Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:06,644
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:06,707 --> 00:00:08,351
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:08,375 --> 00:00:10,041
but it didn't kill them.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,844
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:12,913 --> 00:00:15,079
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,626
more terrifying
than ever before.
7
00:00:16,650 --> 00:00:19,484
In 1953 aliens started
taking over the world.
8
00:00:19,553 --> 00:00:22,855
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:28,722 --> 00:01:30,533
You're saying that we have
10
00:01:30,557 --> 00:01:32,368
some kind of a half-breed
on our hands here.
11
00:01:32,392 --> 00:01:34,326
A monster...
12
00:01:34,394 --> 00:01:37,162
half-human, half-alien.
13
00:02:02,088 --> 00:02:03,522
She's beautiful.
14
00:02:03,591 --> 00:02:04,956
Thank you.
15
00:02:20,206 --> 00:02:21,739
Hey!
16
00:02:51,738 --> 00:02:53,739
♪ ♪
17
00:02:58,512 --> 00:02:59,444
Careful!
18
00:02:59,513 --> 00:03:01,546
This stuff is dangerous.
19
00:03:01,615 --> 00:03:03,248
Yeah, I know that.
20
00:03:03,317 --> 00:03:04,816
You don't have to tell me.
21
00:04:01,875 --> 00:04:03,975
I don't think this will fit me.
22
00:04:04,044 --> 00:04:05,110
Of course it will.
23
00:04:05,178 --> 00:04:06,278
Go and try it on.
24
00:04:06,346 --> 00:04:08,079
What have you got to lose?
25
00:04:08,147 --> 00:04:09,447
30 pounds.
26
00:04:28,201 --> 00:04:29,768
This is Walker...
27
00:04:43,650 --> 00:04:45,570
Go!
28
00:04:51,458 --> 00:04:53,257
What's going on?
29
00:04:58,899 --> 00:05:00,599
Hold it right there!
30
00:05:30,764 --> 00:05:31,797
This is Walker!
31
00:05:32,966 --> 00:05:35,534
Unauthorized
personnel, sector 98.
32
00:05:35,602 --> 00:05:39,236
Three males...
black hair, beard,
33
00:05:39,305 --> 00:05:41,740
and coveralls.
34
00:06:22,248 --> 00:06:23,248
There he is!
35
00:06:27,220 --> 00:06:28,486
Stop him!
36
00:06:29,523 --> 00:06:31,656
Stop! Stop!
37
00:06:44,404 --> 00:06:46,583
What, are you crazy
or something, man?
38
00:07:17,671 --> 00:07:19,104
You guys go that way.
39
00:07:19,173 --> 00:07:20,438
We'll cut him off.
40
00:07:41,895 --> 00:07:44,415
I'll be right with you, sir.
41
00:08:06,085 --> 00:08:08,485
Excuse me!
42
00:08:48,729 --> 00:08:50,862
Excuse me.
43
00:08:51,898 --> 00:08:54,032
Are you all right?
44
00:08:55,068 --> 00:08:59,004
I... don't feel well.
45
00:08:59,072 --> 00:09:01,439
Why don't you sit
down for a second?
46
00:09:02,476 --> 00:09:04,375
I'm fine.
47
00:09:04,444 --> 00:09:08,145
Are you sure you're okay?
48
00:09:20,994 --> 00:09:23,227
It's okay.
49
00:09:23,296 --> 00:09:25,074
Everything's
going to be all right.
50
00:09:30,069 --> 00:09:31,870
Call an ambulance!
51
00:09:38,178 --> 00:09:41,012
Help me!
52
00:09:57,063 --> 00:09:58,396
Nice of you to show up.
53
00:09:58,464 --> 00:10:00,176
This better be good, Norton.
54
00:10:00,200 --> 00:10:01,299
What's happening?
55
00:10:01,367 --> 00:10:02,511
Alien transmission?
56
00:10:02,535 --> 00:10:03,980
Yep. Right in our own backyard.
57
00:10:04,004 --> 00:10:05,803
Well, within 300
hundred miles, anyway.
58
00:10:05,872 --> 00:10:07,283
It's gonna take a
while to pinpoint
59
00:10:07,307 --> 00:10:09,018
the exact coordinates
of the transmission,
60
00:10:09,042 --> 00:10:10,341
but check this out.
61
00:10:10,410 --> 00:10:13,144
When I transpose the
message onto the screen...
62
00:10:13,213 --> 00:10:15,291
That's not the
usual pattern, is it?
63
00:10:15,315 --> 00:10:16,981
Not by a long shot.
64
00:10:17,050 --> 00:10:19,016
The cadence is too
short and choppy,
65
00:10:19,086 --> 00:10:20,818
and it keeps repeating itself.
66
00:10:20,887 --> 00:10:22,053
Okay, it's just a hunch,
67
00:10:22,122 --> 00:10:24,200
but it feels like a
distress signal to me.
