All language subtitles for Antichrist 2009 BLURAY 720P-1080P MOVIEFULL-HD.COMAntichrist 2009 BLURAY 720P-1080P MOVIEFULL-HD.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 Hey. 2 00:06:48,600 --> 00:06:49,993 How are ya? 3 00:06:53,120 --> 00:06:55,502 Didn't we just talk about that? 4 00:06:57,000 --> 00:06:58,302 That was yesterday. 5 00:06:59,921 --> 00:07:01,471 Today is Tuesday. 6 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 So I've been here long? 7 00:07:09,560 --> 00:07:10,990 A month. 8 00:07:15,320 --> 00:07:16,849 Wayne says that... 9 00:07:19,000 --> 00:07:21,988 my grief pattern is atypical. 10 00:07:26,720 --> 00:07:28,037 Yeah. 11 00:07:33,400 --> 00:07:35,096 Got to talk with Wayne. 12 00:07:36,400 --> 00:07:39,635 I think he gives too much medication. Way too much. 13 00:07:40,900 --> 00:07:42,614 Stop it, please. 14 00:07:43,180 --> 00:07:45,674 Trust others to be smarter than you. 15 00:07:45,680 --> 00:07:48,773 He's straight out of medical school; he doesn't know what he's doing. 16 00:07:48,820 --> 00:07:51,573 I've treated ten times as many patients as he has. 17 00:07:53,700 --> 00:07:55,412 But you're not a doctor. 18 00:07:56,540 --> 00:07:57,962 No, I'm not. 19 00:07:58,940 --> 00:08:02,031 And I'm proud that I'm not, when I meet a doctor like him. 20 00:08:04,060 --> 00:08:05,481 There is nothing... 21 00:08:05,500 --> 00:08:07,581 atypical about your grief. 22 00:08:17,740 --> 00:08:19,539 It was my fault. 23 00:08:22,340 --> 00:08:23,748 What about me? 24 00:08:23,980 --> 00:08:25,378 I was there too. 25 00:08:25,660 --> 00:08:27,327 I could have stopped him. 26 00:08:28,660 --> 00:08:30,077 No. 27 00:08:33,300 --> 00:08:34,936 You didn't know that he... 28 00:08:34,956 --> 00:08:36,936 had started waking up lately. 29 00:08:41,500 --> 00:08:44,135 I was aware that he would sometimes... 30 00:08:44,580 --> 00:08:46,004 wake up... 31 00:08:47,820 --> 00:08:49,974 and crawl out of bed. 32 00:08:50,740 --> 00:08:52,213 And walk about... 33 00:08:54,060 --> 00:08:57,133 just as he thought that you were soundly asleep. 34 00:08:57,780 --> 00:08:59,972 He could open the baby gate. 35 00:09:02,100 --> 00:09:03,512 He... 36 00:09:03,580 --> 00:09:04,991 He woke up... 37 00:09:08,500 --> 00:09:09,891 And w... 38 00:09:09,940 --> 00:09:12,170 was confused. 39 00:09:19,860 --> 00:09:21,269 Hey. 40 00:09:41,940 --> 00:09:44,045 Dr. Wayne says he won't be back up. 41 00:09:48,060 --> 00:09:50,274 You couldn't leave it, could you? 42 00:09:50,300 --> 00:09:51,884 Had to mettle. 43 00:09:51,900 --> 00:09:53,354 This place leads nowhere. 44 00:09:54,380 --> 00:09:55,773 On the contrary. 45 00:09:57,140 --> 00:09:58,543 Grief. 46 00:10:00,460 --> 00:10:04,202 It's not a disease. It's a natural healthy reaction. 47 00:10:04,210 --> 00:10:06,132 You can't just remove it. You mustn't. 48 00:10:07,780 --> 00:10:09,981 Wayne knows you're a therapist. 49 00:10:10,740 --> 00:10:13,211 He said you shouldn't treat your own family. 50 00:10:13,500 --> 00:10:15,310 In principle I agree, but... 51 00:10:15,900 --> 00:10:18,240 But you're just so much smarter... 52 00:10:18,250 --> 00:10:19,629 aren't you? 53 00:10:21,100 --> 00:10:22,509 I love you. 54 00:10:24,900 --> 00:10:28,418 Nothing hurts more than to see the one that you love... 55 00:10:29,020 --> 00:10:31,458 subjected to mistakes and wrongs. 56 00:10:32,740 --> 00:10:36,087 No therapist can know as much about you as I do. 57 00:12:51,655 --> 00:12:53,405 It hurts. I know. 58 00:12:55,340 --> 00:12:56,765 There's no way around it. 59 00:13:01,620 --> 00:13:03,123 I want to talk to... 60 00:13:03,130 --> 00:13:05,123 Nah, I'm not gonna let you do that. 61 00:13:10,020 --> 00:13:12,252 Will it just go on and on? 62 00:13:12,460 --> 00:13:13,872 No. 63 00:13:14,100 --> 00:13:15,512 No, it'll change. 64 00:13:17,860 --> 00:13:19,901 Will it get any worse? 65 00:13:21,620 --> 00:13:23,020 Yes, it will. 66 00:13:44,380 --> 00:13:47,000 You've always been distant from me and Nick. 67 00:13:49,300 --> 00:13:51,536 Now that I come to think of it... 68 00:13:52,260 --> 00:13:53,855 very, very distant. 69 00:13:55,740 --> 00:13:57,135 Okay. 70 00:13:57,700 --> 00:14:00,064 Can you give me some examples of this? 71 00:14:02,860 --> 00:14:05,244 Hell, that's not that difficult to understand. 