All language subtitles for War of the Worlds - 01x17 - The Meek Shall Inherit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:06,583 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,351 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:08,375 --> 00:00:10,041 but it didn't kill them. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,844 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,079 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,148 --> 00:00:16,626 more terrifying than ever before. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,484 In 1953, aliens started taking over the world. 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,855 Today, they're taking over our bodies. 9 00:01:29,890 --> 00:01:31,757 It's not the cold. 10 00:01:31,825 --> 00:01:34,025 It's something else. 11 00:02:23,043 --> 00:02:25,744 Hey, hey. Don't you... 12 00:02:25,813 --> 00:02:28,057 don't you be telling me I've got to wait for my money. 13 00:02:28,081 --> 00:02:29,381 Understand? 14 00:02:38,592 --> 00:02:40,392 Oh, Dottie, that's not what happened. 15 00:02:40,461 --> 00:02:43,728 You see, Bobby told Johnny that Linda told Cindy... 16 00:02:43,797 --> 00:02:46,009 Sit down and eat your breakfast! 17 00:02:46,033 --> 00:02:48,633 That you and I told Herbert that he was a nerd. 18 00:02:48,702 --> 00:02:51,536 Okay. Give her a try. 19 00:03:02,215 --> 00:03:04,594 Your mother said get off the phone. 20 00:03:04,618 --> 00:03:07,286 Well, I wouldn't necessarily tell it to you... 21 00:03:19,933 --> 00:03:22,800 On a small scale, 22 00:03:22,869 --> 00:03:25,136 our experiment has proven successful. 23 00:03:25,205 --> 00:03:29,807 Yet, its value on a larger scale continues to elude me. 24 00:03:29,876 --> 00:03:33,044 Humans are decidedly social animals 25 00:03:33,113 --> 00:03:35,124 and they rely heavily on their ability to communicate 26 00:03:35,148 --> 00:03:36,325 with others of their species. 27 00:03:36,349 --> 00:03:38,016 Suggesting? 28 00:03:38,084 --> 00:03:39,596 Suggesting that by disrupting 29 00:03:39,620 --> 00:03:43,055 their communications we will also disrupt their society. 30 00:03:43,123 --> 00:03:47,726 The ensuing chaos will leave the humans highly vulnerable 31 00:03:47,795 --> 00:03:50,328 to all forms of attack. 32 00:03:50,397 --> 00:03:52,063 Then it's time for us 33 00:03:52,131 --> 00:03:54,065 to step up our operations. 34 00:03:54,134 --> 00:03:57,068 We must deal the humans a blow 35 00:03:57,137 --> 00:04:00,505 that they will not easily forget. 36 00:04:06,279 --> 00:04:07,924 Our equipment is ready 37 00:04:07,948 --> 00:04:09,981 and we are standing by, Advocate. 38 00:04:10,050 --> 00:04:13,885 All we need is the power source to complete our mission. 39 00:04:13,954 --> 00:04:17,355 Be patient. 40 00:04:17,424 --> 00:04:20,025 Even now, soldiers are moving into position 41 00:04:20,093 --> 00:04:23,762 to steal the power source you require. 42 00:04:23,830 --> 00:04:25,163 Understood. 43 00:04:25,231 --> 00:04:28,367 We are nothing without your counsel. 44 00:04:28,435 --> 00:04:30,268 To life immortal. 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,138 Out of the way! 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,641 Molly! Molly! 47 00:05:09,709 --> 00:05:11,309 How many times have I got to tell you, 48 00:05:11,377 --> 00:05:12,944 the silent bit doesn't work any more! 49 00:05:13,012 --> 00:05:15,279 No spiel, no meal! 50 00:05:15,348 --> 00:05:17,114 Do you have a bottle stashed in there? 51 00:05:17,183 --> 00:05:19,350 Relax, Molly. 52 00:05:19,419 --> 00:05:21,085 Old Pollito ain't gonna take nothing 53 00:05:21,154 --> 00:05:23,855 isn't rightfully his. 54 00:05:23,924 --> 00:05:26,223 Step aside and watch the maestro. 55 00:05:27,561 --> 00:05:29,861 Excuse me, sir, madam. 56 00:05:29,930 --> 00:05:32,630 I haven't had a dry place to sleep in a week. 57 00:05:32,699 --> 00:05:34,744 I can't take this weather any more. 58 00:05:34,768 --> 00:05:35,878 Not since 'Nam! 59 00:05:35,902 --> 00:05:37,346 The cold gets right in my bones, 60 00:05:37,370 --> 00:05:40,404 right on the bullet in my leg! 61 00:05:43,743 --> 00:05:46,945 People don't take care of their vets anymore. 62 00:05:47,013 --> 00:05:49,714 That's why I dodged the draft. 63 00:05:51,785 --> 00:05:53,317 Gonna try my luck down on Main. 64 00:05:53,387 --> 00:05:55,353 See you later. 65 00:06:11,404 --> 00:06:12,904 Hey, Pollito! 66 00:06:12,973 --> 00:06:14,773 Got ourselves a bottle. 67 00:06:14,841 --> 00:06:16,841 You interested? 68 00:06:16,910 --> 00:06:18,521 You don't have to ask me twice. 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,680 Dayton, old buddy. 70 00:06:33,827 --> 00:06:35,107 This is good stuff. 71 00:06:36,630 --> 00:06:38,463 Here, good stuff. 72 00:07:09,162 --> 00:07:10,728 Come in, dear. 73 00:07:10,797 --> 00:07:11,896 That's it. Come on in. 74 00:07:11,965 --> 00:07:13,731 There you go. 75 00:07:13,800 --> 00:07:15,967 You're gonna like it here, Molly. 76 00:07:16,036 --> 00:07:17,702 You'll be clean, well-fed 77 00:07:17,770 --> 00:07:19,537 and you won't have to sleep on the street. 