Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,912
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,913 --> 00:00:05,258
Beh, fai un certo effetto
alle ragazzine.
3
00:00:05,259 --> 00:00:07,291
Sono il manager di Hank Snow,
colonnello Tom Parker.
4
00:00:07,292 --> 00:00:09,461
Incontrerai tante persone gentili,
5
00:00:09,462 --> 00:00:12,413
ma non avranno tutti
a cuore il tuo bene.
6
00:00:12,414 --> 00:00:14,990
Sai, ho sentito delle storie
riguardo ai cantanti in tour.
7
00:00:14,991 --> 00:00:17,538
Quel ragazzino vedr� pi� culi
di una tavoletta del cesso!
8
00:00:17,539 --> 00:00:19,127
Sei vergine?
9
00:00:19,282 --> 00:00:20,393
S�, signore.
10
00:00:23,252 --> 00:00:24,271
No, signore.
11
00:00:24,272 --> 00:00:27,162
Questa piccola fede d'oro
sar� presto al tuo dito?
12
00:00:28,702 --> 00:00:30,217
Credo lo stia rifacendo.
13
00:00:34,335 --> 00:00:36,705
Piccola, non � come sembra!
14
00:00:43,419 --> 00:00:46,547
Janie, resta qui o ti faccio
un altro occhio nero.
15
00:00:53,740 --> 00:00:57,043
- Che volete?
- Cerchiamo un certo Jerry Lee Lewis.
16
00:00:57,361 --> 00:01:00,725
Jerry Lee! Ci sono
dei tipi che ti cercano!
17
00:01:01,543 --> 00:01:03,313
- Jerry Lee!
- S�, mamma?
18
00:01:03,656 --> 00:01:05,177
Sei tu Jerry Lee Lewis?
19
00:01:05,606 --> 00:01:06,774
Che succede?
20
00:01:07,104 --> 00:01:08,412
Vieni qui!
21
00:01:08,481 --> 00:01:10,440
Perch�? Non vi conosco!
22
00:01:10,441 --> 00:01:12,346
Sei stato con mia sorella?
23
00:01:12,347 --> 00:01:13,447
Come si chiama?
24
00:01:13,467 --> 00:01:15,763
Santo Dio, non sa nemmeno
quante se ne � fatte!
25
00:01:15,764 --> 00:01:18,182
Amico, sei proprio nella merda!
26
00:01:18,183 --> 00:01:20,979
Janie � incinta e giura che � tuo.
27
00:01:21,965 --> 00:01:23,267
Resta qui, ragazzino!
28
00:01:23,268 --> 00:01:25,550
Proprio non riesci a tenertelo
nei pantaloni! Fuori!
29
00:01:25,551 --> 00:01:27,945
Signori, giuro che sistemer� tutto
con vostra sorella,
30
00:01:27,946 --> 00:01:31,532
- ma prima ci sono delle cose da chiarire...
- Lei � in macchina e tu la sposerai.
31
00:01:31,533 --> 00:01:33,989
- Stasera!
- Bene. Ora, capite... io...
32
00:01:36,153 --> 00:01:37,748
Tu vieni con noi...
33
00:01:37,749 --> 00:01:39,399
altrimenti finisce male.
34
00:01:39,400 --> 00:01:44,127
- Ma Janie non deve andare a scuola domani?
- C'� un giudice che ci aspetta a Fayette.
35
00:01:44,128 --> 00:01:46,662
Mamma, torno subito.
36
00:01:54,388 --> 00:01:58,588
Subsfactory presenta:
Sun Records 1x08 - Finishing school
37
00:01:59,114 --> 00:02:03,312
Traduzione: AlbeMeccaniche,
alohomora87, CHIARA8972
38
00:02:04,159 --> 00:02:08,273
Traduzione: veronica.dm,
Camilla Guerrato, SubELLE
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,287
Synch: Zajfa
40
00:02:11,544 --> 00:02:14,334
Revisione: SubELLE
41
00:02:20,481 --> 00:02:24,381
www.subsfactory.it
42
00:02:24,686 --> 00:02:26,627
Ti amo, Elvis!
43
00:02:26,628 --> 00:02:28,889
# I cuori di pietra #
44
00:02:29,402 --> 00:02:31,810
# Non si spaccheranno mai #
45
00:02:31,811 --> 00:02:33,979
# L'amore che provi per loro #
46
00:02:34,629 --> 00:02:38,458
Ehi, ho sentito questo Presley
quando ero in Europa.
47
00:02:38,845 --> 00:02:41,455
- Accosta, Roy.
- # Ti prego, ti prego, fa' che funzioni #
48
00:02:41,456 --> 00:02:45,863
# E che tu mi dia il tuo amore #
49
00:02:46,263 --> 00:02:47,875
# S�, i cuori di pietra...#
50
00:02:47,876 --> 00:02:50,046
Mi concederei a lui all'istante. E tu?
51
00:02:50,047 --> 00:02:51,990
Chi ti dice che non l'abbia gi� fatto?
52
00:02:52,265 --> 00:02:55,308
Scommetto che lui e Trixie
lo fanno ogni notte.
53
00:02:55,936 --> 00:02:58,399
# Puoi pregare e supplicare #
54
00:02:58,572 --> 00:03:00,992
# Ti prego, ti prego, fa' che si spacchi #
55
00:03:00,993 --> 00:03:05,664
# E che tu mi dia il tuo amore #
56
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
# E invece no, no,
no, no, no, no, no, no #
57
00:03:08,668 --> 00:03:10,847
# No, no, no, no, no, no #
58
00:03:10,848 --> 00:03:13,918
- Tu canti meglio.
- Pu� darsi.
59
00:03:14,462 --> 00:03:17,766
Per� non mi muovo cos�.
Ed � quello che le fa impazzire.
60
00:03:25,692 --> 00:03:30,690
# I cuori di pietra
non si spaccheranno mai #
61
00:03:30,726 --> 00:03:33,141
# Non accetteranno mai #
62
00:03:33,142 --> 00:03:35,550
- # L'amore che provi per loro #
- Sam!
63
00:03:35,551 --> 00:03:38,198
- # Puoi pregare e supplicare #
- Sam!
64
00:03:38,199 --> 00:03:40,583
# Ti prego, ti prego, fa' che si rompa #
65
00:03:40,584 --> 00:03:42,934
# E che tu mi dia... #
66
00:03:44,084 --> 00:03:46,201
Hanno respinto l'assegno del mutuo.
67
00:03:46,482 --> 00:03:48,139
Perderemo la casa!
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,468
Beh, deve esserci un errore, Becks!
69
00:03:52,516 --> 00:03:53,521
Va bene...
70
00:03:54,752 --> 00:03:56,325
Beh, domani riceveremo...
71
00:03:56,583 --> 00:04:00,108
- un assegno dalla United.
- Oh, � gi� in consegna? Davvero?
72
00:04:00,109 --> 00:04:01,992
Senti, Petey giura di averlo mandato.
73
00:04:02,146 --> 00:04:05,036
Ed Elvi ha un bel po' di date
in giro per l'Arkansas.
74
00:04:05,037 --> 00:04:08,884
- Aumenteranno le vendite.
- Oh, vai a dirlo alla banca, Sam!
75
00:04:10,437 --> 00:04:11,772
- Becks!
- Ciao, Becky.
76
00:04:11,773 --> 00:04:13,129
Ciao, Marion.
77
00:04:14,427 --> 00:04:15,436
Sam.
78
00:04:18,300 --> 00:04:21,665
Hanno respinto l'assegno
del mutuo, Marion?
79
00:04:22,699 --> 00:04:23,719
Davvero?
80
00:04:25,162 --> 00:04:27,072
Come hai potuto permetterlo?
81
00:04:27,753 --> 00:04:28,962
E' matematica.
82
00:04:28,963 --> 00:04:31,507
Succede quando spendi
pi� di quanto guadagni.
83
00:04:35,532 --> 00:04:38,610
- Sam, riguardo me ed Earle...
- Non voglio parlarne.
84
00:04:39,612 --> 00:04:42,200
- Dovremmo, invece.
- Non m'importa!
85
00:04:51,905 --> 00:04:54,580
L'autocommiserazione
non ti si addice, Sam.
86
00:04:56,576 --> 00:04:59,717
Beh, non si pu� tornare
indietro, no, Marion?
87
00:04:59,985 --> 00:05:02,244
Ho visto quello che ho visto.
88
00:05:07,351 --> 00:05:08,898
E io ti ho visto...
