All language subtitles for A.Vampire.in.the.Family.2023.PORTUGUESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:13,375 [spooky music playing] 2 00:00:16,041 --> 00:00:23,041 A VAMPIRE IN THE FAMILY 3 00:00:24,166 --> 00:00:26,958 Oh man, are we live? We're live! Oh, hey, my friends! 4 00:00:27,041 --> 00:00:31,041 {\an8}We are here. Welcome, everyone, to the podcast most watched by Brazil. 5 00:00:31,125 --> 00:00:32,500 {\an8}My name is Fernandinho Tramontina, 6 00:00:32,583 --> 00:00:36,625 {\an8}- and this is show is called... - The Ball is Yours, Fernandinho! 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,500 {\an8}[stadium cheering] 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,458 {\an8}THE BALL IS YOURS, FERNANDINHO! 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,375 {\an8}- Hey, hey, Ameba! Ameba! - [motor humming] 10 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 {\an8}- The door's coming up. - [Ameba] Sorry about that, Fernandinho. 11 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 {\an8}- Hey, Ameba, think this through. - Go ahead. 12 00:00:49,083 --> 00:00:51,958 {\an8}Anyway, let's keep it moving on. You can submit your questions to us. 13 00:00:52,041 --> 00:00:54,833 {\an8}Right, Ameba? Pass it to me here. We already have one here. 14 00:00:54,916 --> 00:00:56,666 {\an8}- A question from Batista. - Hey, Batista. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,541 {\an8}"Claudionor, have you ever in your life missed an easy goal or thrown a match, 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,291 {\an8}much like Fernandinho has? 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 {\an8}I wanna be clear. 18 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 {\an8}I have never in my entire life, never, ever thrown a single match. 19 00:01:10,166 --> 00:01:14,041 {\an8}What happened was a mosquito flew into my nose when I tried to score the goal. 20 00:01:14,125 --> 00:01:17,208 {\an8}Was it the championship final? Did I miss the goal and lose the championship? 21 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 {\an8}Yes, that is what happened. Play the tape, Ameba. 22 00:01:19,833 --> 00:01:21,791 {\an8}I'll show them and I'll prove it. 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,541 {\an8}- We can't do another... - It's my show. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 {\an8}When you have your show, do what you want. 25 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 {\an8}Ameba, please. This is the moment I have possession of the ball. 26 00:01:28,875 --> 00:01:30,750 {\an8}- That's some skill. - [Claudionor] Good one. 27 00:01:30,833 --> 00:01:31,708 {\an8}I was taking over. 28 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 {\an8}I was so fast. Just incredible. 29 00:01:33,166 --> 00:01:35,666 {\an8}I ran, ran with the ball, I was going... taking over... 30 00:01:35,750 --> 00:01:37,208 Look, I tackled the goalkeeper here. 31 00:01:37,291 --> 00:01:39,708 Here's the goal, and there's the kick. 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,625 [commentator] ...sets off the bar and he misses! 33 00:01:41,708 --> 00:01:44,291 Play it in slow motion. In slow motion you'll see it. 34 00:01:44,375 --> 00:01:47,125 The exact moment a mosquito flew into my nose. 35 00:01:47,208 --> 00:01:49,666 - Here, off to the side. - You can't see it. 36 00:01:49,750 --> 00:01:55,041 Here is living proof that there's no way I betrayed Vasco. No way! 37 00:01:55,125 --> 00:01:56,708 Why don't you give me a break, will you? 38 00:01:56,791 --> 00:01:59,625 You played for Flamengo the following year, man. 39 00:01:59,708 --> 00:02:01,625 Ameba, I'm ready for the next question. 40 00:02:01,708 --> 00:02:05,583 - Fernandinho, see you next show, huh? - When we're here, call me Mr. Fernando. 41 00:02:05,666 --> 00:02:08,125 My bad, Mr. Fernandi... Mr. Fernando. 42 00:02:09,416 --> 00:02:11,500 Sweetheart, isn't Neymar coming? 43 00:02:11,583 --> 00:02:14,333 You know, honey? Chicão didn't invite him. Can you believe it? 44 00:02:14,416 --> 00:02:17,458 Fernandinho, you promised our daughter Neymar would be here. 45 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 [titters] 46 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 - Everyone's waiting, sweetheart. - I know, honey, I'm so sorry. 47 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 She's already upset over the green banana biomass fudge. 48 00:02:24,666 --> 00:02:27,958 - She won't even remember. - Won't she? That's all she talked about. 49 00:02:28,041 --> 00:02:30,416 - Oh, but children forget. - Neymar isn't coming? 50 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 I wanted us to shoot a TikTok video. 51 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 You can shoot it with Daddy. You know, Daddy was a famous soccer player as well. 52 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 Dad, you're not famous anymore. Get over it. 53 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 A daughter's love is such a beautiful thing. 54 00:02:43,000 --> 00:02:47,375 - Go after the other one. I got this one. - Okay, just let me brush my teeth. [gags] 55 00:02:49,208 --> 00:02:50,500 Hi, sweetheart. 56 00:02:51,208 --> 00:02:53,041 - How you feeling? - [daughter] Mm-hmm. 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,000 Yeah? 58 00:02:54,083 --> 00:02:56,375 Listen, it's almost dark already. 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,666 - They're waiting for you downstairs. - Mm-hmm. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,500 You're not paying attention to what I'm saying, are you? 61 00:03:01,583 --> 00:03:02,791 Uh-huh. 62 00:03:03,500 --> 00:03:05,708 No matter what I say you'll just respond with "uh-huh"? 63 00:03:05,791 --> 00:03:06,708 Mm-hmm. 64 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Hey, Carol, come on. I'm being serious with you. 65 00:03:09,416 --> 00:03:11,166 Come downstairs for a minute. 66 00:03:11,250 --> 00:03:14,583 God, I don't want to, Dad. I don't like going to birthday parties. 67 00:03:14,666 --> 00:03:17,416 - Especially ones with chuchu jelly rolls. - Oh, my God. 68 00:03:17,500 --> 00:03:19,958 Thanks for the warning. [chuckles] 69 00:03:20,625 --> 00:03:22,833 Hey... [clears throat] ...listen, 70 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 are you thinking you'll take that poster of the devil off the wall? 71 00:03:25,791 --> 00:03:27,666 I told you before it's not the devil. 72 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 I'm asking because I miss when there was that Dora the Explorer poster up there. 73 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 That was ten years ago, wasn't it? 74 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Anything is better than this beast with the horns. It's a very dark energy. 75 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 - Just from been up close, you can feel... - [Carol] Dad... 76 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 That's Ravengoroki. He's a character from the anime Hayu Mokusha. A good guy. 77 00:03:42,916 --> 00:03:43,791 - Relax. - Come on. 78 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 Just for five minutes? 79 00:03:45,958 --> 00:03:48,083 - Please? - Okay, okay, I'll think about it. 80 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 [mimicking Carol] Ok-k-k-k... 81 00:03:49,833 --> 00:03:51,875 I'll be downstairs, okay? [clicking fingers] 82 00:03:51,958 --> 00:03:54,416 A very dark energy. It's so negative. This side is warm. 83 00:03:54,500 --> 00:03:57,416 I could be running a fever. I'll be waiting. 84 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 [ominous music playing] 85 00:04:05,208 --> 00:04:07,791 Stop it, don't play with that! Don't play with that! 86 00:04:07,875 --> 00:04:10,958 That's mine. That was hard work. This is not a drum! Stop it! 87 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 For God's sake, going through my stuff. 88 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 - Don't touch my things! - [woman] Honey! 89 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 - Yes, honey. - [woman] Is Carol not joining us? 90 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 No, I told her to come down. 91 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 You know, at some point, I lost the connection with my daughter. 92 00:04:21,208 --> 00:04:23,166 I don't know what I did wrong, what happened. 93 00:04:23,250 --> 00:04:25,041 - We're singing "Happy Birthday." - [doorbell] 94 00:04:25,125 --> 00:04:28,291 - Someone's at the door. - Answer it. I'm cutting the cake. 95 00:04:28,375 --> 00:04:30,875 Ridiculous, this is not the time to get to a child's party. 96 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 It's dark outside. People do anything for free food. 97 00:04:33,291 --> 00:04:34,625 It's outrageous. I can't... 98 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 - [energy crackling] - [groans] 99 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 Heavy energy. 100 00:04:39,541 --> 00:04:43,041 Wow, it's like a... Mm-hmm. 101 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Strange. 102 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 [loud creaking] 103 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 Good evening. 104 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 [ominously] Don't you remember me? 105 00:04:52,375 --> 00:04:54,541 - Oh, honestly... - [thunder rolls] 106 00:04:54,625 --> 00:04:56,666 I'm... I'm sorry. No, I don't. Sorry. 107 00:04:58,083 --> 00:05:00,125 - [gasps] - It's me, bro-in-law! 108 00:05:00,208 --> 00:05:02,625 - Oh, Gregório! - It's me, man! 109 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 - Been so long! - We're on kissing terms? 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,833 - [chuckling] - [Fernandinho] Everything's good, yeah. 111 00:05:08,875 --> 00:05:10,000 Won't you invite me in? 112 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Oh, no... Yeah. Uh... well, of course. 113 00:05:12,666 --> 00:05:14,666 - Come in, Gregório. - [Gregório laughs] 114 00:05:14,750 --> 00:05:16,166 Great. 115 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 The kiss was unnecessary. 116 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 There's Vanessa. 117 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - In a second. - [Vanessa] Okay, come on. 118 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 Gregório? Ah! 119 00:05:29,875 --> 00:05:31,416 Little brother! 120 00:05:31,500 --> 00:05:34,708 Oh my God, I just can't believe you're here! 121 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Oh, boy, me neither. - Jeez! 122 00:05:36,875 --> 00:05:38,416 Wait! The cake can wait. 123 00:05:38,500 --> 00:05:39,750 Listen, everyone. 124 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 The cake will have to wait. A special visitor has arrived. 125 00:05:42,833 --> 00:05:46,083 I'd like you all to meet him. This is Gregório, my brother. 126 00:05:46,166 --> 00:05:48,458 Little brother. But he is taller than me. 127 00:05:48,541 --> 00:05:50,708 This is my brother-in-law, Gregório. 128 00:05:50,791 --> 00:05:54,000 He basically disappeared for five years. We never heard from him. 129 00:05:54,083 --> 00:05:56,708 I bet there's a story behind falling off the face of the earth. 130 00:05:56,791 --> 00:05:58,625 For sure. And we want to hear everything. 131 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 - I want to know everything. - Uncle Greg? 132 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 - Hi, Uncle! - Carol? Little Carol! 133 00:06:03,458 --> 00:06:05,375 - I'm blown away, Carol. - I've missed you! 134 00:06:05,458 --> 00:06:08,291 - Holy mo, you're big Carol, now. - No, it's little Carol. 135 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 - Good job there, Pop. You're gorgeous. - What the heck? 136 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 - Uncle! - Something's outta place. 137 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 [Vanessa] Fernandinho, be a host. 138 00:06:13,875 --> 00:06:16,208 - Offer him something to drink. - My backpack. 139 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Yes, get his backpack. 140 00:06:17,708 --> 00:06:20,000 - 'Cause Greg is our guest. Right, honey? - Come on. 141 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 - [Vanessa] I want to know everything. - I'll take this up. 142 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 - [Vanessa] Where have you been? - This is so nice. 143 00:06:25,208 --> 00:06:27,250 I'll tell you everything. So much has happened. 144 00:06:27,333 --> 00:06:30,000 - [thud] Oh, dear Lord! Jeez, that's heavy! - What is it? 145 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Is there a body in here? It's incredibly heavy! Hang on. 146 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Hang on. 147 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 - Fernandinho, please. - Fernandinho... Stop. 148 00:06:36,750 --> 00:06:39,625 Oh God, I think it's my hernia back again. 149 00:06:39,708 --> 00:06:41,166 - Oh, God, help me out. - [all laughing] 150 00:06:41,250 --> 00:06:45,000 It's not a matter of muscle, it's just... I got it, come on. Please! 151 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 There's always something. 152 00:06:46,416 --> 00:06:48,083 - [Gregório] Ibiza is amazing. - Yeah. 153 00:06:48,166 --> 00:06:49,708 I deejayed in so many clubs. 154 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 - So many clubs. - That's a good gig. Lots of work. 155 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 It's a sweet job. Good money. 156 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 Guess who I met there? 157 00:06:55,500 --> 00:06:57,583 - David Guetta. Really cool guy. - [Carol gasps] 158 00:06:57,666 --> 00:06:59,875 I love him. No way. Did you get a photo? 159 00:06:59,958 --> 00:07:03,625 No, didn't take pictures. I hate pictures. Especially with me in them. 160 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Ha! Why's that? 161 00:07:05,375 --> 00:07:08,458 The police after you? Are you on the run? Are you a fugitive? 162 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 What are you doing, Fernandinho? 163 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 You don't even take selfies or anything? 164 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 - [Gregório] No. - You know, like this? 165 00:07:13,666 --> 00:07:16,791 No, not even selfies. My phone's ancient. Doesn't have a camera. 166 00:07:16,875 --> 00:07:19,250 That's the kind of phone a drug lord might use. 167 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 [Vanessa] Fernandinho! 168 00:07:20,416 --> 00:07:22,458 - What? - That's enough. There's a limit. 169 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 I'm joking. No, I'm joking, right? Bro-law? 170 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 That's pushing it kind of far, Fernandinho. 171 00:07:27,291 --> 00:07:30,500 No, because I'm being honest here. Five years, he disappeared. 172 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 Not a word. Gone like a fart in the wind. We never heard from him. 173 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 - It's like he didn't exist. - Hmm. 174 00:07:35,291 --> 00:07:37,750 He doesn't take pictures, has no social accounts, 175 00:07:37,833 --> 00:07:41,208 and uses a phone that's prehistoric. Practically has a rotary. Chugga-chugga. 176 00:07:41,291 --> 00:07:42,166 Chugga, you know? 177 00:07:42,833 --> 00:07:44,958 - Anyone else find it strange? - Fernandinho. 178 00:07:45,041 --> 00:07:46,750 We're having a pleasant conversation. 179 00:07:46,833 --> 00:07:49,166 Now everyone feels awkward, right? It's just uncomfortable. 180 00:07:49,250 --> 00:07:52,041 Hey, sis, please don't worry. He... He's right. 181 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 - He's right, yeah. - Thank you. 182 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 [Gregório] I'm very sorry. 183 00:07:55,416 --> 00:07:58,333 I was traveling for a long, long time. I never called, never got in touch. 184 00:07:58,416 --> 00:08:01,625 But that's what I wanted. I wanted to explore the world. 185 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 I wanted to roam free, with no one to answer to, 186 00:08:03,708 --> 00:08:05,083 wanted this experience for myself. 187 00:08:05,166 --> 00:08:07,125 I've always wanted to do that. 188 00:08:07,208 --> 00:08:10,458 - Yeah, me too. I've dreamed of that. - Since when is this your dream? 189 00:08:10,541 --> 00:08:13,375 My God, honey, let me dream. Is that okay? 190 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 What was your favorite country? 