All language subtitles for 23es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,020 Yo no haré nada. 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,110 Shura, lo dejo todo en tus manos. 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,760 Anteriormente en Edens Zero. 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,960 Te entregaré mi poder. 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,760 Derrota a Ziggy. 6 00:01:51,090 --> 00:01:55,010 Judgment Day 7 00:02:00,810 --> 00:02:01,820 Shiki. 8 00:02:02,640 --> 00:02:03,850 ¡Abuelo! 9 00:02:04,290 --> 00:02:05,960 ¡Xenolith se transformó en Ziggy! 10 00:02:06,150 --> 00:02:07,980 ¿Asumió el control del sistema? 11 00:02:08,150 --> 00:02:11,340 Esto no es bueno. ¡Suéltanos, Hermit! 12 00:02:21,200 --> 00:02:24,040 ¿Dónde están los demás? 13 00:02:24,500 --> 00:02:26,980 ¿Quieres morir con alguien más? 14 00:02:32,880 --> 00:02:33,800 ¡Rebecca! 15 00:02:34,340 --> 00:02:38,860 Shiki, no necesitas que Xenolith te enseñe nada. 16 00:02:39,140 --> 00:02:42,000 Yo te enseñé todo lo que importa. 17 00:02:43,140 --> 00:02:46,800 ¿Qué crees que te espera más allá? 18 00:02:47,730 --> 00:02:50,640 El camino de la gravedad… 19 00:02:53,820 --> 00:02:55,700 lleva a la nada. 20 00:02:58,990 --> 00:03:00,700 ¡Para! 21 00:03:01,370 --> 00:03:06,040 Si quieres seguir adelante, te mostraré lo que pasará. 22 00:03:08,170 --> 00:03:12,980 Esto es lo que pasa cuando aplicas gravedad a un cuerpo. 23 00:03:13,380 --> 00:03:14,710 ¡Rebecca! 24 00:03:15,090 --> 00:03:19,340 ¿Lo ves? Sus venas capilares estallan rápidamente. 25 00:03:19,970 --> 00:03:23,470 A este paso, le aplastará los órganos. 26 00:03:27,770 --> 00:03:31,760 Esta vez, aunque sea grotesco, le aplastaré el rostro. 27 00:03:32,270 --> 00:03:34,560 Esto es la gravedad. 28 00:03:46,540 --> 00:03:48,760 Bien hecho, Shiki. 29 00:03:50,710 --> 00:03:54,500 Activaste el Ether Gear maniatado y escapaste. 30 00:03:54,670 --> 00:03:56,580 ¡Increíble! ¿Cómo lo hizo? 31 00:03:56,760 --> 00:03:58,250 Es impresionante. 32 00:03:59,890 --> 00:04:03,620 ¡Átame como a los demás, por favor! 33 00:04:03,810 --> 00:04:05,920 Atado así das asquito. 34 00:04:06,100 --> 00:04:08,180 ¡No te acerques a Kleene, pervertido! 35 00:04:08,730 --> 00:04:09,820 ¿Chicos? 36 00:04:10,310 --> 00:04:13,690 ¿Eh? ¿Qué pasó? Antes… 37 00:04:13,860 --> 00:04:16,340 Estamos en un espacio de RV. 38 00:04:16,570 --> 00:04:18,940 Puedo mostrarte lo que quiera. 39 00:04:19,110 --> 00:04:21,740 Mira. Mira. Mira. 40 00:04:22,570 --> 00:04:24,910 ¿Y el abuelo? ¿Y Rebecca? 41 00:04:25,080 --> 00:04:27,040 Eran imágenes que creé yo. 42 00:04:27,540 --> 00:04:30,000 -Lo siento. -¡No tiene gracia! 43 00:04:31,130 --> 00:04:34,940 Me di cuenta enseguida y lo ignoré, 44 00:04:35,380 --> 00:04:38,580 pero podrías avisar. Me asusté. 45 00:04:38,760 --> 00:04:44,120 No esperaba que te soltaras tan pronto. 46 00:04:44,350 --> 00:04:45,500 Rebecca… 47 00:04:45,890 --> 00:04:47,700 Qué suerte que estás bien. 48 00:04:47,850 --> 00:04:51,390 Shiki, no te me pegues, que das calor. 