Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:07,016
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,608
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,510
but it didn't kill them.
4
00:00:11,578 --> 00:00:14,112
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,058
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,816
more terrifying than before.
7
00:00:17,884 --> 00:00:21,286
In 1953 aliens started
taking over the world.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,255
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:30,957 --> 00:01:33,525
This is Harrison Blackwood.
10
00:01:33,594 --> 00:01:38,430
These may be the last words
I ever speak on this Earth.
11
00:01:56,583 --> 00:01:58,149
Hey, Larry!
12
00:01:58,218 --> 00:02:01,820
I got your favorite...
Bologna on white with mayo.
13
00:02:01,889 --> 00:02:05,023
Ah.
14
00:02:05,092 --> 00:02:07,593
Last of the great
absent-minded professors.
15
00:02:10,097 --> 00:02:14,800
Always look your best
for the overnight guests.
16
00:02:47,267 --> 00:02:49,468
Oh, my God!
17
00:02:57,177 --> 00:02:59,076
Larry?
18
00:02:59,145 --> 00:03:00,845
Larry?
19
00:03:04,351 --> 00:03:06,084
Larry...!
20
00:04:01,942 --> 00:04:04,843
The Advocacy is indivisible,
21
00:04:04,912 --> 00:04:07,946
a trinity of undisputed
strength and wisdom.
22
00:04:08,014 --> 00:04:10,782
But now we are less than three,
23
00:04:10,851 --> 00:04:13,117
capable of only the
most simplistic activity.
24
00:04:13,186 --> 00:04:15,587
The counsel we give
is less than perfect
25
00:04:15,656 --> 00:04:18,256
and becoming
increasingly unreliable.
26
00:04:18,324 --> 00:04:21,593
We took one brief
journey among the humans,
27
00:04:21,662 --> 00:04:24,195
and now the
survival of our race...
28
00:04:24,264 --> 00:04:27,832
A race superior to any
organism in this galaxy...
29
00:04:27,901 --> 00:04:32,604
Is threatened by an
insignificant disease.
30
00:04:32,673 --> 00:04:35,473
What is the diagnosis?
31
00:04:35,542 --> 00:04:38,877
The disease... one the
humans call chicken pox...
32
00:04:38,945 --> 00:04:41,613
Has been purged, Advocate.
33
00:04:41,682 --> 00:04:45,127
You're saying that soon the
Advocacy will be three again?
34
00:04:45,151 --> 00:04:48,653
Yes... if the final
critical procedure
35
00:04:48,722 --> 00:04:51,523
with the human brain
matter is successful.
36
00:04:51,591 --> 00:04:53,525
We don't understand!
37
00:04:53,594 --> 00:04:56,094
It seems that the
degenerative effects
38
00:04:56,163 --> 00:04:58,830
of the human disease
continue to plague
39
00:04:58,898 --> 00:05:01,032
the sick one's mental capacity.
40
00:05:01,101 --> 00:05:04,368
We're attempting to freeze
the degenerative cycle
41
00:05:04,437 --> 00:05:06,504
so the healthy
cells can rebuild.
42
00:05:06,573 --> 00:05:09,241
If we can reduce this
human brain matter
43
00:05:09,309 --> 00:05:12,510
to its essence, we feel
we can accomplish this.
44
00:05:14,548 --> 00:05:16,481
This healing must work.
45
00:05:16,550 --> 00:05:20,952
If not, our invasion force
will be left without leadership,
46
00:05:21,021 --> 00:05:23,488
without our counsel.
47
00:05:23,556 --> 00:05:25,423
Proceed!
48
00:05:39,373 --> 00:05:41,506
Suzanne. Hmm?
49
00:05:41,575 --> 00:05:44,142
We got a problem.
50
00:05:44,210 --> 00:05:46,945
Somebody call off
the reggae festival?
51
00:05:47,013 --> 00:05:49,514
I said a problem.
52
00:05:49,583 --> 00:05:51,849
That's it? That's
all you can say?
53
00:05:51,918 --> 00:05:53,317
Well, if I could say much more,
54
00:05:53,386 --> 00:05:55,231
it wouldn't be a
problem, now, would it?
55
00:05:55,255 --> 00:05:57,922
Okay. I'll get the others.
56
00:06:21,648 --> 00:06:26,818
Advocate, our resources
are woefully inadequate.
57
00:06:26,886 --> 00:06:28,220
We have failed!
58
00:06:28,288 --> 00:06:30,955
We must find more
power to heal us,
59
00:06:31,024 --> 00:06:34,091
or our mission to
this planet will fail!
60
00:06:39,365 --> 00:06:41,110
Now, for the last few weeks,
61
00:06:41,134 --> 00:06:42,912
we all know that the
alien transmissions
62
00:06:42,936 --> 00:06:45,180
have multiplied and increased
in number and strength.
