All language subtitles for 16es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,220 ¿Laguna? 2 00:00:02,650 --> 00:00:06,340 Tú convertirás a Shiki en agua. 3 00:00:07,150 --> 00:00:11,340 Yo lo cubriré con mi Ether para que conserve la forma. 4 00:00:11,660 --> 00:00:15,960 Entonces él controlará la gravedad para avanzar hasta el fondo. 5 00:00:22,540 --> 00:00:25,120 Anteriormente en Edens Zero. 6 00:00:26,510 --> 00:00:29,840 ¿Y este Ether nos dirá dónde está Mother? 7 00:00:30,050 --> 00:00:33,010 Digamos que existe la posibilidad. 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,760 Se dice que hay innumerables partes de Mother por el cosmos. 9 00:00:37,930 --> 00:00:41,260 Nosotros las llamamos reliquias. 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,230 ¡Pues en marcha! 11 00:00:43,650 --> 00:00:45,480 -Sí. -Gracias, Nadia. 12 00:00:45,730 --> 00:00:47,980 Espero que te reúnas con Andrew. 13 00:00:49,420 --> 00:00:52,220 Andrew ya falleció. 14 00:00:53,490 --> 00:00:54,740 ¡Andrew! 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,620 ¡Andrew! 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,120 Dime que es mentira. 17 00:01:02,710 --> 00:01:05,000 Andrew no puede estar muerto. 18 00:01:11,220 --> 00:01:12,340 La reliquia. 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,640 ¿Eso es parte de Mother? 20 00:01:14,850 --> 00:01:16,880 Parece un candelabro. 21 00:01:19,100 --> 00:01:20,840 Recuperé la reliquia. 22 00:01:21,690 --> 00:01:24,640 Esto arreglará a las máquinas de Red Cave. 23 00:01:25,150 --> 00:01:27,200 Ya no necesitarás el cable. 24 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 Estoy cerca del planeta. 25 00:01:30,740 --> 00:01:33,900 Añoro el cielo que mirábamos juntos. 26 00:01:37,490 --> 00:01:39,360 Ya quiero verte. 27 00:01:41,370 --> 00:01:42,420 Te amo. 28 00:03:15,090 --> 00:03:18,980 Convertirse en perro 29 00:03:27,940 --> 00:03:31,360 ¿Esta es la lacrima que absorbió el Ether de Mother? 30 00:03:31,520 --> 00:03:32,960 Qué interesante. 31 00:03:33,150 --> 00:03:34,320 Moscoy profundo. 32 00:03:34,490 --> 00:03:39,300 Al parecer, habrá más reliquias adonde nos indique esta. 33 00:03:39,780 --> 00:03:43,780 Tenemos que absorber más Ether de Mother y acumularlo. 34 00:03:44,250 --> 00:03:46,100 Si lo hacemos varias veces, 35 00:03:46,290 --> 00:03:48,980 deberíamos llegar hasta Mother. 36 00:03:51,340 --> 00:03:53,060 Qué fastidio. 37 00:03:53,380 --> 00:03:57,300 No tenemos más opción que seguir este Ether. 38 00:03:57,590 --> 00:04:01,630 Con suerte, la próxima reliquia nos llevará derechitos a Mother. 39 00:04:01,800 --> 00:04:05,140 ¡Es verdad! Es posible que sea así. 40 00:04:05,350 --> 00:04:06,660 Cambiando de tema… 41 00:04:07,770 --> 00:04:11,560 Dejen de invitar a los lacayos de Drakken. 42 00:04:11,980 --> 00:04:16,560 Nos iremos en cuanto curen a Kleene. 43 00:04:17,190 --> 00:04:18,320 Qué triste. 44 00:04:21,450 --> 00:04:23,700 ¿Y tú qué haces aquí? 45 00:04:23,910 --> 00:04:25,920 Hice un pacto con la bruja. 