All language subtitles for 15es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,540 ¡Esto es la playa! 2 00:00:02,690 --> 00:00:04,060 En la playa… 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,440 ¡Se tortura! 4 00:00:05,610 --> 00:00:07,060 Mos… 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,440 Anteriormente en Edens Zero. 6 00:00:10,610 --> 00:00:12,450 ¡Corran al templo! 7 00:00:12,620 --> 00:00:13,720 ¿En serio? 8 00:00:13,910 --> 00:00:15,360 ¡Entren! 9 00:00:16,040 --> 00:00:19,700 Bienvenidos al templo de la baliza madre. 10 00:01:51,300 --> 00:01:54,640 Soy su guardiana, Nadia. 11 00:01:55,140 --> 00:01:57,900 -¿Un habitante submarino? -Es un androide. 12 00:01:58,100 --> 00:01:59,440 ¡Qué belleza! 13 00:02:00,060 --> 00:02:03,850 ¿Nadia? ¿"Mi querida Nadia"? 14 00:02:05,560 --> 00:02:08,500 Disculpa la intromisión. 15 00:02:08,730 --> 00:02:10,160 ¡Yo soy Happy! 16 00:02:10,530 --> 00:02:12,420 Son modelos nuevos, ¿cierto? 17 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 Yo soy un modelo antiguo. 18 00:02:15,110 --> 00:02:17,110 No puedo recibirlos con mucho, 19 00:02:17,280 --> 00:02:20,580 pero todo el mundo viene aquí por el mismo motivo. 20 00:02:20,950 --> 00:02:22,070 ¿Verdad? 21 00:02:22,250 --> 00:02:25,420 -¿Hay pistas sobre Mother? -Sí. 22 00:02:26,710 --> 00:02:29,440 Increíble. Las encontramos muy pronto. 23 00:02:29,670 --> 00:02:30,860 Un momento. 24 00:02:31,550 --> 00:02:33,590 ¿Quién eres tú? 25 00:02:34,260 --> 00:02:37,880 Como dije antes, soy Nadia, la guardiana. 26 00:02:38,180 --> 00:02:42,620 Me crearon hace más de 200 años para defender la baliza de Mother. 27 00:02:42,930 --> 00:02:45,100 -¡¿Doscientos?! -¡Es mucho mayor! 28 00:02:45,560 --> 00:02:46,960 Soy un modelo antiguo. 29 00:02:47,440 --> 00:02:51,560 Pese a mi título, no soy más que una guía. 30 00:02:52,150 --> 00:02:55,500 Aunque el tesoro que estaba aquí se perdió, 31 00:02:55,740 --> 00:02:58,240 queda una baliza que apunta a Mother. 32 00:02:58,700 --> 00:03:01,860 ¿El tesoro no era la pista? 33 00:03:02,200 --> 00:03:04,100 Están relacionados, 34 00:03:04,540 --> 00:03:06,920 pero no, son cosas distintas. 35 00:03:07,170 --> 00:03:08,540 Síganme. 36 00:03:11,210 --> 00:03:12,960 ¿Estás bien? 37 00:03:13,170 --> 00:03:15,580 Sí. Es que soy un modelo antiguo. 38 00:03:15,760 --> 00:03:17,020 ¿Qué es ese cable? 39 00:03:17,510 --> 00:03:19,970 No puedo funcionar sin él. 40 00:03:20,430 --> 00:03:23,180 Hay un camino tras esa puerta. 41 00:03:24,180 --> 00:03:27,380 La baliza está al fondo del templo. 42 00:03:27,690 --> 00:03:31,140 Aunque no le prohíbo la entrada a nadie, 43 00:03:31,440 --> 00:03:34,100 tampoco les aseguro que salgan con vida. 44 00:03:37,740 --> 00:03:40,530 Aun así, hay que avanzar. 45 00:03:40,990 --> 00:03:44,140 Si sienten que su vida corre peligro, 46 00:03:44,370 --> 00:03:47,800 les recomiendo regresar aquí. 47 00:03:48,170 --> 00:03:50,220 La temeridad no aporta nada bueno. 48 00:03:51,130 --> 00:03:53,520 Es un consejo de un modelo antiguo. 