68
00:10:24,224 --> 00:10:25,634
Well, the point is
they're out there,
69
00:10:25,658 --> 00:10:27,203
and we've got to do
something about it.
70
00:10:27,227 --> 00:10:29,508
Let's get ready to move.
71
00:10:37,603 --> 00:10:39,337
What's happening?
72
00:10:39,405 --> 00:10:40,839
Where are you taking me?
73
00:10:40,907 --> 00:10:42,885
Oh, just down the
hall, Mrs. Salvo.
74
00:10:42,909 --> 00:10:44,687
Just hold on. Your baby's fine.
75
00:10:44,711 --> 00:10:48,346
Just a little
stubborn, that's all.
76
00:10:48,415 --> 00:10:50,681
I picked up a triple
heartbeat on the fetal monitor.
77
00:10:50,750 --> 00:10:52,283
Let's move it.
78
00:10:52,351 --> 00:10:55,754
What do you mean I
can't be with my wife?
79
00:10:55,822 --> 00:10:57,355
I took ten weeks of Lamaze.
80
00:10:57,424 --> 00:10:59,858
I'm sorry, Mr. Salvo,
doctor's orders.
81
00:10:59,926 --> 00:11:01,070
W-what's wrong? Uh,
no, nothing's wrong.
82
00:11:01,094 --> 00:11:02,672
Did something happen?
Everything's normal.
83
00:11:02,696 --> 00:11:04,006
Everything's... Can
I talk to the doctor?
84
00:11:04,030 --> 00:11:04,962
Go get yourself a coffee.
85
00:11:05,031 --> 00:11:06,175
Try to relax, Mr. Salvo.
86
00:11:06,199 --> 00:11:07,343
There's no problem.
87
00:11:07,367 --> 00:11:09,927
We'll come and get you. Okay?
88
00:11:11,872 --> 00:11:15,573
Dr. Rachel... Dr. Rachel...
89
00:11:24,450 --> 00:11:27,285
I don't know how
you guys stay so calm.
90
00:11:29,256 --> 00:11:31,589
I'm a nervous wreck.
91
00:11:35,295 --> 00:11:36,794
Could have fooled me.
92
00:11:36,863 --> 00:11:38,362
Oh, yeah.
93
00:11:40,867 --> 00:11:43,011
Dr. Howard, please
call the operator.
94
00:11:43,035 --> 00:11:44,480
Mr. Salvo?
95
00:11:44,504 --> 00:11:46,037
Yes?
96
00:11:46,106 --> 00:11:48,151
Would you like to
see your new son?
97
00:11:48,175 --> 00:11:50,941
My son?
98
00:11:51,010 --> 00:11:52,377
It's a boy.
99
00:11:53,746 --> 00:11:56,514
It's a boy.
100
00:11:56,583 --> 00:11:58,249
Is he okay? Oh, yes.
101
00:11:58,318 --> 00:11:59,318
Is Nancy all right?
102
00:11:59,352 --> 00:12:00,530
Well, your... Can I see them?
103
00:12:00,554 --> 00:12:01,830
Well, your wife is
in the recovery room
104
00:12:01,854 --> 00:12:03,299
'cause she's had
quite an ordeal.
105
00:12:03,323 --> 00:12:04,622
But she's fine.
106
00:12:04,691 --> 00:12:06,791
She's just fine.
107
00:12:06,859 --> 00:12:07,925
Wait.
108
00:12:09,362 --> 00:12:10,394
She's fine.
109
00:12:10,463 --> 00:12:12,063
She's just fine.
110
00:12:12,131 --> 00:12:13,497
It's a boy.
111
00:12:17,203 --> 00:12:18,502
Here.
112
00:12:19,539 --> 00:12:21,338
Thank you.
113
00:12:21,407 --> 00:12:22,674
Thank you.
114
00:12:22,742 --> 00:12:24,022
It's a boy.
115
00:12:31,551 --> 00:12:35,653
That's good, keep
going straight.
116
00:12:35,722 --> 00:12:37,822
Good.
117
00:12:37,890 --> 00:12:39,234
Hold it! Make a left.
118
00:12:39,258 --> 00:12:40,737
Norton, give me a break.
119
00:12:40,761 --> 00:12:43,260
He's a bad enough driver
without your directions.
120
00:12:43,329 --> 00:12:45,263
How are we doing?
121
00:12:45,331 --> 00:12:47,798
Dr. Rush to X ray.
122
00:12:47,868 --> 00:12:51,970
Dr. Rush to X ray.
123
00:12:52,038 --> 00:12:53,515
Oh. It's a boy.
124
00:12:53,539 --> 00:12:54,906
Thank you.
125
00:12:58,478 --> 00:13:01,645
Dr. Rush to X ray.
126
00:13:01,714 --> 00:13:04,148
Dr. Stokes to Ward Four. Here.
127
00:13:04,217 --> 00:13:06,351
For my boy.
128
00:13:06,419 --> 00:13:10,088
Dr. Bennett to Room 414.