46 00:04:26,200 --> 00:04:28,680 ¿Qué clase de zapatos son esos? 47 00:04:29,040 --> 00:04:30,370 Tacones de aguja. 48 00:04:31,920 --> 00:04:35,120 ¡No entiendo a los jóvenes de 50 años en el futuro! 49 00:04:35,500 --> 00:04:38,980 Tranquilo, yo también me iré cuando cumpla mi objetivo. 50 00:04:39,130 --> 00:04:40,340 ¿Qué objetivo? 51 00:04:40,550 --> 00:04:43,440 En el Cosmos Sakura me buscan. 52 00:04:43,850 --> 00:04:46,940 Busco un planeta en Aoi donde vivir bien. 53 00:04:47,270 --> 00:04:49,600 Puedo ir a bordo hasta encontrarlo. 54 00:04:49,770 --> 00:04:51,840 Sí. Eso acordamos. 55 00:04:54,190 --> 00:04:56,080 Entonces somos amigos. 56 00:04:56,230 --> 00:04:57,270 ¿Por qué? 57 00:04:57,860 --> 00:05:00,700 No, la amistad es una cosa aparte. 58 00:05:03,240 --> 00:05:04,860 Vamos, Kleene. 59 00:05:05,370 --> 00:05:06,940 Sí, hermano. 60 00:05:08,620 --> 00:05:11,180 Jinn… Mos… 61 00:05:11,620 --> 00:05:13,520 ¿Estás segura de esto? 62 00:05:13,830 --> 00:05:17,830 Sí. Limité los movimientos de los invitados. 63 00:05:19,050 --> 00:05:20,790 No tiene gracia. 64 00:05:20,970 --> 00:05:23,130 Trabajaban con Drakken. 65 00:05:23,720 --> 00:05:24,740 Rey Demonio. 66 00:05:26,260 --> 00:05:30,780 ¿Podemos llamarlo así a partir de ahora? 67 00:05:31,480 --> 00:05:35,360 Pero es que así es como llamaban al abuelo. 68 00:05:36,980 --> 00:05:39,940 Somos las Cuatro Estrellas Brillantes del Rey Demonio. 69 00:05:40,360 --> 00:05:44,300 Nuestro líder y señor es usted, Shiki. 70 00:05:44,530 --> 00:05:46,560 Ziggy ya no es el Rey Demonio. 71 00:05:46,990 --> 00:05:49,080 Ahora es nuestro enemigo. 72 00:05:49,500 --> 00:05:51,740 No tiene derecho a llamarse así. 73 00:05:51,910 --> 00:05:54,220 Llámenme como prefieran. 74 00:05:54,830 --> 00:05:58,450 Pero si soy el Rey Demonio, suena como si fuera malo. 75 00:05:58,560 --> 00:05:59,720 ¿Ahora te percatas? 76 00:05:59,880 --> 00:06:03,540 No. El título se refiere al Rey Magimecánico. 77 00:06:01,970 --> 00:06:06,680 Rey Magimecánico 78 00:06:03,880 --> 00:06:06,680 El rey que une el Ether y las máquinas. 79 00:06:07,140 --> 00:06:09,140 El Rey Magimecánico… 80 00:06:09,520 --> 00:06:12,060 Yo pensaba que era el Rey del Reino Demoníaco. 81 00:06:09,890 --> 00:06:15,430 Rey del Reino Demoníaco 82 00:06:12,230 --> 00:06:14,100 Y yo, el Rey de los Demonios. 83 00:06:12,640 --> 00:06:15,430 Rey de los Demonios 84 00:06:14,270 --> 00:06:15,430 El Rey Mos. 85 00:06:15,600 --> 00:06:18,120 Conque no era el Rey de la Magia. 86 00:06:18,570 --> 00:06:21,380 Reescribiendo archivos. Rey Magi… 87 00:06:22,280 --> 00:06:25,180 ¡El Rey Magimecánico suena genial! 88 00:06:25,360 --> 00:06:27,820 -¡Sí! -¡Oye! 89 00:06:28,620 --> 00:06:33,530 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 90 00:06:28,620 --> 00:06:33,530 Cosmos Aoi \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSector Coral 91 00:06:33,580 --> 00:06:37,520 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 92 00:06:33,580 --> 00:06:37,520 Skull Fairy 93 00:06:34,920 --> 00:06:37,500 Ziggy pasó por el Cosmos Aoi. 94 00:06:38,000 --> 00:06:41,600 Espero que no fuera a ver a Nero. 95 00:06:42,010 --> 00:06:43,460 ¿Por qué lo haría? 