Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:06,583
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:06,607 --> 00:00:08,351
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:08,375 --> 00:00:10,041
but it didn't kill them.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,844
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:12,913 --> 00:00:15,079
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,626
more terrifying
than ever before.
7
00:00:16,650 --> 00:00:19,484
In 1953, aliens started
taking over the world.
8
00:00:19,553 --> 00:00:22,855
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:29,890 --> 00:01:31,757
It's not the cold.
10
00:01:31,825 --> 00:01:34,025
It's something else.
11
00:02:23,043 --> 00:02:25,744
Hey, hey. Don't you...
12
00:02:25,813 --> 00:02:28,057
don't you be telling me I've
got to wait for my money.
13
00:02:28,081 --> 00:02:29,381
Understand?
14
00:02:38,592 --> 00:02:40,392
Oh, Dottie, that's
not what happened.
15
00:02:40,461 --> 00:02:43,728
You see, Bobby told
Johnny that Linda told Cindy...
16
00:02:43,797 --> 00:02:46,009
Sit down and eat your breakfast!
17
00:02:46,033 --> 00:02:48,633
That you and I told
Herbert that he was a nerd.
18
00:02:48,702 --> 00:02:51,536
Okay. Give her a try.
19
00:03:02,215 --> 00:03:04,594
Your mother said
get off the phone.
20
00:03:04,618 --> 00:03:07,286
Well, I wouldn't
necessarily tell it to you...
21
00:03:19,933 --> 00:03:22,800
On a small scale,
22
00:03:22,869 --> 00:03:25,136
our experiment has
proven successful.
23
00:03:25,205 --> 00:03:29,807
Yet, its value on a larger
scale continues to elude me.
24
00:03:29,876 --> 00:03:33,044
Humans are decidedly
social animals
25
00:03:33,113 --> 00:03:35,124
and they rely heavily on
their ability to communicate
26
00:03:35,148 --> 00:03:36,325
with others of their species.
27
00:03:36,349 --> 00:03:38,016
Suggesting?
28
00:03:38,084 --> 00:03:39,596
Suggesting that by disrupting
29
00:03:39,620 --> 00:03:43,055
their communications we
will also disrupt their society.
30
00:03:43,123 --> 00:03:47,726
The ensuing chaos will leave
the humans highly vulnerable
31
00:03:47,795 --> 00:03:50,328
to all forms of attack.
32
00:03:50,397 --> 00:03:52,063
Then it's time for us
33
00:03:52,131 --> 00:03:54,065
to step up our operations.
34
00:03:54,134 --> 00:03:57,068
We must deal the humans a blow
35
00:03:57,137 --> 00:04:00,505
that they will
not easily forget.
36
00:04:06,279 --> 00:04:07,924
Our equipment is ready
37
00:04:07,948 --> 00:04:09,981
and we are standing
by, Advocate.
38
00:04:10,050 --> 00:04:13,885
All we need is the power
source to complete our mission.
39
00:04:13,954 --> 00:04:17,355
Be patient.
40
00:04:17,424 --> 00:04:20,025
Even now, soldiers
are moving into position
41
00:04:20,093 --> 00:04:23,762
to steal the power
source you require.
42
00:04:23,830 --> 00:04:25,163
Understood.
43
00:04:25,231 --> 00:04:28,367
We are nothing
without your counsel.
44
00:04:28,435 --> 00:04:30,268
To life immortal.
45
00:05:05,138 --> 00:05:06,138
Out of the way!
46
00:05:07,808 --> 00:05:09,641
Molly! Molly!
47
00:05:09,709 --> 00:05:11,309
How many times
have I got to tell you,
48
00:05:11,377 --> 00:05:12,944
the silent bit doesn't
work any more!
49
00:05:13,012 --> 00:05:15,279
No spiel, no meal!
50
00:05:15,348 --> 00:05:17,114
Do you have a bottle
stashed in there?
51
00:05:17,183 --> 00:05:19,350
Relax, Molly.
52
00:05:19,419 --> 00:05:21,085
Old Pollito ain't
gonna take nothing
53
00:05:21,154 --> 00:05:23,855
isn't rightfully his.
54
00:05:23,924 --> 00:05:26,223
Step aside and
watch the maestro.
55
00:05:27,561 --> 00:05:29,861
Excuse me, sir, madam.
56
00:05:29,930 --> 00:05:32,630
I haven't had a dry
place to sleep in a week.
57
00:05:32,699 --> 00:05:34,744
I can't take this
weather any more.
58
00:05:34,768 --> 00:05:35,878
Not since 'Nam!
59
00:05:35,902 --> 00:05:37,346
The cold gets right in my bones,
60
00:05:37,370 --> 00:05:40,404
right on the bullet in my leg!
61
00:05:43,743 --> 00:05:46,945
People don't take care
of their vets anymore.
62
00:05:47,013 --> 00:05:49,714
That's why I dodged the draft.
63
00:05:51,785 --> 00:05:53,317
Gonna try my luck down on Main.
64
00:05:53,387 --> 00:05:55,353
See you later.
65
00:06:11,404 --> 00:06:12,904
Hey, Pollito!
66
00:06:12,973 --> 00:06:14,773
Got ourselves a bottle.
67
00:06:14,841 --> 00:06:16,841
You interested?
68
00:06:16,910 --> 00:06:18,521
You don't have to ask me twice.
69
00:06:18,545 --> 00:06:21,680
Dayton, old buddy.
70
00:06:33,827 --> 00:06:35,107
This is good stuff.
71
00:06:36,630 --> 00:06:38,463
Here, good stuff.
72
00:07:09,162 --> 00:07:10,728
Come in, dear.
73
00:07:10,797 --> 00:07:11,896
That's it. Come on in.
74
00:07:11,965 --> 00:07:13,731
There you go.
75
00:07:13,800 --> 00:07:15,967
You're gonna
like it here, Molly.
76
00:07:16,036 --> 00:07:17,702
You'll be clean, well-fed
77
00:07:17,770 --> 00:07:19,537
and you won't have
to sleep on the street.
78
00:07:19,605 --> 00:07:21,840
Why don't you let
me take those for you.
79
00:07:21,908 --> 00:07:22,908
Uh!
80
00:07:22,943 --> 00:07:24,742
All I'm going to do
81
00:07:24,811 --> 00:07:26,845
is put them in your room.
82
00:07:26,913 --> 00:07:27,946
Here.
