All language subtitles for 12 Monkeys S01E02 Mentally Divergent.Msone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,028 --> 00:00:51,010 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1630 www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/msonepage 2 00:00:54,231 --> 00:00:56,763 - എന്റെ പേര് ഡോ. കസാണ്ട്ര റൈലി... 3 00:00:56,799 --> 00:00:59,563 - വൈറസ് വ്യാപനം തടയാനുള്ള ദൗത്യത്തിലാണ്... 4 00:00:59,598 --> 00:01:03,597 മഹാമാരി ആരംഭിച്ചത് ലീലന്റ് ഫ്രോസ്റ്റിൽ നിന്നാണ്. 5 00:01:03,799 --> 00:01:06,663 ഈ മഹാമാരിയുടെ യഥാർത്ഥ സൃഷ്ടാക്കൾ... 6 00:01:06,699 --> 00:01:08,796 അവിടെ. 7 00:01:08,831 --> 00:01:11,562 അവിടൊന്ന് ഫിൽട്ടർ ചെയ്തേ. 8 00:01:16,430 --> 00:01:19,662 ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്. 9 00:01:21,730 --> 00:01:25,128 വേണ്ടതെല്ലാം അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 10 00:01:32,362 --> 00:01:33,528 ഇത്, നോക്കിയേ. 11 00:01:33,563 --> 00:01:36,294 2015 ൽ ഒരു മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റലിലാണ് ആദ്യമായി ഈ ചിഹ്നം... 12 00:01:36,329 --> 00:01:37,628 ...പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത്. 13 00:01:37,663 --> 00:01:38,689 വലിയ ദൂരമൊന്നുമില്ല. 14 00:01:38,691 --> 00:01:43,396 മി കോളിനേയും, റാംസിയേയും ഇതന്വേഷിക്കാനായി പറഞ്ഞ് വിട്. 15 00:01:49,695 --> 00:01:52,427 ഹേയ്, ഹേയ്. 16 00:01:52,429 --> 00:01:54,194 സ്കാവഞ്ചർ ക്യാംമ്പ്. 17 00:01:54,228 --> 00:01:59,659 അവര് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നത് വരെ നമുക്കിവിടെ നിലയുറപ്പിക്കാം. 18 00:01:59,695 --> 00:02:02,126 ഒരു ദയയുമില്ലാത്ത ക്യാമ്പാണല്ലോ. 19 00:02:02,162 --> 00:02:04,292 അതിനെ പറ്റി നിനക്കറിയില്ല. 20 00:02:04,295 --> 00:02:05,886 അവര് പോകുന്നതും നോക്കി നിന്നാൽ രാത്രി മുഴുവനും ഇവിടിങ്ങനെ നിക്കേണ്ടി വരും, 21 00:02:05,910 --> 00:02:07,404 എങ്കിൽ പിന്നെ പോയിട്ട് രാവിലെ വരാം. 22 00:02:07,428 --> 00:02:10,427 നമ്മൾ ആക്രമിക്കപ്പെട്ടാൽ, നമുക്ക് തിരിച്ച് പോകാനേ പറ്റില്ല. 23 00:02:10,461 --> 00:02:12,392 അതൊരു നല്ല പോയിന്റാണ്. 24 00:02:12,394 --> 00:02:13,736 അവര് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നത് വരെ നീ ഇവിടിരുന്നോ. 25 00:02:13,760 --> 00:02:17,025 കോൾ. കോൾ! 26 00:02:17,061 --> 00:02:19,758 മൈ*#@. 27 00:03:02,990 --> 00:03:05,388 എല്ലാം യുക്തിക്ക് നിരക്കാത്ത കാര്യങ്ങളാണല്ലോ. 28 00:03:05,390 --> 00:03:07,533 മഹാമാരിക്ക്‌ കാരണക്കാരൻ ലീലന്റ് എന്നല്ലേ റെക്കോർഡിങ്സിൽ പറഞ്ഞത്. 29 00:03:07,557 --> 00:03:09,466 അല്ല, എല്ലാം തുടങ്ങിയത് അയാളിൽ നിന്നെന്നാണ് പറഞ്ഞത്. 30 00:03:09,490 --> 00:03:11,722 രണ്ടും ഒന്നല്ല. 31 00:03:11,757 --> 00:03:13,255 അയാള് മരിച്ചെന്ന് ഉറപ്പാണോ? 32 00:03:13,290 --> 00:03:16,255 അത് ഉറപ്പല്ലേ റാംസീ.നേർക്ക് നേർ നിന്നാണ് ഞാൻ നിറയൊഴിച്ചത്. 33 00:03:16,290 --> 00:03:17,820 ചിലപ്പൊ നിനക്ക് മിസ്സ് ആയെങ്കിലോ. 34 00:03:20,323 --> 00:03:22,387 എനിക്ക് മിസ്സ് ആയില്ല. 35 00:03:24,389 --> 00:03:27,488 ഹേയ്. 36 00:03:27,523 --> 00:03:31,254 അവിടേക്ക് തിരിച്ചു പോകുന്ന കാര്യം നീ കാര്യമായിട്ട് പറഞ്ഞതല്ലല്ലോ, അല്ലേ... 37 00:03:31,289 --> 00:03:33,320 ങ്ഹേ? 38 00:03:33,356 --> 00:03:36,120 ഈ ജോലി മാത്രമേ ഉള്ളെന്നാണ് ജോൺസ് പറഞ്ഞത്. 39 00:03:36,156 --> 00:03:38,720 ജോൺസിന് തെറ്റിയെന്ന് തോന്നുന്നു. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,486 248 മത്തെ ഫയൽ കാണാനില്ല, ഉള്ളതിൽ അത് മാത്രമില്ല. 41 00:03:47,522 --> 00:03:49,019 കോപ്പ്. സ്കാവഞ്ചേഴ്സ് വരും... 42 00:03:49,055 --> 00:03:52,053 കാര്യം ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ? 43 00:04:17,553 --> 00:04:18,962 പറയുന്നതൊന്നും കേൾക്കരുത്, കേട്ടോ? 44 00:04:18,986 --> 00:04:20,684 നോക്ക്! 45 00:04:28,085 --> 00:04:30,116 എനിക്ക് മിസ് ആയില്ല. 46 00:04:41,084 --> 00:04:46,249 മച്ചാനെ, തിരിച്ച് വന്നതിൽ പിന്നെ നീയാ പഴയ കോൾ അല്ല, 47 00:04:46,284 --> 00:04:47,883 നീ എന്നേ കൂടി സങ്കടത്തിലാക്കും. 48 00:04:47,918 --> 00:04:49,182 നീ എന്തൊക്കെയാ ഈ പറയുന്നത്? 49 00:04:49,217 --> 00:04:52,549 ഞാൻ പറഞ്ഞ് വന്നത്, നീയാകെ മാറിപ്പോയെന്നാണ്. 50 00:04:52,584 --> 00:04:53,982 എനിക്കൊരു മാറ്റവുമില്ല. 51 00:04:53,983 --> 00:04:55,082 നല്ല മാറ്റമുണ്ട്. 52 00:04:55,117 --> 00:04:57,481 അതെനിക്ക് നന്നായിട്ട് മനസ്സിലാകുന്നുണ്ട്? 53 00:04:57,517 --> 00:04:59,948 തിരികെ വന്നതിൽ എന്തോ വലിയ വിഷമമുള്ളത് പോലെ. 54 00:04:59,984 --> 00:05:01,848 ആർക്കായിരിക്കും വിഷമമില്ലാത്തത്? 55 00:05:01,884 --> 00:05:03,615 നിനക്ക് കഴിക്കാൻ നല്ല ആഹാരം കിട്ടി. 56 00:05:03,850 --> 00:05:05,481 പിന്നെ ഒരുപാട് നല്ല കാഴ്ചകൾ... 57 00:05:05,482 --> 00:05:06,581 പിന്നെ പെണ്ണ്. 58 00:05:06,617 --> 00:05:08,615 നീ വിചാരിക്കുമ്പോലെ ഒന്നും അല്ലടേയ്. 59 00:05:08,849 --> 00:05:13,380 ഒന്നോർത്തോ, അവിടുന്ന് നീ ഇങ്ങോട്ട് വന്നതല്ല. 60 00:05:13,381 --> 00:05:16,247 ഇവിടുന്ന് നീ അങ്ങോട്ട് പോയതാണ്. 61 00:05:16,282 --> 00:05:19,113 എന്താണോ ദൗത്യം അത് മാത്രം ചെയ്യുക. 62 00:05:24,049 --> 00:05:25,980 വൈറസ് ബാധയൊന്നും ഏറ്റിട്ടില്ല. 63 00:05:25,981 --> 00:05:29,013 ഒരിക്കൽ കൂടി സ്വാഗതം, ജെന്റിൽമാൻ. 64 00:05:29,049 --> 00:05:31,513 അപ്പോ ആ പെണ്ണിന്റെ കാര്യമോ... 65 00:05:31,548 --> 00:05:32,946 ക്യാസ്സീ എന്നാണ് അവളുടെ പേര്. 66 00:05:32,947 --> 00:05:34,946 ക്യാസ്സീ. 67 00:05:34,947 --> 00:05:37,012 അവളെ നീയിനി വീണ്ടും കാണുവോ? 68 00:05:37,048 --> 00:05:38,945 അറിയില്ല. 69 00:05:42,813 --> 00:05:45,012 ഇത് ഞാനാ. 70 00:05:45,048 --> 00:05:46,990 - നോക്ക്, നിനക്കെന്നോട് ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ ചോദിക്കാനുണ്ടെന്ന് അറിയാം, 71 00:05:47,014 --> 00:05:49,345 - പക്ഷേ, എനിക്കിപ്പോ നിന്റെ സഹായം വേണം. 72 00:05:49,380 --> 00:05:53,379 കമ്പർലാന്റിലെ ഗ്യാസ് സ്റ്റേഷനിൽ ഞാനുണ്ട്. 73 00:05:59,246 --> 00:06:03,178 വന്നതിന് നന്ദി. 74 00:06:03,212 --> 00:06:07,310 "നീയേത് നരകത്തിലേക്കെങ്കിലും പോടി" അങ്ങനെ പറയുമെന്നാ വിചാരിച്ചേ, അതിന് നിന്നെ കുറ്റം പറയാനും പറ്റില്ല. 75 00:06:09,245 --> 00:06:12,943 വിളിക്കാൻ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല. 76 00:06:17,111 --> 00:06:18,543 ഇവിടാണ്. 77 00:06:18,779 --> 00:06:21,343 ഈ എക്സിറ്റ് എടുക്ക്. 78 00:06:21,378 --> 00:06:23,942 നീ ടൗണിന് പുറത്തായിരിക്കുമെന്നാണ് ഞാൻ വിചാരിച്ചത്. 79 00:06:23,978 --> 00:06:26,876 വീട്ടിലേക്ക് ഞാൻ പോകുന്നില്ല. 80 00:06:31,778 --> 00:06:34,109 നമ്മളിത് എവിടെയാ? 81 00:06:34,110 --> 00:06:36,275 എന്റെ മുത്തച്ഛന്റെയും മുത്തശ്ശിയുടെയും പഴയ കടയാണ്. 82 00:06:36,310 --> 00:06:39,242 പുള്ളി വിരമിച്ചപ്പോൾ തുടങ്ങിയതാണ്. 83 00:06:39,277 --> 00:06:42,142 ശരി. ഇവിടെന്തിനാ വന്നത്? 