96 00:06:43,840 --> 00:06:46,040 Ambos son reyes. 97 00:06:46,430 --> 00:06:49,460 Podrían reconocerse mutuamente o destruirse. 98 00:06:50,140 --> 00:06:53,140 Sea como sea, no quiero tratar con Nero. 99 00:06:53,640 --> 00:06:55,940 Vayamos a un planeta con buena comi… 100 00:06:56,940 --> 00:06:58,520 Son las fuerzas del gobierno. 101 00:07:00,900 --> 00:07:02,040 ¿Justice? 102 00:07:05,610 --> 00:07:06,660 Elsie. 103 00:07:07,360 --> 00:07:09,720 Qué fastidio. 104 00:07:10,200 --> 00:07:12,220 Haz algo, Jesse. 105 00:07:12,490 --> 00:07:15,600 ¿No ve cuántos son? Tenemos que huir. 106 00:07:15,790 --> 00:07:17,280 No finjas más. 107 00:07:18,830 --> 00:07:21,210 Los llamaste tú, ¿verdad? 108 00:07:24,210 --> 00:07:26,520 ¿Qué dice, princesa? 109 00:07:26,720 --> 00:07:29,740 ¿Por qué llamaría Jesse al gobierno? 110 00:07:29,970 --> 00:07:32,520 Hoy está siendo más cruel de lo normal. 111 00:07:32,680 --> 00:07:35,000 ¿Creías que no lo sabía? 112 00:07:35,310 --> 00:07:38,640 No sé a qué se refiere. ¿Por qué habría de…? 113 00:07:39,150 --> 00:07:40,890 Eres un espía del gobierno. 114 00:07:41,940 --> 00:07:43,280 ¿Jesse? 115 00:07:44,740 --> 00:07:46,190 Última oportunidad. 116 00:07:47,150 --> 00:07:49,340 ¿Puedes echarlos de aquí? 117 00:07:49,620 --> 00:07:52,140 Si lo haces, te escucharé. 118 00:07:55,120 --> 00:07:58,740 Así que no tienes nada que decir. 119 00:08:00,460 --> 00:08:02,370 Envíenlo a la nave de Justice. 120 00:08:02,640 --> 00:08:03,660 ¿Qué? 121 00:08:03,840 --> 00:08:07,180 Si de verdad es un espía, ¡encerrémoslo! 122 00:08:07,340 --> 00:08:09,040 ¡Deberíamos matarlo! 123 00:08:09,220 --> 00:08:11,840 -¿Cómo pudiste trai…? -Cálmense. 124 00:08:12,470 --> 00:08:15,590 Aún es un niño. Devolvámoslo a casa. 125 00:08:15,770 --> 00:08:18,520 ¿Cuándo se dio cuenta? 126 00:08:18,690 --> 00:08:20,200 Hace un mes, más o menos. 127 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 ¿Y por qué no dijo nada? 128 00:08:22,480 --> 00:08:25,220 Porque es muy lindo. 129 00:08:25,400 --> 00:08:27,640 ¡Eso no importa! 130 00:08:27,860 --> 00:08:30,540 Quién sabe cuánta información filtró. 131 00:08:30,700 --> 00:08:32,220 No te preocupes. 132 00:08:32,370 --> 00:08:36,620 La información más valiosa no pudo transmitirla. 133 00:08:37,000 --> 00:08:38,740 Aunque él crea que lo hizo. 134 00:08:38,830 --> 00:08:39,880 ¿Qué? 135 00:08:42,880 --> 00:08:45,800 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 136 00:08:42,880 --> 00:08:45,800 Piratas de Elsie Princess Guard \hGowen 137 00:08:43,340 --> 00:08:45,790 No se filtró nada de nada. 138 00:08:45,840 --> 00:08:49,510 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 139 00:08:45,840 --> 00:08:49,510 Piratas de Elsie Princess Guard \hHyoga 140 00:08:46,300 --> 00:08:49,500 El gobierno debió encontrarnos por casualidad. 141 00:08:50,840 --> 00:08:53,880 ¿Ustedes también lo sabían? 142 00:08:54,350 --> 00:08:55,700 Pues claro. 143 00:08:55,890 --> 00:08:58,720 La princesa no sabe manipular información. 