Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,540
¡Esto es la playa!
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,060
En la playa…
3
00:00:04,230 --> 00:00:05,440
¡Se tortura!
4
00:00:05,610 --> 00:00:07,060
Mos…
5
00:00:08,240 --> 00:00:10,440
Anteriormente en Edens Zero.
6
00:00:10,610 --> 00:00:12,450
¡Corran al templo!
7
00:00:12,620 --> 00:00:13,720
¿En serio?
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,360
¡Entren!
9
00:00:16,040 --> 00:00:19,700
Bienvenidos al templo
de la baliza madre.
10
00:01:51,300 --> 00:01:54,640
Soy su guardiana, Nadia.
11
00:01:55,140 --> 00:01:57,900
-¿Un habitante submarino?
-Es un androide.
12
00:01:58,100 --> 00:01:59,440
¡Qué belleza!
13
00:02:00,060 --> 00:02:03,850
¿Nadia? ¿"Mi querida Nadia"?
14
00:02:05,560 --> 00:02:08,500
Disculpa la intromisión.
15
00:02:08,730 --> 00:02:10,160
¡Yo soy Happy!
16
00:02:10,530 --> 00:02:12,420
Son modelos nuevos, ¿cierto?
17
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Yo soy un modelo antiguo.
18
00:02:15,110 --> 00:02:17,110
No puedo recibirlos con mucho,
19
00:02:17,280 --> 00:02:20,580
pero todo el mundo
viene aquí por el mismo motivo.
20
00:02:20,950 --> 00:02:22,070
¿Verdad?
21
00:02:22,250 --> 00:02:25,420
-¿Hay pistas sobre Mother?
-Sí.
22
00:02:26,710 --> 00:02:29,440
Increíble. Las encontramos muy pronto.
23
00:02:29,670 --> 00:02:30,860
Un momento.
24
00:02:31,550 --> 00:02:33,590
¿Quién eres tú?
25
00:02:34,260 --> 00:02:37,880
Como dije antes,
soy Nadia, la guardiana.
26
00:02:38,180 --> 00:02:42,620
Me crearon hace más de 200 años
para defender la baliza de Mother.
27
00:02:42,930 --> 00:02:45,100
-¡¿Doscientos?!
-¡Es mucho mayor!
28
00:02:45,560 --> 00:02:46,960
Soy un modelo antiguo.
29
00:02:47,440 --> 00:02:51,560
Pese a mi título,
no soy más que una guía.
30
00:02:52,150 --> 00:02:55,500
Aunque el tesoro
que estaba aquí se perdió,
31
00:02:55,740 --> 00:02:58,240
queda una baliza que apunta a Mother.
32
00:02:58,700 --> 00:03:01,860
¿El tesoro no era la pista?
33
00:03:02,200 --> 00:03:04,100
Están relacionados,
34
00:03:04,540 --> 00:03:06,920
pero no, son cosas distintas.
35
00:03:07,170 --> 00:03:08,540
Síganme.
36
00:03:11,210 --> 00:03:12,960
¿Estás bien?
37
00:03:13,170 --> 00:03:15,580
Sí. Es que soy un modelo antiguo.
38
00:03:15,760 --> 00:03:17,020
¿Qué es ese cable?
39
00:03:17,510 --> 00:03:19,970
No puedo funcionar sin él.
40
00:03:20,430 --> 00:03:23,180
Hay un camino tras esa puerta.
41
00:03:24,180 --> 00:03:27,380
La baliza está al fondo del templo.
42
00:03:27,690 --> 00:03:31,140
Aunque no le prohíbo
la entrada a nadie,
43
00:03:31,440 --> 00:03:34,100
tampoco les aseguro que salgan con vida.
44
00:03:37,740 --> 00:03:40,530
Aun así, hay que avanzar.
45
00:03:40,990 --> 00:03:44,140
Si sienten que su vida corre peligro,
46
00:03:44,370 --> 00:03:47,800
les recomiendo regresar aquí.
47
00:03:48,170 --> 00:03:50,220
La temeridad no aporta nada bueno.
48
00:03:51,130 --> 00:03:53,520
Es un consejo de un modelo antiguo.
49
00:03:54,710 --> 00:03:55,730
¡Vamos!