89
00:05:09,129 --> 00:05:10,876
con il tuo bambino, Sam.
90
00:05:12,839 --> 00:05:14,485
Mi ha spezzato il cuore.
91
00:05:16,826 --> 00:05:20,229
In quel preciso momento, ho capito
che non toccher� mai a me.
92
00:05:29,656 --> 00:05:31,590
Forse dovrei lasciare la Sun.
93
00:05:39,051 --> 00:05:40,115
Marion...
94
00:05:42,108 --> 00:05:45,753
la Sun sar� anche
sull'orlo del precipizio...
95
00:05:48,817 --> 00:05:50,719
ma io me lo sento...
96
00:05:51,396 --> 00:05:54,224
siamo vicini ad una svolta.
97
00:05:56,369 --> 00:05:59,732
E non abbiamo fatto tutta
questa strada perch� tu mollassi.
98
00:06:03,312 --> 00:06:05,951
Non c'� posto per me nella tua vita.
99
00:06:06,976 --> 00:06:09,167
Abbiamo creato tutto questo insieme.
100
00:06:12,828 --> 00:06:14,963
Io non vedo alcun futuro.
101
00:06:17,626 --> 00:06:19,140
Certo che lo vedi.
102
00:06:22,047 --> 00:06:24,364
Ed Elvi...
103
00:06:27,483 --> 00:06:28,947
� il nostro biglietto...
104
00:06:29,330 --> 00:06:30,603
per arrivarci.
105
00:06:38,763 --> 00:06:39,783
Grazie.
106
00:06:41,422 --> 00:06:44,409
Ok, sono arrivati.
Vai a prenderti da bere.
107
00:06:45,206 --> 00:06:46,604
Oh, � lui. Forza.
108
00:06:46,947 --> 00:06:49,376
Lui? Sarebbe lui?
109
00:06:50,435 --> 00:06:53,128
Sono venuto per ingaggiare
il nuovo Hank Williams...
110
00:06:53,129 --> 00:06:54,650
il prossimo Eddy Arnold,
111
00:06:54,651 --> 00:06:58,602
- non uno sculettatore tutto impomatato.
- Senti, non voglio che ti vedano attenderli.
112
00:06:58,603 --> 00:07:00,885
- Va' ora, dai, dai, dai, dai.
- Eccolo.
113
00:07:03,433 --> 00:07:05,180
Sono felice che siate qui!
114
00:07:05,751 --> 00:07:09,627
Siamo grati al signor Phillips
per aver dato una chance ad Elvis.
115
00:07:09,628 --> 00:07:13,716
Per� il signor Phillips non ha i mezzi
per portare Elvis in televisione...
116
00:07:14,128 --> 00:07:15,167
io s�.
117
00:07:15,400 --> 00:07:19,165
Ma a cosa serve, se poi i suoi dischi
si vendono solo qui in zona?
118
00:07:19,269 --> 00:07:22,518
Inoltre, lui non ha ancora pensato
a produrre un album di Elvis Presley.
119
00:07:22,678 --> 00:07:26,640
La Sun non produce album,
perch� non ha i soldi per stamparli.
120
00:07:27,807 --> 00:07:29,960
Televisione, album...
121
00:07:30,544 --> 00:07:32,069
sembra tutto molto eccitante.
122
00:07:32,070 --> 00:07:34,274
Beh, e molto remunerativo.
123
00:07:34,552 --> 00:07:37,232
Ne avrete abbastanza
se Elvis firma con me,
124
00:07:37,233 --> 00:07:38,487
ve lo garantisco.
125
00:07:39,450 --> 00:07:40,693
Colonnello, signore...
126
00:07:40,987 --> 00:07:44,620
se dovessi lasciare la Sun,
il signor Phillips se la caverebbe?
127
00:07:46,037 --> 00:07:48,471
Hank! Ehi, ecco Hank. Hank, vieni.
128
00:07:48,472 --> 00:07:50,357
- Piacere di conoscervi, signori.
- Piacere.
129
00:07:50,358 --> 00:07:53,586
Credo che il colonnello vi abbia promesso
due biglietti in prima fila per...
130
00:07:53,587 --> 00:07:54,810
il mio concerto.
131
00:07:54,811 --> 00:07:57,628
- Oh, cielo! La ringrazio!
- Grazie, signore.
132
00:07:57,841 --> 00:08:00,448
Adoriamo quella canzone,
"The Golden Rocket", vero, Vern?
133
00:08:00,449 --> 00:08:02,842
Cavolo, le adoriamo tutte.
134
00:08:03,646 --> 00:08:06,065
Stava dicendo del signor Phillips?
135
00:08:06,430 --> 00:08:08,824
Questo documento...
136
00:08:08,825 --> 00:08:12,386
d� a me e ad Hank il diritto
di parlare con il signor Phillips...
137
00:08:12,810 --> 00:08:15,148
riguardo al togliere Elvis dalla Sun.
138
00:08:15,919 --> 00:08:18,543
Faremo noi da manager a Elvis,
139
00:08:18,544 --> 00:08:20,700
quando finir� il periodo del signor Neal.
140
00:08:20,701 --> 00:08:22,868
E io mi occuper� personalmente
del vostro ragazzo.
141
00:08:23,692 --> 00:08:27,991
Ma Elvis � molto giovane e mi sembra
che stia andando tutto troppo in fretta.
142
00:08:27,992 --> 00:08:31,192
Te lo dico sempre, devi smetterla
di coccolare il ragazzo...
143
00:08:31,193 --> 00:08:32,633
deve crescere.
144
00:08:34,287 --> 00:08:36,919
Figliolo, questo � il tuo sogno.
145
00:08:37,765 --> 00:08:40,812
E il colonnello Parker � la persona
che lo far� avverare.
146
00:08:41,390 --> 00:08:43,155
S�, hai ragione, pap�.
147
00:08:44,234 --> 00:08:47,536
Dato che Elvis � minorenne,
ci servir� la vostra firma.
148
00:08:47,537 --> 00:08:50,357
Hank ha gi� firmato questo accordo.
149
00:08:50,996 --> 00:08:53,469
- Questo dimostra quando ci fidiamo.
- S�.
150
00:08:53,470 --> 00:08:56,984
Noi abbiamo la sensazione
che siate entrambi uomini onesti...
151
00:08:57,585 --> 00:08:59,711
e mi fido di voi, davvero...
152
00:09:00,358 --> 00:09:03,208
- per ci� che � meglio per nostro figlio.
- Signor Presley...
153
00:09:03,209 --> 00:09:05,277
sappiamo cosa significhi
venire raggirati...
154
00:09:05,278 --> 00:09:06,838
non � il nostro modo di fare.
155
00:09:08,457 --> 00:09:10,873
Guardate, le anatre! Dovete vederle.
156
00:09:10,874 --> 00:09:13,642
Prendetevi un attimo. Hank,
gliele fai vedere, per favore?
157
00:09:13,643 --> 00:09:16,277
Quelle anatre sono proprio
uno spettacolo.
158
00:09:17,006 --> 00:09:18,846
Ma quanto sono carine!
159
00:09:22,771 --> 00:09:24,337
Ma guardatele!
160
00:09:25,056 --> 00:09:26,172
Oh, cielo!
161
00:09:29,259 --> 00:09:31,271
Non sono deliziose?
162
00:09:31,915 --> 00:09:33,022
Guardate.
163
00:09:33,867 --> 00:09:35,479
Sono stupende, vero?
164
00:09:35,514 --> 00:09:37,709
Va bene, mettiamo queste firme.
165
00:09:37,802 --> 00:09:39,069
D'accordo.
166
00:09:40,958 --> 00:09:44,010
Allora, ad una lunga
e proficua collaborazione.
167
00:09:44,011 --> 00:09:45,316
Ben detto.
169
00:09:57,750 --> 00:09:59,280
Chi � quello?
170
00:09:59,626 --> 00:10:02,719
James Dean � appena arrivato
qui a Summer Avenue.
171
00:10:05,097 --> 00:10:06,875
E' Elvis!
172
00:10:07,828 --> 00:10:09,262
Buonasera, ragazze.
173
00:10:09,263 --> 00:10:11,413
Parli ancora con noi,
ora che sei famoso?
174
00:10:11,414 --> 00:10:12,869
Non esagerate.
175
00:10:12,870 --> 00:10:15,357
Ma vorrei parlare con la mia ragazza,
se non vi dispiace.
