Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,440
INSPIRED BY A TRUE STORY.
2
00:00:08,520 --> 00:00:15,000
EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CHANGED.
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,440
- Crab.
- Sprats.
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,760
Salmon.
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,480
- Burger.
- Pike.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,840
Pike? Pike isn't a fish roll filling.
7
00:00:27,920 --> 00:00:31,280
- Extra point for me. Seven-six.
- I've had pike on a fish roll.
8
00:00:31,360 --> 00:00:34,640
I caught one when I went ice-fishing
in Canada. What about "burger"?
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
- A fish burger.
- Well, then say "fish burger".
10
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
Fine. Let's change the word group.
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,440
Two points deducted for repetitions.
12
00:00:41,520 --> 00:00:43,760
Positive terms for women.
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
- Positive?
- Yes.
14
00:00:45,320 --> 00:00:47,800
- Nun.
- Mother.
15
00:00:48,360 --> 00:00:49,640
Suffragette.
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,440
Virgin.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,360
- Mattress.
- Mattress? I don't get it.
18
00:00:54,440 --> 00:00:56,600
Everyone likes to lie on a good mattress.
19
00:00:56,680 --> 00:00:59,000
Nonsense. And what's "suffer-get"?
That can't be positive!
20
00:00:59,080 --> 00:01:01,640
Suffragettes! Women's rights activists
from the start of the century.
21
00:01:01,720 --> 00:01:04,480
Women's libbers?
No, thanks! An extra point for me.
22
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
Enjoy licking Alice Schwarzer's
fish roll on your mattress.
23
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
No room. Your fat mom's already on it.
24
00:03:10,000 --> 00:03:11,080
There.
25
00:04:44,720 --> 00:04:49,800
DEADLOCK
26
00:04:54,360 --> 00:04:57,560
HAMBURG STATE CRIMINAL POLICE OFFICE
27
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
- Why don't you come down for the send-off?
- Am I invited?
28
00:05:00,800 --> 00:05:02,680
The whole department is invited.
29
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
I think you're onto something.
30
00:05:12,080 --> 00:05:13,960
You should've said it in the meeting.
31
00:05:14,040 --> 00:05:17,000
Tillich's just not interested.
There's no point fighting it.
32
00:05:19,160 --> 00:05:22,520
Just avoid confrontation?
No wonder you got so far so young.
33
00:05:22,600 --> 00:05:23,800
Thanks.
34
00:05:23,880 --> 00:05:26,840
But it's more that I know
which battles are worth fighting.
35
00:05:26,920 --> 00:05:29,400
Can I see what you've got on the case?
36
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
Be my guest.
37
00:06:12,720 --> 00:06:14,000
Coffee?
38
00:06:15,600 --> 00:06:18,080
We have to take this to the DA.
39
00:06:18,160 --> 00:06:20,120
- Over Tillich's head?
- Yes.
40
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
Over Tillich's head.
41
00:06:23,720 --> 00:06:25,440
I'll make the coffee.
42
00:06:29,920 --> 00:06:31,560
What do you think?
43
00:06:32,160 --> 00:06:35,320
- I think the case is interesting.
- So we'll get a search warrant?
44
00:06:35,400 --> 00:06:38,080
- No.
- What do you mean? You said...
45
00:06:38,160 --> 00:06:42,080
I'd give you the warrant,
but I have my own Tillich. He decides.
46
00:06:42,160 --> 00:06:43,400
Ms. Langenbeck,
47
00:06:43,480 --> 00:06:45,560
are you sure your case has merit?
48
00:06:45,640 --> 00:06:48,080
If I take us to see Methuselah, that's it.
49
00:06:48,160 --> 00:06:50,000
- Yes.
- We only have one attempt.
50
00:06:50,080 --> 00:06:51,600
Yes, I'm sure.
51
00:06:51,680 --> 00:06:53,880
I've got enough for reasonable suspicion.
52
00:06:55,680 --> 00:06:58,960
- Is this a worthwhile fight?
- I hope so.
53
00:07:19,680 --> 00:07:22,960
What kind of jail is this
where you can have lady visitors?
54
00:07:23,920 --> 00:07:26,200
It's a minimum-security prison.
55
00:07:26,280 --> 00:07:28,320
I've got lots of friends here too.
56
00:07:30,120 --> 00:07:33,080
I'd still rather see your naked ass
in the sand.
57
00:07:33,680 --> 00:07:37,160
Have you... booked the flights?
58
00:07:39,080 --> 00:07:43,080
I still don't think
it's a good idea for us to leave early.
59
00:07:43,160 --> 00:07:45,680
What if you want to come back to Germany?
60
00:07:45,760 --> 00:07:47,800
What if you want to see your son?
61
00:07:47,880 --> 00:07:51,280
- You won't ever be able to return.
- I've got nothing here anymore.
62
00:07:52,400 --> 00:07:56,680
I don't want any of those crazy women
to go pinning anything on me.
63
00:07:56,760 --> 00:07:59,960
Who knows what's going on
in their stupid noodles?
64
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
By the way...
65
00:08:02,920 --> 00:08:05,120
why am I handcuffed to this?
66
00:08:05,200 --> 00:08:07,080
I've prepared a little something.
67
00:08:07,160 --> 00:08:09,800
A little surprise.
Something you always wanted to try.
68
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
Don't do anything stupid, Raik.
69
00:08:12,440 --> 00:08:15,520
- Trust me, sweetheart.
- Don't call me "sweetheart".
70
00:08:21,880 --> 00:08:24,760
Sorry. I didn't expect that.
I thought we had a chance.
71
00:08:24,840 --> 00:08:27,040
It wasn't your fault. Still a good idea?
72
00:08:27,120 --> 00:08:30,320
- Gambling debts are debts of honor.
- You bet on this?
73
00:08:30,400 --> 00:08:32,920
Methuselah's granddaughter
is doing an internship here.
74
00:08:33,000 --> 00:08:35,880
She's always batting her eyes at me.
Maybe I should respond.