50
00:03:57,300 --> 00:04:01,240
Una máquina enamorada
51
00:04:12,190 --> 00:04:13,440
¿Una cueva?
52
00:04:13,650 --> 00:04:15,980
No esperaba algo así en el templo.
53
00:04:16,650 --> 00:04:18,940
La pista sobre Mother está al fondo.
54
00:04:19,110 --> 00:04:21,920
El aire aquí está ardiendo.
55
00:04:22,120 --> 00:04:24,700
Qué calor. ¿Estás bien, Homura?
56
00:04:26,250 --> 00:04:27,660
Lo está pasando mal.
57
00:04:28,120 --> 00:04:29,380
Es entrenamiento.
58
00:04:29,580 --> 00:04:32,300
Con una mente serena,
hasta el fuego será frío.
59
00:04:32,500 --> 00:04:35,740
¡No perderé contra el calor!
60
00:04:37,720 --> 00:04:39,020
¿Qué…?
61
00:04:40,680 --> 00:04:43,020
¡Arden las paredes, el techo y el suelo!
62
00:04:43,220 --> 00:04:45,260
¿Cómo podremos avanzar?
63
00:04:45,810 --> 00:04:48,460
El planeta de fuego Red Cave.
64
00:04:48,810 --> 00:04:50,720
¿Por esto es el nombre?
65
00:04:53,110 --> 00:04:54,140
¡Homura!
66
00:04:55,190 --> 00:04:57,310
¡No! ¡Mi traje de baño!
67
00:04:59,110 --> 00:05:00,960
Se me derretirá la piel.
68
00:05:01,200 --> 00:05:03,460
Sistema interno sobrecalentándose.
69
00:05:03,910 --> 00:05:06,320
¡Regresen! Seguiré solo.
70
00:05:07,580 --> 00:05:10,520
Claro, con la gravedad
no necesita tocar el fuego.
71
00:05:10,710 --> 00:05:11,870
¡No, amo!
72
00:05:14,580 --> 00:05:15,600
¡Shiki!
73
00:05:15,790 --> 00:05:16,960
¡El fuego lo sigue!
74
00:05:17,550 --> 00:05:20,620
Aunque más bien es magma, ¿no?
75
00:05:21,430 --> 00:05:22,740
¡Regresemos!
76
00:05:22,930 --> 00:05:24,460
¡Corran hasta la puerta!
77
00:05:31,810 --> 00:05:33,400
Bienvenidos.
78
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
¡Es imposible pasar por ahí!
79
00:05:35,770 --> 00:05:39,240
Quizás un androide resistente al calor…
80
00:05:39,440 --> 00:05:41,040
Nosotros no podemos.
81
00:05:41,240 --> 00:05:44,060
Resultados de la simulación: cenizas.
82
00:05:44,240 --> 00:05:45,940
¿Y las Cuatro Estrellas?
83
00:05:46,200 --> 00:05:48,530
-Endiablado…
-No me refería a ti.
84
00:05:50,500 --> 00:05:52,260
Los estábamos observando.
85
00:05:52,460 --> 00:05:54,120
Nosotras tampoco podemos.
86
00:05:54,630 --> 00:05:59,200
Y Arsenal tampoco,
ya que resiste la misma temperatura.
87
00:05:59,460 --> 00:06:02,080
Se necesita un armazón
del nivel del de Ziggy.
88
00:06:02,470 --> 00:06:04,980
El androide de la máscara de calavera.
89
00:06:05,550 --> 00:06:08,620
Efectivamente.
Pasó por aquí hace 15 años
90
00:06:08,810 --> 00:06:10,550
y obtuvo la baliza.
91
00:06:10,720 --> 00:06:12,640
¿El abuelo cruzó ese magma?
92
00:06:12,850 --> 00:06:15,140
Y se dirigió hacia Mother.
93
00:06:15,560 --> 00:06:17,000
¿Y Witch?
94
00:06:17,230 --> 00:06:18,860
Con su Ether de agua…
95
00:06:19,110 --> 00:06:22,100
Eso pensamos. Por eso llamo.
96
00:06:22,280 --> 00:06:25,740
En conclusión,
ni siquiera ella podría pasar.
97
00:06:26,030 --> 00:06:28,570
-Pero dijo que tenía un plan.
-¿Un plan?
