All language subtitles for 22es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,020 Veo que todos regresamos a la nave a salvo. 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,040 ¿Estás bien? 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,120 Tengo instalaciones médicas de primera. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,320 ¿Estarán bien ustedes? 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,030 Tenemos a Sister. 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,660 Gracias por salvarme. 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,940 Dáselas a ellos. 8 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 -No hace falta. -Me alegro de que estés bien. 9 00:00:24,380 --> 00:00:27,540 Si te dio problemas incluso a ti, Elsie, 10 00:00:27,780 --> 00:00:29,460 ese tal Justice… 11 00:00:29,660 --> 00:00:31,080 Era muy fuerte. 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,760 Es de Oración Seis Interestelar, del Ejército de la Liga Interestelar. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,340 ¿Es importante? 14 00:00:37,640 --> 00:00:38,660 Sí. 15 00:00:39,220 --> 00:00:41,780 Son seis individuos extraordinarios. 16 00:00:42,360 --> 00:00:46,060 Su poder es equiparable al de Oración Seis Galáctica. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,020 Increíble. 18 00:00:48,620 --> 00:00:53,660 Los viajeros espaciales confían en ellos, pero… 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,410 Para nosotros son un problema. 20 00:00:57,260 --> 00:01:00,300 Se fijaron en ustedes por mi culpa. 21 00:01:00,680 --> 00:01:01,760 Lo siento. 22 00:01:01,960 --> 00:01:03,750 No importa, descuida. 23 00:01:04,600 --> 00:01:06,220 Tengan cuidado. 24 00:01:06,780 --> 00:01:09,140 Nosotros seguiremos buscando a Ziggy. 25 00:01:10,160 --> 00:01:13,040 Parece que realmente está en el Cosmos Aoi. 26 00:01:14,300 --> 00:01:15,510 Abuelo… 27 00:01:15,820 --> 00:01:16,860 Hasta otra. 28 00:01:17,900 --> 00:01:20,940 Conque conocían a Elsie. 29 00:01:21,140 --> 00:01:22,960 Es una larga historia. 30 00:01:23,280 --> 00:01:26,100 Por eso se les ocurrió enfrentarse a Drakken. 31 00:01:26,540 --> 00:01:28,640 Eso no tiene relación. 32 00:01:28,860 --> 00:01:30,860 Era nuestra batalla. 33 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 Supongo que sí. 34 00:01:32,940 --> 00:01:35,840 Podían haber atacado con ella, pero no lo hicieron. 35 00:01:36,100 --> 00:01:37,490 No lo entiendo. 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,490 ¿Hasta cuándo te quedarás? 37 00:01:41,120 --> 00:01:43,740 Hasta que cumpla mi objetivo. 38 00:01:44,520 --> 00:01:46,710 Hasta entonces seguiré actuando 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,480 como alguien que no tiene ninguna meta. 40 00:03:22,100 --> 00:03:25,970 Oceans 6 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,560 ¿Qué haces tú aquí? 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,620 Moscoy… 43 00:03:34,760 --> 00:03:37,900 ¡Estabas con los que nos secuestraron! 