49 00:03:54,710 --> 00:03:55,730 ¡Vamos! 50 00:03:57,300 --> 00:04:01,240 Una máquina enamorada 51 00:04:12,190 --> 00:04:13,440 ¿Una cueva? 52 00:04:13,650 --> 00:04:15,980 No esperaba algo así en el templo. 53 00:04:16,650 --> 00:04:18,940 La pista sobre Mother está al fondo. 54 00:04:19,110 --> 00:04:21,920 El aire aquí está ardiendo. 55 00:04:22,120 --> 00:04:24,700 Qué calor. ¿Estás bien, Homura? 56 00:04:26,250 --> 00:04:27,660 Lo está pasando mal. 57 00:04:28,120 --> 00:04:29,380 Es entrenamiento. 58 00:04:29,580 --> 00:04:32,300 Con una mente serena, hasta el fuego será frío. 59 00:04:32,500 --> 00:04:35,740 ¡No perderé contra el calor! 60 00:04:37,720 --> 00:04:39,020 ¿Qué…? 61 00:04:40,680 --> 00:04:43,020 ¡Arden las paredes, el techo y el suelo! 62 00:04:43,220 --> 00:04:45,260 ¿Cómo podremos avanzar? 63 00:04:45,810 --> 00:04:48,460 El planeta de fuego Red Cave. 64 00:04:48,810 --> 00:04:50,720 ¿Por esto es el nombre? 65 00:04:53,110 --> 00:04:54,140 ¡Homura! 66 00:04:55,190 --> 00:04:57,310 ¡No! ¡Mi traje de baño! 67 00:04:59,110 --> 00:05:00,960 Se me derretirá la piel. 68 00:05:01,200 --> 00:05:03,460 Sistema interno sobrecalentándose. 69 00:05:03,910 --> 00:05:06,320 ¡Regresen! Seguiré solo. 70 00:05:07,580 --> 00:05:10,520 Claro, con la gravedad no necesita tocar el fuego. 71 00:05:10,710 --> 00:05:11,870 ¡No, amo! 72 00:05:14,580 --> 00:05:15,600 ¡Shiki! 73 00:05:15,790 --> 00:05:16,960 ¡El fuego lo sigue! 74 00:05:17,550 --> 00:05:20,620 Aunque más bien es magma, ¿no? 75 00:05:21,430 --> 00:05:22,740 ¡Regresemos! 76 00:05:22,930 --> 00:05:24,460 ¡Corran hasta la puerta! 77 00:05:31,810 --> 00:05:33,400 Bienvenidos. 78 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 ¡Es imposible pasar por ahí! 79 00:05:35,770 --> 00:05:39,240 Quizás un androide resistente al calor… 80 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 Nosotros no podemos. 81 00:05:41,240 --> 00:05:44,060 Resultados de la simulación: cenizas. 82 00:05:44,240 --> 00:05:45,940 ¿Y las Cuatro Estrellas? 83 00:05:46,200 --> 00:05:48,530 -Endiablado… -No me refería a ti. 84 00:05:50,500 --> 00:05:52,260 Los estábamos observando. 85 00:05:52,460 --> 00:05:54,120 Nosotras tampoco podemos. 86 00:05:54,630 --> 00:05:59,200 Y Arsenal tampoco, ya que resiste la misma temperatura. 87 00:05:59,460 --> 00:06:02,080 Se necesita un armazón del nivel del de Ziggy. 88 00:06:02,470 --> 00:06:04,980 El androide de la máscara de calavera. 89 00:06:05,550 --> 00:06:08,620 Efectivamente. Pasó por aquí hace 15 años 90 00:06:08,810 --> 00:06:10,550 y obtuvo la baliza. 91 00:06:10,720 --> 00:06:12,640 ¿El abuelo cruzó ese magma? 92 00:06:12,850 --> 00:06:15,140 Y se dirigió hacia Mother. 93 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 ¿Y Witch? 94 00:06:17,230 --> 00:06:18,860 Con su Ether de agua… 95 00:06:19,110 --> 00:06:22,100 Eso pensamos. Por eso llamo. 96 00:06:22,280 --> 00:06:25,740 En conclusión, ni siquiera ella podría pasar. 