98
00:06:28,740 --> 00:06:31,040
Esperen ahí un rato.
99
00:06:31,790 --> 00:06:33,710
Witch fue a Blue Garden.
100
00:06:33,810 --> 00:06:34,840
¿Por qué?
101
00:06:35,000 --> 00:06:37,540
¿Saben lo lejos que está?
102
00:06:37,750 --> 00:06:39,500
Hay viaje rápido.
103
00:06:50,970 --> 00:06:53,760
Ya terminó la obra.
104
00:06:54,180 --> 00:06:56,220
-Buen trabajo.
-Buen trabajo.
105
00:06:57,100 --> 00:07:01,940
Hoy en día, los actores hasta cambian
de cara con hologramas.
106
00:07:02,110 --> 00:07:05,140
Aquí solo puede entrar el personal.
107
00:07:05,570 --> 00:07:08,840
No esperaba
que te expusieras de esta forma.
108
00:07:09,070 --> 00:07:10,110
Cuánto tiempo.
109
00:07:12,240 --> 00:07:15,840
Yo nunca dejo de seguir
a aquellos que fueron enemigos,
110
00:07:17,080 --> 00:07:20,140
espíritu del agua Laguna Husert.
111
00:07:21,380 --> 00:07:24,040
Pero hoy vengo como amiga.
112
00:07:24,720 --> 00:07:26,980
¿Podrías prestarnos tus poderes?
113
00:07:29,510 --> 00:07:32,440
Witch tarda mucho.
114
00:07:32,810 --> 00:07:35,360
¿Cuál creen que sea su plan?
115
00:07:35,640 --> 00:07:37,240
-Oye.
-¿Sí?
116
00:07:37,730 --> 00:07:41,140
¿Qué es la pista sobre Mother
que hay al fondo de la cueva?
117
00:07:41,480 --> 00:07:42,960
¿Es un mapa?
118
00:07:43,230 --> 00:07:45,840
Eso tendrán que comprobarlo ustedes.
119
00:07:46,070 --> 00:07:48,180
¡Dínoslo! ¡Me pica la curiosidad!
120
00:07:48,410 --> 00:07:50,440
Es un secreto. Soy un modelo antiguo.
121
00:07:50,870 --> 00:07:52,960
Los robots de afuera
122
00:07:53,540 --> 00:07:56,100
parecen llevar mucho tiempo así.
123
00:07:56,370 --> 00:07:57,410
¿Qué pasó?
124
00:07:57,830 --> 00:08:03,170
En este lugar defendíamos
y venerábamos cierto tesoro.
125
00:08:03,420 --> 00:08:05,920
Tuvimos un periodo de prosperidad
126
00:08:06,170 --> 00:08:10,460
en el que muchos aventureros
venían a contemplar el tesoro,
127
00:08:10,720 --> 00:08:15,090
ya que escondía la baliza
que señalaba hacia Mother.
128
00:08:16,770 --> 00:08:19,060
Pero el tesoro…
129
00:08:19,310 --> 00:08:23,080
Alguien nos lo robó hace 200 años.
130
00:08:24,070 --> 00:08:26,160
Los androides que vivimos aquí
131
00:08:26,440 --> 00:08:30,160
funcionábamos gracias al Ether
que generaba el tesoro.
132
00:08:30,610 --> 00:08:35,410
Por eso, al perderlo,
fueron apagándose uno tras otro.
133
00:08:35,580 --> 00:08:37,620
¿A ti no te pasó nada?
134
00:08:37,790 --> 00:08:40,440
Yo también me apagué.
135
00:08:40,790 --> 00:08:44,840
Pero Andrew consiguió repararme.
136
00:08:45,090 --> 00:08:49,420
No obstante, ahora no puedo
funcionar sin este cable.
137
00:08:49,540 --> 00:08:50,580
¿Andrew?
138
00:08:51,260 --> 00:08:52,940
Es un ingeniero humano.
139
00:08:53,350 --> 00:08:57,620
Se quedó a vivir aquí
para mantener a los androides.
140
00:08:57,980 --> 00:09:01,820
Es un joven muy amable,
amistoso y algo torpe.
141
00:09:04,230 --> 00:09:05,640
¿Lo amabas?
142
00:09:05,820 --> 00:09:09,570
No me hagas decirlo.