144 00:08:59,020 --> 00:09:01,180 Habló conmigo y yo le dije a… 145 00:09:01,350 --> 00:09:02,520 No. Es al revés. 146 00:09:03,480 --> 00:09:05,350 Habló conmigo primero. 147 00:09:05,520 --> 00:09:06,940 ¡No! ¡Conmigo! 148 00:09:07,110 --> 00:09:09,160 ¿Quién te pediría consejo a ti? 149 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 Confía en mí. 150 00:09:11,660 --> 00:09:12,700 No se peleen. 151 00:09:15,830 --> 00:09:18,760 Esos dos solían ser un médico y un bombero. 152 00:09:18,950 --> 00:09:20,020 Es gracioso, ¿eh? 153 00:09:20,370 --> 00:09:22,160 Acabaron como piratas. 154 00:09:22,670 --> 00:09:26,120 Aquí hay gente con todo tipo de pasados. 155 00:09:26,590 --> 00:09:28,720 Aunque fueras del gobierno, 156 00:09:28,960 --> 00:09:31,880 al vivir aquí podrías formar parte de la familia. 157 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 Por eso no te delaté. 158 00:09:35,760 --> 00:09:38,660 Jamás vencerán al Ejército de la Liga Interestelar. 159 00:09:41,890 --> 00:09:43,080 Ya veo. 160 00:09:45,150 --> 00:09:46,460 Es una lástima. 161 00:09:50,490 --> 00:09:52,800 La nave de Elsie expulsó una cápsula. 162 00:09:53,200 --> 00:09:56,280 Señal detectada. Están liberando a un prisionero. 163 00:09:59,200 --> 00:10:02,520 Tendremos que investigar a fondo a los nuevos. 164 00:10:02,710 --> 00:10:05,720 Esto pasa porque aceptamos a cualquiera. 165 00:10:05,880 --> 00:10:09,170 No. Seguiremos aceptando a quien venga. 166 00:10:09,800 --> 00:10:13,900 Igual que Edens Zero, que me salvó cuando no tenía adónde ir. 167 00:10:14,550 --> 00:10:18,120 Pasar tiempo con alguien genera lazos entre nosotros. 168 00:10:19,100 --> 00:10:22,600 Así son las familias de las naves como esta. 169 00:10:25,600 --> 00:10:27,810 De momento iremos a Foresta. 170 00:10:27,980 --> 00:10:30,480 Bien. Es una zona neutral. 171 00:10:30,650 --> 00:10:32,740 El gobierno tendrá que tener cuidado. 172 00:10:32,900 --> 00:10:35,280 Y dicen que su comida es deliciosa. 173 00:10:37,620 --> 00:10:41,280 No esperaba volver a verte. 174 00:10:41,450 --> 00:10:45,660 Me alegro de que estés bien, Syl… Kleene. 175 00:10:45,830 --> 00:10:48,910 ¿Laguna no es un nombre en clave? 176 00:10:49,090 --> 00:10:50,360 No. Es mi nombre. 177 00:10:51,550 --> 00:10:55,400 ¿Eras actor y te dedicaste a cometer crímenes sin ocultar tu nombre? 178 00:10:56,390 --> 00:11:00,880 ¿Admites que Drakken era un criminal? Tu hermana trabajaba para él. 179 00:11:01,140 --> 00:11:03,100 ¿Hice cosas malas? 180 00:11:03,270 --> 00:11:05,100 ¡No! ¡Tú no! 181 00:11:05,810 --> 00:11:07,960 Admito que era un mundo turbio, 182 00:11:08,150 --> 00:11:11,400 pero, personalmente, tampoco creo que hiciera nada malo. 183 00:11:11,650 --> 00:11:15,070 Drakken no mataba a la gente a lo tonto. 184 00:11:15,240 --> 00:11:19,840 Aunque me dieron escalofríos al descubrir la verdad. 185 00:11:20,620 --> 00:11:23,530 La madre de Weisz fue una de las víctimas. 186 00:11:23,700 --> 00:11:25,980 ¿Ese que buscaba pelea? 187 00:11:26,710 --> 00:11:28,320 No causaré problemas. 