97 00:06:26,030 --> 00:06:28,570 -Pero dijo que tenía un plan. -¿Un plan? 98 00:06:28,740 --> 00:06:31,040 Esperen ahí un rato. 99 00:06:31,790 --> 00:06:33,710 Witch fue a Blue Garden. 100 00:06:33,810 --> 00:06:34,840 ¿Por qué? 101 00:06:35,000 --> 00:06:37,540 ¿Saben lo lejos que está? 102 00:06:37,750 --> 00:06:39,500 Hay viaje rápido. 103 00:06:50,970 --> 00:06:53,760 Ya terminó la obra. 104 00:06:54,180 --> 00:06:56,220 -Buen trabajo. -Buen trabajo. 105 00:06:57,100 --> 00:07:01,940 Hoy en día, los actores hasta cambian de cara con hologramas. 106 00:07:02,110 --> 00:07:05,140 Aquí solo puede entrar el personal. 107 00:07:05,570 --> 00:07:08,840 No esperaba que te expusieras de esta forma. 108 00:07:09,070 --> 00:07:10,110 Cuánto tiempo. 109 00:07:12,240 --> 00:07:15,840 Yo nunca dejo de seguir a aquellos que fueron enemigos, 110 00:07:17,080 --> 00:07:20,140 espíritu del agua Laguna Husert. 111 00:07:21,380 --> 00:07:24,040 Pero hoy vengo como amiga. 112 00:07:24,720 --> 00:07:26,980 ¿Podrías prestarnos tus poderes? 113 00:07:29,510 --> 00:07:32,440 Witch tarda mucho. 114 00:07:32,810 --> 00:07:35,360 ¿Cuál creen que sea su plan? 115 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 -Oye. -¿Sí? 116 00:07:37,730 --> 00:07:41,140 ¿Qué es la pista sobre Mother que hay al fondo de la cueva? 117 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 ¿Es un mapa? 118 00:07:43,230 --> 00:07:45,840 Eso tendrán que comprobarlo ustedes. 119 00:07:46,070 --> 00:07:48,180 ¡Dínoslo! ¡Me pica la curiosidad! 120 00:07:48,410 --> 00:07:50,440 Es un secreto. Soy un modelo antiguo. 121 00:07:50,870 --> 00:07:52,960 Los robots de afuera 122 00:07:53,540 --> 00:07:56,100 parecen llevar mucho tiempo así. 123 00:07:56,370 --> 00:07:57,410 ¿Qué pasó? 124 00:07:57,830 --> 00:08:03,170 En este lugar defendíamos y venerábamos cierto tesoro. 125 00:08:03,420 --> 00:08:05,920 Tuvimos un periodo de prosperidad 126 00:08:06,170 --> 00:08:10,460 en el que muchos aventureros venían a contemplar el tesoro, 127 00:08:10,720 --> 00:08:15,090 ya que escondía la baliza que señalaba hacia Mother. 128 00:08:16,770 --> 00:08:19,060 Pero el tesoro… 129 00:08:19,310 --> 00:08:23,080 Alguien nos lo robó hace 200 años. 130 00:08:24,070 --> 00:08:26,160 Los androides que vivimos aquí 131 00:08:26,440 --> 00:08:30,160 funcionábamos gracias al Ether que generaba el tesoro. 132 00:08:30,610 --> 00:08:35,410 Por eso, al perderlo, fueron apagándose uno tras otro. 133 00:08:35,580 --> 00:08:37,620 ¿A ti no te pasó nada? 134 00:08:37,790 --> 00:08:40,440 Yo también me apagué. 135 00:08:40,790 --> 00:08:44,840 Pero Andrew consiguió repararme. 136 00:08:45,090 --> 00:08:49,420 No obstante, ahora no puedo funcionar sin este cable. 137 00:08:49,540 --> 00:08:50,580 ¿Andrew? 138 00:08:51,260 --> 00:08:52,940 Es un ingeniero humano. 139 00:08:53,350 --> 00:08:57,620 Se quedó a vivir aquí para mantener a los androides. 140 00:08:57,980 --> 00:09:01,820 Es un joven muy amable, amistoso y algo torpe. 141 00:09:04,230 --> 00:09:05,640 ¿Lo amabas? 