All language subtitles for Das.Boot.S04E04.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,400 I'll send word that you have the required information. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,000 I'll send word that you have the required information. 3 00:00:08,000 --> 00:00:08,720 I'll send word that you have the required information. 4 00:00:08,720 --> 00:00:09,600 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,200 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 6 00:00:11,200 --> 00:00:11,440 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 7 00:00:11,440 --> 00:00:12,800 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,400 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 9 00:00:14,400 --> 00:00:14,960 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 10 00:00:14,960 --> 00:00:16,000 There's another person who knows. 11 00:00:16,000 --> 00:00:16,760 There's another person who knows. 12 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 Hoffmann. 13 00:00:17,600 --> 00:00:18,280 Hoffmann. 14 00:00:18,280 --> 00:00:19,200 They're closing in on me. 15 00:00:19,200 --> 00:00:19,480 They're closing in on me. 16 00:00:19,480 --> 00:00:20,800 Even my own sister suspects me. 17 00:00:20,800 --> 00:00:22,160 Father's manuscript. 18 00:00:22,160 --> 00:00:22,400 - In case I don't come back. - You must. 19 00:00:22,400 --> 00:00:23,920 - In case I don't come back. - You must. 20 00:00:23,920 --> 00:00:24,000 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 21 00:00:24,000 --> 00:00:25,600 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 22 00:00:25,600 --> 00:00:27,200 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 23 00:00:27,200 --> 00:00:27,320 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 24 00:00:27,320 --> 00:00:28,800 He's leaving. 25 00:00:28,800 --> 00:00:28,840 He's leaving. 26 00:00:28,840 --> 00:00:30,400 Tonight, after the radio show. 27 00:00:30,400 --> 00:00:30,720 Tonight, after the radio show. 28 00:00:30,720 --> 00:00:32,000 Then arrest him. 29 00:00:32,000 --> 00:00:32,120 Then arrest him. 30 00:00:32,120 --> 00:00:33,600 - Yes, Sir. - He'd better not escape. 31 00:00:33,600 --> 00:00:34,720 - Yes, Sir. - He'd better not escape. 32 00:00:34,720 --> 00:00:35,200 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 33 00:00:35,200 --> 00:00:36,800 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 34 00:00:36,800 --> 00:00:37,680 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 35 00:00:37,680 --> 00:00:38,400 Did Koch's letter work? 36 00:00:38,400 --> 00:00:39,840 Did Koch's letter work? 37 00:00:39,840 --> 00:00:40,000 He's obviously got influence with Werner. 38 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 He's obviously got influence with Werner. 39 00:00:41,600 --> 00:00:42,280 He's obviously got influence with Werner. 40 00:00:42,280 --> 00:00:43,200 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 41 00:00:43,200 --> 00:00:44,800 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 42 00:00:44,800 --> 00:00:45,280 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 43 00:00:45,280 --> 00:00:46,400 How do I even know you are who you say you are? 44 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 How do I even know you are who you say you are? 45 00:00:47,400 --> 00:00:48,000 I'm a qualified CO and ranking officer. 46 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 I'm a qualified CO and ranking officer. 47 00:00:49,360 --> 00:00:49,600 I'm taking command of this boat. 48 00:00:49,600 --> 00:00:51,040 I'm taking command of this boat. 49 00:00:51,040 --> 00:00:51,200 Take him to the torpedo room. 50 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Take him to the torpedo room. 51 00:00:52,800 --> 00:00:53,600 Take him to the torpedo room. 52 00:00:53,600 --> 00:00:54,400 This is my boat. 53 00:00:54,400 --> 00:00:55,080 This is my boat. 54 00:00:55,080 --> 00:00:56,000 That's what it is. 55 00:00:56,000 --> 00:00:56,680 That's what it is. 56 00:00:56,680 --> 00:00:57,600 Where's Hoffmann? 57 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Where's Hoffmann? 58 00:00:59,200 --> 00:00:59,480 Where's Hoffmann? 59 00:00:59,480 --> 00:01:00,800 Go, go, go! 60 00:01:00,800 --> 00:01:00,960 Go, go, go! 61 00:01:00,960 --> 00:01:02,400 Come on. 62 00:01:20,440 --> 00:01:21,600 Where is Hoffmann? 63 00:01:21,600 --> 00:01:22,040 Where is Hoffmann? 64 00:01:23,840 --> 00:01:24,800 Need I ask? 65 00:01:24,800 --> 00:01:25,400 Need I ask? 66 00:01:25,720 --> 00:01:26,400 The car was a decoy. 67 00:01:26,400 --> 00:01:27,200 The car was a decoy. 68 00:01:27,200 --> 00:01:28,000 It was found abandoned by the side of the road. 69 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 It was found abandoned by the side of the road. 70 00:01:28,960 --> 00:01:29,600 It proves Hoffmann has something to hide, 71 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 It proves Hoffmann has something to hide, 72 00:01:31,080 --> 00:01:31,200 and that others are helping him. 73 00:01:31,200 --> 00:01:32,480 and that others are helping him. 74 00:01:32,480 --> 00:01:32,800 Fidelio must have smuggled him out. 75 00:01:32,800 --> 00:01:34,400 Fidelio must have smuggled him out. 76 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 Fidelio must have smuggled him out. 77 00:01:37,040 --> 00:01:37,600 And where to? 78 00:01:37,600 --> 00:01:38,280 And where to? 79 00:01:38,920 --> 00:01:39,200 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 80 00:01:39,200 --> 00:01:40,800 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 81 00:01:40,800 --> 00:01:41,720 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 82 00:01:45,560 --> 00:01:45,600 I gave you a simple task. 83 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 I gave you a simple task. 84 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 I gave you a simple task. 85 00:01:54,360 --> 00:01:55,200 Notify the relevant parties 86 00:01:55,200 --> 00:01:56,640 Notify the relevant parties 87 00:01:56,640 --> 00:01:56,800 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 88 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 89 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 90 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 is ending by mutual consent. 91 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 is ending by mutual consent. 92 00:02:03,200 --> 00:02:04,040 is ending by mutual consent. 93 00:02:04,720 --> 00:02:04,800 I'll get straight onto it. 94 00:02:04,800 --> 00:02:06,400 I'll get straight onto it. 95 00:02:06,400 --> 00:02:06,640 I'll get straight onto it. 96 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 You can't do that. Assurances were made to me- 97 00:02:09,600 --> 00:02:10,160 You can't do that. Assurances were made to me- 98 00:02:10,320 --> 00:02:11,200 Like you assured me that you'd bring me Fidelio? 99 00:02:11,200 --> 00:02:12,600 Like you assured me that you'd bring me Fidelio? 100 00:02:13,880 --> 00:02:14,400 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 101 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 102 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 103 00:02:17,600 --> 00:02:18,480 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 104 00:02:18,480 --> 00:02:19,200 - At worst, they'll... - There's another option. 105 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 - At worst, they'll... - There's another option. 106 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 - At worst, they'll... - There's another option. 107 00:02:23,320 --> 00:02:24,000 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 108 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 109 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 110 00:02:27,200 --> 00:02:27,600 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 111 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 112 00:02:30,400 --> 00:02:32,000 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 113 00:02:32,000 --> 00:02:32,880 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 114 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 What a boon to the recruitment drive that would be. 115 00:02:35,200 --> 00:02:36,800 What a boon to the recruitment drive that would be. 116 00:02:36,800 --> 00:02:38,160 What a boon to the recruitment drive that would be. 117 00:02:40,160 --> 00:02:41,600 I will find Fidelio. 118 00:02:41,600 --> 00:02:41,720 I will find Fidelio. 119 00:02:44,560 --> 00:02:44,800 You have until your new orders come in. And no longer. 120 00:02:44,800 --> 00:02:46,400 You have until your new orders come in. And no longer. 121 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 You have until your new orders come in. And no longer. 122 00:02:48,000 --> 00:02:48,720 You have until your new orders come in. And no longer. 123 00:02:50,400 --> 00:02:51,200 It's late. 124 00:02:51,200 --> 00:02:51,960 It's late. 125 00:02:51,960 --> 00:02:52,800 Tomorrow's Sunday. 126 00:02:52,800 --> 00:02:53,400 Tomorrow's Sunday. 127 00:02:55,200 --> 00:02:56,000 I've got an early start. 128 00:02:56,000 --> 00:02:56,600 I've got an early start. 129 00:04:23,360 --> 00:04:24,000 I'm so glad you could make it on a Sunday. 130 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 I'm so glad you could make it on a Sunday. 131 00:04:25,600 --> 00:04:26,440 I'm so glad you could make it on a Sunday. 132 00:04:26,440 --> 00:04:27,200 What can you tell us? 133 00:04:27,200 --> 00:04:27,920 What can you tell us? 134 00:04:27,920 --> 00:04:28,800 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 135 00:04:28,800 --> 00:04:30,400 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 136 00:04:30,400 --> 00:04:31,520 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 137 00:04:31,520 --> 00:04:32,000 the American invasion is expected any day, 138 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 the American invasion is expected any day, 139 00:04:33,600 --> 00:04:35,200 the American invasion is expected any day, 140 00:04:35,200 --> 00:04:35,480 the American invasion is expected any day, 141 00:04:35,480 --> 00:04:36,800 and the Church's position is complicated. 142 00:04:36,800 --> 00:04:38,400 and the Church's position is complicated. 143 00:04:38,400 --> 00:04:39,040 and the Church's position is complicated. 144 00:04:39,040 --> 00:04:40,000 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 145 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 146 00:04:41,600 --> 00:04:43,200 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 147 00:04:43,200 --> 00:04:43,440 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 148 00:04:45,480 --> 00:04:46,400 Then what, if you don't mind me asking, are you doing here? 149 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 Then what, if you don't mind me asking, are you doing here? 150 00:04:48,800 --> 00:04:49,600 The Bishop wishes me to inform you that 151 00:04:49,600 --> 00:04:50,960 The Bishop wishes me to inform you that 152 00:04:50,960 --> 00:04:51,200 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 153 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 154 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 155 00:04:54,200 --> 00:04:54,400 But how? 156 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 But how? 157 00:04:55,480 --> 00:04:56,000 As you can see, during my time in the East 158 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 As you can see, during my time in the East 159 00:04:57,600 --> 00:04:58,720 As you can see, during my time in the East 160 00:04:58,720 --> 00:04:59,200 I have acquired not inconsiderable possessions. 161 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 I have acquired not inconsiderable possessions. 162 00:05:00,800 --> 00:05:01,560 I have acquired not inconsiderable possessions. 163 00:05:02,320 --> 00:05:02,400 Italy might be closed for the moment, 164 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 Italy might be closed for the moment, 165 00:05:04,000 --> 00:05:04,480 Italy might be closed for the moment, 166 00:05:04,480 --> 00:05:05,600 but the Church has many more monasteries and routes. 167 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 but the Church has many more monasteries and routes. 168 00:05:07,200 --> 00:05:07,680 but the Church has many more monasteries and routes. 169 00:05:07,680 --> 00:05:08,800 I have been piecing together an alternative route. 170 00:05:08,800 --> 00:05:10,280 I have been piecing together an alternative route. 171 00:05:10,280 --> 00:05:10,400 One by which goods, possessions and ultimately people, 172 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 One by which goods, possessions and ultimately people, 173 00:05:12,000 --> 00:05:13,320 One by which goods, possessions and ultimately people, 174 00:05:13,320 --> 00:05:13,600 with the Church's imprimatur, might pass safely. 175 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 with the Church's imprimatur, might pass safely. 176 00:05:15,200 --> 00:05:16,160 with the Church's imprimatur, might pass safely. 177 00:05:16,400 --> 00:05:16,800 But pass through where? 178 00:05:16,800 --> 00:05:17,560 But pass through where? 179 00:05:18,800 --> 00:05:20,000 Portugal. 180 00:05:20,000 --> 00:05:20,360 Portugal. 