Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:31,740
[Under the Skin]
2
00:01:32,080 --> 00:01:34,780
[Episode 17]
3
00:01:44,320 --> 00:01:45,040
Lin Zhijie.
4
00:01:52,519 --> 00:01:53,519
You aren't Lin Zhijie.
5
00:01:54,560 --> 00:01:55,439
He has gone out on business.
6
00:01:55,960 --> 00:01:56,920
I'll keep an eye on the store for him.
7
00:01:58,439 --> 00:01:59,719
Do you have something to tell him?
8
00:01:59,799 --> 00:02:00,519
I'll tell him for you.
9
00:02:03,519 --> 00:02:04,840
I have something to say to him.
10
00:02:07,560 --> 00:02:11,519
But I have to talk to him myself.
11
00:02:16,760 --> 00:02:18,000
I'll just sit here and wait for him.
12
00:02:57,519 --> 00:02:59,920
How dare he sells this?
13
00:03:05,420 --> 00:03:06,099
What are you talking?
14
00:03:13,920 --> 00:03:15,079
Call Lin Zhijie.
15
00:03:15,679 --> 00:03:16,399
Let him come back.
16
00:03:36,119 --> 00:03:36,839
What's going on inside?
17
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
People are being evacuated.
18
00:03:40,160 --> 00:03:40,480
Sniper.
19
00:03:40,679 --> 00:03:41,399
To occupy the high ground.
20
00:03:41,679 --> 00:03:42,600
Group 1, coordinating evacuation.
21
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
Group 2, be ready to attack.
22
00:03:52,399 --> 00:03:54,239
Have you heard of several
23
00:03:55,320 --> 00:03:56,280
explosions in the previous period?
24
00:03:59,519 --> 00:04:00,119
Yeah.
25
00:04:15,200 --> 00:04:15,839
I did it.
26
00:04:26,999 --> 00:04:27,359
Captain.
27
00:04:27,400 --> 00:04:28,439
Sniper screen has been connected.
28
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
That's my colleague.
29
00:04:47,359 --> 00:04:48,359
How did he get in there?
30
00:04:49,359 --> 00:04:50,239
He was the first to predict
31
00:04:50,359 --> 00:04:51,400
actions of the suspect.
32
00:04:54,559 --> 00:04:55,520
Give him a call.
33
00:05:02,119 --> 00:05:03,520
As soon as I press it,
34
00:05:05,199 --> 00:05:06,480
this place will be in pieces.
35
00:05:10,080 --> 00:05:10,840
Just call him.
36
00:05:27,720 --> 00:05:28,199
Hello.
37
00:05:28,799 --> 00:05:29,480
Hello, Ajie.
38
00:05:30,600 --> 00:05:31,319
When will you be back?
39
00:05:32,480 --> 00:05:33,679
You move a little to the left.
40
00:05:34,199 --> 00:05:35,559
The sniper has no way to fire.
41
00:05:39,679 --> 00:05:40,480
Stop.
42
00:05:41,720 --> 00:05:42,559
Someone in the shop wants to see you.
43
00:05:43,119 --> 00:05:43,679
Come back quickly.
44
00:05:45,040 --> 00:05:45,720
What does he mean?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,239
He blocked the target deliberately.
46
00:05:47,920 --> 00:05:49,119
The suspect has a detonator.
47
00:05:52,799 --> 00:05:54,359
Where's the shopkeeper Lin Zhijie?
48
00:05:54,600 --> 00:05:55,199
We found him.
49
00:05:55,439 --> 00:05:56,119
He'll be here soon.
50
00:05:56,920 --> 00:05:57,600
How long will he be back?
51
00:06:01,359 --> 00:06:02,299
He said he would be back
52
00:06:02,300 --> 00:06:02,840
as soon as he was done.
53
00:06:07,239 --> 00:06:07,759
Okay.
54
00:06:12,559 --> 00:06:14,119
Then I'll wait here until he comes back.
55
00:06:26,520 --> 00:06:27,319
Suspect was obscured.
56
00:06:27,679 --> 00:06:28,559
There's no best firing angle.
57
00:06:31,480 --> 00:06:32,759
If he doesn't come back,
58
00:06:33,319 --> 00:06:34,640
you have to accompany me to die.
59
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Quickly.