142 00:09:05,820 --> 00:09:09,570 No me hagas decirlo. Soy un modelo antiguo. 143 00:09:09,740 --> 00:09:12,200 ¿Amor entre un humano y una androide? 144 00:09:12,410 --> 00:09:14,040 ¿Qué tiene de malo? 145 00:09:14,240 --> 00:09:16,100 Un viejo de hace 50 años 146 00:09:16,290 --> 00:09:18,820 no puede seguir a los jóvenes de hoy en día. 147 00:09:19,450 --> 00:09:22,300 -Ella es más vieja. -Soy un modelo antiguo. 148 00:09:25,250 --> 00:09:27,210 "Mi querida Nadia"… 149 00:09:27,710 --> 00:09:30,020 ¿Y dónde está Andrew? 150 00:09:30,340 --> 00:09:34,210 Partió del planeta para recuperar el tesoro. 151 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 Ya hace 200 años de aquello. 152 00:09:38,850 --> 00:09:42,100 Pero yo sigo esperándolo. 153 00:09:42,810 --> 00:09:45,060 Andrew volverá. 154 00:09:49,150 --> 00:09:51,230 Pero los humanos no viv… 155 00:09:52,030 --> 00:09:53,320 Confías en él. 156 00:09:53,700 --> 00:09:56,780 Sí. Me lo prometió. 157 00:09:56,950 --> 00:09:58,920 Juró que regresaría. 158 00:09:59,330 --> 00:10:01,740 Por eso confiaré en él y esperaré. 159 00:10:04,250 --> 00:10:06,580 Perdimos el tesoro, 160 00:10:06,840 --> 00:10:10,020 pero la baliza madre permanecerá para siempre. 161 00:10:10,380 --> 00:10:11,760 No se preocupen. 162 00:10:12,010 --> 00:10:14,180 ¿Y Ziggy la consiguió? 163 00:10:14,550 --> 00:10:16,480 No es el único. 164 00:10:17,050 --> 00:10:19,930 Muchos aventureros se llevaron la baliza. 165 00:10:20,100 --> 00:10:22,840 ¿Y no se acaban? 166 00:10:23,060 --> 00:10:25,080 Me pregunto cómo será. 167 00:10:25,440 --> 00:10:27,380 Regresé, compañeros. 168 00:10:27,770 --> 00:10:29,480 -¡Witch! -Te esperábamos. 169 00:10:35,070 --> 00:10:36,300 ¿Laguna? 170 00:10:37,030 --> 00:10:39,660 Preví que tardaría en convencerlo, 171 00:10:39,990 --> 00:10:42,380 así que llevé a Kleene conmigo, 172 00:10:42,750 --> 00:10:45,360 pero aceptó más fácilmente de lo esperado. 173 00:10:45,790 --> 00:10:47,400 Tengo una condición. 174 00:10:48,210 --> 00:10:50,080 -No lo olvides. -No. 175 00:10:50,250 --> 00:10:51,440 ¡Un momento! 176 00:10:51,630 --> 00:10:52,660 ¿Quién es? 177 00:10:52,880 --> 00:10:55,750 Uno de los lacayos de Drakken. 178 00:10:55,930 --> 00:11:01,480 No era su lacayo. Para él éramos necesarios. 179 00:11:01,890 --> 00:11:04,460 Para mantener equilibrado su Ether 180 00:11:04,640 --> 00:11:07,850 necesitaba cuatro maestros del Ether de los elementos. 181 00:11:12,280 --> 00:11:14,520 Esos eran Element 4, ¿no es así? 182 00:11:14,700 --> 00:11:15,720 Sí. 183 00:11:15,900 --> 00:11:19,460 Aunque no sabía que era extremadamente viejo. 184 00:11:22,330 --> 00:11:24,840 Ustedes sellaron los cuatro elementos 185 00:11:25,000 --> 00:11:27,740 y destruyeron lo que lo mantenía con vida. 186 00:11:27,960 --> 00:11:31,240 Por eso pudieron vencer al jefe Drakken. 187 00:11:31,550 --> 00:11:33,710 No tenía toda su fuerza. 188 00:11:34,300 --> 00:11:35,820 No lo olviden. 189 00:11:36,380 --> 00:11:38,800 ¿Quién se cree que es este tipo? 190 00:11:39,090 --> 00:11:41,700 Para, Weisz. Él no es malo. 191 00:11:42,010 --> 00:11:44,060 ¿Eres la chica a la que buscaba? 