176
00:10:16,552 --> 00:10:20,086
# Non alzare gli occhi al cielo
quando sei con me #
177
00:10:21,412 --> 00:10:25,125
# Ho capito che ti sei data
alla pazza gioia #
178
00:10:26,393 --> 00:10:29,235
# E' chiaro che stai mentendo #
179
00:10:29,236 --> 00:10:31,955
# Quando dici che hai pianto... #
180
00:10:34,534 --> 00:10:36,146
Cosa c'� che non va, amore?
181
00:10:36,147 --> 00:10:39,841
Beh, ti ricordi che dovevo incontrare
Hank Snow e il suo manager?
182
00:10:39,842 --> 00:10:41,870
Certo, com'� andata?
183
00:10:42,215 --> 00:10:44,016
Pap� crede che sia andata benissimo.
184
00:10:44,441 --> 00:10:46,606
Ha firmato un contratto,
mi faranno da manager.
185
00:10:46,990 --> 00:10:48,494
Il tuo manager � Bob Neal.
186
00:10:48,784 --> 00:10:49,835
Lo so.
187
00:10:50,761 --> 00:10:54,223
Pap� ha firmato per cedere al signor Snow
e al colonnello il mio contratto con la Sun.
188
00:10:54,224 --> 00:10:56,038
E il signor Phillips � d'accordo?
189
00:10:56,877 --> 00:10:58,009
Non lo sa.
190
00:10:59,409 --> 00:11:00,731
Devo dirglielo io.
191
00:11:04,293 --> 00:11:06,836
Sai, questo weekend
c'� una serata di canzoni gospel.
192
00:11:06,878 --> 00:11:09,864
- Perch� non ci vieni...
- Devo suonare all'Hayride, lo sai.
193
00:11:14,813 --> 00:11:15,995
Una Bit-O-Honey?
194
00:11:16,638 --> 00:11:19,649
Dopo queste belle parole
dei bravi signori al Froggy Bar-B-Que,
195
00:11:19,650 --> 00:11:22,392
torneremo subito con Elvis Presley,
direttamente da Memphis.
196
00:11:22,393 --> 00:11:23,401
Ehi!
197
00:11:23,919 --> 00:11:25,747
Adesso sono alla REC.
198
00:11:26,449 --> 00:11:28,994
Sai, avevano giurato che non avrebbero
mai messo i miei dischi.
199
00:11:28,995 --> 00:11:31,353
# Per soddisfare tutte le vostre voglie #
200
00:11:31,354 --> 00:11:34,409
# di affumicare, arrostire,
bollire e grigliare... #
201
00:11:38,332 --> 00:11:39,415
Di chi � questo?
202
00:11:41,172 --> 00:11:42,238
Quello �...
203
00:11:42,239 --> 00:11:43,644
della signorina Marion.
204
00:11:43,921 --> 00:11:45,294
Le ho dato un passaggio...
205
00:11:45,770 --> 00:11:46,852
una volta.
206
00:11:48,143 --> 00:11:49,151
Davvero?
207
00:11:50,825 --> 00:11:52,682
Cosa ti � successo, Elvis?
208
00:11:53,272 --> 00:11:56,476
Quando ci siamo conosciuti
eri un ragazzo dolce e umile!
209
00:11:56,954 --> 00:11:58,203
Sono sempre io, amore.
210
00:11:59,189 --> 00:12:02,292
Senti, mi hanno dato
questa opportunit�...
211
00:12:03,071 --> 00:12:04,662
e non capita a tutti.
212
00:12:07,453 --> 00:12:09,626
Dio ti ha dato questo dono
per una ragione.
213
00:12:10,490 --> 00:12:12,205
E' proprio questa qui.
214
00:12:12,867 --> 00:12:15,338
# Ora ascoltami, tesoro, e ti dir� #
215
00:12:15,339 --> 00:12:17,426
# Di cosa sto parlando... #
216
00:12:20,038 --> 00:12:21,071
Dimmi...
217
00:12:22,775 --> 00:12:25,575
quelle ragazze che vengono
a vederti dopo lo spettacolo...
218
00:12:26,739 --> 00:12:28,310
vai fino in fondo con loro?
219
00:12:28,948 --> 00:12:30,775
No, tesoro, certo che no.
220
00:12:37,144 --> 00:12:38,596
"Infatti io non compio...
221
00:12:38,869 --> 00:12:40,647
il bene che voglio...
222
00:12:41,081 --> 00:12:44,477
ma il male che non voglio."
223
00:12:45,420 --> 00:12:47,953
Senti, se ho bisogno di un prete
vado a cercarmene uno!
224
00:12:48,465 --> 00:12:51,322
Questa cosa ti ha cambiato
completamente!
225
00:12:51,531 --> 00:12:54,879
E poi vai e svendi il signor Phillips,
che ti ha dato la possibilit�
226
00:12:54,880 --> 00:12:56,932
che nessun altro ti avrebbe mai dato!
227
00:12:57,683 --> 00:13:00,689
# Torna da me, voglio giocare
a fare i fidanzatini con te #
228
00:13:02,798 --> 00:13:06,389
# Tesoro, tesoro, tesoro,
tesoro, tesoro, tesoro #
229
00:13:06,429 --> 00:13:10,291
# Tesoro, tesoro, tesoro,
tesoro, tesoro, tesoro #
230
00:13:10,754 --> 00:13:13,700
# Torna da me, voglio giocare
a fare i fidanzatini con te #
231
00:13:20,666 --> 00:13:21,704
Marion?
232
00:13:21,705 --> 00:13:25,601
Puoi passarmi la fattura di stampaggio
della Monarch, nel cassetto in alto a destra?
233
00:13:25,602 --> 00:13:26,784
Tra un attimo.
234
00:13:28,217 --> 00:13:29,486
Beh, mi serve subito.
235
00:13:29,826 --> 00:13:32,480
Tutte le registrazioni
dell'ultimo ordine erano sfasate.
236
00:13:42,945 --> 00:13:44,305
Apprezzo il pensiero.
237
00:13:47,544 --> 00:13:48,548
Per�...
238
00:13:48,705 --> 00:13:50,655
restituiscilo o dallo a Becky.
239
00:13:54,070 --> 00:13:55,390
- Marion, �...
- Senti...
240
00:13:55,832 --> 00:13:57,345
Me lo sono ripromesso.
241
00:13:59,755 --> 00:14:00,755
Mai pi�.
242
00:14:05,386 --> 00:14:08,785
Signora, stiamo cercando
il signor Sam C. Phillips.
243
00:14:09,345 --> 00:14:10,555
Perch� mi cercate?
244
00:14:11,205 --> 00:14:12,514
Signor Phillips.
245
00:14:12,515 --> 00:14:13,695
Carl Perkins.
246
00:14:14,045 --> 00:14:16,334
Loro sono i miei fratelli Jay B e Clay
247
00:14:16,335 --> 00:14:18,495
e lui � il nostro batterista W.S..
248
00:14:18,855 --> 00:14:22,581
Dunque, noi suoniamo lo stile hillbilly,
come quel giovane Presley, quindi...
249
00:14:22,582 --> 00:14:25,608
Quindi, pensate di dover stare
con la Sun Records anche voi.
250
00:14:26,275 --> 00:14:27,275
S�, signora.
251
00:14:27,726 --> 00:14:29,484
Stasera suoneremo al Red's Joint.
252
00:14:29,485 --> 00:14:32,790
Allora, potreste pagare 50 centesimi
per ascoltarci stasera oppure...
253
00:14:32,791 --> 00:14:35,084
potreste ascoltarci subito. Gratis.
254
00:14:35,085 --> 00:14:36,828
Vi assicuro che ne vale la pena.
255
00:14:36,982 --> 00:14:38,602
Sam preferisce "gratis".
256
00:14:38,814 --> 00:14:39,815
Giusto?
257
00:14:44,765 --> 00:14:45,765
Certo.
258
00:14:46,135 --> 00:14:47,135
Venite.
259
00:14:47,765 --> 00:14:48,985
Bene, prendete la roba.
260
00:14:53,632 --> 00:14:56,822
Questa canzone l'abbiamo scritta
sulla strada verso Jackson.
