All language subtitles for Friends.1974.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:17,550 --> 00:00:18,448 Hey! 3 00:00:18,752 --> 00:00:19,241 Why are you here so late? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,717 I couldn't find a parking space. 5 00:00:20,820 --> 00:00:23,186 Remember you used to scratch others' cars. 6 00:00:23,289 --> 00:00:26,417 And now you're worried about... 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,322 your own car being scratched. 8 00:00:27,427 --> 00:00:29,486 Our days were preposterous back then. 9 00:00:32,132 --> 00:00:35,158 We all did, automobile king, 10 00:00:35,268 --> 00:00:36,496 specialized in car vandalism. 11 00:00:39,072 --> 00:00:41,768 You're now a manager. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,502 Back then, you kept thinking... 13 00:00:43,610 --> 00:00:44,736 about clocking out all day. 14 00:00:48,848 --> 00:00:51,942 Now you own cinemas and theme parks, 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,451 ...along with other things. 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,783 Back then, you were stuck in a pool hall, 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,550 looking at girls' legs. 18 00:00:58,758 --> 00:01:00,521 Oh, enough! 19 00:01:00,627 --> 00:01:02,561 If you weren't looking at girls on the streets, 20 00:01:02,662 --> 00:01:04,994 you wouldn't have fallen off your bike and got fired! 21 00:01:06,599 --> 00:01:08,726 Anyway, we had... 22 00:01:08,835 --> 00:01:10,132 our fun back then. 23 00:01:10,503 --> 00:01:12,266 Fighting on the streets during the day, 24 00:01:12,372 --> 00:01:14,397 creating havoc in night clubs at night. 25 00:01:14,507 --> 00:01:16,600 Right, advertising mogul? 26 00:01:17,010 --> 00:01:19,877 You sent Young Master to the hands of the kidnappers, 27 00:01:19,979 --> 00:01:21,810 ...and almost got into big trouble. 28 00:01:24,617 --> 00:01:27,279 Jeez, that was a close shave. 29 00:01:27,387 --> 00:01:29,514 But I remember the old factory fondly, 30 00:01:29,622 --> 00:01:30,987 you used it as a gym. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,059 On the glass ceiling I lay, looking at you all. 32 00:01:33,860 --> 00:01:36,420 If it wasn't for that kidnapping, 33 00:01:36,529 --> 00:01:39,896 we might still be idling around, 34 00:01:39,999 --> 00:01:42,160 ...instead of being successful. 35 00:01:42,902 --> 00:01:45,735 Young Master, you mightn't even have focused in... 36 00:01:45,839 --> 00:01:47,466 your studies and finished your master's degree. 37 00:01:47,574 --> 00:01:49,371 Oh, it's nothing to boast about. 38 00:01:49,476 --> 00:01:51,967 Hua Heng is the most achieved one. 39 00:01:52,078 --> 00:01:53,545 His art exhibition in Paris... 40 00:01:53,646 --> 00:01:54,977 has created quite a stir in Europe. 41 00:01:55,081 --> 00:01:56,708 We lied to him then. 42 00:01:56,816 --> 00:01:58,078 About selling a dozen of his paintings for twenty five 43 00:01:58,184 --> 00:02:00,846 thousand Hong Kong dollars, and no one believed us. 44 00:02:00,954 --> 00:02:01,978 His paintings now fetch over... 45 00:02:02,088 --> 00:02:04,886 twenty thousand U.S. Dollars each! 46 00:02:05,225 --> 00:02:08,251 And Gao Xin, the wife of artist Hua Heng; 47 00:02:08,361 --> 00:02:10,454 she's now a renowned interior designer. 48 00:02:10,563 --> 00:02:12,929 Who'd have imagined her starting out as a bar girl! 49 00:02:13,666 --> 00:02:15,327 What about yourself? 50 00:02:15,435 --> 00:02:16,299 I, 51 00:02:16,903 --> 00:02:18,268 Lin Sibao, 52 00:02:18,938 --> 00:02:20,838 started out as a delivery boy. 53 00:02:21,207 --> 00:02:23,266 And now I manage a small restaurant. 54 00:02:23,743 --> 00:02:24,710 It's not a small one. 55 00:02:24,811 --> 00:02:27,439 Alright, we're gathered here today... 56 00:02:27,547 --> 00:02:29,777 to celebrate the homecoming of Hua Heng and Gao Xin. 57 00:02:29,883 --> 00:02:32,545 We ought to talk about them! 58 00:02:33,620 --> 00:02:34,814 They should be here now. 59 00:02:36,723 --> 00:02:38,748 Here they are... 60 00:02:39,058 --> 00:02:40,491 Hua Heng... 61 00:02:41,161 --> 00:02:43,322 How are you? 62 00:02:59,279 --> 00:03:01,747 Come. Just like the old days, 63 00:03:01,848 --> 00:03:03,440 let's drink to Hua Heng and Gao Xin! 64 00:03:03,550 --> 00:03:05,108 Come on... cheers! 65 00:03:05,218 --> 00:03:07,914 Thanks... 66 00:04:34,641 --> 00:04:35,801 Come on... 67 00:04:42,915 --> 00:04:44,439 Hey, guys 68 00:04:45,585 --> 00:04:47,712 I booked a table this afternoon under the name of Hua. 69 00:04:58,197 --> 00:05:00,665 Mr. Hua, there's a table reserved for you. 70 00:05:00,767 --> 00:05:03,600 But our guests here... 71 00:05:04,771 --> 00:05:06,398 Must wear a tie, right? 72 00:05:06,506 --> 00:05:07,302 Yes. 73 00:05:07,407 --> 00:05:08,874 Oh, that's easy. 74 00:05:09,442 --> 00:05:10,431 Hey! 75 00:05:34,267 --> 00:05:35,495 Come on. 76 00:05:46,179 --> 00:05:47,942 Bring us your best wine, Mr. Hua is treating. 77 00:05:48,047 --> 00:05:48,877 Yes. 78 00:05:50,350 --> 00:05:52,113 Chen Xing, at this club, 79 00:05:52,218 --> 00:05:54,948 a bottle here costs a whole month's salary. 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,255 Since we are here, let's not worry about this. 81 00:05:58,458 --> 00:06:00,187 It's pay day today! 82 00:06:00,293 --> 00:06:01,920 It's fine even if I spend it all! 83 00:06:02,395 --> 00:06:04,295 Spend it all? That can't be. 84 00:06:04,397 --> 00:06:05,887 You should at least keep thirty dollars 85 00:06:05,998 --> 00:06:07,932 ...for buying bread each day. 86 00:06:09,569 --> 00:06:12,367 - Don't be a party pooper! - Right... 87 00:06:58,551 --> 00:07:00,644 Master Wang, do you think I've improved? 88 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 You practise on your own, 89 00:07:01,854 --> 00:07:03,151 it's difficult to improve. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,650 Will you spar with me, Master Wang? 91 00:07:08,194 --> 00:07:10,492 Your father won't allow it. 92 00:07:11,564 --> 00:07:12,997 Young master, it's time for the bird's nest. 93 00:07:18,037 --> 00:07:19,026 What's that all about? 94 00:07:19,539 --> 00:07:21,905 I don't know, master. 95 00:07:22,775 --> 00:07:25,642 I guess I'm bored. 96 00:07:41,994 --> 00:08:06,114 Come... drink up! 97 00:08:06,185 --> 00:08:06,617 Keep change. 98 00:08:06,719 --> 00:08:07,242 Thank you. 99 00:08:07,353 --> 00:08:08,320 Waiter. 100 00:08:08,721 --> 00:08:11,087 Drink up. 101 00:08:14,594 --> 00:08:15,652 More alcohol? 102 00:08:15,761 --> 00:08:17,319 No, we're leaving. 103 00:08:19,365 --> 00:08:20,627 Have some more. 104 00:08:20,733 --> 00:08:22,360 Come on. 105 00:08:45,258 --> 00:08:48,159 What, you've never seen a five hundred dollar note? 106 00:08:48,261 --> 00:08:50,821 It's five hundred & seventy one dollars, sir. 107 00:08:51,998 --> 00:08:54,228 Five hundred and seventy one? So expensive! 108 00:09:09,315 --> 00:09:11,044 My goodness! 109 00:09:11,150 --> 00:09:12,845 I still need the money for beef noodles! 110 00:09:13,352 --> 00:09:16,549 Hua Heng, you blew your whole month's pay! 111 00:09:23,963 --> 00:09:24,622 Thanks. 112 00:09:36,576 --> 00:09:39,136 Let's go. 113 00:09:41,080 --> 00:09:44,015 Not yet, I still have twenty nine dollars here. 114 00:09:44,116 --> 00:09:45,913 That will last me for the whole month. 115 00:09:49,055 --> 00:09:50,352 Pretty girl... 116 00:09:57,096 --> 00:09:58,495 Let's go! 117 00:10:21,854 --> 00:10:23,754 Jiaji, what's wrong? 118 00:10:28,427 --> 00:10:29,894 I'm not happy. 119 00:10:31,831 --> 00:10:34,527 Why not? You have everything here. 120 00:10:35,234 --> 00:10:37,930 Jiaji, when I was your age, 121 00:10:38,037 --> 00:10:39,664 I was working as a coolie at the pier, 122 00:10:39,772 --> 00:10:43,037 I didn't have any warm clothes in winter. 123 00:10:43,142 --> 00:10:46,475 I had to worry about earning money for the next meal. 124 00:10:46,846 --> 00:10:50,373 I envy you, father, I truly do. 125 00:11:00,760 --> 00:11:02,591 Don't forget... 126 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Why do you have to do this? 127 00:11:13,906 --> 00:11:14,736 The rich don't care. 128 00:11:16,475 --> 00:11:18,466 If one's really rich, he won't park it on the streets. 