192 00:11:44,520 --> 00:11:48,920 En el mundo anterior, el 29, en el que perdimos contra Drakken, 193 00:11:49,190 --> 00:11:51,480 Laguna fue el único que me trató bien. 194 00:11:51,940 --> 00:11:53,770 No creo que sea mala persona. 195 00:11:53,940 --> 00:11:57,680 Así que viajaste a través del tiempo. 196 00:11:57,950 --> 00:11:59,640 Con razón no pudo ganarles. 197 00:12:00,160 --> 00:12:02,420 En fin, los ayudaré. 198 00:12:02,620 --> 00:12:04,480 Hice un pacto con la bruja. 199 00:12:04,660 --> 00:12:06,380 ¿Estás segura, Witch? 200 00:12:06,620 --> 00:12:08,460 Sí. No hay problema. 201 00:12:11,460 --> 00:12:14,520 Y pensar que un niño como tú venció a Drakken. 202 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 ¿Quieres ser mi amigo? 203 00:12:18,010 --> 00:12:19,340 No. 204 00:12:20,180 --> 00:12:21,320 Hace 15 años, 205 00:12:21,680 --> 00:12:24,040 cuando Ziggy visitó este lugar, 206 00:12:24,310 --> 00:12:25,440 ¿iba acompañado? 207 00:12:25,600 --> 00:12:27,280 Vino solo. 208 00:12:27,850 --> 00:12:30,220 Iba sin las Cuatro Estrellas Brillantes. 209 00:12:32,150 --> 00:12:33,690 Una cueva de fuego, ¿eh? 210 00:12:34,110 --> 00:12:36,720 ¿Dónde están los demás? 211 00:12:36,990 --> 00:12:38,400 Esperando. 212 00:12:38,650 --> 00:12:42,160 Atravesaremos esto combinando nuestras fuerzas. 213 00:12:43,780 --> 00:12:46,680 -¡Tu traje de baño! -No se preocupe. 214 00:12:47,040 --> 00:12:48,840 Si no ve problemas éticos, 215 00:12:49,040 --> 00:12:51,020 no me importa estar desnuda. 216 00:12:51,290 --> 00:12:53,440 Esa mentalidad es el problema. 217 00:12:53,630 --> 00:12:58,220 Para una bruja es más vergonzoso mostrar el rostro que el cuerpo. 218 00:12:58,380 --> 00:13:00,140 No llevas tu máscara. 219 00:13:01,680 --> 00:13:03,300 Qué tierna. 220 00:13:03,470 --> 00:13:05,300 ¿Qué haremos? 221 00:13:05,970 --> 00:13:10,000 Tú convertirás a Shiki en agua. 222 00:13:10,440 --> 00:13:14,480 Yo lo cubriré con mi Ether para que conserve la forma. 223 00:13:14,860 --> 00:13:18,900 Entonces él controlará la gravedad para avanzar hasta el fondo. 224 00:13:19,110 --> 00:13:20,220 Morirá. 225 00:13:21,110 --> 00:13:24,490 Con estas llamas, el agua se evaporará. 226 00:13:24,950 --> 00:13:27,490 Por eso lo cubriré yo. 227 00:13:28,160 --> 00:13:29,700 Luego no se quejen. 228 00:13:30,210 --> 00:13:32,340 Primero tiene que llorar. 229 00:13:32,580 --> 00:13:34,800 Tiene un bicho en el hombro. 230 00:13:36,420 --> 00:13:38,900 -Qué fácil fue. -Activando Ether. 231 00:13:39,380 --> 00:13:41,420 ¡Soy un humano de agua! 232 00:13:42,050 --> 00:13:45,260 Está recubierto. Debería poder usar su Ether Gear. 233 00:13:47,100 --> 00:13:49,360 Bien. ¡Esta vez sí! 234 00:13:53,940 --> 00:13:56,740 ¿No bastaría con empujar las llamas con gravedad? 235 00:13:56,900 --> 00:14:00,260 El Ether de este lugar no se lo permite. 236 00:14:04,780 --> 00:14:06,080 Bien hecho. 