75
00:08:35,960 --> 00:08:38,400
Shouldn't be hard.
She's already a spinster.
76
00:08:38,480 --> 00:08:41,480
- Wait, that's pretty mean.
- Yes... a bit.
77
00:08:41,560 --> 00:08:43,200
I want a rematch on Saturday.
78
00:08:43,280 --> 00:08:46,040
- You have a moral objection?
- Yes, a bit.
79
00:08:46,960 --> 00:08:50,520
Isn't it important we don't just do
anything to obtain justice?
80
00:08:50,600 --> 00:08:55,040
What's wrong? Anton will compliment her,
take her out for coffee. Nothing sinister.
81
00:08:55,120 --> 00:08:58,680
He won't rob her
of her virginity or lock her in a cellar.
82
00:08:59,840 --> 00:09:01,760
- Sorry.
- What's your strategy?
83
00:09:02,480 --> 00:09:05,120
What happens
when the case starts to affect you?
84
00:09:05,200 --> 00:09:07,000
I'm aware that my emotions don't matter.
85
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
I'm working on procedures.
They're part of my duties.
86
00:09:09,520 --> 00:09:11,280
What's the procedure here?
87
00:09:13,320 --> 00:09:15,720
Finding evidence
to convict Doormann of murder.
88
00:09:15,800 --> 00:09:20,440
- Exactly. Before he makes a run for it.
- You think he would? He'd risk his parole?
89
00:09:20,520 --> 00:09:22,560
He saw Margot Kessler in court.
90
00:09:22,640 --> 00:09:27,240
He can't continue to assume all police are
idiots who can't put two and two together.
91
00:09:27,320 --> 00:09:31,480
Right, are you ready
to receive your punishment?
92
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
So this is what you mean
by "minimum security".
93
00:09:39,120 --> 00:09:42,080
Raik, you dirty little swine.
94
00:09:46,200 --> 00:09:47,920
Okay, but not so many.
95
00:09:48,760 --> 00:09:50,680
- The guard's okay.
- This one.
96
00:09:51,680 --> 00:09:53,640
You at the back on the right.
97
00:09:53,720 --> 00:09:55,120
- Him?
- Yes.
98
00:09:56,440 --> 00:09:58,560
- You at the back left.
- The tall one?
99
00:09:58,640 --> 00:10:01,280
Exactly. And finalmente...
100
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
the older gentlemen at the front.
101
00:10:04,880 --> 00:10:08,400
- Thanks to the others. No offense.
- Come on. Out you go. Out.
102
00:10:08,480 --> 00:10:09,840
Keep going.
103
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
These are the rules of the game.
104
00:10:12,320 --> 00:10:14,640
You can watch. You can jerk off.
105
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
- Yes.
- But you can't touch me.
106
00:10:16,560 --> 00:10:18,200
Only Chief Guard Doormann can.
107
00:10:20,200 --> 00:10:23,160
No false modesty, gentlemen.
Trousers down.
108
00:10:23,240 --> 00:10:25,560
Go on. You heard the lady.
109
00:10:39,560 --> 00:10:41,040
Who do you think you are?
110
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
You're a woman,
so you can do what you want?
111
00:10:45,120 --> 00:10:46,880
- If I could...
- No, you can't.
112
00:10:46,960 --> 00:10:49,960
I knew you'd go behind colleagues' backs.
That's how you got here.
113
00:10:50,040 --> 00:10:52,200
Sit your ass back down, Burmeister.
114
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
You might be able to sweet-talk the DA,
115
00:10:55,160 --> 00:10:58,200
but if you dare go behind my back again...
116
00:10:58,760 --> 00:11:01,400
I'd advise you
to come back with both bodies.
117
00:11:01,480 --> 00:11:02,880
Otherwise...
118
00:11:05,640 --> 00:11:08,080
Balbek, Burmeister,
bring this Doormann in for questioning.
119
00:11:08,160 --> 00:11:09,360
SEARCH WARRANT
120
00:11:09,440 --> 00:11:13,280
Confront him with what Ms. Langenbeck
will hopefully have found.
121
00:11:18,000 --> 00:11:19,960
While I oversee the searches,
122
00:11:20,040 --> 00:11:23,040
you collect Doormann from prison
and take your time with the questioning.
123
00:11:23,120 --> 00:11:25,800
So no one in prison
can inform him about the searches.
124
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
- Exactly.
- Okay.
125
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
Let's go then.
126
00:11:30,920 --> 00:11:32,640
Burmeister, what's up?
127
00:11:32,720 --> 00:11:33,840
Got a flat.
128
00:11:33,920 --> 00:11:37,160
My ex probably took out the tools
to make more room for clothes
129
00:11:37,240 --> 00:11:38,600
on her last shopping trip.
130
00:11:38,680 --> 00:11:41,320
Women. I'll go in.
They'll have something I can use.
131
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Cigarette?
132
00:11:54,480 --> 00:11:57,320
I don't care what Raik got up to.
133
00:11:57,400 --> 00:12:00,520
All that sex stuff...
I always found that disgusting.
134
00:12:00,600 --> 00:12:04,080
Excuse me, could you be more careful?
Can you tell your people...
135
00:12:04,160 --> 00:12:07,920
So you're sure you haven't
seen either woman?
136
00:12:08,000 --> 00:12:11,440
These women left their men.
But I'm still married.
137
00:12:11,520 --> 00:12:15,000
- I don't have to say anything to you.
- But you're getting divorced.
138
00:12:15,080 --> 00:12:16,400
Why?
139
00:12:17,920 --> 00:12:21,520
So you don't care at all that your husband
might have killed these women?
140
00:12:21,600 --> 00:12:22,920
Of course I do.
141
00:12:23,400 --> 00:12:26,960
I hope you find these women
alive and well somewhere else.
142
00:12:27,040 --> 00:12:31,120
But I also care that you're in the process
of destroying my family's property.
143
00:12:31,200 --> 00:12:35,520
And that I might lose my job
and kids are pointing at my son at school.
