All language subtitles for sun.records.s01e08.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,912 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,913 --> 00:00:05,258 Beh, fai un certo effetto alle ragazzine. 3 00:00:05,259 --> 00:00:07,291 Sono il manager di Hank Snow, colonnello Tom Parker. 4 00:00:07,292 --> 00:00:09,461 Incontrerai tante persone gentili, 5 00:00:09,462 --> 00:00:12,413 ma non avranno tutti a cuore il tuo bene. 6 00:00:12,414 --> 00:00:14,990 Sai, ho sentito delle storie riguardo ai cantanti in tour. 7 00:00:14,991 --> 00:00:17,538 Quel ragazzino vedr� pi� culi di una tavoletta del cesso! 8 00:00:17,539 --> 00:00:19,127 Sei vergine? 9 00:00:19,282 --> 00:00:20,393 S�, signore. 10 00:00:23,252 --> 00:00:24,271 No, signore. 11 00:00:24,272 --> 00:00:27,162 Questa piccola fede d'oro sar� presto al tuo dito? 12 00:00:28,702 --> 00:00:30,217 Credo lo stia rifacendo. 13 00:00:34,335 --> 00:00:36,705 Piccola, non � come sembra! 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,547 Janie, resta qui o ti faccio un altro occhio nero. 15 00:00:53,740 --> 00:00:57,043 - Che volete? - Cerchiamo un certo Jerry Lee Lewis. 16 00:00:57,361 --> 00:01:00,725 Jerry Lee! Ci sono dei tipi che ti cercano! 17 00:01:01,543 --> 00:01:03,313 - Jerry Lee! - S�, mamma? 18 00:01:03,656 --> 00:01:05,177 Sei tu Jerry Lee Lewis? 19 00:01:05,606 --> 00:01:06,774 Che succede? 20 00:01:07,104 --> 00:01:08,412 Vieni qui! 21 00:01:08,481 --> 00:01:10,440 Perch�? Non vi conosco! 22 00:01:10,441 --> 00:01:12,346 Sei stato con mia sorella? 23 00:01:12,347 --> 00:01:13,447 Come si chiama? 24 00:01:13,467 --> 00:01:15,763 Santo Dio, non sa nemmeno quante se ne � fatte! 25 00:01:15,764 --> 00:01:18,182 Amico, sei proprio nella merda! 26 00:01:18,183 --> 00:01:20,979 Janie � incinta e giura che � tuo. 27 00:01:21,965 --> 00:01:23,267 Resta qui, ragazzino! 28 00:01:23,268 --> 00:01:25,550 Proprio non riesci a tenertelo nei pantaloni! Fuori! 29 00:01:25,551 --> 00:01:27,945 Signori, giuro che sistemer� tutto con vostra sorella, 30 00:01:27,946 --> 00:01:31,532 - ma prima ci sono delle cose da chiarire... - Lei � in macchina e tu la sposerai. 31 00:01:31,533 --> 00:01:33,989 - Stasera! - Bene. Ora, capite... io... 32 00:01:36,153 --> 00:01:37,748 Tu vieni con noi... 33 00:01:37,749 --> 00:01:39,399 altrimenti finisce male. 34 00:01:39,400 --> 00:01:44,127 - Ma Janie non deve andare a scuola domani? - C'� un giudice che ci aspetta a Fayette. 35 00:01:44,128 --> 00:01:46,662 Mamma, torno subito. 36 00:01:54,388 --> 00:01:58,588 Subsfactory presenta: Sun Records 1x08 - Finishing school 37 00:01:59,114 --> 00:02:03,312 Traduzione: AlbeMeccaniche, alohomora87, CHIARA8972 38 00:02:04,159 --> 00:02:08,273 Traduzione: veronica.dm, Camilla Guerrato, SubELLE 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,287 Synch: Zajfa 40 00:02:11,544 --> 00:02:14,334 Revisione: SubELLE 41 00:02:20,481 --> 00:02:24,381 www.subsfactory.it 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,627 Ti amo, Elvis! 43 00:02:26,628 --> 00:02:28,889 # I cuori di pietra # 44 00:02:29,402 --> 00:02:31,810 # Non si spaccheranno mai # 45 00:02:31,811 --> 00:02:33,979 # L'amore che provi per loro # 46 00:02:34,629 --> 00:02:38,458 Ehi, ho sentito questo Presley quando ero in Europa. 47 00:02:38,845 --> 00:02:41,455 - Accosta, Roy. - # Ti prego, ti prego, fa' che funzioni # 48 00:02:41,456 --> 00:02:45,863 # E che tu mi dia il tuo amore # 49 00:02:46,263 --> 00:02:47,875 # S�, i cuori di pietra...# 50 00:02:47,876 --> 00:02:50,046 Mi concederei a lui all'istante. E tu? 51 00:02:50,047 --> 00:02:51,990 Chi ti dice che non l'abbia gi� fatto? 52 00:02:52,265 --> 00:02:55,308 Scommetto che lui e Trixie lo fanno ogni notte. 53 00:02:55,936 --> 00:02:58,399 # Puoi pregare e supplicare # 54 00:02:58,572 --> 00:03:00,992 # Ti prego, ti prego, fa' che si spacchi # 55 00:03:00,993 --> 00:03:05,664 # E che tu mi dia il tuo amore # 56 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 # E invece no, no, no, no, no, no, no, no # 57 00:03:08,668 --> 00:03:10,847 # No, no, no, no, no, no # 58 00:03:10,848 --> 00:03:13,918 - Tu canti meglio. - Pu� darsi. 59 00:03:14,462 --> 00:03:17,766 Per� non mi muovo cos�. Ed � quello che le fa impazzire. 60 00:03:25,692 --> 00:03:30,690 # I cuori di pietra non si spaccheranno mai # 61 00:03:30,726 --> 00:03:33,141 # Non accetteranno mai # 62 00:03:33,142 --> 00:03:35,550 - # L'amore che provi per loro # - Sam! 63 00:03:35,551 --> 00:03:38,198 - # Puoi pregare e supplicare # - Sam! 64 00:03:38,199 --> 00:03:40,583 # Ti prego, ti prego, fa' che si rompa # 65 00:03:40,584 --> 00:03:42,934 # E che tu mi dia... # 66 00:03:44,084 --> 00:03:46,201 Hanno respinto l'assegno del mutuo. 67 00:03:46,482 --> 00:03:48,139 Perderemo la casa! 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,468 Beh, deve esserci un errore, Becks! 69 00:03:52,516 --> 00:03:53,521 Va bene... 70 00:03:54,752 --> 00:03:56,325 Beh, domani riceveremo... 71 00:03:56,583 --> 00:04:00,108 - un assegno dalla United. - Oh, � gi� in consegna? Davvero? 72 00:04:00,109 --> 00:04:01,992 Senti, Petey giura di averlo mandato. 73 00:04:02,146 --> 00:04:05,036 Ed Elvi ha un bel po' di date in giro per l'Arkansas. 74 00:04:05,037 --> 00:04:08,884 - Aumenteranno le vendite. - Oh, vai a dirlo alla banca, Sam! 75 00:04:10,437 --> 00:04:11,772 - Becks! - Ciao, Becky. 76 00:04:11,773 --> 00:04:13,129 Ciao, Marion. 77 00:04:14,427 --> 00:04:15,436 Sam. 78 00:04:18,300 --> 00:04:21,665 Hanno respinto l'assegno del mutuo, Marion? 79 00:04:22,699 --> 00:04:23,719 Davvero? 80 00:04:25,162 --> 00:04:27,072 Come hai potuto permetterlo? 81 00:04:27,753 --> 00:04:28,962 E' matematica. 82 00:04:28,963 --> 00:04:31,507 Succede quando spendi pi� di quanto guadagni. 83 00:04:35,532 --> 00:04:38,610 - Sam, riguardo me ed Earle... - Non voglio parlarne. 84 00:04:39,612 --> 00:04:42,200 - Dovremmo, invece. - Non m'importa! 85 00:04:51,905 --> 00:04:54,580 L'autocommiserazione non ti si addice, Sam. 86 00:04:56,576 --> 00:04:59,717 Beh, non si pu� tornare indietro, no, Marion? 