188 00:11:28,500 --> 00:11:31,460 Si me gusta el próximo planeta, me bajaré allí. 189 00:11:31,670 --> 00:11:34,420 Espero que tenga buena comida. 190 00:11:34,590 --> 00:11:36,760 -¿Quién es este? -Moscoy. 191 00:11:36,930 --> 00:11:38,960 El amigo del alma de mi hermano. 192 00:11:39,180 --> 00:11:40,720 ¡No somos amigos! 193 00:11:41,560 --> 00:11:43,680 El planeta verde Floresta. 194 00:11:43,850 --> 00:11:45,200 ¿Es ese? 195 00:11:45,390 --> 00:11:48,400 El Ether de Mother señala hacia él. 196 00:11:48,690 --> 00:11:50,160 ¡Miren esto! 197 00:11:50,560 --> 00:11:55,110 Estuve investigando y dicen que la comida es de calidad. 198 00:11:55,280 --> 00:11:59,580 "Bienvenidos a Foresta, hogar de la mejor cocina de Aoi". 199 00:11:59,740 --> 00:12:01,120 Qué ilusión. 200 00:12:01,280 --> 00:12:03,440 Tú no distingues los sabores. 201 00:12:03,660 --> 00:12:05,560 Los registros de Edens Zero 202 00:12:05,790 --> 00:12:09,580 indican que visitó Foresta hace 15 años. 203 00:12:09,750 --> 00:12:12,330 Así que seguimos la misma ruta. 204 00:12:12,500 --> 00:12:15,320 Debe haber otra reliquia en el planeta. 205 00:12:15,510 --> 00:12:16,720 Eso creo. 206 00:12:16,970 --> 00:12:19,600 Encontré otro término interesante. 207 00:12:19,760 --> 00:12:21,050 ¿Interesante? 208 00:12:21,550 --> 00:12:24,740 Xenolith, maestro del estilo Magimecánico. 209 00:12:25,350 --> 00:12:30,520 Aquí vivía el fundador de estilo de lucha del Ether Gear de gravedad. 210 00:12:30,690 --> 00:12:32,820 Espero que nos hagamos ami… 211 00:12:32,980 --> 00:12:35,540 Falleció hace más de mil años. 212 00:12:47,660 --> 00:12:52,500 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 213 00:12:47,660 --> 00:12:52,500 Planeta verde Foresta 214 00:12:53,960 --> 00:12:57,460 Pero qué problema tenemos entre manos. 215 00:12:57,840 --> 00:13:00,920 ¿Todo esto es obra de Ziggy? 216 00:13:01,090 --> 00:13:05,800 No esperaba que causara tanto alboroto en nuestro sector. 217 00:13:06,060 --> 00:13:08,200 ¿Le declarará la guerra al emperador? 218 00:13:08,850 --> 00:13:10,500 Pero si es un mero fantasma. 219 00:13:13,520 --> 00:13:17,440 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 220 00:13:13,520 --> 00:13:17,440 Beast, comando de Poseidon Nero Mora 221 00:13:15,320 --> 00:13:17,440 Mataremos a todas las máquinas. 222 00:13:17,480 --> 00:13:23,200 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 223 00:13:17,480 --> 00:13:23,200 Beast, comando de Poseidon Nero Orc 224 00:13:17,610 --> 00:13:20,260 En nombre del emperador Nero, 225 00:13:20,570 --> 00:13:23,180 que comience la purga del planeta. 226 00:13:23,240 --> 00:13:28,700 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 227 00:13:23,240 --> 00:13:28,700 Beast, comando de Poseidon Nero Britney 228 00:13:23,820 --> 00:13:26,460 Beast, comando de Poseidon Nero, 229 00:13:26,910 --> 00:13:28,700 iniciando misión. 230 00:13:32,670 --> 00:13:36,140 La mayor parte del planeta está cubierta de bosque 231 00:13:36,380 --> 00:13:39,250 y no hay donde aterrizar la Edens Zero. 232 00:13:39,420 --> 00:13:41,380 Puedes amerizar. 