191 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 Romania, for sure. 192 00:08:16,833 --> 00:08:19,500 - Oh, yeah, I bet. Weirdo. - Romania. I'd love to visit one day. 193 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Can we see Romania, Dad? 194 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Let's stick with Beto Carrero. 195 00:08:22,541 --> 00:08:24,916 It's nearby, they've got the rides... 196 00:08:25,000 --> 00:08:26,708 [imitating roller coaster] 197 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 The roller coaster... [whoops] 198 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 Who goes to Romania? 199 00:08:29,958 --> 00:08:33,458 Do travel agents sell package deals for Romania? "Visit Romania!" 200 00:08:33,541 --> 00:08:36,500 Tell me, you ever see a T-shirt that's like, "I love Romania"? Not me. 201 00:08:36,583 --> 00:08:40,833 Here's the thing. Romania's the most beautiful country I've laid my eyes on. 202 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 The best bars too. 203 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 And I'll tell you something else. 204 00:08:44,458 --> 00:08:48,166 The girls in Romania are almost as pretty as the girls in Brazil. 205 00:08:48,250 --> 00:08:50,250 - Oh! - [simpering] 206 00:08:50,333 --> 00:08:51,666 He's such a charmer. 207 00:08:51,750 --> 00:08:54,708 He's always been this way. Ever since we were kids. 208 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 He's always been a Casanova. 209 00:08:56,625 --> 00:08:59,541 Me too. I've always been a Casanova. 210 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - I tell you, I used to... - [Vanessa] No. 211 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 - Not you. You were a scoundrel. - No! 212 00:09:03,916 --> 00:09:08,041 Why is your brother a Casanova and I'm a scoundrel? I don't get it. 213 00:09:08,125 --> 00:09:10,375 - Honey, are you hungry? Something to eat? - Is that chuchu? 214 00:09:10,458 --> 00:09:12,833 - No, it's cheese. - Oh, it's cheese. I'll have some. 215 00:09:13,375 --> 00:09:15,083 - Is it goat cheese? - It's tofu. 216 00:09:15,166 --> 00:09:17,250 [indistinctly] What's in my mouth? 217 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 - What do I... - No, wait, don't spit into the pool. 218 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 Please forgive him. I'm sorry. 219 00:09:21,916 --> 00:09:24,208 - Tofu? - Yes, it's delicious. Anyone want any? 220 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 - Tofu sucks for real. - No, I love it. 221 00:09:25,916 --> 00:09:26,958 - Delicious. - [Vanessa] Yeah? 222 00:09:27,041 --> 00:09:30,166 By the way, did I tell you? The trip completely changed me. 223 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - No. - Yeah, now I'm vegan. 224 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 You're vegan now? 225 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 [Gregório] I'm vegan. I've realized animals have the right to live like we do. 226 00:09:36,625 --> 00:09:37,500 Don't you think? 227 00:09:37,583 --> 00:09:39,208 - Ay. - [women simpering] 228 00:09:39,291 --> 00:09:41,208 - Sexy... - [Vanessa] Look... 229 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 - Come on! That's bull! - [Vanessa] What is it? 230 00:09:43,541 --> 00:09:46,750 Listen, I'm getting a burger right now. Who wants a burger? 231 00:09:46,833 --> 00:09:47,958 I'll have a burger. 232 00:09:48,041 --> 00:09:50,458 - [Fernandinho] Who's in? Go to hell! - Amazing! You're vegan! 233 00:09:50,541 --> 00:09:54,875 Sweetie, I'm curious. How long will your brother be staying? 234 00:09:54,958 --> 00:09:57,208 Honey, come on, stop picking on him. 235 00:09:57,291 --> 00:09:59,666 Oh, please. Why would I pick on him? 236 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Why? Because Greg is kind, manly, adventurous, handsome... 237 00:10:03,708 --> 00:10:07,375 I'm sure. But has he ever scored three goals in a final match 238 00:10:07,458 --> 00:10:08,583 at a packed stadium? 239 00:10:08,666 --> 00:10:11,166 - Hmm, no, he hasn't. - He hasn't. 240 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 You are amazing too, baby. 241 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 But don't worry, honey. Greg is only staying a few days. 242 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 Until he finds an apartment, a studio, a house, something that'll work. 243 00:10:21,791 --> 00:10:24,458 - It's not happening. - I know, I was just adjusting it. 244 00:10:24,541 --> 00:10:26,291 Ah! 245 00:10:26,375 --> 00:10:29,208 Honey, you won't even notice he's here. [sighs] 246 00:10:29,291 --> 00:10:30,958 [scoffs] You sure? 247 00:10:31,041 --> 00:10:34,125 ["Na Aba" by Bezerra da Silva playing] 248 00:10:36,791 --> 00:10:39,750 [indistinct commentator on TV] 249 00:10:39,833 --> 00:10:41,208 Uh... Uh, could you...? 250 00:10:42,541 --> 00:10:45,500 Hey, I'm trying to watch this, all right? 251 00:10:47,250 --> 00:10:48,750 [commentator shouts excitedly] 252 00:10:49,708 --> 00:10:51,083 [music continues] 253 00:10:52,625 --> 00:10:54,333 [sobbing] 254 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 [agonized groan] 255 00:11:02,625 --> 00:11:04,000 - [engine revs] - Hey! 256 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Bro-in-law, unfortunately, I can't let you use the car tonight. 257 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 What do you mean? It's my car! 258 00:11:08,291 --> 00:11:10,291 [music continues] 259 00:11:14,541 --> 00:11:16,375 - [Gregório] Thanks! - [tires screech] 260 00:11:16,458 --> 00:11:18,916 Vanessa, grab your phone! Call me an Uber. 261 00:11:19,000 --> 00:11:20,416 [fart] 262 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Ugh... 263 00:11:25,708 --> 00:11:27,958 [muted dialogue] 264 00:11:31,708 --> 00:11:35,041 Hey, maybe that's a little bit too tight for you. 265 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 - Hey! - Nice, Dad! 266 00:11:40,250 --> 00:11:42,375 And he goes right down the side, ready for... 267 00:11:45,875 --> 00:11:47,708 Ha! Give it back! 268 00:11:48,958 --> 00:11:55,291 Come here! It's time for a family pile! Everyone in the family pile! 269 00:11:57,208 --> 00:11:59,750 [music continues] 270 00:12:01,833 --> 00:12:04,750 [all laughing] 271 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 [music fades] 272 00:12:08,625 --> 00:12:09,625 [doorbell] 273 00:12:10,208 --> 00:12:11,625 [woman] Who are you looking for? 274 00:12:11,708 --> 00:12:15,083 Oh, my God! You really spooked me, you know? 275 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 [woman over intercom] Who is it? 276 00:12:17,166 --> 00:12:18,208 Come on, Michele. 277 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Come on, Michele. It's me. You can see me. 278 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 [Michele] Yeah, I can see you. 279 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 What I don't see is more child support for our daughter. 280 00:12:25,333 --> 00:12:28,041 What are you talking about? Michele, for God's sake. 281 00:12:28,125 --> 00:12:29,625 Come on, tell Carol I'm outside. 282 00:12:29,708 --> 00:12:32,000 Keep your eyes open. You're gonna be served, hear me? 283 00:12:32,083 --> 00:12:34,833 You can't fall behind on child support, pal. 284 00:12:35,541 --> 00:12:37,583 Ah, nice. We've got a lot to say. 285 00:12:37,666 --> 00:12:39,791 All right, first of all, I'm not behind on payments. 286 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Every year she's telling that story. 287 00:12:41,791 --> 00:12:44,000 And, second, with all due respect, #EssentialWorkers, 288 00:12:44,083 --> 00:12:46,208 #ForACleanCity, #MyWorkMyDignity, 289 00:12:46,291 --> 00:12:47,958 this is none of your stinking business. 290 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 Fernandinho, tell the truth. You're dying to get back with me. 291 00:12:51,583 --> 00:12:55,000 I'm dying for you to give back the ball autographed by Pelé. 292 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 - Funny you should mention it... - [Fernandinho] It's not yours. 293 00:12:57,791 --> 00:12:59,500 Is this what you want? 294 00:12:59,583 --> 00:13:01,125 That's mine. That's my ball... 295 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Increase the payments? It's yours once more. 296 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 I did that five times already! 297 00:13:05,041 --> 00:13:06,583 Then do it once again! 298 00:13:07,416 --> 00:13:09,791 What a shame! And she's a mother. 299 00:13:09,875 --> 00:13:11,416 Lady, you can take your broom 300 00:13:11,500 --> 00:13:13,916 and sweep someone else's dirty driveway. 301 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 - Honey! That's Daddy's little girl. - Uh, Dad, let's go. 302 00:13:17,916 --> 00:13:20,750 - She's so affectionate with me. - [laughing] 303 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 [ominous music playing] 304 00:13:24,875 --> 00:13:28,125 [woman on TV] A new disease is leaving doctors in Rio puzzled. 305 00:13:28,208 --> 00:13:30,791 Several people, mostly women, have reported 306 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 symptoms of lethargy and anemia, and are suffering from low blood volume. 307 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 Luci is one of them. 308 00:13:36,958 --> 00:13:39,166 This young woman started behaving strangely. 309 00:13:39,250 --> 00:13:42,958 We spoke to a relative who wishes to remain anonymous. 310 00:13:43,041 --> 00:13:47,750 [relative] Everyone's very worried because Luci was a happy kid, you know? 311 00:13:47,833 --> 00:13:49,916 - Now she's just so tired... - [Fernandinho] Hi, honey. 312 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 - Hello, honey. - You look lovely. 313 00:13:51,833 --> 00:13:54,458 - Mm, thank you. - I was wondering what's for dinner. 314 00:13:54,541 --> 00:13:56,916 - This here. Some vegan frozen food. - Yuck. 315 00:13:57,000 --> 00:13:58,791 Okay. Mm-hmm. 316 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 - What? - Nothing else? That's all we have? 317 00:14:01,541 --> 00:14:03,750 You know what, honey? They're not selling very well 318 00:14:03,833 --> 00:14:05,291 and the freezer's full. 319 00:14:05,375 --> 00:14:07,541 If we each have two or three, they'll be gone soon. 320 00:14:07,625 --> 00:14:08,708 I see. 321 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 You know what, my love? This just crossed my mind. 322 00:14:11,541 --> 00:14:14,833 {\an8}I mean, it might be the name you picked. "Vainessa" might be bad. 323 00:14:14,916 --> 00:14:16,708 I don't think so. It was Greg's idea. 324 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 - It's a beautiful name. - Oh, it was Greg's idea. 325 00:14:18,958 --> 00:14:20,541 By the way, where's your brother? 326 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 He's sleeping. 327 00:14:21,791 --> 00:14:23,958 Vanessa, reason with me here. Let's get this straight. 328 00:14:24,041 --> 00:14:26,166 Your brother only eats and sleeps, yeah? 329 00:14:26,250 --> 00:14:28,500 He sleeps all day, doesn't see the light of day. 330 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 I think he's allergic to the sun. And he doesn't help around the house. 331 00:14:32,208 --> 00:14:35,375 Fernandinho, it's not Greg. You're the one who doesn't help out. 332 00:14:35,458 --> 00:14:37,333 You'll help out tonight. You do the dishes. 333 00:14:37,416 --> 00:14:39,625 - Good! Bye. - I don't wanna fight. 334 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 - I miss your touch. I'm very needy. - Me too. I'm needy. 335 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 Get over here. 336 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 What are you doing? What are you doing? 337 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 I want to put you here, like in the movies. 338 00:14:47,958 --> 00:14:51,875 No! This is not a movie, because... Wait. You threw my food on the ground? 339 00:14:51,958 --> 00:14:53,166 - Clean this up. - But I... 340 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 And tonight, you'll do the dishes! 341 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 - It's part of the game. - There's no game. 342 00:14:57,333 --> 00:14:59,500 - There's no game at all. - Okay. 343 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 Ah, you're up! 344 00:15:01,291 --> 00:15:03,625 Oh wow, you look great! 345 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Thanks. 346 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 - [Fernandinho] Oh, he's looking good! - [Vanessa] He looks great, right? 347 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 [Fernandinho] Is Uncle Greg looking good? 348 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 - Yeah. - I'm glad. All those clothes are mine. 349 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 - Really? They're yours? - They're mine. 350 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 And do they fit? 351 00:15:15,875 --> 00:15:17,375 - See? - No. 352 00:15:17,458 --> 00:15:20,041 - No, baby, they don't really fit. - Hey, come on. 353 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 - Yes, they do fit. - I'm sorry. 354 00:15:22,000 --> 00:15:24,541 - I'll give them back. Washed and ironed. - No! 355 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 No need. They don't fit you anymore. 356 00:15:27,208 --> 00:15:29,291 Yes, return them. I want them all back. 357 00:15:29,375 --> 00:15:32,333 - Dad, that's embarrassing. Don't do that. - Yeah, Papa. For God's sake. 358 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 No! "For God's sake," my ass. I'm curious. Are the underwear mine? 359 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 - Fernando, relax. - [Fernandinho] I can't relax. 360 00:15:38,416 --> 00:15:40,958 Don't worry, everything's cool. They won't leave this house. 361 00:15:41,041 --> 00:15:44,083 Let's change the subject. I had an idea. Absolutely great idea. 362 00:15:44,166 --> 00:15:47,000 - I wanted to do something. - What do you wanna do? 363 00:15:47,083 --> 00:15:49,583 - Go on. - Family pile? 364 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 - No, I don't like it, seriously. - [daughter] Family pile. 365 00:15:52,125 --> 00:15:54,041 - Of course you do. - I don't like it, I don't... 366 00:15:54,125 --> 00:15:57,208 - [all screaming] - [Fernandinho] No! 367 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Stop it! Stop it! 368 00:15:59,250 --> 00:16:01,541 - [cracking] - [Fernandinho groaning] 369 00:16:01,625 --> 00:16:03,083 Ouch! Stop it! 370 00:16:03,166 --> 00:16:06,041 Ouch, that hurts! It's hurting me! That hurts! 371 00:16:06,125 --> 00:16:08,833 - I said it was a bad idea! That hurt! - Fernandinho! 372 00:16:08,916 --> 00:16:10,416 - Don't overreact. - Killed the moment. 373 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 - I'm not kidding. - It's just a family thing. 374 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 I'm not exaggerating. I'm bleeding. 375 00:16:15,041 --> 00:16:16,916 [eerie music playing] 376 00:16:17,000 --> 00:16:18,708 What the hell? What's wrong with you? 377 00:16:20,208 --> 00:16:23,666 [sighs] Guys, this is great. This has all been fun, but I have to go. 378 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 The night is calling. 379 00:16:25,166 --> 00:16:27,875 - See you guys. - I guess you have cash to go out. 380 00:16:27,958 --> 00:16:30,125 Yes, my sister gave it to me. 381 00:16:30,208 --> 00:16:32,583 Hey, are you giving money to your brother? 382 00:16:32,666 --> 00:16:33,625 [microwave dings] 383 00:16:33,708 --> 00:16:36,791 - That'll be the food. Come on. - Please explain what he just said to me. 384 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 My money is going to your brother, is that what's going on? 385 00:16:39,916 --> 00:16:43,750 [owl hooting] 386 00:16:44,791 --> 00:16:46,791 [suspenseful music playing] 387 00:16:48,541 --> 00:16:49,791 [door creaks] 388 00:16:53,458 --> 00:16:54,625 Jesus. 389 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 I can tell personal hygiene is not his forte. 390 00:16:59,041 --> 00:17:01,333 [sniffs] Oh! Ugh. 391 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 [dramatic sting] 392 00:17:16,458 --> 00:17:18,875 [Fernandinho] Hey, is that the kid on the news? 393 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 - [Vanessa] Fernandinho! - [exclaims] 394 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 - Hi... - Wrong door? 395 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 No, no, no, not at all. 396 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Actually, I smelled something off in here. 397 00:17:40,791 --> 00:17:42,666 Can you smell that? It's like a skunk corpse. 