129 00:11:18,577 --> 00:11:21,011 Go vandalize the cars in the garages if you dare! 130 00:11:21,113 --> 00:11:21,807 That doesn't concern you. 131 00:11:22,848 --> 00:11:23,644 It does. 132 00:11:26,419 --> 00:11:27,078 Damn it! 133 00:11:42,168 --> 00:11:43,499 Lin Sibao, 134 00:11:43,602 --> 00:11:44,899 Meng Gui needs help. 135 00:11:45,004 --> 00:11:45,800 Sure. 136 00:11:49,075 --> 00:11:50,440 Here comes Flying Gordon! 137 00:11:54,146 --> 00:11:55,170 What Flying Gordon? 138 00:11:59,085 --> 00:12:01,451 Jin Bingda, how many times have I told you? 139 00:12:01,554 --> 00:12:02,919 Include me in a fight! 140 00:12:03,222 --> 00:12:04,246 He started it. 141 00:12:05,891 --> 00:12:08,086 What are you, a tattletale? 142 00:12:31,884 --> 00:12:33,715 What are you doing? Stand up. 143 00:12:34,954 --> 00:12:35,818 What are you doing? 144 00:12:40,359 --> 00:12:42,384 Officer, we're just trying 145 00:12:42,495 --> 00:12:44,520 ...to find this coin, got it! 146 00:12:56,041 --> 00:12:58,407 Bye... 147 00:13:52,498 --> 00:13:54,329 Lin Sibao, why don't you go home? 148 00:13:54,667 --> 00:13:56,601 Yeah, I mean, since everyone's gone home. 149 00:13:56,936 --> 00:13:58,062 Bye. 150 00:13:59,672 --> 00:14:00,434 Wait. 151 00:14:01,740 --> 00:14:04,538 Hua Heng, you only have twenty nine dollars, 152 00:14:04,643 --> 00:14:05,803 but there are thirty days this month. 153 00:14:05,911 --> 00:14:07,310 You can't go without food for a day, man. 154 00:14:07,680 --> 00:14:09,147 This is my contribution. 155 00:14:11,183 --> 00:14:12,411 See you tomorrow at the same place. 156 00:14:12,518 --> 00:14:13,507 Bye. 157 00:14:49,221 --> 00:14:50,381 When did you get here? 158 00:14:52,358 --> 00:14:54,053 Why don't you ask who I am? 159 00:14:55,261 --> 00:14:57,320 I hardly get any visitors. 160 00:15:11,944 --> 00:15:12,911 Don't move. 161 00:15:23,689 --> 00:15:24,621 Hua Heng, you... 162 00:15:29,395 --> 00:15:32,728 Sit still. Don't move. 163 00:15:46,946 --> 00:15:53,977 I just have a little niche to call my own. 164 00:15:54,353 --> 00:15:59,985 A small window it has for me to feel free. 165 00:16:01,560 --> 00:16:07,863 I have a wee petite someone that I call a lover. 166 00:16:09,902 --> 00:16:16,466 A portrait for her I must paint. 167 00:16:16,575 --> 00:16:23,139 An unemployed youth that I am. 168 00:16:23,248 --> 00:16:29,847 I'm broke most of the time. 169 00:16:29,955 --> 00:16:36,724 But I do have a paint brush 170 00:16:36,829 --> 00:16:43,166 which can let me portray my lover. 171 00:16:43,268 --> 00:16:50,174 There is no light in my little room. 172 00:16:50,275 --> 00:16:56,544 Only a bright moon I ask for. 173 00:16:56,648 --> 00:17:03,178 I hope the moonlight can usher in here my beloved 174 00:17:03,288 --> 00:17:10,990 So I can make a portrait of her. 175 00:17:11,363 --> 00:17:17,529 I'm painting her side. 176 00:17:17,636 --> 00:17:24,235 I'm painting her bosom. 177 00:17:24,343 --> 00:17:30,509 Her eternal kindness I paint. 178 00:17:31,050 --> 00:17:37,182 I try to portray her endless dream. 179 00:17:37,289 --> 00:17:44,092 An unemployed youth that I am. 180 00:17:44,196 --> 00:17:50,863 I am broke most of the time. 181 00:17:50,969 --> 00:17:57,465 But I do have a paint brush 182 00:17:57,576 --> 00:18:09,078 which can let me portray my lover. 183 00:19:08,480 --> 00:19:10,448 Watch it! Trying to get yourself killed? 184 00:19:24,463 --> 00:19:25,293 Bastard 185 00:19:25,397 --> 00:19:26,261 Damn it! 186 00:19:26,665 --> 00:19:27,689 Brat! 187 00:20:15,714 --> 00:20:17,113 I'm paying. 188 00:20:17,849 --> 00:20:18,577 Yes. 189 00:20:25,390 --> 00:20:26,857 You wish! Where's my change? 190 00:21:06,365 --> 00:21:08,526 Hi, Ah Heng 191 00:21:15,674 --> 00:21:17,005 I've some errands to run. 192 00:21:17,376 --> 00:21:18,343 If the supervisor shows up... 193 00:21:18,443 --> 00:21:19,842 tell him that I have stomachache. 194 00:21:19,945 --> 00:21:22,573 You can't always use this excuse. 195 00:21:23,081 --> 00:21:24,548 Well, tell him that I have a headache then. 196 00:21:28,954 --> 00:21:29,921 Bye. 197 00:21:38,964 --> 00:21:40,898 He's going to try his luck. 198 00:21:41,700 --> 00:21:43,600 He's talented in art. 199 00:21:43,702 --> 00:21:45,727 But what's the use? 200 00:22:04,990 --> 00:22:06,389 Mr. Hua Heng. 201 00:22:13,532 --> 00:22:14,464 Sit. 202 00:22:20,305 --> 00:22:21,101 Mr. Hua Heng. 203 00:22:21,206 --> 00:22:23,140 Which art school did you graduate from? 204 00:22:24,910 --> 00:22:26,343 I didn't go to any art school. 205 00:22:27,312 --> 00:22:28,142 Then, Mr. Hua Heng, 206 00:22:28,246 --> 00:22:30,111 who's your teacher? 207 00:22:33,018 --> 00:22:34,849 I don't have one. 208 00:22:35,821 --> 00:22:38,016 I loved painting since I was a kid, 209 00:22:38,123 --> 00:22:39,147 it's my hobby. 210 00:22:39,257 --> 00:22:40,451 And now you're working at... 211 00:22:40,559 --> 00:22:42,584 an advertising company. 212 00:22:43,628 --> 00:22:44,720 You're a designer? 213 00:22:44,830 --> 00:22:47,196 No, I'm just a painter. 214 00:23:00,445 --> 00:23:01,639 What's your problem? 215 00:23:02,748 --> 00:23:04,238 I thought this is a selection for paintings. 216 00:23:06,685 --> 00:23:08,312 Why won't you take a look at my painting? 217 00:23:27,739 --> 00:23:31,140 Mr. Hua Heng, your work... 218 00:23:33,211 --> 00:23:34,235 in terms of visual... 219 00:23:34,346 --> 00:23:35,938 Tell me, yes or no? 220 00:23:36,882 --> 00:23:39,214 Sorry, no. 221 00:23:39,317 --> 00:23:42,013 Maybe next time... 222 00:23:57,235 --> 00:23:58,202 Hey, let me take a look. 223 00:24:04,843 --> 00:24:06,572 Shit! 224 00:24:06,678 --> 00:24:07,838 A kiss is better than a look. 225 00:24:10,715 --> 00:24:11,909 Nice looking girl. 226 00:24:12,017 --> 00:24:13,712 She stripped for you 227 00:24:14,019 --> 00:24:15,816 Did you screw her before or after you drew her? 228 00:24:17,789 --> 00:24:18,414 Wait! 229 00:24:57,062 --> 00:24:58,359 Get in the car, there's a brawl up ahead. 230 00:24:58,463 --> 00:24:59,896 You don't need to panic. 231 00:25:00,265 --> 00:25:02,096 If the master finds out... 232 00:25:03,502 --> 00:25:04,833 Don't ruin my painting. 233 00:25:05,937 --> 00:25:07,928 Stop nagging or... 234 00:25:08,039 --> 00:25:09,165 I'll break your neck. 235 00:25:09,274 --> 00:25:10,172 Young master. 236 00:25:10,275 --> 00:25:11,674 Fine, I'm out of here... 237 00:25:28,126 --> 00:25:29,718 Let's go. 238 00:25:53,885 --> 00:25:54,943 What are you staring at me for? 239 00:25:55,620 --> 00:25:58,145 If the painting was smashed on my head, 240 00:25:58,256 --> 00:25:59,188 ...it'd be the same result. 241 00:26:06,698 --> 00:26:07,824 You painted this? 242 00:26:09,167 --> 00:26:11,294 No wonder you're angry, it's a good painting. 243 00:26:11,803 --> 00:26:14,033 Too bad it's torn. 244 00:26:14,139 --> 00:26:15,163 I want to make it up to you. 245 00:26:18,310 --> 00:26:20,278 Never mind. 246 00:26:20,645 --> 00:26:21,634 I can draw another one. 247 00:26:26,051 --> 00:26:27,075 Draw one for me, yes? 248 00:26:28,286 --> 00:26:29,719 What about this pose? 249 00:27:26,711 --> 00:27:27,939 He beat us up. 250 00:27:30,749 --> 00:27:31,647 Back off. 251 00:27:32,484 --> 00:27:33,974 The four of you against him, 252 00:27:34,085 --> 00:27:35,017 and you lost; 253 00:27:35,120 --> 00:27:36,109 What do you have to say? 254 00:27:41,259 --> 00:27:42,783 Not bad! 255 00:28:31,710 --> 00:28:33,143 Go! 256 00:28:36,981 --> 00:28:38,107 You should go home now. 257 00:28:39,651 --> 00:28:41,482 We've just met, can't we be friends? 258 00:28:43,621 --> 00:28:44,553 Be careful. 259 00:28:44,656 --> 00:28:47,625 Those thugs might look for you. 260 00:28:57,035 --> 00:28:58,002 Why do you keep following me? 261 00:28:59,204 --> 00:29:00,262 I've been unhappy of late. 262 00:29:00,371 --> 00:29:02,464 But it was quite a thrill... 263 00:29:02,574 --> 00:29:03,734 spending time with you. 264 00:29:04,342 --> 00:29:06,105 We fought along together, didn't we? 265 00:29:07,779 --> 00:29:08,871 I don't enjoy fighting. 266 00:29:09,214 --> 00:29:12,240 Who does? But sometimes it's necessary. 