72 00:14:09,420 --> 00:14:12,233 Like, last summer for instance. 73 00:14:13,940 --> 00:14:16,012 You were terribly distant last summer. 74 00:14:18,260 --> 00:14:19,671 As a father... 75 00:14:20,100 --> 00:14:21,431 and as a husband. 76 00:14:22,740 --> 00:14:25,920 And that was Nick's last summer you missed out on. 77 00:14:27,140 --> 00:14:28,550 Too bad. 78 00:14:32,820 --> 00:14:34,649 I never interested you. 79 00:14:35,380 --> 00:14:36,789 Until now... 80 00:14:37,660 --> 00:14:39,218 that I'm your patient. 81 00:14:41,500 --> 00:14:44,457 Perhaps I'm not supposed to talk about these things. 82 00:14:45,140 --> 00:14:47,037 There is nothing you can't talk about. 83 00:14:50,580 --> 00:14:54,116 You're indifferent to whether your child is alive or dead. 84 00:15:02,060 --> 00:15:05,364 I bet you have a lot of clever therapist replies to that. 85 00:15:05,460 --> 00:15:06,864 Haven't you? 86 00:15:12,260 --> 00:15:13,473 Well, actually... 87 00:15:15,460 --> 00:15:17,592 It was to honor your wish. 88 00:15:17,980 --> 00:15:19,612 You wanted peace to write. 89 00:15:20,980 --> 00:15:22,431 Perhaps I didn't mean it. 90 00:15:23,940 --> 00:15:25,381 What I understood... 91 00:15:26,900 --> 00:15:28,720 is that you wanted to write alone. 92 00:15:29,660 --> 00:15:32,180 That you and Nick, were going to go to Eden; 93 00:15:32,200 --> 00:15:33,460 just the two of you. 94 00:15:33,900 --> 00:15:36,409 That way you could finish your thesis. 95 00:15:39,180 --> 00:15:40,578 But I didn't. 96 00:15:42,460 --> 00:15:43,688 You didn't? 97 00:15:44,140 --> 00:15:45,568 You see? 98 00:15:45,740 --> 00:15:47,207 You didn't even know that. 99 00:15:47,740 --> 00:15:49,757 Why did you give up? That's not like you. 100 00:15:49,820 --> 00:15:53,256 The whole project just seemed less important up there. 101 00:15:54,380 --> 00:15:57,276 As you said, when I like talked to you about my subject... 102 00:15:57,820 --> 00:15:59,026 "Glib". 103 00:15:59,420 --> 00:16:01,085 I never called your subject glib. 104 00:16:01,620 --> 00:16:04,115 Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant. 105 00:16:05,260 --> 00:16:07,394 And all of a sudden it was glib. 106 00:16:11,020 --> 00:16:13,513 Or even worse... some, some kind of lie. 107 00:16:13,980 --> 00:16:15,253 I see. 108 00:16:16,260 --> 00:16:17,533 No, you don't see. 109 00:16:18,340 --> 00:16:21,022 You see a lot of things, but not that. 110 00:17:49,860 --> 00:17:52,357 Inhale, on the count of five. 111 00:17:53,940 --> 00:17:55,517 Calmly, calmly. 112 00:17:55,520 --> 00:18:00,376 Just... Follow me. Do it with me. Inhale. 113 00:18:00,406 --> 00:18:02,866 Inhale, on a count of five. 114 00:18:04,580 --> 00:18:06,995 Inhale... Two. 115 00:18:10,900 --> 00:18:12,294 Stay with me... 116 00:18:12,300 --> 00:18:14,754 Stay with me. I'm gonna teach you how to breathe. 117 00:18:15,474 --> 00:18:16,474 Inhale... 118 00:18:17,543 --> 00:18:20,843 2, 3, 4, 5, hold. 119 00:18:22,140 --> 00:18:28,002 2, 3, 4, 5, exhale, 2, 3, 4. Good. 120 00:18:28,010 --> 00:18:29,142 Imagine... 121 00:18:29,340 --> 00:18:31,371 Imagine you're blowing on your... 122 00:18:31,591 --> 00:18:33,981 thistle blooms. 123 00:18:34,420 --> 00:18:36,091 Calmly, quietly... 124 00:18:39,100 --> 00:18:41,210 Yes, yes, that's good. 125 00:18:41,580 --> 00:18:42,769 That's good. 126 00:18:47,100 --> 00:18:48,299 That's very good. 127 00:18:49,620 --> 00:18:51,888 I told you there would be a change. 128 00:18:52,900 --> 00:18:55,457 You're still mourning, but you're in a new phase. 129 00:19:01,500 --> 00:19:03,701 What phase? Anxiety. 130 00:19:05,580 --> 00:19:06,779 Anxiety? 131 00:19:06,780 --> 00:19:07,895 Yes. 132 00:19:08,700 --> 00:19:09,965 This is physical. 133 00:19:13,700 --> 00:19:16,204 It's dangerous. No, it's not dangerous. 134 00:19:17,300 --> 00:19:19,794 Just as your grief wasn't dangerous. 135 00:19:20,740 --> 00:19:22,613 A main part of anxiety... 136 00:19:22,660 --> 00:19:23,873 is physical, 137 00:19:24,100 --> 00:19:25,533 dizzy spells, 138 00:19:26,300 --> 00:19:27,522 dry mouth, 139 00:19:28,300 --> 00:19:29,952 distorted hearing, 140 00:19:30,140 --> 00:19:31,342 trembling, 141 00:19:31,460 --> 00:19:33,071 heavy breathing, 142 00:19:33,080 --> 00:19:34,361 fast pulse, 143 00:19:34,580 --> 00:19:35,651 nausea. 