Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,148
Honey, why don't we get a pet?
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,651
You know we're not allowed
to have pets in this apartment.
3
00:00:07,675 --> 00:00:09,486
No, I don't mean a dog or a cat.
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,255
Why don't we get a bird?
5
00:00:12,279 --> 00:00:15,391
Did I ever tell you about the
parrot my Aunt Eileen got?
6
00:00:15,415 --> 00:00:16,693
No.
7
00:00:16,717 --> 00:00:19,829
The only thing the parrot
could say was, "Who is it?"
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,197
So she brought the parrot home,
9
00:00:21,221 --> 00:00:22,899
and she went out to
get some parrot food.
10
00:00:22,923 --> 00:00:25,001
While she was gone, the
butcher comes to her door.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,136
Knocks on her door.
12
00:00:26,160 --> 00:00:29,239
Parrot hears the
knocking, says, "Who is it?"
13
00:00:29,263 --> 00:00:32,141
Butcher says,
"It's the butcher!"
14
00:00:32,165 --> 00:00:35,245
The parrot says, "Who is it?"
15
00:00:35,269 --> 00:00:37,313
The butcher says,
"It's the but..."
16
00:00:37,337 --> 00:00:38,481
This is a true story.
17
00:00:38,505 --> 00:00:40,884
Says, "The butcher,
the butcher!"
18
00:00:40,908 --> 00:00:42,285
The butcher has a heart attack,
19
00:00:42,309 --> 00:00:43,887
falls down right
in front of the door.
20
00:00:43,911 --> 00:00:45,755
My aunt comes home,
sees the butcher there,
21
00:00:45,779 --> 00:00:46,989
she says, "My God. Who is it?"
22
00:00:47,013 --> 00:00:48,780
Parrot says, "It's the butcher!"
23
00:00:50,550 --> 00:00:52,795
Welcome Back, Kotter
has been recorded
24
00:00:52,819 --> 00:00:55,554
live on tape before
a studio audience.
25
00:01:02,229 --> 00:01:04,908
♪ Welcome back ♪
26
00:01:04,932 --> 00:01:08,578
♪ Your dreams
Were your ticket out ♪
27
00:01:08,602 --> 00:01:10,780
♪ Welcome back ♪
28
00:01:10,804 --> 00:01:15,685
♪ To that same old place
That you laughed about ♪
29
00:01:15,709 --> 00:01:17,721
♪ Well, the names
Have all changed ♪
30
00:01:17,745 --> 00:01:19,923
♪ Since you hung around ♪
31
00:01:19,947 --> 00:01:22,191
♪ But those dreams
Have remained ♪
32
00:01:22,215 --> 00:01:24,661
♪ And they've turned around ♪
33
00:01:24,685 --> 00:01:26,763
♪ Who'd have thought
They'd lead ya ♪
34
00:01:26,787 --> 00:01:28,331
♪ Who'd have thought
They'd lead ya ♪
35
00:01:28,355 --> 00:01:30,567
♪ Back here where we need ya? ♪
36
00:01:30,591 --> 00:01:32,669
♪ Back here Where we need ya? ♪
37
00:01:32,693 --> 00:01:34,804
♪ Yeah, we tease him a lot ♪
38
00:01:34,828 --> 00:01:36,972
♪ 'Cause we've got
him On the spot ♪
39
00:01:36,996 --> 00:01:39,242
♪ Welcome back ♪
40
00:01:39,266 --> 00:01:41,144
♪ Welcome back Welcome back ♪
41
00:01:41,168 --> 00:01:43,546
♪ Welcome back ♪
42
00:01:43,570 --> 00:01:45,816
♪ Welcome back Welcome back ♪
43
00:01:45,840 --> 00:01:48,473
♪ Welcome back ♪
44
00:01:52,212 --> 00:01:53,189
No way. No way, no way.
45
00:01:53,213 --> 00:01:54,790
Far out. I win. No way.
46
00:01:54,814 --> 00:01:55,974
I win. No way.
47
00:01:57,017 --> 00:01:58,228
Hey! Here's my man.
48
00:01:58,252 --> 00:02:00,863
My man, how'd your big
date go Saturday night?
49
00:02:00,887 --> 00:02:02,665
Big date, man?
You're jiving, man.
50
00:02:02,689 --> 00:02:05,201
Who... Who would
go out with him?
51
00:02:07,328 --> 00:02:08,337
Vinnie fixed it up.
52
00:02:08,361 --> 00:02:10,006
That's right.
53
00:02:10,030 --> 00:02:11,975
Due to my stupefying talent
54
00:02:11,999 --> 00:02:15,979
with females of
the opposite sex...
55
00:02:16,003 --> 00:02:19,215
I managed to fix up
a date with the one,
56
00:02:19,239 --> 00:02:21,952
the only... Rosalie Totsy.
57
00:02:21,976 --> 00:02:24,754
- No. You mean...
- "Hotsy" Totsy.
58
00:02:24,778 --> 00:02:26,422
All right.
59
00:02:26,446 --> 00:02:29,225
Yeah, yeah, Horshack. Yeah.