49 00:04:51,560 --> 00:04:56,880 Ya entiendo por qué heredó los poderes de Ziggy. 50 00:04:57,570 --> 00:05:01,360 Quizás a él pueda confiarle 51 00:05:01,950 --> 00:05:04,240 la técnica Magimecánica definitiva: 52 00:05:04,450 --> 00:05:06,080 Cielo Negro. 53 00:05:07,950 --> 00:05:10,120 Sigamos entrenando. 54 00:05:10,960 --> 00:05:13,240 Debo liberarme de las ataduras. 55 00:05:13,460 --> 00:05:15,580 ¡Vuelve a atarme como antes! 56 00:05:15,730 --> 00:05:16,710 ¡Moscoy! 57 00:05:19,420 --> 00:05:20,860 Estoy agotado. 58 00:05:21,010 --> 00:05:22,700 Ese viejo quiere matarnos. 59 00:05:22,890 --> 00:05:25,680 Hace tiempo que no entrenaba tan bien. 60 00:05:25,850 --> 00:05:28,260 ¿Haremos esto seis días más? 61 00:05:28,430 --> 00:05:29,680 Buen trabajo. 62 00:05:29,890 --> 00:05:32,350 Podrías haberte unido, Laguna. 63 00:05:32,900 --> 00:05:35,640 Supongo. Lo pensaré. 64 00:05:36,230 --> 00:05:38,480 Eres muy linda cuando sonríes. 65 00:05:38,730 --> 00:05:41,260 ¡No la seduzcas, desgraciado! 66 00:05:42,400 --> 00:05:45,500 Mañana empezará el entrenamiento propiamente dicho. 67 00:05:45,660 --> 00:05:47,760 -¿En serio? -¡Se lo agradezco! 68 00:05:48,290 --> 00:05:50,260 Entrenar está muy bien, 69 00:05:50,410 --> 00:05:53,700 pero deberíamos buscar reliquias en Foresta. 70 00:05:53,870 --> 00:05:56,320 ¿Reliquias? ¿De Mother? 71 00:05:56,500 --> 00:06:01,340 Sí. Vinimos a Foresta a buscar pistas sobre Mother. 72 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 ¿Esto es lo que quieren? 73 00:06:06,220 --> 00:06:08,660 Puedo darles tantas como deseen. 74 00:06:08,850 --> 00:06:10,140 ¿Que es eso? 75 00:06:10,350 --> 00:06:12,020 ¿Una tapa de botella? 76 00:06:12,390 --> 00:06:13,820 Es una reliquia. 77 00:06:15,270 --> 00:06:17,720 El Ether de Mother está reaccionando. 78 00:06:17,900 --> 00:06:19,560 Es auténtica. 79 00:06:19,780 --> 00:06:22,400 ¡No puede ser! Pero si es basura. 80 00:06:22,570 --> 00:06:25,780 Hay por todo Foresta. 81 00:06:27,070 --> 00:06:30,260 Pese al nombre impactante de "reliquias", 82 00:06:30,450 --> 00:06:32,580 son cosas como esta. 83 00:06:32,790 --> 00:06:35,540 Son artículos que había en Mother. 84 00:06:35,710 --> 00:06:37,720 En Red Cave era un candelabro. 85 00:06:37,920 --> 00:06:39,680 En Foresta, una tapa. 86 00:06:40,000 --> 00:06:42,540 Y son del tamaño que usan los humanos. 87 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 ¿Hay gente viviendo en Mother? 88 00:06:45,430 --> 00:06:47,420 Tal vez la había. 89 00:06:48,180 --> 00:06:53,010 ¡Estamos un paso más cerca de Mother! 90 00:06:58,270 --> 00:07:00,880 Yo voy a tomar un baño. 91 00:07:01,070 --> 00:07:03,000 Estoy empapada de sudor. 92 00:07:03,690 --> 00:07:06,460 Muchacha cautivada por la gravedad. 93 00:07:07,950 --> 00:07:10,460 ¿Cautivada? ¿Qué dices? 94 00:07:10,620 --> 00:07:12,720 No miro a Shiki de esa forma. 95 00:07:12,870 --> 00:07:15,240 Tu Ether es muy débil. 96 00:07:15,750 --> 00:07:19,460 Tendrás que entrenar más duro que el resto. 97 00:07:19,880 --> 00:07:21,300 No puedo evitarlo. 