398 00:17:42,750 --> 00:17:44,875 Seems like something must have died in here, huh? 399 00:17:44,958 --> 00:17:46,791 - Go ahead and take a whiff. - [inhales deeply] 400 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Can't you smell that? - I don't smell anything. 401 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 You might want to have that checked out. 402 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 It smells so bad the hairs in my nose fell out. 403 00:17:53,916 --> 00:17:55,916 Ugh! Did you take a good look around? 404 00:17:56,000 --> 00:17:59,916 Don't you think something a bit strange is going on with this room? 405 00:18:00,000 --> 00:18:02,833 Yes, now that you mentioned it. There's something wrong. 406 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 It's you! Snooping all through his things. 407 00:18:05,250 --> 00:18:09,041 Fernandinho, you need to understand my brother has a dark side. 408 00:18:09,125 --> 00:18:11,916 - A bit of a dark side. - Always like that. He likes the night. 409 00:18:12,000 --> 00:18:13,375 - Mm-hmm. - Don't judge. 410 00:18:13,458 --> 00:18:14,875 You should have more sympathy. 411 00:18:14,958 --> 00:18:16,833 - I'm not judging. - Honey? 412 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Get out! 413 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Listen, just look what he did to my house. Let me show you. 414 00:18:20,833 --> 00:18:21,875 Just please come. 415 00:18:21,958 --> 00:18:23,916 He painted the windows black and boarded them up. 416 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Out! 417 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 - Out! - [sniffs] That's so weird. Fine. 418 00:18:28,125 --> 00:18:31,125 Look, just from being close you feel a negative... 419 00:18:34,208 --> 00:18:36,541 [eerie music fades] 420 00:18:36,625 --> 00:18:38,791 - [sharp thud] - [barking] 421 00:18:40,791 --> 00:18:42,041 [fluttering, sharp thud] 422 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 [grunts] 423 00:18:49,583 --> 00:18:50,750 [fluttering] 424 00:18:55,000 --> 00:18:57,250 - [fluttering, sharp thud] - [gasps] 425 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 - [dramatic sting] - [gasps] 426 00:19:12,583 --> 00:19:14,708 [playful dramatic music playing] 427 00:19:18,083 --> 00:19:19,041 [squeaks] 428 00:19:25,875 --> 00:19:27,958 - [squeaks, thud] - [Fernandinho] Ha ha! 429 00:19:30,583 --> 00:19:31,875 [Fernandinho exhales] 430 00:19:34,458 --> 00:19:35,625 Hmm. 431 00:19:42,458 --> 00:19:43,541 [quizzical groan] 432 00:19:45,125 --> 00:19:47,000 - [shrieks] - [gasps] 433 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 - [Vanessa] Fernandinho, what's going on? - Dad! 434 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Honey? - Dad, what was that noise? 435 00:19:53,541 --> 00:19:55,500 Hold on. Oh my God, there's a bat. 436 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 - [sharp crack] Ouch, my sciatica! Jesus. - Jesus. 437 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 A bat came right into the house. I'm trying to catch it. 438 00:20:01,291 --> 00:20:03,416 - What? A bat in the house? - [Fernandinho] Yes. 439 00:20:03,500 --> 00:20:06,583 - [bored] Is that all? - Listen to her. Yes, that was all. 440 00:20:06,666 --> 00:20:09,083 - I'll try to catch it. - Honey, be very careful. 441 00:20:09,166 --> 00:20:11,166 - Okay? Don't kill it. - I almost died here. 442 00:20:11,250 --> 00:20:15,625 Yes, it helps with the natural flora. It's a living being that causes no harm. 443 00:20:15,708 --> 00:20:17,125 Mom, can I stay to see the bat? 444 00:20:17,208 --> 00:20:20,708 No, honey. It helps with the flora, but it does bite. Okay? 445 00:20:21,666 --> 00:20:23,625 I'm about to bite someone. 446 00:20:23,708 --> 00:20:25,875 Ouch. Jesus. 447 00:20:25,958 --> 00:20:28,500 Where are you, goddam beast? 448 00:20:28,583 --> 00:20:30,083 - [frenzied flapping] - [grunts] 449 00:20:34,750 --> 00:20:36,166 [grunts] 450 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 [screams] 451 00:20:39,833 --> 00:20:41,791 [screaming] 452 00:20:41,875 --> 00:20:44,625 You wanna play with me now? What the hell? 453 00:20:46,333 --> 00:20:48,041 I'll get you now! 454 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 [yells] 455 00:21:02,750 --> 00:21:05,083 [exhausted groan] 456 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 [grunts] Oh, man. 457 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 What the heck! 458 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 [thud] Jesus Christ! What the hell, man? 459 00:21:21,375 --> 00:21:22,458 You scared me! 460 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Are you just getting back? 461 00:21:24,458 --> 00:21:26,291 Yeah, I had a tough night. 462 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Huh. 463 00:21:28,291 --> 00:21:29,375 Hmm. 464 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 What's that on your forehead? 465 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - What, this? - Yeah, on your head, yeah. 466 00:21:33,833 --> 00:21:37,750 No, no, nothing. I managed to hit my head on the garage door. 467 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Hmm, I see. 468 00:21:39,708 --> 00:21:41,416 Want some bread? 469 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 Okay. 470 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Fine, don't eat it. 471 00:21:44,416 --> 00:21:47,500 I'm just being nice. If you don't want it... It's my favorite. 472 00:21:48,000 --> 00:21:50,750 Garlic bread. Here, smell. It's delicious. Look. 473 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 There's nothing else to eat. 474 00:21:55,583 --> 00:21:58,708 [playful suspenseful music playing] 475 00:21:59,791 --> 00:22:04,333 Fernandinho, I... I wanted to thank you for your hospitality. 476 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 I didn't know I'd be here for so long, here in your house. 477 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 These things happen. 478 00:22:08,458 --> 00:22:10,708 You come for two days, but stay for two months. 479 00:22:10,791 --> 00:22:11,833 Super normal. 480 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 I also want to say that I really like you. 481 00:22:14,708 --> 00:22:17,583 - You're my favorite brother-in-law. - I'm the only one. 482 00:22:18,375 --> 00:22:19,500 That's right. Mm-hmm. 483 00:22:20,083 --> 00:22:21,916 It's like the old saying goes. 484 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 "It takes a brother-in-law to..." 485 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 [gagging cough] 486 00:22:27,458 --> 00:22:30,416 [Gregório] What were you saying? I didn't hear it. Say it again. 487 00:22:31,541 --> 00:22:35,708 [coughing] 488 00:22:35,791 --> 00:22:38,583 No, nothing. I forgot. 489 00:22:38,666 --> 00:22:41,000 Sorry, I forgot. [coughs] 490 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 [gulps] 491 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 My brother-in-law is a vampire. 492 00:22:45,333 --> 00:22:47,833 Fernandinho, tell me. Now you tell me the truth. 493 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Are you taking drugs again? 494 00:22:49,708 --> 00:22:52,750 What are you saying? Ssh! I never did drugs in my life. 495 00:22:52,833 --> 00:22:56,791 You were caught doping in the game against Botafogo in 2003. 496 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 No, I had taken cough syrup for my throat. It was just syrup. 497 00:23:00,208 --> 00:23:02,250 Fernandinho, I understand, I understand. 498 00:23:02,333 --> 00:23:05,291 I'm going through a similar problem with my neighbor, Roberval. 499 00:23:05,375 --> 00:23:07,416 Ah, is he a weed-smoking vampire? 500 00:23:07,500 --> 00:23:10,500 - No, none of that. He's a ghost. - Really? 501 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 Actually, he's here right now with us. 502 00:23:12,958 --> 00:23:14,375 Say hello. No reason to be shy. 503 00:23:14,458 --> 00:23:18,166 Hey, Roberval! Nice to meet you, man! 504 00:23:18,250 --> 00:23:20,333 - That's really funny. - Talk to him. 505 00:23:20,416 --> 00:23:22,166 - We're having a beer. - Make fun of me. 506 00:23:22,250 --> 00:23:24,166 - Come on, Roberval. - Make fun of me. 507 00:23:24,250 --> 00:23:27,666 I wanna see that confidence if the spirit appears before you. 508 00:23:28,625 --> 00:23:29,875 - I believe you! - Huh! 509 00:23:29,958 --> 00:23:33,375 My God! Don't sneak up on me like that. We were talking about ghosts! 510 00:23:33,458 --> 00:23:34,666 You shouldn't eavesdrop. 511 00:23:34,750 --> 00:23:36,916 - I'm a vampire expert. - No, thank you. 512 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Okay, but listen. They don't go after their own blood. 513 00:23:39,208 --> 00:23:40,083 That's great. 514 00:23:40,166 --> 00:23:42,708 They can't be seen in mirrors or photographs. 515 00:23:42,791 --> 00:23:44,916 - Everyone knows that. - There are two kinds. 516 00:23:45,000 --> 00:23:48,958 The scouters prepare for the arrival of the second kind, the alpha vampires. 517 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 They're seductive and deceitful! 518 00:23:51,125 --> 00:23:53,125 Whoever finds out always looks like an idiot. 519 00:23:53,208 --> 00:23:56,333 No one will believe you. Only the very, very, very stupid ones. 520 00:23:56,416 --> 00:23:58,666 - Do you believe me? - Obviously. Why? 521 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 [clicks tongue] Never mind. 522 00:24:00,791 --> 00:24:02,916 Only the worst ones turn into bats. 523 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Wait. 524 00:24:04,708 --> 00:24:08,041 - I didn't tell you about that. - Fernandinho, I bet that I can help. 525 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 No touching, please. Thanks. 526 00:24:12,041 --> 00:24:13,333 [menacing music playing] 527 00:24:14,625 --> 00:24:16,625 [motor revs] 528 00:24:28,000 --> 00:24:30,958 Ameba, maybe we should call an Uber. We're gonna lose him. 529 00:24:31,041 --> 00:24:33,833 No, you can just track your car by using your GPS. 530 00:24:33,916 --> 00:24:35,083 And hold on. 531 00:24:35,166 --> 00:24:37,083 - This little thing's fast, okay? - Hmm. 532 00:24:39,000 --> 00:24:40,333 [faint humming] 533 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 What a joke, man. 534 00:24:57,250 --> 00:24:59,250 [sinister music playing] 535 00:25:11,583 --> 00:25:13,958 ["Back to Life" by BASXHKZIR playing] 536 00:25:26,750 --> 00:25:29,500 Let's dance. Come on, let's go. 537 00:25:30,625 --> 00:25:32,416 [music continues] 538 00:25:43,916 --> 00:25:45,291 [Fernandinho] Huh? 539 00:25:49,208 --> 00:25:50,250 That's weird. 540 00:25:53,083 --> 00:25:54,750 [music continues] 541 00:26:05,208 --> 00:26:06,791 My bad! Not my thing. 542 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Looking for someone. 543 00:26:20,916 --> 00:26:22,416 [recording alert dings] 544 00:26:24,041 --> 00:26:26,500 - [sinister music playing] - [growls] 545 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 [woman groans] 546 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 [ringing tone] 547 00:26:41,666 --> 00:26:42,791 [growls] 548 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 What is it, you idiot? 549 00:26:47,125 --> 00:26:50,958 [Ameba] Where are you? I got lost. You're the only one with the tracking app. 550 00:26:51,041 --> 00:26:53,791 I can't talk now. I'll call you later. What the...? 551 00:26:57,291 --> 00:26:59,041 - Fernandinho! - Whoa! 552 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 Hi, Michele, how are you? 553 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 - Hi! - What's up? 554 00:27:01,625 --> 00:27:04,125 You can't afford to pay more child support, eh? 555 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 But a night out? Easy. 556 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 What are you doing here? Leave me alone. 557 00:27:07,875 --> 00:27:10,083 - Tell me. Running away from your new wife? - Hmm? 558 00:27:10,166 --> 00:27:12,250 [coughs] It's none of your business. 559 00:27:12,833 --> 00:27:15,416 [dance music playing] 560 00:27:17,875 --> 00:27:20,541 Oh my God, he's hot! I'm going to dance. 561 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 - No, don't dance with that guy. No! - Why? 562 00:27:22,541 --> 00:27:25,333 He's a professional con artist. It's a horrible story. Tell you later. 563 00:27:25,416 --> 00:27:26,833 - The handsome dude? - Not handsome. 564 00:27:26,916 --> 00:27:28,541 - No! - He's had a lot done, I tell you. 565 00:27:28,625 --> 00:27:31,250 - Let's go. I'll tell you later. - Stop! Fernandinho! 566 00:27:31,333 --> 00:27:32,458 - I'll tell you later. - Stop! 567 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 [Michele] Let me go. 568 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 - What the hell? - I'm sorry, let's go. 569 00:27:36,375 --> 00:27:39,083 Are you insane? It's too late to be jealous. 570 00:27:39,166 --> 00:27:40,875 No, I'm protecting my daughter's mother. 571 00:27:40,958 --> 00:27:42,791 - Oh, stop. - Believe me, Michele. Go home. 572 00:27:42,875 --> 00:27:45,708 For God's sake, I've paid for your ride already, okay? 573 00:27:45,791 --> 00:27:48,500 That's new. Since when are you paying anything for me? 574 00:27:48,583 --> 00:27:52,458 Okay, buddy, take her home safely. I'll give you five stars, okay? 575 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 - Bye, Michele, get some rest. Bye. - Okay, bye. 576 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 [motor fades] 577 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 - [Ameba] What's up, Fernandinho! - God! 578 00:28:00,291 --> 00:28:03,083 I told you this baby was fast. Hey, was he here? 579 00:28:04,250 --> 00:28:07,541 Ameba, figure out how to expel a vampire from the house. Hurry up. 580 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 Honestly, Fernandinho, it's best if he stays. 581 00:28:09,958 --> 00:28:11,333 What? Have you lost your mind? 582 00:28:11,416 --> 00:28:15,041 - I told you they don't attack relatives. - I'm not his family. My firstborn, Carol? 583 00:28:15,125 --> 00:28:17,416 - She isn't his family either. - But you've been hosting him. 584 00:28:17,500 --> 00:28:18,666 They respect that. 585 00:28:18,750 --> 00:28:21,458 But if he leaves your house, then you'll be in danger. 586 00:28:21,541 --> 00:28:25,583 Come on, man! I don't want Batman living in my house for the rest of my life. 587 00:28:26,250 --> 00:28:30,000 The only way to expel a vampire is if everyone sees that he's a vampire. 588 00:28:30,750 --> 00:28:32,875 - You have to expose him. - That's difficult. 589 00:28:32,958 --> 00:28:36,666 Vanessa will never believe me. She's crazy about that brother of hers. 590 00:28:36,750 --> 00:28:38,875 - Is there another way? - Yes, there is. 591 00:28:38,958 --> 00:28:40,041 Why didn't you say so? 592 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 - You have to wait for me to ask... - Just stab him in the heart with this. 593 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 Right in the heart. 594 00:28:45,375 --> 00:28:47,666 [playful suspenseful music playing] 595 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 [door creaking] 596 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 [whispers] Look at that, man! 597 00:28:55,791 --> 00:28:57,458 What is it? 598 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Ameba, look at it. 599 00:29:02,625 --> 00:29:04,541 How did he bring this coffin? 600 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 My God, now I understand why his backpack was unbelievably heavy. 601 00:29:08,375 --> 00:29:11,000 He'd packed this foldable coffin with him. 602 00:29:11,083 --> 00:29:12,208 Help me with this. 603 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Careful. Carefully. 604 00:29:13,916 --> 00:29:16,041 There we go. There, there. 605 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 God, it's so heavy. 606 00:29:17,458 --> 00:29:19,458 - [Fernandinho grunts] - [Ameba gasps] 607 00:29:19,541 --> 00:29:21,291 Even asleep, he's handsome. 608 00:29:21,916 --> 00:29:23,541 What the hell was that comment for? 609 00:29:23,625 --> 00:29:25,333 - It slipped out. - Yeah, yeah, slipped out. 610 00:29:25,416 --> 00:29:26,958 Pay attention. Gimme that. 611 00:29:27,041 --> 00:29:30,583 - Hurry, the sun's about to set. - Yeah, watch the door. 612 00:29:32,250 --> 00:29:33,750 Oh, man. 613 00:29:36,500 --> 00:29:38,666 - No. I can't do it. - Because he's handsome, right? 614 00:29:38,750 --> 00:29:41,000 Are you gonna continue with "He's handsome"? 615 00:29:41,083 --> 00:29:44,291 - Why can't you? - Because he's Vanessa's brother, right? 616 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 He's my brother-in-law. Part of the family. 617 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 - And besides that, he's a human being. - Wake the hell up, Fernandinho! 