84 00:06:42,177 --> 00:06:44,175 ഇതെന്റെ അമ്മയുടെ പേരിലുള്ള കടയാണ്. 85 00:06:44,210 --> 00:06:46,308 എനിക്ക്... 86 00:06:46,344 --> 00:06:48,474 കുറച്ച് നാളത്തേക്ക് എനിക്കൊന്ന് ഒളിച്ചിരിക്കണം. 87 00:06:48,510 --> 00:06:50,941 നീയെന്താ ഈ പറയുന്നത്.. 88 00:06:50,942 --> 00:06:54,341 ഒളിക്കാനോ? 89 00:06:54,342 --> 00:06:56,441 കിട്ടി. 90 00:06:56,476 --> 00:06:58,940 ഞാൻ യുക്തിക്ക് നിരക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട്. 91 00:06:58,976 --> 00:07:01,274 നീ അവനുമായിട്ട് എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 92 00:07:01,309 --> 00:07:02,874 അവൻ നിന്നെ തട്ടികൊണ്ട് പോയി. 93 00:07:02,909 --> 00:07:07,774 ചുമ്മാ മഹാമാരിയെന്നൊക്കെ പറഞ്ഞ് നിന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു. എന്നിട്ട് അവനൊരാളെ കൊല്ലാനും ശ്രമിച്ചു. 94 00:07:07,775 --> 00:07:09,306 ക്യാസ്സീ, നീ എന്നോടൊന്ന് സംസാരിക്ക്. 95 00:07:09,307 --> 00:07:10,440 നിനക്ക് മറുപടി വേണോ? 96 00:07:10,475 --> 00:07:13,806 എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കണമെന്നുണ്ട്. 97 00:07:13,841 --> 00:07:15,973 എങ്കിൽ പറ പോലീസുകാരെന്തിനാ ഞങ്ങളെ... 98 00:07:16,008 --> 00:07:18,472 ...മാർക്ക്റിഡ്ജിന്റെ പ്രൈവറ്റ് സെക്യൂരിറ്റീസിന് കൈ മാറിയത്. 99 00:07:18,473 --> 00:07:20,806 എന്തുകൊണ്ട് പോലീസുകാർ കേസെടുത്തില്ല, 100 00:07:20,807 --> 00:07:24,040 എന്തുകൊണ്ട് അവർ ഞങ്ങളെ സ്റ്റേഷനിൽ പോലും കൊണ്ടുപോയില്ല. 101 00:07:24,075 --> 00:07:28,272 ഇത് പറഞ്ഞാൽ കോളിനെ കുറിച്ച് ഞാനും പറയാം. 102 00:07:28,307 --> 00:07:30,805 ഈ ചിഹ്നം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത് റിയോ ഡീ ജെനീറോ, 103 00:07:30,806 --> 00:07:35,305 ടോക്കിയോ, ന്യൂയോർക്ക്, ബെർലിൻ... അങ്ങനെ വൈറസ് ബാധ വലിയ തോതിൽ... 104 00:07:35,341 --> 00:07:38,872 ...പടർന്ന് പിടിച്ച ഒരു വിധം എല്ലാ പ്രധാന നഗരങ്ങളിലുമാണ്. 105 00:07:40,240 --> 00:07:43,405 ഇവിടൊരു പാറ്റേണുണ്ട്... ഒരു ഡിസൈൻ. 106 00:07:43,440 --> 00:07:46,771 വൈറസ് വ്യാപനം പരമാവധി കൂട്ടുക എന്നതാണവർ ലക്ഷ്യമിട്ടിരുന്നത്. 107 00:07:46,806 --> 00:07:48,122 ഇതിന് പിന്നിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ ആദ്യം ചെയ്യുന്ന കാര്യം, 108 00:07:48,124 --> 00:07:50,438 അധികാര വർഗങ്ങളിൽ നുഴഞ്ഞുകയറുക എന്നതായിരിക്കും... 109 00:07:50,673 --> 00:07:52,437 അത് പോലീസ്, ഗവൺമെന്റ്, ആരോഗ്യമേഖല അങ്ങനെ എന്തുമാകാം. 110 00:07:52,673 --> 00:07:57,070 ഇതിന്റെയൊക്കെ പിന്നിൽ ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ് എന്നാണോ പറഞ്ഞ് വരുന്നത്. 111 00:07:57,105 --> 00:07:58,337 അവരൊക്കെ ആരാണ്? 112 00:07:58,338 --> 00:08:01,703 ഒരു തീവ്രവാദി സംഘടന, അല്ലെങ്കിൽ മതഭ്രാന്തൻമാർ... 113 00:08:01,704 --> 00:08:02,836 ...അതിപ്പഴും വ്യക്തമല്ല. 114 00:08:02,872 --> 00:08:04,703 അപ്പോ ഇനിയെന്താ... 115 00:08:04,738 --> 00:08:07,770 1987 ലോട്ട് പോയി വീണ്ടും ഞാനീ മൈരനെ കാണണോ? 116 00:08:07,805 --> 00:08:10,302 അത്രയും ദൂരത്തേക്ക് നിന്നെ ടൈം ട്രാവൽ ചെയ്യിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ല, 117 00:08:10,338 --> 00:08:13,069 ഇതുവരെയില്ല. 118 00:08:13,070 --> 00:08:14,870 അപ്പോ ഞാനെങ്ങോട്ടാ പോകേണ്ടത്? 119 00:08:14,905 --> 00:08:17,769 നിന്നെ ഞാൻ 2015 ലേക്ക് അയക്കാൻ പോകുന്നു. 120 00:08:17,804 --> 00:08:20,969 248-ാം നമ്പർ റൂമിലെ പേഷ്യന്റിനെ കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കണം. 121 00:08:21,004 --> 00:08:23,635 ഏതോ തരത്തിൽ അവൾക്കീ സംഘടനയുമായി ബന്ധമുണ്ട്. 122 00:08:23,636 --> 00:08:25,735 അവർ ആരൊക്കെയാണെന്ന് കണ്ട് പിടിക്ക്. 123 00:08:29,670 --> 00:08:31,201 ഇതൊരു... 124 00:08:31,237 --> 00:08:33,368 ...ഭ്രാന്താശുപത്രിയല്ലേ, 125 00:08:33,404 --> 00:08:35,834 അകത്ത് കയറാൻ ഡോ റൈലി സഹായിച്ചേക്കും. 126 00:08:35,868 --> 00:08:36,812 വേണ്ട. 127 00:08:36,836 --> 00:08:39,668 അവളിനി നിന്റെ ദൗത്യത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല. 128 00:08:39,703 --> 00:08:42,212 നീ അവളെയൊരു കൂട്ടാളിയാക്കുമെന്ന കാര്യം എന്റെ ചിന്തയിൽ പോലുമില്ലായിരുന്നു. 129 00:08:42,236 --> 00:08:43,901 അതിന് നിങ്ങളവിടെ ഇല്ലായിരുന്നല്ലോ 130 00:08:46,335 --> 00:08:48,334 ഇല്ല... 131 00:08:48,369 --> 00:08:50,867 പക്ഷേ നീ അവളുടെ ടൈം ലൈനിൽ മാറ്റം വരുത്തി... 132 00:08:50,902 --> 00:08:52,678 മെസ്സേജ് അയക്കുന്നതിൽ നിന്നും അവളെ തടഞ്ഞേനേ. 133 00:08:52,702 --> 00:08:55,900 അതായിരുന്നു,നമ്മുടെ മുഴുവൻ അന്വേഷണവും തുടങ്ങിവെച്ചത്. 134 00:08:55,935 --> 00:08:58,667 സമയമെന്നത് ഒരു ക്രൂരനാണ്, മി.കോൾ. 135 00:08:58,702 --> 00:09:02,667 സമയത്തെ പരിഹസിച്ച് നമ്മളെല്ലാം അപകടത്തിലാക്കികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 136 00:09:02,702 --> 00:09:04,233 എന്നെ വിശ്വസിക്ക്. 137 00:09:04,268 --> 00:09:08,299 സമയത്തെ എത്ര മാത്രം പേടിക്കണമെന്നുള്ള കാര്യം ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 138 00:09:08,335 --> 00:09:11,133 നീയുമത് മനസ്സിലാക്കണം. 139 00:09:24,899 --> 00:09:26,431 പോകാൻ നീ തയ്യാറല്ലേ? 140 00:09:26,467 --> 00:09:27,798 യാ. 141 00:09:31,732 --> 00:09:33,465 മി. റാംസീ, നിങ്ങളങ്ങോട്ട് പോകാൻ പാടില്ല! 142 00:09:33,500 --> 00:09:36,731 ലാസ്കീ, വയടച്ച് വെച്ചോ! 143 00:09:38,499 --> 00:09:41,997 ഇത്തവണത്തെ പോക്കിൽ നീ ശരിക്കും അടിച്ചു പൊളിക്കണം, കേട്ടോ? 144 00:09:42,033 --> 00:09:43,630 വെടി കൊള്ളാണ്ട് നോക്കണം. 145 00:09:43,631 --> 00:09:45,897 നീ പണി നടത്തണം, ഓക്കേ? 146 00:09:45,932 --> 00:09:47,930 കുറച്ച് വൈൻ കണ്ടുപിടിക്ക്. 147 00:09:47,966 --> 00:09:49,664 - "വൈനോ"? - അതേ. 148 00:09:49,697 --> 00:09:51,008 നിന്റെ അമ്മയുടെ പേരെന്താണെന്ന് പറഞ്ഞേ? 149 00:09:51,032 --> 00:09:52,163 റോബെർട്ടാ എന്നല്ലേ? 150 00:09:52,198 --> 00:09:54,663 ഡേയ് അതെനിക്ക് തീരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. 151 00:09:54,698 --> 00:09:55,973 പില്ലിയിലെ ബ്രയർസ്ട്രീറ്റ്, അല്ലേ? 152 00:09:55,997 --> 00:09:57,796 നീ എന്നോട് മര്യാദക്ക് പെരുമാറുന്നതേയില്ല. 153 00:09:57,831 --> 00:09:59,829 അവർ സുന്ദരിയല്ലേ? 154 00:09:59,865 --> 00:10:02,562 ഞാനൊന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ... നീയാണോ എന്റെ തന്ത? 155 00:10:02,598 --> 00:10:05,763 മി. റാംസീ, നിങ്ങളൊന്ന് പോകുവോ. 156 00:10:08,763 --> 00:10:10,628 മി കോൾ. 157 00:10:10,664 --> 00:10:14,561 ഫിലാഡാൽഫിയയിലേക്ക് സ്പ്ലിന്റർ ചെയ്യുവാണ്, വർഷം 2015 158 00:10:14,597 --> 00:10:15,895 2015 ലേയ്ക്ക് തന്നെയാണെന്ന് ഉറപ്പല്ലേ? 159 00:10:15,896 --> 00:10:19,995 കഴിഞ്ഞ ട്രിപ്പിൽ ആഴ്ചകളുടെ വ്യത്യാസത്തിലാണ് അവിടെ എത്തിച്ചത്, ഈ തവണ ശരിയല്ലേ ? 160 00:10:20,031 --> 00:10:21,994 ഞാൻ വേണേ ബെറ്റ് വെക്കാം. 161 00:10:27,628 --> 00:10:30,727 ഇൻഷ്യേറ്റ് സ്പ്ലിന്റർ സീക്വൻസ്. 