144
00:12:36,560 --> 00:12:39,000
Who do you think I'm protecting here?
145
00:12:39,080 --> 00:12:41,200
Do you have children, Inspector?
146
00:12:46,560 --> 00:12:48,960
Don Klaus recommended
the Pacific coast to me.
147
00:12:49,040 --> 00:12:52,120
Yes, Don Klaus knew his way around.
148
00:12:52,200 --> 00:12:54,720
But for diving, I prefer the Caribbean.
149
00:12:54,800 --> 00:12:58,680
We were in Puerto Viejo de Talamanca once
looking for treasure.
150
00:12:58,760 --> 00:13:01,880
With my help,
he caught a sea bass this size.
151
00:13:02,520 --> 00:13:05,640
The size of it!
One of his last big catches.
152
00:13:05,720 --> 00:13:08,040
Damn cancer.
Guys like that deserve a better end.
153
00:13:08,120 --> 00:13:11,640
He wanted to put a shotgun to his head
and... bang, like Hemingway.
154
00:13:11,720 --> 00:13:15,320
When I visited him
in the hospital at the end...
155
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
he was screaming like a little child.
156
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
What was that?
157
00:13:25,760 --> 00:13:28,080
There's a peregrine falcon up there.
158
00:13:28,760 --> 00:13:32,880
- I'm trying to catch its spirituality.
- Leave the bird to its freedom.
159
00:13:32,960 --> 00:13:35,160
And make sure you get your own back.
160
00:13:35,240 --> 00:13:39,240
If you help us, then I'm the last person
who'd begrudge you going to Costa Rica.
161
00:13:39,320 --> 00:13:41,080
Yes, I'm always happy to help.
162
00:13:41,160 --> 00:13:42,800
What do you want to know?
163
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
- Ready?
- A short break.
164
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
Shall I help, boy?
165
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
We'd be on the road in no time.
166
00:13:49,760 --> 00:13:51,640
No. Against regulations.
167
00:13:51,720 --> 00:13:54,480
This isn't some Sunday drive with friends.
We're officials.
168
00:14:17,080 --> 00:14:18,360
- That's a cadaver dog.
- So?
169
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
It doesn't bark without reason.
170
00:14:21,360 --> 00:14:23,840
- I need a jackhammer.
- Are you insane?
171
00:14:23,920 --> 00:14:25,880
You can't just rip up my house.
172
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
Yes, I can.
173
00:14:45,480 --> 00:14:47,360
How's it looking at the holiday home?
174
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
Nothing useful here, really.
175
00:14:49,000 --> 00:14:52,480
Just some preserving jars
with half-dissolved stuff inside.
176
00:14:52,560 --> 00:14:55,960
One could be
a naked mole-rat or something.
177
00:14:56,520 --> 00:14:58,640
- What's happening there?
- The cadaver dog barked.
178
00:14:58,720 --> 00:15:00,280
I'm opening up the bunker floor.
179
00:15:00,360 --> 00:15:02,640
That sounds good. Good luck.
180
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
I'll contact you if we find anything.
181
00:15:04,800 --> 00:15:07,560
I said, call your mother,
I'm sure she's worried
182
00:15:07,640 --> 00:15:09,320
that you just disappeared.
183
00:15:09,400 --> 00:15:11,680
But Cornelia
always bitched about her mother.
184
00:15:11,760 --> 00:15:15,760
They say lots of daughters
have that problem, but why did Cornelia?
185
00:15:15,840 --> 00:15:18,440
Pat on the back for changing the tire?
186
00:15:18,520 --> 00:15:20,640
The cadaver dog barked in your house.
187
00:15:20,720 --> 00:15:22,200
They're in my house?
188
00:15:22,280 --> 00:15:25,120
They're breaking up the floor.
It's your last chance to confess.
189
00:15:25,200 --> 00:15:26,920
The dog barked in the house?
190
00:15:27,000 --> 00:15:30,120
In the bunker.
So you buried the bodies in your home.
191
00:15:30,920 --> 00:15:34,080
If I want to bury bodies,
young man, I go to a cemetery.
192
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
If you cooperate,
it could reduce your sentence.
193
00:15:36,360 --> 00:15:39,200
I'm a furrier. You can imagine
what I store down there.
194
00:15:39,280 --> 00:15:42,800
No wonder the dog barked. There are
rotten animal remains everywhere.
195
00:15:42,880 --> 00:15:44,320
Dogs can tell the difference.
196
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
- It can't.
- It can.
197
00:15:46,760 --> 00:15:47,960
I don't believe that.
198
00:15:48,600 --> 00:15:50,880
The smell was on the old mattress too.
199
00:15:50,960 --> 00:15:54,120
That old thing? I got that
second-hand at an estate sale.
200
00:15:55,240 --> 00:15:57,200
Someone's grandma probably died on it.
201
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
Ms. Langenbeck.
202
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
But of course you're here too.
203
00:16:13,320 --> 00:16:16,200
All this is probably
your initiative, right?
204
00:16:19,360 --> 00:16:21,680
- And?
- Where did you get the postcards?
205
00:16:21,760 --> 00:16:23,880
Friends brought them back
from their vacations.
206
00:16:23,960 --> 00:16:25,760
I collect them. I love the world.
207
00:16:25,840 --> 00:16:29,760
You got Cornelia Kessler and Irmgard Lübke
to write these cards and you sent them.
208
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
I... I didn't do anything.
209
00:16:32,280 --> 00:16:33,920
It's all in your head.
210
00:16:34,000 --> 00:16:36,160
In yours, in Elke's, Mrs. Kessler's.
211
00:16:36,240 --> 00:16:39,600
She went mad, because her daughter
doesn't want to talk to her.
212
00:16:39,680 --> 00:16:42,520
And Elke, I probably fucked
her brains out too much.
213
00:16:42,600 --> 00:16:44,160
What do I know?
214
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
Do your job.
215
00:16:46,280 --> 00:16:48,480
Find them and ask them.
216
00:16:48,920 --> 00:16:53,680
And check the stamps on the postcards.
