Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,020
Veo que todos
regresamos a la nave a salvo.
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,040
¿Estás bien?
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,120
Tengo instalaciones médicas de primera.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,320
¿Estarán bien ustedes?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,030
Tenemos a Sister.
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,660
Gracias por salvarme.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,940
Dáselas a ellos.
8
00:00:21,120 --> 00:00:24,080
-No hace falta.
-Me alegro de que estés bien.
9
00:00:24,380 --> 00:00:27,540
Si te dio problemas incluso a ti, Elsie,
10
00:00:27,780 --> 00:00:29,460
ese tal Justice…
11
00:00:29,660 --> 00:00:31,080
Era muy fuerte.
12
00:00:31,700 --> 00:00:35,760
Es de Oración Seis Interestelar,
del Ejército de la Liga Interestelar.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,340
¿Es importante?
14
00:00:37,640 --> 00:00:38,660
Sí.
15
00:00:39,220 --> 00:00:41,780
Son seis individuos extraordinarios.
16
00:00:42,360 --> 00:00:46,060
Su poder es equiparable
al de Oración Seis Galáctica.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,020
Increíble.
18
00:00:48,620 --> 00:00:53,660
Los viajeros espaciales
confían en ellos, pero…
19
00:00:53,920 --> 00:00:56,410
Para nosotros son un problema.
20
00:00:57,260 --> 00:01:00,300
Se fijaron en ustedes por mi culpa.
21
00:01:00,680 --> 00:01:01,760
Lo siento.
22
00:01:01,960 --> 00:01:03,750
No importa, descuida.
23
00:01:04,600 --> 00:01:06,220
Tengan cuidado.
24
00:01:06,780 --> 00:01:09,140
Nosotros seguiremos buscando a Ziggy.
25
00:01:10,160 --> 00:01:13,040
Parece que realmente está
en el Cosmos Aoi.
26
00:01:14,300 --> 00:01:15,510
Abuelo…
27
00:01:15,820 --> 00:01:16,860
Hasta otra.
28
00:01:17,900 --> 00:01:20,940
Conque conocían a Elsie.
29
00:01:21,140 --> 00:01:22,960
Es una larga historia.
30
00:01:23,280 --> 00:01:26,100
Por eso se les ocurrió
enfrentarse a Drakken.
31
00:01:26,540 --> 00:01:28,640
Eso no tiene relación.
32
00:01:28,860 --> 00:01:30,860
Era nuestra batalla.
33
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
Supongo que sí.
34
00:01:32,940 --> 00:01:35,840
Podían haber atacado con ella,
pero no lo hicieron.
35
00:01:36,100 --> 00:01:37,490
No lo entiendo.
36
00:01:38,140 --> 00:01:40,490
¿Hasta cuándo te quedarás?
37
00:01:41,120 --> 00:01:43,740
Hasta que cumpla mi objetivo.
38
00:01:44,520 --> 00:01:46,710
Hasta entonces seguiré actuando
39
00:01:47,440 --> 00:01:50,480
como alguien que no tiene ninguna meta.
40
00:03:22,100 --> 00:03:25,970
Oceans 6
41
00:03:28,000 --> 00:03:30,560
¿Qué haces tú aquí?
42
00:03:33,440 --> 00:03:34,620
Moscoy…
43
00:03:34,760 --> 00:03:37,900
¡Estabas con los que nos secuestraron!
44
00:03:38,040 --> 00:03:40,120
¡Te equivocas!
45
00:03:40,240 --> 00:03:44,120
¿Shiki también se hizo amigo de esto?
46
00:03:45,680 --> 00:03:47,040
En fin, come.
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,620
¡Gracias!
48
00:03:49,020 --> 00:03:51,500
Qué bien comes.
49
00:03:51,800 --> 00:03:53,960
-Mos.
-Eso es, come.
50
00:03:54,260 --> 00:03:57,780
Trata nuestra cocina
como si fuera su propia casa.
51
00:03:58,180 --> 00:04:00,960
Couchpo es una mujer aterradora.