87 00:04:59,985 --> 00:05:02,244 Ho visto quello che ho visto. 88 00:05:07,351 --> 00:05:08,898 E io ti ho visto... 89 00:05:09,129 --> 00:05:10,876 con il tuo bambino, Sam. 90 00:05:12,839 --> 00:05:14,485 Mi ha spezzato il cuore. 91 00:05:16,826 --> 00:05:20,229 In quel preciso momento, ho capito che non toccher� mai a me. 92 00:05:29,656 --> 00:05:31,590 Forse dovrei lasciare la Sun. 93 00:05:39,051 --> 00:05:40,115 Marion... 94 00:05:42,108 --> 00:05:45,753 la Sun sar� anche sull'orlo del precipizio... 95 00:05:48,817 --> 00:05:50,719 ma io me lo sento... 96 00:05:51,396 --> 00:05:54,224 siamo vicini ad una svolta. 97 00:05:56,369 --> 00:05:59,732 E non abbiamo fatto tutta questa strada perch� tu mollassi. 98 00:06:03,312 --> 00:06:05,951 Non c'� posto per me nella tua vita. 99 00:06:06,976 --> 00:06:09,167 Abbiamo creato tutto questo insieme. 100 00:06:12,828 --> 00:06:14,963 Io non vedo alcun futuro. 101 00:06:17,626 --> 00:06:19,140 Certo che lo vedi. 102 00:06:22,047 --> 00:06:24,364 Ed Elvi... 103 00:06:27,483 --> 00:06:28,947 � il nostro biglietto... 104 00:06:29,330 --> 00:06:30,603 per arrivarci. 105 00:06:38,763 --> 00:06:39,783 Grazie. 106 00:06:41,422 --> 00:06:44,409 Ok, sono arrivati. Vai a prenderti da bere. 107 00:06:45,206 --> 00:06:46,604 Oh, � lui. Forza. 108 00:06:46,947 --> 00:06:49,376 Lui? Sarebbe lui? 109 00:06:50,435 --> 00:06:53,128 Sono venuto per ingaggiare il nuovo Hank Williams... 110 00:06:53,129 --> 00:06:54,650 il prossimo Eddy Arnold, 111 00:06:54,651 --> 00:06:58,602 - non uno sculettatore tutto impomatato. - Senti, non voglio che ti vedano attenderli. 112 00:06:58,603 --> 00:07:00,885 - Va' ora, dai, dai, dai, dai. - Eccolo. 113 00:07:03,433 --> 00:07:05,180 Sono felice che siate qui! 114 00:07:05,751 --> 00:07:09,627 Siamo grati al signor Phillips per aver dato una chance ad Elvis. 115 00:07:09,628 --> 00:07:13,716 Per� il signor Phillips non ha i mezzi per portare Elvis in televisione... 116 00:07:14,128 --> 00:07:15,167 io s�. 117 00:07:15,400 --> 00:07:19,165 Ma a cosa serve, se poi i suoi dischi si vendono solo qui in zona? 118 00:07:19,269 --> 00:07:22,518 Inoltre, lui non ha ancora pensato a produrre un album di Elvis Presley. 119 00:07:22,678 --> 00:07:26,640 La Sun non produce album, perch� non ha i soldi per stamparli. 120 00:07:27,807 --> 00:07:29,960 Televisione, album... 121 00:07:30,544 --> 00:07:32,069 sembra tutto molto eccitante. 122 00:07:32,070 --> 00:07:34,274 Beh, e molto remunerativo. 123 00:07:34,552 --> 00:07:37,232 Ne avrete abbastanza se Elvis firma con me, 124 00:07:37,233 --> 00:07:38,487 ve lo garantisco. 125 00:07:39,450 --> 00:07:40,693 Colonnello, signore... 126 00:07:40,987 --> 00:07:44,620 se dovessi lasciare la Sun, il signor Phillips se la caverebbe? 127 00:07:46,037 --> 00:07:48,471 Hank! Ehi, ecco Hank. Hank, vieni. 128 00:07:48,472 --> 00:07:50,357 - Piacere di conoscervi, signori. - Piacere. 129 00:07:50,358 --> 00:07:53,586 Credo che il colonnello vi abbia promesso due biglietti in prima fila per... 130 00:07:53,587 --> 00:07:54,810 il mio concerto. 131 00:07:54,811 --> 00:07:57,628 - Oh, cielo! La ringrazio! - Grazie, signore. 132 00:07:57,841 --> 00:08:00,448 Adoriamo quella canzone, "The Golden Rocket", vero, Vern? 133 00:08:00,449 --> 00:08:02,842 Cavolo, le adoriamo tutte. 134 00:08:03,646 --> 00:08:06,065 Stava dicendo del signor Phillips? 135 00:08:06,430 --> 00:08:08,824 Questo documento... 136 00:08:08,825 --> 00:08:12,386 d� a me e ad Hank il diritto di parlare con il signor Phillips... 137 00:08:12,810 --> 00:08:15,148 riguardo al togliere Elvis dalla Sun. 138 00:08:15,919 --> 00:08:18,543 Faremo noi da manager a Elvis, 139 00:08:18,544 --> 00:08:20,700 quando finir� il periodo del signor Neal. 140 00:08:20,701 --> 00:08:22,868 E io mi occuper� personalmente del vostro ragazzo. 141 00:08:23,692 --> 00:08:27,991 Ma Elvis � molto giovane e mi sembra che stia andando tutto troppo in fretta. 142 00:08:27,992 --> 00:08:31,192 Te lo dico sempre, devi smetterla di coccolare il ragazzo... 143 00:08:31,193 --> 00:08:32,633 deve crescere. 144 00:08:34,287 --> 00:08:36,919 Figliolo, questo � il tuo sogno. 145 00:08:37,765 --> 00:08:40,812 E il colonnello Parker � la persona che lo far� avverare. 146 00:08:41,390 --> 00:08:43,155 S�, hai ragione, pap�. 147 00:08:44,234 --> 00:08:47,536 Dato che Elvis � minorenne, ci servir� la vostra firma. 148 00:08:47,537 --> 00:08:50,357 Hank ha gi� firmato questo accordo. 149 00:08:50,996 --> 00:08:53,469 - Questo dimostra quando ci fidiamo. - S�. 150 00:08:53,470 --> 00:08:56,984 Noi abbiamo la sensazione che siate entrambi uomini onesti... 151 00:08:57,585 --> 00:08:59,711 e mi fido di voi, davvero... 152 00:09:00,358 --> 00:09:03,208 - per ci� che � meglio per nostro figlio. - Signor Presley... 153 00:09:03,209 --> 00:09:05,277 sappiamo cosa significhi venire raggirati... 154 00:09:05,278 --> 00:09:06,838 non � il nostro modo di fare. 155 00:09:08,457 --> 00:09:10,873 Guardate, le anatre! Dovete vederle. 156 00:09:10,874 --> 00:09:13,642 Prendetevi un attimo. Hank, gliele fai vedere, per favore? 157 00:09:13,643 --> 00:09:16,277 Quelle anatre sono proprio uno spettacolo. 158 00:09:17,006 --> 00:09:18,846 Ma quanto sono carine! 159 00:09:22,771 --> 00:09:24,337 Ma guardatele! 160 00:09:25,056 --> 00:09:26,172 Oh, cielo! 161 00:09:29,259 --> 00:09:31,271 Non sono deliziose? 162 00:09:31,915 --> 00:09:33,022 Guardate. 163 00:09:33,867 --> 00:09:35,479 Sono stupende, vero? 164 00:09:35,514 --> 00:09:37,709 Va bene, mettiamo queste firme. 165 00:09:37,802 --> 00:09:39,069 D'accordo. 166 00:09:40,958 --> 00:09:44,010 Allora, ad una lunga e proficua collaborazione. 167 00:09:44,011 --> 00:09:45,316 Ben detto. 169 00:09:57,750 --> 00:09:59,280 Chi � quello? 170 00:09:59,626 --> 00:10:02,719 James Dean � appena arrivato qui a Summer Avenue. 171 00:10:05,097 --> 00:10:06,875 E' Elvis! 172 00:10:07,828 --> 00:10:09,262 Buonasera, ragazze. 173 00:10:09,263 --> 00:10:11,413 Parli ancora con noi, ora che sei famoso? 174 00:10:11,414 --> 00:10:12,869 Non esagerate. 