181 00:05:20,840 --> 00:05:21,600 Sounds good. 182 00:05:21,600 --> 00:05:22,080 Sounds good. 183 00:05:22,800 --> 00:05:23,200 Given the current state of retreat, 184 00:05:23,200 --> 00:05:24,760 Given the current state of retreat, 185 00:05:24,760 --> 00:05:24,800 we need to be prepared for the worst. 186 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 we need to be prepared for the worst. 187 00:05:26,960 --> 00:05:28,000 And all of this stuff needs to be gone by Christmas. 188 00:05:28,000 --> 00:05:29,200 And all of this stuff needs to be gone by Christmas. 189 00:05:30,040 --> 00:05:31,200 It's... a fine piece. 190 00:05:31,200 --> 00:05:32,560 It's... a fine piece. 191 00:05:34,280 --> 00:05:34,400 Take it over here. 192 00:05:34,400 --> 00:05:35,360 Take it over here. 193 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 Several of my closest colleagues 194 00:05:37,600 --> 00:05:37,920 Several of my closest colleagues 195 00:05:37,920 --> 00:05:39,200 from the Task Force East are coming tomorrow. 196 00:05:39,200 --> 00:05:40,760 from the Task Force East are coming tomorrow. 197 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 They'll find it inspiring. 198 00:05:42,400 --> 00:05:42,800 They'll find it inspiring. 199 00:05:46,160 --> 00:05:47,200 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 200 00:05:47,200 --> 00:05:48,800 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 201 00:05:48,800 --> 00:05:50,360 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 202 00:05:50,360 --> 00:05:50,400 My car's just outside. 203 00:05:50,400 --> 00:05:51,560 My car's just outside. 204 00:06:02,120 --> 00:06:03,200 You have a remarkable home. 205 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 You have a remarkable home. 206 00:06:04,800 --> 00:06:05,000 You have a remarkable home. 207 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Thank you. 208 00:06:06,080 --> 00:06:06,400 And it didn't cost that much. 209 00:06:06,400 --> 00:06:07,440 And it didn't cost that much. 210 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 Koch. 211 00:06:14,520 --> 00:06:16,000 I dined with Reichsführer Himmler last night, Koch. 212 00:06:16,000 --> 00:06:17,160 I dined with Reichsführer Himmler last night, Koch. 213 00:06:18,000 --> 00:06:19,200 He told me there are rumours of a new conspiracy. 214 00:06:19,200 --> 00:06:20,720 He told me there are rumours of a new conspiracy. 215 00:06:21,160 --> 00:06:22,360 In the Navy. 216 00:06:23,440 --> 00:06:24,000 But not Dönitz? 217 00:06:24,000 --> 00:06:24,600 But not Dönitz? 218 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Never. 219 00:06:25,600 --> 00:06:25,960 Never. 220 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 Who then? 221 00:06:30,120 --> 00:06:30,400 All we know is he goes by the name Fidelio. 222 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 All we know is he goes by the name Fidelio. 223 00:06:32,000 --> 00:06:32,040 All we know is he goes by the name Fidelio. 224 00:06:32,800 --> 00:06:33,600 He also told me it's making Der Führer jumpy. 225 00:06:33,600 --> 00:06:34,840 He also told me it's making Der Führer jumpy. 226 00:06:35,840 --> 00:06:36,800 He's cancelling meetings and conferences. 227 00:06:36,800 --> 00:06:37,880 He's cancelling meetings and conferences. 228 00:06:38,560 --> 00:06:40,000 Strategies, key decisions, all left hanging. 229 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 Strategies, key decisions, all left hanging. 230 00:06:41,600 --> 00:06:41,640 Strategies, key decisions, all left hanging. 231 00:06:42,360 --> 00:06:43,200 He's suspicious of everyone. 232 00:06:43,200 --> 00:06:43,680 He's suspicious of everyone. 233 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 234 00:06:46,400 --> 00:06:48,000 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 235 00:06:48,000 --> 00:06:48,120 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 236 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 I'm doing my best. 237 00:06:52,280 --> 00:06:52,800 Any Fidelio would do, Koch. 238 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 Any Fidelio would do, Koch. 239 00:06:54,400 --> 00:06:54,760 Any Fidelio would do, Koch. 240 00:06:55,120 --> 00:06:56,000 The main thing is that it's plausible. 241 00:06:56,000 --> 00:06:56,760 The main thing is that it's plausible. 242 00:06:59,360 --> 00:07:00,720 So get on with it. 243 00:07:08,080 --> 00:07:08,800 Chop, chop. 244 00:07:08,800 --> 00:07:09,160 Chop, chop. 245 00:07:17,960 --> 00:07:18,400 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 246 00:07:18,400 --> 00:07:20,000 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 247 00:07:20,000 --> 00:07:20,480 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 248 00:07:20,480 --> 00:07:21,600 and my men, Breitner. 249 00:07:21,600 --> 00:07:21,880 and my men, Breitner. 250 00:07:21,880 --> 00:07:23,200 You might have friends in high places, Rahn, 251 00:07:23,200 --> 00:07:24,240 You might have friends in high places, Rahn, 252 00:07:24,240 --> 00:07:24,800 but I know what you and your crew are. 253 00:07:24,800 --> 00:07:26,120 but I know what you and your crew are. 254 00:07:26,120 --> 00:07:26,400 That's as may be. 255 00:07:26,400 --> 00:07:27,360 That's as may be. 256 00:07:27,360 --> 00:07:28,000 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 257 00:07:28,000 --> 00:07:29,600 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 258 00:07:29,600 --> 00:07:30,520 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 259 00:07:30,960 --> 00:07:31,200 But the ordnance must go. 260 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 But the ordnance must go. 261 00:07:32,520 --> 00:07:32,800 I'm the ranking officer. 262 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 I'm the ranking officer. 263 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 264 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 265 00:07:39,200 --> 00:07:39,360 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 266 00:08:21,800 --> 00:08:22,400 Hey! What are you doing? 267 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 Hey! What are you doing? 268 00:08:24,000 --> 00:08:24,800 Hey! What are you doing? 269 00:08:26,120 --> 00:08:27,200 Show some dignity. All of you. 270 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 Show some dignity. All of you. 271 00:08:30,200 --> 00:08:30,400 Here for you. 272 00:08:30,400 --> 00:08:31,960 Here for you. 273 00:08:33,760 --> 00:08:34,840 And here, for you. 274 00:08:38,000 --> 00:08:38,400 Go now. 275 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 Go now. 276 00:08:40,000 --> 00:08:40,040 Go now. 277 00:08:47,520 --> 00:08:48,000 Leave them alone. 278 00:08:48,000 --> 00:08:49,560 Leave them alone. 279 00:08:49,960 --> 00:08:51,200 Okay, Sal. 280 00:08:51,200 --> 00:08:51,760 Okay, Sal. 281 00:08:56,880 --> 00:08:57,600 Lieutenant Klaus Hoffmann. 282 00:08:57,600 --> 00:08:58,280 Lieutenant Klaus Hoffmann. 283 00:08:59,120 --> 00:08:59,200 Oberleutnant Breitner - 284 00:08:59,200 --> 00:09:00,800 Oberleutnant Breitner - 285 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 acting CO of the Naples Refuelling Depot... 286 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 acting CO of the Naples Refuelling Depot... 287 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 for another forty minutes. 288 00:09:05,600 --> 00:09:06,200 for another forty minutes. 289 00:09:07,120 --> 00:09:07,200 You didn't bring any trucks, did you? 290 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 You didn't bring any trucks, did you? 291 00:09:08,800 --> 00:09:09,520 You didn't bring any trucks, did you? 292 00:09:09,520 --> 00:09:10,400 One truck to ship out an entire station! 293 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 One truck to ship out an entire station! 294 00:09:12,000 --> 00:09:12,080 One truck to ship out an entire station! 295 00:09:12,080 --> 00:09:13,280 I asked for ten. 296 00:09:15,000 --> 00:09:15,200 I ask myself whether they have anything to do with that. 297 00:09:15,200 --> 00:09:16,800 I ask myself whether they have anything to do with that. 298 00:09:16,800 --> 00:09:17,240 I ask myself whether they have anything to do with that. 299 00:09:18,360 --> 00:09:18,400 Aren't they our allies? 300 00:09:18,400 --> 00:09:19,520 Aren't they our allies? 301 00:09:19,520 --> 00:09:20,000 About a month ago he appeared out of nowhere. 302 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 About a month ago he appeared out of nowhere. 303 00:09:21,600 --> 00:09:21,680 About a month ago he appeared out of nowhere. 304 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 Now he seems to run the whole docks. 305 00:09:23,400 --> 00:09:24,800 Since then they won't lift a finger to help us. 306 00:09:24,800 --> 00:09:25,120 Since then they won't lift a finger to help us. 307 00:09:25,600 --> 00:09:26,400 They're just not afraid of us anymore. 308 00:09:26,400 --> 00:09:27,160 They're just not afraid of us anymore. 309 00:09:30,080 --> 00:09:31,200 I was actually looking for U-330. 310 00:09:31,200 --> 00:09:31,680 I was actually looking for U-330. 311 00:09:32,080 --> 00:09:32,800 Petty Officer Rahn? 312 00:09:32,800 --> 00:09:33,360 Petty Officer Rahn? 313 00:09:33,360 --> 00:09:34,400 Where can I find him? 314 00:09:36,480 --> 00:09:37,600 Over there on the right, in the shed. 315 00:09:37,600 --> 00:09:37,880 Over there on the right, in the shed. 316 00:09:40,240 --> 00:09:40,800 Watch your back with that bastard. 317 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Watch your back with that bastard. 318 00:09:42,400 --> 00:09:42,720 Watch your back with that bastard. 319 00:10:05,920 --> 00:10:06,400 Petty Officer Rahn? 320 00:10:06,400 --> 00:10:07,280 Petty Officer Rahn? 321 00:10:08,720 --> 00:10:09,600 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 322 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 323 00:10:11,200 --> 00:10:11,920 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 324 00:10:13,320 --> 00:10:14,400 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 325 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 326 00:10:16,000 --> 00:10:16,560 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 327 00:10:18,040 --> 00:10:19,200 Who are these men? 328 00:10:23,800 --> 00:10:24,000 Your crew. 329 00:10:24,000 --> 00:10:24,880 Your crew. 330 00:10:26,160 --> 00:10:27,200 Or they were. 331 00:10:27,200 --> 00:10:28,440 Or they were. 332 00:10:28,440 --> 00:10:28,800 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 333 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 334 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 335 00:10:31,600 --> 00:10:32,000 it's bad. 336 00:10:32,000 --> 00:10:33,160 it's bad. 337 00:10:33,160 --> 00:10:33,600 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 338 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 339 00:10:35,200 --> 00:10:36,040 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 340 00:10:36,040 --> 00:10:36,800 Are all of the crew sick? 341 00:10:36,800 --> 00:10:37,520 Are all of the crew sick? 342 00:10:37,800 --> 00:10:38,400 Nearly. 343 00:10:38,400 --> 00:10:38,960 Nearly. 344 00:10:38,960 --> 00:10:40,000 What about you? 345 00:10:41,360 --> 00:10:41,600 Guts of steel. 346 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 Guts of steel. 347 00:10:44,160 --> 00:10:44,800 Must be the three years I did in Moabit. 348 00:10:44,800 --> 00:10:46,040 Must be the three years I did in Moabit. 349 00:10:54,960 --> 00:10:56,000 I'll need ten men at least to sail the U-Boat. 350 00:10:56,000 --> 00:10:56,840 I'll need ten men at least to sail the U-Boat. 351 00:10:56,840 --> 00:10:57,600 That'll be difficult. 352 00:10:57,600 --> 00:10:58,000 That'll be difficult. 353 00:10:58,000 --> 00:10:59,200 And we need to set sail today. 354 00:10:59,200 --> 00:10:59,480 And we need to set sail today. 355 00:10:59,480 --> 00:11:00,800 Impossible. 356 00:11:00,800 --> 00:11:00,920 Impossible. 357 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 I'm attempting the impossible. 358 00:11:02,400 --> 00:11:02,960 I'm attempting the impossible. 359 00:11:03,520 --> 00:11:04,000 I've got five, a couple of Matrosen, 360 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 I've got five, a couple of Matrosen, 361 00:11:05,480 --> 00:11:05,600 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 362 00:11:05,600 --> 00:11:07,200 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 363 00:11:07,200 --> 00:11:08,000 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 364 00:11:08,000 --> 00:11:08,800 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 365 00:11:08,800 --> 00:11:10,400 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 366 00:11:10,400 --> 00:11:11,120 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 367 00:11:11,640 --> 00:11:12,000 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 368 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 369 00:11:13,600 --> 00:11:13,760 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 370 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 371 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 372 00:11:16,800 --> 00:11:17,120 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 373 00:11:17,440 --> 00:11:18,400 You see - impossible. 374 00:11:18,400 --> 00:11:19,120 You see - impossible. 375 00:11:19,120 --> 00:11:20,000 But I can turn my hand to most things. 