60
00:07:02,319 --> 00:07:03,840
Noisy.
61
00:07:11,759 --> 00:07:12,520
Whatever.
62
00:07:14,640 --> 00:07:16,520
Anyway, I'm ready to die today.
63
00:07:26,280 --> 00:07:27,239
Where's Lin Zhijie?
64
00:07:27,879 --> 00:07:29,239
On the way here.
65
00:07:40,679 --> 00:07:41,160
You...
66
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
Come closer to me.
67
00:08:04,480 --> 00:08:05,359
Anyway, you have to wait for him.
68
00:08:08,199 --> 00:08:12,600
Can you tell me what you want to tell Ajie?
69
00:08:14,400 --> 00:08:14,920
He...
70
00:08:15,679 --> 00:08:16,400
How did he offend you?
71
00:09:01,599 --> 00:09:02,719
They said it was an accident.
72
00:09:04,400 --> 00:09:05,599
I know it wasn't an accident.
73
00:09:20,319 --> 00:09:21,040
Xiaokai
74
00:09:22,559 --> 00:09:24,400
was pushed down by them.
75
00:09:28,280 --> 00:09:28,640
Captain Cheng.
76
00:09:28,839 --> 00:09:29,640
Lin Zhijie arrived.
77
00:09:31,240 --> 00:09:32,679
What's going on about the death of Li?
78
00:09:34,040 --> 00:09:34,400
I...
79
00:09:34,799 --> 00:09:35,839
We didn't mean to do that.
80
00:09:36,240 --> 00:09:36,920
We really didn't mean to do that.
81
00:09:37,040 --> 00:09:38,079
What the hell happened that day?
82
00:09:38,640 --> 00:09:39,839
I didn't attend that summer camp.
83
00:09:40,719 --> 00:09:41,719
I met Zhang Weifeng
84
00:09:42,160 --> 00:09:43,120
on my way up the mountain.
85
00:09:49,439 --> 00:09:50,160
Zhang Weifeng.
86
00:09:52,040 --> 00:09:53,280
Why are you here?
87
00:09:53,679 --> 00:09:55,360
There's much fun over there.
88
00:09:55,679 --> 00:09:56,160
Really?
89
00:09:56,199 --> 00:09:57,040
Let's go.
90
00:10:01,439 --> 00:10:03,199
Lend me this toy to play.
91
00:10:05,000 --> 00:10:06,079
Lend me to play.
92
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
Just let me play.
93
00:10:07,880 --> 00:10:09,199
Just give it to him.
94
00:10:09,360 --> 00:10:10,400
Give me.
95
00:10:18,640 --> 00:10:19,280
Officer.
96
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
He really fell down himself.
97
00:10:21,520 --> 00:10:22,479
No one pushed him.
98
00:10:23,319 --> 00:10:23,760
It had nothing to do with me.
99
00:10:24,079 --> 00:10:25,040
It's really none of my business.
100
00:10:32,319 --> 00:10:35,240
What if it was really an accident?
101
00:10:35,520 --> 00:10:36,120
Impossible.
102
00:10:36,319 --> 00:10:38,319
Someone saw that he robbed my son's toys.
103
00:10:38,479 --> 00:10:39,760
And then Xiaokai fell down.
104
00:10:40,199 --> 00:10:41,240
They must have pushed him.
105
00:10:41,719 --> 00:10:42,479
These son of bitches.
106
00:10:42,880 --> 00:10:44,479
How dare they leave quietly.
107
00:10:45,199 --> 00:10:45,920
If they didn't hide it deliberately so that
108
00:10:46,040 --> 00:10:46,719
the search and rescue team arrived late.
109
00:10:46,880 --> 00:10:48,079
My son wouldn't die.
110
00:10:49,240 --> 00:10:49,920
So
111
00:10:50,599 --> 00:10:55,319
I wanted to watch them die one by one.
112
00:10:56,040 --> 00:10:57,559
Lin Zhijie is the last.
113
00:11:03,799 --> 00:11:07,079
I try my best to make this bomb.
114
00:11:08,559 --> 00:11:10,520
It's the most powerful.
115
00:11:14,120 --> 00:11:15,280
Why doesn't Lin Zhijie come back?
116
00:11:15,839 --> 00:11:16,799
Call him again.