52
00:04:05,980 --> 00:04:07,940
¿No tienes hambre?
53
00:04:09,260 --> 00:04:12,480
Le pedí a los demás que me llevaran
54
00:04:13,300 --> 00:04:15,680
a donde murió Mii.
55
00:04:17,900 --> 00:04:21,400
Te extraño, Mii.
56
00:04:22,500 --> 00:04:24,150
¿Era amigo tuyo?
57
00:04:24,480 --> 00:04:28,920
Sí. No tengo papá ni mamá.
58
00:04:29,220 --> 00:04:31,000
Solo tenía a Mii.
59
00:04:31,440 --> 00:04:33,280
¿Cómo te llamas?
60
00:04:34,120 --> 00:04:35,250
Aruna.
61
00:04:35,820 --> 00:04:41,100
Señorita Aruna, nosotras también
perdimos a una amiga hace poco.
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,000
Estamos tristes y la extrañamos.
63
00:04:46,440 --> 00:04:49,180
Ojalá pudiéramos verla de nuevo.
64
00:04:49,700 --> 00:04:52,160
Nosotras también lloramos mucho.
65
00:04:52,480 --> 00:04:55,240
Pero si no dejamos de llorar,
66
00:04:55,440 --> 00:04:58,400
entristeceremos
a nuestros amigos en el cielo.
67
00:04:58,540 --> 00:05:00,400
Mii es un robot.
68
00:05:00,720 --> 00:05:02,030
¿Puede ir al cielo?
69
00:05:02,420 --> 00:05:05,740
Sí. Nuestra amiga también era un robot.
70
00:05:08,420 --> 00:05:11,490
Has de sonreír mucho después de llorar.
71
00:05:12,580 --> 00:05:17,140
Seguro que tu amigo
verá tu sonrisa desde el cielo.
72
00:05:21,860 --> 00:05:23,510
Los amigos de verdad
73
00:05:24,100 --> 00:05:28,920
desean la felicidad del otro
por muy lejos que estén.
74
00:05:29,960 --> 00:05:31,840
Para poder sonreír mucho,
75
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
llora todo lo que quieras ahora.
76
00:05:37,160 --> 00:05:41,230
¿Xenolith? ¿El Caballero Estelar
del Cerezo Danzante?
77
00:05:41,580 --> 00:05:43,820
No puede estar vivo.
78
00:05:44,060 --> 00:05:45,740
Por eso es una máquina.
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,760
Tampoco se mueve.
80
00:05:48,440 --> 00:05:49,990
Se detuvo de golpe.
81
00:05:50,280 --> 00:05:52,120
¿Y por qué lo trajiste?
82
00:05:52,420 --> 00:05:55,780
No podíamos dejarlo allí.
83
00:05:56,100 --> 00:05:58,620
Había una explosión tras otra.
84
00:05:59,000 --> 00:06:01,660
Xenolith es una figura legendaria.
85
00:06:01,860 --> 00:06:03,140
No lo creo.
86
00:06:03,360 --> 00:06:05,760
¡Ha de ser un impostor!
87
00:06:06,060 --> 00:06:08,400
Además está hecho polvo.
88
00:06:08,600 --> 00:06:10,720
No percibo señales de Ether.
89
00:06:11,240 --> 00:06:14,600
Pero usó la misma técnica que yo.
90
00:06:15,310 --> 00:06:17,480
Una versión muy potente.
91
00:06:17,980 --> 00:06:19,780
Descarga completada.
92
00:06:21,880 --> 00:06:25,800
¡Yuju! ¡Xeno está de vuelta!
93
00:06:26,540 --> 00:06:28,140
¿Dónde estoy?
94
00:06:28,360 --> 00:06:31,780
Conque sobrevivimos
al Sistema del Juicio Final.
95
00:06:32,100 --> 00:06:33,700
Bien hecho, muchacho.
96
00:06:34,800 --> 00:06:38,040
¡Cielos, qué jovencitas tan lindas!
97
00:06:39,480 --> 00:06:40,980
Ay, perdón.