60
00:02:29,249 --> 00:02:31,094
I remember the
time I took Hotsy out,
61
00:02:31,118 --> 00:02:32,228
we were in the movies.
62
00:02:32,252 --> 00:02:33,996
Me and Hotsy at the
beach. Right there I...
63
00:02:34,020 --> 00:02:36,165
Hey. Wait. Wait a minute.
64
00:02:36,189 --> 00:02:38,368
Let the man speak.
65
00:02:38,392 --> 00:02:39,969
Go ahead. Tell us
all about you and...
66
00:02:39,993 --> 00:02:42,872
Hotsy.
67
00:02:42,896 --> 00:02:44,396
Oh, okay.
68
00:02:46,033 --> 00:02:48,878
I borrowed my old man's
cab and went to pick her up.
69
00:02:48,902 --> 00:02:51,214
Yeah, well, get to the good
part. Did anything happen?
70
00:02:51,238 --> 00:02:53,984
Oh, right away. I forgot
to turn the taxi sign off,
71
00:02:54,008 --> 00:02:56,719
and we had to bring
six people to the airport.
72
00:02:59,046 --> 00:03:00,924
Arnold? Hm?
73
00:03:00,948 --> 00:03:01,924
Arnold, uh... I want to
74
00:03:01,948 --> 00:03:03,693
thank you for last Saturday.
75
00:03:03,717 --> 00:03:06,095
I had a really nice time. Ooh.
76
00:03:06,119 --> 00:03:07,229
Hey, hot stuff.
77
00:03:07,253 --> 00:03:09,064
Come on, baby, shake
that cake. Go ahead.
78
00:03:09,088 --> 00:03:12,335
If you guys don't knock it
off, you're gonna be sorry.
79
00:03:15,061 --> 00:03:16,739
Hey, look, Hotsy, I
wanted to thank you
80
00:03:16,763 --> 00:03:19,375
for being so nice to
my friend Arnold here.
81
00:03:19,399 --> 00:03:20,732
Oh, you big dumb...
82
00:03:25,372 --> 00:03:27,239
You're gonna be sorry.
83
00:03:45,492 --> 00:03:48,226
Rosie, come on. We're
gonna be late for class.
84
00:03:50,597 --> 00:03:52,330
Rosie, you okay?
85
00:03:54,935 --> 00:03:57,069
Is something wrong?
86
00:03:58,739 --> 00:04:00,938
Rosie, you wanna
go to the nurse?
87
00:04:02,710 --> 00:04:04,543
Why don't you tell me
what it is? I can help.
88
00:04:06,880 --> 00:04:09,258
Does it have anything
to do with schoolwork?
89
00:04:09,282 --> 00:04:10,849
That figures.
90
00:04:12,185 --> 00:04:14,430
A boy? Are you crying
over a boy? Uh-huh.
91
00:04:14,454 --> 00:04:16,866
Okay, good. Now we're
getting somewhere.
92
00:04:16,890 --> 00:04:20,069
Is the boy from
class? Boy from class?
93
00:04:20,093 --> 00:04:22,572
Rosalie, I'm gonna
go for the whole thing.
94
00:04:22,596 --> 00:04:24,207
Give me a hint.
95
00:04:24,231 --> 00:04:25,363
It's one word?
96
00:04:26,933 --> 00:04:28,778
Two syllables in the word.
97
00:04:28,802 --> 00:04:30,913
First syllable.
98
00:04:30,937 --> 00:04:31,914
Something you eat?
99
00:04:31,938 --> 00:04:33,950
You eat your hair?
100
00:04:33,974 --> 00:04:35,652
You eat your ear?
101
00:04:35,676 --> 00:04:37,353
Sounds like your hair.
102
00:04:37,377 --> 00:04:39,789
Something that sounds
like your hair. You eat it.
103
00:04:39,813 --> 00:04:43,293
It's... It's, um...
It's a, uh, uh, pear.
104
00:04:43,317 --> 00:04:44,393
A pear. A pear, okay.
105
00:04:44,417 --> 00:04:46,228
That's it, the first.
Second syllable.
106
00:04:46,252 --> 00:04:48,431
Second syllable is
hand. It's crawling.
107
00:04:48,455 --> 00:04:51,934
A crawling hand. A thing
that's crawling on the ground.
108
00:04:51,958 --> 00:04:53,736
A bug. A bug.
109
00:04:53,760 --> 00:04:57,573
A s... A-a small bug.
Uh... Um. An ant.
110
00:04:57,597 --> 00:04:59,175
Pair of ants.
111
00:04:59,199 --> 00:05:00,710
Uh, parents?
112
00:05:00,734 --> 00:05:02,212
I got it! You and
a boy from class
113
00:05:02,236 --> 00:05:03,780
are gonna be parents, right?
114
00:05:08,909 --> 00:05:10,019
Parents?
115
00:05:17,283 --> 00:05:18,862
Rosalie, let me
get this straight.
116
00:05:18,886 --> 00:05:20,463
You're gonna have a baby...
117
00:05:20,487 --> 00:05:22,998
and the father is one
of the Sweathogs?
118
00:05:23,022 --> 00:05:24,022
Yeah.