117
00:11:18,679 --> 00:11:21,880
You know the police are all around now.
118
00:11:24,199 --> 00:11:25,679
How can he get back in a minute?
119
00:11:26,520 --> 00:11:28,079
If he doesn't come back, you'll die.
120
00:11:32,439 --> 00:11:33,319
Attention! The people outside.
121
00:11:33,799 --> 00:11:35,079
I know you can hear me.
122
00:11:35,839 --> 00:11:36,959
You have fifteen minutes to
123
00:11:37,280 --> 00:11:38,599
bring Lin Zhijie back to me.
124
00:11:39,000 --> 00:11:39,599
If you don't bring him back,
125
00:11:39,599 --> 00:11:40,520
I'll detonate the bomb.
126
00:11:44,360 --> 00:11:45,079
Angle is okay.
127
00:11:45,439 --> 00:11:46,160
Sniper ready.
128
00:11:46,640 --> 00:11:47,360
Do not shoot.
129
00:11:47,799 --> 00:11:48,599
Hold fire.
130
00:11:49,679 --> 00:11:50,280
Why?
131
00:11:51,160 --> 00:11:52,360
This is the best shooting opportunity.
132
00:11:52,559 --> 00:11:54,079
The suspect had a detonator in his hand.
133
00:11:54,479 --> 00:11:55,400
Even if you kill him,
134
00:11:55,679 --> 00:11:56,679
muscle reaction is likely
135
00:11:56,839 --> 00:11:57,760
to trigger detonator.
136
00:11:57,799 --> 00:11:58,439
No, but...
137
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
My brother is inside.
138
00:12:00,479 --> 00:12:01,679
He can't be dead.
139
00:12:02,439 --> 00:12:03,640
I'll be responsible for everything.
140
00:12:27,439 --> 00:12:28,479
Twelve minutes left.
141
00:12:35,400 --> 00:12:36,000
It also takes time for police
142
00:12:36,160 --> 00:12:37,280
to look for someone.
143
00:12:37,439 --> 00:12:38,520
But I don't have much time.
144
00:12:39,640 --> 00:12:41,319
I must get revenge today.
145
00:13:07,319 --> 00:13:08,439
Lin Zhijie won't come back.
146
00:13:15,760 --> 00:13:16,439
Xiaokai.
147
00:13:18,679 --> 00:13:19,799
I'm sorry.
148
00:13:23,880 --> 00:13:25,160
Would you like to see your son?
149
00:13:32,360 --> 00:13:32,920
Yeah.
150
00:13:36,959 --> 00:13:38,079
I'll see him in a moment.
151
00:13:43,280 --> 00:13:43,959
I can show you what Xiaokai
152
00:13:44,000 --> 00:13:45,360
looks like when he grows up.
153
00:13:53,880 --> 00:13:54,719
Give me ten minutes.
154
00:13:59,199 --> 00:13:59,799
Five minutes.
155
00:15:49,360 --> 00:15:49,920
This is...
156
00:15:51,360 --> 00:15:52,559
This is your son.
157
00:16:16,280 --> 00:16:17,439
Yeah.
158
00:16:19,280 --> 00:16:20,439
He's my son.
159
00:16:23,240 --> 00:16:24,120
He's Xiaokai.
160
00:16:30,719 --> 00:16:31,799
He's Xiaokai.
161
00:16:46,719 --> 00:16:47,240
Xiaokai.
162
00:17:35,840 --> 00:17:36,479
Uncle Li.
163
00:17:39,239 --> 00:17:39,880
Sorry.
164
00:17:46,320 --> 00:17:46,920
Li Junwei.
165
00:17:48,719 --> 00:17:50,320
Your second bomb went off by mistake.
166
00:17:52,239 --> 00:17:53,679
To get revenge for your son,
167
00:17:54,519 --> 00:17:55,920
you destroyed an innocent family.
168
00:18:00,560 --> 00:18:02,999
Then I'll pay his life with mine.
169
00:19:16,679 --> 00:19:18,239
I'm fearful to think about it now.
170
00:19:20,560 --> 00:19:22,679
If you didn't catch the detonator,
171
00:19:24,640 --> 00:19:26,439
we would die on the same day.
172
00:19:35,640 --> 00:19:37,199
It's nice to feel the peace.