175 00:10:12,870 --> 00:10:15,357 Ma vorrei parlare con la mia ragazza, se non vi dispiace. 176 00:10:16,552 --> 00:10:20,086 # Non alzare gli occhi al cielo quando sei con me # 177 00:10:21,412 --> 00:10:25,125 # Ho capito che ti sei data alla pazza gioia # 178 00:10:26,393 --> 00:10:29,235 # E' chiaro che stai mentendo # 179 00:10:29,236 --> 00:10:31,955 # Quando dici che hai pianto... # 180 00:10:34,534 --> 00:10:36,146 Cosa c'� che non va, amore? 181 00:10:36,147 --> 00:10:39,841 Beh, ti ricordi che dovevo incontrare Hank Snow e il suo manager? 182 00:10:39,842 --> 00:10:41,870 Certo, com'� andata? 183 00:10:42,215 --> 00:10:44,016 Pap� crede che sia andata benissimo. 184 00:10:44,441 --> 00:10:46,606 Ha firmato un contratto, mi faranno da manager. 185 00:10:46,990 --> 00:10:48,494 Il tuo manager � Bob Neal. 186 00:10:48,784 --> 00:10:49,835 Lo so. 187 00:10:50,761 --> 00:10:54,223 Pap� ha firmato per cedere al signor Snow e al colonnello il mio contratto con la Sun. 188 00:10:54,224 --> 00:10:56,038 E il signor Phillips � d'accordo? 189 00:10:56,877 --> 00:10:58,009 Non lo sa. 190 00:10:59,409 --> 00:11:00,731 Devo dirglielo io. 191 00:11:04,293 --> 00:11:06,836 Sai, questo weekend c'� una serata di canzoni gospel. 192 00:11:06,878 --> 00:11:09,864 - Perch� non ci vieni... - Devo suonare all'Hayride, lo sai. 193 00:11:14,813 --> 00:11:15,995 Una Bit-O-Honey? 194 00:11:16,638 --> 00:11:19,649 Dopo queste belle parole dei bravi signori al Froggy Bar-B-Que, 195 00:11:19,650 --> 00:11:22,392 torneremo subito con Elvis Presley, direttamente da Memphis. 196 00:11:22,393 --> 00:11:23,401 Ehi! 197 00:11:23,919 --> 00:11:25,747 Adesso sono alla REC. 198 00:11:26,449 --> 00:11:28,994 Sai, avevano giurato che non avrebbero mai messo i miei dischi. 199 00:11:28,995 --> 00:11:31,353 # Per soddisfare tutte le vostre voglie # 200 00:11:31,354 --> 00:11:34,409 # di affumicare, arrostire, bollire e grigliare... # 201 00:11:38,332 --> 00:11:39,415 Di chi � questo? 202 00:11:41,172 --> 00:11:42,238 Quello �... 203 00:11:42,239 --> 00:11:43,644 della signorina Marion. 204 00:11:43,921 --> 00:11:45,294 Le ho dato un passaggio... 205 00:11:45,770 --> 00:11:46,852 una volta. 206 00:11:48,143 --> 00:11:49,151 Davvero? 207 00:11:50,825 --> 00:11:52,682 Cosa ti � successo, Elvis? 208 00:11:53,272 --> 00:11:56,476 Quando ci siamo conosciuti eri un ragazzo dolce e umile! 209 00:11:56,954 --> 00:11:58,203 Sono sempre io, amore. 210 00:11:59,189 --> 00:12:02,292 Senti, mi hanno dato questa opportunit�... 211 00:12:03,071 --> 00:12:04,662 e non capita a tutti. 212 00:12:07,453 --> 00:12:09,626 Dio ti ha dato questo dono per una ragione. 213 00:12:10,490 --> 00:12:12,205 E' proprio questa qui. 214 00:12:12,867 --> 00:12:15,338 # Ora ascoltami, tesoro, e ti dir� # 215 00:12:15,339 --> 00:12:17,426 # Di cosa sto parlando... # 216 00:12:20,038 --> 00:12:21,071 Dimmi... 217 00:12:22,775 --> 00:12:25,575 quelle ragazze che vengono a vederti dopo lo spettacolo... 218 00:12:26,739 --> 00:12:28,310 vai fino in fondo con loro? 219 00:12:28,948 --> 00:12:30,775 No, tesoro, certo che no. 220 00:12:37,144 --> 00:12:38,596 "Infatti io non compio... 221 00:12:38,869 --> 00:12:40,647 il bene che voglio... 222 00:12:41,081 --> 00:12:44,477 ma il male che non voglio." 223 00:12:45,420 --> 00:12:47,953 Senti, se ho bisogno di un prete vado a cercarmene uno! 224 00:12:48,465 --> 00:12:51,322 Questa cosa ti ha cambiato completamente! 225 00:12:51,531 --> 00:12:54,879 E poi vai e svendi il signor Phillips, che ti ha dato la possibilit� 226 00:12:54,880 --> 00:12:56,932 che nessun altro ti avrebbe mai dato! 227 00:12:57,683 --> 00:13:00,689 # Torna da me, voglio giocare a fare i fidanzatini con te # 228 00:13:02,798 --> 00:13:06,389 # Tesoro, tesoro, tesoro, tesoro, tesoro, tesoro # 229 00:13:06,429 --> 00:13:10,291 # Tesoro, tesoro, tesoro, tesoro, tesoro, tesoro # 230 00:13:10,754 --> 00:13:13,700 # Torna da me, voglio giocare a fare i fidanzatini con te # 231 00:13:20,666 --> 00:13:21,704 Marion? 232 00:13:21,705 --> 00:13:25,601 Puoi passarmi la fattura di stampaggio della Monarch, nel cassetto in alto a destra? 233 00:13:25,602 --> 00:13:26,784 Tra un attimo. 234 00:13:28,217 --> 00:13:29,486 Beh, mi serve subito. 235 00:13:29,826 --> 00:13:32,480 Tutte le registrazioni dell'ultimo ordine erano sfasate. 236 00:13:42,945 --> 00:13:44,305 Apprezzo il pensiero. 237 00:13:47,544 --> 00:13:48,548 Per�... 238 00:13:48,705 --> 00:13:50,655 restituiscilo o dallo a Becky. 239 00:13:54,070 --> 00:13:55,390 - Marion, �... - Senti... 240 00:13:55,832 --> 00:13:57,345 Me lo sono ripromesso. 241 00:13:59,755 --> 00:14:00,755 Mai pi�. 242 00:14:05,386 --> 00:14:08,785 Signora, stiamo cercando il signor Sam C. Phillips. 243 00:14:09,345 --> 00:14:10,555 Perch� mi cercate? 244 00:14:11,205 --> 00:14:12,514 Signor Phillips. 245 00:14:12,515 --> 00:14:13,695 Carl Perkins. 246 00:14:14,045 --> 00:14:16,334 Loro sono i miei fratelli Jay B e Clay 247 00:14:16,335 --> 00:14:18,495 e lui � il nostro batterista W.S.. 248 00:14:18,855 --> 00:14:22,581 Dunque, noi suoniamo lo stile hillbilly, come quel giovane Presley, quindi... 249 00:14:22,582 --> 00:14:25,608 Quindi, pensate di dover stare con la Sun Records anche voi. 250 00:14:26,275 --> 00:14:27,275 S�, signora. 251 00:14:27,726 --> 00:14:29,484 Stasera suoneremo al Red's Joint. 252 00:14:29,485 --> 00:14:32,790 Allora, potreste pagare 50 centesimi per ascoltarci stasera oppure... 253 00:14:32,791 --> 00:14:35,084 potreste ascoltarci subito. Gratis. 254 00:14:35,085 --> 00:14:36,828 Vi assicuro che ne vale la pena. 255 00:14:36,982 --> 00:14:38,602 Sam preferisce "gratis". 256 00:14:38,814 --> 00:14:39,815 Giusto? 257 00:14:44,765 --> 00:14:45,765 Certo. 258 00:14:46,135 --> 00:14:47,135 Venite. 259 00:14:47,765 --> 00:14:48,985 Bene, prendete la roba. 260 00:14:53,632 --> 00:14:56,822 Questa canzone l'abbiamo scritta sulla strada verso Jackson. 