237 00:14:07,700 --> 00:14:10,120 Al fondo hay una pista sobre Mother. 238 00:14:18,040 --> 00:14:21,100 ¿Esto es Ether? 239 00:14:21,460 --> 00:14:24,860 Hace tiempo, aquí había una parte de mí. 240 00:14:25,300 --> 00:14:28,000 -¿Quién eres? -Luego de que se perdiera, 241 00:14:28,470 --> 00:14:30,820 dejé mi Ether en su lugar. 242 00:14:31,680 --> 00:14:33,400 Si sigues su luz, 243 00:14:33,850 --> 00:14:36,680 se convertirá en un camino hacia mí. 244 00:14:36,860 --> 00:14:38,140 ¿"Hacia mí"? 245 00:14:50,120 --> 00:14:53,960 Soy la madre del cosmos, Mother. 246 00:15:03,090 --> 00:15:04,180 Vaya… 247 00:15:04,380 --> 00:15:07,400 Es la lacrima subacuática que llevaba el amo. 248 00:15:07,550 --> 00:15:09,320 Es color arcoíris. 249 00:15:09,800 --> 00:15:10,840 Es muy hermosa. 250 00:15:11,010 --> 00:15:12,590 ¿Esta cosa cambió? 251 00:15:13,060 --> 00:15:16,560 Absorbió el Ether de Mother de repente. 252 00:15:16,730 --> 00:15:20,060 Para ser exacto, el Ether de Mother encontró un recipiente 253 00:15:20,270 --> 00:15:22,000 y entró en él. 254 00:15:22,280 --> 00:15:25,570 El tesoro que estaba aquí era una parte de Mother. 255 00:15:25,740 --> 00:15:28,300 Tuvo que ser una pieza inigualable. 256 00:15:28,620 --> 00:15:31,520 Esa parte exudaba Ether, 257 00:15:31,790 --> 00:15:35,870 que fue lo que perduró cuando lo perdimos. 258 00:15:36,040 --> 00:15:39,400 ¿Y este Ether nos dirá dónde está Mother? 259 00:15:39,630 --> 00:15:42,580 Digamos que existe la posibilidad. 260 00:15:43,170 --> 00:15:47,280 Se dice que hay innumerables partes de Mother por el cosmos. 261 00:15:47,680 --> 00:15:50,900 Nosotros las llamamos reliquias. 262 00:15:51,510 --> 00:15:54,180 Aunque a veces se veneran, como aquí, 263 00:15:54,390 --> 00:15:56,840 pueden estar en un rincón de un planeta 264 00:15:57,100 --> 00:15:59,820 o vagando por el espacio. 265 00:16:00,360 --> 00:16:04,620 El Ether de Mother es la brújula para encontrar dichas reliquias. 266 00:16:05,490 --> 00:16:10,240 Si encuentran varias y absorben más Ether… 267 00:16:10,660 --> 00:16:12,200 Llegaremos a Mother. 268 00:16:12,370 --> 00:16:16,160 Es ciertamente posible. 269 00:16:17,790 --> 00:16:20,040 Pues sí que es escurridiza. 270 00:16:20,210 --> 00:16:22,880 Antes no teníamos ni una pista. 271 00:16:23,090 --> 00:16:25,500 Sí. Es un gran avance. 272 00:16:25,670 --> 00:16:27,380 Qué fastidio. 273 00:16:27,590 --> 00:16:31,040 Absorbamos todo el Ether de Mother de este sitio. 274 00:16:31,220 --> 00:16:34,120 Eres tan tonto que me vas a hacer llorar. 275 00:16:34,640 --> 00:16:37,980 Si ninguno de los que vino antes lo hizo, 276 00:16:38,180 --> 00:16:40,180 tiene que ser imposible. 277 00:16:40,350 --> 00:16:41,420 Así es. 278 00:16:41,650 --> 00:16:45,720 Aunque absorban más, no cambiarán sus propiedades. 279 00:16:46,190 --> 00:16:48,880 Deben reunir Ether distinto 280 00:16:49,070 --> 00:16:52,190 para que altere dichas propiedades y se refuerce. 281 00:16:52,660 --> 00:16:56,450 O eso decía Andrew. Yo soy un modelo antiguo. 