173
00:20:47,080 --> 00:20:47,560
Hello.
174
00:20:48,479 --> 00:20:49,199
Officer Du.
175
00:20:53,080 --> 00:20:54,239
He Hong.
176
00:25:35,640 --> 00:25:36,519
You can't eat this.
177
00:26:40,880 --> 00:26:42,560
You drew me so vividly.
178
00:26:52,160 --> 00:26:52,719
Is that her?
179
00:27:03,519 --> 00:27:04,719
I did a quick check.
180
00:27:05,080 --> 00:27:06,920
Extensive comminuted fracture of the thorax.
181
00:27:07,279 --> 00:27:08,840
Severe fractures of the major joints of the bone.
182
00:27:09,160 --> 00:27:11,199
It fits characteristics of falling to death.
183
00:27:12,719 --> 00:27:13,439
I'll check more detailed
184
00:27:13,640 --> 00:27:14,560
information back at the station.
185
00:27:23,519 --> 00:27:24,160
Don't give up.
186
00:27:24,880 --> 00:27:28,080
A dead man may bring some new clues.
187
00:27:38,360 --> 00:27:39,120
Why are you so late?
188
00:27:40,800 --> 00:27:41,679
What's going on?
189
00:27:43,999 --> 00:27:44,640
It's M.
190
00:27:54,679 --> 00:27:55,479
Are you sure?
191
00:27:56,759 --> 00:27:57,199
Yes.
192
00:28:35,679 --> 00:28:36,679
Give me a way.
193
00:28:37,199 --> 00:28:38,199
I want to be alive.
194
00:28:39,519 --> 00:28:40,920
How about, Officer Du?
195
00:28:41,920 --> 00:28:42,719
Interested?
196
00:28:43,840 --> 00:28:44,999
If you're interested,
197
00:28:46,080 --> 00:28:47,279
meet me alone.
198
00:29:01,959 --> 00:29:03,080
What did you do last night?
199
00:29:04,600 --> 00:29:05,120
What's wrong?
200
00:29:08,199 --> 00:29:09,080
There're dark circles under you eyes.
201
00:29:14,080 --> 00:29:14,920
I took a temporary case.
202
00:29:15,239 --> 00:29:15,800
I was investigating.
203
00:29:33,519 --> 00:29:34,479
I always think there's something else
204
00:29:35,439 --> 00:29:36,880
she wants to say to me.
205
00:29:41,400 --> 00:29:43,600
The body is unable to speak.
206
00:29:45,719 --> 00:29:47,320
I've been working on this case for years.
207
00:29:48,759 --> 00:29:49,400
Now M has been dead.
208
00:29:50,199 --> 00:29:51,360
The trail is all dead.
209
00:29:52,439 --> 00:29:53,880
M's death is the clue.
210
00:29:55,759 --> 00:29:56,519
She's been dead.
211
00:29:57,959 --> 00:30:00,840
The whole case goes
212
00:30:00,920 --> 00:30:02,039
back to our familiar starting point.
213
00:30:04,199 --> 00:30:04,920
Murder.
214
00:30:19,920 --> 00:30:20,600
Have you got the
215
00:30:20,600 --> 00:30:21,160
surveillance at the Huige Hotel?
216
00:30:22,279 --> 00:30:22,840
Yes.
217
00:30:22,959 --> 00:30:23,759
I'm about to see it.
218
00:30:27,560 --> 00:30:27,759
Here is it.
219
00:30:27,959 --> 00:30:28,759
This folder.
220
00:30:30,160 --> 00:30:31,560
Jiang Feng is too busy now.
221
00:30:31,679 --> 00:30:32,600
You can go help him.
222
00:30:33,360 --> 00:30:34,279
So this...
223
00:30:34,679 --> 00:30:35,199
Let me see.
224
00:30:36,840 --> 00:30:37,560
Thank you, Captain Cheng.
225
00:31:17,439 --> 00:31:18,320
Nothing at all.
226
00:31:19,479 --> 00:31:20,199
How is it possible?
227
00:31:24,519 --> 00:31:25,439
I heard a new surveillance was found.
228
00:31:25,600 --> 00:31:26,439
Did you find anything?
229
00:31:27,199 --> 00:31:27,759
Nothing.
230
00:31:27,880 --> 00:31:28,479
I've seen them all.