267 00:29:13,218 --> 00:29:14,276 It seems like you've learnt kung fu. 268 00:29:14,385 --> 00:29:15,477 Who's your master? 269 00:29:15,854 --> 00:29:17,617 I don't have any, go home. 270 00:31:01,025 --> 00:31:01,957 Leave me alone. 271 00:31:02,527 --> 00:31:04,688 What's wrong, Lin Sibao? 272 00:31:04,796 --> 00:31:06,627 We've agreed no matter what 273 00:31:06,731 --> 00:31:08,130 we can't lose our spirits. 274 00:31:08,233 --> 00:31:09,359 Get lost, damn it! 275 00:31:10,568 --> 00:31:12,729 You're pissed off? 276 00:31:12,837 --> 00:31:14,031 Excellent, that's what I want. 277 00:31:14,138 --> 00:31:15,605 Come on, beat me. 278 00:31:22,680 --> 00:31:23,977 Come on. 279 00:31:31,089 --> 00:31:32,647 Lin Sibao must have his... 280 00:31:32,757 --> 00:31:33,883 reasons not to fight. 281 00:31:34,259 --> 00:31:35,988 You want a go, Hua Heng? 282 00:31:36,761 --> 00:31:37,887 I don't want to fight either. 283 00:31:44,936 --> 00:31:47,336 I took my best painting 284 00:31:47,438 --> 00:31:48,598 for the selection today. 285 00:31:49,040 --> 00:31:50,905 Failed again? 286 00:31:53,945 --> 00:31:56,641 Either I don't have the potential, 287 00:31:57,415 --> 00:31:58,905 or the judges are wrong. 288 00:31:59,017 --> 00:32:00,143 They are wrong, of course. 289 00:32:00,785 --> 00:32:03,913 Hua Heng, you and me, 290 00:32:04,022 --> 00:32:05,614 how are we different from others? 291 00:32:05,723 --> 00:32:07,452 If people can own cars and houses, 292 00:32:07,558 --> 00:32:08,388 why can't we? 293 00:32:15,900 --> 00:32:17,663 I was hit by a car, 294 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 and broke everything. 295 00:32:19,370 --> 00:32:21,304 I didn't even have the guts to face my boss, 296 00:32:21,839 --> 00:32:23,568 I came running here. 297 00:32:23,675 --> 00:32:25,973 It's over! I've gotta look for anotherjob! 298 00:32:26,344 --> 00:32:28,778 No matter what, I'll end up as a delivery boy 299 00:32:28,880 --> 00:32:29,847 ...or a coolie. 300 00:32:29,948 --> 00:32:30,846 Lin Sibao, 301 00:32:30,949 --> 00:32:32,712 we had no idea! 302 00:32:32,817 --> 00:32:33,749 I don't need your pity. 303 00:32:35,687 --> 00:32:36,949 Stop it... 304 00:33:51,029 --> 00:33:51,927 This kid... 305 00:33:55,099 --> 00:33:57,932 Flying trapeze? That's a grand entry. 306 00:34:00,004 --> 00:34:01,596 Too occupied looking at you all, 307 00:34:01,706 --> 00:34:03,674 I forgot I was lying on a glass ceiling. 308 00:34:04,509 --> 00:34:05,703 And I fell! 309 00:34:06,210 --> 00:34:07,939 Thank goodness Hua Heng was quick, 310 00:34:08,046 --> 00:34:09,673 ...or you would have fallen to your death, 311 00:34:11,082 --> 00:34:12,106 and we'll be in trouble. 312 00:34:16,421 --> 00:34:19,356 He might be young, but has exemplary kung fu skills. 313 00:34:19,457 --> 00:34:22,187 We fended off a bunch of thugs earlier. 314 00:34:22,293 --> 00:34:23,692 Right, I'm Hua Heng's friend. 315 00:34:24,429 --> 00:34:27,296 Hua Heng won't make friends that easily, 316 00:34:27,398 --> 00:34:29,263 I'm not sure you're good enough. 317 00:34:29,634 --> 00:34:30,362 That's bullshit. 318 00:34:31,836 --> 00:34:33,701 You're not good enough. 319 00:34:50,988 --> 00:34:51,750 Go! 320 00:35:30,795 --> 00:35:32,422 Not bad... 321 00:35:32,630 --> 00:35:34,427 Any more disapproval? 322 00:35:38,970 --> 00:35:40,835 Alright, you're his friend. 323 00:35:40,938 --> 00:35:42,769 You almost cried! 324 00:35:50,348 --> 00:35:52,646 Hey, what do you do? 325 00:35:53,050 --> 00:35:54,142 I... 326 00:35:55,253 --> 00:35:56,481 Oh, nothing. 327 00:35:56,587 --> 00:35:59,613 Unemployed? 328 00:35:59,891 --> 00:36:02,155 Excellent. Fits our profile. 329 00:36:02,760 --> 00:36:03,624 Let me introduce. 330 00:36:04,862 --> 00:36:05,829 Hua Heng, 331 00:36:06,230 --> 00:36:08,357 current painter for outdoor advertisements, 332 00:36:08,766 --> 00:36:12,224 future great artist. 333 00:36:13,171 --> 00:36:15,002 Pool hall employee, 334 00:36:15,106 --> 00:36:16,698 future entertainment guru. 335 00:36:18,643 --> 00:36:22,272 Clerk, future company president. 336 00:36:23,447 --> 00:36:24,846 Future automobile king. 337 00:36:25,283 --> 00:36:28,309 I am unemployed, 338 00:36:28,419 --> 00:36:31,445 just like you, and not sure what I'll be 339 00:36:31,556 --> 00:36:32,284 ...in the future. 340 00:36:32,390 --> 00:36:33,448 How often do you come here? 341 00:36:33,558 --> 00:36:34,149 Everyday. 342 00:36:34,258 --> 00:36:35,316 You like to train, 343 00:36:35,426 --> 00:36:37,360 why don't you find a better gym? 344 00:36:39,397 --> 00:36:41,729 Young Master, that's easy for you to say. 345 00:36:45,469 --> 00:36:46,367 What's your name? 346 00:36:46,470 --> 00:36:47,459 I don't have a name. 347 00:36:47,572 --> 00:36:50,473 You called me Young Master, I'm okay with that! 348 00:36:51,142 --> 00:36:52,734 Alright, Young Master! 349 00:36:53,778 --> 00:36:55,541 Young Master... 350 00:36:55,646 --> 00:36:56,340 Come on... 351 00:37:20,671 --> 00:37:22,468 Can I borrow 30 cents for a phone call? 352 00:37:23,574 --> 00:37:26,407 You don't even have 30 cents? 353 00:37:26,711 --> 00:37:27,973 Not a penny. 354 00:37:28,079 --> 00:37:28,875 Then you shouldn't spend. 355 00:37:28,980 --> 00:37:31,073 Use the phone at the bar. 356 00:37:31,182 --> 00:37:32,479 Right... 357 00:37:37,421 --> 00:37:38,752 We don't need any favors, 358 00:37:39,590 --> 00:37:40,522 give him 30 cents. 359 00:37:49,267 --> 00:37:53,636 Come on. Sit down... 360 00:37:56,874 --> 00:37:58,432 Zhang, I can't believe you, 361 00:37:58,542 --> 00:38:00,237 you left the Young Master and came back on your own? 362 00:38:00,745 --> 00:38:02,007 If I didn't do so, 363 00:38:02,113 --> 00:38:03,102 he'd have beat me up. 364 00:38:07,418 --> 00:38:08,350 Hello. 365 00:38:08,452 --> 00:38:09,749 Hi dad, this is Jiaji. 366 00:38:10,154 --> 00:38:12,054 Where are you, Jiaji? 367 00:38:12,556 --> 00:38:14,183 Don't worry, dad. 368 00:38:14,292 --> 00:38:15,486 I'm with a few friends, 369 00:38:15,593 --> 00:38:16,525 I'll hang around with them for a few days. 370 00:38:16,627 --> 00:38:18,026 No, come home right away! 371 00:38:18,129 --> 00:38:20,029 Where are you? I'll send the driver over right now. 372 00:38:20,131 --> 00:38:21,598 Dad, if you insist, 373 00:38:21,699 --> 00:38:22,961 I will never return home. 374 00:38:23,067 --> 00:38:24,694 I'm having fun with my friends. 375 00:38:24,802 --> 00:38:26,394 I've never been this happy. 376 00:38:26,804 --> 00:38:28,396 And these friends of yours, who are they? 377 00:38:28,506 --> 00:38:29,939 A future artist, 378 00:38:30,041 --> 00:38:31,338 a future company president, 379 00:38:31,442 --> 00:38:32,875 a future entertainment guru, 380 00:38:32,977 --> 00:38:34,672 a future automobile king. 381 00:38:35,246 --> 00:38:36,543 If the young master is with other rich young men, 382 00:38:36,647 --> 00:38:38,672 it's alright for them to hang around, I guess. 383 00:38:39,383 --> 00:38:41,943 I don't care who your friends are, 384 00:38:42,053 --> 00:38:42,417 you must come home now. 385 00:38:42,520 --> 00:38:45,614 Just let me have some fun, bye. 386 00:38:53,664 --> 00:38:57,498 I don't get it. Why would he feel unhappy 387 00:38:57,601 --> 00:38:58,966 ...at home? 388 00:39:03,407 --> 00:39:05,034 Look, Ma Weihong and his gang. 389 00:39:05,142 --> 00:39:06,131 I want to speak to him. 390 00:39:07,445 --> 00:39:08,673 If you want. 391 00:39:11,315 --> 00:39:11,781 Hi. 392 00:39:11,882 --> 00:39:13,042 So? 393 00:39:29,400 --> 00:39:31,766 How long you haven't seen Gao Xin? 394 00:39:34,672 --> 00:39:35,696 Almost ten days. 395 00:39:37,441 --> 00:39:39,102 You know I'm broke, 396 00:39:39,210 --> 00:39:40,905 I can't afford to come here to see her. 397 00:39:41,812 --> 00:39:42,710 Did she tell you that she's in trouble 398 00:39:42,813 --> 00:39:44,041 ...the last time you saw her? 399 00:39:47,118 --> 00:39:48,210 No. 400 00:39:50,154 --> 00:39:53,419 She was waiting for me 401 00:39:54,525 --> 00:39:58,518 at home the other day. And... 402 00:39:59,830 --> 00:40:03,425 And I drew her; what kind of trouble would she be in? 403 00:40:05,336 --> 00:40:08,169 The loan sharks are after her. 404 00:40:08,272 --> 00:40:09,864 One must pay his debt, 405 00:40:11,075 --> 00:40:13,566 but what can you do if I'm broke? 