Soy un modelo antiguo.
143
00:09:09,740 --> 00:09:12,200
¿Amor entre un humano y una androide?
144
00:09:12,410 --> 00:09:14,040
¿Qué tiene de malo?
145
00:09:14,240 --> 00:09:16,100
Un viejo de hace 50 años
146
00:09:16,290 --> 00:09:18,820
no puede seguir a los jóvenes
de hoy en día.
147
00:09:19,450 --> 00:09:22,300
-Ella es más vieja.
-Soy un modelo antiguo.
148
00:09:25,250 --> 00:09:27,210
"Mi querida Nadia"…
149
00:09:27,710 --> 00:09:30,020
¿Y dónde está Andrew?
150
00:09:30,340 --> 00:09:34,210
Partió del planeta
para recuperar el tesoro.
151
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
Ya hace 200 años de aquello.
152
00:09:38,850 --> 00:09:42,100
Pero yo sigo esperándolo.
153
00:09:42,810 --> 00:09:45,060
Andrew volverá.
154
00:09:49,150 --> 00:09:51,230
Pero los humanos no viv…
155
00:09:52,030 --> 00:09:53,320
Confías en él.
156
00:09:53,700 --> 00:09:56,780
Sí. Me lo prometió.
157
00:09:56,950 --> 00:09:58,920
Juró que regresaría.
158
00:09:59,330 --> 00:10:01,740
Por eso confiaré en él y esperaré.
159
00:10:04,250 --> 00:10:06,580
Perdimos el tesoro,
160
00:10:06,840 --> 00:10:10,020
pero la baliza madre
permanecerá para siempre.
161
00:10:10,380 --> 00:10:11,760
No se preocupen.
162
00:10:12,010 --> 00:10:14,180
¿Y Ziggy la consiguió?
163
00:10:14,550 --> 00:10:16,480
No es el único.
164
00:10:17,050 --> 00:10:19,930
Muchos aventureros
se llevaron la baliza.
165
00:10:20,100 --> 00:10:22,840
¿Y no se acaban?
166
00:10:23,060 --> 00:10:25,080
Me pregunto cómo será.
167
00:10:25,440 --> 00:10:27,380
Regresé, compañeros.
168
00:10:27,770 --> 00:10:29,480
-¡Witch!
-Te esperábamos.
169
00:10:35,070 --> 00:10:36,300
¿Laguna?
170
00:10:37,030 --> 00:10:39,660
Preví que tardaría en convencerlo,
171
00:10:39,990 --> 00:10:42,380
así que llevé a Kleene conmigo,
172
00:10:42,750 --> 00:10:45,360
pero aceptó
más fácilmente de lo esperado.
173
00:10:45,790 --> 00:10:47,400
Tengo una condición.
174
00:10:48,210 --> 00:10:50,080
-No lo olvides.
-No.
175
00:10:50,250 --> 00:10:51,440
¡Un momento!
176
00:10:51,630 --> 00:10:52,660
¿Quién es?
177
00:10:52,880 --> 00:10:55,750
Uno de los lacayos de Drakken.
178
00:10:55,930 --> 00:11:01,480
No era su lacayo.
Para él éramos necesarios.
179
00:11:01,890 --> 00:11:04,460
Para mantener equilibrado su Ether
180
00:11:04,640 --> 00:11:07,850
necesitaba cuatro maestros
del Ether de los elementos.
181
00:11:12,280 --> 00:11:14,520
Esos eran Element 4, ¿no es así?
182
00:11:14,700 --> 00:11:15,720
Sí.
183
00:11:15,900 --> 00:11:19,460
Aunque no sabía
que era extremadamente viejo.
184
00:11:22,330 --> 00:11:24,840
Ustedes sellaron los cuatro elementos
185
00:11:25,000 --> 00:11:27,740
y destruyeron
lo que lo mantenía con vida.
186
00:11:27,960 --> 00:11:31,240
Por eso pudieron vencer al jefe Drakken.
187
00:11:31,550 --> 00:11:33,710
No tenía toda su fuerza.
188
00:11:34,300 --> 00:11:35,820
No lo olviden.
189
00:11:36,380 --> 00:11:38,800
¿Quién se cree que es este tipo?