129
00:13:10,156 --> 00:13:14,158
Dr. Bennett to Room 414.
130
00:13:14,227 --> 00:13:16,394
My folks are just thrilled...
131
00:13:31,278 --> 00:13:33,077
You're getting warmer.
132
00:13:34,614 --> 00:13:37,715
Warmer...
133
00:13:37,784 --> 00:13:39,183
Warmer...
134
00:13:40,854 --> 00:13:42,653
Bingo! You're there.
135
00:13:42,722 --> 00:13:45,890
A hospital?
136
00:13:45,959 --> 00:13:48,799
I wonder what
they're doing in there.
137
00:13:49,795 --> 00:13:51,640
There is no way in the world
138
00:13:51,664 --> 00:13:53,543
I'm going to let you
search this facility.
139
00:13:53,567 --> 00:13:54,865
Sir, we've got reason to believe
140
00:13:54,934 --> 00:13:56,767
that your hospital is
harboring terrorists.
141
00:13:56,836 --> 00:13:58,369
My hospital?
142
00:13:58,437 --> 00:14:00,704
Sir, it's a matter
of national security.
143
00:14:00,773 --> 00:14:02,952
If you'll just call this
number at the Pentagon,
144
00:14:02,976 --> 00:14:04,776
they will clear everything.
145
00:14:08,682 --> 00:14:10,726
We can't use a Geiger counter,
146
00:14:10,750 --> 00:14:12,861
there's too much
ambient radiation.
147
00:14:12,885 --> 00:14:15,520
With all the doctors,
personnel, patients,
148
00:14:15,589 --> 00:14:16,899
where are we going to start?
149
00:14:16,923 --> 00:14:19,156
We start with the patients
admitted in the last day.
150
00:14:19,226 --> 00:14:21,392
We've got to assume that
something happened here
151
00:14:21,461 --> 00:14:23,127
that cued these transmissions.
152
00:14:24,664 --> 00:14:26,341
Will you tell me
what this is about?
153
00:14:26,365 --> 00:14:28,166
I'm sorry we can't.
154
00:14:28,234 --> 00:14:30,668
If we could just see the
next patient on the list.
155
00:14:30,737 --> 00:14:33,104
We've seen all but Mrs. Salvo.
156
00:14:33,173 --> 00:14:34,706
She just had a little boy.
157
00:14:34,774 --> 00:14:36,485
Well, we have to
see her, please.
158
00:14:36,509 --> 00:14:38,676
Actually I'm not
sure she's awake.
159
00:14:38,745 --> 00:14:40,689
Mrs. Salvo had a
very difficult delivery.
160
00:14:43,283 --> 00:14:44,682
Nancy?
161
00:14:46,152 --> 00:14:48,152
Nancy?
162
00:14:48,220 --> 00:14:49,487
Nancy?
163
00:14:59,698 --> 00:15:01,143
Nurse Rogers to Ward Seven.
164
00:15:01,167 --> 00:15:02,311
How'd you do?
165
00:15:02,335 --> 00:15:03,601
He's one unhappy administrator.
166
00:15:05,371 --> 00:15:08,472
He wanted to call
in the, uh, authorities.
167
00:15:08,541 --> 00:15:10,007
So I lied a little bit
168
00:15:10,076 --> 00:15:11,942
and told him we
superseded the local police.
169
00:15:12,011 --> 00:15:13,978
He wasn't happy with
that, so I explained to him
170
00:15:14,047 --> 00:15:15,807
that going public at
this time would engender
171
00:15:15,848 --> 00:15:18,027
enough negative publicity
to shut this whole place down.
172
00:15:18,051 --> 00:15:19,394
Of course he'll be cooperating.
173
00:15:19,418 --> 00:15:20,350
Yeah, he'll cooperate.
174
00:15:20,419 --> 00:15:21,618
Business as usual.
175
00:15:21,688 --> 00:15:23,453
Is there any sign
of Nancy Salvo?
176
00:15:23,522 --> 00:15:24,621
No.
177
00:15:24,691 --> 00:15:26,057
What about the Salvo baby?
178
00:15:26,125 --> 00:15:27,405
The baby is safe.
179
00:15:27,459 --> 00:15:29,038
Apparently, the baby
was in the nursery
180
00:15:29,062 --> 00:15:30,405
when the murder took place.
181
00:15:30,429 --> 00:15:32,797
Yeah. We better
isolate that baby.
182
00:15:32,865 --> 00:15:34,298
He might be a target.
183
00:15:34,366 --> 00:15:35,599
Of...?
184
00:15:35,668 --> 00:15:38,169
Of whoever killed his father.
185
00:15:42,208 --> 00:15:43,819
Oh! I got here as
soon as I could.
186
00:15:43,843 --> 00:15:44,843
Where's the baby?
187
00:15:44,877 --> 00:15:45,987
In isolation.
188
00:15:46,011 --> 00:15:47,556
Room 709, just down on the left.