233 00:13:41,630 --> 00:13:45,010 No sé cómo, pero también hay bosque sobre el mar. 234 00:13:45,180 --> 00:13:47,580 ¡Es un planeta repleto de naturaleza! 235 00:13:47,760 --> 00:13:49,940 También hay muchas máquinas. 236 00:13:50,140 --> 00:13:52,940 Naturaleza y maquinaria conviven en armonía. 237 00:13:53,100 --> 00:13:56,920 Hermi, no puedo conectarme a Internet. 238 00:13:57,110 --> 00:13:59,160 Es verdad. Qué raro. 239 00:13:59,320 --> 00:14:02,940 Quería hacer una reservación en un buen restaurante. 240 00:14:03,110 --> 00:14:05,690 Nunca vi un cortafuegos como este. 241 00:14:06,160 --> 00:14:07,740 Algo me huele mal. 242 00:14:08,290 --> 00:14:09,660 Lo siento. 243 00:14:09,830 --> 00:14:12,260 ¿Hay interferencias por todo el planeta? 244 00:14:12,540 --> 00:14:14,120 Tal vez sucedió algo. 245 00:14:14,330 --> 00:14:16,100 ¡Vamos a explorar! 246 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 ¡Por la reliquia! 247 00:14:18,170 --> 00:14:20,040 Tenga cuidado, Rey Demonio. 248 00:14:20,210 --> 00:14:22,800 Bajaremos con mi Aqua Wing. 249 00:14:23,010 --> 00:14:24,140 ¡Es mía! 250 00:14:35,230 --> 00:14:37,760 Es un bosque impresionante. 251 00:14:37,980 --> 00:14:40,020 Más bien parece una jungla. 252 00:14:40,190 --> 00:14:43,480 ¿Qué diferencia hay entre bosque y jungla? 253 00:14:43,740 --> 00:14:46,740 Visualmente, la jungla parece más fuerte. 254 00:14:46,910 --> 00:14:49,960 ¡Miren, hay peces nadando por el aire! 255 00:14:50,160 --> 00:14:52,040 Filmando esta escena tan curiosa. 256 00:14:52,200 --> 00:14:53,450 Es muy interesante. 257 00:14:53,620 --> 00:14:56,640 "Diferencia bosque jungla". Buscar. 258 00:14:56,960 --> 00:15:00,060 Nada. No puedo conectarme a Internet. 259 00:15:00,250 --> 00:15:04,790 ¿Es que los jóvenes de 50 años en el futuro no pueden vivir sin Internet? 260 00:15:05,180 --> 00:15:06,200 Yo sí. 261 00:15:06,380 --> 00:15:08,480 En mi planeta no teníamos. 262 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Ustedes no parecen jóvenes de 50 años en el futuro. 263 00:15:12,930 --> 00:15:14,780 Ciudad detectada. 264 00:15:15,020 --> 00:15:16,510 ¡Comida! 265 00:15:20,150 --> 00:15:22,440 ¡La ciudad también está en el bosque! 266 00:15:22,610 --> 00:15:25,040 Espera. Algo anda mal. 267 00:15:31,580 --> 00:15:34,180 Los robots llevan humanos a rastras. 268 00:15:34,330 --> 00:15:36,140 Parecen mascotas. 269 00:15:36,540 --> 00:15:37,870 Eso no es todo. 270 00:15:38,830 --> 00:15:41,920 Abandonan los cadáveres de los humanos. 271 00:15:42,960 --> 00:15:44,250 Es horrible. 272 00:15:44,760 --> 00:15:47,200 También hay gente en una jaula. 273 00:15:47,380 --> 00:15:50,060 ¿Qué pasó aquí? 274 00:15:50,550 --> 00:15:51,700 Hola, Kevin. 275 00:15:51,890 --> 00:15:53,010 Hola, Willem. 276 00:15:53,430 --> 00:15:56,540 Tu humano se ve sano. 277 00:15:57,640 --> 00:15:59,980 Le doy buena comida. 278 00:16:00,480 --> 00:16:03,960 La mía perdió el apetito y podría morir pronto. 279 00:16:05,570 --> 00:16:07,920 ¿Ya la bañas? 280 00:16:08,320 --> 00:16:09,720 ¿Qué es eso? 281 00:16:09,990 --> 00:16:14,180 Es importante limpiar a los humanos con agua regularmente. 