261 00:14:57,487 --> 00:14:59,315 # Beh, uno � per i soldi # 262 00:15:00,575 --> 00:15:01,915 # Due per lo spettacolo # 263 00:15:02,726 --> 00:15:05,374 # Tre per essere pronti, ora vai, gattina, vai # 264 00:15:05,375 --> 00:15:06,994 # Ma, mi raccomando, # 265 00:15:06,995 --> 00:15:09,307 # Non pestare le mie scarpe blu di camoscio # 266 00:15:10,725 --> 00:15:12,094 # S�, fai tutto ci� che vuoi # 267 00:15:12,095 --> 00:15:14,545 # Ma lascia stare le mie scarpe blu di camoscio # 268 00:15:15,785 --> 00:15:17,455 Registrazioni Memphis. 269 00:15:19,275 --> 00:15:20,485 Un secondo, per favore. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,571 Sam Phillips. 271 00:15:26,655 --> 00:15:27,809 Colonnello chi? 272 00:15:31,025 --> 00:15:32,025 Va bene. 273 00:15:34,955 --> 00:15:36,265 Qualcosa bolle in pentola. 274 00:15:36,985 --> 00:15:40,415 Ho un cattivo presentimento, devo andare. Di' loro che vado a vederli stasera. 275 00:15:47,955 --> 00:15:49,074 Signor Phillips? 276 00:15:49,075 --> 00:15:50,355 Colonnello Parker. 277 00:15:50,695 --> 00:15:51,695 Da questa parte. 278 00:15:52,055 --> 00:15:53,055 Colonnello. 279 00:15:54,385 --> 00:15:57,294 Ha detto che Elvis e Bob Neal sarebbero venuti. 280 00:15:57,295 --> 00:15:58,725 Impegni inderogabili. 281 00:15:58,874 --> 00:16:03,159 E... meglio lasciare gli affari agli uomini d'affari. Non � d'accordo? 282 00:16:08,735 --> 00:16:10,971 E di quali affari si occupa lei? 283 00:16:13,125 --> 00:16:18,451 C'� solo un ostacolo fra Elvis Presley e il successo che si merita e si tratta... 284 00:16:19,165 --> 00:16:20,405 della Sun Records. 285 00:16:21,935 --> 00:16:26,235 Considerando che non aveva mai suonato fuori dalla sua camera, quando l'ho scoperto... 286 00:16:27,355 --> 00:16:28,555 come fa a dirlo? 287 00:16:30,315 --> 00:16:32,424 Lei non ha nessuna distribuzione nazionale 288 00:16:32,425 --> 00:16:35,765 ed � insolvente verso almeno una fabbrica di stampaggio. 289 00:16:37,215 --> 00:16:38,474 Chi gliel'ha detto? 290 00:16:38,805 --> 00:16:42,713 Beh, diciamo che qualcuno, non ben disposto come il colonnello, potrebbe... 291 00:16:42,714 --> 00:16:45,414 farle causa per non aver pagato i diritti al ragazzo. 292 00:16:45,415 --> 00:16:48,967 - Se la Sun fallisse, il suo contratto... - Fatto sta che... 293 00:16:49,536 --> 00:16:54,755 ho un contratto in vigore con Elvis, che non scadr� prima di un bel po'. 294 00:16:55,150 --> 00:16:57,085 18 mesi e due settimane. 295 00:17:03,386 --> 00:17:05,602 Elvis mi ha promesso che lo rinnover�. 296 00:17:07,819 --> 00:17:09,945 Elvis mi ha dato il suo consenso... 297 00:17:10,723 --> 00:17:12,374 firmato da suo padre... 298 00:17:12,794 --> 00:17:15,055 per cercare un'etichetta migliore. 299 00:17:16,705 --> 00:17:17,715 Mi faccia vedere. 300 00:17:19,084 --> 00:17:22,915 Col suo consenso, vender� il contratto del ragazzo ad un'etichetta importante. 301 00:17:23,860 --> 00:17:26,092 Quei soldi salderanno il suo debito. 302 00:17:26,426 --> 00:17:30,567 Quando sar� famoso, si sparger� la voce che � stata la Sun Records a scoprirlo. 303 00:17:30,715 --> 00:17:32,045 Verranno tutti da lei. 304 00:17:32,571 --> 00:17:35,075 Allora lei avr� i soldi per fare la Sun Records. 305 00:17:36,115 --> 00:17:38,125 O fa cos� o chiude i battenti... 306 00:17:38,665 --> 00:17:40,405 e segner� la fine di Presley. 307 00:17:48,605 --> 00:17:49,605 Colonnello... 308 00:17:50,717 --> 00:17:51,725 E se... 309 00:17:51,726 --> 00:17:55,106 lei � colonnello, io sono la figlia di un generale... 310 00:17:58,675 --> 00:18:00,335 lei ha il mio consenso... 311 00:18:02,865 --> 00:18:04,259 ad andarsene al diavolo. 312 00:18:11,658 --> 00:18:13,559 La quinta era meglio. 313 00:18:13,560 --> 00:18:15,135 - Scusate. - Tu chi sei? 314 00:18:15,965 --> 00:18:16,965 Sono Cash. 315 00:18:17,275 --> 00:18:19,435 Benone. Qui non facciamo credito. 316 00:18:22,795 --> 00:18:24,405 Sono il fratello di Roy, J.R.. 317 00:18:25,555 --> 00:18:27,095 Ha detto che avete un gruppo. 318 00:18:28,735 --> 00:18:32,042 Schiamazziamo un po', ma niente di che per ora. 319 00:18:32,655 --> 00:18:34,285 Organizzate delle serate? 320 00:18:34,541 --> 00:18:37,104 No, suoniamo a casa sua, finch� la moglie non ci butta fuori. 321 00:18:37,105 --> 00:18:38,279 Bada a come parli. 322 00:18:38,495 --> 00:18:40,891 Suoniamo alle feste della chiesa, roba del genere. 323 00:18:41,504 --> 00:18:42,634 Beh, io canto un po'. 324 00:18:42,635 --> 00:18:44,443 Di solito, canto io qui. 325 00:18:44,707 --> 00:18:46,339 Non so se ci serve qualcun altro. 326 00:18:47,895 --> 00:18:49,579 Credi di poter fare meglio di cos�? 327 00:18:50,615 --> 00:18:51,615 Facci sentire. 328 00:18:54,645 --> 00:18:57,185 # Bene, gli hanno dato gli ordini # 329 00:18:57,195 --> 00:18:59,210 # A Monroe, in Virginia, # 330 00:18:59,405 --> 00:19:03,515 # Gli hanno detto: "Steve, sei in ritardo, # 331 00:19:03,945 --> 00:19:08,695 # Questo non � il 38, ma l'Old 97 # 332 00:19:09,055 --> 00:19:12,555 # Falla partire per Spencer in tempo"... # 333 00:19:12,975 --> 00:19:15,785 # Spezza il mio cuore fedele... # 334 00:19:17,333 --> 00:19:18,947 Elvi ci ha venduti. 335 00:19:20,845 --> 00:19:22,185 Non ci credo. 336 00:19:22,325 --> 00:19:23,325 Beh, credici. 337 00:19:24,813 --> 00:19:25,986 Che cosa farai? 338 00:19:27,613 --> 00:19:28,685 Stare al gioco. 339 00:19:33,026 --> 00:19:36,654 - Elvi, figliolo, � un piacere vederti! - Salve, signor Phillips, come va? 340 00:19:36,655 --> 00:19:39,841 Sono molto contento di averti fatto diventare il nuovo Dean Martin. 341 00:19:40,345 --> 00:19:42,625 S�, non ci vediamo da un po', vero? 342 00:19:43,235 --> 00:19:45,175 Dunque, senti, stavo pensando... 343 00:19:45,865 --> 00:19:49,324 ad un manifesto vecchio stile. "Elvis Presley, Scotty e Bill, 344 00:19:49,325 --> 00:19:51,174 stelle della Sun Records." Che ne dici? 345 00:19:51,175 --> 00:19:53,774 Che ne dici invece di "Scotty e Bill con la partecipazione di Elvis?" 346 00:19:53,775 --> 00:19:54,924 S�, come no. 347 00:19:55,475 --> 00:19:58,514 Beh... sembra molto bello, signor Phillips. 348 00:19:58,875 --> 00:20:01,015 E' come nel baseball, figliolo. 