98
00:06:41,140 --> 00:06:45,640
El virus podía
haberme infectado incluso a mí.
99
00:06:45,940 --> 00:06:50,840
Por eso transferí mi personalidad
al almacenamiento en la nube.
100
00:06:51,320 --> 00:06:53,240
¿Quién eres?
101
00:06:53,440 --> 00:06:56,260
¿No te dijo? No importa.
102
00:06:56,440 --> 00:07:00,840
La verdad es que me dirigí a ti
porque debo pedirte algo.
103
00:07:01,740 --> 00:07:05,640
Es algo que solo tú puedes hacer,
discípulo de Ziggy.
104
00:07:12,660 --> 00:07:13,740
Hola.
105
00:07:19,020 --> 00:07:24,290
El científico loco que estaba
en el servidor nos habló de ustedes.
106
00:07:25,260 --> 00:07:27,820
¿Müller? ¿Por eso Kleene…?
107
00:07:28,280 --> 00:07:31,200
Lo pasaron muy mal, ¿no?
108
00:07:31,540 --> 00:07:33,180
¡No es problema tuyo!
109
00:07:33,340 --> 00:07:35,940
¿Dónde está Müller? Acabaré con él.
110
00:07:36,180 --> 00:07:38,060
Lo hice pedazos.
111
00:07:39,520 --> 00:07:43,140
Sé que fui bastante duro con ustedes,
112
00:07:43,360 --> 00:07:46,340
pero ahora sé qué no lo tuvieron fácil.
113
00:07:50,060 --> 00:07:51,740
¿Cómo está Kleene?
114
00:07:52,820 --> 00:07:53,950
Ve a verla.
115
00:07:55,040 --> 00:07:56,120
¡Kleene!
116
00:07:57,080 --> 00:07:58,220
Hermano.
117
00:07:58,860 --> 00:08:01,920
Todo este tiempo estuve enferma.
118
00:08:02,840 --> 00:08:04,580
Mi corazón estaba nublado
119
00:08:04,880 --> 00:08:07,540
y no podía expresar mis emociones.
120
00:08:09,300 --> 00:08:13,180
Pero ahora salió el sol
dentro de mi corazón.
121
00:08:14,340 --> 00:08:16,980
Es tan agradable como una brisa suave.
122
00:08:19,340 --> 00:08:20,380
Sonrió.
123
00:08:20,520 --> 00:08:22,940
Eliminé parte de sus recuerdos.
124
00:08:24,060 --> 00:08:29,140
Los de su cautividad con Müller y el
rescate de los cobradores de Drakken.
125
00:08:30,300 --> 00:08:33,320
¿Drakken los salvó?
126
00:08:34,260 --> 00:08:35,280
Kleene…
127
00:08:36,000 --> 00:08:41,880
Me prometiste que sanarías
la enfermedad de mi corazón
128
00:08:42,060 --> 00:08:45,620
y para ello encontrarías a Sister.
129
00:08:47,160 --> 00:08:49,340
Y la encontraste.
130
00:08:50,000 --> 00:08:52,700
Por eso me sané.
131
00:08:53,740 --> 00:08:55,020
Kleene…
132
00:08:56,860 --> 00:08:59,640
Lo hiciste muy bien.
133
00:09:03,140 --> 00:09:04,640
¡Regresé!
134
00:09:10,490 --> 00:09:13,950
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
135
00:09:10,490 --> 00:09:13,950
Ejército de la Liga Interestelar
Angel Feather
136
00:09:19,840 --> 00:09:22,980
¿Miras videos eróticos
en el trabajo, Creed?
137
00:09:23,260 --> 00:09:24,680
¡No!
138
00:09:25,080 --> 00:09:27,960
Estaba analizando
a la tripulación de Edens Zero.
139
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Olvídalos.
140
00:09:29,500 --> 00:09:32,300
Comparados con Elsie y Nero,
no son una amenaza.
141
00:09:32,640 --> 00:09:37,060
Cuanto más investigo,
más enigmas me encuentro.