231
00:31:31,679 --> 00:31:32,719
Are autopsy results out?
232
00:31:36,279 --> 00:31:37,320
After M fell to her death,
233
00:31:37,519 --> 00:31:38,640
the body had been moved.
234
00:31:39,880 --> 00:31:40,840
Any fingerprints found?
235
00:31:41,999 --> 00:31:42,479
No.
236
00:31:43,519 --> 00:31:44,439
When her body was found,
237
00:31:44,560 --> 00:31:45,640
her eyes were closed.
238
00:31:47,400 --> 00:31:48,360
Generally,
239
00:31:48,640 --> 00:31:49,679
when there's a blow to the head,
240
00:31:49,880 --> 00:31:51,759
the function of the brain is damaged.
241
00:31:52,239 --> 00:31:53,545
The reflex center of the eye
242
00:31:53,546 --> 00:31:54,039
would be cut off.
243
00:31:54,959 --> 00:31:56,320
Therefore the dead should open eyes.
244
00:31:56,479 --> 00:31:59,800
You mean that someone closed her eyes.
245
00:32:00,320 --> 00:32:00,800
Right.
246
00:32:01,719 --> 00:32:02,719
But there's no trace found
247
00:32:02,880 --> 00:32:04,199
on the eyelids of the deceased.
248
00:32:04,560 --> 00:32:06,360
We don't even a fingerprint.
249
00:32:07,800 --> 00:32:09,400
Did you find other biological traces?
250
00:32:10,160 --> 00:32:10,880
Nothing at the moment.
251
00:32:18,320 --> 00:32:19,199
In the morning of September 16th,
252
00:32:19,199 --> 00:32:20,439
at No.367 Nanjiao Road,
253
00:32:20,560 --> 00:32:21,640
we found M's body.
254
00:32:21,959 --> 00:32:23,479
After biological information verification,
255
00:32:23,519 --> 00:32:24,519
we identified her identity.
256
00:32:24,719 --> 00:32:25,400
On the scene,
257
00:32:25,519 --> 00:32:26,039
any trace of the suspect
258
00:32:26,199 --> 00:32:27,479
hasn't been explored currently.
259
00:32:27,840 --> 00:32:28,759
The crime scene was inside of
260
00:32:28,840 --> 00:32:30,800
the uncompleted Huige Hotel.
261
00:32:30,800 --> 00:32:31,999
There's only one monitor.
262
00:32:32,320 --> 00:32:33,640
We've retrieved all monitoring
263
00:32:33,640 --> 00:32:34,600
records the day of the crime.
264
00:32:34,800 --> 00:32:35,719
They're being further analyzed.
265
00:32:38,840 --> 00:32:40,039
A fugitive shouldn't
266
00:32:40,120 --> 00:32:41,560
stay in one place for so long.
267
00:32:41,640 --> 00:32:42,959
Is she coming back again?
268
00:32:43,320 --> 00:32:44,600
She's strictly monitored in National Highways
269
00:32:44,759 --> 00:32:45,759
at Beijiang Immigration extrance.
270
00:32:46,600 --> 00:32:47,360
Her face must have been recorded
271
00:32:47,479 --> 00:32:48,360
in the comparison base.
272
00:32:48,800 --> 00:32:50,239
We should find her trances before.
273
00:32:50,479 --> 00:32:51,239
We've tried.
274
00:32:51,479 --> 00:32:52,920
She was clearly in drag.
275
00:32:53,199 --> 00:32:55,160
Our monitoring can't catch her.
276
00:33:04,759 --> 00:33:06,600
Her black shirt has a label.
277
00:33:07,920 --> 00:33:08,679
If she used electronic payment,
278
00:33:08,840 --> 00:33:09,600
there would be a trail left.
279
00:33:09,759 --> 00:33:10,920
She should have paid in cash
280
00:33:11,279 --> 00:33:12,600
or asking others to buy for her.
281
00:33:13,239 --> 00:33:13,999
Go to this store and
282
00:33:14,279 --> 00:33:14,800
Ask the shop assistant.
283
00:33:14,959 --> 00:33:16,039
We should get a new clue.
284
00:33:17,999 --> 00:33:18,400
Okay.
285
00:33:19,039 --> 00:33:19,719
Let's go check.