44 00:03:38,040 --> 00:03:40,120 ¡Te equivocas! 45 00:03:40,240 --> 00:03:44,120 ¿Shiki también se hizo amigo de esto? 46 00:03:45,680 --> 00:03:47,040 En fin, come. 47 00:03:47,500 --> 00:03:48,620 ¡Gracias! 48 00:03:49,020 --> 00:03:51,500 Qué bien comes. 49 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 -Mos. -Eso es, come. 50 00:03:54,260 --> 00:03:57,780 Trata nuestra cocina como si fuera su propia casa. 51 00:03:58,180 --> 00:04:00,960 Couchpo es una mujer aterradora. 52 00:04:05,980 --> 00:04:07,940 ¿No tienes hambre? 53 00:04:09,260 --> 00:04:12,480 Le pedí a los demás que me llevaran 54 00:04:13,300 --> 00:04:15,680 a donde murió Mii. 55 00:04:17,900 --> 00:04:21,400 Te extraño, Mii. 56 00:04:22,500 --> 00:04:24,150 ¿Era amigo tuyo? 57 00:04:24,480 --> 00:04:28,920 Sí. No tengo papá ni mamá. 58 00:04:29,220 --> 00:04:31,000 Solo tenía a Mii. 59 00:04:31,440 --> 00:04:33,280 ¿Cómo te llamas? 60 00:04:34,120 --> 00:04:35,250 Aruna. 61 00:04:35,820 --> 00:04:41,100 Señorita Aruna, nosotras también perdimos a una amiga hace poco. 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,000 Estamos tristes y la extrañamos. 63 00:04:46,440 --> 00:04:49,180 Ojalá pudiéramos verla de nuevo. 64 00:04:49,700 --> 00:04:52,160 Nosotras también lloramos mucho. 65 00:04:52,480 --> 00:04:55,240 Pero si no dejamos de llorar, 66 00:04:55,440 --> 00:04:58,400 entristeceremos a nuestros amigos en el cielo. 67 00:04:58,540 --> 00:05:00,400 Mii es un robot. 68 00:05:00,720 --> 00:05:02,030 ¿Puede ir al cielo? 69 00:05:02,420 --> 00:05:05,740 Sí. Nuestra amiga también era un robot. 70 00:05:08,420 --> 00:05:11,490 Has de sonreír mucho después de llorar. 71 00:05:12,580 --> 00:05:17,140 Seguro que tu amigo verá tu sonrisa desde el cielo. 72 00:05:21,860 --> 00:05:23,510 Los amigos de verdad 73 00:05:24,100 --> 00:05:28,920 desean la felicidad del otro por muy lejos que estén. 74 00:05:29,960 --> 00:05:31,840 Para poder sonreír mucho, 75 00:05:32,200 --> 00:05:34,840 llora todo lo que quieras ahora. 76 00:05:37,160 --> 00:05:41,230 ¿Xenolith? ¿El Caballero Estelar del Cerezo Danzante? 77 00:05:41,580 --> 00:05:43,820 No puede estar vivo. 78 00:05:44,060 --> 00:05:45,740 Por eso es una máquina. 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,760 Tampoco se mueve. 80 00:05:48,440 --> 00:05:49,990 Se detuvo de golpe. 81 00:05:50,280 --> 00:05:52,120 ¿Y por qué lo trajiste? 82 00:05:52,420 --> 00:05:55,780 No podíamos dejarlo allí. 83 00:05:56,100 --> 00:05:58,620 Había una explosión tras otra. 84 00:05:59,000 --> 00:06:01,660 Xenolith es una figura legendaria. 85 00:06:01,860 --> 00:06:03,140 No lo creo. 86 00:06:03,360 --> 00:06:05,760 ¡Ha de ser un impostor! 87 00:06:06,060 --> 00:06:08,400 Además está hecho polvo. 88 00:06:08,600 --> 00:06:10,720 No percibo señales de Ether. 89 00:06:11,240 --> 00:06:14,600 Pero usó la misma técnica que yo. 90 00:06:15,310 --> 00:06:17,480 Una versión muy potente. 91 00:06:17,980 --> 00:06:19,780 Descarga completada. 92 00:06:21,880 --> 00:06:25,800 ¡Yuju! ¡Xeno está de vuelta! 