98 00:07:21,500 --> 00:07:25,300 En comparación, yo desarrollé mi Ether Gear hace poco. 99 00:07:25,510 --> 00:07:27,600 Su poder es débil, 100 00:07:27,890 --> 00:07:30,240 pero es el más peculiar. 101 00:07:30,550 --> 00:07:33,900 Capaz de cambiar el mundo. 102 00:07:37,230 --> 00:07:41,100 Ya sé que soy débil. 103 00:07:41,520 --> 00:07:44,690 Pero para grabar buenos videos, he de ir de aventuras. 104 00:07:45,490 --> 00:07:48,480 Y para ir de aventuras, necesito ser fuerte. 105 00:07:52,030 --> 00:07:54,740 ¡Voy a trabajar duro! 106 00:08:00,580 --> 00:08:01,620 ¿Witch? 107 00:08:01,790 --> 00:08:03,520 Así se hace, Rebecca. 108 00:08:05,130 --> 00:08:08,210 Estas aguas activan el Ether. 109 00:08:08,760 --> 00:08:12,930 Si te bañas cada día, ganarás fuerzas gradualmente. 110 00:08:13,390 --> 00:08:17,960 Sin embargo, entrenar aquí potenciará el efecto. 111 00:08:18,140 --> 00:08:19,890 -¿Dices que…? -Sí. 112 00:08:20,400 --> 00:08:22,680 Entrenarás en el baño cada día. 113 00:08:22,860 --> 00:08:26,860 Yo te ayudaré a convertirte en una bruja del tiempo. 114 00:08:27,650 --> 00:08:29,940 ¿Una bruja del tiempo? 115 00:08:31,820 --> 00:08:34,640 En el baño deberías quitarte la máscara. 116 00:08:34,830 --> 00:08:36,600 Ay, qué torpe soy. 117 00:08:39,500 --> 00:08:42,580 Edens Zero visitó el planeta Foresta, 118 00:08:42,750 --> 00:08:47,100 donde Ziggy provocó una rebelión de las máquinas. 119 00:08:47,800 --> 00:08:50,840 Tras superar el peligro en el planeta, 120 00:08:51,180 --> 00:08:55,960 la tripulación conoce a Xenolith, el fundador del estilo Magimecánico. 121 00:08:57,060 --> 00:09:01,800 Shiki y compañía comenzaron a entrenar bajo su tutela. 122 00:09:02,150 --> 00:09:04,420 Preveo deliciosas batallas… 123 00:09:04,650 --> 00:09:05,940 Discúlpenme. 124 00:09:06,860 --> 00:09:10,060 Entrenan para derrotar a Ziggy. 125 00:09:11,450 --> 00:09:12,400 Por otro lado, 126 00:09:12,570 --> 00:09:16,780 Poseidon Nero le cede a su hijo el mando sobre el asunto de Ziggy. 127 00:09:17,700 --> 00:09:21,740 Shura también se dispone a derrotarlo. 128 00:09:22,670 --> 00:09:26,380 Elsie también persigue a Ziggy, y Justice la persigue a ella. 129 00:09:26,960 --> 00:09:32,240 ¿Qué le esperará al Cosmos Aoi? 130 00:09:32,550 --> 00:09:34,920 ¿Cómo va el entrenamiento? 131 00:09:38,930 --> 00:09:40,820 Se te desvían todos. 132 00:09:40,980 --> 00:09:43,680 ¿Qué? Acerté todos los tiros. 133 00:09:43,850 --> 00:09:46,000 No controlas el retroceso. 134 00:09:46,230 --> 00:09:48,000 Aprietas demasiado el gatillo. 135 00:09:48,230 --> 00:09:50,920 Así nunca apuntarás con precisión. 136 00:09:51,070 --> 00:09:52,900 ¿También sabes de armas de fuego? 137 00:09:54,740 --> 00:09:57,950 -El pie de pivote. -La maestra decía lo mismo. 138 00:09:59,950 --> 00:10:02,420 ¿Aún no puedes activarlo? 139 00:10:02,580 --> 00:10:03,760 No es fácil. 140 00:10:06,960 --> 00:10:10,130 Mejoraste bastante. Sin embargo… 141 00:10:13,760 --> 00:10:16,510 -Aún eres ligero. -Maldita sea. 142 00:10:16,930 --> 00:10:20,200 Shiki, la gravedad es el peso del corazón. 143 00:10:20,430 --> 00:10:24,470 Cuanto más fuerte sea tu corazón, más lo será la gravedad. 