144 00:19:45,940 --> 00:19:47,139 Hey! 145 00:19:53,380 --> 00:19:56,098 Easy. Never screw your therapist. 146 00:19:57,100 --> 00:19:59,447 No matter how much your therapist may like it. 147 00:20:01,940 --> 00:20:03,727 I know that distracts you, but... 148 00:20:04,380 --> 00:20:05,606 it's not good for us. 149 00:20:05,820 --> 00:20:07,046 Do the breathing. 150 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 Hold. 151 00:20:12,780 --> 00:20:13,995 Exhale. 152 00:20:14,860 --> 00:20:16,337 Do you love me? 153 00:20:17,220 --> 00:20:18,424 Yes, I do. 154 00:20:20,500 --> 00:20:21,580 Then help me. 155 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 That's what I'm doing. 156 00:20:35,300 --> 00:20:36,521 Exposure. 157 00:20:37,060 --> 00:20:39,931 That's the only thing that really works. 158 00:20:40,820 --> 00:20:43,620 Everything else is... just talk. 159 00:20:44,700 --> 00:20:49,168 You have to have the courage to stay in the situation that frightens you. 160 00:20:49,460 --> 00:20:52,575 And then you'll learn that fear isn't dangerous. 161 00:20:54,540 --> 00:20:57,141 Let's make a list of things you're afraid of. 162 00:20:58,140 --> 00:21:01,335 At the top you put the situation you fear the most. 163 00:21:06,820 --> 00:21:09,107 But I don't know what I'm afraid of. 164 00:21:11,700 --> 00:21:14,895 Just... take your time. 165 00:21:16,260 --> 00:21:17,660 I'm thinking. 166 00:21:17,900 --> 00:21:19,105 Okay. 167 00:21:24,980 --> 00:21:27,110 I'm thinking ah, but I... 168 00:21:29,460 --> 00:21:33,140 Can't I just be afraid without a definite object? 169 00:22:31,420 --> 00:22:32,813 No, no! 170 00:22:34,100 --> 00:22:34,810 Calm down. 171 00:22:38,660 --> 00:22:40,140 Come on. Calm down. 172 00:23:15,460 --> 00:23:17,326 This won't do. 173 00:23:21,020 --> 00:23:23,926 Stup... Stupidest thing I could do to you. 174 00:23:28,700 --> 00:23:30,763 If you can't tell me... 175 00:23:32,060 --> 00:23:36,231 what you're afraid of, maybe it would be easier for you to tell me... 176 00:23:36,380 --> 00:23:37,953 where you're afraid? 177 00:23:38,420 --> 00:23:41,050 Where would you feel most exposed? 178 00:23:42,500 --> 00:23:44,716 What would be the worst place? 179 00:23:47,620 --> 00:23:49,121 An apartment? 180 00:23:53,540 --> 00:23:54,940 On the street? 181 00:23:56,060 --> 00:23:57,279 A store? 182 00:23:59,860 --> 00:24:01,079 The park? 183 00:24:04,420 --> 00:24:06,182 Listening to someone, maybe. 184 00:24:17,540 --> 00:24:18,880 The woods. 185 00:24:20,660 --> 00:24:22,080 The woods? 186 00:24:26,860 --> 00:24:30,004 The woods, yes. It's funny because... 187 00:24:30,184 --> 00:24:32,814 you were the one that always wanted to go into the woods. 188 00:24:34,660 --> 00:24:39,960 What scares you about the woods? What frightens you, there? 189 00:24:44,860 --> 00:24:46,052 Everything. 190 00:24:52,020 --> 00:24:55,396 Tell me what you think is supposed to happen in the woods. 191 00:25:02,780 --> 00:25:03,989 Is... 192 00:25:05,660 --> 00:25:08,082 Is it any woods in particular? 193 00:25:15,060 --> 00:25:16,326 Eden. 194 00:25:16,327 --> 00:25:17,827 Eden? 195 00:25:22,220 --> 00:25:25,131 Well, what do you say we put... 196 00:25:26,100 --> 00:25:30,305 The garden around Eden at the top of the pyramid? 197 00:25:32,260 --> 00:25:33,454 No. 198 00:25:33,860 --> 00:25:35,764 Not quite at the top. 199 00:25:47,142 --> 00:25:48,142 No. 200 00:25:49,420 --> 00:25:50,240 Don't you... 201 00:25:54,840 --> 00:25:57,380 Stop it! Stop. 202 00:25:57,390 --> 00:25:58,760 Okay. 203 00:26:08,340 --> 00:26:10,680 Ow! Ow. 204 00:26:14,740 --> 00:26:18,658 It's okay, it's okay. I'm sorry. It's alright. 205 00:26:19,180 --> 00:26:20,400 I don't know what... 206 00:26:59,460 --> 00:27:01,974 We can start by working on your expectations. 207 00:27:03,260 --> 00:27:04,620 Close your eyes. 208 00:27:09,860 --> 00:27:12,258 Feel the seat underneath you. 209 00:27:14,260 --> 00:27:17,376 Feel yourself sinking down into it. 210 00:27:18,100 --> 00:27:19,772 Enfolding you... 211 00:27:21,060 --> 00:27:22,555 It's a nice feeling. 212 00:27:24,700 --> 00:27:27,530 All you feel is a pleasant warmth... 213 00:27:28,388 --> 00:27:29,599 and heaviness. 214 00:27:31,780 --> 00:27:34,274 Your breath... is deep, 215 00:27:36,140 --> 00:27:40,654 regular, easing. 