119
00:05:25,225 --> 00:05:27,737
Rosalie. So, uh, you gonna be,
120
00:05:27,761 --> 00:05:30,973
um, um, um, um, um... Mommy.
121
00:05:30,997 --> 00:05:33,009
Who's, uh... Who's,
uh, gonna be the daddy?
122
00:05:33,033 --> 00:05:36,078
He knows who he is, and
he can step forward himself.
123
00:05:41,442 --> 00:05:42,685
I'm sure he'll step forward.
124
00:05:42,709 --> 00:05:43,786
Heh.
125
00:05:43,810 --> 00:05:45,955
Why do I get involved
with these kids?
126
00:05:45,979 --> 00:05:47,623
Why even talk to them?
127
00:05:47,647 --> 00:05:49,848
I might as well be
talking to a stone wall.
128
00:05:55,589 --> 00:05:58,089
I am talking to a stone wall.
129
00:05:58,792 --> 00:06:00,336
Okay.
130
00:06:00,360 --> 00:06:02,872
Here's a shot. Here's a
shot. Here's a shot. Here...
131
00:06:02,896 --> 00:06:06,063
Now watch this. Watch this.
132
00:06:08,201 --> 00:06:09,634
You're late.
133
00:06:11,404 --> 00:06:14,417
That's your fourth
tardy this semester.
134
00:06:14,441 --> 00:06:17,053
Did you bring a note
from your mommy?
135
00:06:24,484 --> 00:06:25,795
Boy, what an honor.
136
00:06:25,819 --> 00:06:28,497
In my class. All
four Marx Brothers.
137
00:06:28,521 --> 00:06:31,790
Wacko, Stupo, Jerko and Dumb-o.
138
00:06:33,193 --> 00:06:34,871
Now, you clowns,
come on, sit down.
139
00:06:34,895 --> 00:06:36,773
We save the laughs for later.
140
00:06:36,797 --> 00:06:39,075
I have something very serious
141
00:06:39,099 --> 00:06:40,777
that I would like
to discuss today.
142
00:06:40,801 --> 00:06:44,748
I would like to talk
about... responsibility.
143
00:06:44,772 --> 00:06:46,316
About you being
144
00:06:46,340 --> 00:06:49,586
accountable for
your own actions.
145
00:06:49,610 --> 00:06:54,412
I'd like to talk about...
146
00:06:55,882 --> 00:06:57,060
Now, Washington,
147
00:06:57,084 --> 00:06:59,295
I know that you're only
pretending to be asleep.
148
00:06:59,319 --> 00:07:01,352
Oh, no, I'm not,
man. I-I'm sleeping.
149
00:07:02,923 --> 00:07:04,166
I can just tell it's gonna be
150
00:07:04,190 --> 00:07:06,969
another one of your
boring speeches.
151
00:07:06,993 --> 00:07:09,138
Open your eyes, Washington...
152
00:07:09,162 --> 00:07:11,106
or I'm gonna clap out
the erasers on your head.
153
00:07:11,130 --> 00:07:15,478
♪ Rise and shine ♪
154
00:07:17,404 --> 00:07:19,164
All right, forget serious.
155
00:07:20,707 --> 00:07:22,885
I'm gonna talk about hoods.
156
00:07:22,909 --> 00:07:24,629
All right. Yeah!
157
00:07:25,645 --> 00:07:27,623
Okay. As we all know,
158
00:07:27,647 --> 00:07:29,558
there are many
different kinds of hoods.
159
00:07:29,582 --> 00:07:33,128
There is childhood...
160
00:07:33,152 --> 00:07:38,123
brotherhood,
sisterhood, Robin Hood.
161
00:07:39,860 --> 00:07:41,092
Fatherhood!
162
00:07:47,000 --> 00:07:49,446
I got another great idea.
163
00:07:49,470 --> 00:07:51,013
We're gonna play a game.
164
00:07:51,037 --> 00:07:52,715
All right.
165
00:07:52,739 --> 00:07:54,684
Okay, now a simple
game. I'm gonna say a word.
166
00:07:54,708 --> 00:07:56,652
Then I'm gonna point
to somebody in the class,
167
00:07:56,676 --> 00:07:58,755
and you say the first word
that comes to your head.
168
00:07:58,779 --> 00:07:59,899
Right? Simple.
169
00:08:01,013 --> 00:08:02,125
Baby.
170
00:08:02,149 --> 00:08:03,125
Darling.
171
00:08:03,149 --> 00:08:04,693
Sweetheart.
172
00:08:04,717 --> 00:08:05,695
Honey.
173
00:08:05,719 --> 00:08:07,185
We gotta stop meeting like this.
174
00:08:08,922 --> 00:08:11,033
New word, new word, new word.
175
00:08:11,057 --> 00:08:12,134
Pregnant.
176
00:08:12,158 --> 00:08:13,658
Uh, Camp Feldman.
177
00:08:21,601 --> 00:08:23,179
Camp Feldman?
178
00:08:23,203 --> 00:08:25,848
Yeah, it's where my
sister went last summer.