Was I in those countries at that time?
217
00:16:54,800 --> 00:16:57,720
Someone will come clean
about you giving them the postcards.
218
00:16:59,960 --> 00:17:02,120
Can I talk to you alone, Ms. Langenbeck?
219
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
Why?
220
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
If you want.
221
00:17:07,360 --> 00:17:08,680
That won't be necessary.
222
00:17:20,880 --> 00:17:22,760
And? What do you want?
223
00:17:23,280 --> 00:17:26,600
Have a cigarette, Nela.
You smoke sometimes.
224
00:17:26,680 --> 00:17:30,320
- It's nice and relaxing.
- Ms. Langenbeck to you, Mr. Doormann.
225
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
Fine, Ms. Langenbeck.
226
00:17:32,280 --> 00:17:36,560
Do you know where I first saw you?
At Ludwig Lübke's. In his garden.
227
00:17:37,120 --> 00:17:41,880
I saw you. You didn't see me.
But I saw you there with a cigarette.
228
00:17:41,960 --> 00:17:44,000
Wearing that old rake's nice fur coat.
229
00:17:44,080 --> 00:17:46,360
I thought
he'd got himself a younger model.
230
00:17:46,440 --> 00:17:49,160
You know
I was there in an official capacity.
231
00:17:50,120 --> 00:17:52,600
Mr. Lübke lent me the coat for the garden.
232
00:17:52,680 --> 00:17:55,760
- You liked the coat? The soft fur.
- I'm not into fur coats.
233
00:17:55,840 --> 00:17:58,320
Everyone who's worn a good fur coat,
234
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
strokes that soft fur
and succumbs to the feeling.
235
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
- Trying to sell me a coat?
- No.
236
00:18:05,920 --> 00:18:09,600
Everyone has hidden desires, yearnings...
237
00:18:10,280 --> 00:18:14,280
that they suppress or have no idea
there's something slumbering within them,
238
00:18:14,360 --> 00:18:16,280
like a bear in hibernation.
239
00:18:17,080 --> 00:18:21,000
Some of us have moments in life
where these desires consume us.
240
00:18:22,240 --> 00:18:27,800
Others even have one or more opportunities
to live out these desires...
241
00:18:29,240 --> 00:18:31,160
but end up not doing so.
242
00:18:31,240 --> 00:18:33,680
Don't beat around the bush.
243
00:18:34,400 --> 00:18:35,840
What do you want?
244
00:18:35,920 --> 00:18:39,240
It's such a shame I can't call you Nela,
Ms. Langenbeck.
245
00:18:39,320 --> 00:18:42,080
Nela means steadfast, right?
246
00:18:43,680 --> 00:18:45,040
Child of the sun too.
247
00:18:45,120 --> 00:18:49,120
When you stood there in old Lübke's garden
in the fur coat with a cigarette,
248
00:18:49,200 --> 00:18:50,960
you had this look.
249
00:18:51,480 --> 00:18:53,360
This look of yearning.
250
00:18:55,920 --> 00:18:58,040
And that's not what happiness looks like.
251
00:18:58,680 --> 00:19:03,520
You were only on duty
to chaperone the old dog.
252
00:19:05,240 --> 00:19:09,760
But then you noticed
how you were merging with the fur coat.
253
00:19:09,840 --> 00:19:12,800
No woman can escape
this feeling in the long run.
254
00:19:13,480 --> 00:19:15,920
Real animal fur is unique.
255
00:19:19,640 --> 00:19:24,320
One works hard, achieves something great
as a woman, and gets no thanks for it.
256
00:19:24,400 --> 00:19:28,320
I don't imagine that you are
really accepted by all those men.
257
00:19:28,880 --> 00:19:31,400
Don't you ever desire a different life?
258
00:19:34,440 --> 00:19:37,160
A longing to be pampered as a woman.
259
00:19:38,240 --> 00:19:41,200
The luxury that loving men
can give a woman.
260
00:19:42,840 --> 00:19:47,160
Doesn't steadfast Nela,
also long for soft fur
261
00:19:47,240 --> 00:19:49,600
and a man like Ludwig...
262
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
to treat her like a child of the sun?
263
00:19:54,120 --> 00:19:59,080
I saw the way Ludwig looked at you
through the glass, pressed up against it.
264
00:20:00,160 --> 00:20:01,800
What was going through his head?
265
00:20:02,880 --> 00:20:04,080
A yearning.
266
00:20:04,160 --> 00:20:08,600
A yearning to spend the short time
he has left with a new woman.
267
00:20:09,680 --> 00:20:11,320
A young woman.
268
00:20:12,480 --> 00:20:15,040
Who would give him back some of his youth.
269
00:20:15,120 --> 00:20:17,680
Something that money can't buy.
270
00:20:20,160 --> 00:20:24,240
You can just make women happy with it,
and they bestow that happiness on us.
271
00:20:25,080 --> 00:20:28,280
In that moment, when you stood there,
we could all have started over.
272
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
Lübke's money would have
been enough for us all.
273
00:20:32,000 --> 00:20:35,480
For me, for Elke, for him,
and for you, his new woman.
274
00:20:36,680 --> 00:20:39,440
That was the opportunity
to realize his yearning.
275
00:20:46,440 --> 00:20:47,920
Let go.
276
00:20:51,320 --> 00:20:53,960
Ludwig's first wife and Cornelia
277
00:20:54,040 --> 00:20:57,160
jumped at the chance
for a new life and new experiences.
278
00:20:59,160 --> 00:21:01,840
Those left behind
rarely accept their abandonment.
279
00:21:03,600 --> 00:21:05,560
And Elke wanted it too.
280
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
But then she got cold feet.
281
00:21:08,880 --> 00:21:11,080
That's the only reason we're here now.
282
00:21:11,160 --> 00:21:13,320
The only crime here...
283
00:21:15,600 --> 00:21:18,720
is that of not grasping at happiness
with both hands.
284
00:21:20,040 --> 00:21:22,640
Don't think I don't know
what you're trying to do.