83
00:07:28,015 --> 00:07:30,214
Miss Stone, we do not tolerate
84
00:07:30,283 --> 00:07:32,250
this kind of behavior here,
85
00:07:32,319 --> 00:07:34,385
charity case or not.
86
00:07:34,454 --> 00:07:35,787
Excuse me.
87
00:07:35,856 --> 00:07:37,122
We're guests here.
88
00:07:37,190 --> 00:07:38,623
We're not inmates.
89
00:07:38,692 --> 00:07:41,037
I think if she wants to keep
her things you should let her.
90
00:07:41,061 --> 00:07:43,628
This is none of
your concern, Sylvia.
91
00:07:43,697 --> 00:07:44,629
Oh, really?
92
00:07:44,698 --> 00:07:45,975
Well, fiddle-de-dee.
93
00:07:45,999 --> 00:07:47,632
I'll take charge
94
00:07:47,700 --> 00:07:50,034
of the new girl.
95
00:07:52,872 --> 00:07:55,407
Hello.
96
00:07:55,475 --> 00:07:58,109
My name's Sylvia van Buren.
97
00:07:58,177 --> 00:08:00,189
Now if you have any questions
98
00:08:00,213 --> 00:08:01,979
or you need anything,
99
00:08:02,048 --> 00:08:04,783
why don't you just come to me.
100
00:08:04,851 --> 00:08:07,585
I've been here
longer than anyone.
101
00:10:07,007 --> 00:10:08,706
Not bad, Coleman.
102
00:10:08,775 --> 00:10:09,907
Thank you, Colonel.
103
00:10:09,976 --> 00:10:11,208
Not good either.
104
00:10:11,277 --> 00:10:13,322
You made as much
noise springing that lock
105
00:10:13,346 --> 00:10:15,258
as you would have
setting off a flare.
106
00:10:15,282 --> 00:10:16,447
I'll work on it, sir.
107
00:10:16,516 --> 00:10:18,883
You're dismissed for
the evening, Sergeant.
108
00:10:18,952 --> 00:10:21,786
We'll start again at 0600 hours.
109
00:10:21,855 --> 00:10:23,299
Don't forget to
secure the perimeter
110
00:10:23,323 --> 00:10:26,224
on your way out.
111
00:10:32,966 --> 00:10:34,565
Well?
112
00:10:34,634 --> 00:10:36,634
Pacing and looking
over my shoulder
113
00:10:36,702 --> 00:10:39,070
is not going to help me
get an open phone line
114
00:10:39,139 --> 00:10:40,471
to the Pentagon.
115
00:10:40,540 --> 00:10:44,008
I can't save the world, if
you are unable to access
116
00:10:44,077 --> 00:10:46,055
the Pentagon computer
when I ask for it.
117
00:10:46,079 --> 00:10:47,412
I can do a lot, Harrison.
118
00:10:47,480 --> 00:10:49,981
I can even do the
impossible sometimes.
119
00:10:50,050 --> 00:10:52,083
But nobody, and I mean nobody,
120
00:10:52,152 --> 00:10:54,319
can control the phone company.
121
00:10:54,387 --> 00:10:56,988
What about an end-around?
122
00:10:57,056 --> 00:10:59,323
You call Hawaii, then
computer to Alaska,
123
00:10:59,392 --> 00:11:00,557
and then across to Toronto,
124
00:11:00,626 --> 00:11:02,138
and then land lines down to DC.
125
00:11:02,162 --> 00:11:03,460
I tried that!
126
00:11:03,529 --> 00:11:05,396
And I tried a few other
combinations as well.
127
00:11:05,464 --> 00:11:07,899
But for some reason,
all the long distance lines
128
00:11:07,967 --> 00:11:10,201
are out at this end
of the continent.
129
00:11:10,270 --> 00:11:12,203
Now you're just
going to have to wait
130
00:11:12,272 --> 00:11:13,737
until they make the repairs.
131
00:11:13,807 --> 00:11:16,241
To think that the
fate of the world
132
00:11:16,309 --> 00:11:19,510
is resting in the hands
of the phone company!
133
00:11:19,579 --> 00:11:22,080
Do you have any pull
with the phone company?
134
00:11:22,148 --> 00:11:25,383
Only slightly less than I
have with the post office.
135
00:11:27,420 --> 00:11:30,055
Suzanne, I don't
think that you and I
136
00:11:30,123 --> 00:11:32,891
are communicating
as well as we might.
137
00:11:32,959 --> 00:11:35,437
Is this your way of saying
that you are not pleased
138
00:11:35,461 --> 00:11:36,839
with the candidates
I have chosen
139
00:11:36,863 --> 00:11:37,729
for your Omega Squad?
140
00:11:37,798 --> 00:11:39,164
Well, I think that you should
141
00:11:39,232 --> 00:11:40,865
redraw your
psychological profile
142
00:11:40,934 --> 00:11:42,033
and submit new candidates.
143
00:11:42,102 --> 00:11:43,534
Why, Paul?
144
00:11:43,603 --> 00:11:45,481
Because you don't think
a woman, any woman,
145
00:11:45,505 --> 00:11:46,783
has any place in a special unit
146
00:11:46,807 --> 00:11:47,638
designed to provide,
147
00:11:47,708 --> 00:11:49,407
quote, tactical backup
148
00:11:49,475 --> 00:11:53,444
in case of a major altercation
with aliens, unquote?
149
00:11:53,513 --> 00:11:54,645
Not exactly.
150
00:11:54,715 --> 00:11:56,525
And the other candidates
are too rebellious,
151
00:11:56,549 --> 00:12:00,084
too individualistic, too casual
152
00:12:00,153 --> 00:12:02,153
when it comes to
taking their own initiative.
153
00:12:02,221 --> 00:12:03,799
Where did I... Exactly!
154
00:12:03,823 --> 00:12:05,267
Now would you please take a
look at your recommendations?
155
00:12:05,291 --> 00:12:07,225
Well, yeah, uh, sure.
156
00:12:07,294 --> 00:12:08,993
I can if you want.
157
00:12:09,062 --> 00:12:10,606
But I'm telling you right now,
158
00:12:10,630 --> 00:12:12,641
it's not going to
make any difference.
159
00:12:12,665 --> 00:12:16,067
The psychological profile I
designed is absolutely perfect
160
00:12:16,135 --> 00:12:17,868
for the job you've described.
161
00:12:17,937 --> 00:12:19,971
How can you say that?
162
00:12:20,039 --> 00:12:23,507
I mean, who'd you model
this profile on, Rambo?
163
00:12:23,576 --> 00:12:24,942
Why no, Paul.
