All language subtitles for fahad 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:10,490
32.889)}TL: ELMAXA
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,490
77.333)}CH&Typeset: Shx
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,490
29.333)}rhythm-sub.com
4
00:00:07,660 --> 00:00:10,490
555.555)}عَاطِلٌ تَنَاسَخَ
5
00:00:07,660 --> 00:00:10,490
701.333)}جَديد{\c&H08B9F1&}مِن {\c&H050505&}لو وُلِدتُ {\c&H08B9F1&}سأسْعَى جَاهِدًا
6
00:00:07,480 --> 00:00:10,450
74)}مراسم جنازة
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
!اخرسوا
8
00:00:57,290 --> 00:00:59,700
!انقلع أيّها العاطل الحثالة
9
00:01:14,790 --> 00:01:17,040
!سحقًا
10
00:01:17,040 --> 00:01:20,120
ما الذي فعلته لأستحقّ هذا؟
11
00:01:20,120 --> 00:01:22,330
...لهذا السبب أنت
12
00:01:37,250 --> 00:01:39,410
!احذروا
13
00:01:44,330 --> 00:01:49,700
.يبدو أنّ المانا قد نفذت منّي بعد اللهو متدرّبًا على صنع مجسّمات بسحر الأرض
14
00:01:49,700 --> 00:01:54,450
،ازدادت سعة المانا خاصّتي بشكلٍ كبير لكن لم أصل لمرادي بعد
15
00:01:54,450 --> 00:01:56,660
!لنبذل جهدًا أكبر
16
00:01:56,660 --> 00:01:58,080
...وأيضًا
17
00:01:58,080 --> 00:02:01,410
.يا للضّجة! أتمنّى أن تكون أختًا
18
00:02:01,410 --> 00:02:04,250
.فلا أريد أخًا
19
00:02:04,250 --> 00:02:06,830
:لمَ لا أعرج عليهما الليلة وأقول لهما
20
00:02:06,830 --> 00:02:08,750
،أبي، أمّي
21
00:02:08,750 --> 00:02:11,750
ما الذي تفعلانه معًا عراة؟
22
00:02:11,750 --> 00:02:14,620
.أتطلّع لسماع أعذارهما
23
00:02:25,200 --> 00:02:27,500
،روكسي فتاة في ريعان أنوثتها
24
00:02:27,500 --> 00:02:31,000
.حتّى أنا غضضت الطرف من باب الشفقة
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,540
.أمزح
26
00:02:32,540 --> 00:02:35,160
!يا له من منظر يسرّ الناظرين
27
00:02:37,330 --> 00:02:40,200
.مضى نصف عامٍ منذ مجيء روكسي
28
00:02:40,200 --> 00:02:44,330
.روكسي معلّمة رائعة، فدروسها ممتعة وشيّقة
29
00:02:44,330 --> 00:02:49,200
.بفضلها أتقنت بسهولة كلّ أنواع هجوم المستوى المتوسّط
30
00:02:49,200 --> 00:02:52,790
،أنا الآن في خضمّ دروسي الليليّة مع روكسي
31
00:02:52,790 --> 00:02:57,330
.وكونها ليليّة لا يعني أنّنا نقوم بأمور منحرفة
32
00:02:57,330 --> 00:02:59,120
،في الأصل
33
00:02:59,120 --> 00:03:03,700
،نشأ ما نسميه سحرًا منذ فترة طويلة\N على يد عشيرة قديمة كي تحمي نفسها من الغزاة
34
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
،فتفاوضت مع الأرواح وكنتيجة لذلك تمكّنا من التحكّم بعناصر كالرياح والأرض
35
00:03:06,700 --> 00:03:10,080
أما السحر الذي نعرفه اليوم فهو نتيجة\N ،حروب البشر الطويلة ضدّ عشائر الشياطين
36
00:03:10,080 --> 00:03:13,200
.قلّدوا سحرهم وحوّلوه تدريجيًّا إلى ما نستخدمه اليوم
37
00:03:13,200 --> 00:03:15,950
...إذًا فالسحر له تاريخ
38
00:03:15,950 --> 00:03:17,250
.بالطبع
39
00:03:17,250 --> 00:03:20,000
.لا جدوى من التظاهر بأنّي طفل
40
