All language subtitles for Derailment episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 [Derailment] 2 00:01:33,960 --> 00:01:36,080 [Adapted from Derailment by Priest on Jinjiang Literature City] 3 00:01:36,080 --> 00:01:39,020 [Episode 17] 4 00:01:43,880 --> 00:01:49,660 [Fashion Hairdressing Salon] 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,340 It's okay, Jiang Xiaoyuan. 6 00:02:28,679 --> 00:02:30,079 When you get home, 7 00:02:30,079 --> 00:02:33,300 you'll realize that everything here is nothing but a dream. 8 00:02:34,479 --> 00:02:38,620 Qi Lian is just someone in your dream. 9 00:03:10,480 --> 00:03:14,280 Beichen Electronics has recovered the stolen data. 10 00:03:14,280 --> 00:03:17,059 I've e-mailed the specific content to you. You can take a look. 11 00:03:18,240 --> 00:03:23,359 The purchaser of the locator is a lab called Mingguang. 12 00:03:23,359 --> 00:03:24,793 Mingguang Laboratory? 13 00:03:26,519 --> 00:03:28,059 That name sounds familiar. 14 00:03:29,879 --> 00:03:31,400 Really? 15 00:03:31,400 --> 00:03:35,040 This lab closed down five years ago. Few people in the industry know about it. 16 00:03:35,040 --> 00:03:36,619 Did it close down five years ago? 17 00:03:38,480 --> 00:03:40,400 Are you sure about that? 18 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Then what was their research direction? 19 00:03:42,280 --> 00:03:45,900 This lab mainly focused on neuroscience, 20 00:03:47,680 --> 00:03:49,759 and the funding came from overseas. 21 00:03:49,759 --> 00:03:52,739 I've sent the details to your phone. Take a look yourself. 22 00:04:00,168 --> 00:04:01,941 [Mingguang Laboratory Key Research Plan Key Project] 23 00:04:03,920 --> 00:04:07,560 [Lighthouse System] 24 00:04:07,560 --> 00:04:08,780 Lighthouse System. 25 00:04:29,680 --> 00:04:31,100 Adjust the parameters. 26 00:04:32,080 --> 00:04:33,879 It's not a big problem. 27 00:04:33,879 --> 00:04:37,639 But the second bug is kind of serious. It needs a patch. 28 00:04:37,639 --> 00:04:39,539 No worries. I'll take care of it. 29 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 [Lighthouse System] 30 00:04:42,560 --> 00:04:44,199 Okay. 31 00:04:44,199 --> 00:04:45,299 I see. 32 00:04:55,560 --> 00:04:56,680 What are you doing? 33 00:04:56,680 --> 00:04:59,539 Geez, are you doing a sneak attack? 34 00:05:02,840 --> 00:05:04,100 Who are you talking to? 35 00:05:04,759 --> 00:05:06,019 What's the Lighthouse System? 36 00:05:09,719 --> 00:05:10,819 Did you see it? 37 00:05:11,919 --> 00:05:13,316 Is it something I can't see? 38 00:05:15,400 --> 00:05:18,259 When did you learn programming? Why didn't I know? 39 00:05:21,479 --> 00:05:23,180 Do you like the Lighthouse System? 40 00:05:26,077 --> 00:05:30,520 What kind of question is that? I don't even know what the Lighthouse System is. 41 00:05:30,520 --> 00:05:34,080 The Lighthouse System is my vision of life. 42 00:05:34,080 --> 00:05:38,380 I hope it can help everyone overcome regrets and find a reason to live. 43 00:05:42,199 --> 00:05:44,199 Okay, let me take you back. 44 00:05:44,199 --> 00:05:45,500 I'm serious. 45 00:05:46,479 --> 00:05:48,520 When I get into the laboratory and have my own team, 46 00:05:48,520 --> 00:05:51,479 I'll definitely make the Lighthouse System come true. 47 00:05:51,479 --> 00:05:52,979 I'll surprise you then. 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,738 How is that possible? 49 00:05:58,199 --> 00:06:00,020 Xu Jingyang disappeared six years ago. 50 00:06:01,520 --> 00:06:03,861 But how could he related to the Lighthouse System? 51 00:06:17,879 --> 00:06:19,539 What's going on here? 52 00:06:21,600 --> 00:06:23,499 There must be some connection. 