164
00:12:25,011 --> 00:12:26,878
I modeled it on you.
165
00:12:28,448 --> 00:12:29,647
Very funny, Suzanne.
166
00:12:50,103 --> 00:12:52,303
This way.
167
00:12:52,372 --> 00:12:55,005
Come on, guys. Follow me.
168
00:12:56,676 --> 00:12:58,642
Hold it right there!
169
00:12:58,711 --> 00:13:00,912
Didn't I tell you bums
170
00:13:00,980 --> 00:13:02,146
to stay off this property?
171
00:13:02,215 --> 00:13:03,748
We can take him.
172
00:13:03,816 --> 00:13:05,916
No. It might raise an alarm.
173
00:13:05,985 --> 00:13:07,285
Sorry, Bull.
174
00:13:07,354 --> 00:13:09,287
Didn't mean no harm.
175
00:13:09,356 --> 00:13:11,055
Just looking for
someplace warm to sleep.
176
00:13:11,124 --> 00:13:13,758
I'll make things warm if you
don't stay away from here.
177
00:13:37,384 --> 00:13:39,127
No! No! Can't you feel it?
178
00:13:39,151 --> 00:13:40,485
They're back again.
179
00:13:40,553 --> 00:13:43,087
Can't you feel their slimy
three-fingered hands?
180
00:13:43,155 --> 00:13:44,433
They're crawling...
They're crawling
181
00:13:44,457 --> 00:13:46,057
all over you!
182
00:13:46,126 --> 00:13:47,669
Harry! Get them all off of me!
183
00:13:47,693 --> 00:13:49,527
Don't take me to my room!
184
00:13:49,595 --> 00:13:51,896
I've got to hide!
I have to hide!
185
00:13:54,534 --> 00:13:57,535
A little of this will chase
the demons away, Sylvia.
186
00:13:57,603 --> 00:13:59,481
Oh, it won't, and they're
not demons! They're aliens!
187
00:13:59,505 --> 00:14:00,983
Don't you listen?
Don't you hear me?
188
00:14:01,007 --> 00:14:03,007
Don't you see, dear?
189
00:14:03,076 --> 00:14:04,853
No, I don't want it!
Don't! Don't do that! Don't!
190
00:14:04,877 --> 00:14:06,255
There you go, dear. Ow!
191
00:14:06,279 --> 00:14:08,159
You'll feel better in a minute.
192
00:14:08,214 --> 00:14:10,415
No, I won't feel better.
193
00:14:10,483 --> 00:14:11,749
Not till you call Harrison.
194
00:14:11,818 --> 00:14:13,295
I've got to warn him.
Don't you understand?
195
00:14:13,319 --> 00:14:16,921
Harry knows what to do.
Harry always knows what to do!
196
00:14:16,990 --> 00:14:19,657
Maybe we'll call him in a day
or two after you're feeling better.
197
00:14:19,726 --> 00:14:23,026
No! You've got to call
him now before it's too late!
198
00:14:23,095 --> 00:14:25,730
We've been bothering
Dr. Blackwood far too frequently.
199
00:14:25,798 --> 00:14:28,333
There's no reason to
trouble him with this matter.
200
00:14:28,401 --> 00:14:31,435
You don't believe me!
201
00:14:31,504 --> 00:14:32,436
You still think
202
00:14:32,505 --> 00:14:34,116
I'm some crazy old woman!
203
00:14:34,140 --> 00:14:35,884
Why don't you believe me?!
204
00:14:54,593 --> 00:14:57,462
You still think I'm
some crazy old woman!
205
00:14:57,530 --> 00:14:59,863
Oh, why doesn't
somebody believe me?
206
00:14:59,932 --> 00:15:02,252
Why doesn't
somebody listen to me?!
207
00:15:05,604 --> 00:15:09,106
Nobody listens to me. Nobody...
208
00:15:20,120 --> 00:15:22,220
I believe you.
209
00:15:46,512 --> 00:15:48,980
Stop coughing.
210
00:16:37,063 --> 00:16:38,663
Enter.
211
00:16:43,069 --> 00:16:46,170
Corporal Alexander
Stavrakos, sir.
212
00:16:46,239 --> 00:16:49,373
Thank you, Sergeant.
213
00:16:49,442 --> 00:16:51,508
Good morning, Colonel.
214
00:16:51,577 --> 00:16:55,379
29 years of age,
raised in foster homes,
215
00:16:55,448 --> 00:16:57,393
entered the service
on your 18th birthday...
216
00:16:57,417 --> 00:17:01,185
And still a corporal.
217
00:17:01,253 --> 00:17:02,686
Reduced in rank
218
00:17:02,755 --> 00:17:05,022
three times in 11 years.
219
00:17:05,090 --> 00:17:06,702
Something about
the rank of sergeant
220
00:17:06,726 --> 00:17:08,236
that disagrees
with you, Corporal?
221
00:17:08,260 --> 00:17:10,794
Too much responsibility, sir.
222
00:17:12,097 --> 00:17:15,533
Says here you're quite
a reader, Stavrakos.
223
00:17:15,601 --> 00:17:17,768
All the Keyhoe
books, Van Daniken,
224
00:17:17,837 --> 00:17:19,002
Ruppelt's Report
225
00:17:19,071 --> 00:17:20,505
on Unidentified Flying Objects.
226
00:17:20,573 --> 00:17:23,107
Don't you believe that life on
other planets is possible, sir?
227
00:17:23,175 --> 00:17:25,776
Don't you believe in the
swamp gas theory, Corporal?
228
00:17:25,845 --> 00:17:28,057
Project Blue Book... it
wasn't good enough for you?
229
00:17:28,081 --> 00:17:31,849
I suppose if aliens were
230
00:17:31,917 --> 00:17:33,495
to invade this planet,
you'd be the first one
231
00:17:33,519 --> 00:17:35,063
to pick up a weapon
and start shooting.
232
00:17:35,087 --> 00:17:38,022
Don't think I'd be
the first, Colonel,
233
00:17:38,090 --> 00:17:40,691
but I'm sure I
wouldn't be the last.
234
00:17:40,760 --> 00:17:42,800
Last time I checked,
this planet was ours.
235
00:17:45,798 --> 00:17:47,064
That'll be all, Corporal.
236
00:17:47,132 --> 00:17:49,177
May I ask what
this is all about?
237
00:17:49,201 --> 00:17:51,335
No.
238
00:18:06,919 --> 00:18:08,452
Oh, how you doing, Doc?