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
!إنّه عالم بلا رحمة
41
00:03:22,080 --> 00:03:23,830
.لكن أنا متفاجئ
42
00:03:23,830 --> 00:03:27,200
.لم أظنّ أنّ ثمّة أرواحًا وشياطين في هذا العالم
43
00:03:27,200 --> 00:03:28,370
...بالطبع
44
00:03:28,370 --> 00:03:30,830
.بالمناسبة، أنا من الشياطين
45
00:03:30,830 --> 00:03:33,160
!حقًا؟
46
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
.أجل
47
00:03:34,160 --> 00:03:38,000
أتتذكّر تفاجؤ باول وزينيث حينما رأياني أوّل مرّة؟
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,910
أجل لأنّ أستاذتي صغيرة؟
49
00:03:39,910 --> 00:03:41,950
!أنا لستُ صغيرة
50
00:03:43,120 --> 00:03:45,950
.تفاجآ بسبب لون شعري
51
00:03:45,950 --> 00:03:47,000
شعركِ؟
52
00:03:47,000 --> 00:03:51,700
.ألم تسمع عنهم؟ الـ"سبيرد"، عشيرة الشياطين المرعبة
53
00:03:51,700 --> 00:03:53,000
.لا
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,830
أهم مرعبون إلى هذه الدرجة؟
55
00:03:54,830 --> 00:03:56,120
.أجل
56
00:03:56,120 --> 00:03:59,080
،كان ذلك منذ نحو 500 سنة
57
00:03:59,080 --> 00:04:04,120
.كان هنالك صراع واسع النطاق بين البشر والشياطين سمّي بحرب لابلاس
58
00:04:04,120 --> 00:04:07,870
،يُقال أنّه في تلك الحروب قد أصبح السبيرد مسعورين
59
00:04:07,870 --> 00:04:12,540
.وارتكبوا مذابح جماعيّة فلم يميّزوا بين الصديق أو العدو ولا النساء والأطفال
60
00:04:12,540 --> 00:04:15,580
،فباتوا مكروهين من كلّ العشائر
61
00:04:15,580 --> 00:04:19,790
.ممّا تسبّب في نفيهم من قارّة الشياطين بعد الحرب
62
00:04:19,790 --> 00:04:22,910
.إنّهم خطيرون إلى هذه الدرجة
63
00:04:22,910 --> 00:04:25,620
،كان يُقال لي حين كنت طفلة
64
00:04:25,620 --> 00:04:30,700
."إن بقيتِ مستيقظة حتّى وقتٍ متأخّر فإنّ السبيرد سيأكلونكِ"
65
00:04:32,120 --> 00:04:34,660
.حتّى هذا العالم لديه هذا النوع من القصص المخيفة
66
00:04:34,660 --> 00:04:36,950
،أفهمت؟ على أيّ حال
67
00:04:36,950 --> 00:04:38,540
...يتحتّم عليك الابتعاد عن أيّ شخصٍ
68
00:04:38,540 --> 00:04:43,790
.لديه شعر أخضر زمرّدي ويملك ما يشبه جوهرة حمراء على جبهته
69
00:04:43,790 --> 00:04:46,120
وإن لم أفعل؟
70
00:04:46,120 --> 00:04:50,120
.قد يقتلون عائلتك بالكامل
71
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
...سأكون حذرًا
72
00:04:54,160 --> 00:04:58,450
.ليس من الغريب أن يبدو شعري أخضر اعتمادًا على الإضاءة{s}
73
00:04:58,450 --> 00:05:01,200
.شعركِ جميل يا أستاذة
74
00:05:02,410 --> 00:05:04,330
.شكرًا لك
75
00:05:04,330 --> 00:05:08,660
.لكن عليك قول هذا للفتاة التي ستحبّها مستقبلاً
76
00:05:08,660 --> 00:05:11,500
.أحبّكِ يا أستاذة
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,370
حقًا؟
78
00:05:14,370 --> 00:05:17,160
،إن لم تغيّر رأيك بعد عشر سنوات
79
00:05:17,160 --> 00:05:19,620
.فلا تتردد في قول هذا لي مجدّدًا
80
00:05:19,620 --> 00:05:24,750
يبدو أنّ مهارة الرجل اللطيف التي شحذتها \N.خلال لعبي لألعاب المواعدة لم تكن بلا فائدة
81