162 00:11:14,960 --> 00:11:16,644 ഓഹ്, നാശം പിടിക്കാനായിട്ട്. 163 00:11:21,625 --> 00:11:24,691 ശരി, വരാം. 164 00:11:30,291 --> 00:11:33,257 നിങ്ങൾ പറയുന്നതൊന്നും എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല! 165 00:11:33,292 --> 00:11:35,224 ഞാനിത് എവിടെയാ? 166 00:11:37,224 --> 00:11:39,989 എന്താ പ്രശ്നം? 167 00:11:40,024 --> 00:11:41,223 കോർഡിനേറ്റ്സ് മാറി. 168 00:11:41,224 --> 00:11:44,556 അവൻ ചെന്ന സമയവും സ്ഥലവും മാറി. 169 00:11:46,224 --> 00:11:48,239 - അവന്റെ ട്രെയ്സർ സിഗ്നൽ കിട്ടിയോ? - കിട്ടി. 170 00:11:48,241 --> 00:11:49,532 ഒരു ദീർഘ ദൂര സ്പ്ലിന്ററിന് തയ്യാറാക്ക്. 171 00:11:49,556 --> 00:11:50,533 നമുക്കവനെ സ്ലിങ് ഷോട്ട് ചെയ്യാം. 172 00:11:50,557 --> 00:11:51,922 എവിടേക്കാ നിങ്ങളവനെ അയച്ചത്? 173 00:12:00,090 --> 00:12:02,588 സുഖമല്ലേ? 174 00:12:07,223 --> 00:12:11,121 നീ അമേരിക്കക്കാരനാണല്ലേ. 175 00:12:11,156 --> 00:12:13,054 അല്ല. 176 00:12:13,089 --> 00:12:14,972 ഇതെനിക്ക് വളരെ സന്തോഷം... 177 00:12:16,223 --> 00:12:17,653 ...നൽകുന്ന ഒന്നാണ്. 178 00:12:17,689 --> 00:12:20,820 എന്നാൽ... 179 00:12:20,856 --> 00:12:22,820 ...നിനക്ക് വലിയ സന്തോഷമൊന്നും കിട്ടില്ല. 180 00:12:22,856 --> 00:12:24,920 നോക്കൂ, ഇതൊരു തെറ്റിദ്ധാരണയാണ്. 181 00:12:27,154 --> 00:12:30,086 എന്തൊക്കെയാണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വല്ല ബോധവുമുണ്ടോ? 182 00:12:30,087 --> 00:12:32,120 മി. റാംസീ, പറയുന്നത് കേൾക്ക്... 183 00:12:32,155 --> 00:12:35,120 30 വർഷം മുന്നത്തെ ഒരു റെക്കോർഡിങ്ങിൽ നിന്റെ സുഹൃത്തിന്റെ പേരുണ്ട്. 184 00:12:35,155 --> 00:12:37,486 ഈ ദൗത്യം അവനെ ഏൽപ്പിച്ചത് വിധിയാണ്. 185 00:12:37,521 --> 00:12:41,720 അവൻ നിർബന്ധിച്ചത് കൊണ്ട് മാത്രമാണ് മി.റാംസീ നിങ്ങൾ ഇതിലുൾപ്പെട്ടത്. 186 00:12:41,787 --> 00:12:43,686 രണ്ടും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം മനസ്സിലായോ? 187 00:12:43,721 --> 00:12:47,586 നിങ്ങളുടെ ഭാവി മുൻകൂട്ടി തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല. 188 00:12:47,619 --> 00:12:48,863 - വാ, പോകാം. - നിങ്ങളവനെ തിരികെ കൊണ്ട് വരണം. 189 00:12:48,887 --> 00:12:50,618 അവനെ കൊണ്ട് വരാൻ! 190 00:12:50,653 --> 00:12:52,852 കോർഡിനേറ്റ് 2015 ലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നു. 191 00:12:52,887 --> 00:12:55,018 ഇനിഷ്യേറ്റ് സ്ലിങ്ങ് ഷോട്ട്. 192 00:13:24,051 --> 00:13:27,549 രണ്ട് പോലീസുകാരെ കൈയേറ്റം ചെയ്തു, താലൂക്കിന്റെ പരിധിയിൽ മൂന്ന് രാത്രി തങ്ങി, 193 00:13:27,583 --> 00:13:29,094 വിട്ട് മാറാത്ത മാനസ്സിക വിഭ്രാന്തി... 194 00:13:29,118 --> 00:13:31,182 തുപ്പുക, മാന്തുക, 195 00:13:31,417 --> 00:13:32,394 അക്രമാസക്തമായ പെരുമാറ്റം. 196 00:13:32,418 --> 00:13:35,749 ഐഡിയില്ല, ബന്ധുകളില്ല... ഹൊ ഭയാനകം. 197 00:13:35,784 --> 00:13:39,149 ഇതിനു മുമ്പ് സൈക്യാട്രിസ്റ്റിന്റെ ചികിത്സ വല്ലതും നേടിയിട്ടുണ്ടോ? 198 00:13:39,184 --> 00:13:42,548 മുമ്പ് പരിശോധിച്ച ഡോക്ടർമാർ ആരെങ്കിലും? 199 00:13:42,549 --> 00:13:44,482 നിങ്ങൾ മിലിട്ടറിയിൽ ആയിരുന്നോ? 200 00:13:44,517 --> 00:13:47,082 വെടിയേറ്റ പാടുകൾ ഉണ്ടെന്ന് താലൂക്കിൽ നിന്നും പറഞ്ഞല്ലോ. 201 00:13:49,415 --> 00:13:51,659 പോലീസുകാരെ ആക്രമിച്ചതും ജയിലിൽ താൻ കാട്ടികൂട്ടിയതും എല്ലാം... 202 00:13:51,683 --> 00:13:53,692 സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താൻ അക്രമാസക്തനാണെന്നാണ്. 203 00:13:53,716 --> 00:13:57,781 P.T.S.D യുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്ന മാനസിക വിഭ്രാന്തി 204 00:13:57,782 --> 00:13:59,014 എന്ന് വെച്ചാൽ? 205 00:13:59,050 --> 00:14:01,892 നിങ്ങൾക്ക് പൂർവ്വകാലത്ത് സംഭവിച്ച മാനസ്സിക ആഘാതവുമായി ഇത് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 206 00:14:01,916 --> 00:14:04,547 48 മണിക്കൂർ നീരിക്ഷണത്തിൽ വെക്കാൻ അവർ ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. 207 00:14:04,583 --> 00:14:08,582 - ഹലോ. - നീ ആരാണ്? 208 00:14:09,149 --> 00:14:11,813 ഒരു മാലാഖ. 209 00:14:13,481 --> 00:14:16,480 - നിന്റെ പേരെന്താ? - സാത്താൻ. 210 00:14:16,515 --> 00:14:18,146 ഹലോ. 211 00:14:18,348 --> 00:14:20,113 കാര്യമെന്താണെന്ന് പറയ്? 212 00:14:20,348 --> 00:14:21,646 ഒന്നൂല്ല. 213 00:14:21,647 --> 00:14:24,812 ഒരു മാലാഖക്ക് ഇതൊട്ടും ചേരുന്ന പേരല്ല. 214 00:14:26,713 --> 00:14:29,779 - ദയവായി അകത്തേക്ക് വരൂ. - വേണ്ട. 215 00:14:31,115 --> 00:14:33,489 എനിക്കറിയാം, ഞാനിപ്പൊ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് മെസ്സേജ് അയച്ചു, 216 00:14:33,513 --> 00:14:36,345 അതിനെ കുറിച്ച് ഒരിടത്ത് നിന്നും എനിക്കൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. 217 00:14:36,380 --> 00:14:37,557 അതെന്താണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 218 00:14:37,581 --> 00:14:40,112 "ദി ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്"... 219 00:14:40,347 --> 00:14:41,945 ഇങ്ങനൊരു പേരാണ് ഗോയിൻസ് പറഞ്ഞത്. 220 00:14:41,980 --> 00:14:45,344 നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെ പറ്റി എന്തെങ്കിലും അറിയാമോന്ന് എനിക്കറിയണം. 221 00:14:45,379 --> 00:14:47,723 നിങ്ങളെന്നെ തിരികെ വിളിക്കുന്നത് വരെ ഞാൻ നിങ്ങളെ വിളിച്ചോണ്ടേയിരിക്കും, 222 00:14:47,747 --> 00:14:51,377 അതോണ്ട്, ജെർമി ദയവായി എന്നെയൊന്ന് തിരിച്ച് വിളിക്ക്. 223 00:14:51,378 --> 00:14:53,644 ബയോടെക് മേഖലയിൽ ദുഃഖകരമായ വാർത്ത. 224 00:14:53,645 --> 00:14:57,077 മാർക്ക് റിഡ്ജ് ഗ്രൂപ്പിന്റെ CEO ലീലന്റ് ഗോയിൻസ് മരണപ്പെട്ടു. 225 00:14:57,313 --> 00:14:59,322 വിർജിനിയയിലെ തന്റെ വീട്ടിൽ വെച്ച് ഹൃദയാഘാതം മൂലമാണ്... 226 00:14:59,346 --> 00:15:00,677 ...അദ്ദേഹം മരണപ്പെട്ടത്. 227 00:15:00,712 --> 00:15:02,788 വാക്സിനേഷൻ നിർമ്മാണ ഗവേഷണമേഖലയിൽ പകരം വെക്കാനില്ലാത്ത... 228 00:15:02,812 --> 00:15:04,477 ...സുപ്രധാന കമ്പനികളിലൊന്നാണ് മാർക്ക്റിഡ്ജ്. 229 00:15:04,512 --> 00:15:07,921 ഈ ദുഃഖപൂർണ്ണമായ അവസ്ഥയിലൂടെ കടന്ന് പോകുന്നതിനാൽ കുടുബാംഗങ്ങളുടെ സ്വാകര്യതക്ക് വേണ്ടി... 230 00:15:07,945 --> 00:15:10,477 ...കമ്പനി പ്രതിനിധി അഭ്യർത്ഥിച്ചിട്ടുണ്ട്. 231 00:15:18,343 --> 00:15:20,442 കോപ്പ്. 232 00:15:37,410 --> 00:15:40,441 ഗോയിൻസ്, ജെനിഫർ? 233 00:15:47,708 --> 00:15:50,041 അമ്മയെ പോലെ സുന്ദരി. 234 00:15:50,042 --> 00:15:52,273 ജെനിഫർ വാ തുറന്നേ. 235 00:15:52,309 --> 00:15:54,907 വാ തുറക്കാൻ. 236 00:15:58,007 --> 00:15:59,407 റ്റിക്കി-ടോക്ക്. 237 00:15:59,442 --> 00:16:03,573 ആ കണ്ണുകൾ... ഇടതും വലതും ഒരു ഘടികാരത്തിലെ പോലെ അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും ആടുന്നു. 238 00:16:05,007 --> 00:16:08,372 ഭാവതരളമായ നീർനായയുടെ കണ്ണുകൾ. 239 00:16:09,942 --> 00:16:12,005 എന്നിൽ നിന്നും കണ്ണെടുക്കില്ലല്ലേ. 