All language subtitles for fahad 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:10,490 32.889)}TL: ELMAXA 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,490 77.333)}CH&Typeset: Shx 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,490 29.333)}rhythm-sub.com 4 00:00:07,660 --> 00:00:10,490 555.555)}عَاطِلٌ تَنَاسَخَ 5 00:00:07,660 --> 00:00:10,490 701.333)}جَديد{\c&H08B9F1&}مِن {\c&H050505&}لو وُلِدتُ {\c&H08B9F1&}سأسْعَى جَاهِدًا 6 00:00:07,480 --> 00:00:10,450 74)}مراسم جنازة 7 00:00:37,700 --> 00:00:39,500 !اخرسوا 8 00:00:57,290 --> 00:00:59,700 !انقلع أيّها العاطل الحثالة 9 00:01:14,790 --> 00:01:17,040 !سحقًا 10 00:01:17,040 --> 00:01:20,120 ما الذي فعلته لأستحقّ هذا؟ 11 00:01:20,120 --> 00:01:22,330 ...لهذا السبب أنت 12 00:01:37,250 --> 00:01:39,410 !احذروا 13 00:01:44,330 --> 00:01:49,700 .يبدو أنّ المانا قد نفذت منّي بعد اللهو متدرّبًا على صنع مجسّمات بسحر الأرض 14 00:01:49,700 --> 00:01:54,450 ،ازدادت سعة المانا خاصّتي بشكلٍ كبير لكن لم أصل لمرادي بعد 15 00:01:54,450 --> 00:01:56,660 !لنبذل جهدًا أكبر 16 00:01:56,660 --> 00:01:58,080 ...وأيضًا 17 00:01:58,080 --> 00:02:01,410 .يا للضّجة! أتمنّى أن تكون أختًا 18 00:02:01,410 --> 00:02:04,250 .فلا أريد أخًا 19 00:02:04,250 --> 00:02:06,830 :لمَ لا أعرج عليهما الليلة وأقول لهما 20 00:02:06,830 --> 00:02:08,750 ،أبي، أمّي 21 00:02:08,750 --> 00:02:11,750 ما الذي تفعلانه معًا عراة؟ 22 00:02:11,750 --> 00:02:14,620 .أتطلّع لسماع أعذارهما 23 00:02:25,200 --> 00:02:27,500 ،روكسي فتاة في ريعان أنوثتها 24 00:02:27,500 --> 00:02:31,000 .حتّى أنا غضضت الطرف من باب الشفقة 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,540 .أمزح 26 00:02:32,540 --> 00:02:35,160 !يا له من منظر يسرّ الناظرين 27 00:02:37,330 --> 00:02:40,200 .مضى نصف عامٍ منذ مجيء روكسي 28 00:02:40,200 --> 00:02:44,330 .روكسي معلّمة رائعة، فدروسها ممتعة وشيّقة 29 00:02:44,330 --> 00:02:49,200 .بفضلها أتقنت بسهولة كلّ أنواع هجوم المستوى المتوسّط 30 00:02:49,200 --> 00:02:52,790 ،أنا الآن في خضمّ دروسي الليليّة مع روكسي 31 00:02:52,790 --> 00:02:57,330 .وكونها ليليّة لا يعني أنّنا نقوم بأمور منحرفة 32 00:02:57,330 --> 00:02:59,120 ،في الأصل 33 00:02:59,120 --> 00:03:03,700 ،نشأ ما نسميه سحرًا منذ فترة طويلة\N على يد عشيرة قديمة كي تحمي نفسها من الغزاة 34 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 ،فتفاوضت مع الأرواح وكنتيجة لذلك تمكّنا من التحكّم بعناصر كالرياح والأرض 35 00:03:06,700 --> 00:03:10,080 أما السحر الذي نعرفه اليوم فهو نتيجة\N ،حروب البشر الطويلة ضدّ عشائر الشياطين 36 00:03:10,080 --> 00:03:13,200 .قلّدوا سحرهم وحوّلوه تدريجيًّا إلى ما نستخدمه اليوم 37 00:03:13,200 --> 00:03:15,950 ...إذًا فالسحر له تاريخ 38 00:03:15,950 --> 00:03:17,250 .بالطبع 39 00:03:17,250 --> 00:03:20,000 .لا جدوى من التظاهر بأنّي طفل 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 !