78 00:07:19,605 --> 00:07:21,840 Why don't you let me take those for you. 79 00:07:21,908 --> 00:07:22,908 Uh! 80 00:07:22,943 --> 00:07:24,742 All I'm going to do 81 00:07:24,811 --> 00:07:26,845 is put them in your room. 82 00:07:26,913 --> 00:07:27,946 Here. 83 00:07:28,015 --> 00:07:30,214 Miss Stone, we do not tolerate 84 00:07:30,283 --> 00:07:32,250 this kind of behavior here, 85 00:07:32,319 --> 00:07:34,385 charity case or not. 86 00:07:34,454 --> 00:07:35,787 Excuse me. 87 00:07:35,856 --> 00:07:37,122 We're guests here. 88 00:07:37,190 --> 00:07:38,623 We're not inmates. 89 00:07:38,692 --> 00:07:41,037 I think if she wants to keep her things you should let her. 90 00:07:41,061 --> 00:07:43,628 This is none of your concern, Sylvia. 91 00:07:43,697 --> 00:07:44,629 Oh, really? 92 00:07:44,698 --> 00:07:45,975 Well, fiddle-de-dee. 93 00:07:45,999 --> 00:07:47,632 I'll take charge 94 00:07:47,700 --> 00:07:50,034 of the new girl. 95 00:07:52,872 --> 00:07:55,407 Hello. 96 00:07:55,475 --> 00:07:58,109 My name's Sylvia van Buren. 97 00:07:58,177 --> 00:08:00,189 Now if you have any questions 98 00:08:00,213 --> 00:08:01,979 or you need anything, 99 00:08:02,048 --> 00:08:04,783 why don't you just come to me. 100 00:08:04,851 --> 00:08:07,585 I've been here longer than anyone. 101 00:10:07,007 --> 00:10:08,706 Not bad, Coleman. 102 00:10:08,775 --> 00:10:09,907 Thank you, Colonel. 103 00:10:09,976 --> 00:10:11,208 Not good either. 104 00:10:11,277 --> 00:10:13,322 You made as much noise springing that lock 105 00:10:13,346 --> 00:10:15,258 as you would have setting off a flare. 106 00:10:15,282 --> 00:10:16,447 I'll work on it, sir. 107 00:10:16,516 --> 00:10:18,883 You're dismissed for the evening, Sergeant. 108 00:10:18,952 --> 00:10:21,786 We'll start again at 0600 hours. 109 00:10:21,855 --> 00:10:23,299 Don't forget to secure the perimeter 110 00:10:23,323 --> 00:10:26,224 on your way out. 111 00:10:32,966 --> 00:10:34,565 Well? 112 00:10:34,634 --> 00:10:36,634 Pacing and looking over my shoulder 113 00:10:36,702 --> 00:10:39,070 is not going to help me get an open phone line 114 00:10:39,139 --> 00:10:40,471 to the Pentagon. 115 00:10:40,540 --> 00:10:44,008 I can't save the world, if you are unable to access 116 00:10:44,077 --> 00:10:46,055 the Pentagon computer when I ask for it. 117 00:10:46,079 --> 00:10:47,412 I can do a lot, Harrison. 118 00:10:47,480 --> 00:10:49,981 I can even do the impossible sometimes. 119 00:10:50,050 --> 00:10:52,083 But nobody, and I mean nobody, 120 00:10:52,152 --> 00:10:54,319 can control the phone company. 121 00:10:54,387 --> 00:10:56,988 What about an end-around? 122 00:10:57,056 --> 00:10:59,323 You call Hawaii, then computer to Alaska, 123 00:10:59,392 --> 00:11:00,557 and then across to Toronto, 124 00:11:00,626 --> 00:11:02,138 and then land lines down to DC. 125 00:11:02,162 --> 00:11:03,460 I tried that! 126 00:11:03,529 --> 00:11:05,396 And I tried a few other combinations as well. 127 00:11:05,464 --> 00:11:07,899 But for some reason, all the long distance lines 128 00:11:07,967 --> 00:11:10,201 are out at this end of the continent. 129 00:11:10,270 --> 00:11:12,203 Now you're just going to have to wait 130 00:11:12,272 --> 00:11:13,737 until they make the repairs. 131 00:11:13,807 --> 00:11:16,241 To think that the fate of the world 132 00:11:16,309 --> 00:11:19,510 is resting in the hands of the phone company! 133 00:11:19,579 --> 00:11:22,080 Do you have any pull with the phone company? 134 00:11:22,148 --> 00:11:25,383 Only slightly less than I have with the post office. 135 00:11:27,420 --> 00:11:30,055 Suzanne, I don't think that you and I 136 00:11:30,123 --> 00:11:32,891 are communicating as well as we might. 137 00:11:32,959 --> 00:11:35,437 Is this your way of saying that you are not pleased 138 00:11:35,461 --> 00:11:36,839 with the candidates I have chosen 139 00:11:36,863 --> 00:11:37,729 for your Omega Squad? 140 00:11:37,798 --> 00:11:39,164 Well, I think that you should 141 00:11:39,232 --> 00:11:40,865 redraw your psychological profile 142 00:11:40,934 --> 00:11:42,033 and submit new candidates. 143 00:11:42,102 --> 00:11:43,534 Why, Paul? 144 00:11:43,603 --> 00:11:45,481 Because you don't think a woman, any woman, 145 00:11:45,505 --> 00:11:46,783 has any place in a special unit 146 00:11:46,807 --> 00:11:47,638 designed to provide, 147 00:11:47,708 --> 00:11:49,407 quote, tactical backup 148 00:11:49,475 --> 00:11:53,444 in case of a major altercation with aliens, unquote? 149 00:11:53,513 --> 00:11:54,645 Not exactly. 150 00:11:54,715 --> 00:11:56,525 And the other candidates are too rebellious, 151 00:11:56,549 --> 00:12:00,084 too individualistic, too casual 152 00:12:00,153 --> 00:12:02,153 when it comes to taking their own initiative. 153 00:12:02,221 --> 00:12:03,799 Where did I... Exactly! 154 00:12:03,823 --> 00:12:05,267 Now would you please take a look at your recommendations? 155 00:12:05,291 --> 00:12:07,225 Well, yeah, uh, sure. 156 00:12:07,294 --> 00:12:08,993 I can if you want. 157 00:12:09,062 --> 00:12:10,606 But I'm telling you right now, 158 00:12:10,630 --> 00:12:12,641 it's not going to make any difference. 