00:05:19,790 --> 00:05:21,370
{\an8}.شكرًا جزيلاً
82
00:05:21,370 --> 00:05:24,750
{\an8}.على الرحب، طابت ليلتك
83
00:05:24,750 --> 00:05:28,330
...حتّى العبارات المحرجة التي تبدو مبتذلة في عالمي القديم
84
00:05:28,330 --> 00:05:32,330
.قد أصبحت فتيل حبٍّ عاطفيٍّ مميّزٍ في هذا العالم
85
00:05:32,330 --> 00:05:35,040
.حسنًا، لم أعد حتّى أفهم ما أقوله بعد الآن
86
00:05:40,120 --> 00:05:42,410
...سيأكلك السبيرد
87
00:05:42,410 --> 00:05:44,200
...حاضر
88
00:05:46,290 --> 00:05:49,500
.بعد مضيّ عامٍ منذ مجيء روكسي
89
00:05:56,830 --> 00:05:59,370
.دروسي السحريّة مستمرّة على قدمٍ وساق
90
00:05:59,370 --> 00:06:01,620
،مؤخّرًا أشعر أنّ المانا خاصّتي بالكاد تُستنفذ
91
00:06:01,620 --> 00:06:05,410
.ربّما السبب في ذلك يعود للتدريب اليومي على زيادة سعة المانا
92
00:06:05,410 --> 00:06:06,410
...أمّا بالنسبة لفن السيّف
93
00:06:06,410 --> 00:06:08,660
...هكذا تقدّم ثمّ... بقوة
94
00:06:08,660 --> 00:06:11,040
!وبأس
95
00:06:11,040 --> 00:06:13,580
شيء من هذا القبيل، أفهمت؟
96
00:06:13,580 --> 00:06:16,330
...أتقدّم ثمّ
97
00:06:17,620 --> 00:06:18,700
هكذا؟
98
00:06:18,700 --> 00:06:20,080
!أيّها الأحمق
99
00:06:20,080 --> 00:06:22,870
،أنت ضربت بخفّة ولين
100
00:06:22,870 --> 00:06:24,580
!عليك أن تضرب بقوّة وبأس
101
00:06:24,580 --> 00:06:28,450
.ما زلت في الرابعة وجسدي لم يبلغ بعد
102
00:06:28,450 --> 00:06:31,950
!ما زال أمامي الكثير
103
00:06:46,500 --> 00:06:48,830
!مهلاً
104
00:07:11,790 --> 00:07:14,580
ما بالك جالسًا في هذا المكان؟
105
00:07:14,580 --> 00:07:17,700
!لا، لا شيء
106
00:07:22,870 --> 00:07:27,040
،وطني مكان قاحل لا يمكن لنبتة واحدة فيه أن تزدهر
107
00:07:27,040 --> 00:07:31,450
.لذا عندما أرى هذا المنظر أشعر بشعور لا يوصف داخلي
108
00:07:37,450 --> 00:07:40,790
.يا أستاذة، أنا الآن أحظى بالمرح
109
00:07:40,790 --> 00:07:44,200
.أتمنّى لهذه الأيّام أن تستمرّ إلى الأبد
110
00:07:46,120 --> 00:07:48,000
...انظر هناك
111
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
بإمكانك رؤية تلك الجبال في الأفق، صحيح؟
112
00:07:50,500 --> 00:07:52,580
تسمّى بسلسلة جبال التنين الأحمر، صحيح؟
113
00:07:52,580 --> 00:07:56,290
.بالضبط، يبدو أنّك درست بجد
114
00:07:56,290 --> 00:07:58,790
،شمالاً بعيدًا من هنا
115
00:07:58,790 --> 00:08:03,120
.خلف سلسلة الجبال تلك يوجد بلد اسمه رانوا
116
00:08:03,120 --> 00:08:04,950
أيّ نوع من الأماكن هو؟
117
00:08:04,950 --> 00:08:08,870
،الشتاء قارس البرودة والثلج يتكدّس بلا نهاية
118
00:08:08,870 --> 00:08:10,870
!إلى هذا الحد
119
00:08:10,870 --> 00:08:14,540
.يبدو هذا رائعًا، أريد رؤيته
120
00:08:14,540 --> 00:08:19,540
.تقع هناك جامعة رانوا السحريّة، المعهد الأوّل للسحر في العالم
121
00:08:19,540 --> 00:08:23,000
.إنها تقدّم محاضرات متطورة حديثة
122
00:08:23,000 --> 00:08:26,290
.مدرسة، كلمة لا أحبّ سماعها
123
00:08:26,290 --> 00:08:27,790
،في الجامعة السحريّة
124