406 00:40:14,545 --> 00:40:16,911 You're different, if Gao Xin can't pay her debts, 407 00:40:17,014 --> 00:40:18,538 they will take her. 408 00:40:18,749 --> 00:40:19,681 Take her instead of the money? 409 00:40:19,784 --> 00:40:20,682 Yes. 410 00:40:25,856 --> 00:40:28,552 Hua Heng, Ma Weihong is he debt collector. 411 00:40:28,659 --> 00:40:31,025 I hear they are saying that Gao Xin is their cash cow, 412 00:40:31,128 --> 00:40:33,688 they could make a lot of cash from her. 413 00:40:39,336 --> 00:40:40,132 Get in! 414 00:40:43,441 --> 00:40:45,068 Hua Heng, who's Gao Xin? 415 00:40:46,610 --> 00:40:49,010 A bar girl, a good friend of mine. 416 00:40:50,347 --> 00:40:52,281 She's the girl in the painting. 417 00:40:54,752 --> 00:40:57,186 Brother Ma is buying us a drink, come on. 418 00:40:57,288 --> 00:40:59,518 Great! 419 00:41:00,057 --> 00:41:00,819 Come on... 420 00:41:00,925 --> 00:41:01,584 I'm not going. 421 00:41:01,692 --> 00:41:02,590 And you, Young Master? 422 00:41:02,960 --> 00:41:03,927 The ladies are saying 423 00:41:04,028 --> 00:41:06,394 that you look like a prince, you outshine us. 424 00:41:07,531 --> 00:41:09,021 I'm not going if Hua Heng is not. 425 00:41:09,133 --> 00:41:10,100 Silly... 426 00:41:10,201 --> 00:41:12,533 Silly man... 427 00:41:30,187 --> 00:41:31,176 God damn fool. 428 00:41:31,288 --> 00:41:32,186 Who are you? 429 00:41:54,178 --> 00:41:55,076 Come on, George. 430 00:42:15,766 --> 00:42:17,631 You should go home, Young Master. 431 00:42:19,169 --> 00:42:21,034 What? Don't you have a home? 432 00:42:21,138 --> 00:42:23,197 No, I want to stay here. 433 00:42:25,776 --> 00:42:26,834 Very straight forward. 434 00:42:27,745 --> 00:42:29,337 You can stay here all you want, 435 00:42:29,446 --> 00:42:31,209 but I don't have any food to feed you. 436 00:42:31,315 --> 00:42:32,646 I'll eat whatever you eat. 437 00:42:37,555 --> 00:42:38,544 Let's go. 438 00:43:00,744 --> 00:43:02,177 I know you, you're Gao Xin. 439 00:43:02,479 --> 00:43:04,743 Yes, and you must be Hua Heng's new friend. 440 00:43:04,848 --> 00:43:06,008 No, old mates. 441 00:43:06,584 --> 00:43:08,575 I'm in trouble, Hua Heng. 442 00:43:08,686 --> 00:43:11,587 I've heard, how much do you owe? 443 00:43:12,623 --> 00:43:13,851 A million? 444 00:43:15,526 --> 00:43:16,493 Ignore him. 445 00:43:16,594 --> 00:43:18,152 His nickname is Young Master, he acts like one. 446 00:43:20,064 --> 00:43:21,053 A million 447 00:43:21,165 --> 00:43:21,995 Then how much? 448 00:43:22,099 --> 00:43:22,929 It was HK$10,000 449 00:43:23,033 --> 00:43:25,092 with interests, it's gone up to HK$20,000 plus. 450 00:43:27,938 --> 00:43:31,237 I heard Ma Weihong is the debt collector. 451 00:43:31,642 --> 00:43:33,132 I've been hiding from them for days. 452 00:43:36,513 --> 00:43:37,741 They will find you sooner or later. 453 00:43:41,418 --> 00:43:43,318 And what are you going to do 454 00:43:44,188 --> 00:43:45,177 if they find you? 455 00:43:45,856 --> 00:43:46,880 What am I going to do? 456 00:43:48,192 --> 00:43:50,592 Do I have a choice? I'll have to surrender. 457 00:43:50,961 --> 00:43:52,588 I can't hide from them forever. 458 00:43:52,696 --> 00:43:56,154 Hua Heng, I want you to be my first. 459 00:44:04,008 --> 00:44:05,134 No? 460 00:44:07,978 --> 00:44:09,002 First for what? 461 00:44:09,113 --> 00:44:10,444 If he doesn't, then let me be. 462 00:44:20,090 --> 00:44:22,820 Get lost! You're making a mess here! 463 00:44:23,460 --> 00:44:25,428 Did I say something wrong, Hua Heng? 464 00:44:25,529 --> 00:44:26,689 What is she going to give to you? 465 00:44:27,498 --> 00:44:28,829 Did I say something wrong? 466 00:44:33,437 --> 00:44:34,904 Gao Xin, don't be silly. 467 00:44:35,873 --> 00:44:36,965 I'll think of a way. 468 00:44:39,343 --> 00:44:40,708 What do you think you can do? 469 00:44:40,811 --> 00:44:42,540 You can only afford a dollar's bread each day. 470 00:44:42,646 --> 00:44:44,580 Where can you find 20,000 dollars for my debt? 471 00:44:45,582 --> 00:44:46,640 What's wrong with you two? 472 00:44:46,750 --> 00:44:48,513 Twenty thousand isn't that much. 473 00:44:48,619 --> 00:44:49,916 In that case, why don't you give the money to me? 474 00:44:50,287 --> 00:44:51,379 Right now, I don't have a penny. 475 00:44:51,488 --> 00:44:52,512 Shut up then. 476 00:44:54,625 --> 00:44:56,650 What will they do to you if you can't pay them back? 477 00:44:57,494 --> 00:44:58,893 Tell me, what will they do to you? 478 00:44:58,996 --> 00:45:00,361 Let him go, Hua Heng. 479 00:45:00,764 --> 00:45:03,028 He doesn't understand, I'll tell him. 480 00:45:13,777 --> 00:45:16,871 If I can't pay them back and they find me, 481 00:45:16,980 --> 00:45:18,572 I'll be their cash cow. 482 00:45:19,817 --> 00:45:21,751 The first night will worth something, 483 00:45:21,852 --> 00:45:23,547 at least three thousand dollars for my debt, 484 00:45:23,854 --> 00:45:25,344 but with the interests rolling, 485 00:45:25,456 --> 00:45:27,014 I will still owe them twenty thousand plus. 486 00:45:28,392 --> 00:45:31,190 And then they will sell me by pieces. 487 00:45:31,562 --> 00:45:32,324 They are going to kill you? 488 00:45:33,130 --> 00:45:35,223 Are you sure you don't understand? 489 00:45:36,066 --> 00:45:37,829 They will force me to become a prostitute. 490 00:45:38,268 --> 00:45:40,031 A prostitute, got it? 491 00:45:40,437 --> 00:45:42,428 If you can afford it, 492 00:45:42,539 --> 00:45:45,235 I'll strip and sleep with you. 493 00:45:45,342 --> 00:45:47,276 And you can do whatever you want with me, 494 00:45:47,377 --> 00:45:48,469 you can... 495 00:45:48,812 --> 00:45:49,744 That's enough. 496 00:45:50,481 --> 00:45:51,607 Shut up. 497 00:45:55,652 --> 00:45:58,143 I'm fine, don't feel sorry for me. 498 00:45:58,655 --> 00:46:01,590 When I became a bar girl, 499 00:46:01,692 --> 00:46:03,125 you were angry with me. 500 00:46:03,894 --> 00:46:06,192 Anyway, I didn't sleep with anyone. 501 00:46:06,530 --> 00:46:08,521 But what's the use? 502 00:46:08,632 --> 00:46:09,929 People like me, 503 00:46:10,033 --> 00:46:12,729 will end up on the same track. 504 00:46:12,836 --> 00:46:14,463 I'm not the only one. 505 00:46:17,975 --> 00:46:20,739 Hide here for now, I'll think of something. 506 00:46:21,812 --> 00:46:25,680 Remember, don't leave. 507 00:46:25,783 --> 00:46:27,045 Ma Weihong has lots of employees. 508 00:46:27,851 --> 00:46:29,443 What's the use in hiding? 509 00:46:29,853 --> 00:46:31,218 If I could make it, 510 00:46:31,321 --> 00:46:33,050 why'd I borrow from the loan shark in the first place? 511 00:46:33,857 --> 00:46:35,381 I'll think of a way. 512 00:46:36,760 --> 00:46:39,320 Right, Hua Heng could sell his paintings. 513 00:46:39,429 --> 00:46:40,919 I've seen people paying over ten thousand 514 00:46:41,031 --> 00:46:42,259 for some strange paintings. 515 00:46:42,366 --> 00:46:43,765 Those are way worse than Hua Heng's. 516 00:46:56,613 --> 00:46:57,477 Get used to it? 517 00:46:57,581 --> 00:47:00,641 It's interesting, but I'm starving again. 518 00:47:38,488 --> 00:47:40,388 This bread tastes good! Which bakery is it from? 519 00:47:40,490 --> 00:47:43,550 Young Master, this is what plain bread tastes like. 520 00:47:43,994 --> 00:47:46,929 It's not particularly good, you're just hungry. 521 00:47:55,205 --> 00:47:58,140 Continue what I told you earlier, I'm a little busy. 522 00:47:58,408 --> 00:47:59,568 Where're you going? I will follow you. 523 00:48:01,578 --> 00:48:03,239 The supervisor will come here later, 524 00:48:03,780 --> 00:48:05,042 we are of similar builds, 525 00:48:05,148 --> 00:48:06,877 if he didn't see me working, 526 00:48:06,984 --> 00:48:09,248 then I'll be fired. 527 00:48:09,353 --> 00:48:10,752 So what? 528 00:48:12,222 --> 00:48:15,089 Without this job, 529 00:48:15,192 --> 00:48:16,420 where can I find money to buy bread? 530 00:48:26,803 --> 00:48:28,464 Remember, don't slack. 531 00:48:54,631 --> 00:48:55,825 The supervisor is down there. 532 00:49:14,851 --> 00:49:15,647 It's you. 533 00:49:15,752 --> 00:49:16,514 I want to see Ma Weihong. 