142
00:09:38,620 --> 00:09:39,640
A ver…
143
00:09:40,460 --> 00:09:43,940
Rebecca. B-Cuber. No me suena de nada.
144
00:09:44,700 --> 00:09:47,800
Weisz. Es el de hace 50 años, ¿no?
145
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Androides en miniatura.
146
00:09:50,540 --> 00:09:53,260
Las tres androides
que trabajaban para Ziggy.
147
00:09:54,060 --> 00:09:55,260
¿Y eso?
148
00:09:56,080 --> 00:10:00,500
Ese es Shiki,
el que heredó los poderes de Ziggy.
149
00:10:01,580 --> 00:10:04,780
Son peculiares,
pero no tenemos tiempo para ellos.
150
00:10:04,930 --> 00:10:05,950
Sí.
151
00:10:06,620 --> 00:10:11,880
Elsie y Nero, dos de Oración
Seis Galáctica, están en el Cosmos Aoi.
152
00:10:12,380 --> 00:10:14,090
Y Ziggy también.
153
00:10:15,080 --> 00:10:17,760
Espero que no ocurra nada catastrófico.
154
00:10:20,260 --> 00:10:25,310
Los oficiales de Nero se reunieron
en el planeta Nero 1, Santuario.
155
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
¿Los Oceans?
156
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
Sí. Y el holgazán del hijo de Nero.
157
00:10:30,400 --> 00:10:31,810
Él no me interesa.
158
00:10:32,180 --> 00:10:35,340
Al contrario. Deberías vigilarlo.
159
00:10:35,620 --> 00:10:37,360
Si muere Nero,
160
00:10:37,520 --> 00:10:39,740
él será el siguiente líder.
161
00:10:40,520 --> 00:10:42,860
Si no lo destruimos ahora,
162
00:10:43,040 --> 00:10:45,680
el Cosmos Aoi acabará mal.
163
00:10:46,220 --> 00:10:50,080
Es de los que harían
cualquier locura si toman el poder.
164
00:10:51,040 --> 00:10:54,840
Sea como sea, hay demasiados
peces gordos en el Cosmos Aoi.
165
00:10:55,300 --> 00:10:57,600
Es demasiado para ti solo.
166
00:10:58,080 --> 00:11:00,560
Jaguar y Eraser van hacia allá.
167
00:11:00,820 --> 00:11:02,060
Colabora con ellos.
168
00:11:02,540 --> 00:11:04,820
¿Tú no harás nada, Holy?
169
00:11:05,860 --> 00:11:09,020
Yo tengo otra presa.
170
00:11:09,980 --> 00:11:13,940
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
171
00:11:09,980 --> 00:11:13,940
Planeta Nero 1
Santuario
172
00:11:19,720 --> 00:11:21,820
El mar está llorando.
173
00:11:22,520 --> 00:11:26,420
Aunque sus lágrimas
son gotas en el océano azul,
174
00:11:24,830 --> 00:11:30,600
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
175
00:11:24,830 --> 00:11:30,600
Oración Seis Galáctica
Emperador Poseidon Nero
176
00:11:26,860 --> 00:11:31,540
se convertirán en una desoladora
oscuridad que abrasará mi cuerpo.
177
00:11:32,760 --> 00:11:34,880
Floresta fue infestada
178
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
por el Rey Demonio Ziggy.
179
00:11:37,840 --> 00:11:40,760
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
180
00:11:37,840 --> 00:11:40,760
Hijo de Nero
Poseidon Shura
181
00:11:38,140 --> 00:11:39,240
¿Ziggy?
182
00:11:40,800 --> 00:11:43,720
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:11:40,800 --> 00:11:43,720
Oceans 6
Callum Steelford
184
00:11:41,080 --> 00:11:43,020
¿Quién es ese?
185
00:11:43,770 --> 00:11:47,230
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
186
00:11:43,770 --> 00:11:47,230
Oceans 6
Lyra
187
00:11:44,220 --> 00:11:46,420
Un antiguo amigo del emperador
188
00:11:46,600 --> 00:11:49,680
y quien le dio al señor Shura
el poder de la gravedad.