239
00:18:08,520 --> 00:18:09,920
Refreshments, Gertrude.
240
00:18:09,989 --> 00:18:12,589
How's the downloading
going? Smooth as silk.
241
00:18:12,658 --> 00:18:15,092
We'll have everything you
wanted off the Pentagon computers
242
00:18:15,161 --> 00:18:16,526
in less than an hour,
243
00:18:16,595 --> 00:18:19,296
unless the phone company
decides to get cute again.
244
00:18:19,365 --> 00:18:20,609
Sit down, Doc.
245
00:18:20,633 --> 00:18:22,733
Try some of my new brew.
246
00:18:22,802 --> 00:18:25,669
Did you ever find
out what happened?
247
00:18:25,738 --> 00:18:27,950
Well I couldn't
resist a little prying.
248
00:18:27,974 --> 00:18:29,251
I mean, after all,
249
00:18:29,275 --> 00:18:31,120
when you're at the mercy
of the phone company...
250
00:18:31,144 --> 00:18:32,943
Norton, this is Harrison.
251
00:18:33,012 --> 00:18:35,145
Save your excuses for
somebody who cares.
252
00:18:35,214 --> 00:18:36,659
Just trying to stay
in shape, Doc.
253
00:18:36,683 --> 00:18:38,416
The party line...
254
00:18:38,484 --> 00:18:40,362
Pardon the pun... At
the phone company
255
00:18:40,386 --> 00:18:41,752
blames it on saboteurs unknown.
256
00:18:41,821 --> 00:18:43,487
Really?
257
00:18:43,556 --> 00:18:44,988
How come it never made the news?
258
00:18:45,057 --> 00:18:46,168
Well, I wondered that myself.
259
00:18:46,192 --> 00:18:47,402
I mean, saboteurs usually
260
00:18:47,426 --> 00:18:49,460
try to claim all
the credit they can.
261
00:18:49,529 --> 00:18:51,406
Disruption of public
services is a great forum
262
00:18:51,430 --> 00:18:53,809
so that they can, uh,
save the sewer worm
263
00:18:53,833 --> 00:18:54,876
or free political prisoners
264
00:18:54,900 --> 00:18:56,567
in Antarctica or something.
265
00:18:56,636 --> 00:18:57,879
Now you don't mean to suggest...
266
00:18:57,903 --> 00:19:00,070
Ah, hold on now, Dr. Blackwood.
267
00:19:00,139 --> 00:19:02,206
Did I say anything about aliens?
268
00:19:02,275 --> 00:19:05,009
No. Not one single word.
269
00:19:05,077 --> 00:19:07,378
Though it does seem strange.
270
00:19:07,447 --> 00:19:10,481
Aren't you being the slightest
bit paranoid, Mr. Drake?
271
00:19:10,549 --> 00:19:14,452
Well, perhaps it's the
company I keep, Dr. Blackwood.
272
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
A little too much chicory.
273
00:19:16,589 --> 00:19:17,732
Really, you think so?
274
00:19:17,756 --> 00:19:18,756
Mm-hmm.
275
00:19:18,791 --> 00:19:20,091
Better keep an eye on things...
276
00:19:20,159 --> 00:19:21,559
Just to be on the safe side.
277
00:19:21,627 --> 00:19:22,904
Well with these guys,
278
00:19:22,928 --> 00:19:25,088
the safe side's the side
I want to be on, Doc.
279
00:20:09,642 --> 00:20:11,642
I'm leaving.
280
00:20:11,710 --> 00:20:12,643
Want to come?
281
00:20:12,712 --> 00:20:14,778
Uh, uh...
282
00:20:14,847 --> 00:20:17,214
Nobody's going to believe you
283
00:20:17,283 --> 00:20:19,083
if you don't prove it to them.
284
00:20:19,152 --> 00:20:20,718
All right.
285
00:20:29,194 --> 00:20:31,295
Oh.
286
00:20:37,236 --> 00:20:42,239
Derriman, I can't believe
that you're still in the service.
287
00:20:42,308 --> 00:20:44,908
Well, after 'Nam I found
out that the only employer
288
00:20:44,977 --> 00:20:46,677
that wanted me was the Army.
289
00:20:46,745 --> 00:20:51,114
Now we've known each
other for a long time.
290
00:20:51,184 --> 00:20:53,950
I can tell you I'm pulling
together a squad...
291
00:20:54,019 --> 00:20:55,619
Special missions.
292
00:20:55,688 --> 00:20:57,521
Very elite.
293
00:20:57,590 --> 00:20:59,100
Well, best of luck
to you, Colonel.
294
00:20:59,124 --> 00:21:00,769
Personally, I've had
more than my share
295
00:21:00,793 --> 00:21:02,037
of being a moving target.
296
00:21:02,061 --> 00:21:04,695
I'm not asking for volunteers.
297
00:21:04,763 --> 00:21:08,799
I'm hand-picking qualified,
able-bodied recruits.
298
00:21:21,247 --> 00:21:22,847
Not bad, Derriman.
299
00:21:22,915 --> 00:21:25,749
But you'll still have
to lose that spare tire.
300
00:21:25,818 --> 00:21:27,918
Aw hell. That's "hell, Colonel."
301
00:21:27,987 --> 00:21:30,065
We've got temporary quarters
set up for you in the guest house.
302
00:21:30,089 --> 00:21:31,655
Yeah, but Colonel...
303
00:21:31,724 --> 00:21:33,435
You'll be working with
Sergeant Coleman.
304
00:21:33,459 --> 00:21:35,499
You don't have any
problems working with
305
00:21:35,561 --> 00:21:36,561
a woman noncom, do you?
306
00:21:36,596 --> 00:21:37,928
And if I said yes?
307
00:21:37,997 --> 00:21:40,075
Then we'd have to work
out our problems together.
308
00:21:40,099 --> 00:21:41,565
You're dismissed, Sergeant.
309
00:22:08,828 --> 00:22:11,162
Oh, this is amazing!
310
00:22:11,230 --> 00:22:13,670
I've never been
in a truck before!
311
00:22:21,140 --> 00:22:23,620
Please?
312
00:22:43,129 --> 00:22:44,361
Thank you.
313
00:22:52,638 --> 00:22:56,039
Here. Try one of
these. They're fresher.
314
00:22:59,478 --> 00:23:01,412
You got the touch, Sylvia.
315
00:23:01,480 --> 00:23:04,214
You really got the touch.
316
00:23:09,922 --> 00:23:12,256
Come on. Let's go, you sissies!