190
00:11:39,090 --> 00:11:41,700
Para, Weisz. Él no es malo.
191
00:11:42,010 --> 00:11:44,060
¿Eres la chica a la que buscaba?
192
00:11:44,520 --> 00:11:48,920
En el mundo anterior, el 29,
en el que perdimos contra Drakken,
193
00:11:49,190 --> 00:11:51,480
Laguna fue el único que me trató bien.
194
00:11:51,940 --> 00:11:53,770
No creo que sea mala persona.
195
00:11:53,940 --> 00:11:57,680
Así que viajaste a través del tiempo.
196
00:11:57,950 --> 00:11:59,640
Con razón no pudo ganarles.
197
00:12:00,160 --> 00:12:02,420
En fin, los ayudaré.
198
00:12:02,620 --> 00:12:04,480
Hice un pacto con la bruja.
199
00:12:04,660 --> 00:12:06,380
¿Estás segura, Witch?
200
00:12:06,620 --> 00:12:08,460
Sí. No hay problema.
201
00:12:11,460 --> 00:12:14,520
Y pensar que un niño como tú
venció a Drakken.
202
00:12:15,920 --> 00:12:17,800
¿Quieres ser mi amigo?
203
00:12:18,010 --> 00:12:19,340
No.
204
00:12:20,180 --> 00:12:21,320
Hace 15 años,
205
00:12:21,680 --> 00:12:24,040
cuando Ziggy visitó este lugar,
206
00:12:24,310 --> 00:12:25,440
¿iba acompañado?
207
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
Vino solo.
208
00:12:27,850 --> 00:12:30,220
Iba sin las Cuatro Estrellas Brillantes.
209
00:12:32,150 --> 00:12:33,690
Una cueva de fuego, ¿eh?
210
00:12:34,110 --> 00:12:36,720
¿Dónde están los demás?
211
00:12:36,990 --> 00:12:38,400
Esperando.
212
00:12:38,650 --> 00:12:42,160
Atravesaremos esto
combinando nuestras fuerzas.
213
00:12:43,780 --> 00:12:46,680
-¡Tu traje de baño!
-No se preocupe.
214
00:12:47,040 --> 00:12:48,840
Si no ve problemas éticos,
215
00:12:49,040 --> 00:12:51,020
no me importa estar desnuda.
216
00:12:51,290 --> 00:12:53,440
Esa mentalidad es el problema.
217
00:12:53,630 --> 00:12:58,220
Para una bruja es más vergonzoso
mostrar el rostro que el cuerpo.
218
00:12:58,380 --> 00:13:00,140
No llevas tu máscara.
219
00:13:01,680 --> 00:13:03,300
Qué tierna.
220
00:13:03,470 --> 00:13:05,300
¿Qué haremos?
221
00:13:05,970 --> 00:13:10,000
Tú convertirás a Shiki en agua.
222
00:13:10,440 --> 00:13:14,480
Yo lo cubriré con mi Ether
para que conserve la forma.
223
00:13:14,860 --> 00:13:18,900
Entonces él controlará la gravedad
para avanzar hasta el fondo.
224
00:13:19,110 --> 00:13:20,220
Morirá.
225
00:13:21,110 --> 00:13:24,490
Con estas llamas, el agua se evaporará.
226
00:13:24,950 --> 00:13:27,490
Por eso lo cubriré yo.
227
00:13:28,160 --> 00:13:29,700
Luego no se quejen.
228
00:13:30,210 --> 00:13:32,340
Primero tiene que llorar.
229
00:13:32,580 --> 00:13:34,800
Tiene un bicho en el hombro.
230
00:13:36,420 --> 00:13:38,900
-Qué fácil fue.
-Activando Ether.
231
00:13:39,380 --> 00:13:41,420
¡Soy un humano de agua!
232
00:13:42,050 --> 00:13:45,260
Está recubierto.
Debería poder usar su Ether Gear.
233
00:13:47,100 --> 00:13:49,360
Bien. ¡Esta vez sí!
234
00:13:53,940 --> 00:13:56,740
¿No bastaría con empujar
las llamas con gravedad?
235
00:13:56,900 --> 00:14:00,260
El Ether de este lugar no se lo permite.
236
00:14:04,780 --> 00:14:06,080
Bien hecho.