53 00:06:24,959 --> 00:06:26,539 I have to find it out. 54 00:07:11,720 --> 00:07:12,820 Huo Boyu? 55 00:07:34,839 --> 00:07:35,939 Huo Boyu? 56 00:08:03,760 --> 00:08:08,020 [Come upstairs] 57 00:08:22,560 --> 00:08:23,660 Huo Boyu? 58 00:08:42,040 --> 00:08:43,140 Huo Boyu? 59 00:09:11,920 --> 00:09:13,020 Huo Boyu? 60 00:09:16,279 --> 00:09:17,379 Huo Boyu? 61 00:10:03,920 --> 00:10:05,020 Huo Baoyu! 62 00:10:22,399 --> 00:10:23,723 Xiaoyuan. 63 00:10:23,723 --> 00:10:25,142 Xiaoyuan, you're finally here. 64 00:10:27,000 --> 00:10:29,259 Let go of me. I can't breathe. 65 00:10:35,679 --> 00:10:39,120 You have to explain to me what happened at least. 66 00:10:39,120 --> 00:10:42,739 Xiaoyuan, what's wrong? Don't you trust me? 67 00:10:44,879 --> 00:10:51,100 You have to tell me how you time traveled to this world and what happened to you. 68 00:10:52,919 --> 00:10:54,220 That's right. 69 00:10:56,040 --> 00:10:59,799 But what I'm about to say might be a bit unbelievable. 70 00:10:59,799 --> 00:11:01,600 I'm afraid you won't be able to accept it. 71 00:11:01,600 --> 00:11:04,279 You've time traveled. Isn't that unbelievable enough? 72 00:11:04,279 --> 00:11:05,379 Just tell me. 73 00:11:06,320 --> 00:11:10,360 Have you always thought that you've time traveled? 74 00:11:10,360 --> 00:11:11,402 Isn't it true? 75 00:11:11,402 --> 00:11:12,982 Of course not, Xiaohuan. 76 00:11:14,039 --> 00:11:15,139 Time travel? 77 00:11:20,679 --> 00:11:25,379 Do you remember I took you to the game studio to help with the beta testing? 78 00:11:43,040 --> 00:11:49,039 Xiaoyuan, let me proudly introduce to you the culmination of all my efforts, 79 00:11:49,039 --> 00:11:51,259 the only two Game Sleeping Capsules in the world. 80 00:12:01,240 --> 00:12:06,799 Did you spend so much money of the investors just to make these two crappy machines? 81 00:12:06,799 --> 00:12:10,100 It's not an ordinary game sleeping capsule. 82 00:12:12,440 --> 00:12:17,779 Xiaoyuan, it's equipped with the top virtual reality technology in the world. 83 00:12:19,120 --> 00:12:20,659 Once they start the game, 84 00:12:20,659 --> 00:12:24,185 all their senses will reach a level of realness that's indistinguishable from reality. 85 00:12:26,440 --> 00:12:28,039 Why don't you try it, Xiaoyuan? 86 00:12:28,039 --> 00:12:29,443 I'll let you try it first. 87 00:12:29,443 --> 00:12:30,583 I'll let you try it first. 88 00:12:45,760 --> 00:12:53,760 [Lighthouse System] 89 00:13:01,240 --> 00:13:03,180 When you helped me with the game beta testing, 90 00:13:05,039 --> 00:13:07,639 the system malfunctioned halfway. 91 00:13:07,639 --> 00:13:08,820 That's why... 92 00:13:10,639 --> 00:13:12,259 we're still in the virtual world. 93 00:13:13,916 --> 00:13:16,600 Do you understand, Xiaoyuan? 94 00:13:16,600 --> 00:13:21,300 Only you and I are real people here. 95 00:13:22,200 --> 00:13:27,500 In this world, the grass, the trees. The mountains, the people you meet every day, 96 00:13:28,919 --> 00:13:31,016 even this building we're standing on... 97 00:13:32,440 --> 00:13:33,540 are coded by me. 98 00:13:34,679 --> 00:13:36,274 Did the game drive you crazy? 99 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 Everything here is as real as it can be. 100 00:13:39,840 --> 00:13:42,922 Every one of us has feelings and desires. How can this be a virtual world? 101 00:13:42,922 --> 00:13:45,063 Xiaoyuan, why are you so stupid? 102 00:13:47,519 --> 00:13:49,759 The system has altered your memories. 103 00:13:49,759 --> 00:13:52,100 It made you forget that you're a player trapped here. 104 00:13:54,080 --> 00:13:57,379 No matter what, we have to go back. 105 00:13:58,720 --> 00:14:00,540 We have to go back to the real world. 