317
00:23:12,324 --> 00:23:15,459
Come on, Corpman.
Get that weapon up!
318
00:23:15,527 --> 00:23:17,060
Why wasn't I notified sooner?
319
00:23:17,129 --> 00:23:18,562
We can't be held responsible...
320
00:23:18,631 --> 00:23:20,598
I am holding you personally
responsible, Doctor.
321
00:23:20,666 --> 00:23:22,265
I'm supposed to be
notified immediately
322
00:23:22,334 --> 00:23:24,174
about any change in
Miss van Buren's condition.
323
00:23:24,236 --> 00:23:27,170
The fact that you waited this
long to tell me that she's missing...
324
00:23:27,239 --> 00:23:29,807
Look, I'm sorry... Look, we
will continue this discussion
325
00:23:29,876 --> 00:23:32,075
after I am sure
that she is safe.
326
00:23:34,146 --> 00:23:36,981
It isn't just Sylvia. There's
some charity case...
327
00:23:37,049 --> 00:23:40,518
A woman named Molly
Stone who's missing, too.
328
00:23:40,586 --> 00:23:42,553
Someone remembers seeing
329
00:23:42,621 --> 00:23:44,088
two women matching
their descriptions
330
00:23:44,156 --> 00:23:46,501
trying to hitch a ride
toward Portland. The police?
331
00:23:46,525 --> 00:23:48,303
Nothing there, no.
Well, maybe she's
332
00:23:48,327 --> 00:23:51,528
on her way here to see you. Yeah,
that would make perfect sense, Norton,
333
00:23:51,597 --> 00:23:53,430
excepting she has
no idea where here is.
334
00:23:53,499 --> 00:23:55,619
God, the woman has
been sheltered for so long
335
00:23:55,668 --> 00:23:58,135
she has no idea how to
deal with the real world.
336
00:23:58,203 --> 00:23:59,436
Norton, do me a favor.
337
00:23:59,505 --> 00:24:01,538
I want you to drop
whatever it is you're doing...
338
00:24:01,607 --> 00:24:03,847
Say no more, Harrison...
Police reports, hospitals,
339
00:24:03,876 --> 00:24:05,542
missing persons, Jane Does.
340
00:24:05,611 --> 00:24:08,912
If anybody can
find Sylvia, it's me.
341
00:24:08,981 --> 00:24:10,180
Thanks.
342
00:24:12,118 --> 00:24:13,917
What are you gonna do?
343
00:24:13,986 --> 00:24:15,464
Sylvia was heading
towards Portland.
344
00:24:15,488 --> 00:24:17,153
If I'm going to find her,
345
00:24:17,222 --> 00:24:19,656
that's a pretty
good place to start.
346
00:24:23,595 --> 00:24:25,607
This is where it happened.
347
00:24:25,631 --> 00:24:28,877
This is where I saw that
thing pounce down on Pollito
348
00:24:28,901 --> 00:24:32,803
and sort of smother
him while those...
349
00:24:32,871 --> 00:24:34,905
those other...
those other two...
350
00:24:34,974 --> 00:24:37,173
stood there and watched.
351
00:24:41,947 --> 00:24:45,548
Course, it was dark then,
352
00:24:45,618 --> 00:24:48,585
but you... you
could see the moon,
353
00:24:48,654 --> 00:24:52,055
and if you kept your eyes open,
354
00:24:52,124 --> 00:24:55,025
if you were real still, you
could see-see everything.
355
00:25:07,006 --> 00:25:09,607
I've seen my share of things,
356
00:25:09,675 --> 00:25:12,743
good and bad... mostly bad...
357
00:25:14,981 --> 00:25:19,149
but in all my days, I never
seen nothing like this.
358
00:25:19,218 --> 00:25:22,486
It happened right...
359
00:25:22,554 --> 00:25:25,488
here.
360
00:25:25,557 --> 00:25:28,459
This is not a good place.
361
00:26:03,228 --> 00:26:05,562
As repulsed as
Sylvia is by aliens,
362
00:26:05,630 --> 00:26:08,009
she's also drawn to
them like a magnet.
363
00:26:08,033 --> 00:26:10,553
We've got to find her
before she finds them.
364
00:26:10,602 --> 00:26:13,203
Agreed, but aren't we being
a little haphazard about it?
365
00:26:13,271 --> 00:26:15,616
Yeah, we probably are.
Have any better ideas?
366
00:26:15,640 --> 00:26:17,307
No. Not really.
367
00:26:17,375 --> 00:26:18,742
Me, neither.
368
00:26:18,811 --> 00:26:21,678
So haphazard it will be.
369
00:26:32,924 --> 00:26:35,658
♪ ♪
370
00:26:53,712 --> 00:26:55,378
Hi, sweet thing.
371
00:26:59,818 --> 00:27:01,985
Excuse me.
372
00:27:02,054 --> 00:27:03,598
Hi. Hi.
373
00:27:03,622 --> 00:27:05,900
We're looking for a woman.
Gonna cost you extra.
374
00:27:05,924 --> 00:27:08,058
I don't think you phrased that
375
00:27:08,127 --> 00:27:09,771
quite right. Hey,
no problem, doll.
376
00:27:09,795 --> 00:27:12,029
I deal with all
kinds of phrases.
377
00:27:12,098 --> 00:27:14,109
The woman we're
looking for, she's, uh...
378
00:27:14,133 --> 00:27:16,399
she's 5'6"; she's
in her mid-50s.
379
00:27:16,468 --> 00:27:18,035
She's got grayish red hair.
380
00:27:18,103 --> 00:27:19,670
Her name is Sylvia van Buren.
381
00:27:19,739 --> 00:27:21,939
Look, I don't do information.
382
00:27:22,008 --> 00:27:23,385
Would you happen to
know of a street person
383
00:27:23,409 --> 00:27:24,953
- named Molly Stone?
- Excuse me, Miss.
384
00:27:24,977 --> 00:27:27,578
Excuse me, doll. Some of
us have to work for a living.
385
00:27:27,646 --> 00:27:28,912
Hi there. Hi.
386
00:27:31,851 --> 00:27:33,016
Let's go.
387
00:27:34,887 --> 00:27:39,790
I believe you saw what
you said you saw, Molly.
388
00:27:39,858 --> 00:27:41,291
Doesn't matter.
389
00:27:41,359 --> 00:27:42,893
It happened. I saw it.