159 00:12:12,665 --> 00:12:16,067 The psychological profile I designed is absolutely perfect 160 00:12:16,135 --> 00:12:17,868 for the job you've described. 161 00:12:17,937 --> 00:12:19,971 How can you say that? 162 00:12:20,039 --> 00:12:23,507 I mean, who'd you model this profile on, Rambo? 163 00:12:23,576 --> 00:12:24,942 Why no, Paul. 164 00:12:25,011 --> 00:12:26,878 I modeled it on you. 165 00:12:28,448 --> 00:12:29,647 Very funny, Suzanne. 166 00:12:50,103 --> 00:12:52,303 This way. 167 00:12:52,372 --> 00:12:55,005 Come on, guys. Follow me. 168 00:12:56,676 --> 00:12:58,642 Hold it right there! 169 00:12:58,711 --> 00:13:00,912 Didn't I tell you bums 170 00:13:00,980 --> 00:13:02,146 to stay off this property? 171 00:13:02,215 --> 00:13:03,748 We can take him. 172 00:13:03,816 --> 00:13:05,916 No. It might raise an alarm. 173 00:13:05,985 --> 00:13:07,285 Sorry, Bull. 174 00:13:07,354 --> 00:13:09,287 Didn't mean no harm. 175 00:13:09,356 --> 00:13:11,055 Just looking for someplace warm to sleep. 176 00:13:11,124 --> 00:13:13,758 I'll make things warm if you don't stay away from here. 177 00:13:37,384 --> 00:13:39,127 No! No! Can't you feel it? 178 00:13:39,151 --> 00:13:40,485 They're back again. 179 00:13:40,553 --> 00:13:43,087 Can't you feel their slimy three-fingered hands? 180 00:13:43,155 --> 00:13:44,433 They're crawling... They're crawling 181 00:13:44,457 --> 00:13:46,057 all over you! 182 00:13:46,126 --> 00:13:47,669 Harry! Get them all off of me! 183 00:13:47,693 --> 00:13:49,527 Don't take me to my room! 184 00:13:49,595 --> 00:13:51,896 I've got to hide! I have to hide! 185 00:13:54,534 --> 00:13:57,535 A little of this will chase the demons away, Sylvia. 186 00:13:57,603 --> 00:13:59,481 Oh, it won't, and they're not demons! They're aliens! 187 00:13:59,505 --> 00:14:00,983 Don't you listen? Don't you hear me? 188 00:14:01,007 --> 00:14:03,007 Don't you see, dear? 189 00:14:03,076 --> 00:14:04,853 No, I don't want it! Don't! Don't do that! Don't! 190 00:14:04,877 --> 00:14:06,255 There you go, dear. Ow! 191 00:14:06,279 --> 00:14:08,159 You'll feel better in a minute. 192 00:14:08,214 --> 00:14:10,415 No, I won't feel better. 193 00:14:10,483 --> 00:14:11,749 Not till you call Harrison. 194 00:14:11,818 --> 00:14:13,295 I've got to warn him. Don't you understand? 195 00:14:13,319 --> 00:14:16,921 Harry knows what to do. Harry always knows what to do! 196 00:14:16,990 --> 00:14:19,657 Maybe we'll call him in a day or two after you're feeling better. 197 00:14:19,726 --> 00:14:23,026 No! You've got to call him now before it's too late! 198 00:14:23,095 --> 00:14:25,730 We've been bothering Dr. Blackwood far too frequently. 199 00:14:25,798 --> 00:14:28,333 There's no reason to trouble him with this matter. 200 00:14:28,401 --> 00:14:31,435 You don't believe me! 201 00:14:31,504 --> 00:14:32,436 You still think 202 00:14:32,505 --> 00:14:34,116 I'm some crazy old woman! 203 00:14:34,140 --> 00:14:35,884 Why don't you believe me?! 204 00:14:54,593 --> 00:14:57,462 You still think I'm some crazy old woman! 205 00:14:57,530 --> 00:14:59,863 Oh, why doesn't somebody believe me? 206 00:14:59,932 --> 00:15:02,252 Why doesn't somebody listen to me?! 207 00:15:05,604 --> 00:15:09,106 Nobody listens to me. Nobody... 208 00:15:20,120 --> 00:15:22,220 I believe you. 209 00:15:46,512 --> 00:15:48,980 Stop coughing. 210 00:16:37,063 --> 00:16:38,663 Enter. 211 00:16:43,069 --> 00:16:46,170 Corporal Alexander Stavrakos, sir. 212 00:16:46,239 --> 00:16:49,373 Thank you, Sergeant. 213 00:16:49,442 --> 00:16:51,508 Good morning, Colonel. 214 00:16:51,577 --> 00:16:55,379 29 years of age, raised in foster homes, 215 00:16:55,448 --> 00:16:57,393 entered the service on your 18th birthday... 216 00:16:57,417 --> 00:17:01,185 And still a corporal. 217 00:17:01,253 --> 00:17:02,686 Reduced in rank 218 00:17:02,755 --> 00:17:05,022 three times in 11 years. 219 00:17:05,090 --> 00:17:06,702 Something about the rank of sergeant 220 00:17:06,726 --> 00:17:08,236 that disagrees with you, Corporal? 221 00:17:08,260 --> 00:17:10,794 Too much responsibility, sir. 222 00:17:12,097 --> 00:17:15,533 Says here you're quite a reader, Stavrakos. 223 00:17:15,601 --> 00:17:17,768 All the Keyhoe books, Van Daniken, 224 00:17:17,837 --> 00:17:19,002 Ruppelt's Report 225 00:17:19,071 --> 00:17:20,505 on Unidentified Flying Objects. 226 00:17:20,573 --> 00:17:23,107 Don't you believe that life on other planets is possible, sir? 227 00:17:23,175 --> 00:17:25,776 Don't you believe in the swamp gas theory, Corporal? 228 00:17:25,845 --> 00:17:28,057 Project Blue Book... it wasn't good enough for you? 229 00:17:28,081 --> 00:17:31,849 I suppose if aliens were 230 00:17:31,917 --> 00:17:33,495 to invade this planet, you'd be the first one 231 00:17:33,519 --> 00:17:35,063 to pick up a weapon and start shooting. 232 00:17:35,087 --> 00:17:38,022 Don't think I'd be the first, Colonel, 233 00:17:38,090 --> 00:17:40,691 but I'm sure I wouldn't be the last. 234 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 Last time I checked, this planet was ours. 235 00:17:45,798 --> 00:17:47,064 That'll be all, Corporal. 