106 00:14:02,159 --> 00:14:03,259 Fine. 107 00:14:04,200 --> 00:14:05,617 Then prove to me... 108 00:14:06,960 --> 00:14:08,700 how this world is not real. 109 00:14:13,480 --> 00:14:14,899 Since I came to this world, 110 00:14:15,960 --> 00:14:18,819 I've been using this phone to contact with the system. 111 00:14:19,879 --> 00:14:22,200 It gives me tasks every day. 112 00:14:22,200 --> 00:14:24,060 When I complete them, there will be rewards. 113 00:14:25,279 --> 00:14:27,100 Isn't that the game mechanism I designed? 114 00:14:28,559 --> 00:14:29,739 In all this time, 115 00:14:30,720 --> 00:14:35,240 in all this time, with so many tasks assigned to me every day, 116 00:14:35,240 --> 00:14:36,570 I've completed them all. 117 00:14:37,519 --> 00:14:39,340 I've earned the final reward. 118 00:14:40,720 --> 00:14:42,859 I can rebuild the logout channel. 119 00:14:46,159 --> 00:14:47,939 Did the system tell you to steal the data? 120 00:14:48,840 --> 00:14:50,200 That's right. 121 00:14:50,200 --> 00:14:51,642 Have you thought about 122 00:14:51,642 --> 00:14:54,262 that there's something wrong with the system and it's using you? 123 00:14:57,799 --> 00:15:01,200 This is a virtual world, Xiaoyuan. 124 00:15:01,200 --> 00:15:02,300 Virtual. 125 00:15:03,200 --> 00:15:05,279 I designed this game. 126 00:15:05,279 --> 00:15:08,799 All the details and system tasks were designed by me. 127 00:15:08,799 --> 00:15:12,519 Do you understand? I'm the creator of this world. 128 00:15:12,519 --> 00:15:15,639 Are you crazy? If it asks you to kill people, are you gonna do that? 129 00:15:15,639 --> 00:15:17,859 Why don't you believe me? 130 00:15:23,159 --> 00:15:24,259 Calm down. 131 00:15:25,120 --> 00:15:26,220 Let's calm down. 132 00:15:28,399 --> 00:15:30,080 Xiaoyuan. 133 00:15:30,080 --> 00:15:31,180 Think about it. 134 00:15:32,000 --> 00:15:33,739 Can you remember the name of this game? 135 00:15:35,440 --> 00:15:37,460 Have you ever heard the voice of the system? 136 00:15:38,720 --> 00:15:39,992 How could I have heard it? 137 00:16:00,240 --> 00:16:02,360 Welcome to the Lighthouse System. 138 00:16:02,360 --> 00:16:04,420 Creating a channel for you. 139 00:16:11,399 --> 00:16:12,720 Do you remember now? 140 00:16:12,720 --> 00:16:15,460 Xiaoyuan, do you remember it? 141 00:16:17,799 --> 00:16:19,960 I knew it. 142 00:16:19,960 --> 00:16:21,483 Jiang Xiaoyuan. 143 00:16:21,483 --> 00:16:22,583 Listen, 144 00:16:23,406 --> 00:16:27,859 in this world, you're the only one who can understand me. 145 00:16:30,879 --> 00:16:33,343 Let me think about it. Let me think about it. 146 00:16:35,720 --> 00:16:36,820 Go ahead. 147 00:16:38,320 --> 00:16:39,559 We're... 148 00:16:39,559 --> 00:16:42,060 We're in your sleeping capsules. 149 00:16:42,879 --> 00:16:44,248 There is a malfunction. 150 00:16:44,919 --> 00:16:47,379 If there's a malfunction, there should be people to save me. 151 00:16:51,519 --> 00:16:55,200 Even if to shut it down and reboot it, there should be people to save me. 152 00:16:55,200 --> 00:16:56,879 It can't be shut down. 153 00:16:56,879 --> 00:16:59,000 The system's been cut off by a virus. 154 00:16:59,000 --> 00:17:01,139 Shutting it down will only make it more dangerous. 155 00:17:02,080 --> 00:17:03,619 Cut off by whom? 156 00:17:06,766 --> 00:17:07,866 The system virus. 157 00:17:10,360 --> 00:17:12,259 I've been racing against it every day. 158 00:17:13,039 --> 00:17:16,380 We need to get out of here before he catches up with me. 159 00:17:18,840 --> 00:17:20,779 Do you know how to do it? 160 00:17:23,197 --> 00:17:24,519 Of course. 