349 00:20:01,255 --> 00:20:04,545 Costruisci tutta la squadra intorno al giocatore principale. 350 00:20:04,708 --> 00:20:08,754 Casey Stengel ha costruito gli Yankees intorno a Mickey Mantle, io costruir� la Sun 351 00:20:08,755 --> 00:20:10,152 intorno a te. 352 00:20:11,931 --> 00:20:12,931 Figliolo... 353 00:20:13,623 --> 00:20:14,726 il diavolo... 354 00:20:15,306 --> 00:20:16,471 cerca sempre... 355 00:20:16,736 --> 00:20:18,207 di tentarti. 356 00:20:18,654 --> 00:20:22,668 A volte sotto forma di bottiglia, altre di una ragazza in un bar. 357 00:20:23,569 --> 00:20:25,107 A volte come... 358 00:20:26,119 --> 00:20:28,260 un finto colonnello... 359 00:20:28,261 --> 00:20:29,953 dalla bella parlantina. 360 00:20:33,989 --> 00:20:36,191 Uomo a uomo, ora, Elvi. 361 00:20:37,531 --> 00:20:40,547 Non ho nulla di cui preoccuparmi, vero? 362 00:20:43,392 --> 00:20:44,455 No, signore. 363 00:20:48,890 --> 00:20:50,191 Bene, allora. 364 00:20:50,478 --> 00:20:54,558 Che diavolo facciamo qui impalati? Andiamo a fare un disco di successo. 365 00:20:55,242 --> 00:20:58,515 # Trattami da stupido # 366 00:20:58,794 --> 00:21:02,134 # Trattami male e con cattiveria # 367 00:21:02,584 --> 00:21:04,667 # Ma amami # 368 00:21:07,576 --> 00:21:10,822 # Spezza il mio cuore fedele # 369 00:21:10,823 --> 00:21:14,147 # Fallo a pezzi # 370 00:21:14,249 --> 00:21:16,972 # Ma amami # 371 00:21:18,894 --> 00:21:22,405 # Se dovessi mai andare via # 372 00:21:23,015 --> 00:21:25,014 # Cara, mi sentirei # 373 00:21:26,898 --> 00:21:28,723 # Cos� solo # 374 00:21:31,865 --> 00:21:34,679 # Sarei triste e sconsolato # 375 00:21:34,914 --> 00:21:37,660 # Mentre piango per te # 376 00:21:38,467 --> 00:21:40,640 # Mia adorata # 377 00:21:53,737 --> 00:21:54,820 Sei in ritardo. 378 00:21:55,016 --> 00:21:56,421 Vender� Elvis. 379 00:21:58,327 --> 00:22:00,614 Bisogna considerare tante cose, Sam. 380 00:22:01,073 --> 00:22:03,887 - Non puoi decidere cos�... - Vorrei potermelo permettere. 381 00:22:04,072 --> 00:22:06,258 Siamo al verde. Non posso pagare il mutuo. 382 00:22:06,395 --> 00:22:08,058 Ascolta, la Columbia... 383 00:22:08,487 --> 00:22:10,487 ha dato alla Mercury 20000 dollari... 384 00:22:10,716 --> 00:22:11,983 per Frankie Laine. 385 00:22:12,333 --> 00:22:15,249 Ma aveva fatto tanti altri successi pop. 386 00:22:15,720 --> 00:22:19,405 Marion, se Elvis ci lascia quando l'affare � in ballo, 387 00:22:19,406 --> 00:22:20,940 non ne ricaviamo nulla. 388 00:22:20,941 --> 00:22:21,941 Sam... 389 00:22:22,706 --> 00:22:25,398 - questo �... - Sono un uomo d'affari anch'io, Marion. 390 00:22:25,800 --> 00:22:28,308 A te non sono mai interessati i soldi. 391 00:22:29,287 --> 00:22:31,085 E non interessano neanche a Elvis. 392 00:22:31,086 --> 00:22:32,355 E' per la musica. 393 00:22:32,845 --> 00:22:34,469 Sempre la musica. 394 00:22:34,849 --> 00:22:36,311 Se lo vendi... 395 00:22:37,268 --> 00:22:39,453 te ne pentirai per il resto della vita. 396 00:22:43,354 --> 00:22:46,967 Il colonnello Parker ha detto che se vendiamo Elvis... 397 00:22:47,869 --> 00:22:50,099 possiamo saldare tutti i debiti. 398 00:22:51,537 --> 00:22:53,783 E non ha del tutto torto. 399 00:22:56,843 --> 00:22:59,185 Chieder� una somma stupida... 400 00:23:00,864 --> 00:23:02,639 e poi raddoppier� la richiesta. 401 00:23:03,651 --> 00:23:07,215 Lasciamo che il colonnello sappia cosa significa sudarsi un affare. 402 00:23:15,295 --> 00:23:16,645 Posso offrirti da bere? 403 00:23:17,946 --> 00:23:19,023 Non posso. 404 00:23:19,331 --> 00:23:20,717 Devo vedere Earle. 405 00:23:24,323 --> 00:23:25,323 Earle. 406 00:23:26,448 --> 00:23:29,245 Salve, Memphis. Salve, signor Phillips. 407 00:23:32,048 --> 00:23:33,314 Suona qualcosa. 408 00:23:34,281 --> 00:23:36,402 # Beh, uno � per i soldi # 409 00:23:37,476 --> 00:23:38,981 # Due per lo spettacolo # 410 00:23:40,345 --> 00:23:43,294 # Tre per essere pronti, ora vai, gattina, vai # 411 00:23:43,295 --> 00:23:44,753 # Ma, mi raccomando # 412 00:23:44,754 --> 00:23:47,386 # Non pestare le mie scarpe blu di camoscio # 413 00:23:48,629 --> 00:23:50,028 # Fai ci� che vuoi # 414 00:23:50,029 --> 00:23:52,605 # Ma lascia stare le mie scarpe blue di camoscio # 415 00:24:00,908 --> 00:24:01,908 Buonasera. 416 00:24:02,273 --> 00:24:03,573 TELEGRAMMI 417 00:24:03,776 --> 00:24:04,856 Invii questo. 418 00:24:05,330 --> 00:24:06,545 Al colonnello Parker. 419 00:24:06,834 --> 00:24:09,938 Jamboree Attractions, Madison, Tennessee. Stop. 420 00:24:10,683 --> 00:24:13,040 Versi una cauzione non rimborsabile 421 00:24:13,041 --> 00:24:15,741 di 5000 dollari, immediatamente. Stop. 422 00:24:15,841 --> 00:24:18,240 Versi altri 35000 dollari, 423 00:24:18,241 --> 00:24:20,114 entro il 31 ottobre. 424 00:24:20,115 --> 00:24:21,115 Stop. 425 00:24:22,263 --> 00:24:24,646 Presley pu� lasciare la Sun. Stop. 426 00:24:29,902 --> 00:24:31,694 - Lo invii ora. - Sissignore. 427 00:25:15,551 --> 00:25:17,283 Sissignore, bella gente! 428 00:25:17,284 --> 00:25:19,938 S�, diavolo, sto bevendo in diretta! 429 00:25:21,169 --> 00:25:23,505 Quando hai una trasmissione famosa, 430 00:25:23,506 --> 00:25:25,651 quando 50 sponsor ti stanno dietro, 431 00:25:25,652 --> 00:25:27,591 puoi bere ovunque, 432 00:25:27,592 --> 00:25:30,478 a qualsiasi dannata ora ti vada. 433 00:25:30,845 --> 00:25:33,864 E puoi imprecare quando cazzo ti piace. 434 00:25:33,865 --> 00:25:36,200 - Sta zitto, Dewey! - "Daddy O" Dewey! 435 00:25:37,941 --> 00:25:39,241 "Daddy O" Dewey! 436 00:25:39,885 --> 00:25:41,648 Ve lo offrono stasera... 437 00:25:42,256 --> 00:25:44,444 le sigarette Old Gold. 438 00:25:44,742 --> 00:25:47,493 Mi sono giocato un polmone e mi resta solo una settimana. 439 00:25:47,494 --> 00:25:49,775 Pensate che fumerei una semplice sigaretta? 440 00:25:49,776 --> 00:25:51,238 Diavolo, no! 441 00:25:51,772 --> 00:25:55,599 Una Old Gold per voi e una bella fiamma per me. 442 00:25:56,095 --> 00:25:57,095 Attenzione! 443 00:25:58,092 --> 00:26:00,131 Il signor Sun Records! 444 00:26:01,159 --> 00:26:02,957 Va bene, Dewey. 