261
00:14:57,487 --> 00:14:59,315
# Beh, uno � per i soldi #
262
00:15:00,575 --> 00:15:01,915
# Due per lo spettacolo #
263
00:15:02,726 --> 00:15:05,374
# Tre per essere pronti,
ora vai, gattina, vai #
264
00:15:05,375 --> 00:15:06,994
# Ma, mi raccomando, #
265
00:15:06,995 --> 00:15:09,307
# Non pestare le mie scarpe
blu di camoscio #
266
00:15:10,725 --> 00:15:12,094
# S�, fai tutto ci� che vuoi #
267
00:15:12,095 --> 00:15:14,545
# Ma lascia stare
le mie scarpe blu di camoscio #
268
00:15:15,785 --> 00:15:17,455
Registrazioni Memphis.
269
00:15:19,275 --> 00:15:20,485
Un secondo, per favore.
270
00:15:24,465 --> 00:15:25,571
Sam Phillips.
271
00:15:26,655 --> 00:15:27,809
Colonnello chi?
272
00:15:31,025 --> 00:15:32,025
Va bene.
273
00:15:34,955 --> 00:15:36,265
Qualcosa bolle in pentola.
274
00:15:36,985 --> 00:15:40,415
Ho un cattivo presentimento, devo andare.
Di' loro che vado a vederli stasera.
275
00:15:47,955 --> 00:15:49,074
Signor Phillips?
276
00:15:49,075 --> 00:15:50,355
Colonnello Parker.
277
00:15:50,695 --> 00:15:51,695
Da questa parte.
278
00:15:52,055 --> 00:15:53,055
Colonnello.
279
00:15:54,385 --> 00:15:57,294
Ha detto che Elvis e Bob Neal
sarebbero venuti.
280
00:15:57,295 --> 00:15:58,725
Impegni inderogabili.
281
00:15:58,874 --> 00:16:03,159
E... meglio lasciare gli affari
agli uomini d'affari. Non � d'accordo?
282
00:16:08,735 --> 00:16:10,971
E di quali affari si occupa lei?
283
00:16:13,125 --> 00:16:18,451
C'� solo un ostacolo fra Elvis Presley
e il successo che si merita e si tratta...
284
00:16:19,165 --> 00:16:20,405
della Sun Records.
285
00:16:21,935 --> 00:16:26,235
Considerando che non aveva mai suonato fuori
dalla sua camera, quando l'ho scoperto...
286
00:16:27,355 --> 00:16:28,555
come fa a dirlo?
287
00:16:30,315 --> 00:16:32,424
Lei non ha nessuna
distribuzione nazionale
288
00:16:32,425 --> 00:16:35,765
ed � insolvente verso almeno
una fabbrica di stampaggio.
289
00:16:37,215 --> 00:16:38,474
Chi gliel'ha detto?
290
00:16:38,805 --> 00:16:42,713
Beh, diciamo che qualcuno, non ben
disposto come il colonnello, potrebbe...
291
00:16:42,714 --> 00:16:45,414
farle causa per non aver
pagato i diritti al ragazzo.
292
00:16:45,415 --> 00:16:48,967
- Se la Sun fallisse, il suo contratto...
- Fatto sta che...
293
00:16:49,536 --> 00:16:54,755
ho un contratto in vigore con Elvis,
che non scadr� prima di un bel po'.
294
00:16:55,150 --> 00:16:57,085
18 mesi e due settimane.
295
00:17:03,386 --> 00:17:05,602
Elvis mi ha promesso che lo rinnover�.
296
00:17:07,819 --> 00:17:09,945
Elvis mi ha dato il suo consenso...
297
00:17:10,723 --> 00:17:12,374
firmato da suo padre...
298
00:17:12,794 --> 00:17:15,055
per cercare un'etichetta migliore.
299
00:17:16,705 --> 00:17:17,715
Mi faccia vedere.
300
00:17:19,084 --> 00:17:22,915
Col suo consenso, vender� il contratto
del ragazzo ad un'etichetta importante.
301
00:17:23,860 --> 00:17:26,092
Quei soldi salderanno il suo debito.
302
00:17:26,426 --> 00:17:30,567
Quando sar� famoso, si sparger� la voce
che � stata la Sun Records a scoprirlo.
303
00:17:30,715 --> 00:17:32,045
Verranno tutti da lei.
304
00:17:32,571 --> 00:17:35,075
Allora lei avr� i soldi
per fare la Sun Records.
305
00:17:36,115 --> 00:17:38,125
O fa cos� o chiude i battenti...
306
00:17:38,665 --> 00:17:40,405
e segner� la fine di Presley.
307
00:17:48,605 --> 00:17:49,605
Colonnello...
308
00:17:50,717 --> 00:17:51,725
E se...
309
00:17:51,726 --> 00:17:55,106
lei � colonnello, io sono
la figlia di un generale...
310
00:17:58,675 --> 00:18:00,335
lei ha il mio consenso...
311
00:18:02,865 --> 00:18:04,259
ad andarsene al diavolo.
312
00:18:11,658 --> 00:18:13,559
La quinta era meglio.
313
00:18:13,560 --> 00:18:15,135
- Scusate.
- Tu chi sei?
314
00:18:15,965 --> 00:18:16,965
Sono Cash.
315
00:18:17,275 --> 00:18:19,435
Benone. Qui non facciamo credito.
316
00:18:22,795 --> 00:18:24,405
Sono il fratello di Roy, J.R..
317
00:18:25,555 --> 00:18:27,095
Ha detto che avete un gruppo.
318
00:18:28,735 --> 00:18:32,042
Schiamazziamo un po',
ma niente di che per ora.
319
00:18:32,655 --> 00:18:34,285
Organizzate delle serate?
320
00:18:34,541 --> 00:18:37,104
No, suoniamo a casa sua, finch�
la moglie non ci butta fuori.
321
00:18:37,105 --> 00:18:38,279
Bada a come parli.
322
00:18:38,495 --> 00:18:40,891
Suoniamo alle feste della chiesa,
roba del genere.
323
00:18:41,504 --> 00:18:42,634
Beh, io canto un po'.
324
00:18:42,635 --> 00:18:44,443
Di solito, canto io qui.
325
00:18:44,707 --> 00:18:46,339
Non so se ci serve qualcun altro.
326
00:18:47,895 --> 00:18:49,579
Credi di poter fare meglio di cos�?
327
00:18:50,615 --> 00:18:51,615
Facci sentire.
328
00:18:54,645 --> 00:18:57,185
# Bene, gli hanno dato gli ordini #
329
00:18:57,195 --> 00:18:59,210
# A Monroe, in Virginia, #
330
00:18:59,405 --> 00:19:03,515
# Gli hanno detto: "Steve, sei in ritardo, #
331
00:19:03,945 --> 00:19:08,695
# Questo non � il 38, ma l'Old 97 #
332
00:19:09,055 --> 00:19:12,555
# Falla partire per Spencer in tempo"... #
333
00:19:12,975 --> 00:19:15,785
# Spezza il mio cuore fedele... #
334
00:19:17,333 --> 00:19:18,947
Elvi ci ha venduti.
335
00:19:20,845 --> 00:19:22,185
Non ci credo.
336
00:19:22,325 --> 00:19:23,325
Beh, credici.
337
00:19:24,813 --> 00:19:25,986
Che cosa farai?
338
00:19:27,613 --> 00:19:28,685
Stare al gioco.
339
00:19:33,026 --> 00:19:36,654
- Elvi, figliolo, � un piacere vederti!
- Salve, signor Phillips, come va?
340
00:19:36,655 --> 00:19:39,841
Sono molto contento di averti fatto
diventare il nuovo Dean Martin.
341
00:19:40,345 --> 00:19:42,625
S�, non ci vediamo da un po', vero?
342
00:19:43,235 --> 00:19:45,175
Dunque, senti, stavo pensando...
343
00:19:45,865 --> 00:19:49,324
ad un manifesto vecchio stile.
"Elvis Presley, Scotty e Bill,
344
00:19:49,325 --> 00:19:51,174
stelle della Sun Records." Che ne dici?
345
00:19:51,175 --> 00:19:53,774
Che ne dici invece di "Scotty e Bill
con la partecipazione di Elvis?"
346
00:19:53,775 --> 00:19:54,924
S�, come no.
347
00:19:55,475 --> 00:19:58,514
Beh... sembra molto bello, signor Phillips.
348
00:19:58,875 --> 00:20:01,015
E' come nel baseball, figliolo.
349
00:20:01,255 --> 00:20:04,545
Costruisci tutta la squadra
intorno al giocatore principale.
350
00:20:04,708 --> 00:20:08,754
Casey Stengel ha costruito gli Yankees
intorno a Mickey Mantle, io costruir� la Sun
351
00:20:08,755 --> 00:20:10,152
intorno a te.
352
00:20:11,931 --> 00:20:12,931
Figliolo...