240 00:16:15,241 --> 00:16:17,439 ഗോയിൻസ്... 241 00:16:18,873 --> 00:16:21,338 നീ ലീലന്റിന്റെ മകളല്ലേ? 242 00:16:21,373 --> 00:16:22,872 അതെ, ങ്ഹ പിന്നെ അല്ല. 243 00:16:22,907 --> 00:16:24,438 ഞാനാണ് ഗോയിൻസ്. 244 00:16:24,474 --> 00:16:26,238 ഞാനൊരു മകളായിരുന്നു. 245 00:16:26,239 --> 00:16:29,871 അച്ഛൻ പുഴുക്കളെ ഊട്ടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,472 അച്ഛനെ നിനക്കറിയാവോ? 247 00:16:32,473 --> 00:16:34,804 ഞങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 248 00:16:34,840 --> 00:16:36,820 നിന്റെ നഷ്ടത്തിൽ ഞാനും ദുഃഖിക്കുന്നു. 249 00:16:42,506 --> 00:16:44,604 ചുവപ്പും നീലയും... 250 00:16:44,639 --> 00:16:46,304 പ്രൈമറി. 251 00:16:46,339 --> 00:16:49,648 എനിക്ക് മഞ്ഞ താ! ഈ ലോകം ഞാൻ വരച്ച് കാണിക്കാം. 252 00:16:49,672 --> 00:16:51,770 നിറങ്ങൾ എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 253 00:16:51,805 --> 00:16:54,870 അപ്പോ സംഖ്യകളോ? 254 00:16:54,871 --> 00:16:57,369 സംഖ്യകളും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 255 00:16:57,370 --> 00:17:00,636 പ്രത്യേകിച്ചും പ്രൈമറി സംഖ്യകൾ. 256 00:17:00,637 --> 00:17:03,802 12 എന്ന സംഖ്യയെ പറ്റി എന്താണഭിപ്രായം? 257 00:17:03,838 --> 00:17:06,269 12 പ്രൈമറിയല്ല. 258 00:17:06,303 --> 00:17:07,627 നിനക്ക് എന്റെയത്ര ബുദ്ധിയില്ല? 259 00:17:07,651 --> 00:17:11,402 - അത് കുഴപ്പമില്ല, ഇങ്ങനൊക്കെ ഒരുപാട് സംഭവിക്കുന്നതാ. - ഹേയ്!. 260 00:17:11,437 --> 00:17:14,137 ഒരുപക്ഷേ ഇതൊക്കെ എന്നെ പഠിപ്പിക്കാൻ നിനക്ക് സാധിച്ചേക്കും. 261 00:17:15,537 --> 00:17:17,868 ശരി ഞാനത് ചെയ്തേനെ. 262 00:17:17,903 --> 00:17:20,502 നിനക്കെന്താ പഠിക്കേണ്ടത്? 263 00:17:20,536 --> 00:17:24,535 എനിക്ക് ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിനെ പറ്റി അറിയണം. 264 00:17:29,469 --> 00:17:30,900 മങ്കീസോ? 265 00:17:34,435 --> 00:17:35,712 നിനക്കറിയാവുന്നത് എന്നോട് പറയ്. 266 00:17:35,736 --> 00:17:37,167 അവരൊക്കെ ആരാണ്? 267 00:17:37,203 --> 00:17:39,734 ആര്? എന്ത്? എപ്പോ? എവിടെ? 268 00:17:39,769 --> 00:17:41,400 12 മങ്കീസ് ആരാണെന്ന്? 269 00:17:41,435 --> 00:17:43,111 മങ്കീസിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ പറ്റില്ല. 270 00:17:43,135 --> 00:17:44,333 ഡോക്ടർമാരുടെ ഉത്തരവാണ്. 271 00:17:44,334 --> 00:17:46,311 അല്ലെങ്കിൽ നാവിൽ ചെയ്യുന്ന... നെറ്റിയിൽ ചെയ്യുന്നത്... 272 00:17:46,335 --> 00:17:48,045 എന്റെ തലക്കകത്ത് ഇടിവെട്ടിയപോലാകും... 273 00:17:49,901 --> 00:17:51,766 നിന്നെ എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ടു. 274 00:17:54,202 --> 00:17:57,200 ഓഹ്, ആ നീർനായയുടെ പോലത്തെ കണ്ണുകൾ നോക്കിയേ. 275 00:17:57,201 --> 00:17:59,466 എല്ലാം ഭ്രാന്ത് പിടിപ്പിക്കുന്ന പോലുണ്ട്. 276 00:17:59,501 --> 00:18:02,799 എന്റേതിനേക്കാൾ വ്യത്യസ്ഥമാണ്... 277 00:18:02,835 --> 00:18:05,898 ശരി, ഞാൻ പറയാം. 278 00:18:09,166 --> 00:18:12,331 എന്റെ അച്ഛന്റെ സാമ്രാജ്യത്തിൽ ഒരുപാട് കൂടുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു... 279 00:18:12,366 --> 00:18:15,498 നിന്റേത് കൂട്ട് കണ്ണുള്ള ചിമ്പാൻസികൾ... 280 00:18:15,533 --> 00:18:16,793 അവറ്റകളെ വെച്ച് പരീക്ഷണങ്ങൾ. 281 00:18:17,300 --> 00:18:19,732 ഞാൻ അവറ്റകളെയൊക്ക സ്വതന്ത്രമാക്കി... സിക്സ് ആൻഡ് സിക്സ്. 282 00:18:19,767 --> 00:18:21,164 എല്ലാത്തിനും വെടിയേറ്റു. 283 00:18:21,200 --> 00:18:22,498 ബാങ്! ബാങ്! 284 00:18:22,533 --> 00:18:24,264 ഹേയ്, ശൂ! 285 00:18:24,300 --> 00:18:26,198 ശൂ.. 286 00:18:26,199 --> 00:18:28,630 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്... 287 00:18:28,666 --> 00:18:31,742 നിന്നെ ഉപദ്രവിക്കണമെന്ന് എനിക്കൊരാഗ്രഹവുമില്ല, പക്ഷേ വേണ്ടി വന്നാൽ ഞാനത് ചെയ്യും. 288 00:18:31,766 --> 00:18:33,297 മനസ്സിലായോ? 289 00:18:33,332 --> 00:18:35,130 ഫ്മം. 290 00:18:40,132 --> 00:18:41,496 ശരി. 291 00:18:43,464 --> 00:18:45,763 12 മങ്കീസ്... 292 00:18:48,430 --> 00:18:51,496 അവരെന്റെ കവർ ബാന്റാണ്. 293 00:18:51,531 --> 00:18:53,795 വാർഹോളിന്* വേണ്ടിയാണ് ഞങ്ങളത് തുടങ്ങിയത്. (അമേരിക്കൻ കലാകാരൻ) 294 00:18:53,831 --> 00:18:56,362 - ബോസ്റ്റൺ, '09. - എന്തോന്ന്? 295 00:18:57,398 --> 00:18:59,829 എന്റയാണോ അതോ നിന്റെ കൈയാണോ അതിൽ തട്ടിയത്? 296 00:19:03,063 --> 00:19:06,595 അവര് ദേ ഇവിടുണ്ട്, അവരെന്നെ കൊണ്ട് ആൾക്കാരെ കൊല്ലിക്കും. 297 00:19:06,630 --> 00:19:09,462 എനിക്ക് ആഹാരം മേടിച്ച് തന്ന നല്ലവരായ ആൾക്കാരേ. 298 00:19:09,497 --> 00:19:11,195 ജെനിഫർ... 299 00:19:11,230 --> 00:19:12,328 എനിക്കവരെ കണ്ടെത്തണം. 300 00:19:12,363 --> 00:19:14,028 - ജെനിഫർ! - ഇവൻ നിന്നെ ഉപദ്രവിച്ചോ? 301 00:19:14,063 --> 00:19:16,327 അതേ, ഇവനെന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചു. 302 00:19:16,362 --> 00:19:18,073 - ജെനിഫർ. - അവനെ ഇവിടുന്ന് പുറത്തേക്ക് കൊണ്ട് വാ. 303 00:19:18,097 --> 00:19:19,694 ജെനിഫർ, എനിക്കവരെ കണ്ടെത്തണം. 304 00:19:19,730 --> 00:19:21,661 ജെനിഫർ! 305 00:19:29,320 --> 00:19:32,277 12. 12. 306 00:19:32,278 --> 00:19:33,943 ഒരു ഘടികാരത്തിലെ സംഖ്യകൾ. 307 00:19:33,979 --> 00:19:37,276 ഡാൻസ് ചെയ്യുന്ന 12 മങ്കീസ്. 308 00:19:37,311 --> 00:19:41,875 ജെനിഫർ, അവരൊന്നും ശരിക്കുമുള്ളതല്ലെന്ന് നിനക്കറിയാം. 309 00:19:41,911 --> 00:19:43,875 അതവനോട് പറയ്, ചോദിച്ചത് അവനാണ്. 310 00:19:43,911 --> 00:19:46,442 ആ രോഗി നിന്നോട് ഒരിക്കലും സംസാരിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 311 00:19:46,443 --> 00:19:49,942 മങ്കീസിന് അറിയേണ്ടത് തന്നെയാണ് അവനും അറിയേണ്ടതെന്ന് തോന്നുന്നു. 312 00:19:53,443 --> 00:19:57,275 "എവിടെയാണ് നൈറ്റ് റൂം?" 313 00:20:01,976 --> 00:20:04,908 അതെവിടെയാണ് ജെനിഫർ? 314 00:20:10,376 --> 00:20:12,507 പൂട്ടിയിട്ടിരിക്കുവാണ്. 315 00:20:13,941 --> 00:20:17,341 100 മില്ലീഗ്രാമിന്റെ ഒരു ഡോസ് കൂടി കൊടുക്ക്. 316 00:20:17,376 --> 00:20:20,640 ശരി. 317 00:20:20,675 --> 00:20:22,673 ജെനിഫർ? 318 00:20:38,940 --> 00:20:40,238 ഞാനാണ് ബാന്റാറ. 319 00:20:40,274 --> 00:20:42,272 അവൾ നൈറ്റ് റൂമിനെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു. 320 00:20:42,273 --> 00:20:45,472 പുതിയ ഒരു രോഗിയുമായുള്ള സമ്പർക്കത്തിൽ വന്നപ്പോഴായിരുന്നു. 321 00:20:45,507 --> 00:20:49,671 ഇപ്പോ, എനിക്കറിയേണ്ടത് ഞങ്ങളുമായുള്ള ഡീലിനെ നിങ്ങൾ മാനിക്കുമോ എന്നാണ്... 322 00:20:49,707 --> 00:20:52,771 അതേ. 323 00:20:52,807 --> 00:20:55,204 അതേ അക്കൗണ്ട്. 324 00:21:00,838 --> 00:21:02,937 ഫോണെടുക്ക്, ജെർമി. 325 00:21:03,337 --> 00:21:13,337 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:21:16,605 --> 00:21:18,836 ജെർമി? 327 00:21:22,304 --> 00:21:25,836 ജെർമി, വാതിൽ തുറന്ന് കിടക്കുവാണല്ലോ, അതോണ്ട് ഞാൻ അകത്തേക്ക്....... 