216 00:27:41,384 --> 00:27:42,384 Now... 217 00:27:43,740 --> 00:27:45,222 imagine you're at Eden. 218 00:27:47,220 --> 00:27:50,050 Imagine you arrived at Eden through the woods. 219 00:27:53,460 --> 00:27:55,222 Tell me what you see. 220 00:28:00,900 --> 00:28:02,470 I'm at the bridge. 221 00:28:03,660 --> 00:28:05,278 It's evening. 222 00:28:07,780 --> 00:28:09,849 Almost no birds can be heard. 223 00:28:11,500 --> 00:28:14,087 The water is running without a sound. 224 00:28:17,140 --> 00:28:19,637 Darkness comes early down here. 225 00:28:22,487 --> 00:28:23,637 I walk into it. 226 00:28:36,420 --> 00:28:42,704 The little deers are hiding among the ferns, as usual. 227 00:28:44,420 --> 00:28:47,013 Is it difficult to walk there? 228 00:28:48,180 --> 00:28:51,163 No, not really. 229 00:28:53,100 --> 00:28:55,280 In fact, it's almost okay. 230 00:29:04,580 --> 00:29:06,490 In among the trees, 231 00:29:07,380 --> 00:29:08,727 on the slope, 232 00:29:09,820 --> 00:29:12,246 there's a big old foxhole. 233 00:29:16,020 --> 00:29:17,646 How do you feel there? 234 00:29:20,900 --> 00:29:22,148 I can't really tell. 235 00:29:24,020 --> 00:29:25,537 It should be easy... 236 00:29:25,572 --> 00:29:26,647 passing. 237 00:29:27,787 --> 00:29:28,817 And yet... 238 00:29:29,780 --> 00:29:32,280 It's like walking through mud. 239 00:29:42,180 --> 00:29:43,524 The trunk is thick. 240 00:29:46,860 --> 00:29:48,744 The tree rots so slowly. 241 00:29:51,180 --> 00:29:54,143 It has some strange kind of personality. 242 00:29:55,940 --> 00:29:57,332 I've always felt that. 243 00:30:03,780 --> 00:30:05,041 And now? 244 00:30:06,700 --> 00:30:09,580 Where are you? Are you, are you heading for the cabin? 245 00:30:12,580 --> 00:30:13,820 Yes, I am. 246 00:30:17,340 --> 00:30:19,589 I'm walking up the path, 247 00:30:20,100 --> 00:30:21,728 through the tall grass. 248 00:30:21,980 --> 00:30:23,088 Then don't go in. 249 00:30:24,060 --> 00:30:25,088 Don't go in. 250 00:30:26,820 --> 00:30:28,617 It's the outside you're afraid of. 251 00:30:28,637 --> 00:30:29,767 Now look around. 252 00:30:30,860 --> 00:30:32,137 No. 253 00:30:33,286 --> 00:30:34,706 Lie down on the green. 254 00:30:37,980 --> 00:30:39,495 You want me to lie down? 255 00:30:39,580 --> 00:30:41,215 Lie down on the grass. 256 00:30:44,695 --> 00:30:48,074 On top of all the plants? Y... yes, lie down on the plants. 257 00:31:02,180 --> 00:31:03,282 Are you lying down? 258 00:31:05,260 --> 00:31:06,341 Yes. 259 00:31:08,220 --> 00:31:09,251 Good. 260 00:31:09,700 --> 00:31:11,390 What is everything like around you? 261 00:31:14,100 --> 00:31:15,260 Green. 262 00:31:16,540 --> 00:31:18,249 It's all very green. 263 00:31:20,740 --> 00:31:21,749 Good. 264 00:31:23,978 --> 00:31:25,728 Now will you do what I ask you? 265 00:31:28,180 --> 00:31:29,238 Yes. 266 00:31:30,100 --> 00:31:31,477 What do you want me to do? 267 00:31:34,100 --> 00:31:35,257 I want you... 268 00:31:36,500 --> 00:31:38,526 to melt into the green. 269 00:31:40,220 --> 00:31:41,436 Don't fight it. 270 00:31:42,620 --> 00:31:43,835 Just... 271 00:31:43,840 --> 00:31:45,565 turn green. 272 00:31:54,900 --> 00:31:57,293 No matter what happens, you were there. You did it. 273 00:32:00,380 --> 00:32:02,492 Let fear come, if it likes. 274 00:32:02,820 --> 00:32:07,022 Remember, what the mind can conceive and believe it can achieve. 275 00:32:58,540 --> 00:32:59,633 What's wrong? 276 00:33:00,220 --> 00:33:01,633 The ground is burning. 277 00:33:02,580 --> 00:33:04,262 The ground is not burning. 278 00:33:09,872 --> 00:33:10,771 Gotta go. 279 00:33:30,580 --> 00:33:31,708 I want to lie down. 280 00:33:32,740 --> 00:33:33,708 Just for a minute. 281 00:33:36,527 --> 00:33:37,487 Sure. 282 00:33:38,580 --> 00:33:39,727 Yeah, We'll take a rest. 283 00:36:01,040 --> 00:36:07,280 [Chapter Two: Pain (Chaos Reigns)] 284 00:36:08,820 --> 00:36:10,013 Shouldn't we go on? 285 00:36:17,140 --> 00:36:18,272 Yeah. 286 00:36:20,300 --> 00:36:21,381 Yeah, we should. 287 00:37:27,340 --> 00:37:28,730 Start. 288 00:37:31,940 --> 00:37:33,170 Stay with it. 289 00:37:38,740 --> 00:37:39,769 I know it hurts. 290 00:37:40,620 --> 00:37:42,678 Stay! Stay in it. 291 00:40:47,729 --> 00:40:50,068 It's just the stupid acorns. 292 00:42:19,474 --> 00:42:20,414 What are you doing? 