179
00:08:29,709 --> 00:08:31,253
I wanna see all
the boys after class.
180
00:08:31,277 --> 00:08:32,554
All the boys.
181
00:08:32,578 --> 00:08:33,823
We've got practice, man.
182
00:08:33,847 --> 00:08:35,191
We didn't do nothing.
183
00:08:35,215 --> 00:08:36,692
I'm glad you did
that, Mr. Kotter,
184
00:08:36,716 --> 00:08:39,562
'cause I have something to
say about responsibility too.
185
00:08:39,586 --> 00:08:41,986
Go ahead. Go ahead.
186
00:08:43,856 --> 00:08:45,201
I'm pregnant.
187
00:08:45,225 --> 00:08:47,402
Rosalie. I didn't know
188
00:08:47,426 --> 00:08:49,946
you went to Camp Feldman?
189
00:08:51,197 --> 00:08:53,765
And one of you
guys is responsible.
190
00:08:57,103 --> 00:08:59,682
Well, I really would like
to go on chatting all day,
191
00:08:59,706 --> 00:09:02,040
fellas, but I must
catch a train.
192
00:09:02,976 --> 00:09:05,456
See you.
193
00:09:06,646 --> 00:09:08,746
I'll see you in
church, Mr. Kotter.
194
00:09:10,884 --> 00:09:13,262
Uh... Rosalie?
195
00:09:13,286 --> 00:09:14,964
Can I talk to you for a minute?
196
00:09:14,988 --> 00:09:16,688
Sure, Arnold. Shoot.
197
00:09:19,392 --> 00:09:23,372
Rosalie... are you
busy on Saturday?
198
00:09:23,396 --> 00:09:24,962
Why?
199
00:09:27,000 --> 00:09:28,632
You wanna get married?
200
00:09:30,403 --> 00:09:32,248
What would I wanna do that for?
201
00:09:32,272 --> 00:09:35,151
'Cause... I like you...
202
00:09:35,175 --> 00:09:37,353
and I wanna make you honest.
203
00:09:37,377 --> 00:09:40,256
And I wanna give
your baby a name.
204
00:09:40,280 --> 00:09:43,481
You know, Horshack's a
very old and respected name.
205
00:09:45,618 --> 00:09:48,420
It means, "The
cattle are dying."
206
00:09:53,660 --> 00:09:56,727
The cattle are dying?
207
00:10:00,099 --> 00:10:02,511
That's really sweet
of you, Arnold,
208
00:10:02,535 --> 00:10:06,682
but... I wanna marry
the father of my baby.
209
00:10:06,706 --> 00:10:08,673
Oh, yeah.
210
00:10:10,777 --> 00:10:12,655
Well, you think about it.
211
00:10:12,679 --> 00:10:14,724
At least if you married me,
212
00:10:14,748 --> 00:10:17,482
you wouldn't be
"Hotsy" Totsy no more.
213
00:10:18,885 --> 00:10:21,753
I'd be "Hotsy" Horshack?
214
00:10:26,893 --> 00:10:28,437
Rosalie, uh...
215
00:10:28,461 --> 00:10:30,272
can you meet me here
after your last class.
216
00:10:30,296 --> 00:10:32,696
I'd like you to come
home with me tonight.
217
00:10:34,768 --> 00:10:35,833
Sure.
218
00:10:37,236 --> 00:10:41,706
And, uh... you can
call me Hotsy. See you.
219
00:10:44,410 --> 00:10:46,844
The cattle are dying?
220
00:10:56,356 --> 00:10:57,566
I don't know where Julie is.
221
00:10:57,590 --> 00:10:58,968
She's supposed
to be home by now.
222
00:10:58,992 --> 00:11:00,602
I mean, she should
be here any minute.
223
00:11:00,626 --> 00:11:03,306
Oh, relax.
224
00:11:03,330 --> 00:11:04,762
Be a guest.
225
00:11:08,868 --> 00:11:10,713
This is my apartment.
226
00:11:10,737 --> 00:11:12,570
I figured.
227
00:11:19,913 --> 00:11:21,679
That's my window.
228
00:11:23,817 --> 00:11:26,650
Well, uh, why don't you sit
down here on your couch?
229
00:11:40,400 --> 00:11:41,680
That's my table.
230
00:11:43,803 --> 00:11:45,614
That's the, uh, carpet
on the floor there.
231
00:11:45,638 --> 00:11:46,949
Look...
232
00:11:46,973 --> 00:11:49,585
Mr. Kotter, you don't
have to feel uncomfortable.
233
00:11:49,609 --> 00:11:51,621
I understand what
you're trying to do.
234
00:11:51,645 --> 00:11:54,289
I know how hard
it is for... a person
235
00:11:54,313 --> 00:11:57,226
of the older generation
to cope with sex.
236
00:11:57,250 --> 00:11:59,416
And I really wanna thank you.
237
00:12:04,324 --> 00:12:05,868
Hi.
238
00:12:05,892 --> 00:12:06,892
Hi!
239
00:12:09,963 --> 00:12:11,106
Julie, uh, you've heard me
240
00:12:11,130 --> 00:12:13,008
speak of Rosalie Totsy?