285
00:21:23,200 --> 00:21:25,920
Blathering on to confuse
and distract from your crimes.
286
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
But that won't work with me.
287
00:21:27,720 --> 00:21:31,240
It will, because I speak the truth,
as you well know.
288
00:21:32,240 --> 00:21:35,160
The echo will remain,
even if you no longer hear my words.
289
00:21:35,240 --> 00:21:39,120
Like tracks in the snow that are covered
in fresh snow, but are still there.
290
00:21:40,160 --> 00:21:42,240
Your interrogation will continue.
291
00:21:42,320 --> 00:21:43,840
I'll fetch my colleagues.
292
00:21:45,360 --> 00:21:47,560
I don't think we'll crack
Doormann through interrogation.
293
00:21:48,320 --> 00:21:51,000
He enjoys his stories too much.
We need something else.
294
00:21:51,080 --> 00:21:55,880
If we don't find a body or other evidence
in either of the houses...
295
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
Shit.
296
00:21:57,440 --> 00:22:01,280
But there has to be stuff somewhere.
We just haven't found where he stores it.
297
00:22:01,360 --> 00:22:03,120
Tillich's going to enjoy dissecting you.
298
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
What's worse is we have to send
Doormann back to Grassbor tomorrow.
299
00:22:06,280 --> 00:22:09,360
He'll use the first opportunity
he gets to go abroad...
300
00:22:09,440 --> 00:22:11,560
So, what now?
301
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
I still have one idea. Cheers.
302
00:22:23,960 --> 00:22:26,600
Have a nice evening. Bye.
303
00:22:32,200 --> 00:22:33,800
- Evening.
- Evening.
304
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Thanks for coming in so late.
305
00:22:55,400 --> 00:22:58,080
To have a nice tipple
in the evening, happy to.
306
00:22:58,880 --> 00:23:02,160
To what do I owe the honor
of being invited up to Homicide?
307
00:23:12,240 --> 00:23:18,120
Did you put the note
"not missing" in Cornelia Kessler's file?
308
00:23:20,320 --> 00:23:23,440
- Yes. I wrote that.
- Why?
309
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
I...
310
00:23:26,800 --> 00:23:30,520
received information
that Cornelia Kessler was in Colombia.
311
00:23:30,600 --> 00:23:32,720
Who did you get this information from?
312
00:23:36,960 --> 00:23:41,520
"I would like to clarify herewith
that I, Cornelia Kessler, am not missing.
313
00:23:41,600 --> 00:23:46,400
Dear Ingolf, I've heard about
all the fuss that my mother has made.
314
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
I've asked my brother..."
315
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
And so on and so on.
316
00:23:53,160 --> 00:23:56,760
Didn't you find it strange
that Cornelia Kessler sent a police letter
317
00:23:56,840 --> 00:23:58,640
to your home address?
318
00:23:58,720 --> 00:24:01,280
We knew each other
from swimming club. Maybe that's why.
319
00:24:01,360 --> 00:24:02,560
Right. Like Raik Doormann.
320
00:24:03,200 --> 00:24:04,480
Was it him who said,
321
00:24:04,560 --> 00:24:08,440
"Leave Conny in peace. She's doing fine.
She's living happy and free now."
322
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
Yes.
323
00:24:16,040 --> 00:24:18,480
He said Conny had left.
324
00:24:19,440 --> 00:24:22,040
And that it had been
a mistake with Stephan
325
00:24:22,120 --> 00:24:26,320
and she was living with a rich Colombian
in Switzerland, something like that.
326
00:24:27,400 --> 00:24:29,480
And you just believed him?
327
00:24:30,280 --> 00:24:32,480
Well, now that you put it like that...
328
00:24:33,480 --> 00:24:36,840
I didn't know the two of them that well...
329
00:24:36,920 --> 00:24:40,040
You didn't know
Raik Doormann that well?
330
00:24:42,000 --> 00:24:43,360
Know what this is?
331
00:24:44,720 --> 00:24:48,240
It's a very popular schnapps.
You'll find it in most police stations.
332
00:24:48,320 --> 00:24:52,200
Often bought in Duty Free as a present.
333
00:24:52,920 --> 00:24:56,160
I think I saw a bottle of it
in Raik Doormann's cabinet bar.
334
00:24:56,240 --> 00:24:59,800
Maybe you brought it back for him
from one of your holidays.
335
00:25:00,800 --> 00:25:02,040
Nope.
336
00:25:03,200 --> 00:25:05,080
Definitely not.
337
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
Reading through these postcards,
338
00:25:14,880 --> 00:25:18,200
it doesn't seem as if you're
just casual acquaintances.
339
00:25:18,960 --> 00:25:20,160
Here.
340
00:25:20,720 --> 00:25:23,280
"Hey, boss! So, buddy, how are you?"
341
00:25:24,160 --> 00:25:25,600
Or my favorite.
342
00:25:26,200 --> 00:25:30,240
"I banged some woman with bad sunburn.
She screamed like a banshee."
343
00:25:34,200 --> 00:25:36,800
Are you sure you didn't
bring him back a bottle?
344
00:25:40,120 --> 00:25:41,840
I want to make something clear.
345
00:25:44,080 --> 00:25:47,320
Whatever Raik's thought to have done,
I've got nothing to do with it.
346
00:25:47,400 --> 00:25:48,880
Nothing at all.
347
00:25:54,160 --> 00:25:55,880
I need your help.
348
00:25:57,720 --> 00:26:00,920
- Yes.
- Does Doormann have a storage space?
349
00:26:01,000 --> 00:26:04,960
Locker? Another apartment? Anywhere
where he could store or hide stuff?
350
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
I don't know of anything.
351
00:26:09,800 --> 00:26:11,080
Honestly.
352
00:26:13,440 --> 00:26:14,600
But...
353
00:26:16,480 --> 00:26:20,520
I seem to remember he once
said something about a friend,
354
00:26:20,600 --> 00:26:22,480
who rented a garage to him.