293 00:42:21,374 --> 00:42:22,314 I'm just... 294 00:42:23,993 --> 00:42:26,983 setting up a little exercise. 295 00:42:28,493 --> 00:42:30,792 It's... it's like a... 296 00:42:32,980 --> 00:42:34,262 It's like a game. 297 00:42:34,632 --> 00:42:36,012 You cheated me yesterday. 298 00:42:37,081 --> 00:42:38,261 Running's no good. 299 00:42:38,521 --> 00:42:40,901 You have to really feel the grass. 300 00:42:42,241 --> 00:42:43,720 I want you to go from this stone... 301 00:42:45,620 --> 00:42:47,000 to this stone. 302 00:42:48,789 --> 00:42:50,149 Pretty scary, huh? 303 00:42:51,519 --> 00:42:52,439 You ready? 304 00:42:54,079 --> 00:42:55,019 Here, 305 00:42:55,958 --> 00:42:56,948 I'll give you a ride. 306 00:42:58,708 --> 00:43:00,238 I'll put you on the first stone. 307 00:43:02,900 --> 00:43:04,657 Just stay with it. 308 00:43:06,167 --> 00:43:06,977 Here we go. 309 00:43:07,517 --> 00:43:09,116 Now put your foot down. I got you. 310 00:43:09,616 --> 00:43:11,336 I got you! I'm right here. 311 00:43:12,106 --> 00:43:13,136 I can't do this. 312 00:43:13,171 --> 00:43:14,355 Yes, you can. 313 00:43:15,035 --> 00:43:16,585 You can and you will. 314 00:43:16,735 --> 00:43:17,965 Just like I will. 315 00:43:18,115 --> 00:43:19,965 We're gonna walk together. 316 00:43:20,234 --> 00:43:21,614 We're gonna walk together, okay? 317 00:43:21,649 --> 00:43:22,744 Nope. 318 00:43:23,184 --> 00:43:24,744 Alright, now breathe. 319 00:43:25,260 --> 00:43:26,743 You're gonna step off the rock. 320 00:43:27,500 --> 00:43:29,283 You're gonna step on that grass. 321 00:43:30,180 --> 00:43:31,163 Step down. 322 00:43:31,540 --> 00:43:34,042 Safe. What happened? Nothing. 323 00:43:34,372 --> 00:43:36,402 Keep breathing. Kee... keep breathing. 324 00:43:36,472 --> 00:43:37,600 I've got you. 325 00:43:37,940 --> 00:43:39,751 You're really doing great. 326 00:43:39,791 --> 00:43:41,921 You okay? Keep breathing. 327 00:43:41,956 --> 00:43:44,051 Five, five and five. 328 00:43:47,910 --> 00:43:48,980 You're almost there. 329 00:43:49,750 --> 00:43:51,480 You're almost there. You're doing great. 330 00:43:54,340 --> 00:43:55,649 You're doing fine. 331 00:44:00,568 --> 00:44:02,228 We're there. Gee, we're there. 332 00:44:02,338 --> 00:44:03,660 There you go. 333 00:44:08,447 --> 00:44:09,607 You did it. 334 00:44:13,196 --> 00:44:14,226 You learned something. 335 00:44:16,885 --> 00:44:18,025 Didn't you? 336 00:44:22,525 --> 00:44:23,900 You did beautifully. 337 00:44:25,644 --> 00:44:26,634 You did beautifully. 338 00:45:16,246 --> 00:45:18,320 I miss him so much. 339 00:45:38,033 --> 00:45:39,712 I've been afraid up here before. 340 00:45:41,742 --> 00:45:43,562 Yes, it seems likely. 341 00:45:45,981 --> 00:45:47,491 I just didn't know it was fear. 342 00:45:52,970 --> 00:45:56,470 I became afraid... ...and I stopped writing. 343 00:45:59,069 --> 00:46:01,259 What was different... the last time? 344 00:46:07,588 --> 00:46:08,638 I heard a sound. 345 00:46:17,240 --> 00:46:20,240 [Baby crying] 346 00:46:29,724 --> 00:46:30,684 Nick? 347 00:46:34,054 --> 00:46:35,213 Nick! 348 00:46:41,832 --> 00:46:42,922 Nick! 349 00:46:52,821 --> 00:46:53,651 Nick! 350 00:47:00,160 --> 00:47:00,989 Nick! 351 00:48:04,789 --> 00:48:07,000 You didn't hear Nick screaming. 352 00:48:10,528 --> 00:48:11,718 Apparently not. 353 00:48:12,218 --> 00:48:15,780 And because you experienced something that you couldn't explain rationally, 354 00:48:15,797 --> 00:48:18,980 you placed Eden very high on the pyramid chart. 355 00:48:24,260 --> 00:48:26,790 Eden was the catalyst that triggered your fear. 356 00:48:27,060 --> 00:48:28,790 You jumped to conclusions... 357 00:48:29,460 --> 00:48:32,120 and tied the emotional event with the place. 358 00:48:33,580 --> 00:48:36,000 When you feel threatened it's natural to react. 359 00:48:36,580 --> 00:48:39,930 If the danger were real, your fear would save your life. 360 00:48:40,140 --> 00:48:43,470 Because your adrenaline will be used for fight or flight. 361 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 But what you're experiencing is panic, nothing more. 362 00:48:49,540 --> 00:48:51,330 The scream wasn't real. 363 00:49:01,860 --> 00:49:02,750 Stop! 364 00:49:05,630 --> 00:49:07,620 Ca... Calm down. 365 00:49:08,540 --> 00:49:09,980 You shouldn't have come here. 366 00:49:11,580 --> 00:49:13,388 You're just so damn arrogant. 