189
00:11:49,730 --> 00:11:53,190
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
190
00:11:49,730 --> 00:11:53,190
Oceans 6
Nasseh
191
00:11:50,020 --> 00:11:54,220
La memoria… Si mi memoria no me falla,
192
00:11:54,360 --> 00:11:57,320
es una máquina que ya falleció.
193
00:11:57,680 --> 00:11:59,780
Regresó a la vida.
194
00:12:00,300 --> 00:12:03,700
¿Se volvió un cadáver oscuro sin corazón
195
00:12:03,900 --> 00:12:05,460
que pretende matarme?
196
00:12:05,840 --> 00:12:07,490
¿Para qué habría de matarte?
197
00:12:07,540 --> 00:12:11,000
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
198
00:12:07,540 --> 00:12:11,000
Oceans 6
Mirrani Lucra
199
00:12:07,980 --> 00:12:09,040
Quién sabe.
200
00:12:09,220 --> 00:12:11,780
Pero cualquier disturbio
en el Cosmos Aoi
201
00:12:12,000 --> 00:12:14,900
debe ser tratado como una rebelión.
202
00:12:15,940 --> 00:12:18,090
No tiene nada de bello.
203
00:12:18,130 --> 00:12:21,600
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
204
00:12:18,130 --> 00:12:21,600
Oceans 6
Cyca
205
00:12:18,500 --> 00:12:21,620
Como máquina,
me avergüenzan sus acciones.
206
00:12:21,840 --> 00:12:25,220
¿Quién osa oponerse al imperio de Nero?
207
00:12:25,270 --> 00:12:28,730
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
208
00:12:25,270 --> 00:12:28,730
Oceans 6
Fabiano
209
00:12:25,720 --> 00:12:28,080
Deberíamos hacerle frente, majestad.
210
00:12:29,080 --> 00:12:31,980
Eliminemos al demonio,
por la gente de Aoi.
211
00:12:32,640 --> 00:12:35,640
Quiero saber las intenciones de Ziggy.
212
00:12:36,060 --> 00:12:39,540
Una vez fue un hombre sabio
al que llamé amigo.
213
00:12:40,420 --> 00:12:43,500
¿Qué le pasó?
214
00:12:44,200 --> 00:12:46,860
¿Vuelves a lanzar tus dados, padre?
215
00:12:47,360 --> 00:12:51,580
No deberías dejarle
las decisiones importantes a la suerte.
216
00:12:51,840 --> 00:12:53,110
Silencio.
217
00:12:53,880 --> 00:12:56,620
Las caras de mis dados
nunca me traicionan.
218
00:12:57,120 --> 00:12:59,980
Tal es el poder de mi Ether.
219
00:13:00,300 --> 00:13:05,000
Construí este imperio
en una generación gracias a él.
220
00:13:05,180 --> 00:13:08,300
Son unos dados guía sagrados.
221
00:13:13,780 --> 00:13:17,150
¿Y qué dicen las caras de los dados?
222
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Ya veo.
223
00:13:20,360 --> 00:13:23,300
Si ese es el destino, lo aceptaré.
224
00:13:25,460 --> 00:13:27,240
-¡Majestad!
-¿Adónde va?
225
00:13:28,580 --> 00:13:30,280
Yo no haré nada.
226
00:13:32,160 --> 00:13:33,250
¡Padre!
227
00:13:33,560 --> 00:13:37,000
Shura, lo dejo todo en tus manos.
228
00:13:38,500 --> 00:13:42,670
Espero que no retires lo dicho, padre.
229
00:13:43,120 --> 00:13:46,900
No soy tan necio
como para oponerme a los dados.
230
00:13:49,960 --> 00:13:56,100
Eres un necio por hacerles caso
a esos estúpidos números.
231
00:13:56,420 --> 00:13:57,980
-Ijuna.
-Sí.
232
00:13:59,680 --> 00:14:04,860
El mando de Oceans 6
será transferido al príncipe Shura.