189
00:15:49,515 --> 00:15:50,748
Colonel Ironhorse.
190
00:15:50,816 --> 00:15:51,982
This thing isn't over yet.
191
00:15:52,051 --> 00:15:53,729
I just picked up
another transmission.
192
00:15:53,753 --> 00:15:55,052
Same coordinates?
193
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
Exactly.
194
00:15:56,155 --> 00:15:57,889
Damn!
195
00:16:01,260 --> 00:16:03,861
Oh, there we go.
196
00:16:03,930 --> 00:16:05,174
I'm not a pediatrician,
197
00:16:05,198 --> 00:16:06,931
but he looks
pretty normal to me.
198
00:16:06,999 --> 00:16:09,533
Well, it makes
sense to run a check.
199
00:16:11,070 --> 00:16:13,304
We are not at full
strength, Advocate.
200
00:16:13,373 --> 00:16:16,307
What exactly does that mean?
201
00:16:16,375 --> 00:16:19,176
One of our comrades
escaped into the body
202
00:16:19,245 --> 00:16:20,778
of a pregnant human.
203
00:16:20,847 --> 00:16:24,181
The human gave birth and
is in a weakened condition.
204
00:16:24,250 --> 00:16:25,983
Why doesn't she get a new body?
205
00:16:26,052 --> 00:16:29,286
That's the thing... She
can't, she's too weak.
206
00:16:29,355 --> 00:16:32,723
More importantly, what's
become of this offspring?
207
00:16:32,792 --> 00:16:36,193
It remains in the hospital. Why?
208
00:16:36,262 --> 00:16:38,340
If this baby is a
hybrid life-form,
209
00:16:38,364 --> 00:16:41,465
it could be very
beneficial to us.
210
00:16:41,534 --> 00:16:44,902
The secret to its
survival might well provide
211
00:16:44,970 --> 00:16:46,904
the answers to our own survival
212
00:16:46,972 --> 00:16:49,139
in this blighted atmosphere.
213
00:16:49,208 --> 00:16:52,009
Bring us this child.
214
00:16:52,078 --> 00:16:54,345
As you command, Advocate.
215
00:17:00,820 --> 00:17:02,598
Dr. Howard, please
call the operator.
216
00:17:02,622 --> 00:17:05,689
Dr. Howard, please
call the operator.
217
00:17:23,843 --> 00:17:25,843
That can't be.
218
00:17:27,680 --> 00:17:28,846
Harrison!
219
00:17:28,914 --> 00:17:29,847
Hold on a second.
220
00:17:29,915 --> 00:17:31,148
What is it?
221
00:17:32,685 --> 00:17:35,420
Let me get back to you, okay?
222
00:17:35,488 --> 00:17:37,588
You tell me.
223
00:17:40,693 --> 00:17:43,293
Looks like ordinary
human tissue.
224
00:17:43,362 --> 00:17:44,996
It is.
225
00:17:47,200 --> 00:17:48,632
Now look.
226
00:17:48,701 --> 00:17:51,402
Anesthesia to O.R.
227
00:17:51,471 --> 00:17:53,304
Anesthesia to O.R.
228
00:17:53,373 --> 00:17:55,272
Good God.
229
00:17:58,978 --> 00:18:01,089
Both these samples
are from the Salvo baby?
230
00:18:01,113 --> 00:18:02,180
Mm-hmm.
231
00:18:02,248 --> 00:18:04,582
Somehow he's
undergone a blending
232
00:18:04,651 --> 00:18:06,184
of alien and human cells.
233
00:18:06,252 --> 00:18:07,396
You mean partial blending.
234
00:18:07,420 --> 00:18:08,830
The first tissue
sample you showed me
235
00:18:08,854 --> 00:18:10,621
was perfectly normal. I know.
236
00:18:10,690 --> 00:18:13,090
And I'll be damned if I
can explain what's going on.
237
00:18:13,159 --> 00:18:15,070
Other than to say
that in this case,
238
00:18:15,094 --> 00:18:16,593
alien and human tissue
239
00:18:16,662 --> 00:18:20,731
seems to be compatible
in the same organism.
240
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
It's incredible.
241
00:18:22,268 --> 00:18:24,012
You're saying that we have
some kind of a half-breed
242
00:18:24,036 --> 00:18:25,236
on our hands here.
243
00:18:30,109 --> 00:18:32,677
We have a mutant newborn.
244
00:18:32,745 --> 00:18:33,978
His father is a human.
245
00:18:34,047 --> 00:18:35,557
And whose mother disappeared
246
00:18:35,581 --> 00:18:36,725
shortly after the birth.
247
00:18:36,749 --> 00:18:38,749
That's not a hell
of a lot to go on.
248
00:18:38,817 --> 00:18:41,263
Well, look at the upside.
249
00:18:41,287 --> 00:18:42,287
There's an upside?
250
00:18:42,355 --> 00:18:43,287
Mm.