161 00:17:24,519 --> 00:17:25,619 What is it? 162 00:17:29,480 --> 00:17:30,580 Suicide. 163 00:17:34,000 --> 00:17:35,180 What are you talking about? 164 00:17:38,919 --> 00:17:40,440 Right here. 165 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 Jiang Xiaoyuan, right here. 166 00:17:41,840 --> 00:17:43,000 I know I made a mistake. 167 00:17:43,000 --> 00:17:46,123 When I was coding, I missed a suicide function, 168 00:17:46,123 --> 00:17:48,480 but I've fixed it these days. 169 00:17:48,480 --> 00:17:51,120 As long as we jump in a certain place, right here. 170 00:17:51,120 --> 00:17:52,200 Right here. 171 00:17:52,200 --> 00:17:54,899 If we jump down to that place... 172 00:17:55,639 --> 00:17:56,739 Jiang Xiaoyuan. 173 00:17:57,759 --> 00:18:00,120 - It won't hurt. - Let go of me! 174 00:18:00,120 --> 00:18:01,660 Let's jump down and it will be over. 175 00:18:05,630 --> 00:18:09,107 [Qi Lian] Xiaoyuan, hold on. I'll be right there. 176 00:18:17,960 --> 00:18:20,580 I'll give you the truth you want. 177 00:18:26,480 --> 00:18:31,500 [Qi Lian] 178 00:19:05,960 --> 00:19:08,020 I can't believe you told our secret to the virus. 179 00:19:09,640 --> 00:19:11,020 How could you...? 180 00:19:12,000 --> 00:19:15,039 How could you tell our secret to the virus? 181 00:19:15,039 --> 00:19:17,079 Qi Lian is not the virus. He's not. 182 00:19:17,079 --> 00:19:19,003 We don't have much time, Jiang Xiaoyuan. 183 00:19:19,003 --> 00:19:20,503 It will be too late when he comes. 184 00:19:22,559 --> 00:19:23,659 Let's go! 185 00:19:28,487 --> 00:19:29,587 Qi Lian? 186 00:19:41,279 --> 00:19:42,379 Why are you here? 187 00:19:59,759 --> 00:20:02,920 Huo Boyu, I've been looking for you for a long time. 188 00:20:02,920 --> 00:20:04,300 Xiaoyuan, run! 189 00:20:06,000 --> 00:20:07,760 I'm only giving you one chance. 190 00:20:07,760 --> 00:20:10,839 Tell me where Xu Jingyang is. 191 00:20:10,839 --> 00:20:13,079 I... I don't know what you're talking about. 192 00:20:13,079 --> 00:20:17,379 All I know is if I don't... If I don't kill you, both of us will die. 193 00:20:19,880 --> 00:20:22,302 Fine. Let me rephrase my question. 194 00:20:23,640 --> 00:20:25,925 What's your relationship with Guangming Laboratory? 195 00:20:26,559 --> 00:20:28,259 Do you know about the Lighthouse System? 196 00:20:30,720 --> 00:20:33,160 Exposed. You're exposed. 197 00:20:33,160 --> 00:20:35,237 How do you know about the lighthouse system? 198 00:20:36,359 --> 00:20:39,580 Lighthouse System is the name of Huo Boyu's game. How did you know that? 199 00:20:40,200 --> 00:20:42,759 Xu Jingyang told me that name. 200 00:20:42,759 --> 00:20:45,240 Liar. You're lying. 201 00:20:45,240 --> 00:20:47,920 There's no non-player character named Xu Jingyang. 202 00:20:47,920 --> 00:20:51,082 Don't you get it? He's just using you to lure me out. 203 00:20:51,082 --> 00:20:52,182 Let go of him. 204 00:21:09,799 --> 00:21:10,899 Jiang Xiaoyuan. 205 00:21:11,920 --> 00:21:14,400 I don't know which one of you is telling the truth, 206 00:21:14,400 --> 00:21:16,519 but if I have to choose, 207 00:21:16,519 --> 00:21:17,894 I choose to believe Huo Boyu. 208 00:21:20,680 --> 00:21:23,359 What we want has never been the same. 209 00:21:23,359 --> 00:21:24,659 I won't trust you anymore. 210 00:21:26,400 --> 00:21:28,260 - Jiang Xiaoyuan, calm down. - Don't come any closer. 211 00:21:30,400 --> 00:21:31,500 Jiang Xiaoyuan. 212 00:21:32,480 --> 00:21:35,540 If it's about the Lighthouse System, I can explain. 213 00:21:37,359 --> 00:21:40,160 I want to go home. He wants to go home too. 214 00:21:40,160 --> 00:21:41,799 We belong to the same world. 