241
00:12:13,032 --> 00:12:16,267
Heh. Sure. Nice
to meet you Hotsy.
242
00:12:18,104 --> 00:12:19,882
Julie, um...
243
00:12:19,906 --> 00:12:22,885
can we have a little
word alone, okay?
244
00:12:22,909 --> 00:12:24,709
Alone? In this apartment?
245
00:12:26,446 --> 00:12:28,646
Rosalie, why don't you
listen to some music, huh?
246
00:12:29,916 --> 00:12:31,482
Here. You're
cleared for takeoff.
247
00:12:33,886 --> 00:12:36,446
Julie, I'm glad you came in
when you did because just...
248
00:12:37,390 --> 00:12:38,367
Oh, the lipstick.
249
00:12:38,391 --> 00:12:39,602
Yeah.
250
00:12:39,626 --> 00:12:41,604
That was really funny,
just as you walked in...
251
00:12:41,628 --> 00:12:45,641
Hysterical. s
252
00:12:45,665 --> 00:12:48,010
Well, it was like a
gratitude type of kiss.
253
00:12:48,034 --> 00:12:49,512
Uh, it was... She was, uh...
254
00:12:49,536 --> 00:12:52,014
Basically what she
was doing was, um...
255
00:12:52,038 --> 00:12:54,518
thanking me because
she's gonna have a baby.
256
00:12:58,011 --> 00:12:59,144
Oh?
257
00:13:02,948 --> 00:13:04,293
Yeah, well, um...
258
00:13:04,317 --> 00:13:06,598
you see, uh... She won't, uh...
259
00:13:07,454 --> 00:13:09,799
Julie, you don't believe that...
260
00:13:09,823 --> 00:13:12,423
Oh. No. But you
just keep on talking.
261
00:13:14,026 --> 00:13:15,671
Julie, Rosalie's
gonna have a baby,
262
00:13:15,695 --> 00:13:17,539
and the father's one
of the boys in my class.
263
00:13:17,563 --> 00:13:19,841
And she won't tell me who
it is. So I brought her here
264
00:13:19,865 --> 00:13:22,444
so you can do me
a favor and find out.
265
00:13:22,468 --> 00:13:23,979
Come on, Julie,
you gotta help me.
266
00:13:24,003 --> 00:13:25,948
I don't know what else to do.
267
00:13:25,972 --> 00:13:27,883
Why don't you
talk to her parents?
268
00:13:27,907 --> 00:13:29,785
Because she trusts me not to.
269
00:13:29,809 --> 00:13:31,620
She says her
parents will kill her.
270
00:13:31,644 --> 00:13:34,779
Especially her father.
Reverend Totsy.
271
00:13:39,119 --> 00:13:42,397
Julie. Let us
reminisce for a while.
272
00:13:42,421 --> 00:13:43,832
Return with me now to
273
00:13:43,856 --> 00:13:45,634
those thrilling
days of yesteryear...
274
00:13:45,658 --> 00:13:47,736
Last yesteryear,
my last birthday
275
00:13:47,760 --> 00:13:50,773
when you didn't have money
to buy me a present. Oh.
276
00:13:50,797 --> 00:13:53,141
So, what did you do? Well...
277
00:13:53,165 --> 00:13:55,144
instead... you gave me this.
278
00:13:58,938 --> 00:14:04,053
"This card entitles the
bearer to one giant favor." Heh.
279
00:14:04,077 --> 00:14:06,588
"Happy Birthday. Love, Julie."
280
00:14:06,612 --> 00:14:07,878
Aren't I cute?
281
00:14:10,316 --> 00:14:12,461
Well, I guess I'll just
leave you two alone to talk.
282
00:14:12,485 --> 00:14:14,530
I'll, uh, take out the garbage.
283
00:14:14,554 --> 00:14:16,632
I already took out the garbage.
284
00:14:16,656 --> 00:14:18,816
I'll make new garbage.
285
00:14:23,429 --> 00:14:25,441
Rosalie, I'll be
back in a minute!
286
00:14:25,465 --> 00:14:27,097
I'm gonna take out the garbage!
287
00:14:36,576 --> 00:14:37,675
So...
288
00:14:39,346 --> 00:14:40,578
This is our apartment.
289
00:14:43,883 --> 00:14:46,228
That's our window.
290
00:14:46,252 --> 00:14:48,663
Uh, I've already been
through this with your husband.
291
00:14:48,687 --> 00:14:51,133
I've seen it all, Mrs. Kotter.
292
00:14:51,157 --> 00:14:54,770
Look, Rosalie, my husband
told me about your problem.
293
00:14:54,794 --> 00:14:56,038
In this day and age,
294
00:14:56,062 --> 00:14:58,362
how did you ever get
yourself in such a mess?
295
00:15:00,233 --> 00:15:01,310
Uh, what I mean is...
296
00:15:01,334 --> 00:15:06,048
haven't you ever heard
of family planning?
297
00:15:06,072 --> 00:15:08,506
You can't plan a
family in a '57 Chevy.
298
00:15:12,845 --> 00:15:15,424
Rosalie, just... how
pregnant are you?