237
00:14:07,700 --> 00:14:10,120
Al fondo hay una pista sobre Mother.
238
00:14:18,040 --> 00:14:21,100
¿Esto es Ether?
239
00:14:21,460 --> 00:14:24,860
Hace tiempo, aquí había una parte de mí.
240
00:14:25,300 --> 00:14:28,000
-¿Quién eres?
-Luego de que se perdiera,
241
00:14:28,470 --> 00:14:30,820
dejé mi Ether en su lugar.
242
00:14:31,680 --> 00:14:33,400
Si sigues su luz,
243
00:14:33,850 --> 00:14:36,680
se convertirá en un camino hacia mí.
244
00:14:36,860 --> 00:14:38,140
¿"Hacia mí"?
245
00:14:50,120 --> 00:14:53,960
Soy la madre del cosmos, Mother.
246
00:15:03,090 --> 00:15:04,180
Vaya…
247
00:15:04,380 --> 00:15:07,400
Es la lacrima subacuática
que llevaba el amo.
248
00:15:07,550 --> 00:15:09,320
Es color arcoíris.
249
00:15:09,800 --> 00:15:10,840
Es muy hermosa.
250
00:15:11,010 --> 00:15:12,590
¿Esta cosa cambió?
251
00:15:13,060 --> 00:15:16,560
Absorbió el Ether de Mother de repente.
252
00:15:16,730 --> 00:15:20,060
Para ser exacto, el Ether de Mother
encontró un recipiente
253
00:15:20,270 --> 00:15:22,000
y entró en él.
254
00:15:22,280 --> 00:15:25,570
El tesoro que estaba aquí
era una parte de Mother.
255
00:15:25,740 --> 00:15:28,300
Tuvo que ser una pieza inigualable.
256
00:15:28,620 --> 00:15:31,520
Esa parte exudaba Ether,
257
00:15:31,790 --> 00:15:35,870
que fue lo que perduró
cuando lo perdimos.
258
00:15:36,040 --> 00:15:39,400
¿Y este Ether nos dirá
dónde está Mother?
259
00:15:39,630 --> 00:15:42,580
Digamos que existe la posibilidad.
260
00:15:43,170 --> 00:15:47,280
Se dice que hay innumerables
partes de Mother por el cosmos.
261
00:15:47,680 --> 00:15:50,900
Nosotros las llamamos reliquias.
262
00:15:51,510 --> 00:15:54,180
Aunque a veces se veneran, como aquí,
263
00:15:54,390 --> 00:15:56,840
pueden estar en un rincón de un planeta
264
00:15:57,100 --> 00:15:59,820
o vagando por el espacio.
265
00:16:00,360 --> 00:16:04,620
El Ether de Mother es la brújula
para encontrar dichas reliquias.
266
00:16:05,490 --> 00:16:10,240
Si encuentran varias
y absorben más Ether…
267
00:16:10,660 --> 00:16:12,200
Llegaremos a Mother.
268
00:16:12,370 --> 00:16:16,160
Es ciertamente posible.
269
00:16:17,790 --> 00:16:20,040
Pues sí que es escurridiza.
270
00:16:20,210 --> 00:16:22,880
Antes no teníamos ni una pista.
271
00:16:23,090 --> 00:16:25,500
Sí. Es un gran avance.
272
00:16:25,670 --> 00:16:27,380
Qué fastidio.
273
00:16:27,590 --> 00:16:31,040
Absorbamos todo
el Ether de Mother de este sitio.
274
00:16:31,220 --> 00:16:34,120
Eres tan tonto
que me vas a hacer llorar.
275
00:16:34,640 --> 00:16:37,980
Si ninguno
de los que vino antes lo hizo,
276
00:16:38,180 --> 00:16:40,180
tiene que ser imposible.
277
00:16:40,350 --> 00:16:41,420
Así es.
278
00:16:41,650 --> 00:16:45,720
Aunque absorban más,
no cambiarán sus propiedades.
279
00:16:46,190 --> 00:16:48,880
Deben reunir Ether distinto
280
00:16:49,070 --> 00:16:52,190
para que altere
dichas propiedades y se refuerce.
281
00:16:52,660 --> 00:16:56,450
O eso decía Andrew.
Yo soy un modelo antiguo.