إنّه عالم بلا رحمة 41 00:03:22,080 --> 00:03:23,830 .لكن أنا متفاجئ 42 00:03:23,830 --> 00:03:27,200 .لم أظنّ أنّ ثمّة أرواحًا وشياطين في هذا العالم 43 00:03:27,200 --> 00:03:28,370 ...بالطبع 44 00:03:28,370 --> 00:03:30,830 .بالمناسبة، أنا من الشياطين 45 00:03:30,830 --> 00:03:33,160 !حقًا؟ 46 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 .أجل 47 00:03:34,160 --> 00:03:38,000 أتتذكّر تفاجؤ باول وزينيث حينما رأياني أوّل مرّة؟ 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,910 أجل لأنّ أستاذتي صغيرة؟ 49 00:03:39,910 --> 00:03:41,950 !أنا لستُ صغيرة 50 00:03:43,120 --> 00:03:45,950 .تفاجآ بسبب لون شعري 51 00:03:45,950 --> 00:03:47,000 شعركِ؟ 52 00:03:47,000 --> 00:03:51,700 .ألم تسمع عنهم؟ الـ"سبيرد"، عشيرة الشياطين المرعبة 53 00:03:51,700 --> 00:03:53,000 .لا 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,830 أهم مرعبون إلى هذه الدرجة؟ 55 00:03:54,830 --> 00:03:56,120 .أجل 56 00:03:56,120 --> 00:03:59,080 ،كان ذلك منذ نحو 500 سنة 57 00:03:59,080 --> 00:04:04,120 .كان هنالك صراع واسع النطاق بين البشر والشياطين سمّي بحرب لابلاس 58 00:04:04,120 --> 00:04:07,870 ،يُقال أنّه في تلك الحروب قد أصبح السبيرد مسعورين 59 00:04:07,870 --> 00:04:12,540 .وارتكبوا مذابح جماعيّة فلم يميّزوا بين الصديق أو العدو ولا النساء والأطفال 60 00:04:12,540 --> 00:04:15,580 ،فباتوا مكروهين من كلّ العشائر 61 00:04:15,580 --> 00:04:19,790 .ممّا تسبّب في نفيهم من قارّة الشياطين بعد الحرب 62 00:04:19,790 --> 00:04:22,910 .إنّهم خطيرون إلى هذه الدرجة 63 00:04:22,910 --> 00:04:25,620 ،كان يُقال لي حين كنت طفلة 64 00:04:25,620 --> 00:04:30,700 ."إن بقيتِ مستيقظة حتّى وقتٍ متأخّر فإنّ السبيرد سيأكلونكِ" 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,660 .حتّى هذا العالم لديه هذا النوع من القصص المخيفة 66 00:04:34,660 --> 00:04:36,950 ،أفهمت؟ على أيّ حال 67 00:04:36,950 --> 00:04:38,540 ...يتحتّم عليك الابتعاد عن أيّ شخصٍ 68 00:04:38,540 --> 00:04:43,790 .لديه شعر أخضر زمرّدي ويملك ما يشبه جوهرة حمراء على جبهته 69 00:04:43,790 --> 00:04:46,120 وإن لم أفعل؟ 70 00:04:46,120 --> 00:04:50,120 .قد يقتلون عائلتك بالكامل 71 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 ...سأكون حذرًا 72 00:04:54,160 --> 00:04:58,450 .ليس من الغريب أن يبدو شعري أخضر اعتمادًا على الإضاءة{s} 73 00:04:58,450 --> 00:05:01,200 .شعركِ جميل يا أستاذة 74 00:05:02,410 --> 00:05:04,330 .شكرًا لك 75 00:05:04,330 --> 00:05:08,660 .لكن عليك قول هذا للفتاة التي ستحبّها مستقبلاً 76 00:05:08,660 --> 00:05:11,500 .أحبّكِ يا أستاذة 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,370 حقًا؟ 78 00:05:14,370 --> 00:05:17,160 ،إن لم تغيّر رأيك بعد عشر سنوات 79 00:05:17,160 --> 00:05:19,620 .فلا تتردد في قول هذا لي مجدّدًا 80 00:05:19,620 --> 00:05:24,750 يبدو أنّ مهارة الرجل اللطيف التي شحذتها \N.خلال لعبي لألعاب المواعدة لم تكن بلا فائدة 81 00:05:19,790 --> 00:05:21,370 {\an8}.