93 00:06:26,540 --> 00:06:28,140 ¿Dónde estoy? 94 00:06:28,360 --> 00:06:31,780 Conque sobrevivimos al Sistema del Juicio Final. 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,700 Bien hecho, muchacho. 96 00:06:34,800 --> 00:06:38,040 ¡Cielos, qué jovencitas tan lindas! 97 00:06:39,480 --> 00:06:40,980 Ay, perdón. 98 00:06:41,140 --> 00:06:45,640 El virus podía haberme infectado incluso a mí. 99 00:06:45,940 --> 00:06:50,840 Por eso transferí mi personalidad al almacenamiento en la nube. 100 00:06:51,320 --> 00:06:53,240 ¿Quién eres? 101 00:06:53,440 --> 00:06:56,260 ¿No te dijo? No importa. 102 00:06:56,440 --> 00:07:00,840 La verdad es que me dirigí a ti porque debo pedirte algo. 103 00:07:01,740 --> 00:07:05,640 Es algo que solo tú puedes hacer, discípulo de Ziggy. 104 00:07:12,660 --> 00:07:13,740 Hola. 105 00:07:19,020 --> 00:07:24,290 El científico loco que estaba en el servidor nos habló de ustedes. 106 00:07:25,260 --> 00:07:27,820 ¿Müller? ¿Por eso Kleene…? 107 00:07:28,280 --> 00:07:31,200 Lo pasaron muy mal, ¿no? 108 00:07:31,540 --> 00:07:33,180 ¡No es problema tuyo! 109 00:07:33,340 --> 00:07:35,940 ¿Dónde está Müller? Acabaré con él. 110 00:07:36,180 --> 00:07:38,060 Lo hice pedazos. 111 00:07:39,520 --> 00:07:43,140 Sé que fui bastante duro con ustedes, 112 00:07:43,360 --> 00:07:46,340 pero ahora sé qué no lo tuvieron fácil. 113 00:07:50,060 --> 00:07:51,740 ¿Cómo está Kleene? 114 00:07:52,820 --> 00:07:53,950 Ve a verla. 115 00:07:55,040 --> 00:07:56,120 ¡Kleene! 116 00:07:57,080 --> 00:07:58,220 Hermano. 117 00:07:58,860 --> 00:08:01,920 Todo este tiempo estuve enferma. 118 00:08:02,840 --> 00:08:04,580 Mi corazón estaba nublado 119 00:08:04,880 --> 00:08:07,540 y no podía expresar mis emociones. 120 00:08:09,300 --> 00:08:13,180 Pero ahora salió el sol dentro de mi corazón. 121 00:08:14,340 --> 00:08:16,980 Es tan agradable como una brisa suave. 122 00:08:19,340 --> 00:08:20,380 Sonrió. 123 00:08:20,520 --> 00:08:22,940 Eliminé parte de sus recuerdos. 124 00:08:24,060 --> 00:08:29,140 Los de su cautividad con Müller y el rescate de los cobradores de Drakken. 125 00:08:30,300 --> 00:08:33,320 ¿Drakken los salvó? 126 00:08:34,260 --> 00:08:35,280 Kleene… 127 00:08:36,000 --> 00:08:41,880 Me prometiste que sanarías la enfermedad de mi corazón 128 00:08:42,060 --> 00:08:45,620 y para ello encontrarías a Sister. 129 00:08:47,160 --> 00:08:49,340 Y la encontraste. 130 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 Por eso me sané. 131 00:08:53,740 --> 00:08:55,020 Kleene… 132 00:08:56,860 --> 00:08:59,640 Lo hiciste muy bien. 133 00:09:03,140 --> 00:09:04,640 ¡Regresé! 134 00:09:10,490 --> 00:09:13,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 135 00:09:10,490 --> 00:09:13,950 Ejército de la Liga Interestelar Angel Feather 136 00:09:19,840 --> 00:09:22,980 ¿Miras videos eróticos en el trabajo, Creed? 137 00:09:23,260 --> 00:09:24,680 ¡No! 138 00:09:25,080 --> 00:09:27,960 Estaba analizando a la tripulación de Edens Zero. 139 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Olvídalos. 