251
00:18:43,356 --> 00:18:45,957
We have the baby, they don't.
252
00:19:00,806 --> 00:19:02,673
Look at the size of him.
253
00:19:02,741 --> 00:19:05,720
What the hell is going on here?
254
00:19:05,744 --> 00:19:09,447
I was hoping you...
255
00:19:09,515 --> 00:19:12,075
you wouldn't ask me that.
256
00:19:17,623 --> 00:19:19,657
What if the child's development
257
00:19:19,725 --> 00:19:22,926
is keyed to an
alien growth cycle?
258
00:19:22,995 --> 00:19:25,496
What do you mean?
259
00:19:25,565 --> 00:19:28,265
Maybe the aliens have an
accelerated aging process
260
00:19:28,334 --> 00:19:29,633
in which they reach maturity
261
00:19:29,702 --> 00:19:33,270
within, say, a few
hours after birth.
262
00:19:33,339 --> 00:19:34,619
Okay, suppose they do,
263
00:19:34,674 --> 00:19:36,485
and we can figure
out the formula.
264
00:19:36,509 --> 00:19:38,820
How do we apply
that to the hybrid?
265
00:19:38,844 --> 00:19:41,011
Well, the first step
is to call for help.
266
00:19:42,981 --> 00:19:45,416
Norton.
267
00:19:45,484 --> 00:19:46,750
Crank it up, will you?
268
00:19:46,819 --> 00:19:47,952
Got some work to do.
269
00:19:48,020 --> 00:19:49,453
So what else is new?
270
00:19:49,522 --> 00:19:51,500
Well, I need you to access
any of Suzanne's research
271
00:19:51,524 --> 00:19:53,490
pertaining to the
alien growth rate.
272
00:19:53,560 --> 00:19:55,137
Which I can tell you right now
273
00:19:55,161 --> 00:19:56,972
amounts to next to nothing.
274
00:19:56,996 --> 00:19:59,864
I want you to calculate its
effects on the human rate
275
00:19:59,933 --> 00:20:01,465
of physical development.
276
00:20:01,534 --> 00:20:03,100
Okay. You got it.
277
00:20:03,169 --> 00:20:04,246
Good luck.
278
00:20:04,270 --> 00:20:06,303
Listen, while I've got you both,
279
00:20:06,372 --> 00:20:09,306
I've been doing some checking
of the police reports in the area,
280
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
and I scored.
281
00:20:10,776 --> 00:20:13,009
I came across a
report, and I quote,
282
00:20:13,078 --> 00:20:15,646
"of a strange
doughnut-shaped corpse
283
00:20:15,715 --> 00:20:17,881
of the remains of
a human being."
284
00:20:17,950 --> 00:20:20,217
Is that the residue of
an alien body transfer?
285
00:20:20,286 --> 00:20:21,218
Yeah.
286
00:20:21,287 --> 00:20:22,419
Where did they find that?
287
00:20:22,488 --> 00:20:23,899
Well, that's the
interesting thing.
288
00:20:23,923 --> 00:20:25,667
Less than a mile
from the hospital.
289
00:20:25,691 --> 00:20:27,924
In fact, in the
same shopping mall
290
00:20:27,994 --> 00:20:30,227
where the paramedics
picked up Nancy Salvo.
291
00:20:30,295 --> 00:20:33,597
So we've got an alien
saboteur who, to avoid capture,
292
00:20:33,666 --> 00:20:36,132
takes over the
nearest available body
293
00:20:36,201 --> 00:20:39,036
which, unfortunately for her,
happens to be Nancy Salvo.
294
00:20:39,105 --> 00:20:42,206
The very pregnant Nancy Salvo.
295
00:20:42,275 --> 00:20:46,009
And this takeover creates
so much physiological havoc
296
00:20:46,078 --> 00:20:48,446
that it triggers
premature labor,
297
00:20:48,514 --> 00:20:50,847
and the result is the birth...
298
00:20:50,916 --> 00:20:52,683
Of a monster...
299
00:20:52,751 --> 00:20:56,287
half-human, half-alien.
300
00:21:05,130 --> 00:21:06,775
You'd better not come with us.
301
00:21:06,799 --> 00:21:07,998
I'm coming.
302
00:21:08,067 --> 00:21:10,967
What if somebody in the
hospital recognizes you?
303
00:21:11,036 --> 00:21:12,636
They won't.
304
00:21:12,705 --> 00:21:13,949
Our mission is too important
305
00:21:13,973 --> 00:21:15,116
to take unnecessary risks.
306
00:21:15,140 --> 00:21:17,019
We can retrieve
this child on our own.
307
00:21:17,043 --> 00:21:19,910
No! I'm going with you.
308
00:21:19,978 --> 00:21:21,778
You have no authority
309
00:21:21,847 --> 00:21:24,048
to violate a direct order
from the Advocacy.
310
00:21:24,117 --> 00:21:25,682
I agree.