618 00:29:50,375 --> 00:29:52,333 Think of him as something you hate. 619 00:29:52,416 --> 00:29:54,625 Well, I hate you right now for slapping me. 620 00:29:54,708 --> 00:29:56,916 But I don't hate anyone or anything. 621 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 You have to remember he's been in your house for over two months. 622 00:30:00,000 --> 00:30:02,083 He used your clothes, he drank all your booze. 623 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 [growls] 624 00:30:03,125 --> 00:30:06,666 Try and see him like the referee who ruled out that goal in 1997. 625 00:30:06,750 --> 00:30:07,916 [intense growl] 626 00:30:08,000 --> 00:30:09,708 - Now you got me going. - It's working, right? 627 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 You should work in psychology. That was honestly crazy. 628 00:30:12,416 --> 00:30:15,000 - I'm pumped now. I'm angry! I'm angry! - Go on! 629 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 Let your anger go. 630 00:30:17,708 --> 00:30:18,708 ...three. 631 00:30:19,166 --> 00:30:20,416 - [yells] - [growls] 632 00:30:21,041 --> 00:30:22,666 - Oh my God! - Let him go! 633 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 - [music climaxes] - [yells] 634 00:30:26,291 --> 00:30:28,166 [Fernandinho] No! Please stop it! 635 00:30:28,250 --> 00:30:29,291 Let him go! 636 00:30:30,250 --> 00:30:32,041 - [thud] - [bloodcurdling growl] 637 00:30:32,125 --> 00:30:33,916 [gasping] 638 00:30:34,500 --> 00:30:36,041 What is it? What is it? 639 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 - [nervous babble] - Are you okay, honey? 640 00:30:38,916 --> 00:30:40,166 - Vanessa. - Huh? 641 00:30:40,250 --> 00:30:42,375 We need to have a conversation. Hmm. 642 00:30:42,458 --> 00:30:45,333 My love, I'm here for whatever you need. 643 00:30:45,416 --> 00:30:47,208 - Have you gone mad? - You need help, Dad. 644 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - Ameba, help me out, please. - It's no use. 645 00:30:49,833 --> 00:30:51,791 Ameba, is any of that true? 646 00:30:51,875 --> 00:30:54,541 No, I didn't see, okay? But I believe in vampires and in him. 647 00:30:54,625 --> 00:30:56,666 Oh, you believe everything anyway. 648 00:30:56,750 --> 00:30:57,958 No, that's not true. 649 00:30:58,041 --> 00:31:01,750 When your father says he didn't "intentionally" miss the goal, 650 00:31:01,833 --> 00:31:03,833 I know it's a lie 'cause he clearly threw it. 651 00:31:03,916 --> 00:31:05,916 That's what you think of me, kid? 652 00:31:06,000 --> 00:31:08,208 No one would miss that goal. The goal was free. A touch. 653 00:31:08,291 --> 00:31:11,583 I said a mosquito flew into my nose. I've said that for years. 654 00:31:11,666 --> 00:31:13,291 - You're not a real Vasco fan. - I am! 655 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Enough, both of you. 656 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 That was the most pathetic excuse I've ever heard in my life. 657 00:31:17,625 --> 00:31:18,583 Give us a minute. 658 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 Admit it, you went out to party to have fun and flirt. 659 00:31:21,666 --> 00:31:23,833 And you say my brother's a vampire? Come on! 660 00:31:23,916 --> 00:31:25,166 Okay, I have proof. 661 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 Don't do that! It won't go the way you think. 662 00:31:27,333 --> 00:31:28,666 Don't get involved. 663 00:31:28,750 --> 00:31:30,500 - I wanna see it. - No, I'll show you now. 664 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 - Let me see. - This is what your brother was up to. 665 00:31:32,916 --> 00:31:34,875 Look. There. Here. 666 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 What the hell is this? 667 00:31:38,500 --> 00:31:40,416 A drunk woman gyrating up against the wall. 668 00:31:40,500 --> 00:31:42,833 - Where's Uncle Greg? - Yes, a woman, but you'll see Greg... 669 00:31:42,916 --> 00:31:45,250 Greg is... Oh, no. Oh, well... 670 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 [mutters] But he was here. He was here. 671 00:31:47,583 --> 00:31:50,458 Lenses and mirrors can't capture a vampire's image. 672 00:31:50,541 --> 00:31:54,875 - They can't be filmed or tagged on posts. - But he was right there. 673 00:31:54,958 --> 00:31:57,375 Hey, all right. Then can you answer this? 674 00:31:58,166 --> 00:32:00,250 Why do we never see him during the day? 675 00:32:00,333 --> 00:32:02,000 He's always sleeping. Answer it. 676 00:32:02,083 --> 00:32:04,833 What? Can you not answer me 'cause a cat got your tongue? 677 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 You can't answer that question. 678 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 No problem, because I'm here to answer the question. 679 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Because he'd die! 680 00:32:10,916 --> 00:32:15,500 Yes! That's because your brother's kind turns into ash when they go into the sun. 681 00:32:15,583 --> 00:32:19,416 That's why he always wakes up so late and doesn't join us by the pool. 682 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 Because he'd die if... 683 00:32:21,000 --> 00:32:23,833 - Morning, family! - Good morning, Greg, how's it going... 684 00:32:23,916 --> 00:32:26,541 Hee... Oh, hey. 685 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 How's my awesome bro-in-law? 686 00:32:28,916 --> 00:32:31,791 I had a dream about you last night. You were worried, very worried. 687 00:32:31,875 --> 00:32:35,291 But I took good care of you like only a brother-in-law knows. Right? 688 00:32:36,000 --> 00:32:39,625 Guys, I think I'm not jet-lagged anymore. No more jet lag. I want... 689 00:32:39,708 --> 00:32:42,208 - Namaste, brother. - Namaste, my darling. 690 00:32:42,708 --> 00:32:45,375 I wanna enjoy the pool with the family, with Carol here, 691 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 and this kid too. 692 00:32:47,000 --> 00:32:49,416 - Come, come. - It's such a beautiful day. 693 00:32:49,500 --> 00:32:52,125 - We're so blessed. - But here's the thing about... 694 00:32:52,208 --> 00:32:53,250 I'll go. 695 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 I just... Everything I was seeing here just... 696 00:32:55,916 --> 00:32:57,750 Huh? There's nothing here for me. 697 00:33:01,333 --> 00:33:03,791 Hey, why wouldn't a vampire die in the sun? 698 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 He should have died. 699 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 - That's so strange. - Very strange. 700 00:33:08,875 --> 00:33:13,000 Maybe your brother-in-law is a mutant kind that evolved to be resistant to the sun. 701 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Some of the vampire lineages can have different traits and powers. 702 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 - Why didn't you say so? - You didn't ask. 703 00:33:18,291 --> 00:33:20,458 Do I have to ask for everything now? Jesus. 704 00:33:20,541 --> 00:33:23,375 But I think Vanessa actually took that pretty well. 705 00:33:24,208 --> 00:33:26,500 Hey, honey, look, I made these for you! 706 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 Want some zucchini? 707 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 - So, is it full of blood? - Hmm? 708 00:33:29,916 --> 00:33:31,791 A vampire's sister is a vampire. 709 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 You should watch out. 710 00:33:33,208 --> 00:33:34,083 [dramatic sting] 711 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 - Yeah, she took it well. - Shut up. Jesus. 712 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 Uncle Greg, your nose is funny. 713 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Ssh. 714 00:34:04,958 --> 00:34:07,041 - [snap] - [hissing] Ouch. 715 00:34:08,416 --> 00:34:10,416 [suspenseful music playing] 716 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 - [hissing stops] - [Gregório exhales] 717 00:34:22,166 --> 00:34:23,833 - [exhales] Hey. - Ah. 718 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 Brother, I'm just so glad you're here with us. 719 00:34:32,250 --> 00:34:34,833 [dramatic music playing] 720 00:34:34,916 --> 00:34:37,833 - I think Fernandinho is feeling jealous. - [hissing] 721 00:34:39,166 --> 00:34:41,875 - [grunts] - [fierce scratching] 722 00:34:41,958 --> 00:34:44,125 - Gratitude for this day... - [pencil clatters] 723 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 What's this? Everything fine, Carol? 724 00:34:46,666 --> 00:34:51,083 I'm actually not feeling all that well. I'm going to the bathroom. See you later. 725 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 - [Vanessa] Okay. - [Gregório grunts] 726 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 - [Gregório] Ah, my cute niece. - [hissing] 727 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 [shower running] 728 00:35:21,375 --> 00:35:23,833 [menacing music playing] 729 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 [shower tap screeches] 730 00:35:28,291 --> 00:35:31,041 [suspenseful music playing] 731 00:35:31,833 --> 00:35:33,291 [door creaks] 732 00:35:38,208 --> 00:35:39,333 Damn it. 733 00:35:42,958 --> 00:35:45,166 - [sniffs] - [tense music playing] 734 00:35:52,375 --> 00:35:55,458 - [sniffing continues] - [tense music builds] 735 00:35:57,333 --> 00:35:59,333 [cell ringing] 736 00:36:06,583 --> 00:36:08,541 - [indistinct] - Hello, Reinfildo. 737 00:36:08,625 --> 00:36:11,083 - So, is everything ready? - [indistinct] 738 00:36:11,166 --> 00:36:12,458 - Yeah? - [indistinct] 739 00:36:12,541 --> 00:36:15,541 That's great. I found a great place. I'm sure he's gonna like it. 740 00:36:15,625 --> 00:36:17,500 - [indistinct] - I'll see you very soon. 741 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 [disconnect tone] 742 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 [ominous music playing] 743 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 [Gregório yawns] 744 00:36:43,750 --> 00:36:46,000 Oh, Ameba, I have to talk to you. 745 00:36:46,083 --> 00:36:49,750 Listen here, you wanna get back with me? Just forget it. I found someone else. 746 00:36:49,833 --> 00:36:52,000 What? Stop being an idiot. I broke up with you. 747 00:36:52,083 --> 00:36:55,208 Carol, I know you were crazy about me. No point in denying... 748 00:36:55,291 --> 00:36:57,916 Ssh! Forget about it. I don't want my father to know. 749 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 Actually, I don't want the world to know. 750 00:36:59,750 --> 00:37:00,833 If I could go back in time, 751 00:37:00,916 --> 00:37:03,416 I would go back and shoot myself in the face before kissing you. 752 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Okay, if you went back in time and met yourself in the past, 753 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 you'd be creating a paradox... 754 00:37:07,916 --> 00:37:10,833 Yeah, can you please shut your mouth, nerd? Listen. 755 00:37:10,916 --> 00:37:12,750 I know Greg is a vampire. 756 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 [Carol] We gotta tell everyone about this. 757 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Uh, try it. I couldn't even convince Vanessa. 758 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 Actually, I couldn't even convince you. 759 00:37:20,916 --> 00:37:22,958 Carol, no one convinces anyone that vampires exist. 760 00:37:23,041 --> 00:37:25,333 I don't know. It's their power. You only find out by chance. 761 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Then we have to call the police, right? 762 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 They won't believe us either. 763 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 What are you even doing with that? 764 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 I'm making a cross, 765 00:37:31,708 --> 00:37:33,791 because crosses murder vampires! Ha-ha! 766 00:37:33,875 --> 00:37:35,375 - [clattering] - [Ameba] Not necessarily. 767 00:37:35,458 --> 00:37:37,833 Vampires and crosses are like cockroaches and mothballs. 768 00:37:37,916 --> 00:37:40,541 They maybe just scare them off. The most important thing is faith. 769 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 - You're not much of a churchgoer. - What? You're nuts. 770 00:37:43,583 --> 00:37:45,416 - I do go. - When was the last time? 771 00:37:45,500 --> 00:37:46,750 My first communion. 772 00:37:46,833 --> 00:37:50,208 Hey, no, that's enough, okay? I am a committed man of faith. 773 00:37:50,291 --> 00:37:51,666 I've told you this before. 774 00:37:51,750 --> 00:37:54,541 And in fact, so many of the goals I kicked were dedicated to Jesus. 775 00:37:54,625 --> 00:37:57,208 When I made a goal, I'd say, "This is for You, Jesus." 776 00:37:57,291 --> 00:37:58,916 All right. Pray the Rosary. 777 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 [splutters] 778 00:38:00,125 --> 00:38:02,875 The Ros...? Is that a real prayer? 779 00:38:02,958 --> 00:38:04,375 - Yeah. - Really? 780 00:38:04,458 --> 00:38:06,416 [Carol] We can't hide here forever. 781 00:38:06,500 --> 00:38:09,375 We need to do something to make Greg get out of the house. 782 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 We need an actual miracle, sweetie. 783 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 - Dad! - Ah, sweetie, what the hell! 784 00:38:13,833 --> 00:38:15,291 Uncle Greg is saying goodbye. 785 00:38:15,375 --> 00:38:17,083 [celestial music playing] 786 00:38:17,166 --> 00:38:18,291 A man of faith. 787 00:38:19,041 --> 00:38:21,750 - [Gregório] Kisses. Love you. - Still running the taxi meter. 788 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Bye, love you. Oh, don't forget your jacket, Greg. 789 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 - I got it. - Jacket? 790 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 - Are you his grandma now? - Fernandinho. 791 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 Just making a joke. Having fun. It's fine. Sorry. 792 00:38:32,333 --> 00:38:34,708 [Vanessa] Greg, text me your number and address. 793 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 Wherever you settle down, we want to come visit you. 794 00:38:37,000 --> 00:38:37,916 Speak for yourself. 795 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 [Gregório] Okay, I'll text them to you. 796 00:38:40,208 --> 00:38:41,083 - Kiss, kiss. - Bye! 797 00:38:41,166 --> 00:38:44,708 - Our doors will always be open. - Not true. They'll be locked tight. 798 00:38:44,791 --> 00:38:48,000 What? Nothing. Bye! Hey, just making a little joke. 799 00:38:48,083 --> 00:38:49,875 [sighs] I already miss him. 800 00:38:49,958 --> 00:38:51,208 [Fernandinho sighs] 801 00:38:51,291 --> 00:38:52,666 [Vanessa] I miss Greg already. 802 00:38:53,333 --> 00:38:55,833 - Not me. Good night, my love, good night. - Huh? 803 00:38:55,916 --> 00:38:57,125 I hope he never comes back. 804 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 - We got rid of him! - We really did it! 805 00:38:59,375 --> 00:39:00,666 Are you serious, guys? 806 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Carol, what's the matter? Hey, don't be like that? 807 00:39:05,208 --> 00:39:07,125 - [both chuckling] - [playful growl] 808 00:39:07,791 --> 00:39:09,208 - [thud] - Ooh, my bad. 809 00:39:09,291 --> 00:39:10,791 You're ridiculous. 810 00:39:10,875 --> 00:39:13,958 A vampire is on the loose in the city and you won't do anything? 811 00:39:14,041 --> 00:39:17,500 Okay, honey, I wanted your Uncle Greg to leave the house and he's gone. 812 00:39:17,583 --> 00:39:20,250 I did it to protect my family. That's what I have to do. 813 00:39:20,333 --> 00:39:21,791 You're being a coward. 814 00:39:22,708 --> 00:39:23,541 No. 815 00:39:24,041 --> 00:39:26,833 I put my family before everything. That's what I have to do. 816 00:39:27,416 --> 00:39:29,250 Like when you threw the match against Flamengo? 817 00:39:30,750 --> 00:39:32,250 Is that what you think of your father? 818 00:39:32,333 --> 00:39:34,916 Who can really say when you kicked that ball 819 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 you didn't put "family" before everything then? 820 00:39:38,708 --> 00:39:42,250 [sighs] I really thought my daughter would know me better than that. 821 00:39:42,750 --> 00:39:44,708 Dad, you know I love you. 822 00:39:45,500 --> 00:39:47,125 But love is more than admiration. 823 00:39:47,208 --> 00:39:50,083 I can't admire someone who's constantly taking the easy way out. 824 00:39:50,666 --> 00:39:53,208 Okay, I did what I had to do, okay? 825 00:39:54,541 --> 00:39:55,583 And you're wrong. 826 00:39:56,166 --> 00:39:58,291 If I do miss what we had before, 827 00:39:59,958 --> 00:40:01,541 maybe I'll get over it. 828 00:40:04,375 --> 00:40:05,250 [door opens] 829 00:40:06,750 --> 00:40:07,708 [door closes] 830 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 {\an8}VAMPIRES 831 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 {\an8}Good morning, my darlings! 