353
00:20:13,623 --> 00:20:14,726
il diavolo...
354
00:20:15,306 --> 00:20:16,471
cerca sempre...
355
00:20:16,736 --> 00:20:18,207
di tentarti.
356
00:20:18,654 --> 00:20:22,668
A volte sotto forma di bottiglia,
altre di una ragazza in un bar.
357
00:20:23,569 --> 00:20:25,107
A volte come...
358
00:20:26,119 --> 00:20:28,260
un finto colonnello...
359
00:20:28,261 --> 00:20:29,953
dalla bella parlantina.
360
00:20:33,989 --> 00:20:36,191
Uomo a uomo, ora, Elvi.
361
00:20:37,531 --> 00:20:40,547
Non ho nulla di cui preoccuparmi, vero?
362
00:20:43,392 --> 00:20:44,455
No, signore.
363
00:20:48,890 --> 00:20:50,191
Bene, allora.
364
00:20:50,478 --> 00:20:54,558
Che diavolo facciamo qui impalati?
Andiamo a fare un disco di successo.
365
00:20:55,242 --> 00:20:58,515
# Trattami da stupido #
366
00:20:58,794 --> 00:21:02,134
# Trattami male e con cattiveria #
367
00:21:02,584 --> 00:21:04,667
# Ma amami #
368
00:21:07,576 --> 00:21:10,822
# Spezza il mio cuore fedele #
369
00:21:10,823 --> 00:21:14,147
# Fallo a pezzi #
370
00:21:14,249 --> 00:21:16,972
# Ma amami #
371
00:21:18,894 --> 00:21:22,405
# Se dovessi mai andare via #
372
00:21:23,015 --> 00:21:25,014
# Cara, mi sentirei #
373
00:21:26,898 --> 00:21:28,723
# Cos� solo #
374
00:21:31,865 --> 00:21:34,679
# Sarei triste e sconsolato #
375
00:21:34,914 --> 00:21:37,660
# Mentre piango per te #
376
00:21:38,467 --> 00:21:40,640
# Mia adorata #
377
00:21:53,737 --> 00:21:54,820
Sei in ritardo.
378
00:21:55,016 --> 00:21:56,421
Vender� Elvis.
379
00:21:58,327 --> 00:22:00,614
Bisogna considerare tante cose, Sam.
380
00:22:01,073 --> 00:22:03,887
- Non puoi decidere cos�...
- Vorrei potermelo permettere.
381
00:22:04,072 --> 00:22:06,258
Siamo al verde.
Non posso pagare il mutuo.
382
00:22:06,395 --> 00:22:08,058
Ascolta, la Columbia...
383
00:22:08,487 --> 00:22:10,487
ha dato alla Mercury 20000 dollari...
384
00:22:10,716 --> 00:22:11,983
per Frankie Laine.
385
00:22:12,333 --> 00:22:15,249
Ma aveva fatto tanti altri successi pop.
386
00:22:15,720 --> 00:22:19,405
Marion, se Elvis ci lascia
quando l'affare � in ballo,
387
00:22:19,406 --> 00:22:20,940
non ne ricaviamo nulla.
388
00:22:20,941 --> 00:22:21,941
Sam...
389
00:22:22,706 --> 00:22:25,398
- questo �...
- Sono un uomo d'affari anch'io, Marion.
390
00:22:25,800 --> 00:22:28,308
A te non sono mai interessati i soldi.
391
00:22:29,287 --> 00:22:31,085
E non interessano neanche a Elvis.
392
00:22:31,086 --> 00:22:32,355
E' per la musica.
393
00:22:32,845 --> 00:22:34,469
Sempre la musica.
394
00:22:34,849 --> 00:22:36,311
Se lo vendi...
395
00:22:37,268 --> 00:22:39,453
te ne pentirai per il resto della vita.
396
00:22:43,354 --> 00:22:46,967
Il colonnello Parker ha detto
che se vendiamo Elvis...
397
00:22:47,869 --> 00:22:50,099
possiamo saldare tutti i debiti.
398
00:22:51,537 --> 00:22:53,783
E non ha del tutto torto.
399
00:22:56,843 --> 00:22:59,185
Chieder� una somma stupida...
400
00:23:00,864 --> 00:23:02,639
e poi raddoppier� la richiesta.
401
00:23:03,651 --> 00:23:07,215
Lasciamo che il colonnello sappia
cosa significa sudarsi un affare.
402
00:23:15,295 --> 00:23:16,645
Posso offrirti da bere?
403
00:23:17,946 --> 00:23:19,023
Non posso.
404
00:23:19,331 --> 00:23:20,717
Devo vedere Earle.
405
00:23:24,323 --> 00:23:25,323
Earle.
406
00:23:26,448 --> 00:23:29,245
Salve, Memphis. Salve, signor Phillips.
407
00:23:32,048 --> 00:23:33,314
Suona qualcosa.
408
00:23:34,281 --> 00:23:36,402
# Beh, uno � per i soldi #
409
00:23:37,476 --> 00:23:38,981
# Due per lo spettacolo #
410
00:23:40,345 --> 00:23:43,294
# Tre per essere pronti,
ora vai, gattina, vai #
411
00:23:43,295 --> 00:23:44,753
# Ma, mi raccomando #
412
00:23:44,754 --> 00:23:47,386
# Non pestare le mie scarpe
blu di camoscio #
413
00:23:48,629 --> 00:23:50,028
# Fai ci� che vuoi #
414
00:23:50,029 --> 00:23:52,605
# Ma lascia stare
le mie scarpe blue di camoscio #
415
00:24:00,908 --> 00:24:01,908
Buonasera.
416
00:24:02,273 --> 00:24:03,573
TELEGRAMMI
417
00:24:03,776 --> 00:24:04,856
Invii questo.
418
00:24:05,330 --> 00:24:06,545
Al colonnello Parker.
419
00:24:06,834 --> 00:24:09,938
Jamboree Attractions,
Madison, Tennessee. Stop.
420
00:24:10,683 --> 00:24:13,040
Versi una cauzione non rimborsabile
421
00:24:13,041 --> 00:24:15,741
di 5000 dollari, immediatamente. Stop.
422
00:24:15,841 --> 00:24:18,240
Versi altri 35000 dollari,
423
00:24:18,241 --> 00:24:20,114
entro il 31 ottobre.
424
00:24:20,115 --> 00:24:21,115
Stop.
425
00:24:22,263 --> 00:24:24,646
Presley pu� lasciare la Sun. Stop.
426
00:24:29,902 --> 00:24:31,694
- Lo invii ora.
- Sissignore.
427
00:25:15,551 --> 00:25:17,283
Sissignore, bella gente!
428
00:25:17,284 --> 00:25:19,938
S�, diavolo, sto bevendo in diretta!
429
00:25:21,169 --> 00:25:23,505
Quando hai una trasmissione famosa,
430
00:25:23,506 --> 00:25:25,651
quando 50 sponsor ti stanno dietro,
431
00:25:25,652 --> 00:25:27,591
puoi bere ovunque,
432
00:25:27,592 --> 00:25:30,478
a qualsiasi dannata ora ti vada.
433
00:25:30,845 --> 00:25:33,864
E puoi imprecare quando cazzo ti piace.
434
00:25:33,865 --> 00:25:36,200
- Sta zitto, Dewey!
- "Daddy O" Dewey!
435
00:25:37,941 --> 00:25:39,241
"Daddy O" Dewey!
436
00:25:39,885 --> 00:25:41,648
Ve lo offrono stasera...
437
00:25:42,256 --> 00:25:44,444
le sigarette Old Gold.
438
00:25:44,742 --> 00:25:47,493
Mi sono giocato un polmone
e mi resta solo una settimana.
439
00:25:47,494 --> 00:25:49,775
Pensate che fumerei
una semplice sigaretta?
440
00:25:49,776 --> 00:25:51,238
Diavolo, no!
441
00:25:51,772 --> 00:25:55,599
Una Old Gold per voi
e una bella fiamma per me.
442
00:25:56,095 --> 00:25:57,095
Attenzione!
443
00:25:58,092 --> 00:26:00,131
Il signor Sun Records!
444
00:26:01,159 --> 00:26:02,957
Va bene, Dewey.
445
00:26:03,390 --> 00:26:05,215
Bello spettacolo, ma ora...
446
00:26:05,661 --> 00:26:08,686
scendi da l�, stai spaventando la gente.
447
00:26:09,744 --> 00:26:11,753
Amico, sai che Alan Freed...