233
00:14:01,530 --> 00:14:04,860
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
234
00:14:01,530 --> 00:14:04,860
Secretaria de Shura
Ijuna
235
00:14:05,620 --> 00:14:06,780
No hay problema.
236
00:14:07,060 --> 00:14:08,800
Espero sus órdenes.
237
00:14:09,060 --> 00:14:10,620
Pero nada indecente, ¿eh?
238
00:14:12,660 --> 00:14:14,620
¿Qué pretende hacer?
239
00:14:14,840 --> 00:14:17,870
Memorizaré su voz.
240
00:14:18,400 --> 00:14:20,120
Es obvio.
241
00:14:20,300 --> 00:14:22,580
Aplastaré a Ziggy.
242
00:14:24,300 --> 00:14:28,360
Hasta que sea un pedazo
de metal deformado.
243
00:14:31,440 --> 00:14:34,980
Ziggy acosó a Foresta por un motivo.
244
00:14:35,320 --> 00:14:37,230
¿Que había muchas máquinas?
245
00:14:37,540 --> 00:14:38,840
En parte.
246
00:14:39,060 --> 00:14:42,600
Pero creo
que su verdadero objetivo era yo.
247
00:14:43,900 --> 00:14:47,860
Si realmente eres Xenolith, es posible.
248
00:14:48,200 --> 00:14:50,500
Me teme.
249
00:14:50,700 --> 00:14:53,600
Es normal. Eres su maestro.
250
00:14:54,060 --> 00:14:56,580
No. Seré más concreto.
251
00:14:56,800 --> 00:15:01,500
Ahora soy una vieja máquina.
No soy rival para Ziggy.
252
00:15:01,860 --> 00:15:04,280
Lo que teme en realidad
253
00:15:04,460 --> 00:15:07,020
es que tú y yo nos conozcamos.
254
00:15:07,620 --> 00:15:08,670
¿Tú y yo?
255
00:15:09,600 --> 00:15:12,890
Temía que yo te hiciera fuerte.
256
00:15:15,540 --> 00:15:17,760
Te entregaré mi poder.
257
00:15:18,760 --> 00:15:20,220
Derrota a Ziggy.
258
00:15:24,200 --> 00:15:28,860
¡Wow! ¿Este es el poder de la gravedad?
259
00:15:31,060 --> 00:15:33,680
Enséñame más, Ziggy.
260
00:15:34,700 --> 00:15:37,720
-Si tu padre lo permite.
-Shura.
261
00:15:38,600 --> 00:15:40,180
Retírate.
262
00:15:40,360 --> 00:15:41,620
Sí.
263
00:15:42,260 --> 00:15:44,300
¿Ese es tu hijo?
264
00:15:44,700 --> 00:15:47,560
Es obvio que es de otra especie.
265
00:15:48,560 --> 00:15:51,880
Lo adopté guiado
por los dados del destino.
266
00:15:52,420 --> 00:15:55,800
Pensaba legarle mi poder,
267
00:15:56,040 --> 00:15:58,390
pero parece que no es compatible.
268
00:15:59,080 --> 00:16:04,000
Y entonces aparecí yo con mi gravedad.
269
00:16:04,960 --> 00:16:08,940
Tus dados muestran números interesantes.
270
00:16:10,140 --> 00:16:11,900
Un hijo, ¿eh?
271
00:16:13,640 --> 00:16:17,680
Hace 15 años
solo me enseñaste las bases,
272
00:16:18,320 --> 00:16:21,400
pero parece que tengo talento
273
00:16:21,900 --> 00:16:24,870
para ser el rey de la gravedad.
274
00:16:25,340 --> 00:16:28,130
Señor Shura, estamos listos para partir.
275
00:16:31,420 --> 00:16:34,040
Al planeta Nero 66.
276
00:16:34,180 --> 00:16:38,240
Dudo que haya pistas sobre Ziggy
en un lugar tan remoto.
277
00:16:38,420 --> 00:16:39,620
Pastor Cyca,
278
00:16:40,500 --> 00:16:43,140
lo siento, pero no puedo llevarte.