215 00:21:41,799 --> 00:21:44,020 Xiaoyuan, jump now, or it will be too late. 216 00:21:50,119 --> 00:21:52,580 Qi Lian, thank you. 217 00:21:58,599 --> 00:21:59,699 Jiang Xiaoyuan! 218 00:23:54,880 --> 00:23:55,980 [Bo Yu Advertising] 219 00:24:02,319 --> 00:24:03,419 Miss. 220 00:24:05,279 --> 00:24:06,440 You're awake. 221 00:24:06,440 --> 00:24:07,839 Mr. Xu. 222 00:24:07,839 --> 00:24:08,939 It's great. 223 00:24:12,240 --> 00:24:13,340 I'm glad you're awake. 224 00:24:20,799 --> 00:24:22,500 It's great. Have some water. 225 00:24:27,400 --> 00:24:30,880 Your father knows about what happened to the two of you. 226 00:24:30,880 --> 00:24:32,540 He's rushed back from abroad. 227 00:24:35,480 --> 00:24:36,580 Two of us? 228 00:24:38,880 --> 00:24:39,980 Me and who? 229 00:24:40,640 --> 00:24:41,740 Mr. Huo. 230 00:24:43,240 --> 00:24:45,160 Have you forgotten? 231 00:24:45,160 --> 00:24:49,060 You and Mr. Huo were trapped in the game capsules for a whole week before waking up. 232 00:24:51,000 --> 00:24:52,100 Huo Boyu? 233 00:24:55,400 --> 00:24:56,759 Is he awake? 234 00:24:56,759 --> 00:24:57,880 I have to go check on him. 235 00:24:57,880 --> 00:24:59,000 Miss. 236 00:24:59,000 --> 00:25:01,379 No, Miss. Mr. Huo hasn't woken up yet. 237 00:25:02,559 --> 00:25:05,039 Besides, we should listen to the doctor. 238 00:25:05,039 --> 00:25:07,079 You need to rest for a while. 239 00:25:07,079 --> 00:25:10,780 No matter how urgent it is, you can do it later. All right? 240 00:25:12,119 --> 00:25:14,039 Listen to me. Come on. 241 00:25:14,039 --> 00:25:15,139 Slowly. 242 00:25:17,799 --> 00:25:21,079 You should get some sleep first. 243 00:25:21,079 --> 00:25:22,495 I'll prepare lunch for you. 244 00:27:41,680 --> 00:27:42,780 Jiang Xiaoyuan. 245 00:27:43,559 --> 00:27:45,379 You can't escape. 246 00:28:05,279 --> 00:28:06,379 Jiang Xiaoyuan. 247 00:28:07,359 --> 00:28:10,179 I told you you can't escape. 248 00:28:26,680 --> 00:28:31,900 [Luoshan Hospital] 249 00:28:54,920 --> 00:28:57,720 [Luoshan Hospital] 250 00:28:57,720 --> 00:29:01,759 Other than a few soft tissue bruises, there's nothing serious. 251 00:29:01,759 --> 00:29:03,839 She's quite lucky. 252 00:29:03,839 --> 00:29:06,319 From what I see, the patient's mental state is not good. 253 00:29:06,319 --> 00:29:08,720 I suggest a psychological intervention. 254 00:29:08,720 --> 00:29:10,980 After that, don't let the patient be alone. 255 00:29:12,000 --> 00:29:13,859 Okay. I'll keep that in mind. 256 00:30:05,960 --> 00:30:07,700 Huo Boyu has been arrested by the police. 257 00:30:09,839 --> 00:30:11,211 If you have any questions, 258 00:30:12,519 --> 00:30:13,619 you can ask me. 259 00:30:21,400 --> 00:30:23,179 What are you going to do with me? 260 00:30:31,759 --> 00:30:33,659 You got what you wanted. 261 00:30:35,079 --> 00:30:36,579 I'm of no use to you anymore, am I? 262 00:30:43,960 --> 00:30:46,580 How would viruses deal with us? 263 00:30:53,400 --> 00:30:54,540 I'm not a virus. 264 00:31:01,480 --> 00:31:03,540 How can I trust you now? 265 00:31:06,839 --> 00:31:07,939 Xiaoyuan. 266 00:31:08,960 --> 00:31:12,540 You jumped down. Haven't you realized that everything Huo Boyu said is not true? 267 00:31:13,279 --> 00:31:15,540 There's no such channel that can take you home. 268 00:31:17,551 --> 00:31:21,459 If the police hadn't prepared it in advance, you'd probably be dead by now. 269 00:31:27,680 --> 00:31:28,960 Jiang Xiaoyuan! 270 00:31:28,960 --> 00:31:31,200 The channel didn't work because of you! 271 00:31:31,200 --> 00:31:33,079 I shouldn't have come to you! 272 00:31:33,079 --> 00:31:34,799 Jiang Xiaoyuan! 