00:08:27,790 --> 00:08:30,290
.المركز الاجتماعي والكبرياء لا يهمّان
125
00:08:30,290 --> 00:08:35,160
.إنّهم يقبلون جميع أنواع الأعراق فهو معهد يكرّس نفسه فقط لأبحاث السحر
126
00:08:36,910 --> 00:08:41,160
،إن أردت يا رودي متابعة طريقك في السحر
127
00:08:41,160 --> 00:08:44,330
.فأنا أنصحك بالذهاب إلى رانوا
128
00:08:44,330 --> 00:08:48,700
.قبل هذا... عليّ مغادرة هذا المنزل أولاً
129
00:08:48,700 --> 00:08:49,910
.لا شيء
130
00:08:49,910 --> 00:08:51,700
،لا حاجة لي بذاك المكان
131
00:08:51,700 --> 00:08:54,750
.أنا راضٍ بكِ يا معلمّتي روكسي
132
00:08:56,080 --> 00:08:58,040
.رجاء لا تنادني بالمعلّمة
133
00:08:59,330 --> 00:09:02,370
،أنت ستتفوّق عليّ بسهولة
134
00:09:02,370 --> 00:09:05,660
."وحتمًا لن ترغب في مناداة شخصٍ أدنى منزلة منك بـ"معلّم
135
00:09:05,660 --> 00:09:08,620
.لا أمانع ذلك أبدًا
136
00:09:08,620 --> 00:09:12,200
.ستفهم ذلك يا رودي في الوقت المناسب
137
00:09:34,750 --> 00:09:37,910
.مرّ عام ونصف منذ مجيء روكسي
138
00:09:37,910 --> 00:09:41,040
.هذا البلد ليس لديه عادة الاحتفال بيوم الميلاد كلّ عام
139
00:09:42,120 --> 00:09:48,080
إلّا أنّ لديه عادة الاحتفال به كلّ خمسة \N .أعوام منذ الولادة وذلك بإقامة حفلة كبيرة
140
00:09:48,080 --> 00:09:50,870
.تحديدًا في سنّ الخامسة والعاشرة والخامسة عشر
141
00:09:50,870 --> 00:09:55,080
.في سنّ الخامسة عشر يصبح الشخص بالغًا لذا من السهل فهمه
142
00:09:57,370 --> 00:10:01,580
!رودي، عيد ميلادٍ خامس سعيد
143
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
!شكرًا جزيلاً لكم
144
00:10:04,910 --> 00:10:08,790
كم مضى من الوقت مذ احتفل أحدهم بيوم ميلادي؟
145
00:10:08,790 --> 00:10:14,200
بعد أن أصبحت منغلقًا باتت أيّام الميلاد \N.أقلّ أهميّة حتّى من أيام العطل الرسميّة
146
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
.كنت قد نسيت هذا الشعور بالكامل
147
00:10:16,080 --> 00:10:18,120
.إنّه شعور رائع
148
00:10:23,330 --> 00:10:24,950
.يوم ميلاد سعيد
149
00:10:24,950 --> 00:10:26,790
.هذه هديّتي
150
00:10:31,790 --> 00:10:34,250
!شكرًا جزيلاً يا أبي
151
00:10:36,120 --> 00:10:39,290
،قد يكون حمل هذا السيف مبكرًا عليك قليلاً
152
00:10:39,400 --> 00:10:43,330
.لكن الرجل عليه أن يحتفظ بالسيف دائمًا داخل قلبه
153
00:10:43,330 --> 00:10:47,250
.كي تتمكّن من حماية ما تعتزّ به فإنّ استعداد القلب والعقل أمر ضروري
154
00:10:47,250 --> 00:10:51,450
.مستقبلاً ستتزوّج وتنجب أطفالاً
155
00:10:51,450 --> 00:10:54,580
.حمايتهم هي واجبك
156
00:10:54,580 --> 00:10:58,290
ولا يجب عليك أن تغترّ بنفسك لمجرّد\N .أنّك تستطيع استخدام قليلٍ من السحر
157
00:10:58,290 --> 00:11:02,790
فالسحر لا يملك أفضليّة في المسافات القريبة\N ...ويصعب التكيّف معه في ظروف المعركة المتغيّرة
158
00:11:02,790 --> 00:11:05,000
.إن فنّ المبارزة بالسيف مفيد في هذه الأوقات
159
00:11:05,000 --> 00:11:06,330
...فالسياف
160
00:11:06,330 --> 00:11:07,950
.طويل جدًّا
161
00:11:09,250 --> 00:11:11,410