355
00:26:24,880 --> 00:26:27,800
I'll write down a few names
that could be the guy.
356
00:26:34,560 --> 00:26:35,840
Shit.
357
00:26:37,880 --> 00:26:39,440
I'm really drunk.
358
00:27:07,200 --> 00:27:08,800
Come on, quick!
359
00:27:24,960 --> 00:27:26,920
- Hey, Raik.
- If it isn't Inge.
360
00:27:27,000 --> 00:27:30,680
Always turns up when there's
a juicy piece of meat to be had.
361
00:27:30,760 --> 00:27:33,760
- Smells delicious.
- It is delicious. You must try my sauce.
362
00:27:33,840 --> 00:27:36,120
With habanero chilies from Costa Rica.
363
00:27:36,200 --> 00:27:39,800
I dissolved them in beer,
added some honey.
364
00:27:39,880 --> 00:27:42,800
Now I'll spread it
nice and evenly over the meat.
365
00:27:42,880 --> 00:27:44,720
It'll be a dream. Help yourself.
366
00:27:44,800 --> 00:27:48,960
Thanks. Hey, it sounds great,
but I don't have much time.
367
00:27:49,440 --> 00:27:51,560
Margot came into the station.
368
00:27:52,160 --> 00:27:53,240
And...
369
00:27:53,720 --> 00:27:56,520
she reported Conny as missing.
370
00:27:57,600 --> 00:27:58,920
Do you know anything?
371
00:27:59,000 --> 00:28:01,680
- She listed you as an acquaintance.
- Here. Eat.
372
00:28:02,080 --> 00:28:04,240
- The old woman's crazy.
- Do you know anything?
373
00:28:07,200 --> 00:28:10,040
- I can't talk about it.
- What do you mean?
374
00:28:10,120 --> 00:28:13,160
- Do you know where she is?
- She trusted me.
375
00:28:13,240 --> 00:28:17,840
What would you say if you trusted me
with something and I blabbed it all over?
376
00:28:17,920 --> 00:28:20,440
Yes, but, Raik,
she's been reported missing. It's serious.
377
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
- Tell me.
- Eat.
378
00:28:23,120 --> 00:28:24,400
It's hot.
379
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
So?
380
00:28:27,240 --> 00:28:28,880
- That's damn good.
- Right?
381
00:28:28,960 --> 00:28:31,360
Spicy and sweet. Top notch.
382
00:28:32,480 --> 00:28:34,280
Okay, listen.
383
00:28:34,880 --> 00:28:36,400
She told me that her mother...
384
00:28:37,480 --> 00:28:40,000
has always interfered in her life.
385
00:28:40,080 --> 00:28:43,280
Some mothers are awful.
They just can't let go.
386
00:28:44,080 --> 00:28:46,680
And that she'd made
a mistake with Stephan.
387
00:28:47,800 --> 00:28:49,960
But now she's made a good catch.
388
00:28:50,040 --> 00:28:51,680
She's met someone new.
389
00:28:51,760 --> 00:28:53,760
Some guy in finance from Switzerland.
390
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
With a house in the mountains
391
00:28:58,440 --> 00:29:01,280
and a son in the States
from his first marriage.
392
00:29:02,240 --> 00:29:04,720
I don't feel comfortable
telling you all this.
393
00:29:06,720 --> 00:29:10,000
Hey, now you know,
can't you close the case?
394
00:29:11,240 --> 00:29:14,040
- No. I can't just make it disappear.
- Come on.
395
00:29:14,440 --> 00:29:16,440
I can make a note in the file.
396
00:29:17,200 --> 00:29:21,240
Look, when you next talk to her,
ask her where she's living.
397
00:29:21,320 --> 00:29:23,520
Tell her to get in touch with the police.
398
00:29:23,600 --> 00:29:25,200
- Will do.
- Good.
399
00:29:25,280 --> 00:29:27,200
- So, I've got to run.
- Okay.
400
00:29:45,760 --> 00:29:47,640
No, I'm not drunk.
401
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
Yes, I know it's late.
402
00:30:15,200 --> 00:30:16,920
Dear.
403
00:30:25,600 --> 00:30:27,560
Hey, your mother's causing trouble.
404
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
She filed a missing person's report.
405
00:30:32,160 --> 00:30:34,680
You're going to write a letter to Inge,
406
00:30:34,760 --> 00:30:38,040
saying that they should stop
looking for you and you're doing well.
407
00:30:39,680 --> 00:30:43,200
Why are you looking like that?
The cop Inge, from the swimming club.
408
00:30:43,280 --> 00:30:47,320
We had a barbecue with him once.
What's wrong with you, you piece of shit?
409
00:30:49,040 --> 00:30:50,520
Got it?
410
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
Right.
411
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Right.
412
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
"To the Mohrenhausen Police.
413
00:30:58,200 --> 00:30:59,520
Regarding...
414
00:31:00,040 --> 00:31:02,960
the missing person's report on file. I...
415
00:31:03,520 --> 00:31:08,600
Cornelia Kessler, would like to clarify
herewith that I am not missing."
416
00:31:08,680 --> 00:31:12,280
You'll write your ID number at the top.
417
00:31:27,280 --> 00:31:28,800
And the address, please?
418
00:31:34,080 --> 00:31:36,360
Could you please take me back now?
419
00:31:36,440 --> 00:31:39,880
I'm tired. I'd like to be taken to bed,
ideally by you, Ms. Langen...
420
00:31:39,960 --> 00:31:42,280
How well did you know Ms. Kessler?
421
00:31:42,360 --> 00:31:45,560
- Not that well.
- The young Ms. Kessler. Cornelia.
422
00:31:45,640 --> 00:31:47,760
Not that well.
423
00:31:49,160 --> 00:31:50,440
So...
424
00:31:53,320 --> 00:31:55,440
- Can we go now?
- Just one minute.
425
00:31:55,520 --> 00:31:57,800
I'd like to understand
how you come to have
426
00:31:57,880 --> 00:32:01,200
a whole garage full of things
that belong to Ms. Kessler
427
00:32:01,280 --> 00:32:03,640
and that were taken from her house.