140 00:09:29,500 --> 00:09:32,300 Comparados con Elsie y Nero, no son una amenaza. 141 00:09:32,640 --> 00:09:37,060 Cuanto más investigo, más enigmas me encuentro. 142 00:09:38,620 --> 00:09:39,640 A ver… 143 00:09:40,460 --> 00:09:43,940 Rebecca. B-Cuber. No me suena de nada. 144 00:09:44,700 --> 00:09:47,800 Weisz. Es el de hace 50 años, ¿no? 145 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 Androides en miniatura. 146 00:09:50,540 --> 00:09:53,260 Las tres androides que trabajaban para Ziggy. 147 00:09:54,060 --> 00:09:55,260 ¿Y eso? 148 00:09:56,080 --> 00:10:00,500 Ese es Shiki, el que heredó los poderes de Ziggy. 149 00:10:01,580 --> 00:10:04,780 Son peculiares, pero no tenemos tiempo para ellos. 150 00:10:04,930 --> 00:10:05,950 Sí. 151 00:10:06,620 --> 00:10:11,880 Elsie y Nero, dos de Oración Seis Galáctica, están en el Cosmos Aoi. 152 00:10:12,380 --> 00:10:14,090 Y Ziggy también. 153 00:10:15,080 --> 00:10:17,760 Espero que no ocurra nada catastrófico. 154 00:10:20,260 --> 00:10:25,310 Los oficiales de Nero se reunieron en el planeta Nero 1, Santuario. 155 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 ¿Los Oceans? 156 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Sí. Y el holgazán del hijo de Nero. 157 00:10:30,400 --> 00:10:31,810 Él no me interesa. 158 00:10:32,180 --> 00:10:35,340 Al contrario. Deberías vigilarlo. 159 00:10:35,620 --> 00:10:37,360 Si muere Nero, 160 00:10:37,520 --> 00:10:39,740 él será el siguiente líder. 161 00:10:40,520 --> 00:10:42,860 Si no lo destruimos ahora, 162 00:10:43,040 --> 00:10:45,680 el Cosmos Aoi acabará mal. 163 00:10:46,220 --> 00:10:50,080 Es de los que harían cualquier locura si toman el poder. 164 00:10:51,040 --> 00:10:54,840 Sea como sea, hay demasiados peces gordos en el Cosmos Aoi. 165 00:10:55,300 --> 00:10:57,600 Es demasiado para ti solo. 166 00:10:58,080 --> 00:11:00,560 Jaguar y Eraser van hacia allá. 167 00:11:00,820 --> 00:11:02,060 Colabora con ellos. 168 00:11:02,540 --> 00:11:04,820 ¿Tú no harás nada, Holy? 169 00:11:05,860 --> 00:11:09,020 Yo tengo otra presa. 170 00:11:09,980 --> 00:11:13,940 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 171 00:11:09,980 --> 00:11:13,940 Planeta Nero 1 Santuario 172 00:11:19,720 --> 00:11:21,820 El mar está llorando. 173 00:11:22,520 --> 00:11:26,420 Aunque sus lágrimas son gotas en el océano azul, 174 00:11:24,830 --> 00:11:30,600 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 175 00:11:24,830 --> 00:11:30,600 Oración Seis Galáctica Emperador Poseidon Nero 176 00:11:26,860 --> 00:11:31,540 se convertirán en una desoladora oscuridad que abrasará mi cuerpo. 177 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 Floresta fue infestada 178 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 por el Rey Demonio Ziggy. 179 00:11:37,840 --> 00:11:40,760 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 180 00:11:37,840 --> 00:11:40,760 Hijo de Nero Poseidon Shura 181 00:11:38,140 --> 00:11:39,240 ¿Ziggy? 