282 00:16:56,620 --> 00:16:58,680 Muchas gracias por todo. 283 00:16:59,830 --> 00:17:03,660 Si seguimos este Ether, un día llegaremos a Mother. 284 00:17:04,750 --> 00:17:06,600 ¡Pues en marcha! 285 00:17:06,960 --> 00:17:08,820 -Sí. -Gracias, Nadia. 286 00:17:09,050 --> 00:17:12,020 -Espero que te reúnas con Andrew. -Sí. 287 00:17:12,180 --> 00:17:14,800 Creo que Andrew… 288 00:17:22,270 --> 00:17:24,140 -Nadia. -¿Sí? 289 00:17:24,610 --> 00:17:26,960 Esto es algo muy difícil de decir, 290 00:17:27,570 --> 00:17:30,400 pero Andrew ya falleció. 291 00:17:30,570 --> 00:17:31,610 ¡Witch! 292 00:17:33,240 --> 00:17:37,160 Andrew dejó el planeta hace 200 años 293 00:17:37,580 --> 00:17:40,380 y los humanos no viven tanto tiempo. 294 00:17:41,460 --> 00:17:44,940 Pero me prometió que volvería. 295 00:17:45,500 --> 00:17:46,800 ¡Witch! 296 00:17:47,050 --> 00:17:51,600 ¿Acaso ocultar la verdad es lo único bondadoso? 297 00:17:51,790 --> 00:17:52,800 Pero… 298 00:17:53,180 --> 00:17:56,020 Regresó, tal y como te prometió. 299 00:17:56,260 --> 00:17:59,060 Pero no con vida. 300 00:18:01,020 --> 00:18:03,840 Hace un tiempo se estrelló una nave en el planeta. 301 00:18:04,150 --> 00:18:07,700 El cuerpo en su interior era el de Andrew. 302 00:18:08,360 --> 00:18:09,480 ¿Ese esqueleto? 303 00:18:09,900 --> 00:18:12,600 ¿Y cómo hizo de piloto un cadáver? 304 00:18:13,360 --> 00:18:16,400 La respuesta está en este chip de memoria. 305 00:18:17,700 --> 00:18:19,620 Lo encontré en la nave. 306 00:18:20,040 --> 00:18:21,370 ¡Déjame verlo! 307 00:18:28,670 --> 00:18:31,540 6 de julio de 293. 308 00:18:32,090 --> 00:18:33,960 ¿Cómo estás, Nadia? 309 00:18:34,130 --> 00:18:35,420 Andrew… 310 00:18:35,890 --> 00:18:37,620 Recuperé la reliquia. 311 00:18:38,010 --> 00:18:40,100 Por suerte era un villano de segunda. 312 00:18:40,770 --> 00:18:43,140 Tengo un amigo en el Gobierno. 313 00:18:43,810 --> 00:18:46,640 Esto arreglará a las máquinas de Red Cave. 314 00:18:47,270 --> 00:18:49,380 Ya no necesitarás el cable. 315 00:18:50,150 --> 00:18:52,440 Estoy cerca del planeta. 316 00:18:52,990 --> 00:18:56,150 Añoro el cielo que mirábamos juntos. 317 00:18:58,160 --> 00:19:00,400 Siento haberte hecho esperar un año. 318 00:19:00,700 --> 00:19:02,070 Ya quiero verte. 319 00:19:03,660 --> 00:19:04,700 Te amo. 320 00:19:05,210 --> 00:19:06,560 Andrew… 321 00:19:06,920 --> 00:19:08,740 ¿Qué…? ¡No! 322 00:19:10,880 --> 00:19:13,290 ¿Andrew? 323 00:19:13,460 --> 00:19:14,680 Fue un meteorito. 324 00:19:15,090 --> 00:19:18,740 Deduzco que perdió la consciencia y no pudo seguir piloteando. 325 00:19:19,390 --> 00:19:22,380 El impacto desvió a la nave de su ruta 326 00:19:22,600 --> 00:19:25,050 y cayó en este planeta 200 años más tarde. 327 00:19:29,150 --> 00:19:30,440 No… 328 00:19:31,570 --> 00:19:32,660 Andrew. 329 00:19:33,070 --> 00:19:35,100 -¿Dónde está? -¡Nadia! 330 00:19:35,650 --> 00:19:36,780 ¡Andrew! 331 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 ¡Andrew! 332 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 ¡El cable! 