390
00:27:42,961 --> 00:27:45,028
Well, would you believe me
391
00:27:45,096 --> 00:27:48,832
if I told you I can
feel certain things?
392
00:27:48,901 --> 00:27:50,567
Molly...
393
00:27:50,636 --> 00:27:54,038
there are aliens around here.
394
00:27:54,106 --> 00:27:56,840
They're beings
from another world.
395
00:27:56,909 --> 00:27:58,742
I know they're around here,
396
00:27:58,811 --> 00:28:01,177
because I can feel them.
397
00:28:01,246 --> 00:28:02,279
That's what you saw
398
00:28:02,348 --> 00:28:04,648
in the alley, Molly...
You saw aliens.
399
00:28:04,717 --> 00:28:06,249
Oh, it's not so incredible
400
00:28:06,318 --> 00:28:09,219
that you won't
believe me, please.
401
00:28:09,288 --> 00:28:11,722
Please tell me
it's not too crazy.
402
00:28:11,790 --> 00:28:14,158
You believe that's what it was?
403
00:28:14,226 --> 00:28:16,760
Yes, I do.
404
00:28:16,828 --> 00:28:19,329
Then that's what it was.
405
00:28:19,398 --> 00:28:21,398
Snow's getting heavier.
406
00:28:21,467 --> 00:28:23,466
Got to find a roof.
407
00:28:34,112 --> 00:28:36,179
Bull's coming!
408
00:28:51,497 --> 00:28:52,796
All right,
409
00:28:52,865 --> 00:28:55,332
you bums, I know
you're hiding in here.
410
00:28:55,400 --> 00:28:56,633
I warned you about
411
00:28:56,701 --> 00:28:58,635
using these yards
412
00:28:58,704 --> 00:29:01,205
as your own personal hotel.
413
00:29:34,139 --> 00:29:36,806
Are you sure this
is a good idea?
414
00:29:36,875 --> 00:29:38,508
Do it all the time.
415
00:29:38,577 --> 00:29:40,555
Mostly the guards
leave us alone.
416
00:29:40,579 --> 00:29:43,146
Bull's the only one
you got to look out for.
417
00:29:43,215 --> 00:29:44,914
Bull's the mean one.
418
00:29:44,983 --> 00:29:46,483
Come on!
419
00:29:46,552 --> 00:29:48,251
Hurry!
420
00:29:49,488 --> 00:29:51,488
You could've used his body.
421
00:29:51,557 --> 00:29:53,357
He didn't give me a chance.
422
00:29:53,425 --> 00:29:55,058
I think his heart quit on him.
423
00:29:55,127 --> 00:29:57,572
We'll have to gamble
that nobody misses him.
424
00:29:57,596 --> 00:30:00,363
The truck will be
here in seven hours.
425
00:30:05,437 --> 00:30:07,449
Come on.
426
00:30:07,473 --> 00:30:10,807
Come on. Hurry up, hurry up.
427
00:30:10,876 --> 00:30:12,153
Get in.
428
00:30:12,177 --> 00:30:13,944
Get in.
429
00:30:21,719 --> 00:30:23,920
Made it.
430
00:30:42,440 --> 00:30:47,110
H-Have I ever...
told you about Harry?
431
00:30:47,179 --> 00:30:48,644
Three times.
432
00:30:48,713 --> 00:30:51,181
Oh.
433
00:31:23,882 --> 00:31:26,216
We'll be warm soon.
434
00:31:28,120 --> 00:31:30,453
It's not the cold.
435
00:31:32,624 --> 00:31:34,891
It's something else.
436
00:31:43,635 --> 00:31:45,836
We seek your counsel, Advocate.
437
00:31:45,904 --> 00:31:50,340
The bodies we have chosen
are unwanted, anonymous,
438
00:31:50,408 --> 00:31:52,308
but they are also
very unhealthy.
439
00:31:52,377 --> 00:31:55,178
We are in a position
to await the arrival
440
00:31:55,246 --> 00:31:57,286
of the truck carrying
the power source.
441
00:31:57,349 --> 00:31:59,850
ADVOCATE #1: I remind you that
442
00:31:59,918 --> 00:32:02,385
your success is
vital to this mission.
443
00:32:02,454 --> 00:32:06,322
An adequate power source is
an important key to our success.
444
00:32:06,391 --> 00:32:08,837
Without their ability
to communicate,
445
00:32:08,861 --> 00:32:10,393
the humans are nothing.
446
00:32:10,462 --> 00:32:13,496
And without your
counsel, we are nothing.
447
00:32:24,376 --> 00:32:28,745
Anybody got a clue what kind of
special operations we're training for?
448
00:32:28,813 --> 00:32:30,713
Nope. Must be big, though.
449
00:32:30,782 --> 00:32:32,827
The colonel isn't
letting up for a second.
450
00:32:32,851 --> 00:32:34,929
Did a hitch with him in country.
451
00:32:34,953 --> 00:32:36,652
Get used to looking at his back,
452
00:32:36,721 --> 00:32:39,389
'cause he'll always be on
point expecting you to keep up.
453
00:32:39,458 --> 00:32:40,702
You know why?
454
00:32:40,726 --> 00:32:42,637
Because the view
from the rear is lousy,
455
00:32:42,661 --> 00:32:44,372
and the information
is always late.
456
00:32:44,396 --> 00:32:46,474
That's just what I was
gonna tell them, Colonel.
457
00:32:46,498 --> 00:32:48,998
Tell them on the way
back to quarters, Sergeant.
458
00:32:49,067 --> 00:32:52,202
Double-time it! Move it!
459
00:32:52,270 --> 00:32:54,571
Sorry, Harrison. I
haven't been able to dig up
460
00:32:54,640 --> 00:32:56,906
a lead on Sylvia or
this Molly Stone person.
461
00:32:56,975 --> 00:32:58,141
I did, however, intercept
462
00:32:58,209 --> 00:32:59,820
a couple of alien
radio transmissions.
463
00:32:59,844 --> 00:33:02,056
Pass it on to the
Colonel, will you, Norton?
464
00:33:02,080 --> 00:33:03,480
If it turns ugly,
465
00:33:03,548 --> 00:33:05,849
we're gonna break off and
come back to the cottage.
466
00:33:05,918 --> 00:33:08,885
Otherwise I'd like
to keep on looking.
467
00:33:08,954 --> 00:33:10,053
No problem, Doc.
468
00:33:10,122 --> 00:33:12,589
I'll keep working on
it from my end. Bye.
469
00:33:12,657 --> 00:33:13,937
No luck, I take it.