832 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 {\an8}I love it when you guys ignore me. 833 00:40:27,708 --> 00:40:29,208 {\an8}Hey, sweetie. Hey. 834 00:40:29,875 --> 00:40:30,708 {\an8}You fine? 835 00:40:30,791 --> 00:40:32,666 {\an8}- [Carol] Mm-hmm. - I'll just take some cookies. 836 00:40:33,208 --> 00:40:34,041 {\an8}Hmm? 837 00:40:35,041 --> 00:40:37,750 - Hey, where is everyone? - They mentioned they'd be late. 838 00:40:37,833 --> 00:40:40,916 Ah, no one has any consideration for anyone else now, huh? 839 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 - I'm sure they're on their way. - What are you watching? 840 00:40:43,791 --> 00:40:47,458 A Polish movie about the personal journey of an immigrant vampire 841 00:40:47,541 --> 00:40:48,916 who finds love in unusual places. 842 00:40:49,000 --> 00:40:51,541 That sounds super interesting, Ameba. 843 00:40:56,250 --> 00:40:58,291 - [snoring] - [motor humming] 844 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 [coughs, grunts] 845 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 What's going on? Hey! What's going on? Hmm? 846 00:41:05,833 --> 00:41:07,458 Why is this... What's going on? 847 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 What... Ah! 848 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 Oh, you're here. 849 00:41:11,833 --> 00:41:14,750 A round of applause for your shameless behavior. 850 00:41:14,833 --> 00:41:19,500 It's plain to see you two were indulging yourselves. Disgraceful. I can see it. 851 00:41:19,583 --> 00:41:22,500 I wouldn't have guessed, Claudionor, you of all people. 852 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 As we had agreed, I am here. 853 00:41:24,416 --> 00:41:26,916 We were shooting a teaser. You were gonna come in early. 854 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 - We had a plan. - You'd better do it on your own. 855 00:41:30,041 --> 00:41:31,875 You're the star of this show, right? 856 00:41:32,583 --> 00:41:34,750 Yeah, you can do it alone, Fernando. 857 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Yes, I'm the star of this show. I'm the star of the show. 858 00:41:37,500 --> 00:41:39,375 Maracanã's packed, everyone's screaming my name, 859 00:41:39,458 --> 00:41:42,000 a star in the age of television, before all the little screens... 860 00:41:42,083 --> 00:41:45,625 Get what I'm saying? Yes, I'm a star, but the three of us host the show, okay? 861 00:41:45,708 --> 00:41:48,541 I do too much already. I don't need you riding my coattails. 862 00:41:48,625 --> 00:41:50,708 - Let me be clear. - What, you're scolding us? 863 00:41:50,791 --> 00:41:53,500 That's... psychological harassment. 864 00:41:53,583 --> 00:41:55,875 - You got really close to me. - We can sue you, okay? 865 00:41:55,958 --> 00:41:59,083 [Fernandinho] Harassment? What are you talking about? What? 866 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 Oh, I understand. I can tell you two are up to no good. 867 00:42:02,083 --> 00:42:04,958 And your vibes are just awful, you pair of leeches. 868 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 You want my blood, but you won't get a drop. 869 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 - I only want what's fair, understand? - Fer... Fernandinho. 870 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 - What on earth is wrong? - Come here. 871 00:42:12,750 --> 00:42:15,541 Are you also gonna be suing me? Give me a minute, guys. 872 00:42:15,625 --> 00:42:18,500 We're not done talking about this though. Simply unbelievable. 873 00:42:18,583 --> 00:42:20,875 - What is it? What do you want? - Take a look at the video. 874 00:42:20,958 --> 00:42:24,541 Are you buying more apps on my cell phone without permission? 875 00:42:24,625 --> 00:42:25,875 [nervous groan] 876 00:42:27,041 --> 00:42:28,375 Oh my gosh. 877 00:42:28,458 --> 00:42:29,833 I see. 878 00:42:29,916 --> 00:42:33,583 Hey, guys, I was thinking, and you're right. 879 00:42:33,666 --> 00:42:35,458 I do cross the line sometimes. 880 00:42:35,541 --> 00:42:39,291 I mean, people need boundaries. Boundaries! Am I right? 881 00:42:39,375 --> 00:42:41,875 No, you can't do the show by yourself. We'll help. 882 00:42:41,958 --> 00:42:43,750 Yes, let's make a show together. 883 00:42:43,833 --> 00:42:46,333 [whimpers] Maybe another time. The battery is almost dead. 884 00:42:46,416 --> 00:42:49,000 Death? You're bringing up death? Why would you bring up death? 885 00:42:49,083 --> 00:42:51,125 - Hey, listen. Just go home. - True. 886 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 Get some rest. It's better to be well rested. 887 00:42:53,916 --> 00:42:58,208 Here's an idea. Why don't you go talk to Roberval, your ghost neighbor? 888 00:42:58,291 --> 00:43:01,166 - A ghost isn't real. - It's not real. It's not real. 889 00:43:01,250 --> 00:43:02,333 Go be with your wife. 890 00:43:02,416 --> 00:43:05,041 I imagine she misses you and she wants to have a little snuggle. 891 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 - Go. You can go. - [Chicão] Let's do it. 892 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 So please get some good rest. 893 00:43:08,666 --> 00:43:11,166 That's right. You need some rest. 894 00:43:11,250 --> 00:43:13,166 - Totally lost it. - Me too. 895 00:43:13,250 --> 00:43:16,416 Listen, man, let me tell you something. 896 00:43:16,500 --> 00:43:18,333 - Let's put the show on hold for now. - I agree. 897 00:43:18,416 --> 00:43:20,791 Yeah, no problem. Just close the garage door 898 00:43:20,875 --> 00:43:22,000 and you can weld it shut. 899 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 - Keep everyone out, okay my friend? - I got this. 900 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 I'm going to my house. 901 00:43:32,708 --> 00:43:34,333 [panicked gasping] 902 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 [Vanessa] Fernandinho? 903 00:43:35,625 --> 00:43:38,125 Oh my God! What are you? Some sort of bat? 904 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 I'm not a bat. Are you okay? 905 00:43:39,875 --> 00:43:41,708 I am. Not sure about you. 906 00:43:41,791 --> 00:43:43,416 My love, what are you doing here? 907 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 I live here. 908 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Fernandinho, did you forget your appointment? 909 00:43:47,666 --> 00:43:50,333 Oh, no, tonight's not good, honey. I'm very worried, very nervous. 910 00:43:50,416 --> 00:43:52,416 Congrats, but I can't do it tonight. 911 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 That's not what I'm talking about. Read this letter. 912 00:43:55,208 --> 00:43:56,333 Letter? 913 00:43:57,041 --> 00:44:00,125 Okay. The hearing with Michele! My God! 914 00:44:03,291 --> 00:44:05,333 [panting] 915 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Hey. 916 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 - Homero. How's it going? - [moans] 917 00:44:11,000 --> 00:44:14,041 Apologies for being late. I was just delayed a bit. 918 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 I'm just having a bad day. 919 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Please don't worry. Just relax. 920 00:44:17,833 --> 00:44:21,583 Okay, so your ex-wife has been waiting in my office for over an hour. 921 00:44:21,666 --> 00:44:23,916 - [Fernandinho coughs] - So you better take it easy. 922 00:44:24,000 --> 00:44:27,208 Yeah, I'll try. We're fine, right? We're cool? I'll relax. 923 00:44:27,291 --> 00:44:29,958 - I can do this. Let's go. Excuse me. - Sure. 924 00:44:30,041 --> 00:44:32,333 Michele, look who's here. 925 00:44:32,416 --> 00:44:33,958 Hey, Michele. How are you? 926 00:44:34,041 --> 00:44:37,000 - [dramatic sting] - Oh, I'm great, Fernandinho. 927 00:44:37,875 --> 00:44:39,541 [Fernandinho] She's great. 928 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Tell me, did... did you go back to the club after I left? 929 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 Clearly... that's none of your concern. 930 00:44:47,291 --> 00:44:50,833 [Homero] Well, Fernando. I've read through the file. 931 00:44:50,916 --> 00:44:53,583 That's right. I also talked to Michele's lawyer. 932 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 We both think we should be able to reach an understanding. 933 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 - I concur. - [Fernandinho] I disagree. 934 00:44:59,166 --> 00:45:01,166 I really think we should reschedule this. 935 00:45:01,250 --> 00:45:02,833 - What do you say? - Now! 936 00:45:03,416 --> 00:45:06,875 Michele, you've taken every possession that I own. I've absolutely nothing left. 937 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 [Michele] I disagree. 938 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 There's still much, much more, my love. 939 00:45:11,750 --> 00:45:14,750 - Look at her teeth! - Listen to me one moment, listen. 940 00:45:14,833 --> 00:45:17,916 In these cases... Listen, Fernando. ...the best possible outcome 941 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 is try to reach an agreement without a third-party mediator stepping in. 942 00:45:21,458 --> 00:45:23,208 Understand? In this case, me. 943 00:45:23,291 --> 00:45:26,375 Also, remember that everything can and should be discussed. 944 00:45:26,458 --> 00:45:28,125 - Okay. - Relax. I'll leave you two alone. 945 00:45:28,208 --> 00:45:30,541 Hell no! No! Don't you leave. No, please stay. 946 00:45:30,625 --> 00:45:32,708 - Don't go. - Why not? What's wrong? 947 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Because... It's just... 948 00:45:34,041 --> 00:45:37,375 Uh, my ex-wife is a vampire out on the hunt. 949 00:45:37,458 --> 00:45:40,625 [scoffs] Fernando, every ex-husband has this story. 950 00:45:40,708 --> 00:45:44,458 No, no, no, I'm serious. Just take a peek at her fangs... [snarls] ...See? 951 00:45:44,541 --> 00:45:46,458 - She's a bloodthirsty vampire. - [Homero] Fernando... 952 00:45:46,541 --> 00:45:48,875 You can't see her as your enemy, understand? 953 00:45:48,958 --> 00:45:52,041 But someone you used to be in love with. 954 00:45:52,125 --> 00:45:55,500 - Deep down, she doesn't mean you any harm. - Yes, she does. She does. 955 00:45:55,583 --> 00:45:57,833 She means many harms. Jesus! 956 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Fernando, will you be mature? 957 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 I'm not letting you get out of this this time. 958 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 Okay? I'm locking the door. 959 00:46:03,458 --> 00:46:05,000 No! For the love of God! 960 00:46:05,083 --> 00:46:07,625 Homero! Don't go! Homero! 961 00:46:07,708 --> 00:46:10,708 - Come back, Homero? - [Michele hisses] 962 00:46:10,791 --> 00:46:12,416 - Take it easy, Michele. - [hisses] 963 00:46:12,500 --> 00:46:14,250 [whimpering] 964 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 It's a calm day today. 965 00:46:19,375 --> 00:46:21,333 Homero, open the door for God's sake! 966 00:46:21,416 --> 00:46:23,750 - [Michele growls] - [yelps] 967 00:46:23,833 --> 00:46:26,458 [screaming] 968 00:46:26,541 --> 00:46:27,458 Homero! Stay back. 969 00:46:27,541 --> 00:46:29,041 Go ahead and talk. 970 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 - Dialog is crucial. - [Fernandinho yelling] 971 00:46:34,125 --> 00:46:37,416 No! Michele! [screaming] 972 00:46:48,041 --> 00:46:49,416 - [snarling] - Ooh! 973 00:46:51,375 --> 00:46:52,791 [grunts] 974 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Michele! 975 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 I'll pay more! I'll pay more child support, I'll raise it! 976 00:47:01,708 --> 00:47:04,041 - [distorted] But are you serious? - I am! I'm serious. 977 00:47:04,125 --> 00:47:07,083 Yes, yes, my friend. 978 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Give up a little. 979 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 [distorted] You'll give me the house at the beach. 980 00:47:11,333 --> 00:47:14,000 That's not fair. I bought the beach house after our divorce! 981 00:47:14,083 --> 00:47:16,791 - [snarls] - Fine, you can have it! It's yours! 982 00:47:16,875 --> 00:47:18,916 [distorted] I want a car. A new one. 983 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 And the pet shop. 984 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 An apartment and my daughter's name on the lease. 985 00:47:22,833 --> 00:47:23,958 Oh, God! 986 00:47:24,041 --> 00:47:26,583 [distorted] How cheaply you let it all go. I won. 987 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 I want everything you have. Everything! 988 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 Everything! 989 00:47:30,333 --> 00:47:32,166 All of it! All of it! 990 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 And I want justice! 991 00:47:33,833 --> 00:47:35,833 Oh, you want justice? Here you go! 992 00:47:36,333 --> 00:47:38,833 - [thud] - [metal clattering] 993 00:47:38,916 --> 00:47:39,750 Uh? 994 00:47:39,833 --> 00:47:42,541 [panicked groaning] 995 00:47:46,166 --> 00:47:47,250 [panicked sob] 996 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 - [sickening crack] - [Fernandinho howls] 997 00:47:49,041 --> 00:47:50,791 [panicked scream] 998 00:47:51,791 --> 00:47:52,791 [thud] 999 00:47:54,125 --> 00:47:56,125 [gasping breaths] 1000 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 [comic suspenseful music playing] 1001 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 [tires screeching] 1002 00:48:10,708 --> 00:48:14,250 - [ringing tone] - Carol, answer the phone! For God's sake! 1003 00:48:14,333 --> 00:48:15,750 Come on! Answer. 1004 00:48:17,583 --> 00:48:19,083 [Carol] Hi, Dad. How's it going? 1005 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 Hey, sweetie, where are you right now? 1006 00:48:21,208 --> 00:48:23,166 I went to my Mom's house like you told me to. 1007 00:48:23,250 --> 00:48:25,875 No, for God's sake, get out of there! Sweetie, get out of there now! 1008 00:48:25,958 --> 00:48:27,125 But why? 1009 00:48:27,208 --> 00:48:28,500 [dramatic sting] 1010 00:48:28,583 --> 00:48:29,416 Uncle Greg! 1011 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 Sweetheart? 1012 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Hello, Carol? Carol? 1013 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Hello, Carol. 1014 00:48:35,333 --> 00:48:37,041 What are you doing here at my Mom's? 1015 00:48:37,125 --> 00:48:39,291 It was the biggest coincidence in the world. 1016 00:48:39,375 --> 00:48:42,541 I was at a club and I ran into her. And we became friends. 1017 00:48:42,625 --> 00:48:44,541 - You can't be for real. - I'm serious. 1018 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 Why don't you come inside? We'll talk. 1019 00:48:46,541 --> 00:48:49,166 [hesitates] No, I can't. My dad needs me at home. 1020 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 And I'm already running a bit late. 1021 00:48:51,083 --> 00:48:54,000 Did I tell you we're having a party on Halloween? I mean, not a party. 1022 00:48:54,083 --> 00:48:55,500 No, a ball. 1023 00:48:55,583 --> 00:48:58,833 - You could come in and help us. - No, I have to go. I can't. 1024 00:49:03,833 --> 00:49:05,166 - [dramatic sting] - [gasps] 1025 00:49:06,166 --> 00:49:07,333 Get in the house. 1026 00:49:07,416 --> 00:49:08,541 [tires screech] 1027 00:49:08,625 --> 00:49:11,541 [Fernandinho] Sweetheart, run! Carol! Run, Carol! Hurry up! 1028 00:49:12,625 --> 00:49:15,875 Hurry up! Get in the car. Come quickly. Please get in the car! 1029 00:49:15,958 --> 00:49:18,500 - Come! Let's go! - Drive! Please, Dad! 1030 00:49:18,583 --> 00:49:20,333 [motor revs] 1031 00:49:21,375 --> 00:49:23,375 [tires screeching] 1032 00:49:24,541 --> 00:49:26,791 [music crescendos, fades] 1033 00:49:30,000 --> 00:49:32,166 [Fernandinho] Are you okay? Did he do anything to you? 1034 00:49:32,250 --> 00:49:33,583 [Carol] I'm okay. Relax. 1035 00:49:33,666 --> 00:49:35,833 - But how's Mom? - [sighs] 1036 00:49:36,500 --> 00:49:38,833 It's not looking good, sweetie, and I'm sorry. 1037 00:49:40,333 --> 00:49:41,916 But I promise I'll fix it. 1038 00:49:42,708 --> 00:49:44,291 Please trust me. I promise. 1039 00:49:45,416 --> 00:49:47,375 I also wanted to go ahead and tell you that 1040 00:49:47,458 --> 00:49:50,125 you were right, sweetie. I... I was an idiot. 1041 00:49:50,208 --> 00:49:52,916 I didn't listen to you, and now this thing is spreading. 1042 00:49:53,000 --> 00:49:54,916 We need to join forces and... 1043 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 To save the family? 1044 00:49:56,666 --> 00:49:58,041 No, honey. 1045 00:49:58,875 --> 00:50:00,500 To do the right thing. 