236 00:17:47,132 --> 00:17:49,177 May I ask what this is all about? 237 00:17:49,201 --> 00:17:51,335 No. 238 00:18:06,919 --> 00:18:08,452 Oh, how you doing, Doc? 239 00:18:08,520 --> 00:18:09,920 Refreshments, Gertrude. 240 00:18:09,989 --> 00:18:12,589 How's the downloading going? Smooth as silk. 241 00:18:12,658 --> 00:18:15,092 We'll have everything you wanted off the Pentagon computers 242 00:18:15,161 --> 00:18:16,526 in less than an hour, 243 00:18:16,595 --> 00:18:19,296 unless the phone company decides to get cute again. 244 00:18:19,365 --> 00:18:20,609 Sit down, Doc. 245 00:18:20,633 --> 00:18:22,733 Try some of my new brew. 246 00:18:22,802 --> 00:18:25,669 Did you ever find out what happened? 247 00:18:25,738 --> 00:18:27,950 Well I couldn't resist a little prying. 248 00:18:27,974 --> 00:18:29,251 I mean, after all, 249 00:18:29,275 --> 00:18:31,120 when you're at the mercy of the phone company... 250 00:18:31,144 --> 00:18:32,943 Norton, this is Harrison. 251 00:18:33,012 --> 00:18:35,145 Save your excuses for somebody who cares. 252 00:18:35,214 --> 00:18:36,659 Just trying to stay in shape, Doc. 253 00:18:36,683 --> 00:18:38,416 The party line... 254 00:18:38,484 --> 00:18:40,362 Pardon the pun... At the phone company 255 00:18:40,386 --> 00:18:41,752 blames it on saboteurs unknown. 256 00:18:41,821 --> 00:18:43,487 Really? 257 00:18:43,556 --> 00:18:44,988 How come it never made the news? 258 00:18:45,057 --> 00:18:46,168 Well, I wondered that myself. 259 00:18:46,192 --> 00:18:47,402 I mean, saboteurs usually 260 00:18:47,426 --> 00:18:49,460 try to claim all the credit they can. 261 00:18:49,529 --> 00:18:51,406 Disruption of public services is a great forum 262 00:18:51,430 --> 00:18:53,809 so that they can, uh, save the sewer worm 263 00:18:53,833 --> 00:18:54,876 or free political prisoners 264 00:18:54,900 --> 00:18:56,567 in Antarctica or something. 265 00:18:56,636 --> 00:18:57,879 Now you don't mean to suggest... 266 00:18:57,903 --> 00:19:00,070 Ah, hold on now, Dr. Blackwood. 267 00:19:00,139 --> 00:19:02,206 Did I say anything about aliens? 268 00:19:02,275 --> 00:19:05,009 No. Not one single word. 269 00:19:05,077 --> 00:19:07,378 Though it does seem strange. 270 00:19:07,447 --> 00:19:10,481 Aren't you being the slightest bit paranoid, Mr. Drake? 271 00:19:10,549 --> 00:19:14,452 Well, perhaps it's the company I keep, Dr. Blackwood. 272 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 A little too much chicory. 273 00:19:16,589 --> 00:19:17,732 Really, you think so? 274 00:19:17,756 --> 00:19:18,756 Mm-hmm. 275 00:19:18,791 --> 00:19:20,091 Better keep an eye on things... 276 00:19:20,159 --> 00:19:21,559 Just to be on the safe side. 277 00:19:21,627 --> 00:19:22,904 Well with these guys, 278 00:19:22,928 --> 00:19:25,088 the safe side's the side I want to be on, Doc. 279 00:20:09,642 --> 00:20:11,642 I'm leaving. 280 00:20:11,710 --> 00:20:12,643 Want to come? 281 00:20:12,712 --> 00:20:14,778 Uh, uh... 282 00:20:14,847 --> 00:20:17,214 Nobody's going to believe you 283 00:20:17,283 --> 00:20:19,083 if you don't prove it to them. 284 00:20:19,152 --> 00:20:20,718 All right. 285 00:20:29,194 --> 00:20:31,295 Oh. 286 00:20:37,236 --> 00:20:42,239 Derriman, I can't believe that you're still in the service. 287 00:20:42,308 --> 00:20:44,908 Well, after 'Nam I found out that the only employer 288 00:20:44,977 --> 00:20:46,677 that wanted me was the Army. 289 00:20:46,745 --> 00:20:51,114 Now we've known each other for a long time. 290 00:20:51,184 --> 00:20:53,950 I can tell you I'm pulling together a squad... 291 00:20:54,019 --> 00:20:55,619 Special missions. 292 00:20:55,688 --> 00:20:57,521 Very elite. 293 00:20:57,590 --> 00:20:59,100 Well, best of luck to you, Colonel. 294 00:20:59,124 --> 00:21:00,769 Personally, I've had more than my share 295 00:21:00,793 --> 00:21:02,037 of being a moving target. 296 00:21:02,061 --> 00:21:04,695 I'm not asking for volunteers. 297 00:21:04,763 --> 00:21:08,799 I'm hand-picking qualified, able-bodied recruits. 298 00:21:21,247 --> 00:21:22,847 Not bad, Derriman. 299 00:21:22,915 --> 00:21:25,749 But you'll still have to lose that spare tire. 300 00:21:25,818 --> 00:21:27,918 Aw hell. That's "hell, Colonel." 301 00:21:27,987 --> 00:21:30,065 We've got temporary quarters set up for you in the guest house. 302 00:21:30,089 --> 00:21:31,655 Yeah, but Colonel... 303 00:21:31,724 --> 00:21:33,435 You'll be working with Sergeant Coleman. 304 00:21:33,459 --> 00:21:35,499 You don't have any problems working with 305 00:21:35,561 --> 00:21:36,561 a woman noncom, do you? 306 00:21:36,596 --> 00:21:37,928 And if I said yes? 307 00:21:37,997 --> 00:21:40,075 Then we'd have to work out our problems together. 308 00:21:40,099 --> 00:21:41,565 You're dismissed, Sergeant. 309 00:22:08,828 --> 00:22:11,162 Oh, this is amazing! 310 00:22:11,230 --> 00:22:13,670 I've never been in a truck before! 311 00:22:21,140 --> 00:22:23,620 Please? 