376 00:11:20,000 --> 00:11:20,480 But I can turn my hand to most things. 377 00:11:21,040 --> 00:11:21,600 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 378 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 379 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 380 00:11:24,480 --> 00:11:24,800 who says he's a CO. 381 00:11:24,800 --> 00:11:26,400 who says he's a CO. 382 00:11:26,400 --> 00:11:26,640 who says he's a CO. 383 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 384 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 385 00:11:29,600 --> 00:11:29,640 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 386 00:11:30,160 --> 00:11:31,200 But you're welcome to take a look. 387 00:11:31,200 --> 00:11:31,800 But you're welcome to take a look. 388 00:11:32,200 --> 00:11:32,800 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 389 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 390 00:11:34,400 --> 00:11:35,000 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 391 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 We need ammunition and we need a gunner! 392 00:11:36,000 --> 00:11:36,880 We need ammunition and we need a gunner! 393 00:11:38,840 --> 00:11:39,200 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 394 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 395 00:11:40,800 --> 00:11:41,520 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 396 00:11:41,960 --> 00:11:42,400 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 397 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 398 00:11:44,000 --> 00:11:44,720 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 399 00:11:46,040 --> 00:11:47,200 What else do you know? 400 00:11:47,200 --> 00:11:47,320 What else do you know? 401 00:11:47,320 --> 00:11:48,800 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 402 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 403 00:11:50,160 --> 00:11:50,400 That's all I want to know. 404 00:11:50,400 --> 00:11:51,680 That's all I want to know. 405 00:11:51,680 --> 00:11:52,000 But you should know that this delivery 406 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 But you should know that this delivery 407 00:11:53,040 --> 00:11:53,600 is going directly into the heart of the enemy. 408 00:11:53,600 --> 00:11:54,720 is going directly into the heart of the enemy. 409 00:11:55,640 --> 00:11:56,800 We need guns to protect ourselves. 410 00:11:56,800 --> 00:11:57,640 We need guns to protect ourselves. 411 00:12:03,200 --> 00:12:04,280 Breitner? 412 00:12:04,520 --> 00:12:04,800 We'll take some of that ammunition after all. 413 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 We'll take some of that ammunition after all. 414 00:12:06,200 --> 00:12:06,400 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 415 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 416 00:12:08,000 --> 00:12:08,400 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 417 00:12:08,400 --> 00:12:09,520 Says who? 418 00:12:09,520 --> 00:12:09,600 Hoffmann the Hero. 419 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 Hoffmann the Hero. 420 00:12:11,200 --> 00:12:11,440 Hoffmann the Hero. 421 00:12:11,440 --> 00:12:12,800 And guess what - he's the ranking officer! 422 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 And guess what - he's the ranking officer! 423 00:12:21,040 --> 00:12:22,400 Would you like to see your U-Boat, sir? 424 00:12:22,400 --> 00:12:23,040 Would you like to see your U-Boat, sir? 425 00:12:24,760 --> 00:12:25,600 After you. 426 00:12:25,600 --> 00:12:26,160 After you. 427 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 428 00:12:43,200 --> 00:12:44,040 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 429 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 Herr Kaleun. 430 00:13:02,400 --> 00:13:02,960 Herr Kaleun. 431 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 Röhrle at your service. 432 00:13:04,000 --> 00:13:05,120 Röhrle at your service. 433 00:13:06,280 --> 00:13:07,200 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 434 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 435 00:13:08,800 --> 00:13:09,400 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 436 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Ordinary Seaman Carsten, 437 00:13:12,000 --> 00:13:12,400 Ordinary Seaman Carsten, 438 00:13:12,400 --> 00:13:13,600 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 439 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 440 00:13:15,200 --> 00:13:15,800 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 441 00:13:16,320 --> 00:13:16,800 Bischof, navigator. And rudder operator. 442 00:13:16,800 --> 00:13:18,400 Bischof, navigator. And rudder operator. 443 00:13:18,400 --> 00:13:19,000 Bischof, navigator. And rudder operator. 444 00:13:20,320 --> 00:13:21,600 What about the Sub-Lieutenant and the Diesel mechanic? 445 00:13:21,600 --> 00:13:22,560 What about the Sub-Lieutenant and the Diesel mechanic? 446 00:13:22,560 --> 00:13:23,200 Down there. 447 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Down there. 448 00:13:59,280 --> 00:14:00,000 This way. 449 00:14:00,000 --> 00:14:00,800 This way. 450 00:14:13,360 --> 00:14:14,400 It really has been decommissioned. 451 00:14:14,400 --> 00:14:15,160 It really has been decommissioned. 452 00:14:23,280 --> 00:14:24,000 Ordinary Seaman Nudel. 453 00:14:24,000 --> 00:14:24,800 Ordinary Seaman Nudel. 454 00:14:25,200 --> 00:14:25,600 Nudel? 455 00:14:25,600 --> 00:14:26,360 Nudel? 456 00:14:26,720 --> 00:14:27,200 How'd you get that name? 457 00:14:27,200 --> 00:14:27,920 How'd you get that name? 458 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 I was seeing this Italian girl and they think that I- 459 00:14:30,400 --> 00:14:31,920 I was seeing this Italian girl and they think that I- 460 00:14:31,920 --> 00:14:32,000 We heard she was very fond of his "noodle." 461 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 We heard she was very fond of his "noodle." 462 00:14:33,600 --> 00:14:34,480 We heard she was very fond of his "noodle." 463 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 464 00:14:38,400 --> 00:14:40,000 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 465 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 466 00:14:41,600 --> 00:14:41,720 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 467 00:14:42,120 --> 00:14:43,200 What's your post, seaman? 468 00:14:43,200 --> 00:14:43,880 What's your post, seaman? 469 00:14:44,240 --> 00:14:44,800 Radio operator. 470 00:14:44,800 --> 00:14:45,520 Radio operator. 471 00:14:46,000 --> 00:14:46,400 Not much use of that on this boat. 472 00:14:46,400 --> 00:14:47,920 Not much use of that on this boat. 473 00:14:50,120 --> 00:14:51,200 He can operate the hydroplane as well. 474 00:14:51,200 --> 00:14:52,240 He can operate the hydroplane as well. 475 00:14:54,280 --> 00:14:54,400 What about our guests? 476 00:14:54,400 --> 00:14:55,840 What about our guests? 477 00:15:02,920 --> 00:15:04,000 This is an outrage! The enemy 478 00:15:04,000 --> 00:15:04,240 This is an outrage! The enemy 479 00:15:04,240 --> 00:15:05,600 - is preparing a huge- - Easy, boy. 480 00:15:05,600 --> 00:15:05,880 - is preparing a huge- - Easy, boy. 481 00:15:05,880 --> 00:15:06,920 The CO's arrived. 482 00:15:06,920 --> 00:15:07,200 You can explain it to him. 483 00:15:07,200 --> 00:15:08,040 You can explain it to him. 484 00:15:11,120 --> 00:15:12,000 You? 485 00:15:12,000 --> 00:15:12,560 You? 486 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 What are you doing here? 487 00:15:15,200 --> 00:15:15,360 What are you doing here? 488 00:15:15,640 --> 00:15:16,800 What happened to your boat? 489 00:15:16,800 --> 00:15:17,080 What happened to your boat? 490 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 It sank. 491 00:15:21,400 --> 00:15:21,600 All dead except us. 492 00:15:21,600 --> 00:15:22,840 All dead except us. 493 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 - I'm sorry. - We need the diesel mechanic, 494 00:15:26,400 --> 00:15:27,320 - I'm sorry. - We need the diesel mechanic, 495 00:15:27,560 --> 00:15:28,000 but this one's lost it. 496 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 but this one's lost it. 497 00:15:29,600 --> 00:15:29,680 but this one's lost it. 498 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 Didn't you hear what I said? 499 00:15:31,200 --> 00:15:31,480 Didn't you hear what I said? 500 00:15:31,480 --> 00:15:32,800 The enemy are coming. We must report- 501 00:15:32,800 --> 00:15:33,480 The enemy are coming. We must report- 502 00:15:33,480 --> 00:15:34,400 We know. But we can't report it. 503 00:15:34,400 --> 00:15:35,880 We know. But we can't report it. 504 00:15:35,880 --> 00:15:36,000 Not yet. 505 00:15:36,000 --> 00:15:37,240 Not yet. 506 00:15:39,120 --> 00:15:39,200 But we are going to do something about it. 507 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 But we are going to do something about it. 508 00:15:40,800 --> 00:15:40,880 But we are going to do something about it. 509 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Are you both up to helping us? 510 00:15:42,400 --> 00:15:43,120 Are you both up to helping us? 511 00:15:43,120 --> 00:15:44,000 Aye, sir. 512 00:15:44,000 --> 00:15:44,200 Aye, sir. 513 00:15:48,320 --> 00:15:48,800 We could do with another watch officer. 514 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 We could do with another watch officer. 515 00:15:54,400 --> 00:15:55,200 Yes. 516 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Yes. 517 00:15:56,200 --> 00:15:56,800 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 518 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 519 00:15:58,400 --> 00:15:58,720 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 520 00:15:58,720 --> 00:16:00,000 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 521 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 522 00:16:01,600 --> 00:16:01,960 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 523 00:16:01,960 --> 00:16:03,200 or you'll jeopardise the mission. Understood? 524 00:16:03,200 --> 00:16:04,120 or you'll jeopardise the mission. Understood? 525 00:16:06,360 --> 00:16:06,400 Petty Officer, you get the engines up and running. 526 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 Petty Officer, you get the engines up and running. 527 00:16:08,000 --> 00:16:08,800 Petty Officer, you get the engines up and running. 528 00:16:08,800 --> 00:16:09,600 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 529 00:16:09,600 --> 00:16:11,200 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 530 00:16:11,200 --> 00:16:12,680 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 531 00:16:13,120 --> 00:16:14,400 Take care of the one that's not totally fucked up. Go! 532 00:16:14,400 --> 00:16:15,680 Take care of the one that's not totally fucked up. Go! 533 00:16:15,680 --> 00:16:16,000 Aye sir. 534 00:16:16,000 --> 00:16:17,040 Aye sir. 535 00:16:18,440 --> 00:16:19,200 Go to the bridge. I'll be right there. 536 00:16:19,200 --> 00:16:20,160 Go to the bridge. I'll be right there. 537 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 Where do we find our gunner? 538 00:16:30,400 --> 00:16:31,080 Where do we find our gunner? 539 00:16:33,360 --> 00:16:33,600 Last I heard, he was in jail. 540 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 Last I heard, he was in jail. 541 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 Last I heard, he was in jail. 542 00:16:36,800 --> 00:16:36,880 Last I heard, he was in jail. 543 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 I expect he's still there. 544 00:16:39,480 --> 00:16:40,000 How are we going to get him out? 545 00:16:40,000 --> 00:16:41,080 How are we going to get him out? 546 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 Well... 547 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Finest Army Beef. 548 00:16:57,600 --> 00:16:58,760 Finest Army Beef. 549 00:16:58,760 --> 00:16:59,200 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 550 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 551 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 552 00:17:02,400 --> 00:17:02,720 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 553 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 Have you gone mad? 554 00:17:42,400 --> 00:17:42,760 Have you gone mad? 555 00:17:42,760 --> 00:17:44,000 What are you doing here? 556 00:17:44,000 --> 00:17:44,120 What are you doing here? 557 00:17:44,120 --> 00:17:45,600 Get in the car. We need to talk. 558 00:17:45,600 --> 00:17:46,120 Get in the car. We need to talk. 559 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 What is this about? 560 00:17:54,320 --> 00:17:55,200 I think you know. 561 00:17:55,200 --> 00:17:55,920 I think you know. 562 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 Your brother. 563 00:17:58,640 --> 00:17:59,720 You knew, didn't you. 564 00:17:59,920 --> 00:18:00,000 We had a deal, damn it. 565 00:18:00,000 --> 00:18:01,600 We had a deal, damn it. 566 00:18:01,600 --> 00:18:02,000 We had a deal, damn it. 567 00:18:03,040 --> 00:18:03,200 I get information, and you get protection. 568 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 I get information, and you get protection. 