470
00:33:13,992 --> 00:33:15,636
Not unless you're
counting bad luck.
471
00:33:15,660 --> 00:33:17,605
Well, Portland's a big city.
472
00:33:18,863 --> 00:33:20,963
They haven't built
the city big enough
473
00:33:21,033 --> 00:33:23,733
to hide from Norton Drake.
474
00:33:23,802 --> 00:33:26,347
Did I hear you mention
something about transmissions?
475
00:33:26,371 --> 00:33:27,704
Oh. Thanks. Uh, yeah.
476
00:33:27,773 --> 00:33:29,839
There are just a few short
bursts, probably nothing.
477
00:33:29,908 --> 00:33:32,042
Harrison said for me
to give them to you.
478
00:33:32,111 --> 00:33:34,544
I've got the coordinates
in the margin.
479
00:33:34,612 --> 00:33:36,692
I've been so busy
trying to locate Sylvia
480
00:33:36,748 --> 00:33:39,182
I haven't been able
to pinpoint the location.
481
00:33:40,986 --> 00:33:44,387
Norton, are you sure these
coordinates are correct?
482
00:33:44,456 --> 00:33:47,690
Well, that sounds like a
loaded question. What gives?
483
00:33:47,759 --> 00:33:48,991
According to this,
484
00:33:49,060 --> 00:33:52,562
those transmissions
originated in Portland.
485
00:33:52,630 --> 00:33:55,665
And Harrison and
Sylvia are in Portland.
486
00:33:56,935 --> 00:34:00,370
Portland is becoming
a very popular city.
487
00:34:13,585 --> 00:34:15,896
I'm thinking of Sylvia
out there on the streets...
488
00:34:15,920 --> 00:34:21,024
All cold, wet, hungry,
nobody to rely on,
489
00:34:21,092 --> 00:34:23,404
nobody to take care of her.
490
00:34:23,428 --> 00:34:25,529
We're doing everything
we can, Harrison.
491
00:34:25,597 --> 00:34:26,929
I know, I know.
492
00:34:28,133 --> 00:34:30,933
That doesn't make me
feel any better though.
493
00:34:31,002 --> 00:34:34,171
I know giving up this
search is not very heroic,
494
00:34:34,239 --> 00:34:36,251
but I am running out of ideas.
495
00:34:36,275 --> 00:34:37,874
What else can we do?
496
00:34:37,942 --> 00:34:39,376
We haven't got any leads.
497
00:34:39,444 --> 00:34:41,778
We don't even know
the right questions to ask.
498
00:34:45,784 --> 00:34:48,318
Hi, sweet thing.
Want a cup of coffee?
499
00:34:50,789 --> 00:34:54,149
We really haven't been
asking the right questions.
500
00:35:00,832 --> 00:35:02,265
Hello again.
501
00:35:02,334 --> 00:35:03,767
Hi, sweet thing.
502
00:35:03,835 --> 00:35:05,268
Oh, it's you again.
503
00:35:05,336 --> 00:35:07,537
Ever find that girl you
were so anxious to find?
504
00:35:07,606 --> 00:35:10,272
Not yet. Do you mind
answering a question for me?
505
00:35:10,341 --> 00:35:12,020
Mind paying for
services rendered?
506
00:35:12,044 --> 00:35:13,577
Sure.
507
00:35:15,747 --> 00:35:18,148
If you're down
and out in this city,
508
00:35:18,216 --> 00:35:19,682
where's the one place
509
00:35:19,751 --> 00:35:22,017
you can pretty much count
on getting a good meal?
510
00:35:22,086 --> 00:35:23,486
Hmm.
511
00:35:28,760 --> 00:35:31,027
Truck yard's the best place.
512
00:35:31,096 --> 00:35:33,864
Sometimes the drivers give
the street people handouts.
513
00:35:33,932 --> 00:35:35,365
Security guards don't like it,
514
00:35:35,434 --> 00:35:37,244
but the truckers don't care.
515
00:35:37,268 --> 00:35:39,002
The truck yards, eh?
516
00:35:52,283 --> 00:35:56,720
Oh! No! No! Don't
touch me! No! Oh! Oh!
517
00:35:56,788 --> 00:36:00,223
Oh, Molly. Oh, I'm sorry.
518
00:36:00,292 --> 00:36:01,869
I... I must have fallen asleep.
519
00:36:01,893 --> 00:36:03,326
Time to go.
520
00:36:03,394 --> 00:36:06,162
Go? Outside?
521
00:36:06,231 --> 00:36:07,875
It's cold out
there. We'll freeze!
522
00:36:07,899 --> 00:36:09,132
Truckers feed us sometimes.
523
00:36:09,201 --> 00:36:10,633
You can always get warm again,
524
00:36:10,702 --> 00:36:13,102
but you got to take food
when there's food to take.
525
00:36:13,171 --> 00:36:14,570
I... I don't want to go.
526
00:36:14,639 --> 00:36:16,272
I... I'm not hungry.
527
00:36:16,341 --> 00:36:17,841
Really, I'm not.
528
00:36:17,909 --> 00:36:19,375
Oh, Molly...
529
00:36:19,444 --> 00:36:21,422
I'll hide. But please
don't make me.
530
00:36:21,446 --> 00:36:22,879
I can't go outside.
531
00:36:22,947 --> 00:36:25,114
There's something out
there. I know there is.
532
00:36:25,183 --> 00:36:26,827
Don't make me
go outside, please.
533
00:36:26,851 --> 00:36:29,252
Food is what's out there.
534
00:36:29,321 --> 00:36:32,388
No. I can feel it. I
can feel it inside me.
535
00:36:32,457 --> 00:36:34,790
Maybe I'll bring
you something back.
536
00:36:34,860 --> 00:36:36,604
Molly, don't go! Don't
leave me, please!
537
00:36:38,196 --> 00:36:41,164
Molly! Molly! Oh!
538
00:36:50,776 --> 00:36:53,409
Molly.
539
00:36:55,112 --> 00:36:57,880
Terrible night to
be outside, isn't it?
540
00:37:31,583 --> 00:37:34,851
A much healthier body.
541
00:37:34,919 --> 00:37:37,354
And it has additional knowledge.
542
00:37:37,422 --> 00:37:41,858
A woman... Sylvia...
Has spoken to this human.
543
00:37:41,926 --> 00:37:44,361
Uh... most of it made no sense.
544
00:37:44,429 --> 00:37:47,196
But she knows about us.
545
00:37:47,265 --> 00:37:52,201
And she has a friend...