282
00:16:56,620 --> 00:16:58,680
Muchas gracias por todo.
283
00:16:59,830 --> 00:17:03,660
Si seguimos este Ether,
un día llegaremos a Mother.
284
00:17:04,750 --> 00:17:06,600
¡Pues en marcha!
285
00:17:06,960 --> 00:17:08,820
-Sí.
-Gracias, Nadia.
286
00:17:09,050 --> 00:17:12,020
-Espero que te reúnas con Andrew.
-Sí.
287
00:17:12,180 --> 00:17:14,800
Creo que Andrew…
288
00:17:22,270 --> 00:17:24,140
-Nadia.
-¿Sí?
289
00:17:24,610 --> 00:17:26,960
Esto es algo muy difícil de decir,
290
00:17:27,570 --> 00:17:30,400
pero Andrew ya falleció.
291
00:17:30,570 --> 00:17:31,610
¡Witch!
292
00:17:33,240 --> 00:17:37,160
Andrew dejó el planeta hace 200 años
293
00:17:37,580 --> 00:17:40,380
y los humanos no viven tanto tiempo.
294
00:17:41,460 --> 00:17:44,940
Pero me prometió que volvería.
295
00:17:45,500 --> 00:17:46,800
¡Witch!
296
00:17:47,050 --> 00:17:51,600
¿Acaso ocultar la verdad
es lo único bondadoso?
297
00:17:51,790 --> 00:17:52,800
Pero…
298
00:17:53,180 --> 00:17:56,020
Regresó, tal y como te prometió.
299
00:17:56,260 --> 00:17:59,060
Pero no con vida.
300
00:18:01,020 --> 00:18:03,840
Hace un tiempo se estrelló
una nave en el planeta.
301
00:18:04,150 --> 00:18:07,700
El cuerpo en su interior
era el de Andrew.
302
00:18:08,360 --> 00:18:09,480
¿Ese esqueleto?
303
00:18:09,900 --> 00:18:12,600
¿Y cómo hizo de piloto un cadáver?
304
00:18:13,360 --> 00:18:16,400
La respuesta está
en este chip de memoria.
305
00:18:17,700 --> 00:18:19,620
Lo encontré en la nave.
306
00:18:20,040 --> 00:18:21,370
¡Déjame verlo!
307
00:18:28,670 --> 00:18:31,540
6 de julio de 293.
308
00:18:32,090 --> 00:18:33,960
¿Cómo estás, Nadia?
309
00:18:34,130 --> 00:18:35,420
Andrew…
310
00:18:35,890 --> 00:18:37,620
Recuperé la reliquia.
311
00:18:38,010 --> 00:18:40,100
Por suerte era un villano de segunda.
312
00:18:40,770 --> 00:18:43,140
Tengo un amigo en el Gobierno.
313
00:18:43,810 --> 00:18:46,640
Esto arreglará
a las máquinas de Red Cave.
314
00:18:47,270 --> 00:18:49,380
Ya no necesitarás el cable.
315
00:18:50,150 --> 00:18:52,440
Estoy cerca del planeta.
316
00:18:52,990 --> 00:18:56,150
Añoro el cielo que mirábamos juntos.
317
00:18:58,160 --> 00:19:00,400
Siento haberte hecho esperar un año.
318
00:19:00,700 --> 00:19:02,070
Ya quiero verte.
319
00:19:03,660 --> 00:19:04,700
Te amo.
320
00:19:05,210 --> 00:19:06,560
Andrew…
321
00:19:06,920 --> 00:19:08,740
¿Qué…? ¡No!
322
00:19:10,880 --> 00:19:13,290
¿Andrew?
323
00:19:13,460 --> 00:19:14,680
Fue un meteorito.
324
00:19:15,090 --> 00:19:18,740
Deduzco que perdió la consciencia
y no pudo seguir piloteando.
325
00:19:19,390 --> 00:19:22,380
El impacto desvió a la nave de su ruta
326
00:19:22,600 --> 00:19:25,050
y cayó en este planeta
200 años más tarde.
327
00:19:29,150 --> 00:19:30,440
No…
328
00:19:31,570 --> 00:19:32,660
Andrew.
329
00:19:33,070 --> 00:19:35,100
-¿Dónde está?
-¡Nadia!