428
00:32:59,880 --> 00:33:02,200
It must be awful working for the police.
429
00:33:02,280 --> 00:33:04,880
You imagine crime everywhere.
430
00:33:04,960 --> 00:33:06,560
Enlighten us, then.
431
00:33:16,000 --> 00:33:17,920
Okay, fine. Cornelia.
432
00:33:18,840 --> 00:33:20,080
She fell in love.
433
00:33:20,680 --> 00:33:23,920
I promised
not to tell anyone about her new life.
434
00:33:25,000 --> 00:33:28,280
It all moved so fast
with the Colombian guy in Switzerland.
435
00:33:29,560 --> 00:33:31,240
They went mountain climbing together.
436
00:33:32,840 --> 00:33:34,600
It was love at first sight.
437
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
Ever experienced that?
438
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
- Carry on.
- There isn't anything else.
439
00:33:40,160 --> 00:33:42,240
I stored her things.
440
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
In the garage.
441
00:33:44,440 --> 00:33:47,080
She was going
to pick them up at some point.
442
00:33:47,160 --> 00:33:49,800
She didn't want anyone
to get their hands on them.
443
00:33:49,880 --> 00:33:51,080
The beer mugs, for example?
444
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Yes.
445
00:33:53,960 --> 00:33:56,520
- What am I meant to say?
- The truth?
446
00:33:56,600 --> 00:33:58,240
Just for a change.
447
00:33:59,320 --> 00:34:01,760
- Have you ever climbed in the mountains?
- Yes.
448
00:34:01,840 --> 00:34:04,760
The air's so clear.
You get a new lease of life.
449
00:34:04,840 --> 00:34:08,640
He promised me we could go heli-skiing.
He even has his own helicopter.
450
00:34:08,720 --> 00:34:11,040
I'm so happy.
451
00:34:11,120 --> 00:34:13,400
Tell me, Cornelia...
452
00:34:14,600 --> 00:34:18,320
When are you going to pick
these things up from me?
453
00:34:18,400 --> 00:34:20,240
I don't know, really. Bit by bit.
454
00:34:20,320 --> 00:34:24,680
He loves things made in Germany. He's got
style. He values German workmanship.
455
00:34:24,760 --> 00:34:27,200
I may need to get rid of a few things.
456
00:34:27,280 --> 00:34:29,240
I'll tell you
once we've furnished our chalet.
457
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
- Yes.
- He's been divorced for four years too.
458
00:34:31,680 --> 00:34:36,120
And I think he's going to ask me
to marry him. I've just got that feeling.
459
00:34:36,200 --> 00:34:38,800
Cornelia, I'm so happy for you.
460
00:34:38,880 --> 00:34:40,560
- The beer mugs.
- Yes.
461
00:34:40,640 --> 00:34:41,920
My goodness...
462
00:34:42,000 --> 00:34:47,440
Congratulations
on making such a good catch.
463
00:34:47,960 --> 00:34:49,920
He sounds like a dream.
464
00:34:51,000 --> 00:34:54,280
Thank you for taking care of this
so quickly and easily.
465
00:34:54,360 --> 00:34:58,280
- No need to thank me.
- No. I don't know who else I could trust.
466
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
- Raik?
- Yes?
467
00:35:00,320 --> 00:35:01,560
You're a good friend.
468
00:35:01,640 --> 00:35:03,760
Yes, and I live with Bo Derek.
469
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
Wonderful! Bo Derek is a great woman...
470
00:35:05,720 --> 00:35:07,680
Stop telling us
these cock-and-bull stories.
471
00:35:07,760 --> 00:35:09,840
Is it really so hard to believe
472
00:35:09,920 --> 00:35:13,160
that I'm just a friendly, reliable friend?
473
00:35:13,760 --> 00:35:15,800
What are you doing with those gloves?
474
00:35:16,640 --> 00:35:19,840
Did you have an intimate relationship
with Cornelia Kessler?
475
00:35:19,920 --> 00:35:21,600
No, I'm afraid I didn't.
476
00:35:21,680 --> 00:35:24,760
I mean, she was hot.
Not like Bo Derek, of course...
477
00:35:24,840 --> 00:35:28,640
But... of course, I tried
to get together with her. Of course.
478
00:35:28,720 --> 00:35:31,400
But only after the divorce. Not before.
479
00:35:32,400 --> 00:35:33,800
Nothing happened.
480
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
We were just friends.
481
00:35:36,040 --> 00:35:37,720
If you didn't have
an intimate relationship
482
00:35:37,800 --> 00:35:39,720
could you explain these photos?
483
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
They seem very intimate to me.
484
00:35:41,840 --> 00:35:45,040
Can I please have my asthma inhaler?
485
00:36:08,520 --> 00:36:11,680
What is all this? You know what?
It doesn't prove anything.
486
00:36:11,760 --> 00:36:14,840
It turned her on.
It couldn't be hard enough for her.
487
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
The harder the better.
488
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
She begged me to do this to her.
489
00:36:19,080 --> 00:36:21,880
That woman had
two completely different sides.
490
00:36:21,960 --> 00:36:25,320
I can name at least
half a dozen people who can confirm
491
00:36:25,400 --> 00:36:28,480
that she couldn't get enough,
just like in these photos.
492
00:36:28,560 --> 00:36:32,560
For some fuddy-duddy,
who likes screwing missionary-style,
493
00:36:32,640 --> 00:36:34,240
this might be a bit shocking...
494
00:36:36,160 --> 00:36:37,560
or seem repellent or something.
495
00:36:38,800 --> 00:36:41,560
But I can't help it
if people are so uptight.
496
00:36:41,640 --> 00:36:43,720
I want you to say it.
497
00:36:43,800 --> 00:36:47,120
I want you to tell me
how much it turns you on.
498
00:36:47,880 --> 00:36:49,160
Go on.
499
00:36:49,240 --> 00:36:50,600
Say it.