Harry... Harrison Blackwood...
546
00:37:52,270 --> 00:37:56,105
Who has a unique understanding
of who and what we are.
547
00:38:16,394 --> 00:38:18,995
No! We can't let her get away!
548
00:38:19,064 --> 00:38:20,596
The truck is due any minute.
549
00:38:20,665 --> 00:38:22,832
If we don't intercept
the power source,
550
00:38:22,901 --> 00:38:24,333
we will have failed.
551
00:38:24,402 --> 00:38:26,683
And our failure means
failure of the entire mission.
552
00:38:26,738 --> 00:38:28,671
First, we get the power source.
553
00:38:28,740 --> 00:38:30,673
Then we get the woman.
554
00:38:30,742 --> 00:38:34,210
And then we get the human
called Harrison Blackwood.
555
00:38:52,597 --> 00:38:54,363
Look!
556
00:38:54,432 --> 00:38:56,099
Oh!
557
00:39:01,740 --> 00:39:04,073
Oh! Oh!
558
00:39:04,142 --> 00:39:05,508
Sylvia!
559
00:39:05,577 --> 00:39:07,143
Harrison, help me!
560
00:39:07,211 --> 00:39:08,311
I'm stuck!
561
00:39:08,379 --> 00:39:11,381
Sylvia! Are you all right?
562
00:39:12,884 --> 00:39:15,952
Oh, thank God you're here!
563
00:39:24,729 --> 00:39:26,395
This is where they got Molly.
564
00:39:26,464 --> 00:39:28,163
Oh, you do believe me, Harry?
565
00:39:28,232 --> 00:39:30,065
Yes, I do, Sylvia.
566
00:39:31,569 --> 00:39:33,002
Oh, my Lord.
567
00:39:33,070 --> 00:39:34,904
I told her all about you.
568
00:39:41,746 --> 00:39:43,786
Paul's already on his way, Doc.
569
00:39:43,848 --> 00:39:46,482
Now, his parting words
were for you and Suzanne
570
00:39:46,551 --> 00:39:48,151
to stay clear of the aliens.
571
00:39:48,220 --> 00:39:49,685
Let him handle it.
572
00:39:49,755 --> 00:39:52,856
There's nothing I'd like better,
but I'm here, and he's not.
573
00:39:52,924 --> 00:39:54,858
Norton, they know who we are.
574
00:39:54,926 --> 00:39:57,070
Unless these aliens are
stopped now, before they
575
00:39:57,094 --> 00:39:58,561
get word out about us,
576
00:39:58,630 --> 00:40:00,841
we're in a lot more trouble
than I care to think about.
577
00:40:00,865 --> 00:40:02,443
Well, I'll pass it
on if he checks in.
578
00:40:02,467 --> 00:40:04,534
You do that. We need him.
579
00:40:04,602 --> 00:40:07,603
We need him now like we've
never needed him before.
580
00:40:08,940 --> 00:40:10,417
What are we going to do now?
581
00:40:10,441 --> 00:40:11,874
I don't know.
582
00:40:11,943 --> 00:40:13,943
Search and destroy
is not exactly my field.
583
00:40:18,549 --> 00:40:20,082
Look!
584
00:40:20,151 --> 00:40:21,584
It's Molly!
585
00:40:21,652 --> 00:40:24,287
Not anymore, it isn't.
586
00:40:26,157 --> 00:40:28,457
Harrison!
587
00:40:31,128 --> 00:40:32,973
Is that an alien?
588
00:40:32,997 --> 00:40:35,665
No. At least I
don't think it is.
589
00:40:35,733 --> 00:40:38,434
No. I'm sure
I'd feel if it were.
590
00:40:38,502 --> 00:40:39,936
That poor man.
591
00:40:40,005 --> 00:40:42,605
He doesn't know
what he's walking into.
592
00:40:42,674 --> 00:40:46,743
God! I hate when this happens.
593
00:40:46,811 --> 00:40:47,977
Harrison!
594
00:40:53,684 --> 00:40:54,950
Easy, pal.
595
00:40:55,019 --> 00:40:57,253
I'm not going to hurt you.
596
00:40:57,322 --> 00:40:58,855
Damn right you're not!
597
00:41:00,826 --> 00:41:02,759
Norton told me to expect you,
598
00:41:02,827 --> 00:41:04,359
but not to expect this.
599
00:41:04,428 --> 00:41:05,906
Any idea what we're facing?
600
00:41:05,930 --> 00:41:07,575
By my count, there are
three aliens out there:
601
00:41:07,599 --> 00:41:09,031
two men and a woman.
602
00:41:09,100 --> 00:41:10,532
We don't know
what they're after,
603
00:41:10,602 --> 00:41:12,167
but I spotted them
working their way
604
00:41:12,236 --> 00:41:13,869
toward that
dispatcher's shack there.
605
00:41:13,938 --> 00:41:15,583
Omega Squad is
moving into place.
606
00:41:15,607 --> 00:41:17,084
Why don't you take cover.
607
00:41:17,108 --> 00:41:18,268
Okay.
608
00:41:20,845 --> 00:41:23,112
Get down!
609
00:41:24,282 --> 00:41:25,882
Team leader, check in.
610
00:41:57,215 --> 00:41:59,181
In position.
611
00:42:02,219 --> 00:42:04,554
I see two approaching
the dispatcher's shack.
612
00:42:04,623 --> 00:42:06,723
Affirmative. Standing by.
613
00:42:08,592 --> 00:42:10,026
You got a handout
614
00:42:10,094 --> 00:42:12,072
for a couple of hungry
men down on their luck?
615
00:42:12,096 --> 00:42:15,456
Sure. Come on inside.
616
00:42:23,874 --> 00:42:25,508
Get in position now!
617
00:42:39,124 --> 00:42:40,589
There's no one here.
618
00:42:40,658 --> 00:42:41,891
Only half right,
619
00:42:41,960 --> 00:42:43,471
sucker! Hands up!
620
00:42:43,495 --> 00:42:44,495
On your knees now!
621
00:42:56,808 --> 00:42:58,240
The colonel's got
622
00:42:58,309 --> 00:43:01,243
a hell of a lot of
explaining to do.
623
00:43:01,312 --> 00:43:02,790
Keep a sharp eye.
624
00:43:02,814 --> 00:43:04,781
In pursuit.
625
00:43:07,585 --> 00:43:09,017
Hold it right there!
626
00:43:53,097 --> 00:43:54,697
Harrison, look out!
41583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.