144 00:10:25,480 --> 00:10:26,310 No obstante, 145 00:10:26,860 --> 00:10:30,560 necesitas paz interior para soportar su peso. 146 00:10:30,780 --> 00:10:34,380 Es decir, si no equilibras la fuerza y la paz de tu corazón, 147 00:10:34,530 --> 00:10:37,540 la gravedad caerá ante la oscuridad. 148 00:10:38,780 --> 00:10:39,940 No lo olvides. 149 00:10:40,200 --> 00:10:43,940 Si caes en la oscuridad, acabarás como Ziggy. 150 00:10:51,550 --> 00:10:55,590 ¡No me aten en la tina! 151 00:10:55,760 --> 00:11:01,460 Eres la única que tarda en activar el Ether Gear maniatada. 152 00:11:01,850 --> 00:11:05,430 Pero la cuerda está directamente contra mi piel y… 153 00:11:06,060 --> 00:11:08,890 Hoy traje a una invitada especial. 154 00:11:09,940 --> 00:11:14,770 Esto es genial, Rebecca. Así estás irresistible. 155 00:11:16,410 --> 00:11:20,360 Será mejor que te sueltes antes de que pase algo indecente. 156 00:11:20,580 --> 00:11:21,980 Si no… 157 00:11:29,250 --> 00:11:33,220 Tal vez quieran seguir viendo cómo trabaja Rebecca en la tina, 158 00:11:33,380 --> 00:11:36,660 pero el entrenamiento es aburrido, así que avancemos. 159 00:11:37,340 --> 00:11:38,400 Unos siete días. 160 00:11:39,720 --> 00:11:42,900 Disfruten del resto de la historia. 161 00:11:43,100 --> 00:11:44,460 Xiaomei se despide aquí. 162 00:11:48,060 --> 00:11:50,840 ¿Qué? ¿No vienes con nosotros? 163 00:11:51,020 --> 00:11:54,560 Claro que no. Soy básicamente un fantasma. 164 00:11:55,110 --> 00:11:58,680 Además, tengo que cuidar de esta niña. 165 00:11:58,860 --> 00:12:00,480 ¿No tenías mantenimiento? 166 00:12:00,660 --> 00:12:01,820 No pasa nada. 167 00:12:01,990 --> 00:12:05,300 Xeno dice que hay un amigo de Mii en su casa. 168 00:12:05,450 --> 00:12:06,580 ¿"Xeno"? 169 00:12:06,830 --> 00:12:08,220 ¿Un amigo? 170 00:12:08,460 --> 00:12:13,120 Un robot de ayuda del mismo modelo que el que dice ella. 171 00:12:15,300 --> 00:12:16,380 Ya veo. 172 00:12:16,760 --> 00:12:19,120 Aprendí muchísimo con usted. 173 00:12:19,380 --> 00:12:20,540 Fue horrible. 174 00:12:20,760 --> 00:12:24,320 Les enseñé lo que pude, pero aún están verdes. 175 00:12:24,510 --> 00:12:26,390 Regresen cuando quieran. 176 00:12:27,270 --> 00:12:29,480 Los entrenaré de nuevo. 177 00:12:30,150 --> 00:12:31,020 Sí. 178 00:12:31,480 --> 00:12:34,860 Señor Xenolith, tengo una última pregunta. 179 00:12:35,780 --> 00:12:39,110 Sobre cuando se encontró con el señor Ziggy. 180 00:12:39,650 --> 00:12:41,570 Veamos… 181 00:12:41,740 --> 00:12:44,860 La última vez que lo vi fue hace 15 años. 182 00:12:45,120 --> 00:12:48,040 Dijo que iba de viaje hacia Mother. 183 00:12:48,500 --> 00:12:53,040 Las Cuatro Estrellas Brillantes deberíamos haber estado con él. 184 00:12:53,460 --> 00:12:57,920 No. No olvidaría a unas bellezas como ustedes. 185 00:12:58,220 --> 00:13:00,360 Ziggy estaba solo. 186 00:13:00,680 --> 00:13:02,120 Algo no cuadra. 187 00:13:02,470 --> 00:13:05,130 En Red Cave también estaba solo. 188 00:13:05,720 --> 00:13:07,020 Hace 15 años 189 00:13:07,270 --> 00:13:11,560 partimos de Granbell con Ziggy para encontrar a Mother. 