445 00:26:03,390 --> 00:26:05,215 Bello spettacolo, ma ora... 446 00:26:05,661 --> 00:26:08,686 scendi da l�, stai spaventando la gente. 447 00:26:09,744 --> 00:26:11,753 Amico, sai che Alan Freed... 448 00:26:11,754 --> 00:26:13,973 Alan Freed va in giro a dire a tutti 449 00:26:13,974 --> 00:26:15,802 che ha inventato lui il rock'n'roll? 450 00:26:16,208 --> 00:26:18,677 Amico, questa � una gran bella stronzata. 451 00:26:18,684 --> 00:26:21,665 Perch� tu sai che siamo stati noi, proprio qui! 452 00:26:22,147 --> 00:26:24,320 Proprio qui! Vero, belli capelli? 453 00:26:24,529 --> 00:26:27,899 Rocket 88, amico, Elvis Presley. 454 00:26:30,150 --> 00:26:33,750 - Certo che s�. - Alan Freed, amico, Alan Freed. 455 00:26:33,751 --> 00:26:36,251 Il signor Rock'n'Roll un cazzo, amico! 456 00:26:36,252 --> 00:26:38,273 Freed non fa successi. 457 00:26:38,274 --> 00:26:39,318 Lo so. 458 00:26:39,484 --> 00:26:43,512 Riconosce un successo solo se ci trova dentro 50 dollari. 459 00:26:43,536 --> 00:26:46,882 Io non prenderei 50 dollari per passare dei pessimi dischi. 460 00:26:46,883 --> 00:26:49,485 Diavolo, se � roba buona, li pago io 50 dollari per metterla. 461 00:26:49,486 --> 00:26:50,705 Hai ragione. 462 00:26:50,990 --> 00:26:53,527 E' questa la differenza tra te e lui. 463 00:26:53,634 --> 00:26:56,765 Ora, andiamo, amico, scendi gi�. Forza. 464 00:26:56,766 --> 00:26:59,652 Amico, no, ci sono 1000 differenze... 465 00:26:59,702 --> 00:27:01,203 tra me e Freed. 466 00:27:01,751 --> 00:27:02,751 Gi�. 467 00:27:03,071 --> 00:27:04,343 Come i soldi... 468 00:27:04,561 --> 00:27:05,929 che Freed ha. 469 00:27:09,997 --> 00:27:11,706 Prova a dirlo al... 470 00:27:12,211 --> 00:27:17,194 signor Earle, il signor Pezzo Grosso direttore della stazione WHBQ. 471 00:27:18,691 --> 00:27:22,356 Non spenderebbe nemmeno un centesimo... 472 00:27:22,357 --> 00:27:26,055 per alcun tipo di pubblicit� su Cash Box, per dire al mondo la verit�... 473 00:27:26,056 --> 00:27:30,564 che sono stato io ad aver scoperto questa musica, amico. Sono stato io. 474 00:27:30,770 --> 00:27:32,231 Dewey Phillips! 475 00:27:33,101 --> 00:27:34,152 Lo so. 476 00:27:34,357 --> 00:27:35,422 Lo so. 477 00:27:44,059 --> 00:27:45,118 Forza, ora... 478 00:27:47,252 --> 00:27:49,869 Beh, fatti avanti, amico. 479 00:27:49,870 --> 00:27:52,308 Raccontami i tuoi dispiaceri. 480 00:27:52,878 --> 00:27:54,727 Forza, sputa il rospo. 481 00:27:56,158 --> 00:27:58,234 Anche se mi stai rubando la scena. 482 00:28:02,129 --> 00:28:05,379 Potrei aver fatto qualcosa che non avrei dovuto fare, Dewey. 483 00:28:07,679 --> 00:28:09,539 Anche se ottenessi ci� che voglio... 484 00:28:10,498 --> 00:28:12,118 potrei non essere felice. 485 00:28:13,934 --> 00:28:15,362 E se non lo ottengo... 486 00:28:15,827 --> 00:28:19,269 sono sicuro al 100% che mi incazzer�. 487 00:28:24,064 --> 00:28:25,189 Ultimo giro. 488 00:28:25,723 --> 00:28:26,814 Si chiude. 489 00:28:33,122 --> 00:28:34,624 Oh, non preoccuparti. 490 00:28:34,625 --> 00:28:36,724 Mi piacerebbe chiacchierare, ma sono in ritardo. 491 00:28:36,725 --> 00:28:38,588 E' bello vederti. Stai benissimo oggi. 492 00:28:38,589 --> 00:28:40,992 E' appena entrato Pinco Panco. Ti richiamo. 493 00:28:41,272 --> 00:28:43,413 Non sederti. Non resterai molto. 494 00:28:43,414 --> 00:28:44,627 Dai, Steve... 495 00:28:44,628 --> 00:28:48,497 � ora di mettere una pietra sopra a qualunque rancore tu possa avere. 496 00:28:48,728 --> 00:28:50,497 E ora cosa vuoi, un nuovo stereo? 497 00:28:51,516 --> 00:28:53,199 Mai sentito parlare di Elvis Presley? 498 00:28:53,877 --> 00:28:56,470 Le ragazze gli sbavano dietro, i ragazzi vogliono tagliargli le palle 499 00:28:56,471 --> 00:28:58,005 e gli adulti lo odiano. 500 00:28:58,006 --> 00:28:59,387 S�, ne ho sentito parlare. 501 00:28:59,876 --> 00:29:01,905 Beh, gli adulti non comprano dischi. 502 00:29:01,906 --> 00:29:03,279 Me l'hai detto tu. 503 00:29:03,472 --> 00:29:04,512 Arriva al punto. 504 00:29:04,513 --> 00:29:06,179 Cosa vendi e a quanto? 505 00:29:06,697 --> 00:29:08,932 Il contratto del ragazzo. 40000. 506 00:29:09,064 --> 00:29:11,020 Chiudi la porta, quando esci. 507 00:29:11,578 --> 00:29:14,811 - Non � che non interessi a nessun altro. - Aspetta. Aspetta. Aspetta. 508 00:29:15,591 --> 00:29:17,270 Sento il fermento, non sono sordo. 509 00:29:17,927 --> 00:29:19,307 Ma 40000? 510 00:29:19,730 --> 00:29:22,205 Potrei truccare la finale del campionato di baseball per meno. 511 00:29:23,300 --> 00:29:26,000 Steve, i tuoi musicisti vendono solo al sud, 512 00:29:26,001 --> 00:29:29,405 questo ragazzo vender� da costa a costa, oltremare, 513 00:29:29,406 --> 00:29:31,238 se gli si fa la pubblicit� giusta. 514 00:29:31,239 --> 00:29:34,565 - Se lo porti in TV, se... - Se, se e altri se. 515 00:29:35,678 --> 00:29:36,707 Beh, dai... 516 00:29:37,557 --> 00:29:39,173 ogni affare � una scommessa. 517 00:29:39,782 --> 00:29:41,684 Tutti sappiamo che ti piacciono le scommesse. 518 00:29:46,083 --> 00:29:47,835 Vorrei tutti i suoi vecchi dischi. 519 00:29:48,150 --> 00:29:50,032 Non voglio che la RCA si sprema per lui, 520 00:29:50,033 --> 00:29:53,014 per poi dividersi i diritti con la Sun se rilascia tutti i pezzi vecchi. 521 00:29:53,913 --> 00:29:57,175 Fammi chiedere a New York se posso riversare eventuali perdite sulle royalty di Snow. 522 00:29:57,176 --> 00:29:58,247 No. 523 00:29:59,579 --> 00:30:02,949 Questo � un patto tra la RCA e il colonnello. 524 00:30:04,558 --> 00:30:05,998 Pensavo voi due foste partner. 525 00:30:06,376 --> 00:30:07,408 Lo eravamo. 526 00:30:07,409 --> 00:30:09,990 E questa non � una negoziazione. 527 00:30:09,991 --> 00:30:12,548 Pagamento completo, nessuna controfferta. 528 00:30:12,549 --> 00:30:14,882 Ok? Il 31 ottobre, alle 19:00 di sera. 529 00:30:14,883 --> 00:30:17,486 Una settimana, un giorno, quattro ore. 530 00:30:18,885 --> 00:30:20,140 E' stato un piacere, Steve. 531 00:30:24,292 --> 00:30:25,381 40000? 532 00:30:26,473 --> 00:30:28,819 Mi potrei comprare un paio di case e una macchina con quelli. 533 00:30:30,016 --> 00:30:31,901 Il suo parrucchino sta cedendo. 