273 00:31:34,799 --> 00:31:36,500 I should've left you here! 274 00:31:37,400 --> 00:31:38,699 Jiang Xiaoyuan! 275 00:31:40,720 --> 00:31:43,263 - Take him into the car. - I hate you, Jiang Xiaoyuan! 276 00:31:44,720 --> 00:31:47,780 You should rot here and die here! 277 00:31:49,319 --> 00:31:53,260 If it weren't for you, how would the channel not work? 278 00:31:57,359 --> 00:31:59,020 Why do you still believe Huo Boyu? 279 00:31:59,960 --> 00:32:01,860 If I don't believe him, should I believe you? 280 00:32:02,880 --> 00:32:06,939 I don't even know what you said is true and what you said is false. 281 00:32:08,440 --> 00:32:10,960 If you want to set me up, 282 00:32:10,960 --> 00:32:12,939 I can't even fight back. 283 00:32:16,119 --> 00:32:18,400 When have I ever set you up? 284 00:32:18,400 --> 00:32:19,500 You haven't? 285 00:32:20,640 --> 00:32:22,225 Then how did you find me? 286 00:32:24,680 --> 00:32:26,860 Do you dare to say you didn't bring the police there? 287 00:32:28,440 --> 00:32:32,720 Maybe when you came to the salon to see me, they were already listening in. 288 00:32:32,720 --> 00:32:36,068 And Mr. Xu. It's just your word. 289 00:32:38,759 --> 00:32:41,060 No one can prove that he existed. 290 00:32:43,880 --> 00:32:46,659 How do I know that you didn't make it up to deceive me? 291 00:32:49,319 --> 00:32:51,000 I admit. 292 00:32:51,000 --> 00:32:52,100 I admit... 293 00:32:53,640 --> 00:32:55,940 that I had been following you since you got in the taxi, 294 00:33:04,480 --> 00:33:07,240 but it was because I was worried about your safety. 295 00:33:07,240 --> 00:33:08,340 Xiaoyuan. 296 00:33:09,440 --> 00:33:10,725 Give me some more time. 297 00:33:11,839 --> 00:33:15,680 I'll find out the truth about Guangming Laboratory, Lighthouse System, 298 00:33:15,680 --> 00:33:16,780 and Xu Jingyang. 299 00:33:17,680 --> 00:33:19,379 I'll find out everything. 300 00:33:36,119 --> 00:33:37,219 Xiaoyuan. 301 00:33:38,599 --> 00:33:39,699 Xiaoyuan. 302 00:33:40,400 --> 00:33:41,799 Xiaoyuan. 303 00:33:41,799 --> 00:33:42,899 Jiang Xiaoyuan! 304 00:33:43,799 --> 00:33:44,899 Doctor! 305 00:33:45,559 --> 00:33:46,659 Doctor! 306 00:34:02,640 --> 00:34:05,079 The channel didn't work because of you! 307 00:34:05,079 --> 00:34:06,696 I shouldn't have come to you! 308 00:34:11,680 --> 00:34:14,659 Boyu is useless now. Make him disappear. 309 00:35:01,759 --> 00:35:03,519 You're awake. 310 00:35:03,519 --> 00:35:04,619 How do you feel? 311 00:35:27,680 --> 00:35:29,745 There's porridge in it. 312 00:35:29,745 --> 00:35:31,019 Have some if you're hungry. 313 00:35:35,920 --> 00:35:37,260 When can I go back? 314 00:35:39,617 --> 00:35:41,437 How can I go back? 315 00:35:45,360 --> 00:35:48,020 Do you want to keep me here forever? 316 00:35:57,709 --> 00:35:59,272 I know you want to go back. 317 00:36:00,079 --> 00:36:02,100 Everything I promised you still counts. 318 00:36:03,920 --> 00:36:05,020 Give me a month. 319 00:36:06,239 --> 00:36:07,339 One month later, 320 00:36:09,239 --> 00:36:11,100 I'll give you an answer no matter what. 321 00:36:16,800 --> 00:36:18,779 I don't want to see you this month. 322 00:36:52,280 --> 00:36:54,960 [Contract] From now on, we have a partnership. 323 00:36:54,960 --> 00:36:56,843 The equal partnership you want. 324 00:36:56,843 --> 00:36:59,423 Since I promised you to send you back, 325 00:37:00,636 --> 00:37:02,199 I won't go back on my word. 326 00:37:02,199 --> 00:37:06,239 I think you should stop getting involved in the investigation. 327 00:37:06,239 --> 00:37:07,639 You're their target. 328 00:37:07,639 --> 00:37:10,580 With you, we may never find the truth. 