311
00:21:25,751 --> 00:21:27,296
If we're going to
get this human baby
312
00:21:27,320 --> 00:21:28,631
and bring it to the Advocacy,
313
00:21:28,655 --> 00:21:31,489
we must remain united as three.
314
00:21:34,427 --> 00:21:36,271
We must get back
in the hospital.
315
00:21:36,295 --> 00:21:38,462
But how?
316
00:22:29,314 --> 00:22:32,048
Dr. Skiva to Emergency, please.
317
00:22:32,117 --> 00:22:34,918
Dr. Skiva to Emergency.
318
00:22:42,227 --> 00:22:43,961
Dr. Rush to X ray.
319
00:22:44,029 --> 00:22:46,229
Dr. Rush to X ray.
320
00:22:56,141 --> 00:22:59,076
We'll set up a checkpoint
here at the elevator
321
00:22:59,144 --> 00:23:02,179
and at each one
of these stairwells.
322
00:23:02,248 --> 00:23:05,882
Now, the seventh floor is
strictly off-limits to everyone,
323
00:23:05,951 --> 00:23:08,952
and I mean everyone,
with the exception of myself,
324
00:23:09,021 --> 00:23:12,623
Dr. McCullough, Dr. Blackwood
and the supervising nurses
325
00:23:12,692 --> 00:23:17,094
who will be alternating
on 12-hour shifts.
326
00:23:17,163 --> 00:23:21,365
Now, in the event that the
secured area is penetrated,
327
00:23:21,433 --> 00:23:25,635
set up our secondary
line of defense here,
328
00:23:25,704 --> 00:23:27,904
just outside of the baby's room.
329
00:23:27,973 --> 00:23:30,006
Excuse me. Colonel. Yes, sir?
330
00:23:30,076 --> 00:23:32,421
I'd like you to meet Mr. Hugo.
331
00:23:32,445 --> 00:23:34,823
He's the chief
administrator for the hospital.
332
00:23:34,847 --> 00:23:36,958
Mr. Hugo, we've had
to assume responsibility
333
00:23:36,982 --> 00:23:38,449
for the hospital security.
334
00:23:38,517 --> 00:23:41,330
If you could please advise
your people. Absolutely.
335
00:23:41,354 --> 00:23:43,286
Colonel, one of
our nurses thinks
336
00:23:43,356 --> 00:23:46,122
she just saw Nancy
Salvo in the hospital.
337
00:24:26,164 --> 00:24:28,999
Dr. Cordina to Emergency.
338
00:24:47,819 --> 00:24:49,698
I would love to go
with you to the opera.
339
00:24:49,722 --> 00:24:51,533
Michael, if your mom and
dad are gonna be there,
340
00:24:51,557 --> 00:24:52,656
I don't care.
341
00:24:52,725 --> 00:24:54,825
I have nothing against them.
342
00:24:54,894 --> 00:24:56,760
Okay, listen, I won't be late.
343
00:24:56,829 --> 00:24:58,329
I gotta go.
344
00:24:58,397 --> 00:25:00,898
Okay, I'll see you. Bye.
345
00:25:29,261 --> 00:25:30,994
No!
346
00:25:32,131 --> 00:25:34,264
No! No!
347
00:25:49,148 --> 00:25:51,715
We should have video
cameras installed in the room
348
00:25:51,784 --> 00:25:54,017
so we can study any further
transformations on tape.
349
00:25:54,086 --> 00:25:56,131
We can't risk anyone
getting to this baby.
350
00:25:56,155 --> 00:25:58,989
Now, I'm gonna work out the
details with the colonel soon as...
351
00:26:00,893 --> 00:26:02,533
Oh, my God!
352
00:26:17,676 --> 00:26:19,342
They've taken the baby.
353
00:26:19,412 --> 00:26:21,512
Have they?
354
00:26:27,085 --> 00:26:28,251
Okay.
355
00:26:28,320 --> 00:26:29,553
Cover this door.
356
00:26:29,621 --> 00:26:32,522
Johnson, take
the south entrance.
357
00:26:36,195 --> 00:26:38,528
Now, let me get this straight.
358
00:26:38,597 --> 00:26:40,631
You're saying that
the baby did this?
359
00:26:40,699 --> 00:26:42,510
I'm open to other explanations.
360
00:26:42,534 --> 00:26:45,468
You realize that nobody out
there is going to believe you.
361
00:26:45,537 --> 00:26:47,070
I'm not even sure I do.
362
00:26:47,139 --> 00:26:49,205
And it's not official,
but I just heard
363
00:26:49,274 --> 00:26:52,409
that Nancy Salvo may
be on the premises.
364
00:26:52,478 --> 00:26:54,122
Odds are she's an alien.
365
00:26:54,146 --> 00:26:55,557
Apparently, they want this...
366
00:26:55,581 --> 00:26:57,626
whatever-you-call-it,
as much as we do.
367
00:26:57,650 --> 00:26:59,827
That's what these
transmissions must be all about.