شكرًا جزيلاً 82 00:05:21,370 --> 00:05:24,750 {\an8}.على الرحب، طابت ليلتك 83 00:05:24,750 --> 00:05:28,330 ...حتّى العبارات المحرجة التي تبدو مبتذلة في عالمي القديم 84 00:05:28,330 --> 00:05:32,330 .قد أصبحت فتيل حبٍّ عاطفيٍّ مميّزٍ في هذا العالم 85 00:05:32,330 --> 00:05:35,040 .حسنًا، لم أعد حتّى أفهم ما أقوله بعد الآن 86 00:05:40,120 --> 00:05:42,410 ...سيأكلك السبيرد 87 00:05:42,410 --> 00:05:44,200 ...حاضر 88 00:05:46,290 --> 00:05:49,500 .بعد مضيّ عامٍ منذ مجيء روكسي 89 00:05:56,830 --> 00:05:59,370 .دروسي السحريّة مستمرّة على قدمٍ وساق 90 00:05:59,370 --> 00:06:01,620 ،مؤخّرًا أشعر أنّ المانا خاصّتي بالكاد تُستنفذ 91 00:06:01,620 --> 00:06:05,410 .ربّما السبب في ذلك يعود للتدريب اليومي على زيادة سعة المانا 92 00:06:05,410 --> 00:06:06,410 ...أمّا بالنسبة لفن السيّف 93 00:06:06,410 --> 00:06:08,660 ...هكذا تقدّم ثمّ... بقوة 94 00:06:08,660 --> 00:06:11,040 !وبأس 95 00:06:11,040 --> 00:06:13,580 شيء من هذا القبيل، أفهمت؟ 96 00:06:13,580 --> 00:06:16,330 ...أتقدّم ثمّ 97 00:06:17,620 --> 00:06:18,700 هكذا؟ 98 00:06:18,700 --> 00:06:20,080 !أيّها الأحمق 99 00:06:20,080 --> 00:06:22,870 ،أنت ضربت بخفّة ولين 100 00:06:22,870 --> 00:06:24,580 !عليك أن تضرب بقوّة وبأس 101 00:06:24,580 --> 00:06:28,450 .ما زلت في الرابعة وجسدي لم يبلغ بعد 102 00:06:28,450 --> 00:06:31,950 !ما زال أمامي الكثير 103 00:06:46,500 --> 00:06:48,830 !مهلاً 104 00:07:11,790 --> 00:07:14,580 ما بالك جالسًا في هذا المكان؟ 105 00:07:14,580 --> 00:07:17,700 !لا، لا شيء 106 00:07:22,870 --> 00:07:27,040 ،وطني مكان قاحل لا يمكن لنبتة واحدة فيه أن تزدهر 107 00:07:27,040 --> 00:07:31,450 .لذا عندما أرى هذا المنظر أشعر بشعور لا يوصف داخلي 108 00:07:37,450 --> 00:07:40,790 .يا أستاذة، أنا الآن أحظى بالمرح 109 00:07:40,790 --> 00:07:44,200 .أتمنّى لهذه الأيّام أن تستمرّ إلى الأبد 110 00:07:46,120 --> 00:07:48,000 ...انظر هناك 111 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 بإمكانك رؤية تلك الجبال في الأفق، صحيح؟ 112 00:07:50,500 --> 00:07:52,580 تسمّى بسلسلة جبال التنين الأحمر، صحيح؟ 113 00:07:52,580 --> 00:07:56,290 .بالضبط، يبدو أنّك درست بجد 114 00:07:56,290 --> 00:07:58,790 ،شمالاً بعيدًا من هنا 115 00:07:58,790 --> 00:08:03,120 .خلف سلسلة الجبال تلك يوجد بلد اسمه رانوا 116 00:08:03,120 --> 00:08:04,950 أيّ نوع من الأماكن هو؟ 117 00:08:04,950 --> 00:08:08,870 ،الشتاء قارس البرودة والثلج يتكدّس بلا نهاية 118 00:08:08,870 --> 00:08:10,870 !إلى هذا الحد 119 00:08:10,870 --> 00:08:14,540 .يبدو هذا رائعًا، أريد رؤيته 120 00:08:14,540 --> 00:08:19,540 .تقع هناك جامعة رانوا السحريّة، المعهد الأوّل للسحر في العالم 121 00:08:19,540 --> 00:08:23,000 .إنها تقدّم محاضرات متطورة حديثة 122 00:08:23,000 --> 00:08:26,290 .مدرسة، كلمة لا أحبّ سماعها 123 00:08:26,290 --> 00:08:27,790 ،في الجامعة السحريّة 124 00:08:27,790 --> 00:08:30,290 .