367 00:49:15,620 --> 00:49:17,480 But this may not last. 368 00:49:19,240 --> 00:49:20,510 Ever thought of that? 369 00:49:31,900 --> 00:49:35,610 Oak trees grow to be hundreds of years old. 370 00:49:36,540 --> 00:49:40,420 They only have to produce one single tree every hundred years... 371 00:49:40,740 --> 00:49:42,420 in order to propagate. 372 00:49:42,740 --> 00:49:44,420 May sound benal to you, but... 373 00:49:44,860 --> 00:49:48,530 it was a big thing for me to realize that when I was up here with Nick. 374 00:49:54,740 --> 00:49:57,500 The acorns fell on the roof then too. 375 00:49:58,980 --> 00:50:01,990 Kept falling and falling. 376 00:50:03,140 --> 00:50:05,870 And dying and dying. 377 00:50:11,140 --> 00:50:12,730 And I understood that... 378 00:50:15,060 --> 00:50:18,390 everything that used to be beautiful about Eden... 379 00:50:19,340 --> 00:50:21,260 was perhaps hideous. 380 00:50:24,060 --> 00:50:28,320 Now I could hear what I couldn't hear before. 381 00:50:31,260 --> 00:50:35,370 The cry of all the things that are to die. 382 00:50:39,900 --> 00:50:41,340 It's all... 383 00:50:42,020 --> 00:50:43,500 very touching, 384 00:50:44,420 --> 00:50:46,710 if it was a children's book. 385 00:50:50,100 --> 00:50:52,130 Acorns don't cry. 386 00:50:53,620 --> 00:50:55,610 You know that as well as I do. 387 00:50:56,260 --> 00:50:58,160 That's what fear is. 388 00:50:59,220 --> 00:51:02,140 Your thoughts distort reality. 389 00:51:03,420 --> 00:51:05,330 Not the other way around... 390 00:51:11,100 --> 00:51:14,000 Satan's Church. Satan? Jesus! 391 00:51:14,010 --> 00:51:15,880 Nature is Satan's Church. 392 00:51:17,700 --> 00:51:18,740 What? 393 00:51:22,100 --> 00:51:23,610 Well, there you have him. 394 00:51:25,260 --> 00:51:26,630 That was his brother. 395 00:51:57,540 --> 00:51:58,570 Nick. 396 00:52:00,140 --> 00:52:02,470 He drifted away from me the last time. 397 00:52:05,020 --> 00:52:07,251 He was always out and about. 398 00:52:07,861 --> 00:52:10,960 He might have made more of an effort to be there for me. 399 00:54:10,820 --> 00:54:12,500 You look like you slept well. 400 00:54:13,300 --> 00:54:14,400 Thanks, I did. 401 00:54:21,319 --> 00:54:24,029 I just wanted to say how happy I am that you're here. 402 00:54:28,118 --> 00:54:29,158 I love you darling. 403 00:54:38,537 --> 00:54:40,000 Did you have a good sleep? 404 00:54:42,836 --> 00:54:44,326 I've just been having a lot of... 405 00:54:45,226 --> 00:54:46,325 crazy dreams. 406 00:54:47,555 --> 00:54:50,550 Dreams are of no interest in modern psychology. 407 00:54:51,884 --> 00:54:53,454 Freud is dead, isn't he? 408 00:54:56,600 --> 00:54:57,540 Yeah. 409 00:55:13,381 --> 00:55:14,581 What are you doing? 410 00:55:14,781 --> 00:55:15,710 Look! 411 00:55:18,560 --> 00:55:19,870 I'm well again. 412 00:55:28,639 --> 00:55:29,838 I'm cured! 413 00:55:32,198 --> 00:55:33,598 I say, clever. 414 00:55:36,977 --> 00:55:38,227 I'm fine. 415 00:55:45,046 --> 00:55:47,056 You cannot just be happy for me, can you? 416 00:57:53,816 --> 00:57:56,875 Chaos... reigns! 417 00:58:06,840 --> 00:58:12,360 [Chapter Three: Despair (Gynocide)] 418 01:02:07,060 --> 01:02:09,340 I'd like to do one more exercise. 419 01:02:09,420 --> 01:02:10,870 It's like role-playing. 420 01:02:12,740 --> 01:02:13,554 My role... 421 01:02:14,780 --> 01:02:15,474 is... 422 01:02:16,260 --> 01:02:18,580 All the thoughts that provoke your fear... 423 01:02:19,020 --> 01:02:19,983 Yours... 424 01:02:20,260 --> 01:02:21,700 is rational thinking. 425 01:02:27,140 --> 01:02:28,250 I'm nature. 426 01:02:29,620 --> 01:02:31,580 All the things that you call nature. 427 01:02:39,540 --> 01:02:41,630 Okay, Mr. Nature. 428 01:02:44,089 --> 01:02:45,810 What d... what do you want? 429 01:02:49,300 --> 01:02:51,100 To hurt you as much as I can. 430 01:02:57,580 --> 01:02:58,590 How? 431 01:03:00,300 --> 01:03:01,580 How do you think? 432 01:03:08,980 --> 01:03:10,320 By frightening me? 433 01:03:13,980 --> 01:03:15,110 By killing you. 434 01:03:18,140 --> 01:03:19,670 Nature can't harm me. 435 01:03:20,500 --> 01:03:22,630 You just old greenery outside. 436 01:03:22,700 --> 01:03:24,530 No, I'm more than that. 437 01:03:27,140 --> 01:03:28,640 I don't understand. 