328 00:21:32,637 --> 00:21:35,768 ജെർമി. 329 00:21:44,235 --> 00:21:46,802 വേണ്ട, വേണ്ട, സൂക്ഷിച്ച്. 330 00:21:46,803 --> 00:21:50,801 ഒരു ഇളം കാറ്റ് അടിച്ചാൽ, പൂക്കളെല്ലാം പറന്ന് പോകും 331 00:21:50,802 --> 00:21:54,500 പിന്നെ ദുർഗന്ധമായിരിക്കും. 332 00:21:54,534 --> 00:21:56,478 ഞാൻ നിന്റെ സുഹൃത്തിനെ കൊന്നു, കാരണം അവൻ ഞങ്ങളെ കുറിച്ച് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നു... 333 00:21:56,502 --> 00:22:00,267 ...അതും നിനക്ക് വേണ്ടി. 334 00:22:03,168 --> 00:22:06,600 ചോദ്യങ്ങൾ ഒഴിവാക്കണം. 335 00:22:08,268 --> 00:22:10,511 നിന്നേയും എനിക്കിതേ പോലെ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹമില്ല. 336 00:22:10,535 --> 00:22:11,633 എനിക്ക്... 337 00:22:11,668 --> 00:22:14,599 പക്ഷേ എന്റെയീ വാക്കുകൾ നീ അവഗണിച്ചാൽ... 338 00:22:16,233 --> 00:22:18,110 ഏതെങ്കിലും ആയുധം എടുക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയോ ഒച്ചവെക്കുകയോ... 339 00:22:18,134 --> 00:22:23,199 അധികാരികളെ കോൺട്ടാക്റ്റ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുകയോ ചെയ്താൽ, നിനക്കും ഇതേ ഗതിയാകും... 340 00:22:24,833 --> 00:22:26,799 നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവരേയും ഞാൻ കൊല്ലും. 341 00:22:35,932 --> 00:22:38,332 കോൾ എവിടെ? 342 00:22:42,232 --> 00:22:44,497 എനിക്കറിയില്ല. 343 00:22:47,632 --> 00:22:49,764 ഇല്ല, എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല നിനക്ക് അറിയാമെന്ന്. 344 00:22:54,198 --> 00:22:56,797 പിന്നെ കാണാം... 345 00:23:25,730 --> 00:23:28,262 ക്യാസ്സീ, ഇത് ഞാനാ. 346 00:23:28,297 --> 00:23:30,628 ക്യാസ്സീ. 347 00:23:39,028 --> 00:23:41,461 - എന്ത് പറ്റി? - ഒന്നൂല്ല. 348 00:23:46,594 --> 00:23:47,871 ഞാൻ DC മെട്രോയിൽ തിരക്കി, 349 00:23:47,896 --> 00:23:49,204 ...നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ, 350 00:23:49,228 --> 00:23:50,604 നിങ്ങളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്തതായി യാതൊരു രേഖയുമില്ല. 351 00:23:50,628 --> 00:23:54,293 - കാരണം അവരത് മറച്ചു. - നിക്ക്. 352 00:23:54,329 --> 00:23:57,759 ലീലന്റ് ഗോയിൻസിനെ കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ വരെ അവര് മറച്ചു. 353 00:23:57,995 --> 00:24:01,559 - നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണീ പറയുന്നത്? - ഹൃദയാഘാതത്തെ കുറിച്ച്. 354 00:24:01,594 --> 00:24:03,426 സംഭവിച്ചത് അതല്ല. 355 00:24:03,461 --> 00:24:06,093 ശരി. 356 00:24:06,094 --> 00:24:08,859 ശരി, അപ്പോ സംഭവിച്ചതെന്താണെന്ന് പറയ്. 357 00:24:12,493 --> 00:24:14,758 ക്യാസ്സീ, കോളാണോ അയാളെ കൊന്നത്? 358 00:24:14,759 --> 00:24:15,989 അതാണോ നീ പറഞ്ഞുവരുന്നത്? 359 00:24:16,013 --> 00:24:17,335 - മതി. - ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്. 360 00:24:17,337 --> 00:24:19,590 അവനൊരു ഭ്രാന്തനാണ്. 361 00:24:19,592 --> 00:24:21,591 നോക്കിയേ... 362 00:24:21,627 --> 00:24:23,595 CIA യുടെ ഫേസ് റെക്കഗ്നീഷൻ സെക്യൂരിറ്റി ഫൂട്ടേജിൽ നിന്നും... 363 00:24:23,597 --> 00:24:26,393 ...എനിക്കവന്റെ ഫോട്ടോസ് കിട്ടി. 364 00:24:26,427 --> 00:24:28,858 - എയ്റോൺ, നീ എന്താ ചെയ്തത്? - അത് കുഴപ്പമില്ല. 365 00:24:28,892 --> 00:24:30,436 സെനറ്റ് ഇന്റലിജന്റ് കമ്മിറ്റിയിൽ റോയ്സുണ്ട്, 366 00:24:30,460 --> 00:24:32,102 ഞാനൊരു സഹായം ചോദിച്ചു, അത്രേയുള്ളൂ? 367 00:24:32,126 --> 00:24:35,691 ഒൻപതു വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് നോർത്ത് കൊറിയയിലെ ആർമി ബേസിൽ... 368 00:24:35,726 --> 00:24:37,657 ...കോളിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 369 00:24:37,693 --> 00:24:40,135 CIA ക്ക് ഇത് ലഭിച്ചത് സ്റ്റേറ്റ് ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റിൽ നിന്നാണ്. 370 00:24:40,159 --> 00:24:41,357 അവൻ അപകടകാരിയാണ്. 371 00:24:41,358 --> 00:24:43,602 ക്യാസ്സീ, നീ ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്, അവരൊക്കെ വിചാരിക്കുന്നത്... 372 00:24:43,626 --> 00:24:47,625 ഇവൻ ഏതോ തരത്തിലുള്ള ആക്ടിവിസ്റ്റോ മറ്റോ ആണെന്നാണ്... 373 00:24:47,892 --> 00:24:50,589 അവന്റെ അഡ്രസ് നോക്ക്. 374 00:24:50,625 --> 00:24:54,923 ഫില്ലിയിലെ ഒരു മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റൽ... J.D. പീപ്പിൾസ്. 375 00:24:59,490 --> 00:25:01,332 എയ്റോൺ, നീയിങ്ങനെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നത് നിർത്തണം. 376 00:25:01,356 --> 00:25:03,667 ഇതുപോലെ മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റലിൽ കിടന്ന ചരിത്രമുള്ള ഒരുത്തനെ നീ... 377 00:25:03,691 --> 00:25:05,022 എയ്റോൺ, പ്ലീസ്. 378 00:25:05,058 --> 00:25:08,122 - എനിക്കിതൊന്നും ശരിയായി തോന്നുന്നില്ല... - നീ പൊക്കോ. 379 00:25:14,456 --> 00:25:16,288 നോക്ക്, ക്യാസ്സീ, ഞാൻ... 380 00:25:18,356 --> 00:25:20,955 നീ നന്നായി സൂക്ഷിക്കണം. 381 00:25:20,990 --> 00:25:23,121 കേട്ടോ? 382 00:25:42,487 --> 00:25:45,186 ആരാ നീ? 383 00:25:51,486 --> 00:25:54,185 എന്റെ പേര് കോൾ. 384 00:25:54,186 --> 00:25:56,285 നീ ശരിക്കുമുള്ളതാണോ കോൾ? 385 00:26:00,953 --> 00:26:02,618 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ പിന്നെന്താ? 386 00:26:02,853 --> 00:26:05,118 വസ്തുതകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ. 387 00:26:05,154 --> 00:26:06,885 നീ ശരിക്കുമുള്ളത് തന്നെയാണ്. 388 00:26:06,920 --> 00:26:09,351 ജെനിഫർ... 389 00:26:09,386 --> 00:26:12,029 ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിനെ കുറിച്ച് നീ എന്നോട് പറയണം. 390 00:26:12,053 --> 00:26:13,596 - അവരൊന്നും ശരിക്കുമുള്ളതല്ല. - അതേ. 391 00:26:13,620 --> 00:26:16,017 - അവർക്കതിന് പറ്റില്ല. - അതേ, അവരൊക്കെ യാഥാർത്ഥ്യമാണ്. 392 00:26:16,053 --> 00:26:17,151 അവർ എപ്പോഴും യാഥാർത്ഥ്യമായിരുന്നു. 393 00:26:17,186 --> 00:26:18,951 - നീ അവർക്ക് വേണ്ടി എന്താ ചെയ്തത്? - ഇല്ല! 394 00:26:18,986 --> 00:26:21,583 അല്ല, അല്ല തെറ്റ്... "ചെയ്തത്" എന്നല്ല. 395 00:26:21,619 --> 00:26:23,951 എന്നോട് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് ചോദിക്ക്. 396 00:26:23,986 --> 00:26:26,283 നീ ആൾക്കാരെ കൊന്നെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ. 397 00:26:28,084 --> 00:26:32,517 - മാർക്ക്റിഡ്ജിൽ വെച്ചാണോ? - അവിടെ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പറയ്. 398 00:26:35,851 --> 00:26:37,916 ഇല്ല, ജെന്റിൽമാൻ. 399 00:26:37,952 --> 00:26:39,416 ഒരിക്കലുമില്ല. 400 00:26:39,451 --> 00:26:41,215 എല്ലാം ദാ ഇവിടെ പൂട്ടിവെച്ചിരിക്കുവാണ്. 401 00:26:41,251 --> 00:26:45,115 അങ്ങനെയാണ് ആ ഡോക്ടേഴ്സും വിചാരിക്കുന്നത്, അല്ലേ? 402 00:26:45,151 --> 00:26:47,282 ദ മങ്കീസ്... അവരെല്ലാം നിന്റെ തലക്കകത്തുണ്ട്. 403 00:26:47,318 --> 00:26:49,582 പക്ഷേ അത് അങ്ങനല്ലന്ന് എനിക്കറിയാം. 