368
00:26:59,851 --> 00:27:01,718
Why do you think they want him?
369
00:27:01,787 --> 00:27:04,388
Because if the baby has
adapted to Earth's atmosphere,
370
00:27:04,456 --> 00:27:07,123
then the aliens won't be so
vulnerable to Earth's bacteria.
371
00:27:07,192 --> 00:27:08,525
And we'd be up against
372
00:27:08,593 --> 00:27:10,227
a race of superbeings.
373
00:27:10,296 --> 00:27:11,795
We've got to get that thing.
374
00:27:11,864 --> 00:27:13,063
We've covered all the exits,
375
00:27:13,132 --> 00:27:15,109
Colonel, and we're ready
to start a room-to-room.
376
00:27:15,133 --> 00:27:17,133
Then let's do it, Sergeant.
377
00:27:18,604 --> 00:27:20,537
I want nobody
coming through there.
378
00:27:20,605 --> 00:27:23,307
You got that? Nobody.
379
00:27:23,375 --> 00:27:26,210
Well, then clear
them out of there.
380
00:27:26,278 --> 00:27:28,645
We've gone over every
inch of this floor, sir.
381
00:27:28,714 --> 00:27:31,281
We got zip. How would
you like us to proceed?
382
00:27:31,350 --> 00:27:33,783
Okay, you'll take
the upper floors,
383
00:27:33,852 --> 00:27:35,919
we'll take the floors below.
384
00:27:35,988 --> 00:27:38,232
- 'Kay, let's go.
- Hold on.
385
00:27:38,256 --> 00:27:40,123
Everyone should know
what we're looking for.
386
00:27:40,192 --> 00:27:41,725
According to
Norton's calculations,
387
00:27:41,793 --> 00:27:43,438
this baby could be 35
in a matter of moments,
388
00:27:43,462 --> 00:27:44,906
but that's just a projection.
389
00:27:44,930 --> 00:27:47,375
In reality, we don't know
what we're looking at.
390
00:27:47,399 --> 00:27:48,843
So be careful... As
we've seen before,
391
00:27:48,867 --> 00:27:50,400
this thing can be deadly.
392
00:27:50,468 --> 00:27:51,513
Got it.
393
00:27:51,537 --> 00:27:53,248
One more thing.
394
00:27:53,272 --> 00:27:54,604
It's our preference
395
00:27:54,673 --> 00:27:56,039
that it be taken alive.
396
00:27:56,108 --> 00:28:00,277
Priority is the safety of our
personnel and the public.
397
00:28:00,345 --> 00:28:02,912
Let's go.
398
00:28:04,850 --> 00:28:06,583
If you get anything,
399
00:28:06,651 --> 00:28:07,784
use your radio.
400
00:28:07,853 --> 00:28:08,853
Good luck.
401
00:28:08,921 --> 00:28:11,521
Same to you.
402
00:28:14,426 --> 00:28:16,393
Elevators.
403
00:28:16,462 --> 00:28:21,664
Dr. Howard, please call
the operator. Dr. Howard.
404
00:29:05,944 --> 00:29:08,412
♪ ♪
405
00:29:47,752 --> 00:29:49,852
♪ ♪
406
00:31:16,041 --> 00:31:18,308
Dr. Cordina to Emergency.
407
00:31:19,978 --> 00:31:24,514
That's odd. No one's in 407.
408
00:31:24,583 --> 00:31:28,718
Probably Dr. Buhrns with
one of those new nurses.
409
00:31:33,591 --> 00:31:37,294
Dr. Buhrns, calling Dr. Buhrns.
410
00:31:44,403 --> 00:31:47,337
Dr. Buhrns?
411
00:31:49,241 --> 00:31:51,341
Where's my baby?
412
00:31:51,410 --> 00:31:52,742
Tell me!
413
00:31:53,745 --> 00:31:54,745
Where's my baby?!
414
00:31:56,581 --> 00:31:59,316
We don't have time for that.
415
00:31:59,384 --> 00:32:02,152
This is so much
quicker and cleaner.
416
00:32:11,397 --> 00:32:14,397
The baby you are
looking for is in room...
417
00:32:14,466 --> 00:32:17,467
709.
418
00:32:17,536 --> 00:32:22,706
It is being isolated from
the rest of the hospital.
419
00:32:36,021 --> 00:32:38,888
Nurse Rogers to Ward Seven.
420
00:32:41,326 --> 00:32:43,693
Follow me.
421
00:32:43,762 --> 00:32:48,831
Dr. Wright to O.B.
Dr. Wright to O.B.
422
00:32:52,604 --> 00:32:56,072
Dr. Hamlin, please
call the operator.
423
00:32:56,141 --> 00:32:59,543
Dr. Hamlin, please
call the operator.
424
00:33:49,695 --> 00:33:52,662
The doors to the top
two floors are locked.
425
00:33:52,731 --> 00:33:55,031
I don't see how he could
have gotten up there.