المركز الاجتماعي والكبرياء لا يهمّان 125 00:08:30,290 --> 00:08:35,160 .إنّهم يقبلون جميع أنواع الأعراق فهو معهد يكرّس نفسه فقط لأبحاث السحر 126 00:08:36,910 --> 00:08:41,160 ،إن أردت يا رودي متابعة طريقك في السحر 127 00:08:41,160 --> 00:08:44,330 .فأنا أنصحك بالذهاب إلى رانوا 128 00:08:44,330 --> 00:08:48,700 .قبل هذا... عليّ مغادرة هذا المنزل أولاً 129 00:08:48,700 --> 00:08:49,910 .لا شيء 130 00:08:49,910 --> 00:08:51,700 ،لا حاجة لي بذاك المكان 131 00:08:51,700 --> 00:08:54,750 .أنا راضٍ بكِ يا معلمّتي روكسي 132 00:08:56,080 --> 00:08:58,040 .رجاء لا تنادني بالمعلّمة 133 00:08:59,330 --> 00:09:02,370 ،أنت ستتفوّق عليّ بسهولة 134 00:09:02,370 --> 00:09:05,660 ."وحتمًا لن ترغب في مناداة شخصٍ أدنى منزلة منك بـ"معلّم 135 00:09:05,660 --> 00:09:08,620 .لا أمانع ذلك أبدًا 136 00:09:08,620 --> 00:09:12,200 .ستفهم ذلك يا رودي في الوقت المناسب 137 00:09:34,750 --> 00:09:37,910 .مرّ عام ونصف منذ مجيء روكسي 138 00:09:37,910 --> 00:09:41,040 .هذا البلد ليس لديه عادة الاحتفال بيوم الميلاد كلّ عام 139 00:09:42,120 --> 00:09:48,080 إلّا أنّ لديه عادة الاحتفال به كلّ خمسة \N .أعوام منذ الولادة وذلك بإقامة حفلة كبيرة 140 00:09:48,080 --> 00:09:50,870 .تحديدًا في سنّ الخامسة والعاشرة والخامسة عشر 141 00:09:50,870 --> 00:09:55,080 .في سنّ الخامسة عشر يصبح الشخص بالغًا لذا من السهل فهمه 142 00:09:57,370 --> 00:10:01,580 !رودي، عيد ميلادٍ خامس سعيد 143 00:10:01,580 --> 00:10:03,910 !شكرًا جزيلاً لكم 144 00:10:04,910 --> 00:10:08,790 كم مضى من الوقت مذ احتفل أحدهم بيوم ميلادي؟ 145 00:10:08,790 --> 00:10:14,200 بعد أن أصبحت منغلقًا باتت أيّام الميلاد \N.أقلّ أهميّة حتّى من أيام العطل الرسميّة 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,080 .كنت قد نسيت هذا الشعور بالكامل 147 00:10:16,080 --> 00:10:18,120 .إنّه شعور رائع 148 00:10:23,330 --> 00:10:24,950 .يوم ميلاد سعيد 149 00:10:24,950 --> 00:10:26,790 .هذه هديّتي 150 00:10:31,790 --> 00:10:34,250 !شكرًا جزيلاً يا أبي 151 00:10:36,120 --> 00:10:39,290 ،قد يكون حمل هذا السيف مبكرًا عليك قليلاً 152 00:10:39,400 --> 00:10:43,330 .لكن الرجل عليه أن يحتفظ بالسيف دائمًا داخل قلبه 153 00:10:43,330 --> 00:10:47,250 .كي تتمكّن من حماية ما تعتزّ به فإنّ استعداد القلب والعقل أمر ضروري 154 00:10:47,250 --> 00:10:51,450 .مستقبلاً ستتزوّج وتنجب أطفالاً 155 00:10:51,450 --> 00:10:54,580 .حمايتهم هي واجبك 156 00:10:54,580 --> 00:10:58,290 ولا يجب عليك أن تغترّ بنفسك لمجرّد\N .أنّك تستطيع استخدام قليلٍ من السحر 157 00:10:58,290 --> 00:11:02,790 فالسحر لا يملك أفضليّة في المسافات القريبة\N ...ويصعب التكيّف معه في ظروف المعركة المتغيّرة 158 00:11:02,790 --> 00:11:05,000 .إن فنّ المبارزة بالسيف مفيد في هذه الأوقات 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,330 ...فالسياف 160 00:11:06,330 --> 00:11:07,950 .طويل جدًّا 161 00:11:09,250 --> 00:11:11,410 .يوم ميلاد سعيد 162 00:11:11,410 --> 00:11:14,580 .