404 00:26:49,583 --> 00:26:52,049 അവരെല്ലാം യാഥാർത്ഥ്യമാണ്. 405 00:26:57,016 --> 00:27:01,415 ഞാൻ മാർക്ക്റിഡ്ജിൽ ജോലി ചെയ്ത കാര്യം നിനക്കറിയാവോ? 406 00:27:01,416 --> 00:27:03,259 ബോസിന് എന്നെ അറിയാം... അതോണ്ട് എളുപ്പം ജോലി കിട്ടി. 407 00:27:03,283 --> 00:27:06,415 അതൊരു തരത്തിൽ അപായം നിറഞ്ഞതുമാണ്. 408 00:27:06,416 --> 00:27:08,315 ഞാൻ എപ്പോഴും... 409 00:27:11,116 --> 00:27:14,847 എല്ലാം തുടങ്ങിയത് എനിക്ക് 13 വയസ്സുള്ളപ്പോഴാണ്... 410 00:27:14,883 --> 00:27:18,447 അതേ, എനിക്ക് മുല വന്ന് തുടങ്ങിയ മുതൽ. 411 00:27:18,482 --> 00:27:21,780 ഒരുപാട് ജോലികൾ ചെയ്യാനായിട്ട്. 412 00:27:21,815 --> 00:27:25,047 അച്ഛന് എന്നെ ആവശ്യമായിരുന്നു. 413 00:27:25,082 --> 00:27:29,080 ഗുളികകൾ ഒരുപാട് കഴിച്ചതിന് ശേഷം ഏറെക്കുറേ എന്റെ... 414 00:27:29,115 --> 00:27:31,513 ...അസുഖം ഭേദമായി. 415 00:27:37,113 --> 00:27:39,779 അപ്പോഴാണ് അവർ വന്നത്. 416 00:27:39,814 --> 00:27:42,412 അവർക്ക് അറിയണമായിരുന്നു. 417 00:27:42,447 --> 00:27:45,979 അത് എവിടെയാണെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് വരെ, കൊല്ലുന്നതവർ നിർത്തിയില്ല. 418 00:27:48,279 --> 00:27:51,512 എന്ത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിന്? 419 00:27:51,747 --> 00:27:55,746 അച്ഛന്റെ മഹത്തായ രഹസ്യ ലബോറട്ടറി... 420 00:27:56,013 --> 00:27:58,811 സായാഹ്ന നക്ഷത്രങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞത്. 421 00:27:58,846 --> 00:28:02,477 അച്ഛനതിനെ നൈറ്റ് റൂമെന്നാണ് വിളിച്ചത്. 422 00:28:02,513 --> 00:28:05,311 അത് ഓഫീസ് ബിൽഡിങ്ങിൽ അല്ല. 423 00:28:05,346 --> 00:28:09,411 അതിൽ അദ്ദേഹത്തിന്റെ വളരെ ചെറിയ രഹസ്യവിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു. 424 00:28:09,446 --> 00:28:11,210 വൈറസ്സല്ലേ. 425 00:28:14,078 --> 00:28:16,843 അത് എവിടെയാണെന്ന് എനിക്കറിയാരുന്നു. 426 00:28:18,411 --> 00:28:20,843 പക്ഷേ ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ല. 427 00:28:23,177 --> 00:28:25,109 ഞാൻ ചോര കണ്ടു. 428 00:28:25,145 --> 00:28:28,475 കൂട്ടത്തിലുള്ള ഓരോരുത്തരുടെ... 429 00:28:30,744 --> 00:28:33,143 നിലവിളികൾ... 430 00:28:35,376 --> 00:28:38,475 എന്റെ ഉള്ളിലെന്തോ തകർന്നടിഞ്ഞു. 431 00:28:38,711 --> 00:28:41,908 എനിക്കൊന്നും മിണ്ടാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. 432 00:28:46,876 --> 00:28:49,408 അപ്പോ ഒരാൾ ഓടിപോകുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു... 433 00:28:49,443 --> 00:28:52,308 അവർക്ക് കണ്ടുപിടിക്കാൻ പറ്റാത്ത ഒരാൾ... 434 00:28:52,343 --> 00:28:55,807 അയാൾ എങ്ങോട്ടോ ഓടിമറഞ്ഞു. 435 00:28:57,008 --> 00:28:59,874 അയാൾക്കാകെ... 436 00:28:59,909 --> 00:29:01,507 ...ദേഷ്യമായി. 437 00:29:01,542 --> 00:29:03,740 എപ്പോഴെങ്കിലും നിന്റെ അച്ഛൻ... 438 00:29:03,776 --> 00:29:07,941 ...ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിനെ പറ്റി നിന്നോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ? 439 00:29:07,975 --> 00:29:10,740 ഹേയ്! 440 00:29:10,741 --> 00:29:13,739 ശരി, കേട്ടോ അത് ഞങ്ങളാണ്, 441 00:29:13,775 --> 00:29:16,151 പിന്നെ നിന്റെ അച്ഛൻ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ പ്രാധാനപ്പെട്ടയാളാണ്. 442 00:29:16,175 --> 00:29:18,470 അദ്ദേഹത്തിന്റെ മകളെ ഉപദ്രവിക്കാൻ എനിക്കാഗ്രഹമില്ല, 443 00:29:19,242 --> 00:29:24,005 പക്ഷേ ഈ നൈറ്റ് റൂം എവിടെയാണെന്ന് നിനക്കെന്നോട് പറയാമോ ജെനിഫർ? 444 00:29:24,006 --> 00:29:28,705 അയാൾക്ക് ലാവണ്ടറിന്റേയും ജാസ്മിന്റേയും മണമായിരുന്നു. 445 00:29:28,740 --> 00:29:32,039 അടുത്തത് എന്റെ ഊഴമായിരുന്നു, 446 00:29:32,074 --> 00:29:35,139 പക്ഷേ അയാൾ പറഞ്ഞു, "അത് ഇന്നല്ല." 447 00:29:36,773 --> 00:29:39,638 അവരൊക്കെ മരിച്ചത് ഞാൻ കാരണമാണ്. 448 00:29:39,674 --> 00:29:42,004 അല്ല, അങ്ങനല്ല. 449 00:29:42,040 --> 00:29:44,238 നീയല്ല അവരെ കൊന്നത്. 450 00:29:44,273 --> 00:29:45,671 അങ്ങനെ പറയാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 451 00:29:45,706 --> 00:29:48,671 എന്റെ ഓർമ്മകൾ വിചിത്രമാണ്. 452 00:29:48,706 --> 00:29:51,370 കൊന്നത് ഞാനാണെന്നാണ് അച്ഛൻ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. 453 00:29:51,606 --> 00:29:54,103 - പറയാൻ പറ്റില്ല, ചിലപ്പോ ഞാനായിരിക്കും. - അല്ല. 454 00:29:54,104 --> 00:29:56,970 അല്ല, കൊല ചെയ്തത് മറ്റാരോ ആണ്. 455 00:29:56,971 --> 00:29:58,970 ഇവിടെ വന്നപ്പോൾ മുതൽ. 456 00:29:58,971 --> 00:30:02,304 773 ദിവസം എന്നെയൊരു സെല്ലിൽ പൂട്ടിയിട്ടു, 457 00:30:02,339 --> 00:30:05,770 ആത്മാക്കളോട് ഞാൻ ക്ഷമാപണം നടത്തി. 458 00:30:07,337 --> 00:30:10,003 അതിനെക്കുറിച്ചൊന്നും നിനക്കറിയില്ല. 459 00:30:10,039 --> 00:30:12,870 ചിലപ്പോ നീ ഞെട്ടി പോകും... 460 00:30:17,071 --> 00:30:18,169 ജെനിഫർ, പറയുന്നത് കേൾക്ക്. 461 00:30:18,204 --> 00:30:19,869 ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസ്... 462 00:30:19,904 --> 00:30:21,647 ...ആ ലാബിൽ നിന്നും വൈറസ് മോഷ്ടിക്കും. 463 00:30:21,671 --> 00:30:23,568 അതുപയോഗിച്ച് അവർ ആൾക്കാരെയെല്ലാം കൊല്ലും. 464 00:30:23,569 --> 00:30:25,280 അതെവിടാണെന്ന് പറഞ്ഞാലേ എനിക്കത് തടയാൻ പറ്റൂ. 465 00:30:25,304 --> 00:30:29,068 കുഴിച്ചിട്ടു, ആഴത്തിൽ കുഴിച്ചിട്ടു... 466 00:30:29,103 --> 00:30:31,302 അച്ഛനെ കുഴിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ആഴത്തിൽ. 467 00:30:31,337 --> 00:30:32,701 അവൾ ഇവിടുണ്ട്. 468 00:30:32,702 --> 00:30:34,213 ഒരു രോഗിയെ നോക്കാൻ പോലും നിങ്ങൾക്കറിയില്ലേ... 469 00:30:34,237 --> 00:30:35,834 അവളെ ഇവിടുന്ന് കൊണ്ട് പോ. 470 00:30:35,870 --> 00:30:39,234 അവനെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്ക്, അവനിവിടുന്ന് പോകാൻ പോണു. 471 00:30:39,235 --> 00:30:42,234 എനിക്ക് റൂം മാറിപ്പോയി. 472 00:30:42,235 --> 00:30:44,000 എന്നെ എങ്ങോട്ടാണ് കൊണ്ട് പോണത്? 473 00:30:44,001 --> 00:30:45,577 നിന്നെ വീണ്ടും താലൂക്ക് ജയിലേക്ക് മാറ്റുവാണ്. 474 00:30:45,601 --> 00:30:47,716 മറ്റു രോഗികളെ നീ ഉപദ്രവിക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി. 475 00:30:48,110 --> 00:30:53,548 പരിഭാഷ: അരുൺ അശോകൻ 476 00:30:54,534 --> 00:30:57,300 ഒടുവിൽ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. 477 00:31:00,534 --> 00:31:02,031 അജ്ഞാതമായ ഒരു രോഗമാർഗത്തിലൂടെ സംഭവിച്ച വൈറൽ... 478 00:31:02,055 --> 00:31:04,876 ...എൻസഫലൈറ്റിസ് മൂലം ഇയാൾക്കിപ്പൊ സൈക്കോസിസ് രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുവാണ്. 479 00:31:04,900 --> 00:31:07,432 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തിയതിൽ സന്തോഷിക്കുന്നില്ലേ, സുഹൃത്തേ? 480 00:31:09,700 --> 00:31:12,316 - നിങ്ങൾ? - ഡോ കസാണ്ട്ര റൈലി. 481 00:31:12,318 --> 00:31:13,415 ഞാനൊരു വൈറോളജിസ്റ്റാണ്. 