534 00:49:23,660 --> 00:49:24,786 Come. 535 00:49:38,141 --> 00:49:38,903 It's you. 536 00:49:39,509 --> 00:49:40,942 What do you want? 537 00:49:41,044 --> 00:49:44,104 Ma Weihong, I want to talk to you about something. 538 00:49:47,217 --> 00:49:49,378 You're in charge of collecting Gao Xin's debt. 539 00:49:50,020 --> 00:49:52,250 So? You want to be part of this? 540 00:49:52,923 --> 00:49:55,721 Sure, bring her here. 541 00:49:56,026 --> 00:49:57,516 I'll pay, yes? 542 00:50:01,465 --> 00:50:03,831 She owes you money, 543 00:50:03,934 --> 00:50:05,128 you can't force her to become a prostitute. 544 00:50:06,670 --> 00:50:08,399 Who wants to force her? 545 00:50:08,739 --> 00:50:10,502 If she's not a call girl, how'd she pay the money back? 546 00:50:10,607 --> 00:50:13,667 There are so many prostitutes now, it's not a big deal. 547 00:50:14,077 --> 00:50:17,774 She will pay you back the interests. 548 00:50:19,049 --> 00:50:20,277 Don't force her. 549 00:50:23,420 --> 00:50:25,149 I get it! 550 00:50:25,889 --> 00:50:27,754 You're here as her representative. 551 00:50:31,094 --> 00:50:32,561 Hey, what should we do? 552 00:50:32,662 --> 00:50:33,959 We have a knight in shining armor! 553 00:50:34,064 --> 00:50:35,554 Should we take cover? 554 00:50:37,701 --> 00:50:39,032 Where's Gao Xin now? Take me to her. 555 00:50:40,070 --> 00:50:40,764 I'm asking you. 556 00:50:50,547 --> 00:50:52,708 Don't make me hit you. 557 00:50:52,816 --> 00:50:53,942 Go ahead. 558 00:50:54,317 --> 00:50:56,444 Would you worry if I make... 559 00:50:56,553 --> 00:50:59,420 a few scratches your girlfriend's face? 560 00:51:26,316 --> 00:51:28,079 Don't hurt him, this place is for business. 561 00:51:30,720 --> 00:51:33,211 Tell me, where are you hiding her? 562 00:51:36,660 --> 00:51:38,890 If you want to vent. 563 00:51:38,995 --> 00:51:40,462 We can fight, one on one. 564 00:51:40,831 --> 00:51:41,798 Do you have the guts? 565 00:52:11,061 --> 00:52:12,653 Yan Jin... 566 00:52:17,601 --> 00:52:18,533 What are you doing? 567 00:52:18,635 --> 00:52:19,624 Who's the person in charge? 568 00:52:19,736 --> 00:52:20,464 I am. 569 00:52:23,640 --> 00:52:26,200 Oh, my staff are just playing around. 570 00:52:26,309 --> 00:52:27,833 Really? 571 00:52:27,944 --> 00:52:29,309 This guy fell out of the door, 572 00:52:29,412 --> 00:52:30,242 almost hit by a car. 573 00:52:30,347 --> 00:52:32,542 Sorry, it's our fault. 574 00:52:36,119 --> 00:52:36,949 Hua Heng. 575 00:52:38,688 --> 00:52:39,620 Don't try to be a hero! 576 00:52:39,723 --> 00:52:41,748 Every woman sleeps with someone! 577 00:52:41,858 --> 00:52:44,122 Once she gets used, guess she'd be begging for it. 578 00:52:45,562 --> 00:52:47,257 A ruthless kid. 579 00:52:48,064 --> 00:52:50,931 I think he knows exactly where Gao Xin is. 580 00:52:56,840 --> 00:52:57,829 But he won't say. 581 00:52:58,475 --> 00:52:59,874 We can ask Lin Sibao, 582 00:52:59,976 --> 00:53:01,637 they are buddies. 583 00:53:01,745 --> 00:53:02,609 He should know. 584 00:53:39,716 --> 00:53:41,911 Hua Heng, why are you here so late? 585 00:53:42,018 --> 00:53:43,144 You went to the bar? 586 00:53:44,921 --> 00:53:46,047 We're mates, 587 00:53:46,156 --> 00:53:46,986 why did you fight by yourself? 588 00:53:47,090 --> 00:53:48,250 You should have told all of us. 589 00:53:53,730 --> 00:53:56,528 There're many things that you don't understand, 590 00:53:56,633 --> 00:53:57,827 please don't step into this. 591 00:53:59,402 --> 00:54:00,266 Did I say anything wrong? 592 00:54:05,942 --> 00:54:07,239 I don't like to beg. 593 00:54:10,046 --> 00:54:13,573 But I requested Ma Weihong so as not to compel Gao Xin. 594 00:54:20,056 --> 00:54:21,455 I know you like Gao Xin. 595 00:54:24,961 --> 00:54:26,485 And she's hiding at our home. 596 00:54:26,596 --> 00:54:28,621 No one can find her, she should be fine. 597 00:54:32,269 --> 00:54:33,896 You only need twenty thousand? 598 00:54:57,394 --> 00:54:58,884 This isn't fair. 599 00:54:58,995 --> 00:55:01,327 I've danced with so many 600 00:55:01,431 --> 00:55:04,400 disgusting men. 601 00:55:04,501 --> 00:55:06,435 There are so many of them 602 00:55:06,536 --> 00:55:09,664 who want a piece of me. 603 00:55:09,773 --> 00:55:11,673 But you! You have never touched me. 604 00:55:14,010 --> 00:55:16,877 You tore off my clothes the other day, 605 00:55:17,514 --> 00:55:18,981 I thought you were... 606 00:55:20,250 --> 00:55:22,514 Hua Heng, you are a free spirit, 607 00:55:22,619 --> 00:55:23,608 why? 608 00:55:28,525 --> 00:55:29,457 I don't know. 609 00:55:29,559 --> 00:55:31,959 You were thinking for me, you knew that I could earn 610 00:55:32,062 --> 00:55:33,529 more if I was a virgin. 611 00:55:37,067 --> 00:55:37,795 What's wrong? 612 00:55:46,476 --> 00:55:47,340 You can't leave. 613 00:55:47,711 --> 00:55:49,542 Hua Heng said that you must stay here. 614 00:55:49,646 --> 00:55:50,704 Move over, Young Master. 615 00:55:52,716 --> 00:55:53,808 Let her go. 616 00:55:59,756 --> 00:56:00,552 Hua Heng. 617 00:56:01,591 --> 00:56:03,115 I've made a phone call, 618 00:56:03,226 --> 00:56:04,523 I've found you a buyer. 619 00:56:04,627 --> 00:56:06,492 He wants to find an artist who isn't famous yet. 620 00:56:06,596 --> 00:56:08,120 I'll get Lin Sibao to take him the paintings tomorrow. 621 00:56:08,231 --> 00:56:10,096 Cash on delivery, 622 00:56:10,767 --> 00:56:12,098 they will pay you twenty thousand. 623 00:56:12,635 --> 00:56:13,567 Keep dreaming! 624 00:56:13,870 --> 00:56:16,134 Would I lie to you? 625 00:56:16,506 --> 00:56:18,565 You can settle Gao Xin's debt with the money. 626 00:56:22,579 --> 00:56:24,479 Why didn't you tell me sooner, asshole? 627 00:56:40,029 --> 00:56:40,791 Gao Xin. 628 00:57:57,273 --> 00:57:59,571 You said that there's a buyer for the paintings, 629 00:57:59,676 --> 00:58:01,166 why did you bring me here? 630 00:58:04,547 --> 00:58:07,482 You were only kidding? 631 00:58:08,384 --> 00:58:10,113 You shouldn't. 632 00:58:10,220 --> 00:58:12,051 Hua Heng could take any jokes, 633 00:58:12,155 --> 00:58:14,123 except when it concerns his paintings. 634 00:58:14,224 --> 00:58:16,283 Gao Xin needs the money urgently. 635 00:58:18,328 --> 00:58:19,090 Lin Sibao. 636 00:58:19,596 --> 00:58:22,121 This is just between you and me, 637 00:58:22,232 --> 00:58:23,221 you can't tell anyone else. 638 00:58:26,636 --> 00:58:27,364 Promise me. 639 00:58:27,470 --> 00:58:28,698 You can't tell Hua Heng. 640 00:58:28,805 --> 00:58:31,035 Absolutely no one. 641 00:58:36,746 --> 00:58:37,405 Alright. 642 00:58:51,160 --> 00:58:51,854 What's your plan? 643 00:58:52,228 --> 00:58:54,526 Tell Hua Heng that we've sold all his paintings. 644 00:58:55,665 --> 00:58:57,098 Yes, 645 00:58:57,200 --> 00:58:59,065 we've sold Hua Heng's paintings. 646 00:58:59,168 --> 00:59:01,432 And what about the money? 647 00:59:01,804 --> 00:59:03,237 Do I tell him I lost everything in a bet? 648 00:59:03,339 --> 00:59:05,170 Or that I was robbed? 649 00:59:08,311 --> 00:59:09,801 No, you will get the cash. 650 00:59:11,281 --> 00:59:12,612 I walk into a bank, 651 00:59:12,715 --> 00:59:14,342 and yell, 652 00:59:14,450 --> 00:59:15,781 Young Master told me to pick up the cash! 653 00:59:25,061 --> 00:59:28,588 Lin Sibao, remember what I said. 654 00:59:28,698 --> 00:59:31,189 Take this ring to Dongtai Trading Firm, 655 00:59:31,301 --> 00:59:32,199 Find the company president. 656 00:59:34,804 --> 00:59:37,739 The president of Dongtai Trading Firm. 657 00:59:37,840 --> 00:59:39,239 Don't say anything, 658 00:59:39,342 --> 00:59:41,037 just show him this ring. 659 00:59:41,144 --> 00:59:43,305 He will ask you what you want, 660 00:59:43,413 --> 00:59:44,971 and you tell him you want money. 661 00:59:45,081 --> 00:59:47,743 He'll then ask you how much, and you... 662 00:59:50,820 --> 00:59:51,787 Miss Bai. 663 00:59:54,023 --> 00:59:54,387 I... 664 00:59:54,490 --> 00:59:55,388 Just a minute. 665 01:00:13,977 --> 01:00:14,705 This way please. 666 01:00:19,182 --> 01:00:19,876 Please sit down. 667 01:00:19,983 --> 01:00:20,608 Thanks. 668 01:00:35,698 --> 01:00:36,392 Sit down. 669 01:00:37,800 --> 01:00:38,994 What do you want to see me for? 670 01:00:39,102 --> 01:00:39,898 I... 671 01:00:40,003 --> 01:00:40,935 Are you the company president? 