286
00:33:23,279 --> 00:33:24,920
No information is from the trace test.
287
00:33:25,239 --> 00:33:26,120
I'll ask them later.
288
00:33:26,679 --> 00:33:27,160
Li Han.
289
00:33:28,039 --> 00:33:28,800
Go check monitor as soon as possible.
290
00:33:29,039 --> 00:33:29,880
Don't miss any clues.
291
00:33:30,239 --> 00:33:30,679
Got it.
292
00:33:34,279 --> 00:33:35,999
Do you think Mr. Shen is especially
293
00:33:36,080 --> 00:33:37,360
like Captain Cheng today?
294
00:33:43,239 --> 00:33:44,840
We should learn more from Shen Yi.
295
00:33:45,120 --> 00:33:46,920
Check it all again.
296
00:33:47,999 --> 00:33:48,439
Dismissed.
297
00:34:04,120 --> 00:34:04,560
Come in.
298
00:34:06,560 --> 00:34:07,120
Mr. Shen.
299
00:34:07,840 --> 00:34:08,320
How's about?
300
00:34:08,759 --> 00:34:09,840
Did you find anything?
301
00:34:10,478 --> 00:34:11,678
We are piecing broken glass
302
00:34:11,800 --> 00:34:12,999
left on the scene together now.
303
00:34:13,679 --> 00:34:15,760
To see if we can find something new.
304
00:34:19,320 --> 00:34:20,720
Two glass types of different materials
305
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
were found on the scene.
306
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
This is one of the type.
307
00:34:23,719 --> 00:34:25,518
These glasses are very thin.
308
00:34:26,079 --> 00:34:28,119
And each piece is in a certain radian.
309
00:34:28,559 --> 00:34:29,240
Thickness is increasing
310
00:34:29,599 --> 00:34:32,400
gradually from side to side center.
311
00:34:33,239 --> 00:34:34,078
We presume that it should drop
312
00:34:34,280 --> 00:34:37,479
from something like the watch face.
313
00:34:37,800 --> 00:34:39,360
So we pieced it together to verify.
314
00:34:39,679 --> 00:34:40,958
Now we're almost done.
315
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Just because
316
00:35:09,039 --> 00:35:10,479
I'm the only one who has the proof.
317
00:35:11,920 --> 00:35:13,240
How's about, Officer Du?
318
00:35:14,320 --> 00:35:15,039
Interested?
319
00:35:16,240 --> 00:35:17,320
If you're interested,
320
00:35:18,240 --> 00:35:19,639
meet me alone.
321
00:35:56,880 --> 00:35:57,760
What about on-site monitoring?
322
00:35:58,999 --> 00:35:59,680
In the computer.
323
00:36:43,599 --> 00:36:44,400
Mr. Shen.
324
00:36:45,599 --> 00:36:46,599
The deputy detachment leader from
325
00:36:46,760 --> 00:36:47,285
Criminal Investigation Detachment
326
00:36:47,286 --> 00:36:47,599
of Municipal Bureau is here.
327
00:36:47,760 --> 00:36:48,999
Bureau Director Zhang called us to a meeting.
328
00:36:50,999 --> 00:36:51,519
Got it.
329
00:37:07,240 --> 00:37:07,959
There's a meeting, Captain Cheng.
330
00:37:08,240 --> 00:37:09,800
The deputy branch leader is here.
331
00:37:10,079 --> 00:37:11,200
He's waiting to meet us.
332
00:37:11,599 --> 00:37:11,959
Who?
333
00:37:12,680 --> 00:37:13,439
Deputy branch leader.
334
00:37:14,800 --> 00:37:15,439
What did he come for?
335
00:37:16,119 --> 00:37:16,680
I don't know.
336
00:37:17,840 --> 00:37:18,920
Let me introduce you.
337
00:37:19,720 --> 00:37:20,159
This is the Deputy branch leader
338
00:37:20,519 --> 00:37:21,647
from Criminal Investigation Detachment
339
00:37:21,648 --> 00:37:22,920
of the Municipal Bureau.
340
00:37:23,079 --> 00:37:25,400
Officer Lu Haizhou came to our station
341
00:37:25,800 --> 00:37:27,720
mainly to cooperate with the investigation of
342
00:37:27,959 --> 00:37:28,948
the murder case by falling from
343
00:37:28,949 --> 00:37:29,559
a building on September 16th.