482 00:31:13,417 --> 00:31:15,098 അത്, ഇയാളെ താലൂക്ക് ജയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പോകുവാണ്. 483 00:31:15,122 --> 00:31:17,299 ഇത്രയും അക്രമാസക്തനായ ഒരാളെ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്കാവില്ല. 484 00:31:17,323 --> 00:31:21,101 ഇയാളെ കൊണ്ട് പോകാനുള്ള അധികാരം ഇവന്റെ കുടുംബം എനിക്ക് തന്നിട്ടുണ്ട്. 485 00:31:22,666 --> 00:31:24,148 നിങ്ങളവനെ ഡിസ്ചാർജ് ചെയ്യുവാണോ. 486 00:31:24,150 --> 00:31:26,931 നിങ്ങളുടെ ഹോസ്പിറ്റലിൽ ഒരു രോഗം പടർന്ന് പിടിക്കേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കിൽ മതി. 487 00:31:28,965 --> 00:31:31,664 എനിക്കെന്റെ പേഷ്യന്റിനോട് കുറച്ച് സംസാരിക്കണം. 488 00:31:37,398 --> 00:31:41,398 - നീ എങ്ങനെയാ എന്നെ കണ്ടെത്തിയത്? - നോർത്ത് കൊറിയൻസ് വിളിച്ചാരുന്നു. 489 00:31:41,898 --> 00:31:44,230 നോക്ക്, നീ ഇവിടൊന്നും വരാൻ പാടില്ല? 490 00:31:44,265 --> 00:31:46,497 ഓഹ്, ഞാൻ വന്നു. 491 00:31:46,532 --> 00:31:48,140 നീയൊരു പോലീസുകാരനെ ആക്രമിച്ചെന്നാണല്ലോ അവര് പറഞ്ഞത്. 492 00:31:48,164 --> 00:31:49,763 വേറെ നല്ല ഐഡിയയൊന്നും കിട്ടിയില്ലേ. 493 00:31:49,764 --> 00:31:51,307 - അതൊക്കെ വേണമെന്ന് വെച്ച് തന്നെയാ. - എന്തിന്? 494 00:31:51,331 --> 00:31:52,774 കാരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും എനിക്ക് ഇതിനകത്ത് കയറിപറ്റണമായിരുന്നു. 495 00:31:52,798 --> 00:31:56,463 ഇത്തവണ ആരെയാ നീ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്? 496 00:31:56,464 --> 00:32:00,596 കൊല്ലാനല്ല, കുറച്ച് വിവരങ്ങൾ ശേഖരിക്കാനാണ് ഞാൻ വന്നത്. 497 00:32:00,631 --> 00:32:01,766 അതിന് ഞാൻ നിന്നെ സഹായിച്ചേനെ. 498 00:32:01,790 --> 00:32:03,169 വേണ്ട, അതിന് നിന്റെ സഹായം വേണ്ടിയിരുന്നില്ല. 499 00:32:03,193 --> 00:32:05,607 - നിനക്ക് ഇതുമായുള്ള എല്ലാ ബന്ധവും തീർന്നു. - അത് തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയല്ല. 500 00:32:05,631 --> 00:32:07,528 ക്യാസ്സീ, ഇതെന്റെ ദൗത്യമാണ്. 501 00:32:07,564 --> 00:32:09,361 അല്ല, ഒരിക്കലുമല്ല. 502 00:32:09,397 --> 00:32:10,995 ഇത് നമ്മുടെ ദൗത്യമാണ്. 503 00:32:11,031 --> 00:32:12,895 നോക്ക്, എന്നെ ഇങ്ങോട്ട് അയച്ചവർക്ക്... 504 00:32:12,931 --> 00:32:14,961 നിന്റെ ടൈം ലൈനെ കുറിച്ചോർത്ത് വല്ലാത്ത വേവലാതിയുണ്ട്. 505 00:32:14,996 --> 00:32:16,061 അതിന് ഒരുപാട് വൈകിപ്പോയി. 506 00:32:16,094 --> 00:32:17,472 ഇതെല്ലാം നിന്റെ ഭാവിയെ ബാധിക്കും. 507 00:32:17,496 --> 00:32:20,627 കോൾ എനിക്ക് നിന്റെയീ പാരഡോക്സും കോപ്പുമൊന്നും ഒരു വിഷയമല്ല. 508 00:32:20,663 --> 00:32:23,028 വായടച്ച് ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്. 509 00:32:23,029 --> 00:32:25,394 ജെർമി കൊല്ലപ്പെട്ടു. 510 00:32:25,429 --> 00:32:27,739 നമ്മൾ സത്യത്തിന്റെ വളരെ അടുത്ത് എത്തിയെന്ന് ചിലർക്കൊക്കെ മനസ്സിലായിട്ടുണ്ട്, 511 00:32:27,763 --> 00:32:31,494 പിന്നെ അയാൾ വെറുതെ കൊല്ലുക മാത്രമല്ല ചെയ്തത്. 512 00:32:31,529 --> 00:32:33,627 അവിടെല്ലാം പൂക്കൾ വിതറി. 513 00:32:33,663 --> 00:32:36,460 - ജാസ്മിനും... - നില്ല്, ഒരു മിനിട്ട്. 514 00:32:36,461 --> 00:32:39,393 ജാസ്മിൻ? 515 00:32:39,428 --> 00:32:41,993 ജാസ്മിനും ലാവണ്ടറുമാണോ. 516 00:32:41,994 --> 00:32:45,226 അതേ. 517 00:32:45,261 --> 00:32:48,460 കോൾ, നീ എവിടെയാണെന്ന് അയാൾ എന്നോട് ചോദിച്ചു. 518 00:32:49,760 --> 00:32:52,359 ഇവിടെ ഒരാളുണ്ട്... 519 00:32:52,395 --> 00:32:55,358 വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരാൾ. 520 00:33:06,194 --> 00:33:08,624 നീ എനിക്കുവേണ്ടി തിരിച്ചു വരുമെന്ന് അറിയാരുന്നു. 521 00:33:08,660 --> 00:33:11,458 ഹലോ, ജെനിഫർ. 522 00:33:13,225 --> 00:33:15,858 നമുക്ക് ചെയ്ത് തീർക്കാനൊരു ജോലിയുണ്ട്. 523 00:33:15,859 --> 00:33:18,177 ലീലന്റ് ഗോയിൻസിനൊരു രഹസ്യ ലാബുണ്ടായിരുന്നു. 524 00:33:18,179 --> 00:33:20,699 അതെവിടാണെന്ന് അയാളുടെ മകൾക്കറിയാം. അവർക്ക് വേണ്ടതും അതിനുള്ളിലെ ഐറ്റമാണ്. 525 00:33:20,723 --> 00:33:22,992 "അവരോ"? ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസാണോ. 526 00:33:23,026 --> 00:33:25,224 യാ. 527 00:33:25,259 --> 00:33:27,924 കോൾ, അതയാളാണ്. 528 00:33:33,658 --> 00:33:34,881 ഒരു രോഗിയെ തട്ടിക്കൊണ്ട് പോകുന്നു! 529 00:33:34,905 --> 00:33:36,025 എല്ലാം പൂട്ടാൻ പറയ്. 530 00:33:36,058 --> 00:33:38,186 - അയാൾ അവളെ പുറത്ത് കൊണ്ട് പോകാൻ പാടില്ല. - കോഡ് യെല്ലോ. 531 00:33:38,210 --> 00:33:40,858 സ്റ്റാഫ്, നഴ്സ് സ്റ്റേഷനിൽ റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക. 532 00:33:40,891 --> 00:33:42,256 കോൾ... 533 00:33:42,290 --> 00:33:44,030 സെക്യൂരിറ്റിയെ തടയ്, ആദ്യം എനിക്കവളെ വേണം. 534 00:33:44,054 --> 00:33:46,324 ശരി, ഞാൻ ശ്രമിക്കാം. 535 00:34:36,320 --> 00:34:38,720 ഹലോ, കോൾ. 536 00:34:38,721 --> 00:34:40,152 നീ ആരാ? 537 00:34:40,188 --> 00:34:43,386 ഓഹ്, നിനക്കെന്നെ അറിയില്ലെന്നാണോ പറഞ്ഞ് വരുന്നത്? 538 00:34:43,421 --> 00:34:46,585 അത് നീ തന്ന ഈ മുറിപ്പാടിനേക്കാൾ... 539 00:34:46,620 --> 00:34:49,318 ...വേദനാജനകമായിരിക്കും. 540 00:34:49,353 --> 00:34:51,730 പക്ഷേ നിന്നെ ഇവിടെ കണ്ടപ്പോൾ ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടുപോയി. 541 00:34:51,754 --> 00:34:54,318 എല്ലാ ക്രൂരതയും ചെയ്തിട്ടും 542 00:34:54,319 --> 00:34:56,363 ...നിനക്ക് ഇതുവരെയൊന്നും കണ്ടെത്താൻ സാധിച്ചില്ലല്ലേ. 543 00:34:56,387 --> 00:34:58,318 12 ഒരു പ്രൈമറിയല്ല. 544 00:34:58,319 --> 00:34:59,452 ആഹ്! 545 00:35:14,518 --> 00:35:16,583 അവളെ കൊണ്ട് വാ. 546 00:35:43,617 --> 00:35:45,581 എന്തേലും പറ്റിയോ? 547 00:35:45,582 --> 00:35:49,182 - നമുക്കിവിടുന്ന് പോണം. - ശരി. 548 00:36:01,132 --> 00:36:03,330 - "നൈറ്റ് റൂം." എന്നല്ലേ. - യാ. 549 00:36:03,331 --> 00:36:05,541 അവിടെയാണ് അവളുടെ അച്ഛൻ വൈറസ് വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്നാ പറഞ്ഞേ. 550 00:36:05,565 --> 00:36:07,296 താങ്ക്സ്. 551 00:36:07,332 --> 00:36:10,363 ജെനിഫറിന്റെ 12 മങ്കീസ് എങ്ങനെയാ കണ്ടെത്തിയത്. 552 00:36:11,432 --> 00:36:16,496 ഞാനിവിടെ ഉള്ളതുകൊണ്ട് അവൾക്കങ്ങനെ ചെറുത്തു നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല. 553 00:36:16,531 --> 00:36:20,196 - അതെന്താ? - ജെനിഫറിന്റെ ഫയൽ. 554 00:36:20,197 --> 00:36:22,329 നഴ്സിന്റെ സ്റ്റേഷനിലെ മേശപ്പുറത്ത് ഇരുന്നതാ. 555 00:36:22,364 --> 00:36:26,028 ഓഹ് അപ്പൊ അതാണ് ഇത് മാത്രം അവിടില്ലാതിരുന്നത്. ഞാൻ ഇതന്വേഷിച്ച് ചെന്നിരുന്നു... 556 00:36:26,064 --> 00:36:28,429 ഭാവികാലത്ത്. 557 00:36:30,597 --> 00:36:33,628 ഇതവളെ ആദ്യം ഹോസ്പിറ്റലിൽ കൊണ്ട് വന്നപ്പോളുള്ള സ്റ്റേറ്റ്മെന്റാണ്. 558 00:36:33,663 --> 00:36:37,528 ഇതിൽ മാർക്ക്റിഡ്ജ് കൊലപാതകത്തെ കുറിച്ചുള്ള കുറ്റസമ്മതമാണ്. 559 00:36:37,563 --> 00:36:40,005 അവള് പറഞ്ഞോണ്ടിരുന്ന ഒരേയൊരു കാര്യം, "ഒരാൾ ഓടിപ്പോയി." 