569 00:18:04,800 --> 00:18:05,400 I get information, and you get protection. 570 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 I told you that he doesn't tell me anything. 571 00:18:06,400 --> 00:18:07,960 I told you that he doesn't tell me anything. 572 00:18:07,960 --> 00:18:08,000 Maybe you were wrong about him. 573 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 Maybe you were wrong about him. 574 00:18:09,600 --> 00:18:09,680 Maybe you were wrong about him. 575 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Like I was wrong about you. 576 00:18:11,200 --> 00:18:11,360 Like I was wrong about you. 577 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 What's that supposed to mean? 578 00:18:14,400 --> 00:18:14,440 What's that supposed to mean? 579 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 I know who you are. 580 00:18:16,000 --> 00:18:16,280 I know who you are. 581 00:18:16,280 --> 00:18:17,600 What you and your men did. In Lorient. 582 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 What you and your men did. In Lorient. 583 00:18:18,800 --> 00:18:19,200 Cuxhaven, La Rochelle. 584 00:18:19,200 --> 00:18:20,480 Cuxhaven, La Rochelle. 585 00:18:20,480 --> 00:18:20,800 Let me guess. 586 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 Let me guess. 587 00:18:22,160 --> 00:18:22,400 Gluck. 588 00:18:22,400 --> 00:18:23,240 Gluck. 589 00:18:23,240 --> 00:18:24,000 Your godfather has been feeding you these lies. 590 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 Your godfather has been feeding you these lies. 591 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 Your godfather has been feeding you these lies. 592 00:18:27,560 --> 00:18:28,800 - Information is all you ever wanted. - Hannie. 593 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 - Information is all you ever wanted. - Hannie. 594 00:18:30,840 --> 00:18:32,000 You don't really believe that... 595 00:18:32,000 --> 00:18:32,400 You don't really believe that... 596 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 You said that Klaus and my father had an argument. 597 00:18:33,600 --> 00:18:34,960 You said that Klaus and my father had an argument. 598 00:18:34,960 --> 00:18:35,200 - Just before his death. - Yes. 599 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 - Just before his death. - Yes. 600 00:18:36,200 --> 00:18:36,800 Klaus says that's not true. I believe him. 601 00:18:36,800 --> 00:18:38,400 Klaus says that's not true. I believe him. 602 00:18:38,400 --> 00:18:38,440 Klaus says that's not true. I believe him. 603 00:18:39,840 --> 00:18:40,000 It's over between us. 604 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 It's over between us. 605 00:18:41,600 --> 00:18:42,080 It's over between us. 606 00:18:42,080 --> 00:18:43,200 Where was he going? 607 00:18:43,200 --> 00:18:43,800 Where was he going? 608 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 He didn't tell me. 609 00:18:44,800 --> 00:18:45,200 He didn't tell me. 610 00:18:45,200 --> 00:18:46,400 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 611 00:18:46,400 --> 00:18:48,000 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 612 00:18:48,000 --> 00:18:48,760 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 613 00:18:48,760 --> 00:18:49,600 Everything you've done to me. 614 00:18:49,600 --> 00:18:50,760 Everything you've done to me. 615 00:18:50,760 --> 00:18:51,200 Every last thing I was supposed to do to you. 616 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 Every last thing I was supposed to do to you. 617 00:18:52,800 --> 00:18:53,000 Every last thing I was supposed to do to you. 618 00:18:53,720 --> 00:18:54,400 - You dirty bastard. - Where is he? 619 00:18:54,400 --> 00:18:56,000 - You dirty bastard. - Where is he? 620 00:18:56,000 --> 00:18:56,080 - You dirty bastard. - Where is he? 621 00:18:56,680 --> 00:18:57,600 Where is he? 622 00:18:57,600 --> 00:18:57,800 Where is he? 623 00:18:58,520 --> 00:18:59,200 - Where is he? - Italy. 624 00:18:59,200 --> 00:19:00,560 - Where is he? - Italy. 625 00:19:01,800 --> 00:19:02,400 Italy! 626 00:19:02,400 --> 00:19:03,120 Italy! 627 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 They gave him a new command. 628 00:19:05,600 --> 00:19:06,400 They gave him a new command. 629 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 Why would they give him a new command 630 00:19:08,800 --> 00:19:09,440 Why would they give him a new command 631 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 if he is what you say he is! 632 00:19:10,400 --> 00:19:10,920 if he is what you say he is! 633 00:19:12,920 --> 00:19:13,600 I know what he is. 634 00:19:13,600 --> 00:19:14,280 I know what he is. 635 00:19:17,120 --> 00:19:18,400 I know what you all are! 636 00:19:18,400 --> 00:19:18,880 I know what you all are! 637 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 Let's go. 638 00:19:43,560 --> 00:19:44,000 Mrs. Gruber. 639 00:19:44,000 --> 00:19:45,280 Mrs. Gruber. 640 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Heil Hitler. You summoned me? 641 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 Heil Hitler. You summoned me? 642 00:19:48,200 --> 00:19:48,800 Yes. Sit down please. 643 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 Yes. Sit down please. 644 00:19:50,400 --> 00:19:50,720 Yes. Sit down please. 645 00:19:51,960 --> 00:19:52,000 I hope you haven't been waiting too long. 646 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 I hope you haven't been waiting too long. 647 00:19:53,600 --> 00:19:55,200 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 648 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 649 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 650 00:19:58,400 --> 00:19:58,560 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 651 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 On the theme of mercy. 652 00:20:00,000 --> 00:20:00,400 On the theme of mercy. 653 00:20:02,440 --> 00:20:03,200 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 654 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 655 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 656 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 657 00:20:08,000 --> 00:20:08,400 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 658 00:20:09,440 --> 00:20:09,600 I would be delighted to tell you that it had... 659 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 I would be delighted to tell you that it had... 660 00:20:11,200 --> 00:20:11,480 I would be delighted to tell you that it had... 661 00:20:13,800 --> 00:20:14,400 I fear he is hiding something from us. 662 00:20:14,400 --> 00:20:16,000 I fear he is hiding something from us. 663 00:20:16,000 --> 00:20:16,320 I fear he is hiding something from us. 664 00:20:17,160 --> 00:20:17,600 Really? 665 00:20:17,600 --> 00:20:18,320 Really? 666 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 No. I find that hard to believe. 667 00:20:20,800 --> 00:20:22,120 No. I find that hard to believe. 668 00:20:23,320 --> 00:20:24,000 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 669 00:20:24,000 --> 00:20:25,600 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 670 00:20:25,600 --> 00:20:25,960 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 671 00:20:25,960 --> 00:20:27,200 efficient in extracting information. 672 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 efficient in extracting information. 673 00:20:28,800 --> 00:20:28,920 efficient in extracting information. 674 00:20:28,920 --> 00:20:30,400 He won't have to suffer anymore? 675 00:20:30,400 --> 00:20:30,480 He won't have to suffer anymore? 676 00:20:30,480 --> 00:20:32,000 I hope not. 677 00:20:32,000 --> 00:20:32,040 I hope not. 678 00:20:32,040 --> 00:20:33,600 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 679 00:20:33,600 --> 00:20:35,200 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 680 00:20:35,200 --> 00:20:36,000 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 681 00:20:39,480 --> 00:20:40,000 Your husband served his country, 682 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 Your husband served his country, 683 00:20:41,600 --> 00:20:41,800 Your husband served his country, 684 00:20:42,360 --> 00:20:43,200 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 685 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 686 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 687 00:20:46,400 --> 00:20:47,720 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 688 00:20:47,720 --> 00:20:48,000 Maybe you can help me. 689 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 Maybe you can help me. 690 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Get through to him. 691 00:20:54,400 --> 00:20:54,600 Get through to him. 692 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 I really have no idea how I ... 693 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 I really have no idea how I ... 694 00:21:00,800 --> 00:21:01,080 I really have no idea how I ... 695 00:21:03,560 --> 00:21:04,000 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 696 00:21:04,000 --> 00:21:05,600 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 697 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 698 00:21:06,960 --> 00:21:07,200 That's not what I mean. 699 00:21:07,200 --> 00:21:08,120 That's not what I mean. 700 00:21:11,600 --> 00:21:12,000 The missing bars of gold. 701 00:21:12,000 --> 00:21:13,400 The missing bars of gold. 702 00:21:18,760 --> 00:21:20,000 What's happening? 703 00:21:20,000 --> 00:21:20,400 What's happening? 704 00:21:21,400 --> 00:21:21,600 When am I going to get out of here... 705 00:21:21,600 --> 00:21:23,200 When am I going to get out of here... 706 00:21:23,200 --> 00:21:23,400 When am I going to get out of here... 707 00:21:25,680 --> 00:21:26,400 I'm doing my best, darling. 708 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 I'm doing my best, darling. 709 00:21:27,800 --> 00:21:28,000 It isn't enough. 710 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 It isn't enough. 711 00:21:29,200 --> 00:21:29,600 I can't take this. 712 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 I can't take this. 713 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 You don't know how they treat people here. 714 00:21:34,400 --> 00:21:35,280 You don't know how they treat people here. 715 00:21:35,280 --> 00:21:36,000 They treat people like animals. 716 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 They treat people like animals. 717 00:21:37,600 --> 00:21:37,960 They treat people like animals. 718 00:21:37,960 --> 00:21:39,200 Your wounds appear to be healing. 719 00:21:39,200 --> 00:21:39,680 Your wounds appear to be healing. 720 00:21:40,320 --> 00:21:40,800 Did they hurt you again? 721 00:21:40,800 --> 00:21:41,680 Did they hurt you again? 722 00:21:43,920 --> 00:21:44,000 Good. 723 00:21:44,000 --> 00:21:45,200 Good. 724 00:21:47,320 --> 00:21:48,800 What if they send me away? 725 00:21:48,800 --> 00:21:48,960 What if they send me away? 726 00:21:50,440 --> 00:21:52,000 - To one of those camps... - You can't think about that. 727 00:21:52,000 --> 00:21:53,160 - To one of those camps... - You can't think about that. 728 00:21:58,800 --> 00:22:00,000 Darling... 729 00:22:00,000 --> 00:22:00,480 Darling... 730 00:22:00,480 --> 00:22:01,600 What exactly did they ask you? 731 00:22:01,600 --> 00:22:02,560 What exactly did they ask you? 732 00:22:04,080 --> 00:22:04,800 About Lisbon? 733 00:22:04,800 --> 00:22:05,480 About Lisbon? 734 00:22:08,880 --> 00:22:09,600 Lisbon? 735 00:22:09,600 --> 00:22:10,080 Lisbon? 736 00:22:11,760 --> 00:22:12,800 Nothing. 737 00:22:12,800 --> 00:22:12,880 Nothing. 738 00:22:14,520 --> 00:22:16,000 What could they ask me? 739 00:22:16,000 --> 00:22:16,120 What could they ask me? 740 00:22:19,440 --> 00:22:20,720 Probably nothing. 741 00:22:24,480 --> 00:22:25,600 But if they do... 742 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 But if they do... 743 00:22:27,640 --> 00:22:28,800 stick to our story. 744 00:22:28,800 --> 00:22:28,960 stick to our story. 745 00:22:35,600 --> 00:22:36,800 And if they hurt me? 746 00:22:36,800 --> 00:22:36,880 And if they hurt me? 747 00:22:38,040 --> 00:22:38,400 I won't let that happen. 748 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 I won't let that happen. 749 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 I promise you. 750 00:22:44,800 --> 00:22:45,200 I promise you. 751 00:23:17,960 --> 00:23:18,400 Nightingale... 752 00:23:18,400 --> 00:23:19,720 Nightingale... 753 00:23:20,840 --> 00:23:21,600 Hoffmann... 754 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 Hoffmann... 755 00:23:24,240 --> 00:23:24,800 I have been informed. 756 00:23:24,800 --> 00:23:25,960 I have been informed. 757 00:23:26,320 --> 00:23:26,400 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 758 00:23:26,400 --> 00:23:28,000 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 759 00:23:28,000 --> 00:23:29,600 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 760 00:23:29,600 --> 00:23:30,520 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 761 00:23:30,520 --> 00:23:31,200 Naples? 762 00:23:31,200 --> 00:23:32,040 Naples? 