282 00:16:14,300 --> 00:16:15,380 Ya veo. 283 00:16:15,950 --> 00:16:20,040 Otro truco es darles comida del mundo antiguo. 284 00:16:20,250 --> 00:16:21,680 Le doy comida de perro. 285 00:16:21,840 --> 00:16:23,540 ¿Estás bien, Audrey? 286 00:16:24,130 --> 00:16:29,560 Allen, no creo que pueda seguir así. 287 00:16:30,640 --> 00:16:33,880 ¡Ya te dije que no hables, humana! 288 00:16:34,060 --> 00:16:35,340 ¡Para! 289 00:16:35,560 --> 00:16:37,880 ¡Audrey era mi prometida! 290 00:16:38,060 --> 00:16:39,860 -¡Son unos…! -Espera. 291 00:16:40,400 --> 00:16:42,460 Ya basta, Kevin. 292 00:16:42,650 --> 00:16:44,960 -Audrey… -No seas violento. 293 00:16:45,400 --> 00:16:50,320 En el mundo antiguo, los humanos nos rompían sin dudarlo. 294 00:16:50,700 --> 00:16:52,150 ¿El mundo antiguo? 295 00:16:52,320 --> 00:16:56,660 Cuesta mucho más reparar a un humano. 296 00:16:56,870 --> 00:16:58,340 Debes cuidarla bien. 297 00:16:58,580 --> 00:16:59,910 No estoy de acuerdo. 298 00:17:00,420 --> 00:17:02,580 Las máquinas debemos ser libres. 299 00:17:11,260 --> 00:17:13,340 ¡Ahora, Audrey! 300 00:17:14,640 --> 00:17:17,140 Las máquinas debemos ser libres. 301 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 ¿Qué está pasando? 302 00:17:19,520 --> 00:17:22,880 "El mundo antiguo"… ¿Habrá cambiado en algún momento? 303 00:17:23,060 --> 00:17:25,860 Máquinas gobernando sobre los humanos. 304 00:17:26,020 --> 00:17:28,560 Señales humanas detectadas. 305 00:17:29,860 --> 00:17:31,730 Se acerca un robot. 306 00:17:32,240 --> 00:17:34,190 ¿Qué hacemos? 307 00:17:34,570 --> 00:17:36,360 ¡Pónganse en cuatro patas! 308 00:17:41,000 --> 00:17:43,140 -Hola. -Buenos días. 309 00:17:44,040 --> 00:17:46,290 ¡Guau! Se me salió. 310 00:17:50,880 --> 00:17:54,060 ¿Todos estos humanos son suyos? 311 00:17:54,160 --> 00:17:55,200 Sí. 312 00:17:55,310 --> 00:17:57,220 No está mal para unos pequeñines. 313 00:18:00,640 --> 00:18:02,560 ¿Me darían uno? 314 00:18:02,770 --> 00:18:04,320 No. 315 00:18:04,480 --> 00:18:06,940 Estos humanos son muy importantes. 316 00:18:07,940 --> 00:18:10,940 Quiero a esta. 317 00:18:11,330 --> 00:18:12,350 ¡No! 318 00:18:17,410 --> 00:18:18,940 ¿Qué? El suelo… 319 00:18:25,080 --> 00:18:26,800 ¿Lo mataste, Weisz? 320 00:18:26,960 --> 00:18:29,640 No, solo hizo cortocircuito. 321 00:18:30,170 --> 00:18:32,300 Alejémonos de aquí, guau. 322 00:18:32,460 --> 00:18:33,500 ¿"Guau"? 323 00:18:34,590 --> 00:18:36,380 ¡Por aquí, chicos! 324 00:18:37,760 --> 00:18:39,160 ¿Couchpo? 325 00:18:39,760 --> 00:18:41,260 Síganme. 326 00:18:42,520 --> 00:18:45,200 Vine a hacer un reportaje culinario, 327 00:18:45,400 --> 00:18:49,020 pero los robots se volvieron locos hace una semana. 328 00:18:49,400 --> 00:18:52,620 Logré escapar con la comida, 329 00:18:52,780 --> 00:18:56,080 pero no hay vuelos de regreso a casa. Es terrible. 330 00:18:56,780 --> 00:18:57,980 Bueno, la comida no. 331 00:18:58,780 --> 00:19:01,480 Hoy me acerqué a buscar más comida 332 00:19:01,660 --> 00:19:03,700 y resulta que te encuentro a ti. 333 00:19:03,870 --> 00:19:05,200 Nos sorprendiste. 