448
00:26:11,754 --> 00:26:13,973
Alan Freed va in giro a dire a tutti
449
00:26:13,974 --> 00:26:15,802
che ha inventato lui il rock'n'roll?
450
00:26:16,208 --> 00:26:18,677
Amico, questa � una gran
bella stronzata.
451
00:26:18,684 --> 00:26:21,665
Perch� tu sai che siamo
stati noi, proprio qui!
452
00:26:22,147 --> 00:26:24,320
Proprio qui! Vero, belli capelli?
453
00:26:24,529 --> 00:26:27,899
Rocket 88, amico, Elvis Presley.
454
00:26:30,150 --> 00:26:33,750
- Certo che s�.
- Alan Freed, amico, Alan Freed.
455
00:26:33,751 --> 00:26:36,251
Il signor Rock'n'Roll un cazzo, amico!
456
00:26:36,252 --> 00:26:38,273
Freed non fa successi.
457
00:26:38,274 --> 00:26:39,318
Lo so.
458
00:26:39,484 --> 00:26:43,512
Riconosce un successo
solo se ci trova dentro 50 dollari.
459
00:26:43,536 --> 00:26:46,882
Io non prenderei 50 dollari
per passare dei pessimi dischi.
460
00:26:46,883 --> 00:26:49,485
Diavolo, se � roba buona,
li pago io 50 dollari per metterla.
461
00:26:49,486 --> 00:26:50,705
Hai ragione.
462
00:26:50,990 --> 00:26:53,527
E' questa la differenza tra te e lui.
463
00:26:53,634 --> 00:26:56,765
Ora, andiamo, amico, scendi gi�. Forza.
464
00:26:56,766 --> 00:26:59,652
Amico, no, ci sono 1000 differenze...
465
00:26:59,702 --> 00:27:01,203
tra me e Freed.
466
00:27:01,751 --> 00:27:02,751
Gi�.
467
00:27:03,071 --> 00:27:04,343
Come i soldi...
468
00:27:04,561 --> 00:27:05,929
che Freed ha.
469
00:27:09,997 --> 00:27:11,706
Prova a dirlo al...
470
00:27:12,211 --> 00:27:17,194
signor Earle, il signor Pezzo Grosso
direttore della stazione WHBQ.
471
00:27:18,691 --> 00:27:22,356
Non spenderebbe nemmeno un centesimo...
472
00:27:22,357 --> 00:27:26,055
per alcun tipo di pubblicit� su Cash Box,
per dire al mondo la verit�...
473
00:27:26,056 --> 00:27:30,564
che sono stato io ad aver scoperto
questa musica, amico. Sono stato io.
474
00:27:30,770 --> 00:27:32,231
Dewey Phillips!
475
00:27:33,101 --> 00:27:34,152
Lo so.
476
00:27:34,357 --> 00:27:35,422
Lo so.
477
00:27:44,059 --> 00:27:45,118
Forza, ora...
478
00:27:47,252 --> 00:27:49,869
Beh, fatti avanti, amico.
479
00:27:49,870 --> 00:27:52,308
Raccontami i tuoi dispiaceri.
480
00:27:52,878 --> 00:27:54,727
Forza, sputa il rospo.
481
00:27:56,158 --> 00:27:58,234
Anche se mi stai rubando la scena.
482
00:28:02,129 --> 00:28:05,379
Potrei aver fatto qualcosa
che non avrei dovuto fare, Dewey.
483
00:28:07,679 --> 00:28:09,539
Anche se ottenessi ci� che voglio...
484
00:28:10,498 --> 00:28:12,118
potrei non essere felice.
485
00:28:13,934 --> 00:28:15,362
E se non lo ottengo...
486
00:28:15,827 --> 00:28:19,269
sono sicuro al 100% che mi incazzer�.
487
00:28:24,064 --> 00:28:25,189
Ultimo giro.
488
00:28:25,723 --> 00:28:26,814
Si chiude.
489
00:28:33,122 --> 00:28:34,624
Oh, non preoccuparti.
490
00:28:34,625 --> 00:28:36,724
Mi piacerebbe chiacchierare,
ma sono in ritardo.
491
00:28:36,725 --> 00:28:38,588
E' bello vederti.
Stai benissimo oggi.
492
00:28:38,589 --> 00:28:40,992
E' appena entrato
Pinco Panco. Ti richiamo.
493
00:28:41,272 --> 00:28:43,413
Non sederti. Non resterai molto.
494
00:28:43,414 --> 00:28:44,627
Dai, Steve...
495
00:28:44,628 --> 00:28:48,497
� ora di mettere una pietra sopra
a qualunque rancore tu possa avere.
496
00:28:48,728 --> 00:28:50,497
E ora cosa vuoi, un nuovo stereo?
497
00:28:51,516 --> 00:28:53,199
Mai sentito parlare di Elvis Presley?
498
00:28:53,877 --> 00:28:56,470
Le ragazze gli sbavano dietro,
i ragazzi vogliono tagliargli le palle
499
00:28:56,471 --> 00:28:58,005
e gli adulti lo odiano.
500
00:28:58,006 --> 00:28:59,387
S�, ne ho sentito parlare.
501
00:28:59,876 --> 00:29:01,905
Beh, gli adulti non comprano dischi.
502
00:29:01,906 --> 00:29:03,279
Me l'hai detto tu.
503
00:29:03,472 --> 00:29:04,512
Arriva al punto.
504
00:29:04,513 --> 00:29:06,179
Cosa vendi e a quanto?
505
00:29:06,697 --> 00:29:08,932
Il contratto del ragazzo. 40000.
506
00:29:09,064 --> 00:29:11,020
Chiudi la porta, quando esci.
507
00:29:11,578 --> 00:29:14,811
- Non � che non interessi a nessun altro.
- Aspetta. Aspetta. Aspetta.
508
00:29:15,591 --> 00:29:17,270
Sento il fermento, non sono sordo.
509
00:29:17,927 --> 00:29:19,307
Ma 40000?
510
00:29:19,730 --> 00:29:22,205
Potrei truccare la finale del
campionato di baseball per meno.
511
00:29:23,300 --> 00:29:26,000
Steve, i tuoi musicisti
vendono solo al sud,
512
00:29:26,001 --> 00:29:29,405
questo ragazzo vender� da
costa a costa, oltremare,
513
00:29:29,406 --> 00:29:31,238
se gli si fa la pubblicit� giusta.
514
00:29:31,239 --> 00:29:34,565
- Se lo porti in TV, se...
- Se, se e altri se.
515
00:29:35,678 --> 00:29:36,707
Beh, dai...
516
00:29:37,557 --> 00:29:39,173
ogni affare � una scommessa.
517
00:29:39,782 --> 00:29:41,684
Tutti sappiamo che ti
piacciono le scommesse.
518
00:29:46,083 --> 00:29:47,835
Vorrei tutti i suoi vecchi dischi.
519
00:29:48,150 --> 00:29:50,032
Non voglio che la RCA si sprema per lui,
520
00:29:50,033 --> 00:29:53,014
per poi dividersi i diritti con la Sun
se rilascia tutti i pezzi vecchi.
521
00:29:53,913 --> 00:29:57,175
Fammi chiedere a New York se posso riversare
eventuali perdite sulle royalty di Snow.
522
00:29:57,176 --> 00:29:58,247
No.
523
00:29:59,579 --> 00:30:02,949
Questo � un patto tra la
RCA e il colonnello.
524
00:30:04,558 --> 00:30:05,998
Pensavo voi due foste partner.
525
00:30:06,376 --> 00:30:07,408
Lo eravamo.
526
00:30:07,409 --> 00:30:09,990
E questa non � una negoziazione.
527
00:30:09,991 --> 00:30:12,548
Pagamento completo,
nessuna controfferta.
528
00:30:12,549 --> 00:30:14,882
Ok? Il 31 ottobre, alle 19:00 di sera.
529
00:30:14,883 --> 00:30:17,486
Una settimana, un giorno, quattro ore.
530
00:30:18,885 --> 00:30:20,140
E' stato un piacere, Steve.
531
00:30:24,292 --> 00:30:25,381
40000?
532
00:30:26,473 --> 00:30:28,819
Mi potrei comprare un paio di
case e una macchina con quelli.
533
00:30:30,016 --> 00:30:31,901
Il suo parrucchino sta cedendo.
534
00:30:32,021 --> 00:30:33,059
Sistematelo.