672 01:00:41,037 --> 01:00:41,662 Yes, I am. 673 01:00:42,038 --> 01:00:43,630 Please make this quick, I'm very busy. 674 01:00:47,877 --> 01:00:49,242 Take a look at this. 675 01:00:52,682 --> 01:00:53,478 Alright. 676 01:00:54,951 --> 01:00:56,145 Alright. 677 01:00:56,686 --> 01:00:57,345 What do you want? 678 01:00:57,453 --> 01:00:58,112 Money. 679 01:01:00,223 --> 01:01:00,746 How much? 680 01:01:00,857 --> 01:01:01,846 Twenty five thousand. 681 01:01:01,958 --> 01:01:02,686 How much? 682 01:01:02,792 --> 01:01:05,693 Twenty five thousand, is that too much... 683 01:01:05,795 --> 01:01:08,889 Where's he? Tell me! 684 01:01:10,299 --> 01:01:11,288 Tell me. 685 01:01:11,668 --> 01:01:14,796 Is he alright? 686 01:01:16,239 --> 01:01:17,001 Wait. 687 01:01:23,513 --> 01:01:25,879 Alright. I'll give you the money. 688 01:01:35,391 --> 01:01:37,052 Tell Mr. Wu, 689 01:01:37,160 --> 01:01:39,060 send over twenty five thousand in cash now. 690 01:01:39,962 --> 01:01:40,621 Yes. 691 01:01:47,837 --> 01:01:49,930 Sit down, let's have a chat. 692 01:01:53,576 --> 01:01:55,100 I can't say anything. 693 01:01:56,379 --> 01:01:58,745 I know... 694 01:02:01,350 --> 01:02:03,284 Tell me if you want more. 695 01:02:03,886 --> 01:02:05,854 That's enough, twenty five thousand is enough. 696 01:02:21,404 --> 01:02:23,099 Wow... 697 01:02:25,274 --> 01:02:26,764 Can't you tell me more? 698 01:02:33,883 --> 01:02:36,579 Can I have the ring back? 699 01:02:42,125 --> 01:02:44,423 You know that I'm willing to pay, 700 01:02:44,527 --> 01:02:46,051 just let me know how much more do you want later. 701 01:03:09,285 --> 01:03:09,774 So? 702 01:03:09,886 --> 01:03:11,080 It's done! 703 01:03:11,587 --> 01:03:12,281 So? 704 01:03:12,388 --> 01:03:14,015 You were right! 705 01:03:14,123 --> 01:03:15,681 Yes, I did everything you told me to. 706 01:03:15,792 --> 01:03:16,952 He asked me all the questions. 707 01:03:17,059 --> 01:03:17,923 Got it! 708 01:03:21,764 --> 01:03:22,788 Let's go find Hua Heng. 709 01:03:24,534 --> 01:03:26,593 Lin Sibao, you didn't say anything, did you? 710 01:03:26,969 --> 01:03:28,994 No, as you said. 711 01:03:29,672 --> 01:03:31,606 Remember not to tell Hua Heng. 712 01:03:31,707 --> 01:03:33,072 Tell him we sold his paintings. 713 01:03:33,442 --> 01:03:34,841 Young Master, 714 01:03:34,944 --> 01:03:36,241 can you sell a lot for a painting? 715 01:03:36,679 --> 01:03:38,613 What do you know? Some cost several millions! 716 01:03:41,117 --> 01:03:41,845 Where's my ring? 717 01:03:42,251 --> 01:03:43,843 I forgot to take it back, shit! 718 01:03:44,954 --> 01:03:45,682 Never mind. 719 01:04:04,006 --> 01:04:05,769 Let's go up. 720 01:04:11,180 --> 01:04:12,909 Hua Heng, we sold your paintings. 721 01:04:13,015 --> 01:04:13,572 Really? 722 01:04:13,683 --> 01:04:14,377 I won't lie. 723 01:04:14,483 --> 01:04:15,541 Someone bought my paintings? 724 01:04:18,821 --> 01:04:20,049 Someone bought my paintings! 725 01:04:21,023 --> 01:04:21,682 How many have you sold? 726 01:04:21,791 --> 01:04:22,723 Sold them all. 727 01:04:22,825 --> 01:04:24,759 Twenty five thousand in cash. 728 01:04:24,861 --> 01:04:25,555 Get out of town! 729 01:04:28,865 --> 01:04:29,763 Check it out yourself. 730 01:04:49,218 --> 01:04:49,980 I'm off. 731 01:04:50,887 --> 01:04:51,512 Bye. 732 01:04:52,855 --> 01:04:53,583 Hey. 733 01:04:55,358 --> 01:04:56,825 Do you have a stomachache or headache today? 734 01:04:58,628 --> 01:05:01,119 I'm very fine today. 735 01:05:15,244 --> 01:05:16,734 Wait, are you Ma Weihong? 736 01:05:20,616 --> 01:05:22,516 You will fight before you speak? 737 01:05:31,994 --> 01:05:32,858 Trying to get killed here? 738 01:05:34,330 --> 01:05:35,194 We're here to pay the debt. 739 01:05:40,202 --> 01:05:41,931 What did he say? I didn't quite hear him. 740 01:05:43,873 --> 01:05:46,899 How much does Gao Xin owe you? With interests? 741 01:05:47,343 --> 01:05:49,709 You can never afford it. 742 01:05:49,812 --> 01:05:50,938 Just give her up. 743 01:05:51,647 --> 01:05:54,377 She will worth less the longer you hide her. 744 01:05:54,483 --> 01:05:57,611 How much does Gao Xin owe you? With interests? 745 01:05:58,020 --> 01:05:59,954 Are you sure about this? 746 01:06:00,589 --> 01:06:03,717 Twenty thousand plus! Can you afford that? 747 01:06:03,826 --> 01:06:04,588 The I.O.U. 748 01:06:09,432 --> 01:06:10,524 Twenty four thousand and eight hundred in total. 749 01:06:20,142 --> 01:06:21,439 Block him. 750 01:06:43,933 --> 01:06:45,025 We haven't counted the money yet. 751 01:06:45,368 --> 01:06:46,995 Then go ahead! 752 01:06:47,103 --> 01:06:49,571 Keep the change! 753 01:06:50,506 --> 01:06:51,131 Let's go. 754 01:06:51,741 --> 01:06:52,469 Wait. 755 01:06:55,244 --> 01:06:57,542 So? Do you still want 756 01:06:57,646 --> 01:06:58,578 to beat us up? After we've paid the debt? 757 01:07:05,421 --> 01:07:07,787 Hua Heng, I'm impressed. Which bank did you rob? 758 01:07:08,190 --> 01:07:10,750 Listen, it's the money 759 01:07:10,860 --> 01:07:12,794 I sold for my paintings. 760 01:07:13,763 --> 01:07:16,357 There's two hundred dollars extra! 761 01:07:17,433 --> 01:07:19,833 I changed my mind! 762 01:07:19,935 --> 01:07:21,266 We'll use this to buy booze. 763 01:07:32,048 --> 01:07:33,709 Alright... 764 01:07:34,984 --> 01:07:36,281 Off! 765 01:07:38,220 --> 01:07:39,847 Come on. 766 01:07:40,189 --> 01:07:42,282 Can I have some? 767 01:07:55,771 --> 01:07:56,863 Jump! 768 01:08:03,446 --> 01:08:04,572 Don't throw me! 769 01:08:04,680 --> 01:08:07,513 One... two... three! 770 01:08:13,456 --> 01:08:16,721 Let me drink. 771 01:10:04,567 --> 01:10:05,465 Get up. 772 01:10:08,938 --> 01:10:09,302 What? 773 01:10:09,405 --> 01:10:10,303 Wash your face. 774 01:10:29,558 --> 01:10:32,152 Young Master, I want to meet the buyer. 775 01:10:34,263 --> 01:10:37,061 The buyer is a foreigner, he's left the city. 776 01:10:38,801 --> 01:10:41,031 Yes, when we sold him the paintings, 777 01:10:41,136 --> 01:10:42,603 he said he's leaving on the third day. 778 01:10:43,105 --> 01:10:44,470 One, two, three, four. 779 01:10:44,573 --> 01:10:45,835 It was the fourth day yesterday. 780 01:10:53,148 --> 01:10:55,082 It's fine, he'll be back next year. 781 01:10:57,987 --> 01:11:00,547 No problem, this is my best painting so far, 782 01:11:01,857 --> 01:11:03,085 I'll wait for him to take a look. 783 01:11:11,333 --> 01:11:12,994 Come on, let's go to work. 784 01:11:20,509 --> 01:11:21,976 You can't show up here again 785 01:11:22,077 --> 01:11:22,907 with just his ring. 786 01:11:23,579 --> 01:11:25,410 Tell me how he's doing. 787 01:11:26,282 --> 01:11:27,510 I don't know who you're referring to. 788 01:11:28,017 --> 01:11:29,006 You don't? 789 01:11:29,485 --> 01:11:30,975 Then where's this from? 790 01:11:31,086 --> 01:11:33,111 You mean the Young Master? 791 01:11:33,222 --> 01:11:33,779 Yes. 792 01:11:37,126 --> 01:11:39,094 Where's he? Dead or alive? 793 01:11:40,996 --> 01:11:42,827 Why would he be dead? 794 01:11:42,931 --> 01:11:44,626 He's alive and kicking. 795 01:11:56,378 --> 01:11:59,609 Alright. You want money, right? 796 01:11:59,715 --> 01:12:01,876 How much? Tell me. 797 01:12:02,451 --> 01:12:04,385 I'll pay you the ransom. 798 01:12:04,687 --> 01:12:06,018 No, sir. 799 01:12:07,456 --> 01:12:10,983 No, you've misunderstood me. 800 01:12:11,427 --> 01:12:12,519 You don't want money? 801 01:12:12,628 --> 01:12:15,392 I do, I want some money. 802 01:12:16,865 --> 01:12:17,456 How much? 803 01:12:20,002 --> 01:12:21,060 Five hundred thousand? 804 01:12:23,872 --> 01:12:25,806 Five million? You are very greedy. 805 01:12:27,976 --> 01:12:29,967 Five thousand... 806 01:12:30,412 --> 01:12:31,401 Fifty million? 807 01:12:32,648 --> 01:12:33,546 That's impossible! 808 01:12:33,916 --> 01:12:37,181 No, I am only asking for five thousand. 809 01:12:37,286 --> 01:12:38,344 Is this a joke? 810 01:12:38,454 --> 01:12:41,389 No, it isn't. 811 01:12:43,792 --> 01:12:46,852 I got it! It's for your own. 812 01:13:02,945 --> 01:13:05,277 You don't seem like a bad guy. 813 01:13:05,647 --> 01:13:08,480 I'm not, I am just poor. 814 01:13:10,686 --> 01:13:12,779 Take care of him, 815 01:13:12,888 --> 01:13:14,947 help him out if you could. 