312 00:22:43,129 --> 00:22:44,361 Thank you. 313 00:22:52,638 --> 00:22:56,039 Here. Try one of these. They're fresher. 314 00:22:59,478 --> 00:23:01,412 You got the touch, Sylvia. 315 00:23:01,480 --> 00:23:04,214 You really got the touch. 316 00:23:09,922 --> 00:23:12,256 Come on. Let's go, you sissies! 317 00:23:12,324 --> 00:23:15,459 Come on, Corpman. Get that weapon up! 318 00:23:15,527 --> 00:23:17,060 Why wasn't I notified sooner? 319 00:23:17,129 --> 00:23:18,562 We can't be held responsible... 320 00:23:18,631 --> 00:23:20,598 I am holding you personally responsible, Doctor. 321 00:23:20,666 --> 00:23:22,265 I'm supposed to be notified immediately 322 00:23:22,334 --> 00:23:24,174 about any change in Miss van Buren's condition. 323 00:23:24,236 --> 00:23:27,170 The fact that you waited this long to tell me that she's missing... 324 00:23:27,239 --> 00:23:29,807 Look, I'm sorry... Look, we will continue this discussion 325 00:23:29,876 --> 00:23:32,075 after I am sure that she is safe. 326 00:23:34,146 --> 00:23:36,981 It isn't just Sylvia. There's some charity case... 327 00:23:37,049 --> 00:23:40,518 A woman named Molly Stone who's missing, too. 328 00:23:40,586 --> 00:23:42,553 Someone remembers seeing 329 00:23:42,621 --> 00:23:44,088 two women matching their descriptions 330 00:23:44,156 --> 00:23:46,501 trying to hitch a ride toward Portland. The police? 331 00:23:46,525 --> 00:23:48,303 Nothing there, no. Well, maybe she's 332 00:23:48,327 --> 00:23:51,528 on her way here to see you. Yeah, that would make perfect sense, Norton, 333 00:23:51,597 --> 00:23:53,430 excepting she has no idea where here is. 334 00:23:53,499 --> 00:23:55,619 God, the woman has been sheltered for so long 335 00:23:55,668 --> 00:23:58,135 she has no idea how to deal with the real world. 336 00:23:58,203 --> 00:23:59,436 Norton, do me a favor. 337 00:23:59,505 --> 00:24:01,538 I want you to drop whatever it is you're doing... 338 00:24:01,607 --> 00:24:03,847 Say no more, Harrison... Police reports, hospitals, 339 00:24:03,876 --> 00:24:05,542 missing persons, Jane Does. 340 00:24:05,611 --> 00:24:08,912 If anybody can find Sylvia, it's me. 341 00:24:08,981 --> 00:24:10,180 Thanks. 342 00:24:12,118 --> 00:24:13,917 What are you gonna do? 343 00:24:13,986 --> 00:24:15,464 Sylvia was heading towards Portland. 344 00:24:15,488 --> 00:24:17,153 If I'm going to find her, 345 00:24:17,222 --> 00:24:19,656 that's a pretty good place to start. 346 00:24:23,595 --> 00:24:25,607 This is where it happened. 347 00:24:25,631 --> 00:24:28,877 This is where I saw that thing pounce down on Pollito 348 00:24:28,901 --> 00:24:32,803 and sort of smother him while those... 349 00:24:32,871 --> 00:24:34,905 those other... those other two... 350 00:24:34,974 --> 00:24:37,173 stood there and watched. 351 00:24:41,947 --> 00:24:45,548 Course, it was dark then, 352 00:24:45,618 --> 00:24:48,585 but you... you could see the moon, 353 00:24:48,654 --> 00:24:52,055 and if you kept your eyes open, 354 00:24:52,124 --> 00:24:55,025 if you were real still, you could see-see everything. 355 00:25:07,006 --> 00:25:09,607 I've seen my share of things, 356 00:25:09,675 --> 00:25:12,743 good and bad... mostly bad... 357 00:25:14,981 --> 00:25:19,149 but in all my days, I never seen nothing like this. 358 00:25:19,218 --> 00:25:22,486 It happened right... 359 00:25:22,554 --> 00:25:25,488 here. 360 00:25:25,557 --> 00:25:28,459 This is not a good place. 361 00:26:03,228 --> 00:26:05,562 As repulsed as Sylvia is by aliens, 362 00:26:05,630 --> 00:26:08,009 she's also drawn to them like a magnet. 363 00:26:08,033 --> 00:26:10,553 We've got to find her before she finds them. 364 00:26:10,602 --> 00:26:13,203 Agreed, but aren't we being a little haphazard about it? 365 00:26:13,271 --> 00:26:15,616 Yeah, we probably are. Have any better ideas? 366 00:26:15,640 --> 00:26:17,307 No. Not really. 367 00:26:17,375 --> 00:26:18,742 Me, neither. 368 00:26:18,811 --> 00:26:21,678 So haphazard it will be. 369 00:26:32,924 --> 00:26:35,658 ♪ ♪ 370 00:26:53,712 --> 00:26:55,378 Hi, sweet thing. 371 00:26:59,818 --> 00:27:01,985 Excuse me. 372 00:27:02,054 --> 00:27:03,598 Hi. Hi. 373 00:27:03,622 --> 00:27:05,900 We're looking for a woman. Gonna cost you extra. 374 00:27:05,924 --> 00:27:08,058 I don't think you phrased that 375 00:27:08,127 --> 00:27:09,771 quite right. Hey, no problem, doll. 376 00:27:09,795 --> 00:27:12,029 I deal with all kinds of phrases. 377 00:27:12,098 --> 00:27:14,109 The woman we're looking for, she's, uh... 378 00:27:14,133 --> 00:27:16,399 she's 5'6"; she's in her mid-50s. 379 00:27:16,468 --> 00:27:18,035 She's got grayish red hair. 380 00:27:18,103 --> 00:27:19,670 Her name is Sylvia van Buren. 381 00:27:19,739 --> 00:27:21,939 Look, I don't do information. 382 00:27:22,008 --> 00:27:23,385 Would you happen to know of a street person 383 00:27:23,409 --> 00:27:24,953 - named Molly Stone? - Excuse me, Miss. 384 00:27:24,977 --> 00:27:27,578 Excuse me, doll. Some of us have to work for a living. 385 00:27:27,646 --> 00:27:28,912 Hi there. Hi. 386 00:27:31,851 --> 00:27:33,016 Let's go. 387 00:27:34,887 --> 00:27:39,790 I believe you saw what you said you saw, Molly. 