.يوم ميلاد سعيد
162
00:11:11,410 --> 00:11:14,580
.تفضّل، بما أنّك تحبّ الكتب
163
00:11:17,160 --> 00:11:19,410
!شكرًا جزيلاً لكِ يا أمّي
164
00:11:19,410 --> 00:11:21,330
!أردت بشدّة شيئًا كهذا
165
00:11:21,330 --> 00:11:24,950
!يا لك من فتى جيّد
166
00:11:28,700 --> 00:11:31,000
.تفضّل يا رودي
167
00:11:35,540 --> 00:11:37,160
.إنّ هذا حجر سحري
168
00:11:37,160 --> 00:11:42,040
.وظيفته هي تضخيم السحر الذي تخرجه لذا أنا متأكّدة أنه سيُفديك
169
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
!إنّه جميل
170
00:11:44,120 --> 00:11:49,160
،جرت العادة أن يُمنح التلميذ العصا حين يتمكّن من استخدام السحر البدائي
171
00:11:49,160 --> 00:11:54,620
.لكنّك كنت تستخدمه مسبقًا لذا نسيت الأمر برمّته، أنا آسفة
172
00:11:54,620 --> 00:11:57,290
!لا داعي، شكرًا جزيلاً لكِ
173
00:11:58,830 --> 00:12:01,870
.سأعتزّ به يا معلّمتي
174
00:12:06,370 --> 00:12:10,450
.في عمرك هذا تمكّنت من تعلّم كلّ أنواع السحر الهجومي المتقدّم الأربعة
175
00:12:10,450 --> 00:12:14,540
.بإمكانك أن تغترّ بنفسك قليلاً
176
00:12:14,540 --> 00:12:18,580
.لا، فهذا لأنّ تعليمكِ يا معلّمتي جيّد
177
00:12:20,370 --> 00:12:25,950
.مع ذلك وبانتهاء هذا أصبح ما لديّ لأعلّمك أيّاه شحيحًا
178
00:12:29,410 --> 00:12:33,790
.رودي، غدًا سأمتحنك امتحان التخرج
179
00:12:35,620 --> 00:12:37,750
التخرّج؟
180
00:12:39,370 --> 00:12:42,330
...عندما أنظر إلى الخارج فورًا أسترجع ذكريات ما جرى
181
00:12:42,330 --> 00:12:44,410
.ذكريات تلك الأيام
182
00:12:45,450 --> 00:12:46,950
!القضيب المرتخي
183
00:12:46,950 --> 00:12:49,370
...الأسف، اليأس
184
00:12:49,370 --> 00:12:51,700
.أتذكّرهما كما لو أنّ الأمر حصل بالأمس
185
00:12:51,700 --> 00:12:55,580
في حياتي السابقة، كم مرّة حلمت بذلك \N بينما كنت منغلقًا على نفسي في غرفتي؟
186
00:12:55,580 --> 00:12:58,120
،لو أنّ قوّة عظيمة تستيقظ داخلي
187
00:12:58,120 --> 00:13:01,120
،أو أنّ فتاة جميلة تنتقل للعيش معي
188
00:13:01,120 --> 00:13:02,500
.حتمًا لبذلت جهدًا أكبر
189
00:13:02,500 --> 00:13:04,870
!القضيب المرتخي
190
00:13:04,870 --> 00:13:07,370
،والآن على الرغم من أنّ حلمي الخيالي السخيف قد تحقّق فعلاً
191
00:13:07,370 --> 00:13:09,750
.إلّا أنّ قدماي لا تزال ترفضان الحراك
192
00:13:09,750 --> 00:13:12,910
.كنت أشعر بأنّ نفس اليأس ذاك ينتظرني في الخارج
193
00:13:12,910 --> 00:13:15,830
.تحلّى بالشجاعة، ابذل جهدك
194
00:13:18,000 --> 00:13:20,450
.أنا مرعوب جدًّا ولا أستطيع الخطو خطوة للأمام
195
00:13:20,450 --> 00:13:23,290
،حتّى ولو أقسمت من صميم قلبي أنّني سأكون جادًّا
196
00:13:23,290 --> 00:13:26,290
.فإنّ جسدي لا ينصاع لي
197
00:13:26,290 --> 00:13:28,410
.أريد البكاء
198
00:13:28,410 --> 00:13:30,040
...أحسنت، أحسنت
199
00:13:30,040 --> 00:13:31,580
خارجًا؟
200
00:13:31,580 --> 00:13:33,580
.أجل، خارج القرية
201
00:13:33,580 --> 00:13:36,160
ألا يمكننا فعلها داخل حديقتنا؟
202
00:13:36,160 --> 00:13:37,250
.لا يمكننا