299
00:15:17,684 --> 00:15:20,862
I'm... I'm pretty pregnant.
300
00:15:20,886 --> 00:15:22,664
No. I'm looking for a number.
301
00:15:22,688 --> 00:15:25,368
Two months, three, four? Four.
302
00:15:25,392 --> 00:15:27,836
Really? You don't look it.
303
00:15:27,860 --> 00:15:28,838
Okay, two.
304
00:15:28,862 --> 00:15:29,871
Aren't you sure?
305
00:15:29,895 --> 00:15:31,273
What about three?
306
00:15:31,297 --> 00:15:33,575
You know, I was never very
good at math, Mrs. Kotter.
307
00:15:33,599 --> 00:15:34,777
I, uh...
308
00:15:34,801 --> 00:15:37,646
I just want to get married
and have my baby.
309
00:15:37,670 --> 00:15:39,882
And, uh... And I want the father
310
00:15:39,906 --> 00:15:42,318
to step forward
because he loves me
311
00:15:42,342 --> 00:15:45,142
not because... Not because
someone forced him into it.
312
00:15:46,345 --> 00:15:48,079
Hi. How we doing?
313
00:15:49,816 --> 00:15:51,660
Got to know each other yet?
314
00:15:51,684 --> 00:15:54,118
Hey. You need some more
time? I'll make some more garbage.
315
00:15:56,522 --> 00:15:59,101
Wow. He's just as freaky
at home as he is in school.
316
00:15:59,125 --> 00:16:01,725
She didn't learn
nothing neither. Bye.
317
00:16:04,897 --> 00:16:07,009
I wanna know, and
I wanna know now.
318
00:16:07,033 --> 00:16:09,500
Have you ever
dated Rosalie Totsy?
319
00:16:11,838 --> 00:16:14,198
What was the question?
320
00:16:15,041 --> 00:16:17,386
You heard the question.
What's the answer?
321
00:16:17,410 --> 00:16:20,122
Hey, Vinnie, tell him
about Lo's Oriental.
322
00:16:20,146 --> 00:16:22,491
How The Ten Commandments
was on the screen,
323
00:16:22,515 --> 00:16:24,894
and you and Hotsy
was in the balcony
324
00:16:24,918 --> 00:16:26,095
breaking nine of 'em.
325
00:16:30,923 --> 00:16:34,403
All right. What about the
balcony at Lo's Oriental?
326
00:16:34,427 --> 00:16:36,972
So maybe I exaggerated a little.
327
00:16:36,996 --> 00:16:38,595
Turkey.
328
00:16:40,233 --> 00:16:42,800
One of you is responsible.
329
00:16:58,251 --> 00:16:59,695
You ain't gonna
pin this rap on me.
330
00:16:59,719 --> 00:17:01,230
I know my rights.
331
00:17:01,254 --> 00:17:03,732
This isn't a courtroom, Epstein.
332
00:17:03,756 --> 00:17:05,734
It is a classroom.
333
00:17:05,758 --> 00:17:08,436
And you don't have any rights.
334
00:17:08,460 --> 00:17:10,472
I wanna know, and
I wanna know now.
335
00:17:10,496 --> 00:17:12,897
Have you ever
dated Rosalie Totsy?
336
00:17:18,104 --> 00:17:20,616
I can't hear you.
337
00:17:20,640 --> 00:17:23,051
Yeah, yeah. I went
out with Rosalie.
338
00:17:23,075 --> 00:17:25,955
But nothing ever
happened. Nothing.
339
00:17:28,881 --> 00:17:30,458
Hey, it was the
first time in my life
340
00:17:30,482 --> 00:17:32,802
that nothing ever happened.
341
00:17:33,887 --> 00:17:35,564
Hey, man, what about
the time you told me
342
00:17:35,588 --> 00:17:37,065
you was at the
Coney Island beach?
343
00:17:37,089 --> 00:17:39,635
You said you and Hotsy
made an imprint in the sand
344
00:17:39,659 --> 00:17:41,703
that the lifeguards
are still talking about.
345
00:17:46,332 --> 00:17:48,010
What about you, uh, Mr. Laughs?
346
00:17:48,034 --> 00:17:51,569
I believe... I'm
allowed one phone call.
347
00:17:55,041 --> 00:17:56,518
Just tell me about
you and Rosalie.
348
00:17:56,542 --> 00:17:58,087
There ain't
nothing to tell, man.
349
00:17:58,111 --> 00:18:00,122
I ain't never even
dated that chick.
350
00:18:00,146 --> 00:18:01,290
Then why did you say you did?
351
00:18:01,314 --> 00:18:02,947
Why not?
352
00:18:04,550 --> 00:18:06,962
I am deeply disappointed.
353
00:18:06,986 --> 00:18:08,831
You can't even trust a
guy named Washington
354
00:18:08,855 --> 00:18:10,421
to tell you the truth.
355
00:18:11,724 --> 00:18:13,468
So I guess that settles it, huh?
356
00:18:13,492 --> 00:18:15,604
Congratulations,
Horshack. You're the father.
357
00:18:15,628 --> 00:18:16,628
All right.