190 00:13:11,980 --> 00:13:16,220 Pero tenemos los recuerdos de fuera del Cosmos Sakura borrados. 191 00:13:16,440 --> 00:13:18,020 No queda ni rastro. 192 00:13:18,650 --> 00:13:22,100 Se suponía que viajábamos para encontrar a Mother, 193 00:13:22,320 --> 00:13:25,660 pero encontramos a Shiki y regresamos a casa. 194 00:13:26,580 --> 00:13:31,580 ¿Pasó algo por lo que tuvimos que borrar nuestra memoria o…? 195 00:13:36,290 --> 00:13:40,170 La rebelión de las máquinas en Foresta fracasó. 196 00:13:40,340 --> 00:13:42,700 No era más que una prueba. 197 00:13:43,010 --> 00:13:44,630 No hay de qué preocuparse. 198 00:13:45,140 --> 00:13:48,900 ¿Ya no está tan dispuesto a enfrentarse a su antigua familia? 199 00:13:50,230 --> 00:13:52,600 Perdí la memoria. 200 00:13:53,310 --> 00:13:57,980 Cuando volví en mí, había creado un parque de diversiones en Granbell. 201 00:13:58,400 --> 00:14:04,900 Un día decidí buscar a Mother para recuperar la memoria. 202 00:14:05,120 --> 00:14:09,560 Pero, en su lugar, encontré a Shiki. 203 00:14:10,080 --> 00:14:14,950 Sentí que era más importante que mis recuerdos y lo crie. 204 00:14:15,130 --> 00:14:17,920 Fue un error. 205 00:14:18,300 --> 00:14:20,820 Tras quedarme sin energía, 206 00:14:21,010 --> 00:14:23,400 no sé qué lo causó, 207 00:14:23,590 --> 00:14:26,640 pero regresé a la vida con la memoria intacta. 208 00:14:27,390 --> 00:14:29,460 Supe qué me atrajo de Shiki 209 00:14:29,720 --> 00:14:32,850 y por qué no podía dejarlo vivir. 210 00:14:33,730 --> 00:14:35,960 Tengo un objetivo. 211 00:14:36,270 --> 00:14:39,310 Que las máquinas gobiernen el mundo. 212 00:14:39,730 --> 00:14:41,690 ¿Y Shiki es un obstáculo? 213 00:14:42,360 --> 00:14:43,540 No. 214 00:14:44,070 --> 00:14:48,280 Es una amenaza para el universo, no solo las máquinas. 215 00:14:48,450 --> 00:14:52,340 Es alguien que no puede existir. 216 00:14:55,290 --> 00:14:57,740 Yo no tengo familia. 217 00:15:07,640 --> 00:15:09,720 Soy el que le dará el golpe demoledor 218 00:15:10,470 --> 00:15:13,060 a la estúpida humanidad. 219 00:15:16,060 --> 00:15:18,000 Comencemos. 220 00:15:19,110 --> 00:15:22,480 Primero el Cosmos Aoi será mío. 221 00:15:23,030 --> 00:15:27,880 El imperio de Nero pasará a ser mío. 222 00:15:33,120 --> 00:15:34,800 ¡Aoneko Channel! 223 00:15:35,000 --> 00:15:36,920 -Miau, miau. -¡Miau, miau! 224 00:15:38,080 --> 00:15:42,960 Hoy estoy en Mud Roll, el Planeta del Fango. 225 00:15:43,130 --> 00:15:44,440 -¿Fango? -Sí. 226 00:15:44,590 --> 00:15:47,580 En este planeta no llueve agua, sino… 227 00:15:51,510 --> 00:15:53,220 ¡Ayuda, Shiki! 228 00:15:53,560 --> 00:15:55,360 ¿Qué tal, Couchpo? 229 00:15:55,520 --> 00:15:58,020 Es bastante surrealista. 230 00:15:58,190 --> 00:16:00,740 Y la edición no está muy bien. 231 00:16:00,900 --> 00:16:03,960 El cartel y los efectos de sonido son feos. 232 00:16:04,690 --> 00:16:07,360 Si lo haces así… 233 00:16:07,950 --> 00:16:11,300 ¡Tú sí que sabes, Couchpo! Aprendo mucho de ti. 234 00:16:11,450 --> 00:16:12,580 ¡Sí! 235 00:16:13,540 --> 00:16:16,760 ¿Encontraron la reliquia del planeta? 