344
00:37:30,439 --> 00:37:31,479
I hope you can
345
00:37:31,639 --> 00:37:32,880
cooperate well with Captain Lu
346
00:37:33,200 --> 00:37:33,999
and solve the case as soon as possible.
347
00:37:34,800 --> 00:37:35,240
Captain Lu.
348
00:37:35,639 --> 00:37:36,439
Please say something.
349
00:37:36,519 --> 00:37:37,039
Okay.
350
00:37:38,559 --> 00:37:39,920
Hello everyone, I'm Lu Haizhou.
351
00:37:40,479 --> 00:37:41,880
The Municipal Bureau attaches
352
00:37:41,959 --> 00:37:42,720
high importance to the "916 case".
353
00:37:43,079 --> 00:37:44,999
That's why I'm here to help you.
354
00:37:45,999 --> 00:37:46,400
From now on,
355
00:37:46,439 --> 00:37:47,479
we're comrades-in-arms.
356
00:37:48,119 --> 00:37:49,159
I hope you can cooperate well with me.
357
00:37:49,519 --> 00:37:50,320
Let's solve the case as soon as possible.
358
00:37:59,200 --> 00:37:59,639
Captain Du.
359
00:38:01,159 --> 00:38:01,680
Nice to meet you.
360
00:38:03,360 --> 00:38:04,119
Nice to meet you too.
361
00:38:12,159 --> 00:38:12,920
Not work yet?
362
00:38:24,720 --> 00:38:26,599
We presume it should drop from
363
00:38:26,760 --> 00:38:28,880
something like the watch face.
364
00:38:45,039 --> 00:38:45,519
Shen Yi.
365
00:38:46,720 --> 00:38:47,680
Did you find anything at
366
00:38:47,999 --> 00:38:48,840
the Department of Mark Inspection?
367
00:38:49,760 --> 00:38:50,200
No.
368
00:38:50,999 --> 00:38:51,479
What's more,
369
00:38:52,079 --> 00:38:53,159
my sister says if you're free tonight,
370
00:38:53,280 --> 00:38:54,240
come my home for dinner.
371
00:38:55,360 --> 00:38:55,800
Okay.
372
00:38:56,159 --> 00:38:57,079
I'll wait for you after work.
373
00:39:03,200 --> 00:39:04,439
I didn't find anything else.
374
00:39:04,680 --> 00:39:06,320
But in broken glass at the scene,
375
00:39:06,519 --> 00:39:08,040
we extracted this.
376
00:39:08,400 --> 00:39:11,439
Residual cleaning solvent?
377
00:39:11,680 --> 00:39:12,039
Yes.
378
00:39:12,760 --> 00:39:14,320
Cleaning solvents are mostly alkaline.
379
00:39:14,559 --> 00:39:15,039
What we detected
380
00:39:15,200 --> 00:39:16,559
is a neutral cleaning solvent.
381
00:39:16,959 --> 00:39:17,840
And it contains water wax.
382
00:39:19,559 --> 00:39:20,159
Water wax?
383
00:39:31,680 --> 00:39:33,039
Captain Du, you're watering flowers?
384
00:39:34,720 --> 00:39:35,400
Excuse me.
385
00:39:36,519 --> 00:39:37,079
I'm new here.
386
00:39:37,200 --> 00:39:38,320
I bought coffee for everyone.
387
00:39:38,479 --> 00:39:39,079
Thank you.
388
00:39:43,880 --> 00:39:44,240
Have a seat, please.
389
00:39:45,119 --> 00:39:45,720
Thank you.
390
00:39:48,360 --> 00:39:50,559
Have you gotten any new clues on M's case?
391
00:39:53,680 --> 00:39:54,240
I'm just new here.
392
00:39:54,519 --> 00:39:55,240
I want to follow up.
393
00:39:55,519 --> 00:39:56,159
Please don't mind it.
394
00:39:58,680 --> 00:40:00,200
Li Han is investigating the monitoring.
395
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
He Rongyue has completed the autopsy.
396
00:40:03,280 --> 00:40:04,320
Then she's checking the biological
397
00:40:04,479 --> 00:40:05,240
information to perform the analysis.