358
00:18:17,630 --> 00:18:19,574
Wait, wait. Wait a minute.
359
00:18:19,598 --> 00:18:22,477
You only went out with
that chick last weekend.
360
00:18:22,501 --> 00:18:25,336
And I thought I
was a fast worker.
361
00:18:31,010 --> 00:18:33,322
I'd like to thank everybody
362
00:18:33,346 --> 00:18:34,845
who voted for me.
363
00:18:38,217 --> 00:18:39,394
But I think you ought to know,
364
00:18:39,418 --> 00:18:41,696
Rosalie says I didn't do it.
365
00:18:41,720 --> 00:18:42,880
So nobody did it.
366
00:18:44,157 --> 00:18:46,101
I think we should put
a candle in the window,
367
00:18:46,125 --> 00:18:47,803
because the last
time this happened,
368
00:18:47,827 --> 00:18:50,094
three wise men
came from the east.
369
00:19:00,106 --> 00:19:01,350
Okay, that's it.
370
00:19:01,374 --> 00:19:03,618
Somebody in here is lying.
371
00:19:03,642 --> 00:19:05,921
Now, I am gonna find out who,
372
00:19:05,945 --> 00:19:08,226
and I'm gonna
find out... right now.
373
00:19:11,450 --> 00:19:12,716
Thanks for dropping in.
374
00:19:14,120 --> 00:19:15,564
Okay, Rosalie, you stay here.
375
00:19:15,588 --> 00:19:17,332
The rest of you girls
back to the library.
376
00:19:17,356 --> 00:19:19,134
Well, how are we
gonna learn anything?
377
00:19:19,158 --> 00:19:20,903
Listen, I don't
mind if they stay.
378
00:19:20,927 --> 00:19:22,447
I've got nothing to hide.
379
00:19:24,263 --> 00:19:26,508
All the boys get up
and get against the wall.
380
00:19:26,532 --> 00:19:27,876
Man. We didn't do anything.
381
00:19:27,900 --> 00:19:29,245
Get against the wall!
382
00:19:29,269 --> 00:19:30,813
Oh, man. Oh, please.
383
00:19:30,837 --> 00:19:32,047
Rosalie...
384
00:19:32,071 --> 00:19:34,216
I insist that you
identify the father...
385
00:19:34,240 --> 00:19:36,685
and I insist that
you do it right now.
386
00:19:52,825 --> 00:19:54,937
Bet they all denied it.
387
00:19:54,961 --> 00:19:56,494
Boy. Did they deny it.
388
00:20:02,569 --> 00:20:04,346
You're still denying it?
389
00:20:04,370 --> 00:20:06,348
Yeah.
390
00:20:06,372 --> 00:20:09,051
Well, uh... they all said
nothing ever happened,
391
00:20:09,075 --> 00:20:11,887
then... I guess
I'm not pregnant.
392
00:20:11,911 --> 00:20:13,631
What? Huh?
393
00:20:14,947 --> 00:20:17,014
Hey. Can she do that?
394
00:20:26,258 --> 00:20:27,458
Not pregnant?
395
00:20:29,094 --> 00:20:30,472
You're not pregnant.
396
00:20:30,496 --> 00:20:33,976
Rosalie, why did you
tell me that you were?
397
00:20:34,000 --> 00:20:35,945
Mr. Kotter, do you have
any idea what it's like
398
00:20:35,969 --> 00:20:39,648
going through life
as... "Hotsy" Totsy?
399
00:20:39,672 --> 00:20:41,650
Being treated like you're
easy when you ain't.
400
00:20:41,674 --> 00:20:43,519
Even you believed them.
401
00:20:43,543 --> 00:20:46,822
So, uh... that's when
I decided getting even
402
00:20:46,846 --> 00:20:48,457
would be the best revenge.
403
00:20:48,481 --> 00:20:50,959
Now I got all these
clowns on record.
404
00:20:50,983 --> 00:20:53,361
It's official. I ain't easy.
405
00:20:53,385 --> 00:20:55,586
I'm a lady.
406
00:21:09,101 --> 00:21:11,313
Arnold? Arnold? Huh?
407
00:21:11,337 --> 00:21:13,515
Uh, I-I-I wanna
408
00:21:13,539 --> 00:21:14,883
thank you for being so valiant
409
00:21:14,907 --> 00:21:16,340
while I was pregnant.
410
00:21:18,210 --> 00:21:19,788
You're a true gentleman.
411
00:21:19,812 --> 00:21:22,624
And, uh, if you're still
free for Saturday, so am I.
412
00:21:22,648 --> 00:21:26,495
We can go to the
airport. Alone this time.
413
00:21:26,519 --> 00:21:28,352
Who knows?
414
00:21:45,671 --> 00:21:47,649
Rosalie...
415
00:21:47,673 --> 00:21:51,286
I still don't understand
one thing. Why?
416
00:21:51,310 --> 00:21:54,089
Just tell me why. Why
did you involve me in this?
417
00:21:54,113 --> 00:21:55,657
Aw, that's easy, Mr. Kotter.