426
00:33:55,100 --> 00:33:56,466
Let's go back to seven.
427
00:33:59,071 --> 00:34:01,771
Dr. Cordina to Emergency.
428
00:34:01,840 --> 00:34:03,306
Lang!
429
00:34:05,010 --> 00:34:06,442
Lang!
430
00:34:08,947 --> 00:34:10,446
Lang!
431
00:34:10,516 --> 00:34:12,715
Harrison, look!
432
00:34:41,946 --> 00:34:46,483
Dr. Bennett to Room 414.
433
00:34:46,551 --> 00:34:49,586
Dr. Bennett to Room 414.
434
00:34:52,691 --> 00:34:56,159
Dr. Johnson to Station
Six West, please.
435
00:34:59,163 --> 00:35:02,431
Dr. Murdoch to ICU.
436
00:35:02,501 --> 00:35:04,300
Dr. Murdoch to ICU.
437
00:37:09,761 --> 00:37:12,695
Nurse Edward to Ward Five.
438
00:37:12,764 --> 00:37:15,030
- I - want this room sealed.
439
00:37:15,099 --> 00:37:16,579
Yes, sir.
440
00:37:47,999 --> 00:37:49,432
Hold it right there!
441
00:38:01,245 --> 00:38:03,124
Sergeant, seal off this floor.
442
00:38:03,148 --> 00:38:04,459
What happened to Lang?
443
00:38:04,483 --> 00:38:06,127
He didn't make it.
444
00:38:38,182 --> 00:38:40,182
♪ ♪
445
00:39:10,147 --> 00:39:12,147
♪ ♪
446
00:39:55,360 --> 00:39:57,360
♪ ♪
447
00:40:27,392 --> 00:40:29,392
♪ ♪
448
00:41:09,167 --> 00:41:10,167
Turn on the lights.
449
00:41:40,197 --> 00:41:41,564
He's aged a hundred years
450
00:41:41,633 --> 00:41:43,566
in one day.
451
00:41:43,634 --> 00:41:46,001
It's incredible.
452
00:41:46,070 --> 00:41:47,202
He looks like he's dying.
453
00:42:25,109 --> 00:42:27,276
There's not a
trace of alien tissue.
454
00:42:27,345 --> 00:42:30,813
This little guy has the Suzanne
McCullough seal of approval.
455
00:42:33,084 --> 00:42:37,086
I hope he's able to forget
we were ever part of his world.
456
00:42:37,155 --> 00:42:40,255
He's been through enough
hell to last him a whole lifetime.
457
00:42:40,324 --> 00:42:42,803
Aw, he's such a lovely baby.
458
00:42:42,827 --> 00:42:44,271
I don't think I'll
ever put him down.
459
00:42:44,295 --> 00:42:45,527
Oh, yes, you will.
460
00:42:45,596 --> 00:42:47,407
The law says he has
to ride in a car seat.
461
00:42:47,431 --> 00:42:49,351
Come on. Let's
have him, Blanche.
462
00:42:52,603 --> 00:42:55,805
I think he's going to be a
strict father this time around.
463
00:42:57,041 --> 00:42:59,342
You haven't said very
much about what happened.
464
00:42:59,410 --> 00:43:00,509
No great theories?
465
00:43:00,578 --> 00:43:02,489
Actually, I've had several...
466
00:43:02,513 --> 00:43:07,049
Let's call them
"late night musings"
467
00:43:07,118 --> 00:43:09,952
none of which stood
up to the light of day.
468
00:43:10,021 --> 00:43:11,665
The only thing I can think of
469
00:43:11,689 --> 00:43:13,567
is when the alien
and his mother died,
470
00:43:13,591 --> 00:43:16,192
somehow it killed
the alien in him.
471
00:43:18,529 --> 00:43:20,796
I can't thank you enough.
472
00:43:20,865 --> 00:43:23,385
We'll be eternally
grateful to you.
473
00:43:29,540 --> 00:43:34,110
Well, he's on his way.
474
00:43:34,178 --> 00:43:36,145
Those people have a right
475
00:43:36,213 --> 00:43:38,025
to know what happened
to their grandson...
476
00:43:38,049 --> 00:43:40,315
and his parents.
477
00:43:40,384 --> 00:43:42,985
Suzanne, if I thought
it would've done
478
00:43:43,054 --> 00:43:45,621
any good at all any
good... any good...
479
00:43:45,689 --> 00:43:48,323
I would have told them.
480
00:43:48,392 --> 00:43:50,659
I just don't think they
would have believed me.
481
00:43:50,728 --> 00:43:53,807
At least we know he's
going to get a lot of love.
482
00:43:53,831 --> 00:43:56,165
I just hope those two
can keep up with him.
483
00:43:56,234 --> 00:43:57,878
It's amazing.
484
00:43:57,902 --> 00:44:00,342
After all he's been through,
to go off and begin a new life
485
00:44:00,404 --> 00:44:03,005
as if he were just
an ordinary kid.
31065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.