535
00:30:33,294 --> 00:30:36,594
Perch� non vai alla RCA o alla Columbia
e non li convinci a pagare?
536
00:30:36,772 --> 00:30:40,841
Ci servono solo 5000 dollari
e ce lo portiamo a casa.
537
00:30:40,842 --> 00:30:43,477
Oh, ci servono solo i miei 5000, intendi?
538
00:30:43,645 --> 00:30:45,166
Investili nella mia di carriera.
539
00:30:45,450 --> 00:30:47,418
Diventerei pi� grande di quanto
quel ragazzino potr� mai essere.
540
00:30:47,419 --> 00:30:48,436
Pronto?
541
00:30:52,086 --> 00:30:53,091
Grazie.
542
00:30:53,596 --> 00:30:56,057
E' questa l'opportunit� del momento.
543
00:30:56,058 --> 00:30:57,815
O sei dentro o sei fuori.
544
00:30:57,816 --> 00:30:59,794
- Non minacciarmi.
- Nessuna minaccia.
545
00:30:59,976 --> 00:31:02,030
- Se non vuoi essere socio...
- Non ho detto questo.
546
00:31:02,031 --> 00:31:04,478
- Allora metti i 5000 bigliettoni.
- Non ho detto questo.
547
00:31:04,479 --> 00:31:06,403
Metti i soldi o taci.
548
00:31:07,236 --> 00:31:10,039
Strappa il contratto di
Presley ed � fatta.
549
00:31:12,281 --> 00:31:13,286
A me va bene!
550
00:31:13,287 --> 00:31:15,498
Un ultimo consiglio gratis
551
00:31:15,499 --> 00:31:17,673
e sai che il colonnello non fa
mai niente gratis...
552
00:31:17,674 --> 00:31:19,622
sistema quel maledetto toupee.
553
00:31:31,474 --> 00:31:32,536
Ben fatto.
554
00:31:45,756 --> 00:31:47,473
Fammi capire...
555
00:31:47,857 --> 00:31:49,599
hai sposato Jane?
556
00:31:51,647 --> 00:31:53,791
E sei sposato anche con Peggy?
557
00:31:56,904 --> 00:31:58,947
E Jane � incinta?
558
00:31:59,952 --> 00:32:02,609
S�, amico, sono fregato,
non ho vie d'uscita.
559
00:32:05,583 --> 00:32:07,405
Beh, hai ancora la musica.
560
00:32:08,102 --> 00:32:10,302
Eh s�, e mi ha fatto solo del bene.
561
00:32:12,347 --> 00:32:13,582
Jerry Lee...
562
00:32:13,938 --> 00:32:15,570
quando si tratta di donne
563
00:32:15,571 --> 00:32:18,205
sei tanto lontano dall'essere santo
come lo � Ferriday dalla Luna.
564
00:32:18,746 --> 00:32:20,328
Ma una cosa la so...
565
00:32:20,775 --> 00:32:23,008
se parliamo del pianoforte...
566
00:32:24,420 --> 00:32:27,188
non ho mai visto nessuno...
567
00:32:27,189 --> 00:32:28,771
che sappia suonarlo come te.
568
00:32:31,290 --> 00:32:34,388
Il tuo talento non � altro
che un dono prezioso...
569
00:32:34,389 --> 00:32:35,690
del Signore!
570
00:32:42,742 --> 00:32:44,032
Ti faresti pi� in l�?
571
00:32:44,033 --> 00:32:47,193
C'� chi ha il talento vero
e chi si prende le briciole.
572
00:32:54,744 --> 00:32:56,712
Esattamente!
573
00:33:30,761 --> 00:33:33,420
Hai appena stuzzicato
un diavolo travestito!
574
00:33:33,815 --> 00:33:36,685
Ehi, Dewey! Vieni qui amico. Vieni qui.
575
00:33:37,489 --> 00:33:38,604
Su, forza!
576
00:33:38,853 --> 00:33:42,172
Dai, Dewey. Dai! Dai! Forza!
577
00:33:53,190 --> 00:33:54,233
Pap�, no!
578
00:33:58,564 --> 00:33:59,602
Colpito!
579
00:34:01,558 --> 00:34:02,856
Guarda, ho ucciso pap�.
580
00:34:02,857 --> 00:34:04,970
Lo vedo. Sparagli ancora, per sicurezza.
581
00:34:05,369 --> 00:34:06,802
Forza, ti metto le scarpe.
582
00:34:07,256 --> 00:34:08,654
E va bene.
583
00:34:08,937 --> 00:34:10,350
Ora "dolcetto o scherzetto".
584
00:34:10,351 --> 00:34:13,154
Tesoro, lo porto io.
Dovresti essere in ufficio.
585
00:34:13,212 --> 00:34:14,383
A fare cosa?
586
00:34:14,566 --> 00:34:18,060
Beh, la RCA potrebbe chiamarti.
Non hanno il nostro numero di casa.
587
00:34:18,540 --> 00:34:21,304
Il colonnello Mani In Pasta
ce l'ha. E credimi...
588
00:34:21,305 --> 00:34:23,765
squillerebbe all'impazzata,
se trovasse i soldi.
589
00:34:23,766 --> 00:34:25,589
Perch� rischiare?
590
00:34:26,198 --> 00:34:27,309
Sam...
591
00:34:27,557 --> 00:34:29,804
sono 40000 dollari.
592
00:34:29,805 --> 00:34:32,741
Sai cosa potremmo farci
con tutti quei soldi?
593
00:34:33,875 --> 00:34:34,991
So che sei delusa.
594
00:34:34,992 --> 00:34:38,552
Potremmo finalmente andare
in luna di miele a Honolulu!
595
00:34:41,443 --> 00:34:44,701
Per l'amor di Dio! Potresti
darmi retta, per una volta?
596
00:34:44,702 --> 00:34:45,730
Va bene.
597
00:34:48,314 --> 00:34:50,617
Non preoccuparti, paparino.
598
00:34:51,079 --> 00:34:52,333
Chiameranno.
599
00:34:53,795 --> 00:34:56,687
Odio vederti cos� agitato, sai?
600
00:34:56,864 --> 00:34:59,103
Il gatto ti ha mangiato la lingua?
601
00:35:04,306 --> 00:35:06,875
Cos'ha poi di cos� speciale
questo ragazzino?
602
00:35:07,813 --> 00:35:10,800
Paparino � cos� pensieroso...
603
00:35:11,513 --> 00:35:13,100
La RCA chiamer�.
604
00:35:13,276 --> 00:35:14,754
Ne sono sicura.
605
00:35:19,454 --> 00:35:22,527
Se Marion Keisker prova a dissuaderti...
606
00:35:22,921 --> 00:35:26,699
se provi a rinunciare a quei soldi...
607
00:35:27,610 --> 00:35:28,871
ti giuro...
608
00:35:28,872 --> 00:35:31,657
te lo giuro... Non � uno scherzo!
609
00:35:32,789 --> 00:35:34,642
Te lo giuro, Sam...
610
00:35:39,353 --> 00:35:41,143
Signore e signori...
611
00:35:41,208 --> 00:35:45,417
diamo il benvenuto a John Cash
e i Tennessee Three!
612
00:35:49,118 --> 00:35:53,087
# Ehi, facchino! Ehi, facchino!
Mi direbbe che ore sono? #
613
00:35:53,351 --> 00:35:57,124
# Quanto ancora ci metteremo
ad attraversare la linea Mason Dixon? #
614
00:35:57,192 --> 00:36:00,952
# All'alba chiederebbe
al macchinista di rallentare? #
615
00:36:01,054 --> 00:36:03,065
# O ancora meglio di fermare il treno #
616
00:36:03,130 --> 00:36:05,369
# Perch� voglio guardarmi intorno #
617
00:36:06,066 --> 00:36:08,135
# Ehi, facchino! Ehi, facchino! #
618
00:36:08,203 --> 00:36:10,072
# Che ora ha detto? #
619
00:36:10,285 --> 00:36:13,576
# Quanto ancora ci vorr�
perch� il sole sorga? #
620
00:36:13,992 --> 00:36:16,444
# Quando arriveremo a Dixie,
chiederebbe al macchinista #
621
00:36:16,511 --> 00:36:17,913
# Di far fischiare il treno? #
622
00:36:17,980 --> 00:36:22,293
# E a chiunque non stia dormendo
di alzarsi subito e strillare? #
623
00:36:22,997 --> 00:36:26,054
# Incontriamoci in fretta
dietro il capannone #
624
00:36:26,120 --> 00:36:28,456
# Non aver paura, tesoro,
non ti far� del male #
625
00:36:28,735 --> 00:36:30,918
# Voglio che tu segua
le mie scarpe rockeggianti #
626
00:36:30,919 --> 00:36:33,495
# Perch� stasera spazzer� via
la nostra tristezza #
627
00:36:33,560 --> 00:36:36,228
# Ho sentito la novit�
c'� da fare del buon rock stanotte #
628
00:36:36,229 --> 00:36:38,366
Ferma, ferma, ferma!