236 00:16:17,790 --> 00:16:20,120 Cubiertos de lodo, pero sí. 237 00:16:20,290 --> 00:16:22,100 Era enorme. 238 00:16:26,210 --> 00:16:27,800 ¿Eso es la reliquia? 239 00:16:28,010 --> 00:16:30,510 Afirmativo. Ether de Mother detectado. 240 00:16:30,680 --> 00:16:32,260 ¿Qué…? 241 00:16:32,550 --> 00:16:34,130 Parece un edificio. 242 00:16:34,510 --> 00:16:37,010 ¿No será algo de allí adentro? 243 00:16:37,600 --> 00:16:40,180 No. La construcción en sí es la reliquia. 244 00:16:40,350 --> 00:16:43,320 ¿Y qué hacemos? No podemos llevárnoslo. 245 00:16:43,480 --> 00:16:45,540 Igual que hicimos en Red Cave, 246 00:16:45,690 --> 00:16:47,420 no es necesario llevárselo. 247 00:16:47,860 --> 00:16:50,520 El objetivo es absorber el Ether de Mother. 248 00:16:50,700 --> 00:16:53,940 ¿Tardará más por ser tan grande? 249 00:16:54,120 --> 00:16:57,280 No. Basta con absorber un poco. 250 00:16:58,870 --> 00:17:00,640 ¡Llueve fango de nuevo! 251 00:17:02,080 --> 00:17:04,280 El suelo se hunde. 252 00:17:07,050 --> 00:17:09,120 ¡Sale muchísimo fango! 253 00:17:11,630 --> 00:17:15,080 El fango saltaba. El fango cantaba. 254 00:17:15,260 --> 00:17:17,140 ¡El fango era fangoso! 255 00:17:17,310 --> 00:17:19,580 Fue un viaje muy duro. 256 00:17:19,730 --> 00:17:21,940 ¡Debiste subir un video de eso! 257 00:17:30,320 --> 00:17:32,640 ¿Y tú qué haces en la nave? 258 00:17:32,820 --> 00:17:34,030 Mira quién habla. 259 00:17:34,490 --> 00:17:38,980 Viajé por muchos planetas para hacer reportajes culinarios 260 00:17:40,040 --> 00:17:42,910 y jamás vi una cocina como esta. 261 00:17:43,580 --> 00:17:45,540 ¿Cómo funciona? 262 00:17:46,000 --> 00:17:48,840 Tienen lo que quiero comer e ingredientes exóticos. 263 00:17:49,050 --> 00:17:51,520 ¡Puedo comer lo que me plazca! 264 00:17:51,970 --> 00:17:55,640 Solo he de pulsar este panel ¡y aparece la comida! 265 00:17:56,550 --> 00:17:59,930 Podría grabar los videos de tres años en esta cocina. 266 00:18:00,100 --> 00:18:02,500 La comida está muy rica. 267 00:18:02,690 --> 00:18:06,680 Aun así, la nave se dirige a una batalla. 268 00:18:07,440 --> 00:18:09,540 Es peligrosa para los civiles. 269 00:18:09,690 --> 00:18:14,400 ¿Más peligrosa que quitarme unos platos exóticos? 270 00:18:16,870 --> 00:18:19,740 Estamos reuniendo Ether de Mother sin problemas. 271 00:18:20,200 --> 00:18:24,280 ¿A qué planeta iremos ahora? ¿Al de gatos? ¿Conejos? 272 00:18:24,580 --> 00:18:26,940 ¿Quieres llevarnos a un cuento? 273 00:18:28,380 --> 00:18:30,520 Ahora mismo no detectamos nada. 274 00:18:30,880 --> 00:18:33,840 Tendremos que seguir viajando sin rumbo. 275 00:18:34,010 --> 00:18:36,320 ¿Habrá un planeta del entrenamiento? 276 00:18:36,550 --> 00:18:38,720 Estuvimos entrenando hace nada. 277 00:18:38,890 --> 00:18:40,840 El entrenamiento nunca termina. 278 00:18:42,270 --> 00:18:43,500 ¿Qué pasa, Witch? 279 00:18:45,020 --> 00:18:48,720 Tal vez deberíamos dejar el Cosmos Aoi. 280 00:18:49,900 --> 00:18:53,820 El señor Ziggy, Nero y el Ejército de la Liga Interestelar. 