279
00:16:44,140 --> 00:16:46,680
¿Qué quiere decir?
280
00:16:46,960 --> 00:16:52,000
Es cierto que no soy el mejor
combatiente de Oceans, pero…
281
00:16:58,160 --> 00:17:00,080
¿Se volvió demente, príncipe?
282
00:17:01,820 --> 00:17:02,960
Qué fuerte.
283
00:17:03,160 --> 00:17:05,080
Está completamente descontrolado.
284
00:17:05,400 --> 00:17:08,880
El pastor era de los nuestros y usted…
285
00:17:09,720 --> 00:17:13,590
Vamos a pelear
contra el rey de las máquinas.
286
00:17:14,360 --> 00:17:17,840
No necesitamos
máquinas en nuestro bando.
287
00:17:19,360 --> 00:17:22,220
¡Vamos, acelera!
288
00:17:23,780 --> 00:17:27,760
¿Por qué tenemos
que entrenar con Shiki?
289
00:17:27,900 --> 00:17:30,540
Hay que hacer ejercicio
de vez en cuando.
290
00:17:30,720 --> 00:17:33,650
Entrenar es algo bueno.
Nos hará más fuertes.
291
00:17:33,980 --> 00:17:39,450
No esperaba que tuvieran un campo
de entrenamiento así en RV.
292
00:17:39,740 --> 00:17:44,180
¡Los campos de entrenamiento en RV
no son para el cuerpo!
293
00:17:44,380 --> 00:17:47,620
Es verdad.
Suelen ser para practicar estrategias.
294
00:17:48,600 --> 00:17:52,920
El esfuerzo que realicen sus cuerpos
se reflejará en la realidad.
295
00:17:53,600 --> 00:17:57,980
Es equipo VR-Sync.
Realidad virtual de tercera generación.
296
00:17:58,160 --> 00:18:00,560
-¿Y ese traje?
-¿De bruja?
297
00:18:01,240 --> 00:18:03,340
Funciona como Digitalis.
298
00:18:04,160 --> 00:18:08,020
Descuiden.
Estoy revisando sus constantes vitales.
299
00:18:08,500 --> 00:18:11,460
Solo tengo siete días.
300
00:18:11,660 --> 00:18:14,650
Los entrenaré en ese tiempo.
301
00:18:15,000 --> 00:18:18,150
¿Siete días?
¿Nos haremos fuertes en tan poco?
302
00:18:18,920 --> 00:18:21,720
Si modificamos las opciones temporales,
303
00:18:21,880 --> 00:18:23,910
sentirán que pasaron 35 días.
304
00:18:24,180 --> 00:18:27,120
Supongo que algo mejorarán.
305
00:18:27,400 --> 00:18:30,120
¿Solo tienes siete días?
306
00:18:30,280 --> 00:18:31,820
¿Qué quiere decir?
307
00:18:32,020 --> 00:18:34,980
Tengo mantenimiento
programado para entonces.
308
00:18:35,140 --> 00:18:36,340
¿Como los juegos?
309
00:18:36,820 --> 00:18:40,400
Esta vez será un mantenimiento largo.
310
00:18:40,620 --> 00:18:42,960
Por eso los entrenaré antes.
311
00:18:43,240 --> 00:18:46,060
Además, según lo que haga Ziggy,
312
00:18:46,240 --> 00:18:48,770
puede que no tengamos ni siete días.
313
00:18:49,940 --> 00:18:51,310
¿Según el abuelo?
314
00:18:51,700 --> 00:18:53,520
¡Ahora corran!
315
00:18:53,720 --> 00:18:56,060
La resistencia es básica.
316
00:19:00,100 --> 00:19:02,480
Me uno al entrenamiento.
317
00:19:02,640 --> 00:19:03,620
Kleene.
318
00:19:03,760 --> 00:19:05,290
¿Ya estás mejor?
319
00:19:06,200 --> 00:19:07,250
Sí.
320
00:19:08,080 --> 00:19:10,340
Qué sonrisa tan linda.
321
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
Controla el ejercicio, ¿eh?