182 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 Oceans 6 Callum Steelford 184 00:11:41,080 --> 00:11:43,020 ¿Quién es ese? 185 00:11:43,770 --> 00:11:47,230 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 186 00:11:43,770 --> 00:11:47,230 Oceans 6 Lyra 187 00:11:44,220 --> 00:11:46,420 Un antiguo amigo del emperador 188 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 y quien le dio al señor Shura el poder de la gravedad. 189 00:11:49,730 --> 00:11:53,190 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 190 00:11:49,730 --> 00:11:53,190 Oceans 6 Nasseh 191 00:11:50,020 --> 00:11:54,220 La memoria… Si mi memoria no me falla, 192 00:11:54,360 --> 00:11:57,320 es una máquina que ya falleció. 193 00:11:57,680 --> 00:11:59,780 Regresó a la vida. 194 00:12:00,300 --> 00:12:03,700 ¿Se volvió un cadáver oscuro sin corazón 195 00:12:03,900 --> 00:12:05,460 que pretende matarme? 196 00:12:05,840 --> 00:12:07,490 ¿Para qué habría de matarte? 197 00:12:07,540 --> 00:12:11,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 198 00:12:07,540 --> 00:12:11,000 Oceans 6 Mirrani Lucra 199 00:12:07,980 --> 00:12:09,040 Quién sabe. 200 00:12:09,220 --> 00:12:11,780 Pero cualquier disturbio en el Cosmos Aoi 201 00:12:12,000 --> 00:12:14,900 debe ser tratado como una rebelión. 202 00:12:15,940 --> 00:12:18,090 No tiene nada de bello. 203 00:12:18,130 --> 00:12:21,600 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 204 00:12:18,130 --> 00:12:21,600 Oceans 6 Cyca 205 00:12:18,500 --> 00:12:21,620 Como máquina, me avergüenzan sus acciones. 206 00:12:21,840 --> 00:12:25,220 ¿Quién osa oponerse al imperio de Nero? 207 00:12:25,270 --> 00:12:28,730 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 208 00:12:25,270 --> 00:12:28,730 Oceans 6 Fabiano 209 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Deberíamos hacerle frente, majestad. 210 00:12:29,080 --> 00:12:31,980 Eliminemos al demonio, por la gente de Aoi. 211 00:12:32,640 --> 00:12:35,640 Quiero saber las intenciones de Ziggy. 212 00:12:36,060 --> 00:12:39,540 Una vez fue un hombre sabio al que llamé amigo. 213 00:12:40,420 --> 00:12:43,500 ¿Qué le pasó? 214 00:12:44,200 --> 00:12:46,860 ¿Vuelves a lanzar tus dados, padre? 215 00:12:47,360 --> 00:12:51,580 No deberías dejarle las decisiones importantes a la suerte. 216 00:12:51,840 --> 00:12:53,110 Silencio. 217 00:12:53,880 --> 00:12:56,620 Las caras de mis dados nunca me traicionan. 218 00:12:57,120 --> 00:12:59,980 Tal es el poder de mi Ether. 219 00:13:00,300 --> 00:13:05,000 Construí este imperio en una generación gracias a él. 220 00:13:05,180 --> 00:13:08,300 Son unos dados guía sagrados. 221 00:13:13,780 --> 00:13:17,150 ¿Y qué dicen las caras de los dados? 222 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Ya veo. 223 00:13:20,360 --> 00:13:23,300 Si ese es el destino, lo aceptaré. 224 00:13:25,460 --> 00:13:27,240 -¡Majestad! -¿Adónde va? 225 00:13:28,580 --> 00:13:30,280 Yo no haré nada. 226 00:13:32,160 --> 00:13:33,250 ¡Padre! 