329 00:37:11,600 --> 00:37:14,800 You felt upset and had that guy keep an eye on me. I put up with it. 330 00:37:14,800 --> 00:37:17,697 I'm not interested in your emotional entanglements with that Jiang Xiaoyuan. 331 00:37:18,640 --> 00:37:23,559 But Qi Lian, if you're going to waste my time dealing with her ex-boyfriend, 332 00:37:23,559 --> 00:37:25,760 I don't have to keep my word with you. 333 00:37:25,760 --> 00:37:29,239 I've been trying to find Xiaoyuan's ex-boyfriend, and I've waited for him for days. 334 00:37:29,239 --> 00:37:31,259 But this matter is not as simple as you think. 335 00:37:31,920 --> 00:37:34,559 I suspect he has something to do with we're investigating. 336 00:37:34,559 --> 00:37:37,880 Maybe that Jiang Xiaoyuan's ex-boyfriend is her accomplice. 337 00:37:37,880 --> 00:37:40,560 They went out of their way to steal my life, 338 00:37:40,560 --> 00:37:44,000 and Xu Jingyang who you've been looking for is the mastermind behind all this. 339 00:37:44,000 --> 00:37:46,860 In fact, you don't care about if I can go back or not, right? 340 00:37:48,039 --> 00:37:52,599 You've been so concerned about Huo Boyu only because you want to prove that you're right. 341 00:37:52,599 --> 00:37:55,039 Exposed. You're exposed. 342 00:37:55,039 --> 00:37:57,040 How do you know about the lighthouse system? 343 00:37:58,079 --> 00:38:01,599 Lighthouse System is the name of Huo Boyu's game. How did you know that? 344 00:38:01,599 --> 00:38:04,599 Don't you get it? He's just using you to lure me out. 345 00:38:04,599 --> 00:38:07,239 What we want has never been the same. 346 00:38:07,239 --> 00:38:08,460 I won't trust you anymore. 347 00:38:09,159 --> 00:38:12,380 Though we have the same goal, and you promised to send me home, 348 00:38:13,440 --> 00:38:15,519 we're still from two different worlds. 349 00:38:15,519 --> 00:38:17,659 You're not really doing this for me. 350 00:38:33,679 --> 00:38:34,779 Xiaoyuan. 351 00:38:41,771 --> 00:38:43,702 It's okay. It's okay. 352 00:38:44,840 --> 00:38:46,100 What happened? 353 00:38:46,840 --> 00:38:48,900 Qi Lian didn't tell me why you're in the hospital. 354 00:38:49,800 --> 00:38:53,420 He just told me to keep an eye on you and not to leave you alone. 355 00:38:57,119 --> 00:38:58,440 All right. 356 00:38:58,440 --> 00:39:01,159 If you don't want to talk about it, I won't ask anymore. 357 00:39:01,159 --> 00:39:03,940 Let's go back to the salon. Come on. 358 00:39:09,840 --> 00:39:11,940 [Occupied] 359 00:39:22,237 --> 00:39:24,960 ♫ Can you hear me? ♫ 360 00:39:24,960 --> 00:39:29,256 ♫ Walking through the misty forest ♫ 361 00:39:29,256 --> 00:39:34,296 ♫ I forgot our past embraces ♫ 362 00:39:34,296 --> 00:39:37,840 ♫ And promises ♫ 363 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 [Fashion Hairdressing Salon] 364 00:39:39,840 --> 00:39:42,357 ♫ Can you hear me? ♫ 365 00:39:42,357 --> 00:39:46,290 ♫ In dreams where you reside ♫ 366 00:39:48,119 --> 00:39:49,259 Take a break. 367 00:39:51,551 --> 00:39:55,445 ♫ Leave a trace? ♫ 368 00:39:57,109 --> 00:39:59,824 ♫ Distant stars ♫ 369 00:39:59,824 --> 00:40:03,976 ♫ You passed by my dawn ♫ 370 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 Xiaoyuan. 371 00:40:07,880 --> 00:40:09,719 - Xiaoyuan, you're back. - Xiaoyuan. 372 00:40:09,719 --> 00:40:11,800 You haven't come for two days. I thought you quit. 373 00:40:11,800 --> 00:40:14,760 I heard from our boss that you went to Chongqing for an interview with a styling studio. 