203
00:13:37,250 --> 00:13:39,580
ألا يمكننا...؟
204
00:13:39,580 --> 00:13:42,160
،لسببٍ ما فهو يكره حقًا فكرة الخروج
205
00:13:42,160 --> 00:13:44,080
لعلّه خائف من الوحوش؟
206
00:13:44,080 --> 00:13:47,040
.لا تقلق، فنادرًا ما نصادف وحوشًا في هذه المنطقة
207
00:13:47,040 --> 00:13:51,790
وأيضًا، الوحوش هنا ضعفاء حتّى لو \N .صادفناهم فبإمكانك وحدك التعامل معهم يا رودي
208
00:13:51,790 --> 00:13:55,580
.رودي... لا تقلق فكرافاجيو حصان مطيع
209
00:13:58,540 --> 00:14:00,540
أيعقل أنّ هذا ما تخشاه؟
210
00:14:00,540 --> 00:14:02,370
الأحصنة؟
211
00:14:02,370 --> 00:14:06,540
.الأحصنة لا تخيفني بشكلٍ خاص
212
00:14:06,540 --> 00:14:10,660
.حتّى أنت لديك جانب طفولي يليق بعمرك
213
00:14:10,660 --> 00:14:13,040
!ها نحن ذا
214
00:14:15,160 --> 00:14:19,160
.عندما تمتطي الحصان فكلّ مخاوفك ستزول
215
00:14:26,160 --> 00:14:27,830
!لا يمكنني يا معلّمتي
216
00:14:27,830 --> 00:14:33,040
.لا بأس، أنا إلى جانبك فاطمئن
217
00:14:34,870 --> 00:14:38,000
!رودي! ابذل جهدك
218
00:14:49,580 --> 00:14:52,620
.أترى؟ أخبرتك أنّ الأمر سيكون على ما يرام
219
00:14:54,200 --> 00:14:56,700
!لا تنظر إليّ
220
00:15:00,580 --> 00:15:04,160
!لمَ تنظر؟ لا تنظر إليّ
221
00:15:04,160 --> 00:15:05,910
.أشكركِ على ما فعلتِه سابقًا
222
00:15:05,910 --> 00:15:07,580
!على الرحب
223
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
.لم يكن ينظر إليّ
224
00:15:12,200 --> 00:15:13,910
!صباح الخير يا روكسي-تشان
225
00:15:13,910 --> 00:15:15,580
!صباح الخير
226
00:15:15,580 --> 00:15:18,330
.الجميع ينظر إلى روكسي
227
00:15:18,330 --> 00:15:20,160
،كارافاجيو في مزاجٍ جيّد
228
00:15:20,160 --> 00:15:23,290
.يبدو أنّه سعيد بمنحك جولة يا رودي
229
00:15:23,290 --> 00:15:25,160
.هكذا إذًا
230
00:15:27,120 --> 00:15:30,330
ما الأمر؟ أما زلت خائفًا؟
231
00:15:30,330 --> 00:15:32,370
.لا، أظنّ أنّني بخير الآن
232
00:15:32,370 --> 00:15:35,290
ممَّ كنتُ مرعوبًا؟
233
00:15:35,290 --> 00:15:41,000
من ذا الذي سيهزأ بي في هذه القرية المسالمة؟
234
00:15:37,330 --> 00:15:41,000
{\an8}.مرحبًا
235
00:15:41,000 --> 00:15:42,580
!مرحبًا
236
00:15:42,580 --> 00:15:45,910
{\an8}.مرحبًا
237
00:15:42,750 --> 00:15:47,290
.إنّ روكسي مذهلة، تأقلمت مع القرية خلال عامين فقط
238
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
{\an8}.مرحبًا
239
00:15:47,290 --> 00:15:50,290
.على الأرجح أنّها أُجحفت بسبب لون شعرها
240
00:15:48,120 --> 00:15:50,290
{\an8}.مرحبًا
241
00:15:50,290 --> 00:15:52,370
.إنّها قرية رائعة يا معلّمتي
242
00:15:52,370 --> 00:15:56,040
.أجل، فقد راقت لي أيضًا
243
00:16:01,580 --> 00:16:04,000
.هذا المكان مناسب
244
00:16:07,410 --> 00:16:10,700
هذا منعش، أليس كذلك؟
245
00:16:10,700 --> 00:16:14,250
.أنا على وشك إلقاء سحر ماء من المستوى المقدّس
246
00:16:15,910 --> 00:16:17,790
،سألقيه مرّة واحدة
247
00:16:17,790 --> 00:16:21,540
.لذا أبصر جيّدًا وتذكّر العمليّة ثمّ ألقهِ بنفسك