418
00:21:55,681 --> 00:22:00,128
Because you're always butting
in where you don't belong.
419
00:22:00,152 --> 00:22:01,392
But thank you.
420
00:22:06,559 --> 00:22:08,439
Ah, yes.
421
00:22:09,561 --> 00:22:12,875
Used by a woman once again.
422
00:22:12,899 --> 00:22:15,109
And then just cast aside.
423
00:22:15,133 --> 00:22:16,300
Oh, Kotter.
424
00:22:17,937 --> 00:22:20,082
♪ Welcome back ♪
425
00:22:20,106 --> 00:22:22,639
♪ Your dreams
were Your ticket out ♪
426
00:22:25,444 --> 00:22:27,555
Gabe, I've been thinking.
427
00:22:27,579 --> 00:22:29,979
Maybe you're not too
young to be a father.
428
00:22:32,151 --> 00:22:34,896
Julie, we talked about this
before we were married.
429
00:22:34,920 --> 00:22:38,122
We both decided that
we should wait for a while.
430
00:22:45,098 --> 00:22:46,378
It's been a while.
431
00:22:48,067 --> 00:22:50,145
No, it hasn't.
432
00:22:50,169 --> 00:22:52,481
It's not gonna be a while, uh...
433
00:22:52,505 --> 00:22:54,238
for a while.
434
00:22:57,343 --> 00:22:58,343
Go to sleep.
435
00:23:04,449 --> 00:23:07,329
Gabe, don't you want a family?
436
00:23:07,353 --> 00:23:09,531
I have a family.
437
00:23:09,555 --> 00:23:14,169
You're my family. And I
just wanna keep it that way.
438
00:23:14,193 --> 00:23:15,792
For a while.
439
00:23:19,965 --> 00:23:22,110
I love you.
440
00:23:22,134 --> 00:23:24,268
I love you, honey.
441
00:23:34,981 --> 00:23:36,792
Good. Tomorrow call up my mother
442
00:23:36,816 --> 00:23:38,883
and explain to her
why you're not pregnant.
443
00:23:41,020 --> 00:23:42,865
♪ Welcome back ♪
444
00:23:42,889 --> 00:23:45,789
♪ Your dreams
Were your ticket out ♪
445
00:23:55,868 --> 00:23:58,547
♪ Welcome back ♪
446
00:23:58,571 --> 00:24:02,217
♪ Your dreams
Were your ticket out ♪
447
00:24:02,241 --> 00:24:04,419
♪ Welcome back ♪
448
00:24:04,443 --> 00:24:09,324
♪ To that same old place
That you laughed about ♪
449
00:24:09,348 --> 00:24:11,360
♪ Well, the names
Have all changed ♪
450
00:24:11,384 --> 00:24:13,562
♪ Since you hung around ♪
451
00:24:13,586 --> 00:24:15,830
♪ But those dreams
Have remained ♪
452
00:24:15,854 --> 00:24:18,300
♪ And they've turned around ♪
453
00:24:18,324 --> 00:24:20,402
♪ Who'd have thought
They'd lead ya ♪
454
00:24:20,426 --> 00:24:21,970
♪ Who'd have thought
They'd lead ya ♪
455
00:24:21,994 --> 00:24:24,206
♪ Back here where we need ya? ♪
456
00:24:24,230 --> 00:24:26,308
♪ Back here Where we need ya? ♪
457
00:24:26,332 --> 00:24:28,443
♪ Yeah, we tease him a lot ♪
458
00:24:28,467 --> 00:24:30,611
♪ 'Cause we've got
him On the spot ♪
459
00:24:30,635 --> 00:24:32,881
♪ Welcome back ♪
460
00:24:32,905 --> 00:24:34,783
♪ Welcome back Welcome back ♪
461
00:24:34,807 --> 00:24:37,185
♪ Welcome back ♪
462
00:24:37,209 --> 00:24:39,421
♪ Welcome back Welcome back ♪
463
00:24:39,445 --> 00:24:41,523
♪ Yeah, we tease him a lot ♪
464
00:24:41,547 --> 00:24:43,992
♪ Welcome back Welcome back ♪
465
00:24:44,016 --> 00:24:45,961
♪ 'Cause we've got
him On the spot ♪
466
00:24:45,985 --> 00:24:48,263
♪ Welcome back Welcome back ♪
467
00:24:48,287 --> 00:24:50,432
♪ Yeah, we tease him a lot ♪
468
00:24:50,456 --> 00:24:52,668
♪ 'Cause we've got
him On the spot ♪
469
00:24:52,692 --> 00:24:54,570
♪ Welcome back ♪
470
00:24:54,594 --> 00:24:56,938
♪ Welcome back Welcome back ♪
471
00:24:56,962 --> 00:24:58,907
♪ Welcome back ♪
472
00:24:58,931 --> 00:25:01,309
♪ Welcome back Welcome back ♪
473
00:25:01,333 --> 00:25:03,445
♪ Welcome back ♪
474
00:25:03,469 --> 00:25:05,747
♪ Welcome back Welcome back ♪
475
00:25:05,771 --> 00:25:07,837
♪ Welcome back ♪
31642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.