534 00:30:32,021 --> 00:30:33,059 Sistematelo. 535 00:30:33,294 --> 00:30:36,594 Perch� non vai alla RCA o alla Columbia e non li convinci a pagare? 536 00:30:36,772 --> 00:30:40,841 Ci servono solo 5000 dollari e ce lo portiamo a casa. 537 00:30:40,842 --> 00:30:43,477 Oh, ci servono solo i miei 5000, intendi? 538 00:30:43,645 --> 00:30:45,166 Investili nella mia di carriera. 539 00:30:45,450 --> 00:30:47,418 Diventerei pi� grande di quanto quel ragazzino potr� mai essere. 540 00:30:47,419 --> 00:30:48,436 Pronto? 541 00:30:52,086 --> 00:30:53,091 Grazie. 542 00:30:53,596 --> 00:30:56,057 E' questa l'opportunit� del momento. 543 00:30:56,058 --> 00:30:57,815 O sei dentro o sei fuori. 544 00:30:57,816 --> 00:30:59,794 - Non minacciarmi. - Nessuna minaccia. 545 00:30:59,976 --> 00:31:02,030 - Se non vuoi essere socio... - Non ho detto questo. 546 00:31:02,031 --> 00:31:04,478 - Allora metti i 5000 bigliettoni. - Non ho detto questo. 547 00:31:04,479 --> 00:31:06,403 Metti i soldi o taci. 548 00:31:07,236 --> 00:31:10,039 Strappa il contratto di Presley ed � fatta. 549 00:31:12,281 --> 00:31:13,286 A me va bene! 550 00:31:13,287 --> 00:31:15,498 Un ultimo consiglio gratis 551 00:31:15,499 --> 00:31:17,673 e sai che il colonnello non fa mai niente gratis... 552 00:31:17,674 --> 00:31:19,622 sistema quel maledetto toupee. 553 00:31:31,474 --> 00:31:32,536 Ben fatto. 554 00:31:45,756 --> 00:31:47,473 Fammi capire... 555 00:31:47,857 --> 00:31:49,599 hai sposato Jane? 556 00:31:51,647 --> 00:31:53,791 E sei sposato anche con Peggy? 557 00:31:56,904 --> 00:31:58,947 E Jane � incinta? 558 00:31:59,952 --> 00:32:02,609 S�, amico, sono fregato, non ho vie d'uscita. 559 00:32:05,583 --> 00:32:07,405 Beh, hai ancora la musica. 560 00:32:08,102 --> 00:32:10,302 Eh s�, e mi ha fatto solo del bene. 561 00:32:12,347 --> 00:32:13,582 Jerry Lee... 562 00:32:13,938 --> 00:32:15,570 quando si tratta di donne 563 00:32:15,571 --> 00:32:18,205 sei tanto lontano dall'essere santo come lo � Ferriday dalla Luna. 564 00:32:18,746 --> 00:32:20,328 Ma una cosa la so... 565 00:32:20,775 --> 00:32:23,008 se parliamo del pianoforte... 566 00:32:24,420 --> 00:32:27,188 non ho mai visto nessuno... 567 00:32:27,189 --> 00:32:28,771 che sappia suonarlo come te. 568 00:32:31,290 --> 00:32:34,388 Il tuo talento non � altro che un dono prezioso... 569 00:32:34,389 --> 00:32:35,690 del Signore! 570 00:32:42,742 --> 00:32:44,032 Ti faresti pi� in l�? 571 00:32:44,033 --> 00:32:47,193 C'� chi ha il talento vero e chi si prende le briciole. 572 00:32:54,744 --> 00:32:56,712 Esattamente! 573 00:33:30,761 --> 00:33:33,420 Hai appena stuzzicato un diavolo travestito! 574 00:33:33,815 --> 00:33:36,685 Ehi, Dewey! Vieni qui amico. Vieni qui. 575 00:33:37,489 --> 00:33:38,604 Su, forza! 576 00:33:38,853 --> 00:33:42,172 Dai, Dewey. Dai! Dai! Forza! 577 00:33:53,190 --> 00:33:54,233 Pap�, no! 578 00:33:58,564 --> 00:33:59,602 Colpito! 579 00:34:01,558 --> 00:34:02,856 Guarda, ho ucciso pap�. 580 00:34:02,857 --> 00:34:04,970 Lo vedo. Sparagli ancora, per sicurezza. 581 00:34:05,369 --> 00:34:06,802 Forza, ti metto le scarpe. 582 00:34:07,256 --> 00:34:08,654 E va bene. 583 00:34:08,937 --> 00:34:10,350 Ora "dolcetto o scherzetto". 584 00:34:10,351 --> 00:34:13,154 Tesoro, lo porto io. Dovresti essere in ufficio. 585 00:34:13,212 --> 00:34:14,383 A fare cosa? 586 00:34:14,566 --> 00:34:18,060 Beh, la RCA potrebbe chiamarti. Non hanno il nostro numero di casa. 587 00:34:18,540 --> 00:34:21,304 Il colonnello Mani In Pasta ce l'ha. E credimi... 588 00:34:21,305 --> 00:34:23,765 squillerebbe all'impazzata, se trovasse i soldi. 589 00:34:23,766 --> 00:34:25,589 Perch� rischiare? 590 00:34:26,198 --> 00:34:27,309 Sam... 591 00:34:27,557 --> 00:34:29,804 sono 40000 dollari. 592 00:34:29,805 --> 00:34:32,741 Sai cosa potremmo farci con tutti quei soldi? 593 00:34:33,875 --> 00:34:34,991 So che sei delusa. 594 00:34:34,992 --> 00:34:38,552 Potremmo finalmente andare in luna di miele a Honolulu! 595 00:34:41,443 --> 00:34:44,701 Per l'amor di Dio! Potresti darmi retta, per una volta? 596 00:34:44,702 --> 00:34:45,730 Va bene. 597 00:34:48,314 --> 00:34:50,617 Non preoccuparti, paparino. 598 00:34:51,079 --> 00:34:52,333 Chiameranno. 599 00:34:53,795 --> 00:34:56,687 Odio vederti cos� agitato, sai? 600 00:34:56,864 --> 00:34:59,103 Il gatto ti ha mangiato la lingua? 601 00:35:04,306 --> 00:35:06,875 Cos'ha poi di cos� speciale questo ragazzino? 602 00:35:07,813 --> 00:35:10,800 Paparino � cos� pensieroso... 603 00:35:11,513 --> 00:35:13,100 La RCA chiamer�. 604 00:35:13,276 --> 00:35:14,754 Ne sono sicura. 605 00:35:19,454 --> 00:35:22,527 Se Marion Keisker prova a dissuaderti... 606 00:35:22,921 --> 00:35:26,699 se provi a rinunciare a quei soldi... 607 00:35:27,610 --> 00:35:28,871 ti giuro... 608 00:35:28,872 --> 00:35:31,657 te lo giuro... Non � uno scherzo! 609 00:35:32,789 --> 00:35:34,642 Te lo giuro, Sam... 610 00:35:39,353 --> 00:35:41,143 Signore e signori... 611 00:35:41,208 --> 00:35:45,417 diamo il benvenuto a John Cash e i Tennessee Three! 612 00:35:49,118 --> 00:35:53,087 # Ehi, facchino! Ehi, facchino! Mi direbbe che ore sono? # 613 00:35:53,351 --> 00:35:57,124 # Quanto ancora ci metteremo ad attraversare la linea Mason Dixon? # 614 00:35:57,192 --> 00:36:00,952 # All'alba chiederebbe al macchinista di rallentare? # 615 00:36:01,054 --> 00:36:03,065 # O ancora meglio di fermare il treno # 616 00:36:03,130 --> 00:36:05,369 # Perch� voglio guardarmi intorno # 617 00:36:06,066 --> 00:36:08,135 # Ehi, facchino! Ehi, facchino! # 618 00:36:08,203 --> 00:36:10,072 # Che ora ha detto? # 619 00:36:10,285 --> 00:36:13,576 # Quanto ancora ci vorr� perch� il sole sorga? # 620 00:36:13,992 --> 00:36:16,444 # Quando arriveremo a Dixie, chiederebbe al macchinista # 621 00:36:16,511 --> 00:36:17,913 # Di far fischiare il treno? # 622 00:36:17,980 --> 00:36:22,293 # E a chiunque non stia dormendo di alzarsi subito e strillare? # 623 00:36:22,997 --> 00:36:26,054 # Incontriamoci in fretta dietro il capannone # 624 00:36:26,120 --> 00:36:28,456 # Non aver paura, tesoro, non ti far� del male # 625 00:36:28,735 --> 00:36:30,918 # Voglio che tu segua le mie scarpe rockeggianti # 626 00:36:30,919 --> 00:36:33,495 # Perch� stasera spazzer� via la nostra tristezza # 627 00:36:33,560 --> 00:36:36,228 # Ho sentito la novit� c'� da fare del buon rock stanotte # 628 00:36:36,229 --> 00:36:38,366 Ferma, ferma, ferma! 