763 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 Who told you that? 764 00:23:34,400 --> 00:23:34,600 Who told you that? 765 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 knew nothing of it until this morning, 766 00:23:36,000 --> 00:23:36,520 knew nothing of it until this morning, 767 00:23:36,520 --> 00:23:37,600 and nothing of his destination until now. 768 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 and nothing of his destination until now. 769 00:23:39,200 --> 00:23:39,600 and nothing of his destination until now. 770 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 Why don't you contact Command of U-Boats Med 771 00:23:40,800 --> 00:23:42,080 Why don't you contact Command of U-Boats Med 772 00:23:42,080 --> 00:23:42,400 to ascertain his whereabouts? 773 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 to ascertain his whereabouts? 774 00:23:44,000 --> 00:23:44,200 to ascertain his whereabouts? 775 00:23:46,160 --> 00:23:47,200 It just so happens the Naples office 776 00:23:47,200 --> 00:23:48,800 It just so happens the Naples office 777 00:23:48,800 --> 00:23:49,680 It just so happens the Naples office 778 00:23:49,680 --> 00:23:50,400 was closed just this morning. 779 00:23:50,400 --> 00:23:51,080 was closed just this morning. 780 00:23:53,000 --> 00:23:53,600 I've left word in Toulon for when they arrive there. 781 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 I've left word in Toulon for when they arrive there. 782 00:23:55,200 --> 00:23:56,800 I've left word in Toulon for when they arrive there. 783 00:23:56,800 --> 00:23:57,640 I've left word in Toulon for when they arrive there. 784 00:23:57,640 --> 00:23:58,400 That might take days. 785 00:23:58,400 --> 00:23:59,200 That might take days. 786 00:23:59,880 --> 00:24:00,000 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 787 00:24:00,000 --> 00:24:01,600 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 788 00:24:01,600 --> 00:24:02,520 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 789 00:24:03,000 --> 00:24:03,200 We both know what that means. 790 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 We both know what that means. 791 00:24:04,800 --> 00:24:04,840 We both know what that means. 792 00:24:04,840 --> 00:24:06,400 Only someone at the highest security level could have done it. 793 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Only someone at the highest security level could have done it. 794 00:24:08,000 --> 00:24:09,240 Only someone at the highest security level could have done it. 795 00:24:09,840 --> 00:24:10,960 Someone like you? 796 00:24:13,160 --> 00:24:14,400 Perhaps you're sharing this information with me 797 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 Perhaps you're sharing this information with me 798 00:24:15,840 --> 00:24:16,000 precisely to hide your own guilt. 799 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 precisely to hide your own guilt. 800 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 If only I was that Machiavellian. 801 00:24:19,200 --> 00:24:19,680 If only I was that Machiavellian. 802 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 There is a reasonable explanation for all this. 803 00:24:22,400 --> 00:24:24,000 There is a reasonable explanation for all this. 804 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 There is a reasonable explanation for all this. 805 00:24:25,120 --> 00:24:25,600 That Hoffmann's being protected... 806 00:24:25,600 --> 00:24:26,720 That Hoffmann's being protected... 807 00:24:27,560 --> 00:24:28,800 By Fidelio, 808 00:24:28,800 --> 00:24:30,080 By Fidelio, 809 00:24:30,080 --> 00:24:30,400 a traitor at the heart of the Navy. 810 00:24:30,400 --> 00:24:32,000 a traitor at the heart of the Navy. 811 00:24:32,000 --> 00:24:32,440 a traitor at the heart of the Navy. 812 00:24:38,240 --> 00:24:38,400 I tell you one thing, Gluck. 813 00:24:38,400 --> 00:24:39,840 I tell you one thing, Gluck. 814 00:24:39,840 --> 00:24:40,000 Whichever one of you Fidelio is... 815 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 Whichever one of you Fidelio is... 816 00:24:41,600 --> 00:24:42,840 Whichever one of you Fidelio is... 817 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 818 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 819 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 820 00:24:48,000 --> 00:24:48,400 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 821 00:24:48,920 --> 00:24:49,600 About that, I have no doubt. 822 00:24:49,600 --> 00:24:50,480 About that, I have no doubt. 823 00:24:52,560 --> 00:24:52,800 Now, if you'll excuse me, 824 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 Now, if you'll excuse me, 825 00:24:54,400 --> 00:24:54,720 Now, if you'll excuse me, 826 00:24:55,120 --> 00:24:56,000 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 827 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 828 00:24:57,600 --> 00:24:58,720 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 829 00:24:58,960 --> 00:24:59,200 Come again? 830 00:24:59,200 --> 00:25:00,280 Come again? 831 00:25:00,280 --> 00:25:00,800 I want to see the movement orders last night 832 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 I want to see the movement orders last night 833 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 I want to see the movement orders last night 834 00:25:03,240 --> 00:25:04,000 for all our non-official cars. 835 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 for all our non-official cars. 836 00:25:05,600 --> 00:25:06,040 for all our non-official cars. 837 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 838 00:25:07,200 --> 00:25:08,800 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 839 00:25:08,800 --> 00:25:09,400 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 840 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 The records are in the safe. 841 00:25:10,400 --> 00:25:11,120 The records are in the safe. 842 00:25:11,120 --> 00:25:12,000 The administrative staff won't be back until tomorrow. 843 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 The administrative staff won't be back until tomorrow. 844 00:25:15,400 --> 00:25:16,800 Come back then. 845 00:25:16,800 --> 00:25:17,320 Come back then. 846 00:25:27,240 --> 00:25:28,000 You can count on it. 847 00:25:28,000 --> 00:25:28,720 You can count on it. 848 00:25:31,520 --> 00:25:32,640 Heil Hitler. 849 00:26:05,600 --> 00:26:06,400 So, what's so important? 850 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 So, what's so important? 851 00:26:08,000 --> 00:26:08,520 So, what's so important? 852 00:26:08,520 --> 00:26:09,600 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 853 00:26:09,600 --> 00:26:11,200 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 854 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 855 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 You're currently holding a German sailor. 856 00:26:14,400 --> 00:26:14,640 You're currently holding a German sailor. 857 00:26:15,320 --> 00:26:16,000 My friends here would like him back. 858 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 My friends here would like him back. 859 00:26:17,600 --> 00:26:18,520 My friends here would like him back. 860 00:26:18,960 --> 00:26:19,200 The blondie? 861 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 The blondie? 862 00:26:21,520 --> 00:26:22,400 That guy is an animal. 863 00:26:22,400 --> 00:26:23,280 That guy is an animal. 864 00:26:24,320 --> 00:26:25,600 He put one of my guys in the hospital. 865 00:26:25,600 --> 00:26:27,120 He put one of my guys in the hospital. 866 00:26:30,240 --> 00:26:30,400 What are you doing helping these bastards, Sal? 867 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 What are you doing helping these bastards, Sal? 868 00:26:32,000 --> 00:26:33,120 What are you doing helping these bastards, Sal? 869 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 870 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 871 00:26:36,800 --> 00:26:37,320 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 872 00:26:39,480 --> 00:26:40,000 There's no food, 873 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 There's no food, 874 00:26:41,400 --> 00:26:41,600 and these German bastards 875 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 and these German bastards 876 00:26:43,200 --> 00:26:43,480 and these German bastards 877 00:26:43,480 --> 00:26:44,800 are willing to give us food. 878 00:26:44,800 --> 00:26:45,920 are willing to give us food. 879 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 Then I want a piece myself. 880 00:26:48,000 --> 00:26:48,760 Then I want a piece myself. 881 00:26:49,560 --> 00:26:49,600 For my man who's in the hospital. 882 00:26:49,600 --> 00:26:51,200 For my man who's in the hospital. 883 00:26:51,200 --> 00:26:51,720 For my man who's in the hospital. 884 00:26:53,520 --> 00:26:54,400 And the administrative charge. 885 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 And the administrative charge. 886 00:26:56,000 --> 00:26:56,720 And the administrative charge. 887 00:26:56,720 --> 00:26:57,600 Okay. That's why we're here. 888 00:26:57,600 --> 00:26:59,200 Okay. That's why we're here. 889 00:26:59,200 --> 00:26:59,800 Okay. That's why we're here. 890 00:27:00,120 --> 00:27:00,800 Tell me. 891 00:27:00,800 --> 00:27:01,320 Tell me. 892 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 Fifty kilos? 893 00:27:05,600 --> 00:27:05,720 Fifty kilos? 894 00:27:44,840 --> 00:27:45,600 Gunther Maas? 895 00:27:45,600 --> 00:27:46,280 Gunther Maas? 896 00:27:46,280 --> 00:27:47,200 Sir? 897 00:27:47,200 --> 00:27:47,600 Sir? 898 00:27:47,600 --> 00:27:48,800 What the hell? 899 00:27:48,800 --> 00:27:48,920 What the hell? 900 00:27:49,840 --> 00:27:50,400 Long story. 901 00:27:50,400 --> 00:27:51,120 Long story. 902 00:27:51,680 --> 00:27:52,000 And you? 903 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 And you? 904 00:27:52,920 --> 00:27:53,600 Long story to Naples, short story to the clink. 905 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 Long story to Naples, short story to the clink. 906 00:27:55,200 --> 00:27:56,000 Long story to Naples, short story to the clink. 907 00:27:58,480 --> 00:28:00,000 They've got this lemon drink here. 908 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 They've got this lemon drink here. 909 00:28:00,960 --> 00:28:01,600 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 910 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 911 00:28:03,200 --> 00:28:04,120 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 912 00:28:04,120 --> 00:28:04,800 and after four it makes you crazy. 913 00:28:04,800 --> 00:28:06,280 and after four it makes you crazy. 914 00:28:06,640 --> 00:28:08,000 Can't remember a thing. 915 00:28:08,000 --> 00:28:08,480 Can't remember a thing. 916 00:28:09,560 --> 00:28:09,600 I owe you. 917 00:28:09,600 --> 00:28:10,920 I owe you. 918 00:28:12,160 --> 00:28:12,800 You don't owe me anything. 919 00:28:12,800 --> 00:28:13,960 You don't owe me anything. 920 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 That makes nine crew. 921 00:28:16,000 --> 00:28:16,440 That makes nine crew. 922 00:28:16,440 --> 00:28:17,600 If you want to sail today. 923 00:28:17,600 --> 00:28:17,840 If you want to sail today. 924 00:28:38,200 --> 00:28:38,400 See I get my cut. 925 00:28:38,400 --> 00:28:40,000 See I get my cut. 926 00:28:40,000 --> 00:28:40,240 See I get my cut. 927 00:28:41,440 --> 00:28:41,600 And I heard you say something about cigarettes. 928 00:28:41,600 --> 00:28:43,200 And I heard you say something about cigarettes. 929 00:28:43,200 --> 00:28:44,560 And I heard you say something about cigarettes. 930 00:28:45,840 --> 00:28:46,400 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 931 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 932 00:28:48,000 --> 00:28:49,240 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 933 00:28:52,200 --> 00:28:52,800 That's your cut. 934 00:28:52,800 --> 00:28:54,320 That's your cut. 935 00:28:58,400 --> 00:28:59,200 The Duce was right 936 00:28:59,200 --> 00:29:00,800 The Duce was right 937 00:29:00,800 --> 00:29:01,160 The Duce was right 938 00:29:01,160 --> 00:29:02,400 about you motherfuckers. 939 00:29:02,400 --> 00:29:03,080 about you motherfuckers. 940 00:29:11,520 --> 00:29:12,000 Hello. 941 00:29:12,000 --> 00:29:12,880 Hello. 942 00:29:16,840 --> 00:29:18,040 Hello Herta. 943 00:29:19,560 --> 00:29:20,000 I saw you sitting here. 944 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 I saw you sitting here. 945 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 Mind if I... 946 00:29:23,200 --> 00:29:23,800 Mind if I... 947 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 How are you? 948 00:29:29,240 --> 00:29:29,600 Sundays are always weird. 949 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Sundays are always weird. 950 00:29:32,600 --> 00:29:32,800 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 951 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 952 00:29:34,400 --> 00:29:35,960 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 953 00:29:35,960 --> 00:29:36,000 I used to hate that. 954 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 I used to hate that. 955 00:29:37,520 --> 00:29:37,600 What are you doing here today? 956 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 What are you doing here today? 