629
00:36:38,367 --> 00:36:40,251
Diavolo, non mi arriva.
630
00:36:50,946 --> 00:36:53,011
Sai, penso di stare migliorando.
631
00:36:58,520 --> 00:36:59,522
Dewey.
632
00:37:00,052 --> 00:37:01,052
Marion.
633
00:37:07,929 --> 00:37:10,705
Quella Marion � proprio bella, amico...
634
00:37:12,452 --> 00:37:16,030
Sai una cosa? Se non volessi
cos� bene a mio cugino, avrei...
635
00:37:18,940 --> 00:37:21,727
Sam � fortunato, proprio fortunato.
636
00:37:22,383 --> 00:37:23,383
Buono!
637
00:37:24,979 --> 00:37:27,372
Aspetta, stai insinuando
quello che penso?
638
00:37:31,810 --> 00:37:33,851
Oh, no, Earle...
639
00:37:34,426 --> 00:37:35,426
Earle.
640
00:37:36,257 --> 00:37:39,094
Non prenderei le mie parole
nemmeno con le pinze,
641
00:37:39,095 --> 00:37:43,032
le tenaglie o quello
che diavolo preferisci...
642
00:37:45,004 --> 00:37:46,564
Earle. Earle!
643
00:37:46,565 --> 00:37:47,596
S�!
644
00:37:49,672 --> 00:37:51,892
- Dobbiamo parlare.
- Oh! Scusatemi.
645
00:37:54,468 --> 00:37:57,338
Credevo avessi promesso
di fare molto pi� che parlare.
646
00:38:02,096 --> 00:38:06,322
Ho appena realizzato qualcosa che forse
avrei dovuto realizzare tanto tempo fa.
647
00:38:06,948 --> 00:38:07,948
Questo...
648
00:38:08,414 --> 00:38:09,512
questo...
649
00:38:10,075 --> 00:38:11,497
non pu� funzionare.
650
00:38:11,828 --> 00:38:13,303
Cosa non funziona?
651
00:38:13,484 --> 00:38:15,079
Noi, abbiamo chiuso.
652
00:38:16,475 --> 00:38:17,475
Cosa?
653
00:38:18,692 --> 00:38:19,692
Perch�?
654
00:38:20,474 --> 00:38:21,474
Perch�?
655
00:38:21,921 --> 00:38:23,304
Oh, non lo so.
656
00:38:23,370 --> 00:38:26,554
Forse potrebbe avere a che fare
col fatto che ti scopi Sam.
657
00:38:33,344 --> 00:38:35,374
Mettiamo le cose in chiaro, Earle.
658
00:38:35,884 --> 00:38:38,447
Sono sempre stata innamorata di Sam...
659
00:38:38,819 --> 00:38:41,022
ma comporta delle complicazioni.
660
00:38:43,424 --> 00:38:46,090
Ho davvero cercato
di farla funzionare, con te.
661
00:38:46,723 --> 00:38:48,142
Ma sai che c'�?
662
00:38:50,065 --> 00:38:51,400
Non sei Sam.
663
00:38:57,801 --> 00:38:59,115
Sei licenziata.
664
00:39:04,114 --> 00:39:06,548
- Marion, Marion...
- Mi ha licenziato.
665
00:39:06,549 --> 00:39:07,955
Non ho detto...
666
00:39:16,491 --> 00:39:18,569
C'� qualcosa di subdolo
in quel colonnello...
667
00:39:18,842 --> 00:39:20,886
Mamma, andr� tutto bene.
668
00:39:21,993 --> 00:39:24,933
Tesoro, voglio che sistemi
le cose con il signor Phillips...
669
00:39:24,934 --> 00:39:27,138
prima che sia troppo tardi
per cambiare idea.
670
00:39:27,452 --> 00:39:28,464
E poi...
671
00:39:29,210 --> 00:39:30,473
glielo devi.
672
00:39:30,904 --> 00:39:31,906
Vai.
673
00:39:35,487 --> 00:39:36,487
Vai.
674
00:39:40,440 --> 00:39:42,387
Ha detto di suonarla
col cuore, signor Phillips.
675
00:39:42,400 --> 00:39:45,211
S�. Ora suonala con le palle.
676
00:39:45,743 --> 00:39:47,568
Di cosa credi che parli
questa canzone, figliolo?
677
00:39:47,569 --> 00:39:48,569
Beh...
678
00:39:48,647 --> 00:39:49,991
di rock, immagino.
679
00:39:50,058 --> 00:39:51,105
No!
680
00:39:51,660 --> 00:39:52,834
Di scopare!
681
00:39:53,677 --> 00:39:56,675
E' una canzone che parla
di scopare, puro e semplice,
682
00:39:56,676 --> 00:39:58,540
una bella scopata come si deve.
683
00:39:59,716 --> 00:40:01,043
Ora, aspetta un attimo...
684
00:40:04,268 --> 00:40:05,923
sei vergine?
685
00:40:06,584 --> 00:40:10,760
# Ho sentito la novit�
c'� da fare del buon rock stanotte #
686
00:40:12,046 --> 00:40:15,949
# Ho sentito la novit�
c'� da fare del buon rock stanotte #
687
00:40:16,172 --> 00:40:17,212
Novit�?
688
00:40:17,782 --> 00:40:20,220
# Stringer� la mia bambina
pi� che posso #
689
00:40:20,221 --> 00:40:22,294
Non vedi che sto festeggiando?
690
00:40:23,497 --> 00:40:26,970
# Ho sentito la novit�
c'� da fare del buon rock stanotte #
691
00:40:28,940 --> 00:40:31,799
# Incontriamoci in fretta
dietro il capannone #
692
00:40:31,866 --> 00:40:34,268
# Non aver paura, tesoro,
non ti far� del male #
693
00:40:34,269 --> 00:40:38,283
Mi dicono tutti che �
una vittoria in ogni caso.
694
00:40:39,118 --> 00:40:41,109
Se vendiamo Elvis...
695
00:40:42,013 --> 00:40:44,547
otteniamo una marea di soldi.
696
00:40:46,047 --> 00:40:47,605
Se rimane...
697
00:40:49,250 --> 00:40:52,042
costruiamo l'etichetta su di lui.
698
00:40:54,089 --> 00:40:55,089
Quindi?
699
00:40:57,607 --> 00:41:00,896
Quindi perch� mi sento come se fosse
una sconfitta in ogni caso?
700
00:41:08,037 --> 00:41:09,471
Earle mi ha scaricato.
701
00:41:12,952 --> 00:41:14,339
Mi dispiace.
702
00:41:14,775 --> 00:41:16,254
S�, certo...
703
00:41:18,861 --> 00:41:20,538
Mi ha anche licenziato.
704
00:41:24,134 --> 00:41:26,247
Questo mi dispiace!
705
00:42:13,187 --> 00:42:14,187
Sono Sam.
706
00:42:19,589 --> 00:42:20,589
D'accordo.
707
00:42:36,206 --> 00:42:37,368
Abbiamo perso Elvis.
708
00:42:39,925 --> 00:42:40,981
Sam?
709
00:42:40,982 --> 00:42:44,734
# Splendi su colei che � andata via
e mi ha lasciato nella tristezza #
710
00:42:45,751 --> 00:42:48,202
Paparino � pronto per il suo spettacolo?
711
00:42:48,303 --> 00:42:49,555
Non stanotte.
712
00:43:11,050 --> 00:43:14,108
# Beh, � stato in una notte
di luna piena #
713
00:43:14,109 --> 00:43:16,137
# Le stelle splendevano alte #
714
00:43:16,138 --> 00:43:20,334
# Mi sussurrarono da lass�
il tuo amore se n'� andato #
715
00:43:20,335 --> 00:43:24,321
# Luna blu del Kentucky
continua a brillare #
716
00:43:24,644 --> 00:43:28,877
# Splendi su colei che � andata via
e mi ha lasciato nella tristezza #
717
00:43:28,890 --> 00:43:31,541
www.subsfactory.it
52917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.