63
00:06:45,204 --> 00:06:48,173
The final push. I hate it
when you talk like that.
64
00:06:48,242 --> 00:06:49,485
You're depressing me now.
65
00:06:49,509 --> 00:06:51,587
Come on, Harrison,
they could be having
66
00:06:51,611 --> 00:06:53,544
a very big problem.
67
00:06:53,614 --> 00:06:56,581
That's what we all
thought, Colonel.
68
00:06:56,650 --> 00:07:00,985
But two hours ago,
it turned into this.
69
00:07:02,022 --> 00:07:04,623
Weirdness.
70
00:07:05,959 --> 00:07:08,459
It's the calm before the storm.
71
00:07:08,528 --> 00:07:11,796
Are you sure this isn't
an equipment failure?
72
00:07:11,865 --> 00:07:13,898
Maybe you're just
misreading these.
73
00:07:13,967 --> 00:07:17,180
I mean, what about sun
spots or... interference from
74
00:07:17,204 --> 00:07:19,337
ion storms in the
outer atmosphere?
75
00:07:19,406 --> 00:07:21,439
Borrowing books from
my library, Colonel?
76
00:07:21,508 --> 00:07:23,988
Just trying to keep up, Doctor.
77
00:07:24,044 --> 00:07:25,964
Sorry folks, it
is not sun spots.
78
00:07:26,013 --> 00:07:27,478
And it is not ion storms.
79
00:07:27,547 --> 00:07:30,482
It's nothing we have
ever seen before.
80
00:07:30,550 --> 00:07:33,251
And my equipment is
checking out 100%, Colonel.
81
00:07:33,319 --> 00:07:36,787
Now, their transmissions went
from precise and predictable...
82
00:07:36,856 --> 00:07:39,157
If you can call anything
alien "predictable"...
83
00:07:39,226 --> 00:07:41,259
To totally random.
84
00:07:41,328 --> 00:07:43,428
Like the coyote.
85
00:07:43,497 --> 00:07:46,031
Winning the Obscure
Reference Award.
86
00:07:46,099 --> 00:07:48,933
More reading? No. Living.
87
00:07:49,002 --> 00:07:51,269
The Indians
understand the coyote.
88
00:07:51,338 --> 00:07:53,605
The coyote, it seems to...
89
00:07:53,674 --> 00:07:56,307
bark wildly, with
no rhyme or reason.
90
00:07:56,376 --> 00:07:58,843
But it only seems that way.
91
00:07:58,912 --> 00:08:01,913
The barking coyote
is really exercising
92
00:08:01,982 --> 00:08:06,184
sophisticated communication
skills, about... protection,
93
00:08:06,253 --> 00:08:08,753
about territory, about
mating, defense.
94
00:08:08,821 --> 00:08:10,155
I thought research
95
00:08:10,224 --> 00:08:12,424
hadn't proven any clear
communication pattern.
96
00:08:12,492 --> 00:08:14,537
We really don't know
what they're saying.
97
00:08:14,561 --> 00:08:16,060
You may not.
98
00:08:16,129 --> 00:08:17,462
We do.
99
00:08:20,100 --> 00:08:21,566
What's going on here?
100
00:08:21,635 --> 00:08:25,036
What are they doing?
101
00:08:29,309 --> 00:08:31,075
This is not working.
102
00:08:31,144 --> 00:08:33,244
We have no other choice.
103
00:08:33,313 --> 00:08:38,550
At least none that our reduced
mental capacity can figure out.
104
00:08:38,619 --> 00:08:41,452
If we hope to cure the sickness,
105
00:08:41,521 --> 00:08:44,489
we'll need more
brains... Living brains...
106
00:08:44,558 --> 00:08:46,525
And we'll need more power.
107
00:08:46,593 --> 00:08:49,527
That means moving
openly among the humans.
108
00:08:49,595 --> 00:08:52,931
We will be vulnerable,
without any support.
109
00:08:52,999 --> 00:08:55,377
How can we give
guidance to others
110
00:08:55,401 --> 00:08:58,236
when we can barely
guide ourselves?
111
00:08:58,304 --> 00:09:00,349
I'm only thinking
of the dangers.
112
00:09:00,373 --> 00:09:02,973
The dangers of
failure far outweigh
113
00:09:03,042 --> 00:09:04,975
any other consideration.
114
00:09:05,044 --> 00:09:07,812
We are nothing without
your counsel, Advocate.
115
00:09:07,881 --> 00:09:10,948
A most prophetic observation.
116
00:09:11,017 --> 00:09:14,418
Originally we'd intended to put
your brain matter to good use.
117
00:09:14,487 --> 00:09:18,389
Now you vile creatures
can serve a higher purpose.