322
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
Lo de tu cabeza…
323
00:19:15,220 --> 00:19:16,380
¿Esto?
324
00:19:17,120 --> 00:19:20,840
Son adornos.
Me los dejé porque son lindos.
325
00:19:21,220 --> 00:19:23,380
Me ayudaron mucho.
326
00:19:23,660 --> 00:19:28,120
Por eso quiero ser parte
de la tripulación con mi hermano.
327
00:19:29,900 --> 00:19:31,430
¡Una amiga!
328
00:19:32,560 --> 00:19:34,690
Dijo "parte de la tripulación".
329
00:19:35,000 --> 00:19:36,690
Eso es que somos amigos.
330
00:19:39,600 --> 00:19:41,120
¡Corran!
331
00:19:41,320 --> 00:19:42,600
Cuando terminen,
332
00:19:42,720 --> 00:19:46,870
practicarán cómo superar
la falta de Ether al estar atados.
333
00:19:48,060 --> 00:19:51,280
¿Podremos usar el Ether Gear
incluso maniatados?
334
00:19:51,940 --> 00:19:54,920
Deberán acostumbrarse.
¿Están preparados?
335
00:19:55,160 --> 00:19:58,020
¡Entrenamiento en ataduras
que sonrojaría a una dama!
336
00:19:59,090 --> 00:20:01,220
¿Por qué suena tan sucio?
337
00:20:01,220 --> 00:20:04,510
¿Entrenaremos maniatados?
338
00:20:04,510 --> 00:20:06,040
Suena divertido.
339
00:20:06,200 --> 00:20:07,220
¿Ah, sí?
340
00:20:07,520 --> 00:20:10,210
Entrenamiento en ataduras…
341
00:20:10,210 --> 00:20:10,610
Entrenamiento en ataduras
342
00:20:10,610 --> 00:20:10,940
Entrenamiento en ataduras
343
00:20:10,940 --> 00:20:11,310
Entrenamiento en ataduras
344
00:20:11,310 --> 00:20:12,570
Entrenamiento en ataduras
345
00:20:12,940 --> 00:20:15,100
¡Esto no es gracioso!
346
00:20:16,540 --> 00:20:20,360
Así no puedo usar mi Ether Gear.
347
00:20:20,660 --> 00:20:23,020
¡Esperaba algo más sexy!
348
00:20:23,260 --> 00:20:25,280
Qué remedio.
349
00:20:25,480 --> 00:20:26,940
Lo haré solo contigo.
350
00:20:27,900 --> 00:20:30,830
¡Mis ataduras son
las que menos me importan!
351
00:20:31,440 --> 00:20:32,700
Aquí voy.
352
00:20:37,480 --> 00:20:40,460
Usen el Ether Gear para esquivarlo.
353
00:20:44,140 --> 00:20:46,050
No necesito este entrenamiento.
354
00:20:50,320 --> 00:20:51,470
Eso es trampa.
355
00:20:51,880 --> 00:20:53,780
Ahora te suelto, Kleene.
356
00:20:54,040 --> 00:20:56,760
¡No! Así no podré entrenar.
357
00:20:58,220 --> 00:20:59,480
Kleene…
358
00:20:59,840 --> 00:21:01,730
Tú anímame, herma…
359
00:21:03,140 --> 00:21:05,440
¡Estás muerto!
360
00:21:06,100 --> 00:21:10,580
Yo me cuido mucho
la cara para los videos.
361
00:21:11,680 --> 00:21:13,040
Esto es duro.
362
00:21:15,120 --> 00:21:18,130
¡Actívate, Ether Gear!
363
00:21:18,130 --> 00:21:19,840
¡Ánimo!
364
00:21:25,340 --> 00:21:26,930
¿Un acceso ilegal a la RV?
365
00:21:38,120 --> 00:21:39,440
¿Qué es esto?
366
00:21:42,340 --> 00:21:43,580
Abuelo.
367
00:23:08,990 --> 00:23:13,960
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
368
00:23:14,280 --> 00:23:20,090
Judgement Day
25543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.