1046 00:50:02,000 --> 00:50:03,833 You're a much bigger person than me. 1047 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 You're the best father ever. 1048 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 - I love you. - I love you too. 1049 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 But the problem is I don't know where to start. 1050 00:50:14,541 --> 00:50:16,583 Okay, but first we need to make a plan. 1051 00:50:16,666 --> 00:50:20,333 Let's talk to Ameba, because Uncle Greg said something about a party? 1052 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 A party? 1053 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 It's a ball. 1054 00:50:24,291 --> 00:50:25,541 With vampires. 1055 00:50:26,083 --> 00:50:27,833 [groans] 1056 00:50:27,916 --> 00:50:30,458 - [crow caws] - [man 1 humming] 1057 00:50:33,500 --> 00:50:34,625 [man 2] Hey, boss. 1058 00:50:34,708 --> 00:50:37,166 Can you confirm that everything is correct for the delivery? 1059 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 [Reinfildo mutters indistinctly] 1060 00:50:38,583 --> 00:50:40,958 Party here is going to be awesome. 1061 00:50:41,041 --> 00:50:42,916 Amazing production value. 1062 00:50:44,083 --> 00:50:48,291 What is it going to be, huh? Graduation? Sweet 16? [laughs] 1063 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 Oh, Jesus, Jesus. 1064 00:50:52,458 --> 00:50:55,083 - My bad. Memorial? - [pencil scratching] 1065 00:50:55,166 --> 00:50:57,750 Of course, yeah. That's complicated. 1066 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Oh, God, there's... another one. My God. 1067 00:51:00,958 --> 00:51:02,083 Jesus. 1068 00:51:02,166 --> 00:51:03,500 Unlucky, boss. 1069 00:51:04,666 --> 00:51:07,083 Oh, it's cold. I... I'm shivering. 1070 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 Uh, my God! 1071 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 Check it out. Apparently, Carol was right. 1072 00:51:12,541 --> 00:51:15,625 The vampires will have a party, and with good reason. 1073 00:51:15,708 --> 00:51:18,583 Ullah Drax, a powerful Romanian businessman, is in Brazil. 1074 00:51:18,666 --> 00:51:22,000 Everyone suspects that he's the real Count Dracula. 1075 00:51:22,083 --> 00:51:25,000 They suspect? Ullah Drax? Ullah Drax! 1076 00:51:25,083 --> 00:51:28,250 It's obvious this guy is Count Dracula. What's there to suspect? 1077 00:51:28,333 --> 00:51:30,625 It's obvious for us because we believe it. 1078 00:51:30,708 --> 00:51:33,833 People don't know any better. But he is... He is the vampire alpha. 1079 00:51:33,916 --> 00:51:36,916 Dad, if we kill Ullah Drax, all the others go back to normal. 1080 00:51:37,000 --> 00:51:38,166 And we could save Greg! 1081 00:51:38,250 --> 00:51:40,833 - Who said I want to save Greg? - What about Mom? 1082 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 Don't ask me such difficult questions, sweetie. 1083 00:51:42,791 --> 00:51:44,125 And Chicão and Claudionor! 1084 00:51:44,208 --> 00:51:46,166 And all the other people, Dad. 1085 00:51:46,250 --> 00:51:48,791 I know, you're right. I'm sorry. I had the worst night. 1086 00:51:48,875 --> 00:51:50,250 I don't wanna see any vampires. 1087 00:51:50,333 --> 00:51:52,041 - [yells] - [yells] 1088 00:51:52,125 --> 00:51:54,958 Sweetheart, for the love of God! Don't bite Papa. Your Papa loves you! 1089 00:51:55,041 --> 00:51:57,166 - Bite Ameba! He's not family. - Don't come close! 1090 00:51:57,250 --> 00:51:58,291 Take the boy! 1091 00:51:58,375 --> 00:52:01,166 Don't overreact. You don't need to do all of that. She's just so cute! 1092 00:52:01,250 --> 00:52:05,083 - Cute? Tell that to my underwear. - It's uncalled-for, okay? 1093 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 - What's with the costume? - Ah! It's for Halloween. 1094 00:52:07,375 --> 00:52:09,750 The imported American holiday the kids love. 1095 00:52:09,833 --> 00:52:14,250 I'll confess, I'd prefer she be Curupira. A national hero, a creature of light. 1096 00:52:14,333 --> 00:52:18,083 But she wanted to dress up as a vampire, so she's gonna be a vampire. Let's change. 1097 00:52:18,166 --> 00:52:20,083 - The party's tomorrow, sweetie. - Halloween? 1098 00:52:20,166 --> 00:52:21,250 Tomorrow already? 1099 00:52:21,875 --> 00:52:24,875 Well, the plan is as follows. Sweetheart, let me ask you something. 1100 00:52:24,958 --> 00:52:27,291 What's that thing you like? "Codplace"? 1101 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 - Cosplay. - Cosplay, exactly. 1102 00:52:28,916 --> 00:52:32,000 You could dress up as some vampires, yeah? 1103 00:52:32,083 --> 00:52:33,750 Yes, I can do that. It's possible. 1104 00:52:33,833 --> 00:52:36,208 [funky suspenseful music playing] 1105 00:52:39,791 --> 00:52:44,000 Tomorrow night, we'll all be disguised as vampires. 1106 00:52:44,083 --> 00:52:47,166 That way Vanessa won't suspect anything, because it's Halloween. 1107 00:52:47,250 --> 00:52:48,375 [crafty laugh] 1108 00:52:48,458 --> 00:52:53,416 In the meantime, we will take care of the equipment. 1109 00:52:53,500 --> 00:52:54,583 I'll make stakes. 1110 00:52:55,541 --> 00:52:57,541 [music continues] 1111 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 [Fernandinho] Ameba, you take care of the rest. 1112 00:53:02,166 --> 00:53:03,708 - What rest? - The rest. 1113 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 Arrows, a crucifix, and holy water. 1114 00:53:11,375 --> 00:53:13,375 [music continues] 1115 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 {\an8}VAMPIRE SLAYING KIT 1116 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 BONUS! CARVED CROSS 1117 00:53:18,708 --> 00:53:20,416 SAME-DAY DELIVERY BUY NOW 1118 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 And I know where to take it. To the church. 1119 00:53:23,583 --> 00:53:24,791 [bell tolls] 1120 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Because we're gonna need a priest... 1121 00:53:30,833 --> 00:53:32,416 to bless everything, okay? 1122 00:53:35,666 --> 00:53:38,291 After that, we'll wait for the sun to set, 1123 00:53:38,375 --> 00:53:40,041 and we'll rendezvous... 1124 00:53:40,708 --> 00:53:41,750 here. 1125 00:53:48,791 --> 00:53:50,541 In our living room here at home. 1126 00:53:50,625 --> 00:53:54,416 - Fernandinho, you drew the whole house. - Shut up. Can you draw? 1127 00:53:54,500 --> 00:53:56,416 Do you know the hard work it took me to do this? 1128 00:53:56,500 --> 00:53:58,458 Tremendous hard work. I used two pens. 1129 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 We'll strut around like it's just Halloween. 1130 00:54:01,500 --> 00:54:03,750 "Oh, Halloween, it's happening. Such a fun holiday." 1131 00:54:03,833 --> 00:54:06,666 I'll park the car far from the house. Notice how far. 1132 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Genius. Genius! 1133 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Ssh! Don't interrupt me. 1134 00:54:09,833 --> 00:54:12,125 Then, we will move... [imitates revving] 1135 00:54:12,208 --> 00:54:14,458 ...in the direction of the house of Michele. 1136 00:54:14,541 --> 00:54:17,000 - When we get there... - We will kill Drax! 1137 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 Shut your mouth. That was my moment. 1138 00:54:20,125 --> 00:54:21,541 We will kill... 1139 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Ullah Drax. 1140 00:54:24,541 --> 00:54:27,291 - Yeah! - Oh, such a nerd. 1141 00:54:27,958 --> 00:54:30,791 [music continues] 1142 00:54:40,708 --> 00:54:42,083 [record skid] 1143 00:54:42,166 --> 00:54:44,041 - [daughter] Hi, Dad. - Hi, sweetie. 1144 00:54:44,625 --> 00:54:46,166 She ruined our whole thing. 1145 00:54:46,250 --> 00:54:48,958 [Vanessa] I love your costumes, guys. My love, you look amazing! 1146 00:54:49,041 --> 00:54:51,166 - Oh, that's great, honey. - [camera clicks] 1147 00:54:51,250 --> 00:54:53,875 - You look just like Hebe. - No... Oh, man. 1148 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 - [Vanessa] Aren't you coming? - No, I'm going with them. 1149 00:54:56,458 --> 00:54:59,291 I can't leave them alone. You know, teenagers. [laughs] 1150 00:54:59,375 --> 00:55:01,666 - Okay. - I'll see you later. 1151 00:55:01,750 --> 00:55:04,125 - [Vanessa] We want vegan candy. - [Fernandinho] Hebe? 1152 00:55:04,208 --> 00:55:08,375 [upbeat music playing] 1153 00:55:12,041 --> 00:55:13,625 [Carol] You need to keep up, Dad! 1154 00:55:13,708 --> 00:55:16,458 I can't walk anywhere with this costume up my ass. 1155 00:55:18,041 --> 00:55:19,916 Get a look at this guy! [chuckling] 1156 00:55:20,958 --> 00:55:22,750 Dude, that's sick! 1157 00:55:22,833 --> 00:55:25,791 Hey, dude, you really do make a convincing nun. 1158 00:55:25,875 --> 00:55:27,625 [awkward laugh] No, this is not... 1159 00:55:27,708 --> 00:55:30,291 - That's, like, really scary. - It's wild. 1160 00:55:31,250 --> 00:55:34,958 Honey, did you have a worse costume that you could have given me or no? 1161 00:55:35,041 --> 00:55:37,000 Dad, don't complain. 1162 00:55:41,500 --> 00:55:45,375 [eerie music playing] 1163 00:55:47,083 --> 00:55:49,083 [tires screech] 1164 00:55:50,791 --> 00:55:53,291 [music fades] 1165 00:55:55,916 --> 00:55:58,333 [dramatic ominous music playing] 1166 00:56:00,583 --> 00:56:02,291 [crow cawing] 1167 00:56:03,208 --> 00:56:05,625 [Fernandinho] Ameba, did you bring everything that we need? 1168 00:56:05,708 --> 00:56:07,833 [Ameba] Yeah, right here. Balloons with holy water, 1169 00:56:07,916 --> 00:56:09,291 a crucifix and stakes. 1170 00:56:09,375 --> 00:56:10,916 - Good. - And the crossbow? 1171 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 - [rattling] - Oh boy. 1172 00:56:12,083 --> 00:56:13,666 How stupid can one person be? 1173 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 Well, well, well. 1174 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 What a night for sipping some blood, right guys? 1175 00:56:20,291 --> 00:56:21,916 To exchange ideas... 1176 00:56:22,000 --> 00:56:24,083 Not now? Okay. 1177 00:56:24,166 --> 00:56:26,375 Stakes, the crucifix... Everything's blessed? 1178 00:56:26,458 --> 00:56:29,500 - Yes, everything here is ready. - Come on, hurry. 1179 00:56:31,458 --> 00:56:34,666 Don't make the sign of the cross. Are you crazy? Trying to get caught? 1180 00:56:36,833 --> 00:56:39,250 [sniffs, grunts] 1181 00:56:40,583 --> 00:56:41,500 [Reinfildo grunts] 1182 00:56:50,125 --> 00:56:52,791 - Ameba, please, don't screw this up. - [Ameba] Okay. 1183 00:56:55,125 --> 00:56:57,375 [spooky organ music playing] 1184 00:56:58,958 --> 00:57:01,958 - [indistinct chatter] - [scattered laughter] 1185 00:57:02,041 --> 00:57:04,958 We have to avoid bumping into people that know us. 1186 00:57:09,625 --> 00:57:10,958 [growls] 1187 00:57:12,250 --> 00:57:13,458 [chuckling] 1188 00:57:14,291 --> 00:57:17,500 Holy crap! What has my mother done to her house? 1189 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 I can't believe it! 1190 00:57:20,666 --> 00:57:23,583 I love your hair! [shrill laugh] 1191 00:57:25,375 --> 00:57:27,583 - Oof! - I know. Mama didn't recognize you. 1192 00:57:27,666 --> 00:57:30,291 That is traumatizing. Daddy will pay for therapy. 1193 00:57:30,375 --> 00:57:33,208 Listen here, we need to figure out where the big boss is. 1194 00:57:34,166 --> 00:57:36,416 - I don't see him anywhere. - Me neither. 1195 00:57:36,500 --> 00:57:38,166 - I see it. - Who? 1196 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Not "who," but "what." 1197 00:57:40,666 --> 00:57:43,000 My ball with Pelé's autograph. 1198 00:57:43,500 --> 00:57:46,250 I'm taking that ball home with me tonight. 1199 00:57:46,333 --> 00:57:48,291 - Dad, I don't think this is the time... - Ssh! 1200 00:57:48,875 --> 00:57:51,208 That ball is very important to me. 1201 00:57:51,291 --> 00:57:53,375 It's from when he played for Vasco. 1202 00:57:53,458 --> 00:57:55,000 [breathy] Hey, Carol is right, man. 1203 00:57:55,083 --> 00:57:56,708 I can't understand a word with this. 1204 00:57:56,791 --> 00:57:59,041 Carol's right. Not the time to worry about Pelé's ball. 1205 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 Do you understand what you said? For God's sake, kid. 1206 00:58:02,666 --> 00:58:04,208 What do we do now? 1207 00:58:04,291 --> 00:58:06,375 I think it's best to split up so we get a better view. 1208 00:58:06,458 --> 00:58:08,458 Yes. Good idea, sweetie. Very smart. 1209 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 What part... What part of "split up" is confusing you? 1210 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 [laughter, party chatter] 1211 00:58:23,791 --> 00:58:25,208 [Reinfildo growls] 1212 00:58:25,916 --> 00:58:27,666 Oh, how's it going? 1213 00:58:27,750 --> 00:58:29,958 I'm sorry. I don't have any change for you. 1214 00:58:30,041 --> 00:58:32,791 Ooh, I'm sorry. I guess that's a cyst back there. 1215 00:58:32,875 --> 00:58:35,958 - You can have that removed. Ooh! - [dramatic sting] 1216 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Hey, we asked if you'd like to have some blood. 1217 00:58:39,708 --> 00:58:41,708 - Yes, that's okay. - Yeah, go on. 1218 00:58:41,791 --> 00:58:44,041 - Is it red? - All blood is red. 1219 00:58:44,125 --> 00:58:46,125 [Fernandinho] Yeah, I would be interested but... 1220 00:58:46,208 --> 00:58:49,500 Not tonight, because I'm on a very strict diet, 1221 00:58:49,583 --> 00:58:51,458 due to a problem with my gallbladder. 1222 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 What are you saying? I've never seen a vampire refuse blood. 1223 00:58:55,500 --> 00:58:57,208 Uh, no it's just that... 1224 00:58:57,291 --> 00:58:59,541 Oh, we've got an audience now. 1225 00:58:59,625 --> 00:59:02,208 No, okay, it's fine. I'll just start the diet on Monday. 1226 00:59:02,291 --> 00:59:03,166 [Homero] Drink up. 1227 00:59:03,791 --> 00:59:05,875 Yes, I'll drink up. I... 1228 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 [gagging] 1229 00:59:07,583 --> 00:59:11,333 Uh, what is the vintage? Is it AB positive? 1230 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 [indistinct] 1231 00:59:12,916 --> 00:59:16,833 Hmm, it's viscous. If you look carefully, it's viscous. 1232 00:59:16,916 --> 00:59:18,250 - It's not a problem. - Drink up. 1233 00:59:18,333 --> 00:59:20,833 Yes, yes, I'll drink up. I... [clears throat] 1234 00:59:21,750 --> 00:59:22,916 This vintage... 1235 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 [all gasp] 1236 00:59:28,666 --> 00:59:32,958 [Fernandinho] Hmm. Hmm! 1237 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Very good. Wow, so good. 1238 00:59:34,708 --> 00:59:37,000 Wow... [smacks lips] ...ah! 1239 00:59:37,583 --> 00:59:41,958 Very good. Oh, boy, that's perfectly... [gags] ...delicious. 1240 00:59:42,041 --> 00:59:44,750 It's got a very slight taste of hemoglobin. 1241 00:59:44,833 --> 00:59:46,125 Is that what I'm tasting? 1242 00:59:46,208 --> 00:59:49,333 And the aftertaste? Well, that is cholesterol. 1243 00:59:49,916 --> 00:59:51,208 It's very fine blood. 1244 00:59:51,291 --> 00:59:54,166 But I'll just stick to having that one glass, my friend. 1245 00:59:54,250 --> 00:59:56,958 You never know when you're leaving. 1246 00:59:57,041 --> 00:59:59,916 It went straight through me. I hadn't had any in a long time. 1247 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Every single time this happens, I have to... 1248 01:00:02,833 --> 01:00:04,083 If you'll excuse me. 1249 01:00:04,166 --> 01:00:07,500 You better get that checked. Excuse me, Mr. Speak-a-Lot. 1250 01:00:11,125 --> 01:00:12,625 [sniffs] 1251 01:00:18,458 --> 01:00:20,625 [owl hooting] 1252 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 - [laughing] - [organ music playing] 1253 01:00:29,708 --> 01:00:31,541 Hello. How are you? 1254 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Hey. Very short. Little guy. 1255 01:00:34,125 --> 01:00:36,125 Oh, Little Red Riding Hood, hello. 1256 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Where are you going, handsome? 1257 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 I was just walking around here. [nervous laugh] 1258 01:00:41,291 --> 01:00:43,166 - How are you? - Just fine. 1259 01:00:44,833 --> 01:00:47,791 - I love your outfit. - Ah, so glad you like it. 1260 01:00:47,875 --> 01:00:51,208 I bought it from an outlet store in Transylvania. Do you know Transylvania? 1261 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 - I love it. - Ah. 1262 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 - I'm from there. - You are? 1263 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 Holy crap, I'm spinning. 1264 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Bastard! 1265 01:01:00,416 --> 01:01:02,500 [Fernandinho] Jesus, you really got me there. 1266 01:01:02,583 --> 01:01:03,625 [record skid] 1267 01:01:03,708 --> 01:01:04,916 [funky music playing] 1268 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 I like that jam. 1269 01:01:07,458 --> 01:01:08,958 That... That's my jam right there. 