374 00:40:14,760 --> 00:40:15,834 How did it go? 375 00:40:15,834 --> 00:40:19,800 Did they find you exceptionally talented and immediately decide to sign a contract with you? 376 00:40:19,800 --> 00:40:22,599 What's the rush? Xiaoyuan is skilled. Any place would want to hire her. 377 00:40:22,599 --> 00:40:23,760 That's for sure. 378 00:40:23,760 --> 00:40:25,239 Right? 379 00:40:25,239 --> 00:40:27,219 Can you leave me alone? 380 00:40:31,079 --> 00:40:33,063 - Sure. - Okay. 381 00:40:33,679 --> 00:40:34,980 We'll be outside. 382 00:40:35,920 --> 00:40:37,340 Let us know if you need anything. 383 00:40:38,480 --> 00:40:39,880 What does she mean? 384 00:40:39,880 --> 00:40:43,909 ♫ No regrets in a journey ♫ 385 00:40:43,909 --> 00:40:48,056 ♫ Forever in my life ♫ 386 00:40:49,484 --> 00:40:52,397 ♫ Can you hear me ♫ 387 00:40:52,397 --> 00:40:56,754 ♫ I can hear you breathe ♫ 388 00:40:56,754 --> 00:41:01,297 ♫ Despite owning nothing ♫ 389 00:41:01,297 --> 00:41:05,571 ♫ I want to find myself ♫ 390 00:41:07,680 --> 00:41:09,960 Xiaoyuan, you're back. 391 00:41:09,960 --> 00:41:12,280 We're having a gathering later. Let's go together. 392 00:41:12,280 --> 00:41:13,819 I'm not going. You should go. 393 00:41:16,960 --> 00:41:18,060 Why not? 394 00:41:21,880 --> 00:41:23,420 Is something wrong? 395 00:41:24,679 --> 00:41:28,472 If it was because the interview didn't go well, you wouldn't be like this, right? 396 00:41:28,472 --> 00:41:31,016 It's nothing. Don't worry about me. 397 00:41:34,039 --> 00:41:37,739 If you're not happy, you can tell me. We can talk about it. 398 00:41:40,840 --> 00:41:42,580 Did you have a fight with Mr. Qi? 399 00:41:53,790 --> 00:41:56,774 ♫ If time were to reset ♫ 400 00:41:56,774 --> 00:41:59,311 ♫ Would you dare to join me yet? ♫ 401 00:42:00,957 --> 00:42:03,989 ♫ At the start of this quest ♫ 402 00:42:03,989 --> 00:42:06,633 ♫ Would you wait for me? ♫ 403 00:42:07,925 --> 00:42:11,985 ♫ In endless night ♫ 404 00:42:11,985 --> 00:42:15,215 ♫ A distant beacon bright ♫ 405 00:42:15,215 --> 00:42:21,837 ♫ Is it you guiding me right? ♫ 406 00:42:21,837 --> 00:42:26,679 ♫ You are the only one ♫ 407 00:42:26,679 --> 00:42:28,948 ♫ My light ♫ 408 00:42:28,948 --> 00:42:33,175 ♫ You are the only one ♫ 409 00:42:33,878 --> 00:42:35,790 ♫ My life ♫ 410 00:42:35,790 --> 00:42:39,322 ♫ The mist along the way ♫ 411 00:42:39,322 --> 00:42:45,171 ♫ Bypassed my world and turned into rain ♫ 412 00:42:45,171 --> 00:42:52,135 ♫ Bestowing upon me a clear sky ♫ 413 00:42:52,135 --> 00:42:55,143 ♫ You never want to look down ♫ 414 00:42:55,143 --> 00:42:57,671 ♫ On my tiny struggles ♫ 415 00:42:59,413 --> 00:43:02,206 ♫ Bound by naive dreams ♫ 416 00:43:02,206 --> 00:43:04,739 ♫ You'd rather not wake me up ♫ 417 00:43:06,262 --> 00:43:13,553 ♫ Drawing near with proud armor ♫ 418 00:43:13,553 --> 00:43:19,115 ♫ We embrace, then mutually soften each other ♫ 419 00:43:19,115 --> 00:43:24,091 ♫ You are the only one ♫ 420 00:43:24,091 --> 00:43:26,360 ♫ My light ♫ 421 00:43:26,360 --> 00:43:30,587 ♫ You are the only one ♫ 422 00:43:31,290 --> 00:43:33,184 ♫ My life ♫ 423 00:43:33,184 --> 00:43:36,574 ♫ Did you hear it? ♫ 424 00:43:36,574 --> 00:43:41,145 ♫ Something melted all the deadlines for the future ♫ 425 00:43:41,145 --> 00:43:47,742 ♫ Before the break of day ♫ 426 00:43:47,742 --> 00:43:52,144 ♫ You are the one I want ♫ 427 00:43:54,909 --> 00:43:59,039 ♫ You are the one I want ♫ 428 00:43:59,039 --> 00:44:01,769 ♫ Only you ♫ 429 00:44:01,769 --> 00:44:05,320 ♫ In this sea ♫ 430 00:44:05,320 --> 00:44:11,059 ♫ Your light shines brighter than the stars ♫ 431 00:44:11,059 --> 00:44:18,126 ♫ Racing towards my yearning ♫ 432 00:44:18,126 --> 00:44:19,922 ♫ My love ♫ 29643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.