438 01:03:30,540 --> 01:03:33,090 I'm outside, but also... 439 01:03:36,380 --> 01:03:37,220 within. 440 01:03:39,940 --> 01:03:41,910 I'm nature of all human beings. 441 01:03:42,420 --> 01:03:44,640 Oh, that kind of nature. 442 01:03:49,549 --> 01:03:51,149 And the kind of nature that... 443 01:03:51,239 --> 01:03:55,278 causes people to do evil things against women. 444 01:03:55,500 --> 01:03:57,280 That's exactly who I am. 445 01:03:57,820 --> 01:04:00,980 That kind of nature interested me a lot... 446 01:04:01,420 --> 01:04:02,700 when I was up here. 447 01:04:04,060 --> 01:04:07,240 That kind of nature was the subject to my thesis. 448 01:04:10,100 --> 01:04:12,720 But you shouldn't underestimate Eden. 449 01:04:15,380 --> 01:04:16,900 What did Eden do? 450 01:04:17,380 --> 01:04:20,900 I discovered somethng else in my material than I expected. 451 01:04:23,260 --> 01:04:25,810 If human nature is evil... 452 01:04:26,700 --> 01:04:28,430 then that goes as well... 453 01:04:28,740 --> 01:04:30,133 that the nature... 454 01:04:31,300 --> 01:04:32,530 Of the women. 455 01:04:35,100 --> 01:04:36,240 Female nature. 456 01:04:36,620 --> 01:04:38,760 The nature of all the sisters. 457 01:04:41,500 --> 01:04:44,160 Women do not control their own bodies. 458 01:04:44,340 --> 01:04:45,710 Nature does. 459 01:04:47,020 --> 01:04:49,330 I have it in writing in my books. 460 01:04:49,780 --> 01:04:52,090 The literature that you used in your research... 461 01:04:52,100 --> 01:04:55,300 was about evil things committed against women. 462 01:04:55,310 --> 01:04:58,080 But you read it as proof of the evil of women? 463 01:04:58,860 --> 01:05:02,410 You were supposed to be critical of those texts; that was your thesis. 464 01:05:02,900 --> 01:05:04,750 Instead, you're embracing it. 465 01:05:05,340 --> 01:05:07,200 D... do you know what you're saying? 466 01:05:08,860 --> 01:05:09,750 Forget it. 467 01:05:10,660 --> 01:05:12,310 I do not know why I said it. 468 01:05:13,780 --> 01:05:15,570 I... I can't work anymore now. 469 01:05:27,380 --> 01:05:28,350 Hit me. 470 01:05:29,460 --> 01:05:30,223 What? 471 01:05:30,540 --> 01:05:32,223 Hit me so it hurts. 472 01:05:33,100 --> 01:05:33,902 No. 473 01:05:34,300 --> 01:05:35,850 Hit me, please! 474 01:05:35,980 --> 01:05:36,742 No! 475 01:05:37,380 --> 01:05:39,080 I can't stand it! 476 01:05:39,740 --> 01:05:40,980 I don't want to. 477 01:05:41,180 --> 01:05:42,520 I don't want to. 478 01:05:53,620 --> 01:05:55,170 Then you don't love me. 479 01:05:58,420 --> 01:05:59,808 Okay. 480 01:06:00,940 --> 01:06:02,170 Maybe I don't love you. 481 01:06:02,260 --> 01:06:02,998 Yeah. 482 01:06:57,940 --> 01:06:59,019 Again. 483 01:06:59,820 --> 01:07:00,899 Again! 484 01:07:06,260 --> 01:07:08,190 The sisters from Ratismith... 485 01:07:08,380 --> 01:07:10,090 could start a hail storm. 486 01:07:52,260 --> 01:07:55,310 I'm not gonna continue this if you don't listen to me. 487 01:07:57,060 --> 01:07:59,050 Good and evil... 488 01:07:59,700 --> 01:08:01,540 have nothing to do with therapy. 489 01:08:03,660 --> 01:08:08,250 Do you know how many innocent women were killed in the sixteenth century alone... 490 01:08:08,260 --> 01:08:09,348 just for being women? 491 01:08:10,140 --> 01:08:11,940 I'm sure you do. Many. 492 01:08:13,180 --> 01:08:14,850 Not because they were evil... 493 01:08:16,420 --> 01:08:17,210 I know. 494 01:08:18,340 --> 01:08:20,270 It's just sometimes I forget. 495 01:08:24,140 --> 01:08:27,200 The evil you talk about is an obsession. 496 01:08:27,980 --> 01:08:31,290 Obsessions never materialize. It's a scientific fact. 497 01:08:32,380 --> 01:08:36,290 Anxieties can't trick you into doing things you would do otherwise. 498 01:08:36,300 --> 01:08:37,610 It's like hypnotism. 499 01:08:37,620 --> 01:08:41,190 You can't be hypnotized into doin something you wouldn't... 500 01:08:41,660 --> 01:08:44,260 normally do. Something against your nature. 501 01:08:46,700 --> 01:08:47,740 Do you understand me? 502 01:08:48,500 --> 01:08:49,950 Yeah, I think so. 503 01:08:50,100 --> 01:08:53,090 You think so? Well, you don't have to understand me; just trust me. 504 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 What's this? 505 01:09:14,380 --> 01:09:17,560 It's from the medical officer. It's a copy of the autopsy report. 