334 00:19:05,620 --> 00:19:08,160 ¿Qué pasó hace una semana? 335 00:19:08,330 --> 00:19:12,220 Hackearon la televisión y la red de Internet. 336 00:19:12,380 --> 00:19:13,630 ¿Quién fue? 337 00:19:14,260 --> 00:19:17,130 Apareció en las pantallas de la ciudad. 338 00:19:20,180 --> 00:19:22,300 Un robot calavera. 339 00:19:24,100 --> 00:19:25,320 ¡Ziggy! 340 00:19:25,520 --> 00:19:26,890 ¿Fue él? 341 00:19:27,060 --> 00:19:29,640 Sí. No recuerdo bien qué pasó, 342 00:19:29,860 --> 00:19:33,770 pero dijo algo como que los robots gobernarían a los humanos. 343 00:19:34,360 --> 00:19:40,780 Las máquinas gobernaremos sobre toda la humanidad. 344 00:19:41,160 --> 00:19:43,960 Dijo que empezarían por este planeta 345 00:19:44,160 --> 00:19:47,480 y los robots se lanzaron a atacar a los humanos. 346 00:19:49,330 --> 00:19:51,680 Cundió el pánico. 347 00:19:51,920 --> 00:19:54,700 Mataron y atraparon a muchos humanos, 348 00:19:54,880 --> 00:19:56,840 asumiendo el control. 349 00:19:57,010 --> 00:19:59,170 ¿El robot calavera está aquí? 350 00:19:59,340 --> 00:20:02,420 ¿Qué te pasa, Shiki? ¿Tienes hambre? 351 00:20:02,640 --> 00:20:03,660 ¿Está o no? 352 00:20:03,810 --> 00:20:07,600 No lo sé. Podría haberlo hackeado desde fuera. 353 00:20:08,140 --> 00:20:11,400 ¿Ziggy hizo enloquecer a las máquinas del planeta 354 00:20:11,810 --> 00:20:13,560 para controlar a los humanos? 355 00:20:16,860 --> 00:20:17,980 ¡La pared! 356 00:20:18,150 --> 00:20:20,300 Los encontré, humanos. 357 00:20:20,530 --> 00:20:21,680 ¡Una máquina! 358 00:20:21,990 --> 00:20:23,940 Y a la ladrona de comida. 359 00:20:24,120 --> 00:20:26,490 ¡Qué grosero! ¡Pagué por ella! 360 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 Es enorme. 361 00:20:28,250 --> 00:20:29,700 Ha de ser de combate. 362 00:20:30,120 --> 00:20:31,360 ¿Qué hacemos, Shiki? 363 00:20:31,580 --> 00:20:35,600 Sé que no hace esto porque quiera, pero… 364 00:20:35,760 --> 00:20:40,020 ¡Los haré pedazos a todos! 365 00:20:41,390 --> 00:20:44,200 Si quiere lastimar a mis compañeros, 366 00:20:44,600 --> 00:20:46,140 tendré que derrotarlo. 367 00:20:55,320 --> 00:20:56,620 ¡La comida! 368 00:20:56,780 --> 00:20:58,690 Numerosos robots detectados. 369 00:20:58,860 --> 00:21:00,140 Estamos rodeados. 370 00:21:01,820 --> 00:21:03,650 -¡Salgamos de aquí! -¡Sí! 371 00:21:04,080 --> 00:21:05,800 -Happy. -¡Sí, señora! 372 00:21:06,160 --> 00:21:08,410 No hay tiempo para reliquias. 373 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 ¡Aquí voy! 374 00:21:22,800 --> 00:21:23,840 ¡Ahí! 375 00:21:27,020 --> 00:21:28,200 ¡Me abriré paso! 376 00:21:28,670 --> 00:21:29,680 Lo siento. 377 00:21:33,020 --> 00:21:36,860 ¡No crean que los reportajes culinarios son fáciles! 378 00:21:38,860 --> 00:21:41,320 Eso no es comida. 379 00:21:41,320 --> 00:21:44,030 CONTINUARÁ... 380 00:23:09,080 --> 00:23:14,040 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 381 00:23:14,370 --> 00:23:20,040 La batalla en Foresta 26478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.