تفضّل، بما أنّك تحبّ الكتب 163 00:11:17,160 --> 00:11:19,410 !شكرًا جزيلاً لكِ يا أمّي 164 00:11:19,410 --> 00:11:21,330 !أردت بشدّة شيئًا كهذا 165 00:11:21,330 --> 00:11:24,950 !يا لك من فتى جيّد 166 00:11:28,700 --> 00:11:31,000 .تفضّل يا رودي 167 00:11:35,540 --> 00:11:37,160 .إنّ هذا حجر سحري 168 00:11:37,160 --> 00:11:42,040 .وظيفته هي تضخيم السحر الذي تخرجه لذا أنا متأكّدة أنه سيُفديك 169 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 !إنّه جميل 170 00:11:44,120 --> 00:11:49,160 ،جرت العادة أن يُمنح التلميذ العصا حين يتمكّن من استخدام السحر البدائي 171 00:11:49,160 --> 00:11:54,620 .لكنّك كنت تستخدمه مسبقًا لذا نسيت الأمر برمّته، أنا آسفة 172 00:11:54,620 --> 00:11:57,290 !لا داعي، شكرًا جزيلاً لكِ 173 00:11:58,830 --> 00:12:01,870 .سأعتزّ به يا معلّمتي 174 00:12:06,370 --> 00:12:10,450 .في عمرك هذا تمكّنت من تعلّم كلّ أنواع السحر الهجومي المتقدّم الأربعة 175 00:12:10,450 --> 00:12:14,540 .بإمكانك أن تغترّ بنفسك قليلاً 176 00:12:14,540 --> 00:12:18,580 .لا، فهذا لأنّ تعليمكِ يا معلّمتي جيّد 177 00:12:20,370 --> 00:12:25,950 .مع ذلك وبانتهاء هذا أصبح ما لديّ لأعلّمك أيّاه شحيحًا 178 00:12:29,410 --> 00:12:33,790 .رودي، غدًا سأمتحنك امتحان التخرج 179 00:12:35,620 --> 00:12:37,750 التخرّج؟ 180 00:12:39,370 --> 00:12:42,330 ...عندما أنظر إلى الخارج فورًا أسترجع ذكريات ما جرى 181 00:12:42,330 --> 00:12:44,410 .ذكريات تلك الأيام 182 00:12:45,450 --> 00:12:46,950 !القضيب المرتخي 183 00:12:46,950 --> 00:12:49,370 ...الأسف، اليأس 184 00:12:49,370 --> 00:12:51,700 .أتذكّرهما كما لو أنّ الأمر حصل بالأمس 185 00:12:51,700 --> 00:12:55,580 في حياتي السابقة، كم مرّة حلمت بذلك \N بينما كنت منغلقًا على نفسي في غرفتي؟ 186 00:12:55,580 --> 00:12:58,120 ،لو أنّ قوّة عظيمة تستيقظ داخلي 187 00:12:58,120 --> 00:13:01,120 ،أو أنّ فتاة جميلة تنتقل للعيش معي 188 00:13:01,120 --> 00:13:02,500 .حتمًا لبذلت جهدًا أكبر 189 00:13:02,500 --> 00:13:04,870 !القضيب المرتخي 190 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 ،والآن على الرغم من أنّ حلمي الخيالي السخيف قد تحقّق فعلاً 191 00:13:07,370 --> 00:13:09,750 .إلّا أنّ قدماي لا تزال ترفضان الحراك 192 00:13:09,750 --> 00:13:12,910 .كنت أشعر بأنّ نفس اليأس ذاك ينتظرني في الخارج 193 00:13:12,910 --> 00:13:15,830 .تحلّى بالشجاعة، ابذل جهدك 194 00:13:18,000 --> 00:13:20,450 .أنا مرعوب جدًّا ولا أستطيع الخطو خطوة للأمام 195 00:13:20,450 --> 00:13:23,290 ،حتّى ولو أقسمت من صميم قلبي أنّني سأكون جادًّا 196 00:13:23,290 --> 00:13:26,290 .فإنّ جسدي لا ينصاع لي 197 00:13:26,290 --> 00:13:28,410 .أريد البكاء 198 00:13:28,410 --> 00:13:30,040 ...أحسنت، أحسنت 199 00:13:30,040 --> 00:13:31,580 خارجًا؟ 200 00:13:31,580 --> 00:13:33,580 .أجل، خارج القرية 201 00:13:33,580 --> 00:13:36,160 ألا يمكننا فعلها داخل حديقتنا؟ 202 00:13:36,160 --> 00:13:37,250 .لا يمكننا 203 00:13:37,250 --> 00:13:39,580 ألا يمكننا...؟ 