388 00:27:39,858 --> 00:27:41,291 Doesn't matter. 389 00:27:41,359 --> 00:27:42,893 It happened. I saw it. 390 00:27:42,961 --> 00:27:45,028 Well, would you believe me 391 00:27:45,096 --> 00:27:48,832 if I told you I can feel certain things? 392 00:27:48,901 --> 00:27:50,567 Molly... 393 00:27:50,636 --> 00:27:54,038 there are aliens around here. 394 00:27:54,106 --> 00:27:56,840 They're beings from another world. 395 00:27:56,909 --> 00:27:58,742 I know they're around here, 396 00:27:58,811 --> 00:28:01,177 because I can feel them. 397 00:28:01,246 --> 00:28:02,279 That's what you saw 398 00:28:02,348 --> 00:28:04,648 in the alley, Molly... You saw aliens. 399 00:28:04,717 --> 00:28:06,249 Oh, it's not so incredible 400 00:28:06,318 --> 00:28:09,219 that you won't believe me, please. 401 00:28:09,288 --> 00:28:11,722 Please tell me it's not too crazy. 402 00:28:11,790 --> 00:28:14,158 You believe that's what it was? 403 00:28:14,226 --> 00:28:16,760 Yes, I do. 404 00:28:16,828 --> 00:28:19,329 Then that's what it was. 405 00:28:19,398 --> 00:28:21,398 Snow's getting heavier. 406 00:28:21,467 --> 00:28:23,466 Got to find a roof. 407 00:28:34,112 --> 00:28:36,179 Bull's coming! 408 00:28:51,497 --> 00:28:52,796 All right, 409 00:28:52,865 --> 00:28:55,332 you bums, I know you're hiding in here. 410 00:28:55,400 --> 00:28:56,633 I warned you about 411 00:28:56,701 --> 00:28:58,635 using these yards 412 00:28:58,704 --> 00:29:01,205 as your own personal hotel. 413 00:29:34,139 --> 00:29:36,806 Are you sure this is a good idea? 414 00:29:36,875 --> 00:29:38,508 Do it all the time. 415 00:29:38,577 --> 00:29:40,555 Mostly the guards leave us alone. 416 00:29:40,579 --> 00:29:43,146 Bull's the only one you got to look out for. 417 00:29:43,215 --> 00:29:44,914 Bull's the mean one. 418 00:29:44,983 --> 00:29:46,483 Come on! 419 00:29:46,552 --> 00:29:48,251 Hurry! 420 00:29:49,488 --> 00:29:51,488 You could've used his body. 421 00:29:51,557 --> 00:29:53,357 He didn't give me a chance. 422 00:29:53,425 --> 00:29:55,058 I think his heart quit on him. 423 00:29:55,127 --> 00:29:57,572 We'll have to gamble that nobody misses him. 424 00:29:57,596 --> 00:30:00,363 The truck will be here in seven hours. 425 00:30:05,437 --> 00:30:07,449 Come on. 426 00:30:07,473 --> 00:30:10,807 Come on. Hurry up, hurry up. 427 00:30:10,876 --> 00:30:12,153 Get in. 428 00:30:12,177 --> 00:30:13,944 Get in. 429 00:30:21,719 --> 00:30:23,920 Made it. 430 00:30:42,440 --> 00:30:47,110 H-Have I ever... told you about Harry? 431 00:30:47,179 --> 00:30:48,644 Three times. 432 00:30:48,713 --> 00:30:51,181 Oh. 433 00:31:23,882 --> 00:31:26,216 We'll be warm soon. 434 00:31:28,120 --> 00:31:30,453 It's not the cold. 435 00:31:32,624 --> 00:31:34,891 It's something else. 436 00:31:43,635 --> 00:31:45,836 We seek your counsel, Advocate. 437 00:31:45,904 --> 00:31:50,340 The bodies we have chosen are unwanted, anonymous, 438 00:31:50,408 --> 00:31:52,308 but they are also very unhealthy. 439 00:31:52,377 --> 00:31:55,178 We are in a position to await the arrival 440 00:31:55,246 --> 00:31:57,286 of the truck carrying the power source. 441 00:31:57,349 --> 00:31:59,850 ADVOCATE #1: I remind you that 442 00:31:59,918 --> 00:32:02,385 your success is vital to this mission. 443 00:32:02,454 --> 00:32:06,322 An adequate power source is an important key to our success. 444 00:32:06,391 --> 00:32:08,837 Without their ability to communicate, 445 00:32:08,861 --> 00:32:10,393 the humans are nothing. 446 00:32:10,462 --> 00:32:13,496 And without your counsel, we are nothing. 447 00:32:24,376 --> 00:32:28,745 Anybody got a clue what kind of special operations we're training for? 448 00:32:28,813 --> 00:32:30,713 Nope. Must be big, though. 449 00:32:30,782 --> 00:32:32,827 The colonel isn't letting up for a second. 450 00:32:32,851 --> 00:32:34,929 Did a hitch with him in country. 451 00:32:34,953 --> 00:32:36,652 Get used to looking at his back, 452 00:32:36,721 --> 00:32:39,389 'cause he'll always be on point expecting you to keep up. 453 00:32:39,458 --> 00:32:40,702 You know why? 454 00:32:40,726 --> 00:32:42,637 Because the view from the rear is lousy, 455 00:32:42,661 --> 00:32:44,372 and the information is always late. 456 00:32:44,396 --> 00:32:46,474 That's just what I was gonna tell them, Colonel. 457 00:32:46,498 --> 00:32:48,998 Tell them on the way back to quarters, Sergeant. 458 00:32:49,067 --> 00:32:52,202 Double-time it! Move it! 459 00:32:52,270 --> 00:32:54,571 Sorry, Harrison. I haven't been able to dig up 460 00:32:54,640 --> 00:32:56,906 a lead on Sylvia or this Molly Stone person. 461 00:32:56,975 --> 00:32:58,141 I did, however, intercept 462 00:32:58,209 --> 00:32:59,820 a couple of alien radio transmissions. 463 00:32:59,844 --> 00:33:02,056 Pass it on to the Colonel, will you, Norton? 464 00:33:02,080 --> 00:33:03,480 If it turns ugly, 465 00:33:03,548 --> 00:33:05,849 we're gonna break off and come back to the cottage. 466 00:33:05,918 --> 00:33:08,885 Otherwise I'd like to keep on looking. 