957 00:29:39,200 --> 00:29:39,480 What are you doing here today? 958 00:29:40,080 --> 00:29:40,800 Well...I could pretend I was just passing, but... 959 00:29:40,800 --> 00:29:42,400 Well...I could pretend I was just passing, but... 960 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 Well...I could pretend I was just passing, but... 961 00:29:43,880 --> 00:29:44,000 actually, I came to give you this. 962 00:29:44,000 --> 00:29:45,600 actually, I came to give you this. 963 00:29:45,600 --> 00:29:46,120 actually, I came to give you this. 964 00:29:48,320 --> 00:29:48,800 'Little Women'? 965 00:29:48,800 --> 00:29:49,720 'Little Women'? 966 00:29:50,480 --> 00:29:52,000 The Navy gave to my husband has its own library. 967 00:29:52,000 --> 00:29:53,600 The Navy gave to my husband has its own library. 968 00:29:53,600 --> 00:29:55,200 The Navy gave to my husband has its own library. 969 00:29:55,200 --> 00:29:55,320 The Navy gave to my husband has its own library. 970 00:29:55,320 --> 00:29:56,800 Would you believe that? 971 00:29:56,800 --> 00:29:57,040 Would you believe that? 972 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 I found the book in there and I thought... 973 00:29:58,400 --> 00:29:58,920 I found the book in there and I thought... 974 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 A library... 975 00:30:00,000 --> 00:30:00,480 A library... 976 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Would you like to see it some time? 977 00:30:03,200 --> 00:30:03,720 Would you like to see it some time? 978 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Mrs. Gruber. 979 00:30:12,680 --> 00:30:12,800 Thank you. Forgive me. 980 00:30:12,800 --> 00:30:14,360 Thank you. Forgive me. 981 00:30:15,880 --> 00:30:16,000 I had no idea. 982 00:30:16,000 --> 00:30:17,320 I had no idea. 983 00:30:18,760 --> 00:30:19,200 Of course not. 984 00:30:19,200 --> 00:30:20,000 Of course not. 985 00:30:21,280 --> 00:30:22,400 It must come as a terrible shock. 986 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 It must come as a terrible shock. 987 00:30:23,800 --> 00:30:24,000 To learn of these things in this way... 988 00:30:24,000 --> 00:30:25,600 To learn of these things in this way... 989 00:30:25,600 --> 00:30:25,640 To learn of these things in this way... 990 00:30:28,480 --> 00:30:28,800 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 991 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 992 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 993 00:30:32,000 --> 00:30:32,240 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 994 00:30:33,320 --> 00:30:33,600 .My Gustav? 995 00:30:33,600 --> 00:30:35,120 .My Gustav? 996 00:30:36,320 --> 00:30:36,800 Still waters run deep. 997 00:30:36,800 --> 00:30:38,080 Still waters run deep. 998 00:30:50,920 --> 00:30:51,200 And this line? 999 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 And this line? 1000 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 'The Lisbon Line'. 1001 00:30:56,000 --> 00:30:56,560 'The Lisbon Line'. 1002 00:30:56,840 --> 00:30:57,600 That was his name for it. 1003 00:30:57,600 --> 00:30:58,640 That was his name for it. 1004 00:30:59,440 --> 00:31:00,800 But, from what he told me, 1005 00:31:00,800 --> 00:31:01,760 But, from what he told me, 1006 00:31:01,760 --> 00:31:02,400 and there's no reason to doubt him, 1007 00:31:02,400 --> 00:31:03,760 and there's no reason to doubt him, 1008 00:31:03,760 --> 00:31:04,000 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 1009 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 1010 00:31:05,600 --> 00:31:07,080 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 1011 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 My husband has is easily influenced. 1012 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 My husband has is easily influenced. 1013 00:31:11,200 --> 00:31:12,000 You shouldn't judge him too harshly. 1014 00:31:12,000 --> 00:31:13,280 You shouldn't judge him too harshly. 1015 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 1016 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 1017 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 1018 00:31:20,000 --> 00:31:20,240 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 1019 00:31:29,160 --> 00:31:29,600 Heil Hitler. 1020 00:31:29,600 --> 00:31:30,360 Heil Hitler. 1021 00:31:36,960 --> 00:31:37,600 Enter. 1022 00:31:37,600 --> 00:31:38,160 Enter. 1023 00:31:43,800 --> 00:31:44,000 Sir. You asked to see me? 1024 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Sir. You asked to see me? 1025 00:31:45,600 --> 00:31:45,720 Sir. You asked to see me? 1026 00:31:46,080 --> 00:31:47,200 - I'm sorry I summoned you. - It's fine. 1027 00:31:47,200 --> 00:31:48,720 - I'm sorry I summoned you. - It's fine. 1028 00:31:48,720 --> 00:31:48,800 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 1029 00:31:48,800 --> 00:31:50,400 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 1030 00:31:50,400 --> 00:31:51,480 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 1031 00:31:51,480 --> 00:31:52,000 for the presentation tomorrow. 1032 00:31:52,000 --> 00:31:53,320 for the presentation tomorrow. 1033 00:31:53,320 --> 00:31:53,600 Ah, your classified project... 1034 00:31:53,600 --> 00:31:55,200 Ah, your classified project... 1035 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Ah, your classified project... 1036 00:32:00,960 --> 00:32:01,600 Two vehicles taken out in your name. 1037 00:32:01,600 --> 00:32:03,200 Two vehicles taken out in your name. 1038 00:32:03,200 --> 00:32:04,320 Two vehicles taken out in your name. 1039 00:32:04,320 --> 00:32:04,800 For what purpose? Think carefully about your answer. 1040 00:32:04,800 --> 00:32:06,400 For what purpose? Think carefully about your answer. 1041 00:32:06,400 --> 00:32:07,240 For what purpose? Think carefully about your answer. 1042 00:32:09,920 --> 00:32:11,200 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 1043 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 1044 00:32:12,800 --> 00:32:13,080 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 1045 00:32:17,520 --> 00:32:17,600 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 1046 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 1047 00:32:19,200 --> 00:32:20,760 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 1048 00:32:21,360 --> 00:32:22,400 I had no choice. There was no time. 1049 00:32:22,400 --> 00:32:23,320 I had no choice. There was no time. 1050 00:32:24,440 --> 00:32:25,600 You took him to the airfield? 1051 00:32:25,600 --> 00:32:26,280 You took him to the airfield? 1052 00:32:26,800 --> 00:32:27,200 Did you know where he was going? Or why? 1053 00:32:27,200 --> 00:32:28,320 Did you know where he was going? Or why? 1054 00:32:28,320 --> 00:32:28,800 - No... - Who ordered this? 1055 00:32:28,800 --> 00:32:29,880 - No... - Who ordered this? 1056 00:32:29,880 --> 00:32:30,400 I can't tell you. 1057 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 I can't tell you. 1058 00:32:33,000 --> 00:32:33,600 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 1059 00:32:33,600 --> 00:32:35,200 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 1060 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 1061 00:32:36,680 --> 00:32:36,800 I'm surrounded by people who want to die there! 1062 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 I'm surrounded by people who want to die there! 1063 00:32:38,400 --> 00:32:39,000 I'm surrounded by people who want to die there! 1064 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 You, Hoffmann... 1065 00:32:40,000 --> 00:32:40,560 You, Hoffmann... 1066 00:32:40,560 --> 00:32:41,600 Doesn't he realise that this only proves there is a conspiracy, 1067 00:32:41,600 --> 00:32:43,080 Doesn't he realise that this only proves there is a conspiracy, 1068 00:32:43,080 --> 00:32:43,200 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 1069 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 1070 00:32:44,800 --> 00:32:45,680 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 1071 00:32:45,680 --> 00:32:46,400 And now that I know it, me as well? 1072 00:32:46,400 --> 00:32:47,800 And now that I know it, me as well? 1073 00:32:49,240 --> 00:32:49,600 Tell me why, Ehrenberg. 1074 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Tell me why, Ehrenberg. 1075 00:32:50,840 --> 00:32:51,200 Let me understand why you would take these insane risks. 1076 00:32:51,200 --> 00:32:52,800 Let me understand why you would take these insane risks. 1077 00:32:52,800 --> 00:32:54,400 Let me understand why you would take these insane risks. 1078 00:32:54,400 --> 00:32:54,760 Let me understand why you would take these insane risks. 1079 00:32:56,760 --> 00:32:57,600 La Rochelle... 1080 00:32:57,600 --> 00:32:58,400 La Rochelle... 1081 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 Remember when I told you what really happened 1082 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 Remember when I told you what really happened 1083 00:33:05,600 --> 00:33:06,560 Remember when I told you what really happened 1084 00:33:06,560 --> 00:33:07,200 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 1085 00:33:07,200 --> 00:33:08,800 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 1086 00:33:08,800 --> 00:33:09,600 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 1087 00:33:09,600 --> 00:33:10,400 Or course I remember. 1088 00:33:10,400 --> 00:33:10,880 Or course I remember. 1089 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 I wanted to put right what happened on U-612 1090 00:33:12,000 --> 00:33:13,200 I wanted to put right what happened on U-612 1091 00:33:13,200 --> 00:33:13,600 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 1092 00:33:13,600 --> 00:33:15,200 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 1093 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 1094 00:33:16,800 --> 00:33:17,880 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 1095 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 But you, you wouldn't let me. 1096 00:33:20,000 --> 00:33:21,600 But you, you wouldn't let me. 1097 00:33:21,600 --> 00:33:21,800 But you, you wouldn't let me. 1098 00:33:23,240 --> 00:33:24,800 But when Hoffmann asked for my help last night... 1099 00:33:24,800 --> 00:33:26,400 But when Hoffmann asked for my help last night... 1100 00:33:26,400 --> 00:33:26,800 But when Hoffmann asked for my help last night... 1101 00:33:26,800 --> 00:33:28,000 For me, there was no alternative. 1102 00:33:28,000 --> 00:33:28,680 For me, there was no alternative. 1103 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 1104 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 1105 00:33:31,200 --> 00:33:32,440 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 1106 00:33:32,440 --> 00:33:32,800 - I know it is the right thing to do. - Why? 1107 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 - I know it is the right thing to do. - Why? 1108 00:33:34,400 --> 00:33:35,120 - I know it is the right thing to do. - Why? 1109 00:33:36,800 --> 00:33:37,600 I'll show you. 1110 00:33:37,600 --> 00:33:37,920 I'll show you. 1111 00:33:45,200 --> 00:33:45,600 Our secret weapon. 1112 00:33:45,600 --> 00:33:46,800 Our secret weapon. 1113 00:33:48,080 --> 00:33:48,800 This is what we've become. 1114 00:33:48,800 --> 00:33:49,360 This is what we've become. 1115 00:34:13,560 --> 00:34:14,400 - Albrecht. - Heinrich. Take a seat. 1116 00:34:14,400 --> 00:34:15,520 - Albrecht. - Heinrich. Take a seat. 1117 00:34:15,520 --> 00:34:16,000 Thanks. 1118 00:34:16,000 --> 00:34:16,600 Thanks. 1119 00:34:20,640 --> 00:34:20,800 I had to inform you as soon as possible. 1120 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 I had to inform you as soon as possible. 1121 00:34:22,400 --> 00:34:22,960 I had to inform you as soon as possible. 1122 00:34:24,120 --> 00:34:25,600 You need to be conscious of the danger 1123 00:34:25,600 --> 00:34:26,440 You need to be conscious of the danger 1124 00:34:26,440 --> 00:34:27,200 Klaus's actions have put you and Hannie in. 1125 00:34:27,200 --> 00:34:28,800 Klaus's actions have put you and Hannie in. 1126 00:34:28,800 --> 00:34:29,200 Klaus's actions have put you and Hannie in. 1127 00:34:29,880 --> 00:34:30,400 Once again... 1128 00:34:30,400 --> 00:34:31,520 Once again... 1129 00:34:31,880 --> 00:34:32,000 But now you're in danger too. 1130 00:34:32,000 --> 00:34:33,320 But now you're in danger too. 1131 00:34:35,480 --> 00:34:36,800 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 1132 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 1133 00:34:38,400 --> 00:34:39,440 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 1134 00:34:40,440 --> 00:34:41,600 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 1135 00:34:41,600 --> 00:34:43,200 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 1136 00:34:43,200 --> 00:34:44,120 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 1137 00:34:44,120 --> 00:34:44,800 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 1138 00:34:44,800 --> 00:34:46,400 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 1139 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 1140 00:34:48,000 --> 00:34:48,120 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 1141 00:34:48,920 --> 00:34:49,600 Maybe then that damage could be limited. 