248
00:16:21,540 --> 00:16:23,700
.هذا هو امتحان تخرّجك
249
00:16:23,700 --> 00:16:27,080
أسنلقيه هنا بعيدًا لأنّه سحر سرّي؟
250
00:16:27,080 --> 00:16:28,500
.ليس كذلك
251
00:16:28,500 --> 00:16:32,250
.بل لأنّه قد يؤذي الناس ويدمّر محاصيل القرية
252
00:16:45,160 --> 00:16:50,410
،أيا روح الماء المهيبة، أيا أمير البرق معتلي السماوات"
253
00:16:50,410 --> 00:16:54,200
،لبّيا أمنيتي وأنزلا سموّكما العظيم
254
00:16:54,200 --> 00:16:58,370
،تباهيا بجبروتكما أمام هذا الكيان الوضيع
255
00:16:58,370 --> 00:17:01,540
،اضرب السندان بصواعق القدسيّة لتظهر إرادتك
256
00:17:01,540 --> 00:17:03,910
!اغمري الأرض بالماء حتّى لا يذر شيء
257
00:17:03,910 --> 00:17:05,120
!أيا أيّها المطر
258
00:17:05,120 --> 00:17:09,200
!"اجرف وامحق كلّ ما يعترضك
259
00:17:10,870 --> 00:17:13,160
!المزن الركامي
260
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
!ما العمل؟
261
00:17:29,370 --> 00:17:31,500
!أسرعي بعلاجه يا معلّمتي
262
00:17:31,500 --> 00:17:33,870
!صـ-صحيح
263
00:17:36,620 --> 00:17:38,870
.كان ذلك وشيكًا
264
00:17:38,870 --> 00:17:41,580
.أتمنّى أن تبقي الأمر سرًّا بيننا
265
00:17:41,580 --> 00:17:45,540
.اطمئنّي، لن أخبر أحدًا
266
00:17:45,540 --> 00:17:47,370
.أعتمد عليك
267
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
.والآن حاول
268
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
.أنا سأحمي كارافاجيو
269
00:18:06,580 --> 00:18:08,330
.امتحان التخرّج
270
00:18:08,330 --> 00:18:13,290
.ممّا يعني أنه بعد هذا سينتهي عمل روكسي
271
00:18:13,290 --> 00:18:17,950
،أيا روح الماء المهيبة، أيا أمير البرق معتلي السماوات"
272
00:18:17,950 --> 00:18:21,830
{\an8}،لبّيا أمنيتي وأنزلا سموّكما العظيم
273
00:18:19,450 --> 00:18:21,080
...إنّها روكسي
274
00:18:21,080 --> 00:18:26,000
،حتّى لو طلبنا منها البقاء فستقول على الأرجح أنّها لا تريد أن تكون عبئًا
275
00:18:21,830 --> 00:18:24,950
{\an8}،تباهيا بجبروتكما أمام هذا الكيان الوضيع
276
00:18:24,950 --> 00:18:28,580
{\an8}،اضرب السندان بصواعق القدسيّة لتظهر إرادتك
277
00:18:26,200 --> 00:18:28,580
.ومن ثمّ ستغادر غدًا
278
00:18:28,580 --> 00:18:31,250
{\an8}!اغمري الأرض بالماء حتّى لا يذر شيء
279
00:18:28,580 --> 00:18:31,250
.مما يعني أن اليوم هو الأخير
280
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
!مذهل
281
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
!أيا أيّها المطر
282
00:18:36,500 --> 00:18:41,450
{\an8}!"اجرف وامحق كلّ ما يعترضك
283
00:18:37,750 --> 00:18:41,450
.أتمنّى لو تبادلنا أطراف الحديث معًا أكثر
284
00:18:41,450 --> 00:18:43,620
!المزن الركامي
285
00:19:04,330 --> 00:19:08,660
.أنا لم أخبرك أن تصنع واحدة أكبر ممّا أريتك إيّاه
286
00:19:08,660 --> 00:19:11,200
أبالغت في الأمر؟
287
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
.يا للأسف
288
00:19:13,200 --> 00:19:18,580
.فبعد هذا لم يعد هنالك ما أعلّمك إيّاه أبدًا