467 00:33:08,954 --> 00:33:10,053 No problem, Doc. 468 00:33:10,122 --> 00:33:12,589 I'll keep working on it from my end. Bye. 469 00:33:12,657 --> 00:33:13,937 No luck, I take it. 470 00:33:13,992 --> 00:33:15,636 Not unless you're counting bad luck. 471 00:33:15,660 --> 00:33:17,605 Well, Portland's a big city. 472 00:33:18,863 --> 00:33:20,963 They haven't built the city big enough 473 00:33:21,033 --> 00:33:23,733 to hide from Norton Drake. 474 00:33:23,802 --> 00:33:26,347 Did I hear you mention something about transmissions? 475 00:33:26,371 --> 00:33:27,704 Oh. Thanks. Uh, yeah. 476 00:33:27,773 --> 00:33:29,839 There are just a few short bursts, probably nothing. 477 00:33:29,908 --> 00:33:32,042 Harrison said for me to give them to you. 478 00:33:32,111 --> 00:33:34,544 I've got the coordinates in the margin. 479 00:33:34,612 --> 00:33:36,692 I've been so busy trying to locate Sylvia 480 00:33:36,748 --> 00:33:39,182 I haven't been able to pinpoint the location. 481 00:33:40,986 --> 00:33:44,387 Norton, are you sure these coordinates are correct? 482 00:33:44,456 --> 00:33:47,690 Well, that sounds like a loaded question. What gives? 483 00:33:47,759 --> 00:33:48,991 According to this, 484 00:33:49,060 --> 00:33:52,562 those transmissions originated in Portland. 485 00:33:52,630 --> 00:33:55,665 And Harrison and Sylvia are in Portland. 486 00:33:56,935 --> 00:34:00,370 Portland is becoming a very popular city. 487 00:34:13,585 --> 00:34:15,896 I'm thinking of Sylvia out there on the streets... 488 00:34:15,920 --> 00:34:21,024 All cold, wet, hungry, nobody to rely on, 489 00:34:21,092 --> 00:34:23,404 nobody to take care of her. 490 00:34:23,428 --> 00:34:25,529 We're doing everything we can, Harrison. 491 00:34:25,597 --> 00:34:26,929 I know, I know. 492 00:34:28,133 --> 00:34:30,933 That doesn't make me feel any better though. 493 00:34:31,002 --> 00:34:34,171 I know giving up this search is not very heroic, 494 00:34:34,239 --> 00:34:36,251 but I am running out of ideas. 495 00:34:36,275 --> 00:34:37,874 What else can we do? 496 00:34:37,942 --> 00:34:39,376 We haven't got any leads. 497 00:34:39,444 --> 00:34:41,778 We don't even know the right questions to ask. 498 00:34:45,784 --> 00:34:48,318 Hi, sweet thing. Want a cup of coffee? 499 00:34:50,789 --> 00:34:54,149 We really haven't been asking the right questions. 500 00:35:00,832 --> 00:35:02,265 Hello again. 501 00:35:02,334 --> 00:35:03,767 Hi, sweet thing. 502 00:35:03,835 --> 00:35:05,268 Oh, it's you again. 503 00:35:05,336 --> 00:35:07,537 Ever find that girl you were so anxious to find? 504 00:35:07,606 --> 00:35:10,272 Not yet. Do you mind answering a question for me? 505 00:35:10,341 --> 00:35:12,020 Mind paying for services rendered? 506 00:35:12,044 --> 00:35:13,577 Sure. 507 00:35:15,747 --> 00:35:18,148 If you're down and out in this city, 508 00:35:18,216 --> 00:35:19,682 where's the one place 509 00:35:19,751 --> 00:35:22,017 you can pretty much count on getting a good meal? 510 00:35:22,086 --> 00:35:23,486 Hmm. 511 00:35:28,760 --> 00:35:31,027 Truck yard's the best place. 512 00:35:31,096 --> 00:35:33,864 Sometimes the drivers give the street people handouts. 513 00:35:33,932 --> 00:35:35,365 Security guards don't like it, 514 00:35:35,434 --> 00:35:37,244 but the truckers don't care. 515 00:35:37,268 --> 00:35:39,002 The truck yards, eh? 516 00:35:52,283 --> 00:35:56,720 Oh! No! No! Don't touch me! No! Oh! Oh! 517 00:35:56,788 --> 00:36:00,223 Oh, Molly. Oh, I'm sorry. 518 00:36:00,292 --> 00:36:01,869 I... I must have fallen asleep. 519 00:36:01,893 --> 00:36:03,326 Time to go. 520 00:36:03,394 --> 00:36:06,162 Go? Outside? 521 00:36:06,231 --> 00:36:07,875 It's cold out there. We'll freeze! 522 00:36:07,899 --> 00:36:09,132 Truckers feed us sometimes. 523 00:36:09,201 --> 00:36:10,633 You can always get warm again, 524 00:36:10,702 --> 00:36:13,102 but you got to take food when there's food to take. 525 00:36:13,171 --> 00:36:14,570 I... I don't want to go. 526 00:36:14,639 --> 00:36:16,272 I... I'm not hungry. 527 00:36:16,341 --> 00:36:17,841 Really, I'm not. 528 00:36:17,909 --> 00:36:19,375 Oh, Molly... 529 00:36:19,444 --> 00:36:21,422 I'll hide. But please don't make me. 530 00:36:21,446 --> 00:36:22,879 I can't go outside. 531 00:36:22,947 --> 00:36:25,114 There's something out there. I know there is. 532 00:36:25,183 --> 00:36:26,827 Don't make me go outside, please. 533 00:36:26,851 --> 00:36:29,252 Food is what's out there. 534 00:36:29,321 --> 00:36:32,388 No. I can feel it. I can feel it inside me. 535 00:36:32,457 --> 00:36:34,790 Maybe I'll bring you something back. 536 00:36:34,860 --> 00:36:36,604 Molly, don't go! Don't leave me, please! 537 00:36:38,196 --> 00:36:41,164 Molly! Molly! Oh! 538 00:36:50,776 --> 00:36:53,409 Molly. 539 00:36:55,112 --> 00:36:57,880 Terrible night to be outside, isn't it? 540 00:37:31,583 --> 00:37:34,851 A much healthier body. 541 00:37:34,919 --> 00:37:37,354 And it has additional knowledge. 542 00:37:37,422 --> 00:37:41,858 A woman... Sylvia... Has spoken to this human. 543 00:37:41,926 --> 00:37:44,361 Uh... most of it made no sense. 