227 00:13:33,560 --> 00:13:37,000 Shura, lo dejo todo en tus manos. 228 00:13:38,500 --> 00:13:42,670 Espero que no retires lo dicho, padre. 229 00:13:43,120 --> 00:13:46,900 No soy tan necio como para oponerme a los dados. 230 00:13:49,960 --> 00:13:56,100 Eres un necio por hacerles caso a esos estúpidos números. 231 00:13:56,420 --> 00:13:57,980 -Ijuna. -Sí. 232 00:13:59,680 --> 00:14:04,860 El mando de Oceans 6 será transferido al príncipe Shura. 233 00:14:01,530 --> 00:14:04,860 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 234 00:14:01,530 --> 00:14:04,860 Secretaria de Shura Ijuna 235 00:14:05,620 --> 00:14:06,780 No hay problema. 236 00:14:07,060 --> 00:14:08,800 Espero sus órdenes. 237 00:14:09,060 --> 00:14:10,620 Pero nada indecente, ¿eh? 238 00:14:12,660 --> 00:14:14,620 ¿Qué pretende hacer? 239 00:14:14,840 --> 00:14:17,870 Memorizaré su voz. 240 00:14:18,400 --> 00:14:20,120 Es obvio. 241 00:14:20,300 --> 00:14:22,580 Aplastaré a Ziggy. 242 00:14:24,300 --> 00:14:28,360 Hasta que sea un pedazo de metal deformado. 243 00:14:31,440 --> 00:14:34,980 Ziggy acosó a Foresta por un motivo. 244 00:14:35,320 --> 00:14:37,230 ¿Que había muchas máquinas? 245 00:14:37,540 --> 00:14:38,840 En parte. 246 00:14:39,060 --> 00:14:42,600 Pero creo que su verdadero objetivo era yo. 247 00:14:43,900 --> 00:14:47,860 Si realmente eres Xenolith, es posible. 248 00:14:48,200 --> 00:14:50,500 Me teme. 249 00:14:50,700 --> 00:14:53,600 Es normal. Eres su maestro. 250 00:14:54,060 --> 00:14:56,580 No. Seré más concreto. 251 00:14:56,800 --> 00:15:01,500 Ahora soy una vieja máquina. No soy rival para Ziggy. 252 00:15:01,860 --> 00:15:04,280 Lo que teme en realidad 253 00:15:04,460 --> 00:15:07,020 es que tú y yo nos conozcamos. 254 00:15:07,620 --> 00:15:08,670 ¿Tú y yo? 255 00:15:09,600 --> 00:15:12,890 Temía que yo te hiciera fuerte. 256 00:15:15,540 --> 00:15:17,760 Te entregaré mi poder. 257 00:15:18,760 --> 00:15:20,220 Derrota a Ziggy. 258 00:15:24,200 --> 00:15:28,860 ¡Wow! ¿Este es el poder de la gravedad? 259 00:15:31,060 --> 00:15:33,680 Enséñame más, Ziggy. 260 00:15:34,700 --> 00:15:37,720 -Si tu padre lo permite. -Shura. 261 00:15:38,600 --> 00:15:40,180 Retírate. 262 00:15:40,360 --> 00:15:41,620 Sí. 263 00:15:42,260 --> 00:15:44,300 ¿Ese es tu hijo? 264 00:15:44,700 --> 00:15:47,560 Es obvio que es de otra especie. 265 00:15:48,560 --> 00:15:51,880 Lo adopté guiado por los dados del destino. 266 00:15:52,420 --> 00:15:55,800 Pensaba legarle mi poder, 267 00:15:56,040 --> 00:15:58,390 pero parece que no es compatible. 268 00:15:59,080 --> 00:16:04,000 Y entonces aparecí yo con mi gravedad. 269 00:16:04,960 --> 00:16:08,940 Tus dados muestran números interesantes. 270 00:16:10,140 --> 00:16:11,900 Un hijo, ¿eh? 271 00:16:13,640 --> 00:16:17,680 Hace 15 años solo me enseñaste las bases, 272 00:16:18,320 --> 00:16:21,400 pero parece que tengo talento 273 00:16:21,900 --> 00:16:24,870 para ser el rey de la gravedad. 274 00:16:25,340 --> 00:16:28,130 Señor Shura, estamos listos para partir. 