629 00:36:38,367 --> 00:36:40,251 Diavolo, non mi arriva. 630 00:36:50,946 --> 00:36:53,011 Sai, penso di stare migliorando. 631 00:36:58,520 --> 00:36:59,522 Dewey. 632 00:37:00,052 --> 00:37:01,052 Marion. 633 00:37:07,929 --> 00:37:10,705 Quella Marion � proprio bella, amico... 634 00:37:12,452 --> 00:37:16,030 Sai una cosa? Se non volessi cos� bene a mio cugino, avrei... 635 00:37:18,940 --> 00:37:21,727 Sam � fortunato, proprio fortunato. 636 00:37:22,383 --> 00:37:23,383 Buono! 637 00:37:24,979 --> 00:37:27,372 Aspetta, stai insinuando quello che penso? 638 00:37:31,810 --> 00:37:33,851 Oh, no, Earle... 639 00:37:34,426 --> 00:37:35,426 Earle. 640 00:37:36,257 --> 00:37:39,094 Non prenderei le mie parole nemmeno con le pinze, 641 00:37:39,095 --> 00:37:43,032 le tenaglie o quello che diavolo preferisci... 642 00:37:45,004 --> 00:37:46,564 Earle. Earle! 643 00:37:46,565 --> 00:37:47,596 S�! 644 00:37:49,672 --> 00:37:51,892 - Dobbiamo parlare. - Oh! Scusatemi. 645 00:37:54,468 --> 00:37:57,338 Credevo avessi promesso di fare molto pi� che parlare. 646 00:38:02,096 --> 00:38:06,322 Ho appena realizzato qualcosa che forse avrei dovuto realizzare tanto tempo fa. 647 00:38:06,948 --> 00:38:07,948 Questo... 648 00:38:08,414 --> 00:38:09,512 questo... 649 00:38:10,075 --> 00:38:11,497 non pu� funzionare. 650 00:38:11,828 --> 00:38:13,303 Cosa non funziona? 651 00:38:13,484 --> 00:38:15,079 Noi, abbiamo chiuso. 652 00:38:16,475 --> 00:38:17,475 Cosa? 653 00:38:18,692 --> 00:38:19,692 Perch�? 654 00:38:20,474 --> 00:38:21,474 Perch�? 655 00:38:21,921 --> 00:38:23,304 Oh, non lo so. 656 00:38:23,370 --> 00:38:26,554 Forse potrebbe avere a che fare col fatto che ti scopi Sam. 657 00:38:33,344 --> 00:38:35,374 Mettiamo le cose in chiaro, Earle. 658 00:38:35,884 --> 00:38:38,447 Sono sempre stata innamorata di Sam... 659 00:38:38,819 --> 00:38:41,022 ma comporta delle complicazioni. 660 00:38:43,424 --> 00:38:46,090 Ho davvero cercato di farla funzionare, con te. 661 00:38:46,723 --> 00:38:48,142 Ma sai che c'�? 662 00:38:50,065 --> 00:38:51,400 Non sei Sam. 663 00:38:57,801 --> 00:38:59,115 Sei licenziata. 664 00:39:04,114 --> 00:39:06,548 - Marion, Marion... - Mi ha licenziato. 665 00:39:06,549 --> 00:39:07,955 Non ho detto... 666 00:39:16,491 --> 00:39:18,569 C'� qualcosa di subdolo in quel colonnello... 667 00:39:18,842 --> 00:39:20,886 Mamma, andr� tutto bene. 668 00:39:21,993 --> 00:39:24,933 Tesoro, voglio che sistemi le cose con il signor Phillips... 669 00:39:24,934 --> 00:39:27,138 prima che sia troppo tardi per cambiare idea. 670 00:39:27,452 --> 00:39:28,464 E poi... 671 00:39:29,210 --> 00:39:30,473 glielo devi. 672 00:39:30,904 --> 00:39:31,906 Vai. 673 00:39:35,487 --> 00:39:36,487 Vai. 674 00:39:40,440 --> 00:39:42,387 Ha detto di suonarla col cuore, signor Phillips. 675 00:39:42,400 --> 00:39:45,211 S�. Ora suonala con le palle. 676 00:39:45,743 --> 00:39:47,568 Di cosa credi che parli questa canzone, figliolo? 677 00:39:47,569 --> 00:39:48,569 Beh... 678 00:39:48,647 --> 00:39:49,991 di rock, immagino. 679 00:39:50,058 --> 00:39:51,105 No! 680 00:39:51,660 --> 00:39:52,834 Di scopare! 681 00:39:53,677 --> 00:39:56,675 E' una canzone che parla di scopare, puro e semplice, 682 00:39:56,676 --> 00:39:58,540 una bella scopata come si deve. 683 00:39:59,716 --> 00:40:01,043 Ora, aspetta un attimo... 684 00:40:04,268 --> 00:40:05,923 sei vergine? 685 00:40:06,584 --> 00:40:10,760 # Ho sentito la novit� c'� da fare del buon rock stanotte # 686 00:40:12,046 --> 00:40:15,949 # Ho sentito la novit� c'� da fare del buon rock stanotte # 687 00:40:16,172 --> 00:40:17,212 Novit�? 688 00:40:17,782 --> 00:40:20,220 # Stringer� la mia bambina pi� che posso # 689 00:40:20,221 --> 00:40:22,294 Non vedi che sto festeggiando? 690 00:40:23,497 --> 00:40:26,970 # Ho sentito la novit� c'� da fare del buon rock stanotte # 691 00:40:28,940 --> 00:40:31,799 # Incontriamoci in fretta dietro il capannone # 692 00:40:31,866 --> 00:40:34,268 # Non aver paura, tesoro, non ti far� del male # 693 00:40:34,269 --> 00:40:38,283 Mi dicono tutti che � una vittoria in ogni caso. 694 00:40:39,118 --> 00:40:41,109 Se vendiamo Elvis... 695 00:40:42,013 --> 00:40:44,547 otteniamo una marea di soldi. 696 00:40:46,047 --> 00:40:47,605 Se rimane... 697 00:40:49,250 --> 00:40:52,042 costruiamo l'etichetta su di lui. 698 00:40:54,089 --> 00:40:55,089 Quindi? 699 00:40:57,607 --> 00:41:00,896 Quindi perch� mi sento come se fosse una sconfitta in ogni caso? 700 00:41:08,037 --> 00:41:09,471 Earle mi ha scaricato. 701 00:41:12,952 --> 00:41:14,339 Mi dispiace. 702 00:41:14,775 --> 00:41:16,254 S�, certo... 703 00:41:18,861 --> 00:41:20,538 Mi ha anche licenziato. 704 00:41:24,134 --> 00:41:26,247 Questo mi dispiace! 705 00:42:13,187 --> 00:42:14,187 Sono Sam. 706 00:42:19,589 --> 00:42:20,589 D'accordo. 707 00:42:36,206 --> 00:42:37,368 Abbiamo perso Elvis. 708 00:42:39,925 --> 00:42:40,981 Sam? 709 00:42:40,982 --> 00:42:44,734 # Splendi su colei che � andata via e mi ha lasciato nella tristezza # 710 00:42:45,751 --> 00:42:48,202 Paparino � pronto per il suo spettacolo? 711 00:42:48,303 --> 00:42:49,555 Non stanotte. 712 00:43:11,050 --> 00:43:14,108 # Beh, � stato in una notte di luna piena # 713 00:43:14,109 --> 00:43:16,137 # Le stelle splendevano alte # 714 00:43:16,138 --> 00:43:20,334 # Mi sussurrarono da lass� il tuo amore se n'� andato # 715 00:43:20,335 --> 00:43:24,321 # Luna blu del Kentucky continua a brillare # 716 00:43:24,644 --> 00:43:28,877 # Splendi su colei che � andata via e mi ha lasciato nella tristezza # 717 00:43:28,890 --> 00:43:31,541 www.subsfactory.it 52917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.