1270 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 ♪ It's your lucky day ♪ 1271 01:01:10,875 --> 01:01:13,500 ♪ I get close to suck that neck ♪ 1272 01:01:13,583 --> 01:01:15,833 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1273 01:01:15,916 --> 01:01:19,000 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1274 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1275 01:01:22,291 --> 01:01:25,791 - ♪ Suck ♪ - ♪ Suck that neck ♪ 1276 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 ♪ We're getting the party going In my coffin ♪ 1277 01:01:29,125 --> 01:01:32,208 ♪ She is ready with a glass in her hand ♪ 1278 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 ♪ She looks good and ready for blood ♪ 1279 01:01:35,083 --> 01:01:36,625 ♪ So tasty! ♪ 1280 01:01:36,708 --> 01:01:38,625 ♪ Vampi, vampi, vampire ♪ 1281 01:01:38,708 --> 01:01:40,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ She's ready to party ♪ 1282 01:01:40,708 --> 01:01:42,416 ♪ It's your lucky day ♪ 1283 01:01:43,000 --> 01:01:45,166 Silence! Silence, please. 1284 01:01:45,250 --> 01:01:48,833 - My guest has something to say. - Thank you, queen. 1285 01:01:49,416 --> 01:01:51,958 Friends, I'd like a moment of your attention. 1286 01:01:52,041 --> 01:01:53,583 Today is a very special day. 1287 01:01:53,666 --> 01:01:58,958 We are celebrating having the honor of welcoming our great leader. 1288 01:02:00,125 --> 01:02:01,291 Ullah Drax, 1289 01:02:01,375 --> 01:02:04,541 better known as Count Dracula! 1290 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 [all gasp] 1291 01:02:07,083 --> 01:02:08,333 [man] Master! 1292 01:02:08,416 --> 01:02:09,625 [woman] Master. 1293 01:02:18,458 --> 01:02:20,000 Hey, look over here. 1294 01:02:20,625 --> 01:02:21,916 My subjects. 1295 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 My friends. 1296 01:02:28,083 --> 01:02:30,166 My loyal soldiers. 1297 01:02:30,250 --> 01:02:33,416 This is a very important moment for every single one of us. 1298 01:02:33,500 --> 01:02:36,541 The lands of the North with frigid nights 1299 01:02:37,541 --> 01:02:39,208 have been conquered. 1300 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Half of the world is ours. 1301 01:02:41,625 --> 01:02:44,291 But the sunny lands of the South, 1302 01:02:44,375 --> 01:02:45,750 where it's warm... 1303 01:02:46,666 --> 01:02:50,375 We have only just begun our purpose on this plain. 1304 01:02:50,458 --> 01:02:54,291 We still have much to do around here. 1305 01:02:54,375 --> 01:03:00,583 You are just the beginning of a great and glorious civilization, 1306 01:03:00,666 --> 01:03:04,958 of a brand-new race! [sinister laugh] 1307 01:03:06,666 --> 01:03:10,916 We must come to understand we have many enemies around us. 1308 01:03:11,000 --> 01:03:13,416 None of us is safe from being attacked 1309 01:03:13,500 --> 01:03:16,333 or from being killed by some mortal enemy. 1310 01:03:17,041 --> 01:03:20,416 But I assure you, as long as I survive, 1311 01:03:20,500 --> 01:03:23,625 all of you will survive. 1312 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 - Greg? - I'm here, master. 1313 01:03:33,541 --> 01:03:35,916 You were fundamental in this conquest. 1314 01:03:36,000 --> 01:03:39,083 Without you, none of this would be possible. 1315 01:03:39,166 --> 01:03:40,625 Thank you, master, thank you. 1316 01:03:40,708 --> 01:03:42,958 I'm very happy with all your efforts. 1317 01:03:43,833 --> 01:03:46,458 I have a surprise prepared for you. 1318 01:03:47,500 --> 01:03:53,500 I know you could never bring yourself to transform your sister and your niece. 1319 01:03:55,166 --> 01:03:57,416 [Vanessa] I'm sorry. Wow, it's so dusty here. 1320 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 How great. 1321 01:03:58,625 --> 01:04:03,875 But I will not let you go forward and enjoy eternal life without them. 1322 01:04:04,500 --> 01:04:05,833 [Vanessa] Wow, it's so dusty here. 1323 01:04:05,916 --> 01:04:08,708 Party for dust mites. I forgot my antihistamines. 1324 01:04:08,791 --> 01:04:09,958 [gasps] Vanessa! 1325 01:04:10,041 --> 01:04:12,958 Brother, your boss was insistent that we come here. 1326 01:04:13,625 --> 01:04:15,875 Ah! He's right behind me. I'm a married woman. 1327 01:04:15,958 --> 01:04:18,666 Oh my God. That's close. Wow. [giggles] 1328 01:04:19,375 --> 01:04:22,833 You guys, what an amazing production. The party looks great! 1329 01:04:22,916 --> 01:04:26,166 Wait. Is that Michele? She looks different. 1330 01:04:26,250 --> 01:04:28,666 What's that salad-eater doing in my house, huh? 1331 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 Here we go. 1332 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 Just look at the pale witch. Right? So pale. 1333 01:04:32,833 --> 01:04:36,500 Did you get fillers? I mean, that face looks like a war zone. 1334 01:04:36,583 --> 01:04:38,958 [trills] Uh, I look better, right? Hmm? 1335 01:04:39,708 --> 01:04:40,958 Let's make a toast... 1336 01:04:41,041 --> 01:04:45,791 - [woman] Long live Drax! - ...to conquering a new continent! 1337 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Long live Drax! 1338 01:04:47,125 --> 01:04:48,458 [crowd] Long live Drax! 1339 01:04:49,375 --> 01:04:51,291 - [Vanessa] Long live! - Long live Drax! 1340 01:04:51,375 --> 01:04:56,708 [crowd chanting] Long live Drax! 1341 01:05:00,375 --> 01:05:03,541 - [Vanessa] Long live Drax! - [crowd chanting] Long live Drax! 1342 01:05:03,625 --> 01:05:06,666 [chanting intensifies] 1343 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Long live! 1344 01:05:15,125 --> 01:05:16,500 [crowd continues chanting] 1345 01:05:16,583 --> 01:05:17,916 Ssh! 1346 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 [Vanessa] Long live! 1347 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 [Vanessa exclaims] 1348 01:05:30,041 --> 01:05:31,250 [chanting continues] 1349 01:05:34,250 --> 01:05:36,708 - [agonized growl] - [crowd screaming] 1350 01:05:37,916 --> 01:05:40,625 [panicked screams] 1351 01:05:42,041 --> 01:05:45,750 [screams fade to silence] 1352 01:05:45,833 --> 01:05:47,125 [gags] 1353 01:05:50,041 --> 01:05:52,041 [vampires gasping] 1354 01:05:53,125 --> 01:05:55,541 - [Fernandinho] Oh, that's great. - What's going on? 1355 01:05:55,625 --> 01:05:57,958 I know what this is, Carol. You see, I know what this is. 1356 01:05:58,041 --> 01:06:00,041 It's indigestion. It's because he eats meat. 1357 01:06:00,125 --> 01:06:03,000 - It takes eight hours to digest. - We are the ones that'll be digested. 1358 01:06:03,083 --> 01:06:05,916 - Vanessa! - Fernandinho? What are you doing here? 1359 01:06:06,000 --> 01:06:09,750 Oh my love, I'm saving the world from an invasion of vampires! Understand? 1360 01:06:09,833 --> 01:06:10,833 Again with this story? 1361 01:06:10,916 --> 01:06:13,250 - It's not a story. I'm telling you. - [ominous growl] 1362 01:06:13,333 --> 01:06:15,500 [growl intensifies] 1363 01:06:20,291 --> 01:06:21,333 [arrow clatters] 1364 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 We should get out of here. 1365 01:06:24,416 --> 01:06:25,625 [thunder roll] 1366 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 And who pray tell is this? 1367 01:06:28,625 --> 01:06:31,166 - What is going on here, Ameba? - I don't know. 1368 01:06:31,250 --> 01:06:33,083 - What is going on here? - I just asked that. 1369 01:06:33,166 --> 01:06:35,458 - Uncle Greg! - Oh, thank goodness, brother. 1370 01:06:35,541 --> 01:06:37,291 What's going on, Greg? 1371 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Vanessa! [hisses] 1372 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay, Vanessa. 1373 01:06:44,416 --> 01:06:46,583 No one let our guests run away. 1374 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 Or should I say... 1375 01:06:49,083 --> 01:06:52,000 our precious main course this evening? 1376 01:06:52,083 --> 01:06:54,791 Guys, I'm not getting very good energy from you here. 1377 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 I'm not really enjoying this game. Count me out. 1378 01:06:57,166 --> 01:06:58,833 It's not a game, Vanessa. 1379 01:06:59,416 --> 01:07:02,000 [growling, hissing] 1380 01:07:02,083 --> 01:07:03,250 [evil laughter] 1381 01:07:03,333 --> 01:07:05,500 - [Fernandinho] Go! - [Carol] Over here. 1382 01:07:06,875 --> 01:07:08,000 Hey, Ameba? 1383 01:07:08,083 --> 01:07:10,375 My cross is not working. I think it might be broken. 1384 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Hey, we have holy water! So much of it. 1385 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 [Ameba] And it's very wet! 1386 01:07:15,666 --> 01:07:18,666 - All water is wet! A stupid thing to say. - I didn't know what to say. 1387 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - [Drax] Bring them to me up here. - Oh, yeah? 1388 01:07:20,750 --> 01:07:23,875 That's not holy water. I'd sense it from afar. 1389 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 Yeah? All right then, we'll see about that. Die! 1390 01:07:27,250 --> 01:07:29,708 - Die! - [Ameba] Die! 1391 01:07:29,791 --> 01:07:31,125 Die! 1392 01:07:31,208 --> 01:07:32,583 - Die! - Die! 1393 01:07:32,666 --> 01:07:35,708 - Sucker, die! - Ameba, why aren't they dying? 1394 01:07:35,791 --> 01:07:38,083 - They should be dying. - They should. 1395 01:07:38,166 --> 01:07:39,916 - Why aren't they? - I don't know! 1396 01:07:40,000 --> 01:07:42,416 Bring those idiots to me. 1397 01:07:42,500 --> 01:07:44,625 [all yelling] 1398 01:07:46,500 --> 01:07:50,208 [screams] Run, Ameba! Run! [screaming] 1399 01:07:52,541 --> 01:07:54,333 Dad, come on! 1400 01:07:56,125 --> 01:07:58,791 - Hurry, and shut the door! - [screaming] 1401 01:07:58,875 --> 01:08:01,416 - [Fernandinho] Hold it, Vanessa! - Let me out of here! 1402 01:08:02,583 --> 01:08:06,458 - Please, hurry up and get something. - Go on, hit it now! 1403 01:08:07,291 --> 01:08:09,333 What's happening, Fernandinho? 1404 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 Really? You still don't understand? Seriously? 1405 01:08:11,833 --> 01:08:14,708 - Dad was right. Uncle Greg is a vampire. - That's amazing. 1406 01:08:14,791 --> 01:08:17,333 Stop it. Greg is vegan! He wouldn't drink blood. 1407 01:08:17,416 --> 01:08:21,250 He's not vegan, Vanessa! Stop with that. Your brother's an evil creature from hell. 1408 01:08:21,333 --> 01:08:23,500 That's it. He's a bloodsucking vampire! 1409 01:08:23,583 --> 01:08:26,583 You have to stop defending your brother for once in your life, Vanessa! 1410 01:08:27,250 --> 01:08:28,666 [growling] 1411 01:08:28,750 --> 01:08:31,291 [grunting] 1412 01:08:31,375 --> 01:08:33,916 He convinced me this whole time. Please help me here! 1413 01:08:34,000 --> 01:08:37,666 - Oh, for God's sake. Hold this, sweetie. - Dad, we need to find a way out of here. 1414 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 Guys, the door won't hold for much longer. 1415 01:08:40,208 --> 01:08:42,166 What can we do? We don't have weapons! 1416 01:08:42,250 --> 01:08:43,416 - Yes, we do. - Where? 1417 01:08:43,500 --> 01:08:46,541 They don't work, kiddo! Are you sure you had them blessed? 1418 01:08:46,625 --> 01:08:48,583 - Of course, I went to a church! - Which church? 1419 01:08:48,666 --> 01:08:50,666 It's not important. What are you talking about? 1420 01:08:50,750 --> 01:08:54,375 It is important. It had to be a Roman Catholic Apostolic church. 1421 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 - With a priest. - Oh. 1422 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 - Keep blocking the door, okay? - I needed a priest? 1423 01:08:58,666 --> 01:09:00,458 Which church was it? Please. 1424 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Uh, I went to a cool church. It looked like a mall. "God is Great." 1425 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 "God is Great"? You didn't go to "God is Great." 1426 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 It's Oliveira's. No way, he played with me. 1427 01:09:08,666 --> 01:09:11,833 - I went to one, but it was closed. - Listen, man, I'm not kidding. 1428 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 Completely useless. I'll feed you to them. 1429 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 - Get over here. Come here, you. - I'm sorry! 1430 01:09:16,875 --> 01:09:20,583 Ouch, Dad! We can't do this now. We need to find another way out. 1431 01:09:20,666 --> 01:09:23,666 - There's no other way out! - I know... I know what to do! 1432 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 The book says that if the arrows and water are not blessed, 1433 01:09:26,708 --> 01:09:29,083 they could be anointed with the blood of a virgin. 1434 01:09:29,166 --> 01:09:32,541 - Ah! Problem solved! - So we just need the blood of a virgin. 1435 01:09:32,625 --> 01:09:35,500 - Give me your hand. - Now is your time to save the world. 1436 01:09:35,583 --> 01:09:38,250 Give me your hand. I'm sorry. I know you don't like blood. 1437 01:09:38,333 --> 01:09:40,958 - [Vanessa] Not Carol. No. - Now is not the time to be afraid. 1438 01:09:41,041 --> 01:09:44,083 - Uh, no, Dad, I... I'm not a virgin. - What?! 1439 01:09:44,166 --> 01:09:45,750 [choked sob] 1440 01:09:45,833 --> 01:09:47,958 My daughter is not a virgin! 1441 01:09:48,041 --> 01:09:50,541 [Vanessa] Not a big deal. We can talk about it when we get home. 1442 01:09:50,625 --> 01:09:52,541 Honey, you're overreacting. 1443 01:09:52,625 --> 01:09:54,166 Please, Dad. 1444 01:09:55,708 --> 01:09:57,125 - It was you. - No! 1445 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 - I know it was you. - We were never together. 1446 01:09:59,833 --> 01:10:01,041 - Guys, listen. - What? 1447 01:10:01,875 --> 01:10:03,041 I'm a virgin, okay? 1448 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - Wow, really? - [Vanessa] Jesus. 1449 01:10:04,583 --> 01:10:06,916 - He just said that... God, you're a virgin! - Seriously? 1450 01:10:07,000 --> 01:10:09,416 You lied to me. You said you weren't a virgin. 1451 01:10:09,500 --> 01:10:10,458 Only you can lie now? 1452 01:10:10,541 --> 01:10:13,375 - Never mind. You can use my blood. - Find a vein. 1453 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 - Find a vein. - [Carol] You moron! 1454 01:10:15,291 --> 01:10:18,000 It can only be the blood of a virgin, and it has to be a girl. 1455 01:10:18,083 --> 01:10:19,500 - Men won't work. - That's right. 1456 01:10:19,583 --> 01:10:21,000 I confessed for nothing! 1457 01:10:21,083 --> 01:10:23,583 You exposed yourself when you didn't have to. I'll tell everyone. 1458 01:10:23,666 --> 01:10:25,750 - Be careful, dear. - We will die! 1459 01:10:25,833 --> 01:10:27,000 - Ameba! - We'll die! 1460 01:10:27,083 --> 01:10:29,708 Let's hug each other to die together. Except Ameba. 1461 01:10:29,791 --> 01:10:31,875 - Wait! We've got it, you guys. - What? 1462 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 There is a virgin among us. 1463 01:10:34,916 --> 01:10:36,333 Monica! Duh. 1464 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 But I thought I was a Leo. 1465 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 Ssh! No, I don't wanna hear a word from you. 1466 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Can you block the door? 1467 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - I'm trying! - [Vanessa] Hold the door! 1468 01:10:51,000 --> 01:10:52,416 [Drax] Hmm. 1469 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Master... 1470 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 I apologize for the commotion. 1471 01:10:59,166 --> 01:11:01,291 No apologies are necessary, Greg. 1472 01:11:01,375 --> 01:11:04,500 You've made everything a bit more fun here for us. 1473 01:11:05,250 --> 01:11:07,791 Anyway, they'll all be dead soon enough. 1474 01:11:09,125 --> 01:11:11,333 - But they're my family. - Previous! 1475 01:11:12,708 --> 01:11:15,583 Now we are your family eternal, 1476 01:11:17,083 --> 01:11:18,208 Gregório. 1477 01:11:19,500 --> 01:11:20,875 - [grunts indistinctly] - Ugh! 1478 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 - [Vanessa] Does it hurt, sweetie? - Not at all. 1479 01:11:24,750 --> 01:11:26,833 I'm so proud. My daughter's so brave! 1480 01:11:26,916 --> 01:11:29,416 - Very brave. - Listen up, guys. Everyone behind me. 1481 01:11:29,500 --> 01:11:31,708 Okay, Ameba, distribute the stakes to everyone. 1482 01:11:31,791 --> 01:11:32,875 Let's go! 1483 01:11:32,958 --> 01:11:34,250 - Come on. - [Fernandinho] Let's go. 1484 01:11:34,333 --> 01:11:35,666 Be very careful! 1485 01:11:35,750 --> 01:11:38,041 Stay behind me. Ameba, open the door. 1486 01:11:38,875 --> 01:11:40,916 [all screaming] 1487 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 [agonized roar] 1488 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 No one gonna stop me now! 1489 01:11:51,208 --> 01:11:52,541 [panicked grunting] 1490 01:11:52,625 --> 01:11:54,583 Get out of the way, vampires! 