275 00:16:31,420 --> 00:16:34,040 Al planeta Nero 66. 276 00:16:34,180 --> 00:16:38,240 Dudo que haya pistas sobre Ziggy en un lugar tan remoto. 277 00:16:38,420 --> 00:16:39,620 Pastor Cyca, 278 00:16:40,500 --> 00:16:43,140 lo siento, pero no puedo llevarte. 279 00:16:44,140 --> 00:16:46,680 ¿Qué quiere decir? 280 00:16:46,960 --> 00:16:52,000 Es cierto que no soy el mejor combatiente de Oceans, pero… 281 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 ¿Se volvió demente, príncipe? 282 00:17:01,820 --> 00:17:02,960 Qué fuerte. 283 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 Está completamente descontrolado. 284 00:17:05,400 --> 00:17:08,880 El pastor era de los nuestros y usted… 285 00:17:09,720 --> 00:17:13,590 Vamos a pelear contra el rey de las máquinas. 286 00:17:14,360 --> 00:17:17,840 No necesitamos máquinas en nuestro bando. 287 00:17:19,360 --> 00:17:22,220 ¡Vamos, acelera! 288 00:17:23,780 --> 00:17:27,760 ¿Por qué tenemos que entrenar con Shiki? 289 00:17:27,900 --> 00:17:30,540 Hay que hacer ejercicio de vez en cuando. 290 00:17:30,720 --> 00:17:33,650 Entrenar es algo bueno. Nos hará más fuertes. 291 00:17:33,980 --> 00:17:39,450 No esperaba que tuvieran un campo de entrenamiento así en RV. 292 00:17:39,740 --> 00:17:44,180 ¡Los campos de entrenamiento en RV no son para el cuerpo! 293 00:17:44,380 --> 00:17:47,620 Es verdad. Suelen ser para practicar estrategias. 294 00:17:48,600 --> 00:17:52,920 El esfuerzo que realicen sus cuerpos se reflejará en la realidad. 295 00:17:53,600 --> 00:17:57,980 Es equipo VR-Sync. Realidad virtual de tercera generación. 296 00:17:58,160 --> 00:18:00,560 -¿Y ese traje? -¿De bruja? 297 00:18:01,240 --> 00:18:03,340 Funciona como Digitalis. 298 00:18:04,160 --> 00:18:08,020 Descuiden. Estoy revisando sus constantes vitales. 299 00:18:08,500 --> 00:18:11,460 Solo tengo siete días. 300 00:18:11,660 --> 00:18:14,650 Los entrenaré en ese tiempo. 301 00:18:15,000 --> 00:18:18,150 ¿Siete días? ¿Nos haremos fuertes en tan poco? 302 00:18:18,920 --> 00:18:21,720 Si modificamos las opciones temporales, 303 00:18:21,880 --> 00:18:23,910 sentirán que pasaron 35 días. 304 00:18:24,180 --> 00:18:27,120 Supongo que algo mejorarán. 305 00:18:27,400 --> 00:18:30,120 ¿Solo tienes siete días? 306 00:18:30,280 --> 00:18:31,820 ¿Qué quiere decir? 307 00:18:32,020 --> 00:18:34,980 Tengo mantenimiento programado para entonces. 308 00:18:35,140 --> 00:18:36,340 ¿Como los juegos? 309 00:18:36,820 --> 00:18:40,400 Esta vez será un mantenimiento largo. 310 00:18:40,620 --> 00:18:42,960 Por eso los entrenaré antes. 311 00:18:43,240 --> 00:18:46,060 Además, según lo que haga Ziggy, 312 00:18:46,240 --> 00:18:48,770 puede que no tengamos ni siete días. 313 00:18:49,940 --> 00:18:51,310 ¿Según el abuelo? 314 00:18:51,700 --> 00:18:53,520 ¡Ahora corran! 315 00:18:53,720 --> 00:18:56,060 La resistencia es básica. 316 00:19:00,100 --> 00:19:02,480 Me uno al entrenamiento. 317 00:19:02,640 --> 00:19:03,620 Kleene. 318 00:19:03,760 --> 00:19:05,290 ¿Ya estás mejor? 