330
00:19:35,650 --> 00:19:36,780
¡Andrew!
331
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
¡Andrew!
332
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
¡El cable!
333
00:19:43,390 --> 00:19:44,500
¡Nadia!
334
00:19:44,750 --> 00:19:48,140
Sin esto no puede funcionar, ¿cierto?
335
00:19:48,580 --> 00:19:49,700
¡Tras ella!
336
00:20:01,350 --> 00:20:02,460
Andrew…
337
00:20:03,260 --> 00:20:04,430
No puede ser.
338
00:20:05,060 --> 00:20:06,860
Dime que es mentira.
339
00:20:07,310 --> 00:20:09,640
Andrew no puede estar muerto.
340
00:20:09,810 --> 00:20:14,100
Las vidas humanas
son más cortas que las nuestras.
341
00:20:18,200 --> 00:20:22,780
¿Acaso las máquinas
no podemos amar a los humanos?
342
00:20:23,080 --> 00:20:23,990
Al contrario.
343
00:20:24,160 --> 00:20:26,940
Somos libres de amar a quien deseemos.
344
00:20:29,500 --> 00:20:31,870
Hay que conectarla al cable pronto.
345
00:20:32,420 --> 00:20:37,080
No puedo vivir en un mundo sin Andrew.
346
00:20:37,510 --> 00:20:39,800
En eso te equivocas, Nadia.
347
00:20:40,430 --> 00:20:43,000
Las almas de aquellos que perdemos
348
00:20:43,260 --> 00:20:46,040
perviven en nuestros corazones.
349
00:20:46,560 --> 00:20:48,480
Las máquinas no tenemos corazón.
350
00:20:48,940 --> 00:20:53,260
El amor hacia otra persona
reside en el corazón.
351
00:20:59,320 --> 00:21:01,820
Bien. Déjenme reparar el cable.
352
00:21:02,030 --> 00:21:03,380
Quizás no sea necesario.
353
00:21:04,450 --> 00:21:06,620
Ya oíste a Andrew.
354
00:21:07,000 --> 00:21:08,580
"Recuperé la reliquia.
355
00:21:08,830 --> 00:21:11,320
Ya no necesitarás el cable".
356
00:21:11,500 --> 00:21:14,290
-¿La reliquia…?
-¿Está en la nave?
357
00:21:20,340 --> 00:21:21,630
La reliquia.
358
00:21:21,800 --> 00:21:23,860
¿Eso es parte de Mother?
359
00:21:24,100 --> 00:21:26,090
Parece un candelabro.
360
00:21:40,490 --> 00:21:42,180
Los androides están…
361
00:21:46,620 --> 00:21:48,200
Lágrimas auténticas.
362
00:21:50,080 --> 00:21:51,880
El agua está descendiendo.
363
00:21:52,040 --> 00:21:53,740
El nivel del agua baja.
364
00:21:53,960 --> 00:21:55,820
¿Estarán bien los peces?
365
00:21:56,000 --> 00:21:59,790
Este es el aspecto original del planeta.
366
00:22:00,340 --> 00:22:02,050
Ya es de día.
367
00:22:02,180 --> 00:22:03,250
Cuánta luz.
368
00:22:03,720 --> 00:22:04,940
El cielo es rojo
369
00:22:05,300 --> 00:22:07,720
y su color tiñe también el mar.
370
00:22:25,160 --> 00:22:27,860
Este es el mundo que veía con Andrew.
371
00:22:28,490 --> 00:22:31,600
Y pudimos verlo juntos de nuevo.
372
00:22:40,210 --> 00:22:41,680
Es amor.
373
00:22:46,220 --> 00:22:48,640
No lo malinterpretes.
374
00:22:57,230 --> 00:22:58,340
Ese pulpo…
375
00:22:58,520 --> 00:23:00,800
Conque era el guardián del templo.
376
00:23:01,690 --> 00:23:03,220
¿Qué pasa, Rebecca?
377
00:23:05,360 --> 00:23:10,100
Solo pensaba que ojalá los cronófagos
devoraran el tiempo de este planeta.
378
00:23:10,450 --> 00:23:11,840
Unos 200 años.
379
00:23:11,410 --> 00:23:13,960
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
380
00:23:14,250 --> 00:23:20,040
Convertirse en perro
26289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.