560 00:36:40,029 --> 00:36:44,194 അതവൾ എന്നോടും പറഞ്ഞിരുന്നു. 561 00:36:44,195 --> 00:36:47,300 ഇനിയവൾ പറഞ്ഞത് കൂട്ടത്തിലുള്ള മറ്റു ശാസ്ത്രജ്ഞനെ കുറിച്ചാണെങ്കിലോ, 562 00:36:47,396 --> 00:36:50,094 അവളുടെ കൂടെ ലാബിൽ ജോലി ചെയ്തിരുന്ന ആരെയെങ്കിലും കുറിച്ച്? 563 00:36:50,130 --> 00:36:53,393 12 മങ്കീസിന് ഒരിക്കലും കണ്ടുപിടിക്കാൻ പറ്റാത്ത ആരോ ഒരാൾ. 564 00:36:53,429 --> 00:36:58,595 അയാളെ കണ്ടുപിടിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നമുക്കാദ്യം നൈറ്റ് റൂമിലെത്താം. 565 00:36:59,195 --> 00:37:01,260 "നമുക്കോ"? 566 00:37:03,228 --> 00:37:06,659 "നമുക്ക്." 567 00:37:11,627 --> 00:37:13,292 പോകാൻ സമയമായി. 568 00:37:15,294 --> 00:37:18,326 വീണ്ടും കാണാം. 569 00:37:26,159 --> 00:37:29,225 അപ്പോ മിസ്സ്‌ ഗോയിൻസ് ആർമി ഓഫ് ദി 12 മങ്കീസിന്റെ പിടിയിലാണ്? 570 00:37:29,260 --> 00:37:31,024 അതേ. 571 00:37:31,060 --> 00:37:32,358 അതേ, ഇത് നമ്മൾ പറഞ്ഞതല്ലേ, 572 00:37:32,393 --> 00:37:34,336 പോരത്തതിന് മുഖത്ത് മുറിപ്പാടുളള അയാൾക്ക് എന്റെ പേര് അറിയാം. 573 00:37:34,360 --> 00:37:35,635 എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് എനിക്കൊരു പിടിയുമില്ല. 574 00:37:35,659 --> 00:37:37,569 സമയം തെറ്റിയ സമയത്തെയാണ് നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്നതെന്ന്... 575 00:37:37,593 --> 00:37:40,091 ...ഞാൻ നിങ്ങളോട് പ്രത്യേകം വിശദീകരിച്ച് തന്നതാണ്. 576 00:37:41,226 --> 00:37:43,257 അയാളുടെ ഭൂതകാലത്തിൽ എപ്പോഴോ നീയുമായി കൂടികാഴ്ച നടന്നിട്ടുണ്ട്... 577 00:37:43,292 --> 00:37:44,990 അതായത് നിന്റെ ഭാവിയിൽ. 578 00:37:45,025 --> 00:37:46,535 ഇപ്പോ എന്താണ് തിരയേണ്ടതെന്ന് നമുക്ക് വ്യക്തമായ കാഴ്ചപ്പാടുണ്ട്... 579 00:37:46,559 --> 00:37:49,757 നൈറ്റ്‌ റൂമും പിന്നെ രക്ഷപ്പെട്ട് പോയ ആ ശാസ്ത്രജ്ഞനും. 580 00:37:49,791 --> 00:37:51,167 - നിങ്ങൾ പറയുന്ന എന്തും. - അവിടിരിക്കൂ, മി കോൾ. 581 00:37:51,191 --> 00:37:52,700 - ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞ് തീർന്നില്ല. - ഞാൻ പറഞ്ഞ് തീർന്നു. 582 00:37:52,724 --> 00:37:55,323 - മി കോൾ... - എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം താ. 583 00:37:55,358 --> 00:37:57,656 ബാക്കി നാളെ പറയാം. 584 00:37:57,692 --> 00:38:00,956 എന്റെ കൈയിലിരിക്കുന്നത് ആ മെന്റൽ ഹോസ്പിറ്റലിലെ സൈൻ ഇൻ ഷീറ്റാണ്. 585 00:38:00,991 --> 00:38:04,289 ഇതിൽ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നത്... "ഡോ കസാണ്ട്ര റൈലി." എന്നാണ്. 586 00:38:04,290 --> 00:38:09,622 അവളെ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്തരുതെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞതാണ്. 587 00:38:09,657 --> 00:38:14,540 ഒരു കാര്യം ഞാനങ്ങ് പറയാം. നിങ്ങളെനിക്ക് ഉത്തരവൊന്നും തരാൻ നിക്കണ്ട. 588 00:38:18,490 --> 00:38:20,589 എല്ലാവരും പുറത്ത് പോ. 589 00:38:32,622 --> 00:38:35,654 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈനികനല്ല. 590 00:38:35,889 --> 00:38:41,087 എങ്കിൽ പറയൂ മി. കോൾ ആരാണ് നിങ്ങൾ? 591 00:38:41,123 --> 00:38:46,386 ഞാൻ നിനക്ക് ഈ മിഷൻ തന്നില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, നീ ആരാകുമായിരുന്നു.. 592 00:38:46,422 --> 00:38:48,553 ഒരു സ്‌കാവഞ്ചറോ? 593 00:38:48,589 --> 00:38:51,264 അവശിഷ്ടങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി തരിശ് ഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞു നടക്കുന്ന ഒരാൾ? 594 00:38:51,288 --> 00:38:55,420 ഇതൊക്കെ നിങ്ങൾക്ക് വല്ലാണ്ട് നിരാശ സമ്മാനിക്കുന്നുണ്ടല്ലേ 595 00:38:55,455 --> 00:38:58,752 നിങ്ങളിവിടെ കുടുങ്ങി കിടക്കുന്നു. പക്ഷേ എനിക്ക് തിരിച്ച് പോകാൻ കഴിയുന്നു 596 00:38:58,753 --> 00:39:01,319 എന്നിട്ടും അതിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല. 597 00:39:03,554 --> 00:39:04,652 ഓഹ്. 598 00:39:04,888 --> 00:39:08,119 മി. കോൾ... 599 00:39:08,154 --> 00:39:11,619 എനിക്ക് എന്തേലും ചെയ്യാൻ പറ്റുമോന്ന് ഞാൻ കാണിച്ച് തരാം. 600 00:39:11,654 --> 00:39:14,010 നിങ്ങൾക്കതിന് പറ്റുമായിരുന്നു, പക്ഷേ ചെയ്തില്ല. 601 00:39:14,012 --> 00:39:17,487 എല്ലാവരേയും രക്ഷിക്കാനുള്ള ആ അവസരത്തെ നിങ്ങൾ, 7 ബില്ല്യൺ... 602 00:39:17,520 --> 00:39:20,284 7 ബില്ല്യൺ ജീവനുകൾ! എനിക്കറിയാം. 603 00:39:20,285 --> 00:39:22,418 ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 604 00:39:29,185 --> 00:39:33,217 ലോകത്തിന് ഈ അവസ്ഥ വന്നപ്പോൾ എനിക്ക് 37 വയസ്സായിരുന്നു. 605 00:39:35,151 --> 00:39:37,283 ആ 7 ബില്ല്യൺ ആൾക്കാരെ... 606 00:39:37,319 --> 00:39:40,417 ...എനിക്ക് ഓർമ്മയുണ്ട്. 607 00:39:40,452 --> 00:39:41,883 നിനക്കവരെ ഓർമ്മയില്ല. 608 00:39:41,918 --> 00:39:44,050 നീയന്ന് വെറുമൊരു കുട്ടി. 609 00:39:44,085 --> 00:39:48,249 നീ അവിടെ ചെയ്തതല്ലാതെ മറ്റൊന്നും നിനക്കോർമ്മയില്ല. 610 00:39:49,817 --> 00:39:53,216 നീ രക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്... 611 00:39:55,217 --> 00:39:58,216 ...അവളെ മാത്രമാണ്. 612 00:40:01,016 --> 00:40:05,248 നമ്മൾ തമ്മിൽ ഒരു ഡീൽ ആണ് ഉണ്ടായിരുന്നത്. 613 00:40:05,283 --> 00:40:07,415 ഞാൻ 2013 ലേക്ക് പോയി. 614 00:40:07,416 --> 00:40:11,481 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരാളെ കൊല്ലും അതോടെ എല്ലാം തീരും... 615 00:40:11,482 --> 00:40:13,581 ഞാൻ മാഞ്ഞ് പോകും.. അതായിരുന്നു ഡീൽ. 616 00:40:16,448 --> 00:40:19,347 ഞാനിനി ഇവിടെ ഉണ്ടാകാൻ പാടില്ലാത്തതാണ്. 617 00:40:23,215 --> 00:40:25,880 നമ്മളാരും ഇവിടെ ഉണ്ടാകാൻ പാടില്ലാത്തതാണ്. 618 00:40:27,415 --> 00:40:29,380 മി. കോൾ, 619 00:40:29,416 --> 00:40:32,480 നിങ്ങളും ഞാനും... 620 00:40:32,515 --> 00:40:35,346 നമുക്ക് വേണ്ടത് ഒരേ കാര്യമാണ്... 621 00:40:35,381 --> 00:40:38,546 ഈ യാഥാർത്ഥ്യത്തെ മാറ്റി മറിക്കുകയെന്ന കാര്യം. 622 00:40:40,080 --> 00:40:44,179 പക്ഷേ പരസ്പരം വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കിൽ അതൊരിക്കലും നടക്കാൻ പോണില്ല. 623 00:40:44,215 --> 00:40:46,846 എങ്കിൽ നിങ്ങളാദ്യം എന്നെ വിശ്വസിക്കണം. 624 00:40:46,881 --> 00:40:49,812 അവിടെ ചെന്നാൽ എനിക്കവളുടെ സഹായം ആവശ്യമാണ്. 625 00:40:49,922 --> 00:40:52,556 എന്നെക്കൊണ്ടിത് ഒറ്റക്ക് താങ്ങില്ല. 626 00:41:01,532 --> 00:41:04,601 ശരി. 627 00:41:10,942 --> 00:41:13,610 ഇവൻമാരൊക്കെ ആരാ? 628 00:41:16,881 --> 00:41:19,382 എനിക്കറിയില്ല. 629 00:41:19,531 --> 00:41:24,562 പരിഭാഷ: അരുൺ അശോകൻ 630 00:42:10,201 --> 00:42:11,534 ഞാനിപ്പോ മരിക്കുവോ? 631 00:42:11,535 --> 00:42:15,105 അല്ല, അത് ഇന്നല്ല, ജെനിഫർ. 632 00:42:39,096 --> 00:42:49,096 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 633 00:42:49,120 --> 00:42:51,120 Info: 85735F4DDE109D7CFCC03954D5FF0B15EB725EE5 86261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.