319 00:19:06,200 --> 00:19:07,250 Sí. 320 00:19:08,080 --> 00:19:10,340 Qué sonrisa tan linda. 321 00:19:11,120 --> 00:19:12,920 Controla el ejercicio, ¿eh? 322 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 Lo de tu cabeza… 323 00:19:15,220 --> 00:19:16,380 ¿Esto? 324 00:19:17,120 --> 00:19:20,840 Son adornos. Me los dejé porque son lindos. 325 00:19:21,220 --> 00:19:23,380 Me ayudaron mucho. 326 00:19:23,660 --> 00:19:28,120 Por eso quiero ser parte de la tripulación con mi hermano. 327 00:19:29,900 --> 00:19:31,430 ¡Una amiga! 328 00:19:32,560 --> 00:19:34,690 Dijo "parte de la tripulación". 329 00:19:35,000 --> 00:19:36,690 Eso es que somos amigos. 330 00:19:39,600 --> 00:19:41,120 ¡Corran! 331 00:19:41,320 --> 00:19:42,600 Cuando terminen, 332 00:19:42,720 --> 00:19:46,870 practicarán cómo superar la falta de Ether al estar atados. 333 00:19:48,060 --> 00:19:51,280 ¿Podremos usar el Ether Gear incluso maniatados? 334 00:19:51,940 --> 00:19:54,920 Deberán acostumbrarse. ¿Están preparados? 335 00:19:55,160 --> 00:19:58,020 ¡Entrenamiento en ataduras que sonrojaría a una dama! 336 00:19:59,090 --> 00:20:01,220 ¿Por qué suena tan sucio? 337 00:20:01,220 --> 00:20:04,510 ¿Entrenaremos maniatados? 338 00:20:04,510 --> 00:20:06,040 Suena divertido. 339 00:20:06,200 --> 00:20:07,220 ¿Ah, sí? 340 00:20:07,520 --> 00:20:10,210 Entrenamiento en ataduras… 341 00:20:10,210 --> 00:20:10,610 Entrenamiento en ataduras 342 00:20:10,610 --> 00:20:10,940 Entrenamiento en ataduras 343 00:20:10,940 --> 00:20:11,310 Entrenamiento en ataduras 344 00:20:11,310 --> 00:20:12,570 Entrenamiento en ataduras 345 00:20:12,940 --> 00:20:15,100 ¡Esto no es gracioso! 346 00:20:16,540 --> 00:20:20,360 Así no puedo usar mi Ether Gear. 347 00:20:20,660 --> 00:20:23,020 ¡Esperaba algo más sexy! 348 00:20:23,260 --> 00:20:25,280 Qué remedio. 349 00:20:25,480 --> 00:20:26,940 Lo haré solo contigo. 350 00:20:27,900 --> 00:20:30,830 ¡Mis ataduras son las que menos me importan! 351 00:20:31,440 --> 00:20:32,700 Aquí voy. 352 00:20:37,480 --> 00:20:40,460 Usen el Ether Gear para esquivarlo. 353 00:20:44,140 --> 00:20:46,050 No necesito este entrenamiento. 354 00:20:50,320 --> 00:20:51,470 Eso es trampa. 355 00:20:51,880 --> 00:20:53,780 Ahora te suelto, Kleene. 356 00:20:54,040 --> 00:20:56,760 ¡No! Así no podré entrenar. 357 00:20:58,220 --> 00:20:59,480 Kleene… 358 00:20:59,840 --> 00:21:01,730 Tú anímame, herma… 359 00:21:03,140 --> 00:21:05,440 ¡Estás muerto! 360 00:21:06,100 --> 00:21:10,580 Yo me cuido mucho la cara para los videos. 361 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Esto es duro. 362 00:21:15,120 --> 00:21:18,130 ¡Actívate, Ether Gear! 363 00:21:18,130 --> 00:21:19,840 ¡Ánimo! 364 00:21:25,340 --> 00:21:26,930 ¿Un acceso ilegal a la RV? 365 00:21:38,120 --> 00:21:39,440 ¿Qué es esto? 366 00:21:42,340 --> 00:21:43,580 Abuelo. 367 00:23:08,990 --> 00:23:13,960 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 368 00:23:14,280 --> 00:23:20,090 Judgement Day 25543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.