333 00:19:43,390 --> 00:19:44,500 ¡Nadia! 334 00:19:44,750 --> 00:19:48,140 Sin esto no puede funcionar, ¿cierto? 335 00:19:48,580 --> 00:19:49,700 ¡Tras ella! 336 00:20:01,350 --> 00:20:02,460 Andrew… 337 00:20:03,260 --> 00:20:04,430 No puede ser. 338 00:20:05,060 --> 00:20:06,860 Dime que es mentira. 339 00:20:07,310 --> 00:20:09,640 Andrew no puede estar muerto. 340 00:20:09,810 --> 00:20:14,100 Las vidas humanas son más cortas que las nuestras. 341 00:20:18,200 --> 00:20:22,780 ¿Acaso las máquinas no podemos amar a los humanos? 342 00:20:23,080 --> 00:20:23,990 Al contrario. 343 00:20:24,160 --> 00:20:26,940 Somos libres de amar a quien deseemos. 344 00:20:29,500 --> 00:20:31,870 Hay que conectarla al cable pronto. 345 00:20:32,420 --> 00:20:37,080 No puedo vivir en un mundo sin Andrew. 346 00:20:37,510 --> 00:20:39,800 En eso te equivocas, Nadia. 347 00:20:40,430 --> 00:20:43,000 Las almas de aquellos que perdemos 348 00:20:43,260 --> 00:20:46,040 perviven en nuestros corazones. 349 00:20:46,560 --> 00:20:48,480 Las máquinas no tenemos corazón. 350 00:20:48,940 --> 00:20:53,260 El amor hacia otra persona reside en el corazón. 351 00:20:59,320 --> 00:21:01,820 Bien. Déjenme reparar el cable. 352 00:21:02,030 --> 00:21:03,380 Quizás no sea necesario. 353 00:21:04,450 --> 00:21:06,620 Ya oíste a Andrew. 354 00:21:07,000 --> 00:21:08,580 "Recuperé la reliquia. 355 00:21:08,830 --> 00:21:11,320 Ya no necesitarás el cable". 356 00:21:11,500 --> 00:21:14,290 -¿La reliquia…? -¿Está en la nave? 357 00:21:20,340 --> 00:21:21,630 La reliquia. 358 00:21:21,800 --> 00:21:23,860 ¿Eso es parte de Mother? 359 00:21:24,100 --> 00:21:26,090 Parece un candelabro. 360 00:21:40,490 --> 00:21:42,180 Los androides están… 361 00:21:46,620 --> 00:21:48,200 Lágrimas auténticas. 362 00:21:50,080 --> 00:21:51,880 El agua está descendiendo. 363 00:21:52,040 --> 00:21:53,740 El nivel del agua baja. 364 00:21:53,960 --> 00:21:55,820 ¿Estarán bien los peces? 365 00:21:56,000 --> 00:21:59,790 Este es el aspecto original del planeta. 366 00:22:00,340 --> 00:22:02,050 Ya es de día. 367 00:22:02,180 --> 00:22:03,250 Cuánta luz. 368 00:22:03,720 --> 00:22:04,940 El cielo es rojo 369 00:22:05,300 --> 00:22:07,720 y su color tiñe también el mar. 370 00:22:25,160 --> 00:22:27,860 Este es el mundo que veía con Andrew. 371 00:22:28,490 --> 00:22:31,600 Y pudimos verlo juntos de nuevo. 372 00:22:40,210 --> 00:22:41,680 Es amor. 373 00:22:46,220 --> 00:22:48,640 No lo malinterpretes. 374 00:22:57,230 --> 00:22:58,340 Ese pulpo… 375 00:22:58,520 --> 00:23:00,800 Conque era el guardián del templo. 376 00:23:01,690 --> 00:23:03,220 ¿Qué pasa, Rebecca? 377 00:23:05,360 --> 00:23:10,100 Solo pensaba que ojalá los cronófagos devoraran el tiempo de este planeta. 378 00:23:10,450 --> 00:23:11,840 Unos 200 años. 379 00:23:11,410 --> 00:23:13,960 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 380 00:23:14,250 --> 00:23:20,040 Convertirse en perro 26289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.