1491 01:11:55,833 --> 01:11:58,750 - [growling] - [screams] 1492 01:12:02,375 --> 01:12:05,333 - I'm trying, babe, hold on. - [Vanessa] Go, honey. Hurry. 1493 01:12:06,958 --> 01:12:09,583 - [Carol] Go, Dad, hurry! - [Monica] Go, Dad. 1494 01:12:09,666 --> 01:12:11,208 - [Vanessa] Be careful! - [Carol] Dad. 1495 01:12:11,291 --> 01:12:12,875 - [screams] - Ameba! 1496 01:12:13,833 --> 01:12:14,875 Oh, God! 1497 01:12:14,958 --> 01:12:15,916 [Carol] Ameba! 1498 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 No! 1499 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 - Carol! - [Ameba] Go! 1500 01:12:20,416 --> 01:12:22,125 [vampire bride death rattle] 1501 01:12:22,208 --> 01:12:23,833 - Are you okay? - Yes. 1502 01:12:25,791 --> 01:12:28,041 - Careful. - Go, Carol, nice. 1503 01:12:28,125 --> 01:12:30,625 [panting] 1504 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 - We'll see you at home. - Go, go, go. 1505 01:12:42,458 --> 01:12:44,791 When you get outside, you need to run, okay? 1506 01:12:44,875 --> 01:12:47,541 My love, please protect little Monica. All right, sweetie? 1507 01:12:47,625 --> 01:12:49,375 Ameba and I will take care of this. 1508 01:12:49,458 --> 01:12:50,958 - It'll all be fine, I swear. - Okay. 1509 01:12:51,708 --> 01:12:53,291 - You're amazing. Hmm. - Yeah? 1510 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 - Better than your brother Greg? - Much better. 1511 01:12:55,916 --> 01:12:57,708 Take care. Be careful, Ameba! 1512 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Go, go, go. Come on, Ameba. 1513 01:13:00,583 --> 01:13:01,916 - [dramatic sting] - Huh? 1514 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 [Ameba grunts] 1515 01:13:03,291 --> 01:13:06,541 - Did you miss me, bro-in-law? - No, Greg! Greg! 1516 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 You got Vanessa into this. 1517 01:13:13,000 --> 01:13:14,375 She was safe, you idiot! 1518 01:13:14,458 --> 01:13:16,208 - [Vanessa] Wait up! - [Monica] Come on, Mom! 1519 01:13:16,291 --> 01:13:18,875 [Vanessa] Wait, honey! Mom's wearing heels! 1520 01:13:18,958 --> 01:13:21,250 Hey, maybe we can use that van! 1521 01:13:22,208 --> 01:13:24,125 Get into the van! 1522 01:13:24,208 --> 01:13:26,916 Get in, Carol, get in! Come on, close it! 1523 01:13:27,000 --> 01:13:30,208 - Where are the keys? - Hurry! Hurry! Vanessa! 1524 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Hurry up! Hurry up! 1525 01:13:31,708 --> 01:13:34,000 - [dramatic sting] - [all screaming] 1526 01:13:36,958 --> 01:13:39,125 - Who even is that? - That's my mom! 1527 01:13:39,208 --> 01:13:41,625 - I never really liked your mother. - She kinda knew that. 1528 01:13:42,500 --> 01:13:43,916 [throaty roar] 1529 01:13:47,041 --> 01:13:49,958 You were the one who brought all those vampires here! 1530 01:13:50,750 --> 01:13:52,333 What did my sister see in you, huh? 1531 01:13:52,416 --> 01:13:54,541 We obviously don't choose our in-laws. 1532 01:13:55,291 --> 01:13:56,541 [thud] 1533 01:13:58,291 --> 01:14:01,083 - But we can take them out of the family. - We are family! 1534 01:14:01,166 --> 01:14:04,375 No, a brother-in-law is not a relative! 1535 01:14:05,416 --> 01:14:07,750 - Fernandinho! - Get out of here, Ameba! 1536 01:14:12,833 --> 01:14:15,250 [heroic music playing] 1537 01:14:19,833 --> 01:14:20,875 [Gregório screams] 1538 01:14:22,416 --> 01:14:23,750 Ha-ha-ha! 1539 01:14:24,708 --> 01:14:26,500 He's a Vasco fan to his bones. 1540 01:14:27,916 --> 01:14:30,500 - This is for Vasco, boy! - [both chuckling] 1541 01:14:30,583 --> 01:14:33,000 - Let's go, Mom! - I would but I don't have the keys! 1542 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 Start the car, Vanessa! 1543 01:14:34,166 --> 01:14:37,458 - How? I don't have the keys! - Well, hot-wire the car! 1544 01:14:39,541 --> 01:14:40,833 [ominous rumble] 1545 01:14:44,041 --> 01:14:46,666 It's not the cross we're afraid of. 1546 01:14:47,500 --> 01:14:50,208 But the faith that you give to the cross. 1547 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 However, faith alone 1548 01:14:53,625 --> 01:14:55,875 may not be a sufficient defense. 1549 01:14:56,500 --> 01:14:58,000 Ah, don't give me that. 1550 01:14:58,083 --> 01:15:01,083 You're afraid of coming anywhere near this cross. 1551 01:15:01,166 --> 01:15:04,083 That's true, but it's not necessary for me to come near you 1552 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 or to anyone, to be able to kill. 1553 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 [swooshing energy charge] 1554 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Whoa, did you see that? 1555 01:15:11,916 --> 01:15:14,875 Is he a vampire or a Jedi? It's supernatural! 1556 01:15:16,041 --> 01:15:17,541 [chilling scream] 1557 01:15:22,291 --> 01:15:24,000 Jesus! Where did she... [screams] 1558 01:15:24,625 --> 01:15:26,416 [metallic screech] 1559 01:15:30,041 --> 01:15:32,250 [distorted] Look who's here. 1560 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 You clearly don't understand. 1561 01:15:34,333 --> 01:15:37,000 You can't resist us. 1562 01:15:37,958 --> 01:15:42,500 We will dominate the Southern provinces. It's only a matter of time. 1563 01:15:42,583 --> 01:15:44,083 Aah! 1564 01:15:46,500 --> 01:15:47,583 [thud] 1565 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 Now I'm really screwed. What a way to die. 1566 01:15:52,958 --> 01:15:56,833 Killing you will be absolutely delicious. 1567 01:15:57,500 --> 01:15:58,625 [gulps] 1568 01:16:05,541 --> 01:16:07,250 [bloodcurdling snarl] 1569 01:16:14,708 --> 01:16:17,125 He turned into a bat. Oh my God. 1570 01:16:18,041 --> 01:16:19,208 [terrifying growl] 1571 01:16:21,375 --> 01:16:23,666 [dramatic music builds] 1572 01:16:24,708 --> 01:16:27,500 Jesus! [grunting] 1573 01:16:43,000 --> 01:16:44,416 Ameba! 1574 01:16:44,500 --> 01:16:46,583 Jesus! [panting] 1575 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 For God's sake. 1576 01:16:49,375 --> 01:16:51,375 [yelling] 1577 01:16:54,041 --> 01:16:55,208 [groans] 1578 01:17:05,375 --> 01:17:06,458 [yells] 1579 01:17:10,583 --> 01:17:12,583 [tense demonic music building] 1580 01:17:29,000 --> 01:17:31,083 It's your ball, Fernandinho! 1581 01:17:34,416 --> 01:17:36,416 - [music fades] - [heart beating] 1582 01:17:37,500 --> 01:17:40,958 [crowd cheering] 1583 01:17:50,166 --> 01:17:52,041 [shrieking] 1584 01:18:02,791 --> 01:18:05,500 [coughs] 1585 01:18:07,458 --> 01:18:11,083 Ugh! I swallowed a vampire! [spluttering] 1586 01:18:11,166 --> 01:18:14,708 [gags] I swallowed a vampire. Ugh. 1587 01:18:14,791 --> 01:18:16,791 [gagging] 1588 01:18:16,875 --> 01:18:20,375 [spitting] I think that was part of his ass. Ugh! 1589 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Man, that was your best goal! 1590 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 It's for Vasco, Ameba! Yeah! 1591 01:18:25,125 --> 01:18:28,083 Fernandinho, do you know where we are? 1592 01:18:28,166 --> 01:18:30,291 Oh! Homero! 1593 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Are you back to normal? Man. 1594 01:18:33,875 --> 01:18:35,958 [Vanessa] Come on, come on, sweetie. 1595 01:18:36,041 --> 01:18:37,958 Careful. Come here. 1596 01:18:40,125 --> 01:18:42,625 - [both scream] - [Michele] Anybody out there? 1597 01:18:42,708 --> 01:18:45,041 Get me out of here! [pounding] 1598 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - [Michele] Who locked me in here? - No, careful, Carol! 1599 01:18:48,375 --> 01:18:49,791 [Carol] Mom, is it you? 1600 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 What? 1601 01:18:52,958 --> 01:18:55,041 - Ugh. - [Monica] Hi. 1602 01:18:55,125 --> 01:18:57,333 - Oh, they did it! - Yeah, thank God! 1603 01:18:57,416 --> 01:18:59,208 Mom, I'm so happy you're back! 1604 01:18:59,291 --> 01:19:00,416 I'm back from where? 1605 01:19:00,500 --> 01:19:02,125 I'm confused. What am I doing here? 1606 01:19:02,208 --> 01:19:04,375 Yeah, really long story, but I'll tell you later. 1607 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 Here's what we'll do. I'll stop by your office, okay? 1608 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 Go ahead. The exit is over there. Go ahead. 1609 01:19:09,458 --> 01:19:11,291 - Man... What are you looking at? - Fernando? 1610 01:19:11,375 --> 01:19:16,125 Hey! No way. Oh, boy. Hey. Oh, God. 1611 01:19:16,208 --> 01:19:17,833 - What is this, Fernando? - Sorry? 1612 01:19:17,916 --> 01:19:19,625 - What are you doing here? - What am I... 1613 01:19:19,708 --> 01:19:20,666 I just... 1614 01:19:21,916 --> 01:19:25,000 - Where are we? - You are... You... eh hey... 1615 01:19:25,083 --> 01:19:27,000 - What are you doing? - Everything okay with you? 1616 01:19:27,083 --> 01:19:29,291 - Do you see the cross? - [laughs] I like it. 1617 01:19:29,375 --> 01:19:31,791 [shivers] You're all... Everything normal? 1618 01:19:31,875 --> 01:19:34,250 Are you normal? Did you go back to normal? 1619 01:19:34,333 --> 01:19:37,083 I feel really strange, Fernando. God, I missed you. 1620 01:19:37,166 --> 01:19:40,375 I missed you a lot. You know that I really care about you, right? 1621 01:19:40,458 --> 01:19:43,916 - You have a place here in my heart. - It's him. The same pain in my neck. 1622 01:19:44,000 --> 01:19:46,458 I mean it, Fernando. You're the brother I never had. 1623 01:19:46,541 --> 01:19:48,125 - That's too much. - Listen, I got to ask. 1624 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 Can I crash at your house? I kind of messed up. 1625 01:19:50,166 --> 01:19:53,666 See the nightmare he makes my lie? Dozens of hotels and he stays in my house. 1626 01:19:53,750 --> 01:19:57,375 - Thank God you're okay. I was so worried. - Oh, my love, I'm okay. 1627 01:19:57,458 --> 01:19:59,291 - Uncle Greg! - Hey! 1628 01:20:00,000 --> 01:20:02,333 It's so good to have you back, Greg. 1629 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 Will someone notice the vampire slayer here? 1630 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 I slew all the vampires! Let me make that very clear! 1631 01:20:07,333 --> 01:20:09,708 Fernandinho, easy. Calm down. 1632 01:20:09,791 --> 01:20:11,375 - I appreciate it. - All right, my love. 1633 01:20:11,458 --> 01:20:13,166 Hey, give me a kiss. No, no kisses. 1634 01:20:13,250 --> 01:20:16,166 - Ah! My hero! - I'm a poodle now. 1635 01:20:16,250 --> 01:20:19,500 It's so great to see you guys. I don't know why but I missed you so much. 1636 01:20:19,583 --> 01:20:22,166 - There he goes again. - Family is everything. 1637 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 - Come on. - Hey, Uncle Greg! 1638 01:20:23,500 --> 01:20:24,625 Hey! 1639 01:20:24,708 --> 01:20:27,875 Who did all the tacky remodeling in my house? 1640 01:20:27,958 --> 01:20:29,750 - You did, Mom. - [Fernandinho] Exactly. 1641 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Then who broke my window? 1642 01:20:31,666 --> 01:20:36,208 That was me. I was busy saving the world... I don't have to explain myself. 1643 01:20:36,291 --> 01:20:37,750 You know what I miss the most? 1644 01:20:37,833 --> 01:20:39,333 I really miss it. 1645 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 - Family pile! - Oh, no! 1646 01:20:43,458 --> 01:20:46,166 - We talked about this! No! - [all laughing] 1647 01:20:46,833 --> 01:20:48,583 [Fernandinho] No! 1648 01:20:49,333 --> 01:20:51,000 God, he tickled me! 1649 01:20:51,083 --> 01:20:53,875 I hate family pile. Not again! 1650 01:20:53,958 --> 01:20:55,666 [all giggling] 1651 01:21:00,541 --> 01:21:02,500 [Fernandinho] We're reaching the end of the show. 1652 01:21:02,583 --> 01:21:05,333 But before we go, I would love it if you shared your thoughts 1653 01:21:05,416 --> 01:21:07,166 with the viewers watching us right now, 1654 01:21:07,250 --> 01:21:09,166 who are so anxious for a message from Zico. 1655 01:21:09,250 --> 01:21:10,083 Please, take it away. 1656 01:21:10,166 --> 01:21:12,250 Fernandinho, it's been a pleasure to be here. 1657 01:21:12,333 --> 01:21:17,041 I'd like to... uh, take this opportunity to say something important. 1658 01:21:17,125 --> 01:21:20,791 You were accused of throwing a match and intentionally missing that goal. 1659 01:21:20,875 --> 01:21:23,875 - And I mean, these things happen. - Yeah. 1660 01:21:23,958 --> 01:21:28,000 [Zico] Right? I've witnessed your growth. I know you're a good man. 1661 01:21:28,083 --> 01:21:30,541 People do always say that you threw that match 1662 01:21:30,625 --> 01:21:33,500 and missed an easy goal, but you didn't. 1663 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 I trust you completely. Oh, and also, 1664 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 you were never a traitor, or what they say in the language of football. 1665 01:21:39,333 --> 01:21:40,875 Keep going, man. 1666 01:21:41,625 --> 01:21:44,250 So I just wanted to make my thoughts about you very clear. 1667 01:21:44,333 --> 01:21:47,000 [stifled sobbing] 1668 01:21:47,083 --> 01:21:48,916 Zico! 1669 01:21:49,000 --> 01:21:53,583 Man, I needed this. I was such a mess. They say I'm a traitor... 1670 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 - It's all right. - ...a backstabber. 1671 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 - I'm not a traitor. - You're not a traitor. 1672 01:21:57,166 --> 01:21:58,333 I never was! 1673 01:21:58,416 --> 01:22:00,791 [sobbing] 1674 01:22:00,875 --> 01:22:02,125 Stop recording. 1675 01:22:02,666 --> 01:22:05,541 Man, that was an amazing interview. Zico and me, right? 1676 01:22:05,625 --> 01:22:09,125 - [laughs] You look awful when you cry. - Yeah, you're a big crybaby. 1677 01:22:09,208 --> 01:22:11,291 That's not necessary, all right? [mimics Ameba] 1678 01:22:11,375 --> 01:22:12,625 Sorry, Mr. Fernando. 1679 01:22:12,708 --> 01:22:14,125 You're calling me Mr. Fernando now? 1680 01:22:14,208 --> 01:22:15,500 Carol asked me to. 1681 01:22:15,583 --> 01:22:18,416 Ooh! It's hot, it's hot, it's hot. Careful. 1682 01:22:18,500 --> 01:22:20,375 - Look at what we have. - Is that meat? Sweetheart! 1683 01:22:20,458 --> 01:22:22,500 Oh yes, I made an exception. 1684 01:22:22,583 --> 01:22:23,625 You deserve it. 1685 01:22:25,375 --> 01:22:27,875 - Get over here. - No, no need for that. 1686 01:22:27,958 --> 01:22:31,125 Okay, but we could try it at some point. Maybe in an hour? Yeah? No? 1687 01:22:32,541 --> 01:22:35,500 What a beautiful blouse that you're wearing! 1688 01:22:35,583 --> 01:22:38,458 Yeah, only because I couldn't find my Ravengoroki T-shirt. 1689 01:22:38,541 --> 01:22:41,833 No kidding? I wonder where it went. 1690 01:22:41,916 --> 01:22:43,000 [chuckles] 1691 01:22:45,458 --> 01:22:46,541 Welcome to the family. 1692 01:22:46,625 --> 01:22:48,041 - Oh my God, that's cringe. - Thanks. 1693 01:22:48,125 --> 01:22:50,250 What's the matter? [chuckles] 1694 01:22:50,333 --> 01:22:52,625 - You're doing the dishes, kiddo. - [doorbell] 1695 01:22:53,541 --> 01:22:55,625 - My love, will you please get the door? - Hmm? 1696 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Right, yeah, you got it. 1697 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 - Hey. - [Fernandinho] Father-in-law! 1698 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 It's been forever. 1699 01:23:03,416 --> 01:23:05,958 Do you think I could stay here for a few days? 1700 01:23:06,041 --> 01:23:07,416 And Vanessa? How's my girl? 1701 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 [quietly] Her family's all homeless. 1702 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 [louder] Not bad, thank you. 1703 01:23:11,166 --> 01:23:13,083 [wolves howling] 1704 01:23:13,166 --> 01:23:15,500 - [groans] - [Fernandinho] Oh, yikes. 1705 01:23:15,583 --> 01:23:18,125 - [sinister crackling] - That's new. 1706 01:23:18,208 --> 01:23:21,125 [growls] 1707 01:23:21,208 --> 01:23:22,333 [panicked gasp] 1708 01:23:22,416 --> 01:23:25,916 The weather in Rio de Janeiro... It's just not good for me. 1709 01:23:26,000 --> 01:23:27,041 So cold! 1710 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 Come in. Be my guest! Don't be silly. 1711 01:23:29,333 --> 01:23:32,875 - [father-in-law] Excuse me. I'm cold. - [chuckling] 1712 01:23:32,958 --> 01:23:34,458 - [Vanessa] Dad? - It's your father. 1713 01:23:34,541 --> 01:23:36,250 [Vanessa] What a nice surprise! 1714 01:23:37,583 --> 01:23:40,000 Oh, awesome. 1715 01:23:40,083 --> 01:23:43,666 ["Na Aba" by Bezerra da Silva playing] 1716 01:26:14,666 --> 01:26:16,666 [song fades] 1717 01:26:18,416 --> 01:26:21,625 [funky music playing] 1718 01:27:43,833 --> 01:27:45,333 [funky music fades] 1719 01:27:45,416 --> 01:27:49,125 [spooky music playing] 1720 01:28:29,666 --> 01:28:32,083 [spooky music fades] 134590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.