281 00:18:54,360 --> 00:18:57,980 Hay demasiados Ethers poderosos reunidos aquí. 282 00:18:58,490 --> 00:19:02,060 Tengo un mal presentimiento. 283 00:19:02,620 --> 00:19:03,660 Mos… 284 00:19:03,830 --> 00:19:05,360 ¿Un presentimiento? 285 00:19:05,540 --> 00:19:08,780 Eso es muy poco científico para un androide. 286 00:19:09,000 --> 00:19:10,120 Pero tiene razón. 287 00:19:10,630 --> 00:19:13,000 ¿Qué hacemos, Rey Demonio? 288 00:19:17,430 --> 00:19:20,820 Couchpo es una B-Cuber de primera. 289 00:19:21,010 --> 00:19:25,940 Tenemos suerte de que nos dé consejos. 290 00:19:27,440 --> 00:19:28,810 Oye, Rebecca, 291 00:19:29,690 --> 00:19:32,440 ¿cuándo escribiste eso en el B-Cube? 292 00:19:32,940 --> 00:19:35,060 Después de Red Cave. 293 00:19:35,530 --> 00:19:38,030 Nos entretuvimos juntos. 294 00:19:39,410 --> 00:19:41,360 Fue muy divertido. 295 00:19:41,530 --> 00:19:44,490 Entonces se me ocurrió… 296 00:19:46,040 --> 00:19:51,240 que la tripulación de Edens Zero es como mi familia. 297 00:19:51,960 --> 00:19:57,560 Por eso quería poner el nombre en algo que valoro. 298 00:19:59,510 --> 00:20:02,700 Deberías haber elegido una caligrafía mejor. 299 00:20:02,850 --> 00:20:04,720 Así parece escrito a mano. 300 00:20:05,600 --> 00:20:07,000 Última hora. 301 00:20:07,940 --> 00:20:13,000 Tras la rebelión de las máquinas en el planeta Foresta, 302 00:20:13,270 --> 00:20:17,900 se repitieron incidentes similares en Salton y otros cinco planetas. 303 00:20:18,490 --> 00:20:22,820 Santuario envió a los Oceans, que sofocaron las revueltas, 304 00:20:23,080 --> 00:20:25,160 concluyendo las rebeliones. 305 00:20:25,660 --> 00:20:29,870 Estos eventos hicieron que Santuario declarara peligrosas a las máquinas. 306 00:20:30,920 --> 00:20:33,370 Este fue el discurso de Poseidon Shura. 307 00:20:34,050 --> 00:20:35,460 ¿Ese es Shura? 308 00:20:35,880 --> 00:20:38,380 Tiene cara de tonto. 309 00:20:38,550 --> 00:20:40,440 Tú también. Uy, se me escapó. 310 00:20:41,890 --> 00:20:45,320 Pueblo del Cosmos Aoi, hijos de Nero, 311 00:20:46,100 --> 00:20:49,560 ¿cuándo empezamos a temer a las máquinas? 312 00:20:50,060 --> 00:20:52,520 Tuvimos la oportunidad de coexistir, 313 00:20:53,020 --> 00:20:58,480 pero el virus de las máquinas se extendió por todo el Cosmos Aoi. 314 00:21:00,280 --> 00:21:05,580 ¡La humanidad no debe vivir atemorizada por las máquinas! 315 00:21:05,830 --> 00:21:07,020 ¡Jamás! 316 00:21:07,910 --> 00:21:11,940 Por lo tanto, tuvimos que tomar una dura decisión. 317 00:21:13,580 --> 00:21:17,500 Para proteger al pueblo de Aoi, a los hijos de Nero, 318 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 ¡eliminaremos a todas las máquinas del Cosmos Aoi! 319 00:21:21,430 --> 00:21:23,340 ¡No quedará ni una! 320 00:21:25,260 --> 00:21:27,640 Que comience el Judgment Day. 321 00:21:27,850 --> 00:21:30,760 Se acabó la era de temer a las máquinas. 322 00:21:41,240 --> 00:21:43,940 CONTINUARÁ... 323 00:23:08,990 --> 00:23:13,960 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 324 00:23:14,280 --> 00:23:20,090 Oasis en el desierto 23571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.