1142 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Maybe then that damage could be limited. 1143 00:34:51,200 --> 00:34:51,320 Maybe then that damage could be limited. 1144 00:34:57,560 --> 00:34:57,600 And over there's the library. 1145 00:34:57,600 --> 00:34:59,200 And over there's the library. 1146 00:34:59,200 --> 00:34:59,600 And over there's the library. 1147 00:35:02,080 --> 00:35:02,400 Uncle! 1148 00:35:02,400 --> 00:35:03,200 Uncle! 1149 00:35:04,840 --> 00:35:05,600 My dearest uncle. 1150 00:35:05,600 --> 00:35:06,320 My dearest uncle. 1151 00:35:07,120 --> 00:35:07,200 How marvellous to see you. 1152 00:35:07,200 --> 00:35:08,720 How marvellous to see you. 1153 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Albrecht, we have a very special guest. 1154 00:35:12,000 --> 00:35:12,920 Albrecht, we have a very special guest. 1155 00:35:12,920 --> 00:35:13,600 Herta, this is my husband. 1156 00:35:13,600 --> 00:35:14,120 Herta, this is my husband. 1157 00:35:15,400 --> 00:35:16,560 Hello, Herta. 1158 00:35:16,560 --> 00:35:16,800 Hello. 1159 00:35:16,800 --> 00:35:17,640 Hello. 1160 00:35:17,640 --> 00:35:18,400 Albrecht Lessing. 1161 00:35:18,400 --> 00:35:18,880 Albrecht Lessing. 1162 00:35:18,880 --> 00:35:20,000 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Gluck. 1163 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Gluck. 1164 00:35:21,600 --> 00:35:22,080 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Gluck. 1165 00:35:22,080 --> 00:35:23,200 - Hello. - Hello. 1166 00:35:23,200 --> 00:35:23,880 - Hello. - Hello. 1167 00:35:24,360 --> 00:35:24,800 Will you stay for lunch? 1168 00:35:24,800 --> 00:35:25,560 Will you stay for lunch? 1169 00:35:26,200 --> 00:35:26,400 That would make me very happy. 1170 00:35:26,400 --> 00:35:27,480 That would make me very happy. 1171 00:35:27,480 --> 00:35:28,000 Yes, gladly. 1172 00:35:28,000 --> 00:35:28,840 Yes, gladly. 1173 00:35:28,840 --> 00:35:29,600 Of course I'd love to. 1174 00:35:29,600 --> 00:35:30,360 Of course I'd love to. 1175 00:35:33,360 --> 00:35:34,400 I remember the day... 1176 00:35:34,400 --> 00:35:34,880 I remember the day... 1177 00:35:35,800 --> 00:35:36,000 you stole the boat. 1178 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 you stole the boat. 1179 00:35:37,600 --> 00:35:37,720 you stole the boat. 1180 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 I didn't steal it, I borrowed it. 1181 00:35:39,200 --> 00:35:39,880 I didn't steal it, I borrowed it. 1182 00:35:40,920 --> 00:35:42,400 Well, when you borrowed that dinghy... 1183 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Well, when you borrowed that dinghy... 1184 00:35:44,000 --> 00:35:44,720 Well, when you borrowed that dinghy... 1185 00:35:44,720 --> 00:35:45,600 Thank you - you raced the boys across the bay. 1186 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 Thank you - you raced the boys across the bay. 1187 00:35:47,200 --> 00:35:48,400 Thank you - you raced the boys across the bay. 1188 00:35:48,400 --> 00:35:48,800 Girls, of course, weren't allowed to race... 1189 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Girls, of course, weren't allowed to race... 1190 00:35:50,400 --> 00:35:50,560 Girls, of course, weren't allowed to race... 1191 00:35:50,560 --> 00:35:51,880 We'd never seen anything like it. 1192 00:35:51,880 --> 00:35:52,000 She gave them all a head start and picked them off one by one. 1193 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 She gave them all a head start and picked them off one by one. 1194 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 She gave them all a head start and picked them off one by one. 1195 00:35:55,200 --> 00:35:55,920 She gave them all a head start and picked them off one by one. 1196 00:35:55,920 --> 00:35:56,800 You won? 1197 00:35:56,800 --> 00:35:57,240 You won? 1198 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 - No, I was disqualified. - Yes. 1199 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 - No, I was disqualified. - Yes. 1200 00:36:00,000 --> 00:36:00,040 - No, I was disqualified. - Yes. 1201 00:36:00,040 --> 00:36:01,600 But Klaus smuggled me onto the podium and handed me 1202 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 But Klaus smuggled me onto the podium and handed me 1203 00:36:03,200 --> 00:36:04,800 the trophy for everyone to see. 1204 00:36:04,800 --> 00:36:05,640 the trophy for everyone to see. 1205 00:36:05,640 --> 00:36:06,400 Your father didn't know what was happening. 1206 00:36:06,400 --> 00:36:08,000 Your father didn't know what was happening. 1207 00:36:08,000 --> 00:36:08,320 Your father didn't know what was happening. 1208 00:36:08,800 --> 00:36:09,600 Klaus is your brother? 1209 00:36:09,600 --> 00:36:10,480 Klaus is your brother? 1210 00:36:10,880 --> 00:36:11,200 He is a U-boat commander. 1211 00:36:11,200 --> 00:36:12,800 He is a U-boat commander. 1212 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 Where is he now? 1213 00:36:16,400 --> 00:36:17,600 He's abroad at the moment. 1214 00:36:17,600 --> 00:36:18,120 He's abroad at the moment. 1215 00:36:20,360 --> 00:36:20,800 What about you, Herta? 1216 00:36:20,800 --> 00:36:22,000 What about you, Herta? 1217 00:36:22,280 --> 00:36:22,400 You have a brother? 1218 00:36:22,400 --> 00:36:23,720 You have a brother? 1219 00:36:23,720 --> 00:36:24,000 No. It was just my parents and me. No cousins, 1220 00:36:24,000 --> 00:36:25,600 No. It was just my parents and me. No cousins, 1221 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 No. It was just my parents and me. No cousins, 1222 00:36:27,200 --> 00:36:27,520 No. It was just my parents and me. No cousins, 1223 00:36:27,520 --> 00:36:28,800 no aunts. No uncles either. 1224 00:36:28,800 --> 00:36:29,080 no aunts. No uncles either. 1225 00:36:30,680 --> 00:36:32,000 Do you have children? 1226 00:36:32,000 --> 00:36:32,360 Do you have children? 1227 00:36:33,440 --> 00:36:33,600 We would have liked children, but... 1228 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 We would have liked children, but... 1229 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 We would have liked children, but... 1230 00:36:37,040 --> 00:36:38,240 it wasn't meant to be. 1231 00:36:40,080 --> 00:36:41,600 But I'm still grateful for what I have. 1232 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 But I'm still grateful for what I have. 1233 00:36:49,240 --> 00:36:49,600 You said you like books. 1234 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 You said you like books. 1235 00:36:51,640 --> 00:36:52,800 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 1236 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 1237 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 1238 00:36:55,800 --> 00:36:56,000 There must be a copy somewhere. 1239 00:36:56,000 --> 00:36:57,600 There must be a copy somewhere. 1240 00:36:57,600 --> 00:36:58,480 There must be a copy somewhere. 1241 00:36:58,480 --> 00:36:59,200 Albrecht. Even Papa thought that book was a bore. 1242 00:36:59,200 --> 00:37:00,640 Albrecht. Even Papa thought that book was a bore. 1243 00:37:00,640 --> 00:37:00,800 In that case, why don't you choose some books for yourself? 1244 00:37:00,800 --> 00:37:02,400 In that case, why don't you choose some books for yourself? 1245 00:37:02,400 --> 00:37:03,640 In that case, why don't you choose some books for yourself? 1246 00:37:03,640 --> 00:37:04,000 - Anything you want. - I'd love to! 1247 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 - Anything you want. - I'd love to! 1248 00:37:05,600 --> 00:37:05,720 - Anything you want. - I'd love to! 1249 00:37:05,720 --> 00:37:06,960 Come with me then. 1250 00:37:06,960 --> 00:37:07,200 Come on. 1251 00:37:07,200 --> 00:37:08,000 Come on. 1252 00:37:14,840 --> 00:37:15,200 Impressive girl. 1253 00:37:15,200 --> 00:37:16,600 Impressive girl. 1254 00:37:16,600 --> 00:37:16,800 Yes, I think so too. 1255 00:37:16,800 --> 00:37:18,240 Yes, I think so too. 1256 00:37:18,240 --> 00:37:18,400 She has spirit, despite everything that's happened to her. 1257 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 She has spirit, despite everything that's happened to her. 1258 00:37:20,000 --> 00:37:21,200 She has spirit, despite everything that's happened to her. 1259 00:37:21,200 --> 00:37:21,600 Yes. 1260 00:37:21,600 --> 00:37:22,600 Yes. 1261 00:37:22,600 --> 00:37:23,200 This war has tested all of us 1262 00:37:23,200 --> 00:37:24,800 This war has tested all of us 1263 00:37:24,800 --> 00:37:26,400 This war has tested all of us 1264 00:37:26,400 --> 00:37:26,680 This war has tested all of us 1265 00:37:26,680 --> 00:37:28,000 but it's the young who bear the brunt, 1266 00:37:28,000 --> 00:37:29,240 but it's the young who bear the brunt, 1267 00:37:29,240 --> 00:37:29,600 and who'll have to pick up the pieces. 1268 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 and who'll have to pick up the pieces. 1269 00:37:31,200 --> 00:37:32,360 and who'll have to pick up the pieces. 1270 00:37:35,200 --> 00:37:36,000 Do you think that the war will end soon? 1271 00:37:36,000 --> 00:37:37,280 Do you think that the war will end soon? 1272 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 Klaus thinks so. 1273 00:37:43,680 --> 00:37:44,000 You should know... 1274 00:37:44,000 --> 00:37:45,360 You should know... 1275 00:37:45,840 --> 00:37:47,200 U-612, his first tour as CO... 1276 00:37:47,200 --> 00:37:48,800 U-612, his first tour as CO... 1277 00:37:48,800 --> 00:37:50,240 U-612, his first tour as CO... 1278 00:37:50,240 --> 00:37:50,400 Yes...? 1279 00:37:50,400 --> 00:37:51,560 Yes...? 1280 00:37:51,560 --> 00:37:52,000 When the boat was already at sea, 1281 00:37:52,000 --> 00:37:53,600 When the boat was already at sea, 1282 00:37:53,600 --> 00:37:53,680 When the boat was already at sea, 1283 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 the decision was made to reassign the boat. 1284 00:37:55,200 --> 00:37:56,800 the decision was made to reassign the boat. 1285 00:37:56,800 --> 00:37:57,040 the decision was made to reassign the boat. 1286 00:37:57,040 --> 00:37:58,400 A non-standard mission. 1287 00:37:58,400 --> 00:37:58,880 A non-standard mission. 1288 00:37:58,880 --> 00:38:00,000 Because of that, there was a mutiny. 1289 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 Because of that, there was a mutiny. 1290 00:38:01,560 --> 00:38:01,600 A mutiny? 1291 00:38:01,600 --> 00:38:02,720 A mutiny? 1292 00:38:02,720 --> 00:38:03,200 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 1293 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 1294 00:38:04,800 --> 00:38:06,400 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 1295 00:38:06,400 --> 00:38:07,280 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 1296 00:38:10,000 --> 00:38:11,200 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 1297 00:38:11,200 --> 00:38:12,800 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 1298 00:38:12,800 --> 00:38:13,520 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 1299 00:38:14,240 --> 00:38:14,400 From my decision to pass on this new order. 1300 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 From my decision to pass on this new order. 1301 00:38:16,000 --> 00:38:17,600 From my decision to pass on this new order. 1302 00:38:17,600 --> 00:38:17,840 From my decision to pass on this new order. 1303 00:38:21,720 --> 00:38:22,400 What's happened to Klaus is... a tragedy. 1304 00:38:22,400 --> 00:38:24,000 What's happened to Klaus is... a tragedy. 1305 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 What's happened to Klaus is... a tragedy. 1306 00:38:25,600 --> 00:38:25,640 What's happened to Klaus is... a tragedy. 1307 00:38:27,640 --> 00:38:28,800 A tragedy which I'm to blame for. 1308 00:38:28,800 --> 00:38:29,920 A tragedy which I'm to blame for. 1309 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 If I'd known where it would lead, 1310 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 If I'd known where it would lead, 1311 00:38:36,800 --> 00:38:37,640 If I'd known where it would lead, 1312 00:38:38,040 --> 00:38:38,400 how much it would hurt the family, but especially you... 1313 00:38:38,400 --> 00:38:40,000 how much it would hurt the family, but especially you... 1314 00:38:40,000 --> 00:38:41,400 how much it would hurt the family, but especially you... 1315 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 Uncle? 1316 00:38:48,000 --> 00:38:48,480 Uncle? 1317 00:38:49,640 --> 00:38:50,840 I'm fine. 1318 00:38:51,240 --> 00:38:52,800 Just a spot of bronchitis... 1319 00:38:52,800 --> 00:38:52,960 Just a spot of bronchitis... 1320 00:38:57,600 --> 00:38:58,840 The file about Schulz... 1321 00:39:02,160 --> 00:39:02,400 I had to let you know. 1322 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 I had to let you know. 1323 00:39:04,000 --> 00:39:04,400 I had to let you know. 1324 00:39:07,440 --> 00:39:08,800 Uncle, I've been such a fool. 1325 00:39:08,800 --> 00:39:09,480 Uncle, I've been such a fool. 1326 00:39:11,600 --> 00:39:12,000 Hannie. 1327 00:39:12,000 --> 00:39:13,040 Hannie. 1328 00:39:32,680 --> 00:39:32,800 Again. 1329 00:39:32,800 --> 00:39:34,040 Again. 