544 00:37:44,429 --> 00:37:47,196 But she knows about us. 545 00:37:47,265 --> 00:37:52,201 And she has a friend... Harry... Harrison Blackwood... 546 00:37:52,270 --> 00:37:56,105 Who has a unique understanding of who and what we are. 547 00:38:16,394 --> 00:38:18,995 No! We can't let her get away! 548 00:38:19,064 --> 00:38:20,596 The truck is due any minute. 549 00:38:20,665 --> 00:38:22,832 If we don't intercept the power source, 550 00:38:22,901 --> 00:38:24,333 we will have failed. 551 00:38:24,402 --> 00:38:26,683 And our failure means failure of the entire mission. 552 00:38:26,738 --> 00:38:28,671 First, we get the power source. 553 00:38:28,740 --> 00:38:30,673 Then we get the woman. 554 00:38:30,742 --> 00:38:34,210 And then we get the human called Harrison Blackwood. 555 00:38:52,597 --> 00:38:54,363 Look! 556 00:38:54,432 --> 00:38:56,099 Oh! 557 00:39:01,740 --> 00:39:04,073 Oh! Oh! 558 00:39:04,142 --> 00:39:05,508 Sylvia! 559 00:39:05,577 --> 00:39:07,143 Harrison, help me! 560 00:39:07,211 --> 00:39:08,311 I'm stuck! 561 00:39:08,379 --> 00:39:11,381 Sylvia! Are you all right? 562 00:39:12,884 --> 00:39:15,952 Oh, thank God you're here! 563 00:39:24,729 --> 00:39:26,395 This is where they got Molly. 564 00:39:26,464 --> 00:39:28,163 Oh, you do believe me, Harry? 565 00:39:28,232 --> 00:39:30,065 Yes, I do, Sylvia. 566 00:39:31,569 --> 00:39:33,002 Oh, my Lord. 567 00:39:33,070 --> 00:39:34,904 I told her all about you. 568 00:39:41,746 --> 00:39:43,786 Paul's already on his way, Doc. 569 00:39:43,848 --> 00:39:46,482 Now, his parting words were for you and Suzanne 570 00:39:46,551 --> 00:39:48,151 to stay clear of the aliens. 571 00:39:48,220 --> 00:39:49,685 Let him handle it. 572 00:39:49,755 --> 00:39:52,856 There's nothing I'd like better, but I'm here, and he's not. 573 00:39:52,924 --> 00:39:54,858 Norton, they know who we are. 574 00:39:54,926 --> 00:39:57,070 Unless these aliens are stopped now, before they 575 00:39:57,094 --> 00:39:58,561 get word out about us, 576 00:39:58,630 --> 00:40:00,841 we're in a lot more trouble than I care to think about. 577 00:40:00,865 --> 00:40:02,443 Well, I'll pass it on if he checks in. 578 00:40:02,467 --> 00:40:04,534 You do that. We need him. 579 00:40:04,602 --> 00:40:07,603 We need him now like we've never needed him before. 580 00:40:08,940 --> 00:40:10,417 What are we going to do now? 581 00:40:10,441 --> 00:40:11,874 I don't know. 582 00:40:11,943 --> 00:40:13,943 Search and destroy is not exactly my field. 583 00:40:18,549 --> 00:40:20,082 Look! 584 00:40:20,151 --> 00:40:21,584 It's Molly! 585 00:40:21,652 --> 00:40:24,287 Not anymore, it isn't. 586 00:40:26,157 --> 00:40:28,457 Harrison! 587 00:40:31,128 --> 00:40:32,973 Is that an alien? 588 00:40:32,997 --> 00:40:35,665 No. At least I don't think it is. 589 00:40:35,733 --> 00:40:38,434 No. I'm sure I'd feel if it were. 590 00:40:38,502 --> 00:40:39,936 That poor man. 591 00:40:40,005 --> 00:40:42,605 He doesn't know what he's walking into. 592 00:40:42,674 --> 00:40:46,743 God! I hate when this happens. 593 00:40:46,811 --> 00:40:47,977 Harrison! 594 00:40:53,684 --> 00:40:54,950 Easy, pal. 595 00:40:55,019 --> 00:40:57,253 I'm not going to hurt you. 596 00:40:57,322 --> 00:40:58,855 Damn right you're not! 597 00:41:00,826 --> 00:41:02,759 Norton told me to expect you, 598 00:41:02,827 --> 00:41:04,359 but not to expect this. 599 00:41:04,428 --> 00:41:05,906 Any idea what we're facing? 600 00:41:05,930 --> 00:41:07,575 By my count, there are three aliens out there: 601 00:41:07,599 --> 00:41:09,031 two men and a woman. 602 00:41:09,100 --> 00:41:10,532 We don't know what they're after, 603 00:41:10,602 --> 00:41:12,167 but I spotted them working their way 604 00:41:12,236 --> 00:41:13,869 toward that dispatcher's shack there. 605 00:41:13,938 --> 00:41:15,583 Omega Squad is moving into place. 606 00:41:15,607 --> 00:41:17,084 Why don't you take cover. 607 00:41:17,108 --> 00:41:18,268 Okay. 608 00:41:20,845 --> 00:41:23,112 Get down! 609 00:41:24,282 --> 00:41:25,882 Team leader, check in. 610 00:41:57,215 --> 00:41:59,181 In position. 611 00:42:02,219 --> 00:42:04,554 I see two approaching the dispatcher's shack. 612 00:42:04,623 --> 00:42:06,723 Affirmative. Standing by. 613 00:42:08,592 --> 00:42:10,026 You got a handout 614 00:42:10,094 --> 00:42:12,072 for a couple of hungry men down on their luck? 615 00:42:12,096 --> 00:42:15,456 Sure. Come on inside. 616 00:42:23,874 --> 00:42:25,508 Get in position now! 617 00:42:39,124 --> 00:42:40,589 There's no one here. 618 00:42:40,658 --> 00:42:41,891 Only half right, 619 00:42:41,960 --> 00:42:43,471 sucker! Hands up! 620 00:42:43,495 --> 00:42:44,495 On your knees now! 621 00:42:56,808 --> 00:42:58,240 The colonel's got 622 00:42:58,309 --> 00:43:01,243 a hell of a lot of explaining to do. 623 00:43:01,312 --> 00:43:02,790 Keep a sharp eye. 624 00:43:02,814 --> 00:43:04,781 In pursuit. 625 00:43:07,585 --> 00:43:09,017 Hold it right there! 626 00:43:53,097 --> 00:43:54,697 Harrison, look out! 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.