118
00:09:18,458 --> 00:09:20,558
Now we will use
119
00:09:20,627 --> 00:09:22,327
your bodies.
120
00:09:22,396 --> 00:09:25,496
Bring us the three strongest.
121
00:09:25,565 --> 00:09:27,566
As you wish.
122
00:10:11,411 --> 00:10:14,656
We aren't well... our collective
consciousness is wavering. Yes.
123
00:10:14,680 --> 00:10:17,282
One dies, all die.
124
00:10:17,350 --> 00:10:18,550
We're not doing this right.
125
00:10:18,618 --> 00:10:20,051
We've made the wrong decision.
126
00:10:20,120 --> 00:10:23,021
Yes. But what?
127
00:10:23,089 --> 00:10:26,957
I think... I think we're walking
128
00:10:27,026 --> 00:10:29,394
when what we really
need is a vehicle.
129
00:10:29,463 --> 00:10:32,396
When we need our own
counsel more than ever,
130
00:10:32,465 --> 00:10:35,967
we are increasingly indecisive.
131
00:10:39,038 --> 00:10:40,905
Come.
132
00:10:57,490 --> 00:10:59,423
This is too strange.
133
00:10:59,492 --> 00:11:00,959
What?
134
00:11:01,027 --> 00:11:02,138
They've stopped transmitting.
135
00:11:02,162 --> 00:11:05,229
Not a peep. Nothing. Silence.
136
00:11:05,298 --> 00:11:07,564
It's a silence like death.
137
00:11:07,633 --> 00:11:11,302
How can they fill the sky
with transmissions one minute
138
00:11:11,371 --> 00:11:13,304
and then nothing the next?
139
00:11:13,373 --> 00:11:15,573
What the hell are they up to?
140
00:11:15,642 --> 00:11:17,486
It's bad enough when
you can see them;
141
00:11:17,510 --> 00:11:19,655
- it's worse when you can't.
- Maybe they are gone.
142
00:11:19,679 --> 00:11:22,346
Maybe they were infected
by the virus like in 1953
143
00:11:22,415 --> 00:11:24,015
and they're all dead.
144
00:11:24,084 --> 00:11:25,662
Maybe that last
flurry of transmissions
145
00:11:25,686 --> 00:11:27,986
were their appeals for
help before they died.
146
00:11:28,055 --> 00:11:30,054
What do you think, Doc?
147
00:11:30,123 --> 00:11:32,523
I don't know. I don't
know what to think.
148
00:11:32,592 --> 00:11:34,492
Maybe they...
149
00:11:34,561 --> 00:11:37,261
they've gone back to
where they came from.
150
00:11:37,330 --> 00:11:39,630
How? Walk?
151
00:11:44,003 --> 00:11:45,336
Hello?
152
00:11:45,405 --> 00:11:47,305
Dr. Blackwood, please.
153
00:11:47,373 --> 00:11:49,273
It's for you.
154
00:11:51,177 --> 00:11:52,577
Hello?
155
00:11:52,646 --> 00:11:55,379
Dr. Blackwood, it's, uh,
Nurse Hamilton at Whitewood.
156
00:11:55,448 --> 00:11:57,148
Yes. I-Is there anything wrong?
157
00:11:57,216 --> 00:11:59,050
Well, there's been a change
158
00:11:59,119 --> 00:12:00,518
in Miss Van Buren's condition.
159
00:12:00,586 --> 00:12:02,086
Is there any way that
160
00:12:02,155 --> 00:12:04,155
you could come up here?
161
00:12:33,386 --> 00:12:34,752
Evening.
162
00:12:34,821 --> 00:12:36,732
I was wondering if
you could do us a favor.
163
00:12:36,756 --> 00:12:37,956
Sure!
164
00:12:38,024 --> 00:12:39,390
What do you
165
00:12:39,459 --> 00:12:41,559
need?
166
00:13:07,788 --> 00:13:09,131
Why am I
167
00:13:09,155 --> 00:13:10,355
here?
168
00:13:10,423 --> 00:13:12,067
Because I want you to
hear what Sylvia has to say
169
00:13:12,091 --> 00:13:13,358
with your own ears.
170
00:13:13,426 --> 00:13:14,903
I don't need to hear anything.
171
00:13:14,927 --> 00:13:16,339
I've seen the evidence.
172
00:13:16,363 --> 00:13:17,507
That's real.
173
00:13:17,531 --> 00:13:18,774
Still think this
is all over, huh?
174
00:13:18,798 --> 00:13:19,942
All over but the shouting.
175
00:13:19,966 --> 00:13:21,344
Boy, I wish I could
buy that assumption.
176
00:13:21,368 --> 00:13:23,779
Well, you'd rather buy an
old woman's nightmares.