204 00:13:39,580 --> 00:13:42,160 ،لسببٍ ما فهو يكره حقًا فكرة الخروج 205 00:13:42,160 --> 00:13:44,080 لعلّه خائف من الوحوش؟ 206 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 .لا تقلق، فنادرًا ما نصادف وحوشًا في هذه المنطقة 207 00:13:47,040 --> 00:13:51,790 وأيضًا، الوحوش هنا ضعفاء حتّى لو \N .صادفناهم فبإمكانك وحدك التعامل معهم يا رودي 208 00:13:51,790 --> 00:13:55,580 .رودي... لا تقلق فكرافاجيو حصان مطيع 209 00:13:58,540 --> 00:14:00,540 أيعقل أنّ هذا ما تخشاه؟ 210 00:14:00,540 --> 00:14:02,370 الأحصنة؟ 211 00:14:02,370 --> 00:14:06,540 .الأحصنة لا تخيفني بشكلٍ خاص 212 00:14:06,540 --> 00:14:10,660 .حتّى أنت لديك جانب طفولي يليق بعمرك 213 00:14:10,660 --> 00:14:13,040 !ها نحن ذا 214 00:14:15,160 --> 00:14:19,160 .عندما تمتطي الحصان فكلّ مخاوفك ستزول 215 00:14:26,160 --> 00:14:27,830 !لا يمكنني يا معلّمتي 216 00:14:27,830 --> 00:14:33,040 .لا بأس، أنا إلى جانبك فاطمئن 217 00:14:34,870 --> 00:14:38,000 !رودي! ابذل جهدك 218 00:14:49,580 --> 00:14:52,620 .أترى؟ أخبرتك أنّ الأمر سيكون على ما يرام 219 00:14:54,200 --> 00:14:56,700 !لا تنظر إليّ 220 00:15:00,580 --> 00:15:04,160 !لمَ تنظر؟ لا تنظر إليّ 221 00:15:04,160 --> 00:15:05,910 .أشكركِ على ما فعلتِه سابقًا 222 00:15:05,910 --> 00:15:07,580 !على الرحب 223 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 .لم يكن ينظر إليّ 224 00:15:12,200 --> 00:15:13,910 !صباح الخير يا روكسي-تشان 225 00:15:13,910 --> 00:15:15,580 !صباح الخير 226 00:15:15,580 --> 00:15:18,330 .الجميع ينظر إلى روكسي 227 00:15:18,330 --> 00:15:20,160 ،كارافاجيو في مزاجٍ جيّد 228 00:15:20,160 --> 00:15:23,290 .يبدو أنّه سعيد بمنحك جولة يا رودي 229 00:15:23,290 --> 00:15:25,160 .هكذا إذًا 230 00:15:27,120 --> 00:15:30,330 ما الأمر؟ أما زلت خائفًا؟ 231 00:15:30,330 --> 00:15:32,370 .لا، أظنّ أنّني بخير الآن 232 00:15:32,370 --> 00:15:35,290 ممَّ كنتُ مرعوبًا؟ 233 00:15:35,290 --> 00:15:41,000 من ذا الذي سيهزأ بي في هذه القرية المسالمة؟ 234 00:15:37,330 --> 00:15:41,000 {\an8}.مرحبًا 235 00:15:41,000 --> 00:15:42,580 !مرحبًا 236 00:15:42,580 --> 00:15:45,910 {\an8}.مرحبًا 237 00:15:42,750 --> 00:15:47,290 .إنّ روكسي مذهلة، تأقلمت مع القرية خلال عامين فقط 238 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 {\an8}.مرحبًا 239 00:15:47,290 --> 00:15:50,290 .على الأرجح أنّها أُجحفت بسبب لون شعرها 240 00:15:48,120 --> 00:15:50,290 {\an8}.مرحبًا 241 00:15:50,290 --> 00:15:52,370 .إنّها قرية رائعة يا معلّمتي 242 00:15:52,370 --> 00:15:56,040 .أجل، فقد راقت لي أيضًا 243 00:16:01,580 --> 00:16:04,000 .هذا المكان مناسب 244 00:16:07,410 --> 00:16:10,700 هذا منعش، أليس كذلك؟ 245 00:16:10,700 --> 00:16:14,250 .أنا على وشك إلقاء سحر ماء من المستوى المقدّس 246 00:16:15,910 --> 00:16:17,790 ،سألقيه مرّة واحدة 247 00:16:17,790 --> 00:16:21,540 .