500
00:36:51,720 --> 00:36:54,160
Stop talking nonsense right now.
501
00:36:54,240 --> 00:36:56,600
I've heard enough of it today.
502
00:36:56,680 --> 00:37:00,440
We're putting you in custody now.
You can tell your stories to the bugs.
503
00:37:00,520 --> 00:37:04,520
- Why? Because I did a friend a favor?
- Because you keep talking shit.
504
00:37:04,600 --> 00:37:08,920
- It's starting to blow up in your face.
- But I have to go back to Grassbor.
505
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
- I've got my things there.
- We'll bring them to you.
506
00:37:15,320 --> 00:37:18,200
Can I at least keep this,
as you're taking everything else?
507
00:37:20,640 --> 00:37:22,360
No, you can't be serious.
508
00:37:23,400 --> 00:37:25,080
I'm not going in here.
509
00:37:28,240 --> 00:37:29,960
I didn't book this.
510
00:37:38,960 --> 00:37:40,320
Well...
511
00:37:48,680 --> 00:37:51,120
It's somehow impressive
how he managed to get
512
00:37:51,200 --> 00:37:53,760
so many people
to play the straw man for him.
513
00:37:53,840 --> 00:37:56,240
I find it more shocking
how naive people are.
514
00:37:56,320 --> 00:37:59,120
Don't you know people
who chew your ear off so much
515
00:37:59,200 --> 00:38:02,320
that you do what they want
just to make them stop talking?
516
00:38:02,400 --> 00:38:03,680
Sure, I do.
517
00:38:29,480 --> 00:38:31,600
They can't all be Cornelia's.
518
00:39:01,320 --> 00:39:05,000
I am helplessly at the mercy
of my master and tormentor.
519
00:39:05,440 --> 00:39:08,800
I beg and plead, but I can do nothing.
520
00:39:08,880 --> 00:39:10,840
I am his prisoner.
521
00:39:12,520 --> 00:39:16,000
I'm seized by naked fear.
522
00:39:16,080 --> 00:39:18,040
What does he intend to do with me?
523
00:39:18,120 --> 00:39:22,360
I have to undress
and I'm tied up with packaging tape.
524
00:39:25,720 --> 00:39:27,680
Everything just hurts now.
525
00:39:27,760 --> 00:39:30,880
My fingers are... almost pinched off,
526
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
he ties me up so tightly.
527
00:39:33,360 --> 00:39:35,520
Now I am gagged too.
528
00:39:37,280 --> 00:39:41,200
I'm scared that I will weaken
and my legs will give way.
529
00:39:42,120 --> 00:39:43,480
...also...
530
00:40:00,680 --> 00:40:02,000
And go.
531
00:40:08,360 --> 00:40:11,920
"He's behind me,
rummaging through his tool bag again.
532
00:40:12,720 --> 00:40:15,240
What will he do next?
533
00:40:15,320 --> 00:40:18,720
Everything is wet.
I'm so terrified I've urinated."
534
00:40:20,920 --> 00:40:22,080
Very good.
535
00:40:26,840 --> 00:40:28,440
Now this here.
536
00:40:31,320 --> 00:40:33,480
And with a bit more conviction.
537
00:40:34,360 --> 00:40:38,000
A bit more... passion would be nice.
538
00:40:43,800 --> 00:40:47,000
"I am an unsatisfied, young woman
539
00:40:47,080 --> 00:40:50,160
on my journey to sexual fulfilment."
540
00:40:51,880 --> 00:40:53,640
Now pull yourself together!
541
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
Again.
542
00:40:58,720 --> 00:41:03,040
"Everything is wet.
I'm so terrified I urinated."
543
00:41:08,400 --> 00:41:10,680
And now with a bit more oomph.
544
00:41:12,760 --> 00:41:15,880
"I am an unsatisfied, young woman
545
00:41:15,960 --> 00:41:18,480
on my journey to sexual fulfilment.
546
00:41:19,000 --> 00:41:21,960
Hopefully, I can endure this torture.
547
00:41:22,040 --> 00:41:24,720
I can see how he's getting a new whip
548
00:41:24,800 --> 00:41:28,760
out of his case of torture tools.
549
00:41:29,680 --> 00:41:30,960
My fear..."
550
00:41:31,040 --> 00:41:32,680
I didn't do anything.
551
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
"...turns... him..."
552
00:41:36,600 --> 00:41:38,280
- "My fear..."
- Stop.
553
00:41:40,000 --> 00:41:41,520
...fulfilment...
554
00:41:41,600 --> 00:41:42,880
Again.
555
00:41:44,320 --> 00:41:45,480
Right.
556
00:41:49,480 --> 00:41:51,920
"My fear turns him on.
557
00:41:52,000 --> 00:41:54,240
How could I be so stupid
558
00:41:54,320 --> 00:41:57,320
as to let myself be lured into this trap?
559
00:41:57,400 --> 00:41:58,920
You have...
560
00:41:59,760 --> 00:42:02,640
opened up a whole new world
for me with these practices.
561
00:42:03,280 --> 00:42:05,880
I am now really enjoying it.
562
00:42:06,680 --> 00:42:11,000
Meanwhile, at least the clothes pegs
have popped off my nipples.
563
00:42:12,960 --> 00:42:17,760
A tiny relief,
for which I am already grateful.
564
00:42:17,840 --> 00:42:21,600
However, my fingers, which are tied
pointing upwards, are slowly dying off.
565
00:42:22,440 --> 00:42:25,160
My master has promised me a bath.
566
00:42:25,240 --> 00:42:29,520
I am very happy about this,
because I smell quite bad."
567
00:42:30,080 --> 00:42:31,480
Good girl.
568
00:42:32,600 --> 00:42:33,720
Very nice.
569
00:42:36,080 --> 00:42:38,240
I'm not getting out of here.
570
00:42:40,560 --> 00:42:42,840
I'm going to die here, right?
571
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
No Limits Media 2022
Subtitles: Jacqueline Ball et al.
44885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.