398
00:40:06,439 --> 00:40:07,359
The department of the tech is
399
00:40:07,360 --> 00:40:07,840
still scanning the marks
400
00:40:07,840 --> 00:40:08,800
that was brought back from the scene.
401
00:40:08,880 --> 00:40:09,920
Then they'll make further tests.
402
00:40:10,680 --> 00:40:12,159
What about the suspect?
403
00:40:12,599 --> 00:40:13,439
Not yet.
404
00:40:14,280 --> 00:40:15,519
The biological traces are clean.
405
00:40:18,320 --> 00:40:18,880
All right.
406
00:40:19,840 --> 00:40:21,159
I'm sure we can find it.
407
00:40:21,240 --> 00:40:21,639
Right?
408
00:40:24,119 --> 00:40:25,159
Along the right way,
409
00:40:25,599 --> 00:40:26,760
new clues will be found.
410
00:40:32,880 --> 00:40:33,479
I heard that you got along well with
411
00:40:33,920 --> 00:40:36,680
Captain Lei before.
412
00:40:40,800 --> 00:40:43,360
His sacrifice was a heavy loss for us.
413
00:40:47,439 --> 00:40:50,400
His last case in life is M's
414
00:40:50,559 --> 00:40:53,079
human trafficking case, right?
415
00:40:56,039 --> 00:40:57,280
It has been seven years,
416
00:40:57,920 --> 00:40:59,079
we havn't solved this case.
417
00:41:00,240 --> 00:41:00,959
The death of M this time
418
00:41:01,079 --> 00:41:02,559
gave us a breakthrough.
419
00:41:03,240 --> 00:41:04,519
We should seize this chance
420
00:41:04,720 --> 00:41:05,639
to solve the case as soon as possible.
421
00:41:06,680 --> 00:41:07,959
To console the sacrifice of Captain Lei.
422
00:41:13,079 --> 00:41:13,920
Excuse me.
423
00:41:16,840 --> 00:41:17,800
Sorry, I have to go now.
424
00:41:19,240 --> 00:41:20,200
Hello, Xiaohui.
425
00:41:47,600 --> 00:41:54,840
♫ The abyss is everywhere ♫
426
00:41:55,060 --> 00:42:01,840
♫ Who's lost in the darkness? ♫
427
00:42:02,980 --> 00:42:09,920
♫ Regrets or the betrayals ♫
428
00:42:10,700 --> 00:42:17,580
♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫
429
00:42:19,860 --> 00:42:23,300
♫ The chaotic world is on the stage ♫
430
00:42:23,300 --> 00:42:26,480
♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫
431
00:42:26,480 --> 00:42:33,620
♫ No one can escape ♫
432
00:42:33,880 --> 00:42:38,620
♫ Let the paintbrush in your hand ♫
433
00:42:39,180 --> 00:42:41,480
♫ act as a go-between ♫
434
00:42:41,480 --> 00:42:44,560
♫ To deconstruct this mortal world ♫
435
00:42:44,560 --> 00:42:48,900
♫ But falling into the enemy's hand ♫
436
00:42:49,560 --> 00:42:54,380
♫ The tip of the brush stays silent ♫
437
00:42:54,380 --> 00:42:59,060
♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫
438
00:42:59,060 --> 00:43:03,140
♫ To find the truth of the soul ♫
439
00:43:03,140 --> 00:43:07,720
♫ Trace the source of good and evil ♫
440
00:43:10,440 --> 00:43:14,140
♫ Even if dark clouds fill the sky ♫
441
00:43:14,140 --> 00:43:17,120
♫ We have to be bound for the other shore ♫
442
00:43:17,120 --> 00:43:24,440
♫ The truth is the real destination ♫
443
00:43:24,440 --> 00:43:29,600
♫ The scroll painting is just the compass ♫
444
00:43:29,600 --> 00:43:34,580
♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫
445
00:43:34,580 --> 00:43:38,320
♫ Illustrations to hunt down the crime ♫
446
00:43:38,320 --> 00:43:45,240
♫ Trace the source of good and evil ♫
447
00:43:46,040 --> 00:43:53,400
♫ The truth says it all ♫
448
00:43:53,840 --> 00:44:01,160
♫ Trace the source of good and evil ♫
449
00:44:01,320 --> 00:44:07,939
♫ The truth says it all ♫
26902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.