289
00:19:27,160 --> 00:19:28,790
.تهانينا
290
00:19:28,790 --> 00:19:32,790
.أنت الآن ساحر ماء من المستوى المقدّس
291
00:19:47,250 --> 00:19:50,040
،روكسي-تشان، ما زال بإمكانكِ البقاء كما تعلمين
292
00:19:50,040 --> 00:19:52,120
،بالإضافة إلى أنّ ثمّة العديد من وصفات الطبخ لم أعلّمكِ إيّاها بعد
293
00:19:52,120 --> 00:19:55,500
.صحيح، حتّى القروّيون سيسعدون ببقائكِ
294
00:19:55,500 --> 00:19:57,540
،أنا شاكرة لكم
295
00:19:57,540 --> 00:19:59,870
،لكنّني أخطّط للسفر حول العالم
296
00:19:59,870 --> 00:20:02,410
.كي أصقل مهاراتي السحرية مجدّدًا
297
00:20:02,410 --> 00:20:03,450
،فهمت
298
00:20:03,450 --> 00:20:05,000
ماذا أقول؟
299
00:20:05,000 --> 00:20:06,410
.أنا آسف
300
00:20:06,410 --> 00:20:09,580
.فبسبب طفلنا يبدو أنّكِ فقدتِ ثقتكِ بسحركِ
301
00:20:09,580 --> 00:20:12,620
.باول، هذه ليست طريقة جيّدة لصياغة الأمر
302
00:20:12,620 --> 00:20:16,000
،رودي، أعتقد أنّي بذلت كلّ ما في وسعي
303
00:20:16,000 --> 00:20:18,910
.بيد أنّنّي أفتقر لمتطلّبات إرشادك كما يبدو
304
00:20:18,910 --> 00:20:20,910
.هذا ليس صحيحًا إطلاقًا
305
00:20:20,910 --> 00:20:24,250
.فأنتِ يا معلّمتي علّمتِني الكثير من الأمور
306
00:20:30,410 --> 00:20:32,040
.كدت أنسى
307
00:20:36,500 --> 00:20:38,040
ما هذه؟
308
00:20:38,040 --> 00:20:40,200
.إنّها تميمة حماية من وطني
309
00:20:40,200 --> 00:20:43,080
،لم أملك وقتًا كافيًا لأعدّ لك هديّة تخرّج
310
00:20:43,080 --> 00:20:45,330
.لذا تصبّر بهذه
311
00:20:48,040 --> 00:20:49,450
!سأعتزّ بها
312
00:20:49,450 --> 00:20:52,330
.يسعدني سماع هذا
313
00:20:54,830 --> 00:20:57,040
...لقد حان الوقت
314
00:21:00,790 --> 00:21:02,910
.الوداع
315
00:21:19,830 --> 00:21:23,000
!معلّمتي
316
00:21:25,080 --> 00:21:29,290
!شكرًا جزيلاً لكِ
317
00:21:29,290 --> 00:21:32,750
.لقد أُعطيت الكثير منها حقًّا
318
00:21:32,750 --> 00:21:35,370
،المعرفة والخبرة والتقنيّات
319
00:21:35,370 --> 00:21:39,120
.لكن الأكثر أهميّة أنّها تمكّنت من إخراجي
320
00:21:39,120 --> 00:21:42,040
...الذهاب للخارج، ليس بالأمر الجلل
321
00:21:42,040 --> 00:21:46,120
.إلّا أنّه كان في الوقت ذاته بلا شكٍّ عقدة حياتي كلّها
322
00:21:46,120 --> 00:21:49,000
.وهي من حلّت هذه العقدة
323
00:21:49,000 --> 00:21:52,620
،أعلم أنّها لم تتعمّد ذلك
324
00:21:53,830 --> 00:21:55,500
...لكن
325
00:21:55,500 --> 00:21:59,410
.سأحترم تلك الفتاة الصغيرة
326
00:22:03,250 --> 00:22:04,790
،هذا ما كنت أفكّر فيه
327
00:22:04,790 --> 00:22:08,410
.غير أنّي تذكّرت وجود سراويل روكسي الداخليّة والتي سرقتها منذ بضعة أشهر
328
00:22:08,410 --> 00:22:09,040
.آسف
329
00:22:09,010 --> 00:22:12,010
266.333)}الحلقة 2
330
00:22:09,010 --> 00:22:12,010
541.889)\4c&H303048&}معلّمة
331
00:22:09,040 --> 00:22:10,200
.آسف
332
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
240.333)}:المرّة القادمة
333
00:23:42,350 --> 00:23:47,030
463.667)}صديق
29633