816 01:13:15,391 --> 01:13:16,722 I appreciate it. 817 01:13:16,825 --> 01:13:19,385 Certainly! He's my friend! 818 01:13:40,783 --> 01:13:41,545 Lin Sibao. 819 01:13:44,520 --> 01:13:45,680 You don't have to yell. 820 01:13:45,788 --> 01:13:46,447 Come here. 821 01:13:54,062 --> 01:13:55,120 Brother Ma has been looking for you for days. 822 01:13:56,165 --> 01:13:57,826 He doesn't need to treat me to drinks today, 823 01:13:57,933 --> 01:13:59,491 my treat. Come over. 824 01:14:00,235 --> 01:14:02,260 Brother Ma, Lin Sibao is here. 825 01:14:08,444 --> 01:14:09,468 Come here, Lin Sibao. 826 01:14:18,554 --> 01:14:20,522 Let me ask you a question, 827 01:14:20,622 --> 01:14:22,590 tell me what you know and you'll get this. 828 01:14:30,265 --> 01:14:32,062 Don't scream, this is pocket money. 829 01:14:33,669 --> 01:14:35,068 So? You won't talk? 830 01:14:35,437 --> 01:14:37,405 You can ask me any questions, 831 01:14:37,506 --> 01:14:39,906 I just don't need the money, I have cash. 832 01:14:49,818 --> 01:14:51,217 Do you like me? 833 01:14:59,228 --> 01:15:01,662 Boss Ma, you can'tjust take money from me. 834 01:15:08,704 --> 01:15:11,502 What have you guys been doing? 835 01:15:12,307 --> 01:15:15,140 Hua Heng can afford to pay Gao Xin's debt, 836 01:15:15,244 --> 01:15:16,472 and you... 837 01:15:17,279 --> 01:15:18,303 What about me? 838 01:16:06,094 --> 01:16:07,254 Lin Sibao. 839 01:16:07,362 --> 01:16:09,296 We are friends, we can be rich together. 840 01:16:10,399 --> 01:16:14,267 If you have a way, 841 01:16:14,369 --> 01:16:16,394 you could use my help too. 842 01:16:17,205 --> 01:16:19,139 I'll tell Mary to take care of you, 843 01:16:19,241 --> 01:16:20,299 what do you think? 844 01:16:22,411 --> 01:16:23,207 Piss off. 845 01:16:37,826 --> 01:16:39,020 You've got this wrong. 846 01:16:40,629 --> 01:16:44,292 This money, was given to me by someone willingly. 847 01:16:45,968 --> 01:16:47,094 Oh really? It's quite amazing. 848 01:16:48,870 --> 01:16:52,169 It's true, we didn't do anything. 849 01:16:52,975 --> 01:16:55,637 Young Master told me to go the first time. 850 01:16:56,511 --> 01:16:58,877 The company president thought that... 851 01:16:58,981 --> 01:17:01,245 we've kidnapped his son, asking for a ransom. 852 01:17:28,443 --> 01:17:30,377 Hua Heng, if you really like Gao Xin, 853 01:17:30,479 --> 01:17:31,741 you shouldn't let her be a bar girl anymore. 854 01:17:35,584 --> 01:17:36,642 I just wish that... 855 01:17:36,752 --> 01:17:38,879 I can sell more of my paintings again. 856 01:17:41,690 --> 01:17:44,215 We're mates, aren't we? 857 01:17:45,293 --> 01:17:46,419 Of course! 858 01:17:46,928 --> 01:17:49,624 Then, tell me. 859 01:17:49,731 --> 01:17:51,528 What's your name? Where do you live? 860 01:17:52,267 --> 01:17:53,962 It's Tu Jiaji, my father's Tu Dongtai. 861 01:17:55,003 --> 01:17:57,164 I'm unhappy at home, hence I don't want to go back. 862 01:17:57,806 --> 01:17:59,569 You ran away from home like this, 863 01:17:59,675 --> 01:18:01,302 won't your family miss you? 864 01:18:01,410 --> 01:18:01,967 I can't help it. 865 01:18:03,512 --> 01:18:04,479 I guess they miss me. 866 01:18:04,846 --> 01:18:06,780 But I need friends, 867 01:18:06,882 --> 01:18:07,940 I'm only happy when I'm with my friends. 868 01:18:14,022 --> 01:18:17,185 Tu Dongtai, that sounds familiar. 869 01:18:17,292 --> 01:18:19,419 Are you sure, it's Tu Dongtai? 870 01:18:21,196 --> 01:18:23,391 No, who is he? 871 01:18:26,835 --> 01:18:29,326 Lin Sibao, you've been there twice. 872 01:18:29,438 --> 01:18:31,065 Who told you to go? 873 01:18:31,173 --> 01:18:32,162 I've told you. 874 01:18:32,274 --> 01:18:34,208 The Young Master, he's a big kid. 875 01:18:34,609 --> 01:18:36,167 I don't know how he met Hua Heng. 876 01:18:36,945 --> 01:18:39,038 He's quite cocky, we called him Young Master. 877 01:18:39,147 --> 01:18:40,045 What's his name? 878 01:18:59,434 --> 01:19:00,264 Where's the ring? 879 01:19:16,551 --> 01:19:18,109 (Looking for George- 880 01:19:18,220 --> 01:19:19,812 anyone who knows of his whereabouts, 881 01:19:19,921 --> 01:19:21,946 please contact Dongtai Trading- Reward will be given) 882 01:19:24,192 --> 01:19:25,022 We've struck gold! 883 01:19:25,460 --> 01:19:26,358 Brother Ma. 884 01:19:27,195 --> 01:19:28,423 That big kid 885 01:19:28,530 --> 01:19:30,794 must be the only son of billionaire, Tu Dongtai. 886 01:19:32,334 --> 01:19:33,528 No way! 887 01:19:33,635 --> 01:19:36,035 He hangs out with Hua Heng all the time! 888 01:19:36,138 --> 01:19:37,127 They feed on stale bread! 889 01:19:37,439 --> 01:19:40,306 How much did he say? Five million? 890 01:19:40,675 --> 01:19:41,972 Brother Ma, no, you can't. 891 01:19:42,277 --> 01:19:44,575 You really want to kidnap him? 892 01:19:45,714 --> 01:19:46,476 You think I'm kidding? 893 01:19:46,581 --> 01:19:48,344 I... well, he gave me the money. 894 01:19:49,885 --> 01:19:51,580 Do you think he'd pay you if he 895 01:19:51,686 --> 01:19:53,017 didn't think that you've kidnapped his son? 896 01:19:53,121 --> 01:19:56,056 You've committed the serious crime of 897 01:19:56,725 --> 01:19:58,022 kidnapping and demanding a ransom. 898 01:19:58,126 --> 01:20:00,287 You're useless to just take so little. 899 01:20:02,097 --> 01:20:04,497 No matter what, I won't be part of this. 900 01:20:12,240 --> 01:20:13,002 Let him go! 901 01:20:23,251 --> 01:20:25,549 I'll call the police. Lin Sibao. 902 01:20:25,821 --> 01:20:26,981 If you want to be locked up for thirty years, 903 01:20:27,088 --> 01:20:28,453 ...that's gonna be tough. 904 01:20:28,557 --> 01:20:29,023 What? 905 01:20:29,124 --> 01:20:30,682 Do it according to my plan. 906 01:20:30,792 --> 01:20:31,656 You're too tense, 907 01:20:32,194 --> 01:20:33,855 have some fun with Mary first. 908 01:20:34,563 --> 01:20:35,461 Mary. 909 01:20:41,503 --> 01:20:42,333 Come here. 910 01:20:53,815 --> 01:20:56,113 Lin Sibao, you can have one million, 911 01:20:56,218 --> 01:20:58,186 think about it, a million! 912 01:20:58,286 --> 01:20:59,810 With so much money, you don't have to work anymore. 913 01:20:59,921 --> 01:21:00,819 You will have everything! 914 01:21:18,106 --> 01:21:19,698 Don't you have a date with Gao Xin? 915 01:21:20,075 --> 01:21:20,769 What are you doing here? 916 01:21:21,710 --> 01:21:23,041 It's me, Young Master. 917 01:21:24,813 --> 01:21:26,474 Oh, it's you! Hua Heng has just left. 918 01:21:26,581 --> 01:21:27,377 Did you see him? 919 01:21:27,482 --> 01:21:30,246 Yes, he didn't seem to be walking, 920 01:21:30,352 --> 01:21:31,046 he was flying. 921 01:21:35,624 --> 01:21:38,024 He's really happy lately, he's been painting. 922 01:21:40,128 --> 01:21:42,596 Young... Master, I... 923 01:21:42,697 --> 01:21:43,493 What? 924 01:21:43,598 --> 01:21:46,795 I... 925 01:21:48,970 --> 01:21:50,562 Lin Sibao, get to the point. 926 01:21:50,672 --> 01:21:51,604 We're mates, right? 927 01:21:51,706 --> 01:21:55,198 Young Master, I need to talk to you about something. 928 01:21:55,310 --> 01:21:58,302 It's about Hua Heng and Gao Xin. 929 01:21:58,413 --> 01:22:00,108 Just come with me. 930 01:22:00,215 --> 01:22:01,011 What's going on? 931 01:22:01,116 --> 01:22:03,107 I'll show you, come with me. 932 01:23:10,719 --> 01:23:12,846 Why you bring me here? 933 01:23:14,656 --> 01:23:15,418 What's wrong with you? 934 01:23:18,326 --> 01:23:20,590 He's fine, just a bit nervous. 935 01:23:20,996 --> 01:23:22,122 Why? 936 01:23:23,732 --> 01:23:24,562 Ask him yourself. 937 01:23:27,569 --> 01:23:28,831 Let me clear this up for you, Young Master. 938 01:23:29,637 --> 01:23:32,936 He meant that he's been poor all his life, 939 01:23:33,041 --> 01:23:35,032 and your father could give up millions 940 01:23:35,143 --> 01:23:36,337 ...so easily. 941 01:23:37,312 --> 01:23:38,779 That's not my intention, Young Master. 942 01:23:49,724 --> 01:23:51,351 Come... 943 01:24:00,201 --> 01:24:01,828 Impressive. 944 01:24:02,203 --> 01:24:04,000 I'd advise you not to fight with me. 945 01:24:10,378 --> 01:24:11,072 So? 946 01:24:32,534 --> 01:24:35,094 Young Master, please. 947 01:24:35,203 --> 01:24:37,728 Those were Mickey mouse moves, 948 01:24:38,773 --> 01:24:40,468 you know we do this for a living! 