506 01:09:21,260 --> 01:09:22,260 The autopsy? 507 01:09:24,660 --> 01:09:26,540 Did they perform an autopsy? 508 01:09:27,380 --> 01:09:29,661 I didn't wanna tell you, because you weren't feeling well. 509 01:09:32,020 --> 01:09:32,570 Well... 510 01:09:33,060 --> 01:09:34,290 what did they find? 511 01:09:35,780 --> 01:09:36,980 Nothing that would have any... 512 01:09:37,540 --> 01:09:38,870 bearing on the case. 513 01:09:40,180 --> 01:09:41,660 The only abnormality... 514 01:09:41,820 --> 01:09:44,390 in the victim is a slight deformity 515 01:09:44,400 --> 01:09:47,410 of the bones in his feet, of an earlier date. 516 01:09:49,380 --> 01:09:52,000 We do not attach any significance to this. 517 01:10:06,580 --> 01:10:10,020 You aware that you put Nick's shoes on wrong in this picture? 518 01:10:15,700 --> 01:10:16,630 So, I had. 519 01:10:18,820 --> 01:10:19,840 How weird. 520 01:10:22,660 --> 01:10:24,470 Slip of the mind that day. 521 01:10:24,700 --> 01:10:25,690 I wish. 522 01:11:33,580 --> 01:11:34,700 Herself. 523 01:11:36,650 --> 01:11:37,280 Oh! 524 01:11:38,020 --> 01:11:38,320 Ah! 525 01:11:38,380 --> 01:11:40,980 Bastard! You're leaving me! Aren't you? 526 01:11:43,140 --> 01:11:44,310 You bastard! 527 01:11:45,500 --> 01:11:46,740 You're leaving me! 528 01:11:46,940 --> 01:11:47,630 I'm not. 529 01:11:48,220 --> 01:11:49,230 I'm helping you. 530 01:11:49,500 --> 01:11:51,130 You're leaving me, aren't you? No, no! 531 01:12:05,580 --> 01:12:07,610 I love you. I don't believe you! 532 01:12:07,620 --> 01:12:08,120 Aagh! 533 01:12:08,900 --> 01:12:10,100 I don't believe you! 534 01:12:10,480 --> 01:12:12,120 I don't fucking believe you! 535 01:12:15,420 --> 01:12:15,920 Aagh! 536 01:17:16,680 --> 01:17:17,580 Where are you?! 537 01:17:21,540 --> 01:17:22,620 You bastard! 538 01:17:24,220 --> 01:17:25,440 Where are you?! 539 01:17:34,840 --> 01:17:35,980 Where are you?! 540 01:17:50,060 --> 01:17:51,000 Where are you? 541 01:18:00,420 --> 01:18:01,390 Where are you? 542 01:18:07,140 --> 01:18:08,240 You bastard! 543 01:18:19,860 --> 01:18:20,580 Where are you?! 544 01:18:24,280 --> 01:18:25,300 Where are you?! 545 01:18:29,700 --> 01:18:31,060 How dare you leave me?! 546 01:18:42,740 --> 01:18:44,800 You said you wanted to help me! 547 01:18:46,420 --> 01:18:47,700 Where are you?! 548 01:18:51,520 --> 01:18:52,500 Where are you?! 549 01:20:15,280 --> 01:20:16,180 Where are you?! 550 01:20:21,380 --> 01:20:22,640 You bastard! 551 01:21:34,000 --> 01:21:34,960 Get out! 552 01:21:35,540 --> 01:21:37,520 Get out! You bastard! 553 01:21:38,940 --> 01:21:39,900 Get out! 554 01:21:41,980 --> 01:21:43,020 You bastard! 555 01:21:44,020 --> 01:21:44,880 Get out! 556 01:21:47,520 --> 01:21:48,620 Come out! 557 01:22:09,040 --> 01:22:10,300 Get out! 558 01:22:12,540 --> 01:22:13,880 You bastard! 559 01:22:15,620 --> 01:22:16,780 Come out! 560 01:22:58,680 --> 01:23:02,280 [Chapter Four: The Three Beggars] 561 01:23:17,040 --> 01:23:18,380 I'm sorry. 562 01:24:04,820 --> 01:24:07,935 You gotta get this thing off... my leg. 563 01:24:30,580 --> 01:24:31,740 I can't find the wrench. 564 01:25:37,140 --> 01:25:38,440 Did you want to kill me? 565 01:25:40,000 --> 01:25:40,800 Not yet. 566 01:25:44,420 --> 01:25:46,600 The three beggars aren't here yet. 567 01:25:47,540 --> 01:25:48,760 The three beggars? 568 01:25:51,540 --> 01:25:52,580 What does that mean? 569 01:25:54,400 --> 01:25:56,260 When the three beggars arrive... 570 01:25:57,000 --> 01:25:58,380 someone must die. 571 01:26:01,480 --> 01:26:02,600 I see. 572 01:26:26,600 --> 01:26:29,360 The crying woman is a scheming woman. 573 01:26:41,230 --> 01:26:44,180 False in legs. False in thighs. 574 01:26:46,650 --> 01:26:49,720 False in breasts, teeth, hair and eyes. 575 01:28:42,480 --> 01:28:43,300 Hold me. 576 01:28:48,000 --> 01:28:49,380 Hold me. 577 01:30:13,500 --> 01:30:16,040 There's no such constellation. 578 01:30:43,160 --> 01:30:44,940 But none of it is any use. 579 01:30:45,000 --> 01:30:46,360 None of it is any use. 580 01:30:51,340 --> 01:30:52,079 No! 581 01:30:52,080 --> 01:30:53,180 No! No! 582 01:30:54,340 --> 01:31:59,280 MovieFull-HD.com by PertamaX 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.