1330 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 - It still won't start! - Kicking it's not going to help. 1331 00:39:44,000 --> 00:39:44,720 - It still won't start! - Kicking it's not going to help. 1332 00:39:44,720 --> 00:39:45,600 You got a better idea? 1333 00:39:45,600 --> 00:39:46,160 You got a better idea? 1334 00:39:46,640 --> 00:39:47,200 It's fucked. Just fucked, really fucked. 1335 00:39:47,200 --> 00:39:48,800 It's fucked. Just fucked, really fucked. 1336 00:39:48,800 --> 00:39:49,400 It's fucked. Just fucked, really fucked. 1337 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 What is the problem? 1338 00:39:50,400 --> 00:39:50,800 What is the problem? 1339 00:39:51,200 --> 00:39:52,000 The fuel supply. 1340 00:39:52,000 --> 00:39:52,440 The fuel supply. 1341 00:39:53,360 --> 00:39:53,600 Let's fix this one until it's working, 1342 00:39:53,600 --> 00:39:55,200 Let's fix this one until it's working, 1343 00:39:55,200 --> 00:39:55,520 Let's fix this one until it's working, 1344 00:39:55,520 --> 00:39:56,800 then you take care of the other one on the way. 1345 00:39:56,800 --> 00:39:57,280 then you take care of the other one on the way. 1346 00:39:57,280 --> 00:39:58,400 Going to war with just one engine? That's fucked up. 1347 00:39:58,400 --> 00:39:59,960 Going to war with just one engine? That's fucked up. 1348 00:40:09,720 --> 00:40:11,200 Told you there's no use in kicking it. 1349 00:40:11,200 --> 00:40:11,560 Told you there's no use in kicking it. 1350 00:40:21,920 --> 00:40:22,400 Now it's running. 1351 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 Now it's running. 1352 00:40:24,000 --> 00:40:24,360 Now it's running. 1353 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 Now, now, now! Here we go. 1354 00:40:25,600 --> 00:40:26,520 Now, now, now! Here we go. 1355 00:40:26,520 --> 00:40:27,200 And I told you there's a lot of dirt in there! 1356 00:40:27,200 --> 00:40:28,800 And I told you there's a lot of dirt in there! 1357 00:40:28,800 --> 00:40:28,960 And I told you there's a lot of dirt in there! 1358 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Yeah! 1359 00:40:33,600 --> 00:40:34,360 Yeah! 1360 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 You can take care of the other one right away! 1361 00:40:38,400 --> 00:40:38,680 You can take care of the other one right away! 1362 00:40:38,680 --> 00:40:40,000 No, you'll do that later. We need help on the ropes! 1363 00:40:40,000 --> 00:40:40,920 No, you'll do that later. We need help on the ropes! 1364 00:40:41,560 --> 00:40:41,600 Rahn? Control room. 1365 00:40:41,600 --> 00:40:43,200 Rahn? Control room. 1366 00:41:05,320 --> 00:41:05,600 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 1367 00:41:05,600 --> 00:41:07,200 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 1368 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 1369 00:41:08,640 --> 00:41:08,800 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 1370 00:41:08,800 --> 00:41:10,400 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 1371 00:41:10,400 --> 00:41:11,840 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 1372 00:41:12,800 --> 00:41:13,600 Do you think they have dumplings for him in America? 1373 00:41:13,600 --> 00:41:14,760 Do you think they have dumplings for him in America? 1374 00:41:14,760 --> 00:41:15,200 Nudel, you've got more of a dumpling in your pants. 1375 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 Nudel, you've got more of a dumpling in your pants. 1376 00:41:16,800 --> 00:41:18,400 Cannelloni my ass! 1377 00:41:18,400 --> 00:41:19,360 Cannelloni my ass! 1378 00:41:20,560 --> 00:41:21,600 But Yankee women don't want dumplings - 1379 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 But Yankee women don't want dumplings - 1380 00:41:23,200 --> 00:41:23,360 But Yankee women don't want dumplings - 1381 00:41:23,360 --> 00:41:24,800 they like everything 'biiiig,' 1382 00:41:24,800 --> 00:41:25,840 they like everything 'biiiig,' 1383 00:41:25,840 --> 00:41:26,400 like their skyscrapers. 1384 00:41:26,400 --> 00:41:27,480 like their skyscrapers. 1385 00:41:28,640 --> 00:41:29,600 Stop it, you Swabian wild boar. 1386 00:41:29,600 --> 00:41:31,200 Stop it, you Swabian wild boar. 1387 00:41:31,200 --> 00:41:31,240 Stop it, you Swabian wild boar. 1388 00:41:32,040 --> 00:41:32,800 America? 1389 00:41:32,800 --> 00:41:33,280 America? 1390 00:41:35,560 --> 00:41:36,000 You'll never get to America on that thing. 1391 00:41:36,000 --> 00:41:37,600 You'll never get to America on that thing. 1392 00:41:37,600 --> 00:41:37,840 You'll never get to America on that thing. 1393 00:41:40,840 --> 00:41:42,120 Don't listen to him. 1394 00:41:42,120 --> 00:41:42,400 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 1395 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 1396 00:41:44,000 --> 00:41:44,200 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 1397 00:41:51,640 --> 00:41:52,000 One, eight, zero, once we clear the bay. 1398 00:41:52,000 --> 00:41:53,600 One, eight, zero, once we clear the bay. 1399 00:41:53,600 --> 00:41:53,760 One, eight, zero, once we clear the bay. 1400 00:41:55,840 --> 00:41:56,800 You take the bridge, Buchner. 1401 00:41:56,800 --> 00:41:57,240 You take the bridge, Buchner. 1402 00:41:57,240 --> 00:41:58,400 Organise watches - it will have to be in twos. 1403 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Organise watches - it will have to be in twos. 1404 00:42:00,080 --> 00:42:01,320 You'll manage. 1405 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 Down we go. 1406 00:42:42,880 --> 00:42:43,200 What kind of shape are the deck guns in? 1407 00:42:43,200 --> 00:42:44,480 What kind of shape are the deck guns in? 1408 00:42:44,920 --> 00:42:46,400 A lot of rust, a lot of erosion... 1409 00:42:46,400 --> 00:42:47,160 A lot of rust, a lot of erosion... 1410 00:42:48,080 --> 00:42:49,600 but now very well-oiled, at least. 1411 00:42:49,600 --> 00:42:50,720 but now very well-oiled, at least. 1412 00:42:50,720 --> 00:42:51,200 Very good. 1413 00:42:51,200 --> 00:42:52,400 Very good. 1414 00:42:52,400 --> 00:42:52,800 Thanks again for springing me from jail. 1415 00:42:52,800 --> 00:42:54,400 Thanks again for springing me from jail. 1416 00:42:54,400 --> 00:42:54,680 Thanks again for springing me from jail. 1417 00:42:59,000 --> 00:42:59,200 You stood up for me when no one else did. 1418 00:42:59,200 --> 00:43:00,800 You stood up for me when no one else did. 1419 00:43:00,800 --> 00:43:01,480 You stood up for me when no one else did. 1420 00:43:17,240 --> 00:43:18,400 It wasn't right, what they did. 1421 00:43:18,400 --> 00:43:19,120 It wasn't right, what they did. 1422 00:43:23,520 --> 00:43:24,800 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 1423 00:43:24,800 --> 00:43:26,400 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 1424 00:43:26,400 --> 00:43:26,440 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 1425 00:43:28,480 --> 00:43:29,600 And that Strasser and Laudrup made it to America. 1426 00:43:29,600 --> 00:43:31,200 And that Strasser and Laudrup made it to America. 1427 00:43:31,200 --> 00:43:31,840 And that Strasser and Laudrup made it to America. 1428 00:43:33,560 --> 00:43:34,400 Did you miss the war in jail? 1429 00:43:34,400 --> 00:43:35,160 Did you miss the war in jail? 1430 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 It's not like it's a great love, 1431 00:43:37,600 --> 00:43:38,760 It's not like it's a great love, 1432 00:43:38,760 --> 00:43:39,200 more like some crazy broad 1433 00:43:39,200 --> 00:43:40,160 more like some crazy broad 1434 00:43:40,160 --> 00:43:40,800 you've been on an endless bender with... 1435 00:43:40,800 --> 00:43:41,960 you've been on an endless bender with... 1436 00:43:42,480 --> 00:43:44,000 all whiskey shots and jazz dancing, 1437 00:43:44,000 --> 00:43:45,480 all whiskey shots and jazz dancing, 1438 00:43:45,480 --> 00:43:45,600 and dirty sex, 1439 00:43:45,600 --> 00:43:47,200 and dirty sex, 1440 00:43:47,200 --> 00:43:47,240 and dirty sex, 1441 00:43:47,240 --> 00:43:48,800 brawls and broken teeth. 1442 00:43:48,800 --> 00:43:49,600 brawls and broken teeth. 1443 00:43:49,600 --> 00:43:50,400 I've forgotten there ever was a world before or after her. 1444 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 I've forgotten there ever was a world before or after her. 1445 00:43:52,000 --> 00:43:52,440 I've forgotten there ever was a world before or after her. 1446 00:43:52,440 --> 00:43:53,600 There is. 1447 00:43:53,600 --> 00:43:53,840 There is. 1448 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 Maybe it's time you found yourself a new girl, Gunther. 1449 00:43:56,800 --> 00:43:58,080 Maybe it's time you found yourself a new girl, Gunther. 1450 00:43:58,880 --> 00:44:00,000 Maybe. 1451 00:44:00,000 --> 00:44:00,200 Maybe. 1452 00:44:05,440 --> 00:44:06,400 Yes, it's running again. 1453 00:44:06,400 --> 00:44:06,960 Yes, it's running again. 1454 00:44:08,520 --> 00:44:09,600 Listen. 1455 00:44:09,600 --> 00:44:09,720 Listen. 1456 00:44:09,720 --> 00:44:11,040 Second engine. 1457 00:44:12,000 --> 00:44:12,800 That kid's done a good job. 1458 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 That kid's done a good job. 1459 00:44:15,320 --> 00:44:16,000 Let's hope all will be over soon. 1460 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Let's hope all will be over soon. 1461 00:44:46,080 --> 00:44:46,400 Albrecht... 1462 00:44:46,400 --> 00:44:48,000 Albrecht... 1463 00:44:48,000 --> 00:44:48,080 Albrecht... 1464 00:44:56,560 --> 00:44:57,600 I've made so many mistakes... 1465 00:44:57,600 --> 00:44:58,880 I've made so many mistakes... 1466 00:44:58,880 --> 00:44:59,200 I've treated you unkindly, in so many ways... 1467 00:44:59,200 --> 00:45:00,800 I've treated you unkindly, in so many ways... 1468 00:45:00,800 --> 00:45:02,400 I've treated you unkindly, in so many ways... 1469 00:45:04,760 --> 00:45:05,600 Hannie... 1470 00:45:05,600 --> 00:45:06,480 Hannie... 1471 00:45:10,240 --> 00:45:10,400 I wish I could go back in time. 1472 00:45:10,400 --> 00:45:12,000 I wish I could go back in time. 1473 00:45:12,000 --> 00:45:13,600 I wish I could go back in time. 1474 00:45:13,600 --> 00:45:14,720 I wish I could go back in time. 1475 00:45:23,960 --> 00:45:24,800 Time starts now. 1476 00:45:24,800 --> 00:45:25,800 Time starts now. 1477 00:45:57,840 --> 00:45:58,400 Sir? 1478 00:45:58,400 --> 00:45:59,360 Sir? 1479 00:46:14,120 --> 00:46:14,400 A German transport ship. 1480 00:46:14,400 --> 00:46:15,480 A German transport ship. 1481 00:46:15,480 --> 00:46:16,000 Looks like it was hit on the way to Toulon. 1482 00:46:16,000 --> 00:46:17,600 Looks like it was hit on the way to Toulon. 1483 00:46:17,600 --> 00:46:19,160 Which means enemy planes. 1484 00:46:23,480 --> 00:46:24,000 If we're lucky, he's already done here. 1485 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 If we're lucky, he's already done here. 1486 00:46:25,600 --> 00:46:25,760 If we're lucky, he's already done here. 1487 00:46:32,560 --> 00:46:33,600 Shit! 1488 00:46:33,600 --> 00:46:33,640 Shit! 1489 00:46:33,640 --> 00:46:35,040 We're not lucky. 1490 00:46:35,440 --> 00:46:36,800 Alaaarm! 1491 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 Alaaarm! 1492 00:46:37,800 --> 00:46:38,400 Nooo! Stop! 1493 00:46:38,400 --> 00:46:39,240 Nooo! Stop! 1494 00:46:39,240 --> 00:46:40,000 Rahn. Sheets on deck! 1495 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Rahn. Sheets on deck! 1496 00:46:41,000 --> 00:46:41,600 What? 1497 00:46:41,600 --> 00:46:42,800 What? 1498 00:46:43,880 --> 00:46:44,800 We're raising the white flag! Get the sheets! 1499 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 We're raising the white flag! Get the sheets! 1500 00:46:46,400 --> 00:46:46,720 We're raising the white flag! Get the sheets! 1501 00:46:46,720 --> 00:46:48,000 There's still time! We must dive now! 1502 00:46:48,000 --> 00:46:48,920 There's still time! We must dive now! 1503 00:46:50,280 --> 00:46:51,200 Sir. Here's the white flag. 1504 00:46:51,200 --> 00:46:52,160 Sir. Here's the white flag. 1505 00:46:53,480 --> 00:46:54,400 Bloody hell. 1506 00:46:54,400 --> 00:46:55,000 Bloody hell. 1507 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 He's reading right towards us. 1508 00:46:56,000 --> 00:46:56,640 He's reading right towards us. 1509 00:46:56,640 --> 00:46:57,600 Can't he see us? 1510 00:46:57,600 --> 00:46:57,760 Can't he see us? 1511 00:46:59,040 --> 00:46:59,200 Hey! 1512 00:46:59,200 --> 00:47:00,440 Hey! 1513 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 He's still coming. 1514 00:47:02,400 --> 00:47:03,440 He's still coming. 1515 00:47:03,440 --> 00:47:04,000 Hello! 1516 00:47:04,000 --> 00:47:04,640 Hello! 1517 00:47:05,280 --> 00:47:05,600 He's still coming. 1518 00:47:05,600 --> 00:47:07,200 He's still coming. 1519 00:47:07,200 --> 00:47:07,320 He's still coming. 1520 00:47:07,320 --> 00:47:08,760 Hey! 1521 00:47:09,440 --> 00:47:10,400 Is he blind or what? 1522 00:47:10,400 --> 00:47:10,960 Is he blind or what? 1523 00:47:11,440 --> 00:47:12,000 He's gonna kill us. 1524 00:47:12,000 --> 00:47:12,800 He's gonna kill us. 1525 00:47:12,800 --> 00:47:13,600 Hey! Not again! 1526 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 Hey! Not again! 1527 00:47:15,160 --> 00:47:15,200 Get down! 1528 00:47:15,200 --> 00:47:16,800 Get down! 1529 00:47:16,800 --> 00:47:17,200 Get down! 1530 00:47:17,200 --> 00:47:18,400 Aah! 114298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.