949 01:24:49,284 --> 01:24:49,875 Get the camera! 950 01:24:49,984 --> 01:24:50,575 Yes. 951 01:25:16,711 --> 01:25:18,906 Stop beating him, lock him up. 952 01:25:19,013 --> 01:25:20,037 Yes, boss. 953 01:25:33,695 --> 01:25:34,627 Young Master. 954 01:25:58,153 --> 01:26:00,587 Hua Heng, this isn't good. 955 01:26:00,688 --> 01:26:03,452 Why do you still act like a vampire? 956 01:26:03,558 --> 01:26:04,286 Just lying there with Gao Xin? 957 01:26:07,529 --> 01:26:10,259 Even a vampire would come to life, but he's like a log. 958 01:26:13,868 --> 01:26:17,065 Gao Xin, what do you see in a log? 959 01:26:22,110 --> 01:26:23,907 Oh no! Vampire strikes! 960 01:26:39,594 --> 01:26:40,424 Stop! 961 01:26:42,096 --> 01:26:43,256 Alright, sorry... it's my fault. 962 01:26:44,165 --> 01:26:44,893 Go to hell! 963 01:27:10,992 --> 01:27:11,754 Hua Heng. 964 01:27:15,029 --> 01:27:16,155 Tu Jiaji. 965 01:27:17,232 --> 01:27:18,130 Tu Jiaji. 966 01:27:19,667 --> 01:27:21,464 Hua Heng... 967 01:27:25,773 --> 01:27:26,671 What happened? 968 01:27:27,141 --> 01:27:29,109 Hua Heng's paintings are all here! 969 01:27:57,939 --> 01:27:58,428 Hua Heng. 970 01:27:58,539 --> 01:27:59,733 Get out! 971 01:27:59,841 --> 01:28:00,739 Get the hell out! 972 01:28:13,321 --> 01:28:15,721 Hua Heng, the Young Master didn't mean to lie. 973 01:28:16,658 --> 01:28:18,751 Get lost! I don't need pity. 974 01:28:20,595 --> 01:28:22,028 I don't pity you. 975 01:28:22,130 --> 01:28:23,893 And no one needs to pity you. 976 01:28:25,033 --> 01:28:27,365 I love you, Hua Heng. 977 01:28:33,074 --> 01:28:34,769 And I don't need pity either. 978 01:28:35,209 --> 01:28:37,040 Why won't you just let me become a prostitute? 979 01:28:54,762 --> 01:28:56,855 Hello, can I speak to Mr. Tu Dongtai? 980 01:28:59,667 --> 01:29:00,861 Hello, who's this? 981 01:29:01,336 --> 01:29:03,896 Please take a look at your mail box, 982 01:29:04,005 --> 01:29:05,802 I think you'll see an interesting picture there. 983 01:29:06,341 --> 01:29:07,399 The young master! 984 01:29:08,009 --> 01:29:09,772 Wait, who's this? 985 01:29:09,877 --> 01:29:12,209 Who am I? Mr. Tu, can I tell you? 986 01:29:19,921 --> 01:29:20,819 You beat him up, 987 01:29:21,889 --> 01:29:23,652 He was no match for us. 988 01:29:23,758 --> 01:29:25,726 Do you think we'd let him get away? 989 01:29:26,060 --> 01:29:27,027 How's he? 990 01:29:27,128 --> 01:29:27,924 Dad. 991 01:29:28,429 --> 01:29:29,760 Let him scream. 992 01:29:31,299 --> 01:29:33,665 You heard him, Mr. Tu? 993 01:29:33,768 --> 01:29:35,531 Yes, I heard him. 994 01:29:36,738 --> 01:29:37,864 Your terms? 995 01:29:54,589 --> 01:29:55,351 Brother Ma. 996 01:29:55,456 --> 01:29:57,356 How much are you asking... 997 01:29:57,458 --> 01:29:58,482 in order to let the Young Master go? 998 01:29:58,593 --> 01:29:59,287 Ask Boss Huang. 999 01:30:03,030 --> 01:30:04,088 Let him go? 1000 01:30:07,135 --> 01:30:10,764 He recognizes each and every one of us. 1001 01:30:10,872 --> 01:30:14,433 We can't get away if he points... 1002 01:30:14,542 --> 01:30:15,873 us out to the police or in court. 1003 01:30:15,977 --> 01:30:17,001 Think about it... 1004 01:30:18,479 --> 01:30:20,538 When we get the money, we will... 1005 01:30:21,516 --> 01:30:23,143 You are saying... 1006 01:30:23,251 --> 01:30:25,549 You don't get it? Kill him. 1007 01:30:26,387 --> 01:30:29,151 We won't leave any trace. 1008 01:30:56,751 --> 01:30:57,683 Lin Sibao. 1009 01:31:04,559 --> 01:31:07,426 Did you lie to me? 1010 01:31:07,528 --> 01:31:08,756 Or it was the Young Master? 1011 01:31:09,430 --> 01:31:10,624 He found the paintings. 1012 01:31:17,238 --> 01:31:18,933 Forget about this, Hua Heng. 1013 01:31:19,574 --> 01:31:21,439 We must save the young master first. 1014 01:31:21,542 --> 01:31:24,204 I'm really worried, they... 1015 01:31:24,312 --> 01:31:25,643 I'm really worried. 1016 01:31:28,416 --> 01:31:29,246 What are you talking about? 1017 01:31:29,550 --> 01:31:31,484 He's the son of Tu Dongtai, the billionaire. 1018 01:31:31,586 --> 01:31:32,780 Ma Weihong and his gang has kidnapped him. 1019 01:31:32,887 --> 01:31:35,549 They've asked for a ransom, and plan to kill him 1020 01:31:35,656 --> 01:31:36,554 ...when it's done. 1021 01:31:48,269 --> 01:31:50,260 I've made an appointment with Tu Dongtai, 1022 01:31:50,371 --> 01:31:52,601 I'll go pick up the money. 1023 01:31:52,707 --> 01:31:55,005 I'll call you as soon as I get the money, 1024 01:31:55,109 --> 01:31:58,078 and you can... kill him. 1025 01:31:58,446 --> 01:32:00,380 I'll meet you at the bar. 1026 01:32:00,481 --> 01:32:03,006 Split the money, and we'll take off. 1027 01:32:03,117 --> 01:32:04,414 Alright. 1028 01:32:04,519 --> 01:32:07,682 But why don't we just kill him now? 1029 01:32:08,289 --> 01:32:11,986 We still haven't got the money yet, 1030 01:32:12,093 --> 01:32:13,720 ...he will be useful. 1031 01:32:15,162 --> 01:32:16,823 You are right, boss. 1032 01:32:19,066 --> 01:32:19,794 What? Really... 1033 01:32:19,901 --> 01:32:21,425 Hurry! 1034 01:32:22,169 --> 01:32:23,067 Really? 1035 01:32:23,170 --> 01:32:24,899 Yes, let's go. 1036 01:34:03,204 --> 01:34:03,966 Are you alright? 1037 01:34:48,015 --> 01:34:49,812 Hua Heng, how did you find this place? 1038 01:34:51,719 --> 01:34:52,242 Let's go. 1039 01:35:04,365 --> 01:35:05,195 Over there... 1040 01:35:05,299 --> 01:35:06,231 Stop! 1041 01:35:16,410 --> 01:35:17,570 Stop! 1042 01:36:26,280 --> 01:36:27,269 Leave now. 1043 01:36:29,617 --> 01:36:30,447 You have to go! 1044 01:36:30,551 --> 01:36:31,813 Don't stay here, they'll kill you. 1045 01:38:33,807 --> 01:38:34,705 Stop it. 1046 01:38:35,075 --> 01:38:36,406 You can do whatever you want. 1047 01:39:14,748 --> 01:39:15,442 Young Master. 1048 01:39:15,549 --> 01:39:16,447 Shut up, beat them! 1049 01:39:37,905 --> 01:39:38,735 Catch. 1050 01:39:46,280 --> 01:39:47,178 Go! 1051 01:41:18,372 --> 01:41:19,498 Hua Heng. 1052 01:41:21,975 --> 01:41:24,068 Young Master, I... 1053 01:41:24,178 --> 01:41:25,770 Never mind. We're human, 1054 01:41:25,879 --> 01:41:26,743 we all make mistakes. 1055 01:41:35,489 --> 01:41:37,787 Come on, I'll give you a lift home. 1056 01:42:11,191 --> 01:42:12,055 Dad. 1057 01:42:16,163 --> 01:42:18,222 Jiaji. 1058 01:42:19,399 --> 01:42:20,263 You're home. 1059 01:42:21,935 --> 01:42:23,960 I've prepared the ransom money. 1060 01:42:26,607 --> 01:42:28,404 It's alright, my friends saved me. 1061 01:42:29,009 --> 01:42:31,500 This is Hua Heng, my friend. 1062 01:42:36,183 --> 01:42:37,343 Hua Heng, wait. 1063 01:42:37,451 --> 01:42:38,611 Jiaji, you shouldn't have left home. 1064 01:42:38,719 --> 01:42:40,687 It's all because of your friends' bad influence. 1065 01:42:40,787 --> 01:42:41,481 Come back. 1066 01:42:42,089 --> 01:42:42,817 Hua Heng. 1067 01:42:45,292 --> 01:42:47,556 Dad, you can say whatever you like, 1068 01:42:47,661 --> 01:42:48,889 but you can't badmouth my friends. 1069 01:42:51,798 --> 01:42:54,426 Hua Heng, sorry that I lied to you. 1070 01:42:55,869 --> 01:42:58,394 But frankly, your paintings are great! 1071 01:42:58,505 --> 01:42:59,631 I'm sure you can sell them. 1072 01:43:02,943 --> 01:43:05,776 If you won't blame Lin Sibao, can I be angry with you? 1073 01:43:06,580 --> 01:43:08,639 Dad, help Hua Heng to organize an art exhibition. 1074 01:43:14,788 --> 01:43:16,983 Jiaji, we're mates. 1075 01:43:17,090 --> 01:43:21,720 Don't mention this again, and we... 1076 01:43:26,867 --> 01:43:27,595 Young Master. 1077 01:43:28,235 --> 01:43:30,635 I won't ever come home again if anyone blocks the way. 1078 01:43:33,340 --> 01:43:34,637 He's here... 1079 01:43:35,309 --> 01:43:37,777 So? Where's the Young Master? 1080 01:43:39,346 --> 01:43:40,074 Let's go. 1081 01:43:40,180 --> 01:43:40,908 Where's he? 1082 01:43:42,082 --> 01:43:42,878 He won't join us. 1083 01:43:43,650 --> 01:43:44,309 Let's go. 1084 01:43:44,418 --> 01:43:45,214 Sure. 1085 01:43:56,430 --> 01:43:57,692 Wait up! 1086 01:43:59,066 --> 01:44:01,091 He's here! 1087 01:44:01,201 --> 01:44:03,931 Hey, hurry up! 1088 01:44:04,305 --> 01:45:04,431 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 71251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.