لذا أبصر جيّدًا وتذكّر العمليّة ثمّ ألقهِ بنفسك 248 00:16:21,540 --> 00:16:23,700 .هذا هو امتحان تخرّجك 249 00:16:23,700 --> 00:16:27,080 أسنلقيه هنا بعيدًا لأنّه سحر سرّي؟ 250 00:16:27,080 --> 00:16:28,500 .ليس كذلك 251 00:16:28,500 --> 00:16:32,250 .بل لأنّه قد يؤذي الناس ويدمّر محاصيل القرية 252 00:16:45,160 --> 00:16:50,410 ،أيا روح الماء المهيبة، أيا أمير البرق معتلي السماوات" 253 00:16:50,410 --> 00:16:54,200 ،لبّيا أمنيتي وأنزلا سموّكما العظيم 254 00:16:54,200 --> 00:16:58,370 ،تباهيا بجبروتكما أمام هذا الكيان الوضيع 255 00:16:58,370 --> 00:17:01,540 ،اضرب السندان بصواعق القدسيّة لتظهر إرادتك 256 00:17:01,540 --> 00:17:03,910 !اغمري الأرض بالماء حتّى لا يذر شيء 257 00:17:03,910 --> 00:17:05,120 !أيا أيّها المطر 258 00:17:05,120 --> 00:17:09,200 !"اجرف وامحق كلّ ما يعترضك 259 00:17:10,870 --> 00:17:13,160 !المزن الركامي 260 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 !ما العمل؟ 261 00:17:29,370 --> 00:17:31,500 !أسرعي بعلاجه يا معلّمتي 262 00:17:31,500 --> 00:17:33,870 !صـ-صحيح 263 00:17:36,620 --> 00:17:38,870 .كان ذلك وشيكًا 264 00:17:38,870 --> 00:17:41,580 .أتمنّى أن تبقي الأمر سرًّا بيننا 265 00:17:41,580 --> 00:17:45,540 .اطمئنّي، لن أخبر أحدًا 266 00:17:45,540 --> 00:17:47,370 .أعتمد عليك 267 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 .والآن حاول 268 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 .أنا سأحمي كارافاجيو 269 00:18:06,580 --> 00:18:08,330 .امتحان التخرّج 270 00:18:08,330 --> 00:18:13,290 .ممّا يعني أنه بعد هذا سينتهي عمل روكسي 271 00:18:13,290 --> 00:18:17,950 ،أيا روح الماء المهيبة، أيا أمير البرق معتلي السماوات" 272 00:18:17,950 --> 00:18:21,830 {\an8}،لبّيا أمنيتي وأنزلا سموّكما العظيم 273 00:18:19,450 --> 00:18:21,080 ...إنّها روكسي 274 00:18:21,080 --> 00:18:26,000 ،حتّى لو طلبنا منها البقاء فستقول على الأرجح أنّها لا تريد أن تكون عبئًا 275 00:18:21,830 --> 00:18:24,950 {\an8}،تباهيا بجبروتكما أمام هذا الكيان الوضيع 276 00:18:24,950 --> 00:18:28,580 {\an8}،اضرب السندان بصواعق القدسيّة لتظهر إرادتك 277 00:18:26,200 --> 00:18:28,580 .ومن ثمّ ستغادر غدًا 278 00:18:28,580 --> 00:18:31,250 {\an8}!اغمري الأرض بالماء حتّى لا يذر شيء 279 00:18:28,580 --> 00:18:31,250 .مما يعني أن اليوم هو الأخير 280 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 !مذهل 281 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 !أيا أيّها المطر 282 00:18:36,500 --> 00:18:41,450 {\an8}!"اجرف وامحق كلّ ما يعترضك 283 00:18:37,750 --> 00:18:41,450 .أتمنّى لو تبادلنا أطراف الحديث معًا أكثر 284 00:18:41,450 --> 00:18:43,620 !المزن الركامي 285 00:19:04,330 --> 00:19:08,660 .أنا لم أخبرك أن تصنع واحدة أكبر ممّا أريتك إيّاه 286 00:19:08,660 --> 00:19:11,200 أبالغت في الأمر؟ 287 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 .يا للأسف 288 00:19:13,200 --> 00:19:18,580 .فبعد هذا لم يعد هنالك ما أعلّمك إيّاه أبدًا 289 00:19:27,160 --> 00:19:28,790 .