 01:48:09,222 We hebben hem naar het kerkhof 1497 01:48:09,260 --> 01:48:10,956 gebracht en hem laten inslapen. 1498 01:48:12,563 --> 01:48:14,828 Het is allemaal voorbij nu. 1499 01:48:26,911 --> 01:48:28,573 Wat heb je daar? 1500 01:48:28,613 --> 01:48:30,707 Mijn gereedschap. 1501 01:48:30,748 --> 01:48:33,308 Ga je ergens heen? 1502 01:48:33,351 --> 01:48:34,717 Ja. 1503 01:48:39,023 --> 01:48:41,959 Een beetje licht reizen, nietwaar? 1504 01:48:41,993 --> 01:48:45,691 Ik heb alles wat ik nodig heb. 1505 01:48:45,730 --> 01:48:48,564 Ben je van plan om voorgoed te gaan? 1506 01:48:48,599 --> 01:48:51,364 Dat klopt. 1507 01:48:51,402 --> 01:48:55,498 Hoe zit het met jouw helft van de verspreiding hier? 1508 01:48:55,540 --> 01:48:58,305 Nou, je kunt mijn aandeel op de bank zetten. 1509 01:48:58,342 --> 01:49:02,006 Ik ga ergens anders heen en werk een tijdje, 1510 01:49:02,046 --> 01:49:04,311 als ik toevallig een baan kan vinden. 1511 01:49:04,348 --> 01:49:08,115 Ben je niet een beetje groen om in je eentje los te gaan? 1512 01:49:09,954 --> 01:49:11,946 Nou, we zullen zien. 1513 01:49:14,191 --> 01:49:17,457 Ik was ongeveer jouw leeftijd toen ik in het leger ging. 1514 01:49:17,495 --> 01:49:21,523 Opa had op het station een Mars-snoepreep voor me 1515 01:49:21,566 --> 01:49:23,694 gekocht en hij zei tegen me: "Karakter is het enige 1516 01:49:23,734 --> 01:49:26,795 Ik moet je geven om een ​​man te zijn." 1517 01:49:26,837 --> 01:49:28,931 Nou, ik denk dat hij een beetje bezorgd was. 1518 01:49:29,040 --> 01:49:33,136 Je probeert zo hard om uit de tocht te komen en zo. 1519 01:49:34,345 --> 01:49:35,404 Honcho! 1520 01:49:42,320 --> 01:49:45,586 Ik wilde je gewoon laten weten dat... 1521 01:49:45,623 --> 01:49:46,591 als je je miljoen niet verdient, kun je 1522 01:49:46,624 --> 01:49:48,684 altijd hier terugkomen en voor mij werken. 1523 01:49:50,194 --> 01:49:51,753 Ik zal niet terugkomen op deze manier. 1524 01:49:53,864 --> 01:49:58,165 Nou, ik denk dat je de mening van je grootvader bent 1525 01:49:58,202 --> 01:49:59,397 gaan volgen dat ik niet geschikt ben om mee te leven. 1526 01:49:59,437 --> 01:50:02,669 Dat is jammer. 1527 01:50:04,408 --> 01:50:06,502 Ja, we hadden er misschien wat van opgestoken, jij en ik. 1528 01:50:06,544 --> 01:50:10,242 Zo wilde je het vroeger. 1529 01:50:10,281 --> 01:50:12,876 Vroeger deed ik. 1530 01:50:12,917 --> 01:50:15,614 Tot ziens, Hoed. 1531 01:50:15,653 --> 01:50:17,315 Weet je iets, fantan? 1532 01:50:17,355 --> 01:50:18,983 Deze wereld zit zo vol rotzooi, dat een 1533 01:50:19,090 --> 01:50:20,991 man er vroeg of laat in terecht zal komen 1534 01:50:21,025 --> 01:50:22,254 of hij nu voorzichtig is of niet. 111945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.