تهانينا 290 00:19:28,790 --> 00:19:32,790 .أنت الآن ساحر ماء من المستوى المقدّس 291 00:19:47,250 --> 00:19:50,040 ،روكسي-تشان، ما زال بإمكانكِ البقاء كما تعلمين 292 00:19:50,040 --> 00:19:52,120 ،بالإضافة إلى أنّ ثمّة العديد من وصفات الطبخ لم أعلّمكِ إيّاها بعد 293 00:19:52,120 --> 00:19:55,500 .صحيح، حتّى القروّيون سيسعدون ببقائكِ 294 00:19:55,500 --> 00:19:57,540 ،أنا شاكرة لكم 295 00:19:57,540 --> 00:19:59,870 ،لكنّني أخطّط للسفر حول العالم 296 00:19:59,870 --> 00:20:02,410 .كي أصقل مهاراتي السحرية مجدّدًا 297 00:20:02,410 --> 00:20:03,450 ،فهمت 298 00:20:03,450 --> 00:20:05,000 ماذا أقول؟ 299 00:20:05,000 --> 00:20:06,410 .أنا آسف 300 00:20:06,410 --> 00:20:09,580 .فبسبب طفلنا يبدو أنّكِ فقدتِ ثقتكِ بسحركِ 301 00:20:09,580 --> 00:20:12,620 .باول، هذه ليست طريقة جيّدة لصياغة الأمر 302 00:20:12,620 --> 00:20:16,000 ،رودي، أعتقد أنّي بذلت كلّ ما في وسعي 303 00:20:16,000 --> 00:20:18,910 .بيد أنّنّي أفتقر لمتطلّبات إرشادك كما يبدو 304 00:20:18,910 --> 00:20:20,910 .هذا ليس صحيحًا إطلاقًا 305 00:20:20,910 --> 00:20:24,250 .فأنتِ يا معلّمتي علّمتِني الكثير من الأمور 306 00:20:30,410 --> 00:20:32,040 .كدت أنسى 307 00:20:36,500 --> 00:20:38,040 ما هذه؟ 308 00:20:38,040 --> 00:20:40,200 .إنّها تميمة حماية من وطني 309 00:20:40,200 --> 00:20:43,080 ،لم أملك وقتًا كافيًا لأعدّ لك هديّة تخرّج 310 00:20:43,080 --> 00:20:45,330 .لذا تصبّر بهذه 311 00:20:48,040 --> 00:20:49,450 !سأعتزّ بها 312 00:20:49,450 --> 00:20:52,330 .يسعدني سماع هذا 313 00:20:54,830 --> 00:20:57,040 ...لقد حان الوقت 314 00:21:00,790 --> 00:21:02,910 .الوداع 315 00:21:19,830 --> 00:21:23,000 !معلّمتي 316 00:21:25,080 --> 00:21:29,290 !شكرًا جزيلاً لكِ 317 00:21:29,290 --> 00:21:32,750 .لقد أُعطيت الكثير منها حقًّا 318 00:21:32,750 --> 00:21:35,370 ،المعرفة والخبرة والتقنيّات 319 00:21:35,370 --> 00:21:39,120 .لكن الأكثر أهميّة أنّها تمكّنت من إخراجي 320 00:21:39,120 --> 00:21:42,040 ...الذهاب للخارج، ليس بالأمر الجلل 321 00:21:42,040 --> 00:21:46,120 .إلّا أنّه كان في الوقت ذاته بلا شكٍّ عقدة حياتي كلّها 322 00:21:46,120 --> 00:21:49,000 .وهي من حلّت هذه العقدة 323 00:21:49,000 --> 00:21:52,620 ،أعلم أنّها لم تتعمّد ذلك 324 00:21:53,830 --> 00:21:55,500 ...لكن 325 00:21:55,500 --> 00:21:59,410 .سأحترم تلك الفتاة الصغيرة 326 00:22:03,250 --> 00:22:04,790 ،هذا ما كنت أفكّر فيه 327 00:22:04,790 --> 00:22:08,410 .غير أنّي تذكّرت وجود سراويل روكسي الداخليّة والتي سرقتها منذ بضعة أشهر 328 00:22:08,410 --> 00:22:09,040 .آسف 329 00:22:09,010 --> 00:22:12,010 266.333)}الحلقة 2 330 00:22:09,010 --> 00:22:12,010 541.889)\4c&H303048&}معلّمة 331 00:22:09,040 --> 00:22:10,200 .آسف 332 00:23:42,020 --> 00:23:47,030 240.333)}:المرّة القادمة 333 00:23:42,350 --> 00:23:47,030 463.667)}صديق 29633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.