177
00:13:23,803 --> 00:13:26,404
Colonel, those nightmares
are alive and breathing out there,
178
00:13:26,473 --> 00:13:28,273
and they're scheming
to take over this planet.
179
00:13:29,442 --> 00:13:30,641
It isn't safe out there.
180
00:13:30,710 --> 00:13:32,810
Dr. Blackwood?
181
00:13:43,323 --> 00:13:45,789
Surprise Harry,
Colonel Ironhorse.
182
00:13:45,858 --> 00:13:47,558
Guess what!
183
00:13:47,627 --> 00:13:48,827
What, Sylvia?
184
00:13:48,895 --> 00:13:50,594
Wh-What's wrong?
185
00:13:50,663 --> 00:13:52,429
Oh, come on, Harry.
186
00:13:52,498 --> 00:13:54,665
Look!
187
00:13:54,734 --> 00:13:56,511
Can't you see a difference?
188
00:13:56,535 --> 00:13:58,035
Can't you see it in my eyes?
189
00:13:58,104 --> 00:14:00,938
Oh, I haven't felt this
good in years. Look.
190
00:14:01,007 --> 00:14:02,173
Look at my hands.
191
00:14:02,242 --> 00:14:03,607
They're as steady as a rock.
192
00:14:03,676 --> 00:14:06,236
I even gave myself a manicure.
193
00:14:07,346 --> 00:14:10,782
Oh, Harry, what's wrong?
194
00:14:10,850 --> 00:14:12,216
You look terrible.
195
00:14:12,285 --> 00:14:13,384
He's been very
196
00:14:13,453 --> 00:14:15,164
depressed, Miss Van Buren.
197
00:14:15,188 --> 00:14:17,233
Oh, please call
me Sylvia, Colonel.
198
00:14:17,257 --> 00:14:18,922
What's the matter?
199
00:14:18,991 --> 00:14:20,836
What are you afraid of?
200
00:14:20,860 --> 00:14:22,826
Aliens, Sylvia.
201
00:14:22,895 --> 00:14:23,995
Oh.
202
00:14:24,064 --> 00:14:25,708
Yeah, I know.
203
00:14:25,732 --> 00:14:27,365
I know, Harry.
204
00:14:27,434 --> 00:14:29,400
God knows I know how that feels.
205
00:14:29,469 --> 00:14:33,971
But you don't have
to worry, not anymore.
206
00:14:34,040 --> 00:14:36,474
They're gone,
aren't they, Sylvia?
207
00:14:36,542 --> 00:14:40,211
Can't you feel the difference?
208
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
God, I wish I could!
209
00:14:42,949 --> 00:14:46,116
Oh, Harry, do you
know how long it's been
210
00:14:46,186 --> 00:14:48,118
since I've been
out of this place?
211
00:14:48,188 --> 00:14:49,486
Years.
212
00:14:49,555 --> 00:14:51,300
Just years and years!
213
00:14:51,324 --> 00:14:53,884
But that's all over with now.
214
00:14:56,262 --> 00:14:58,396
Sylvia, where are you going?
215
00:14:58,465 --> 00:14:59,697
I'm going out.
216
00:14:59,765 --> 00:15:01,099
I'm going outside, and I'm...
217
00:15:01,167 --> 00:15:03,634
Well, it's just for a few
days... But I'm going
218
00:15:03,703 --> 00:15:06,015
to go out, and I'm going
to breathe it all in, and...
219
00:15:06,039 --> 00:15:07,572
I'm free, Harry.
220
00:15:07,641 --> 00:15:09,307
I'm free!
221
00:15:09,376 --> 00:15:11,276
Now, of all people,
222
00:15:11,344 --> 00:15:13,122
I would think you'd
be happy for me.
223
00:15:13,146 --> 00:15:15,279
I am.
224
00:15:16,883 --> 00:15:18,516
You feel better?
225
00:15:18,584 --> 00:15:20,017
Why should I?
226
00:15:20,086 --> 00:15:21,485
Now, wait a minute, Harrison.
227
00:15:21,554 --> 00:15:24,388
You dragged me all this way
to hear what Sylvia had to say.
228
00:15:24,457 --> 00:15:26,190
I heard it. It's over.
229
00:15:26,259 --> 00:15:29,438
It's not over, Colonel,
until they're all dead.
230
00:15:29,462 --> 00:15:32,129
Even the dead aren't safe.
231
00:15:42,375 --> 00:15:45,209
Now, who in hell would
do something like that?
232
00:15:45,278 --> 00:15:47,879
20 years on the force, Roberts!
233
00:15:49,115 --> 00:15:50,614
I thought I'd seen everything,
234
00:15:50,683 --> 00:15:52,950
but now, they're
stealing brains.
235
00:15:53,019 --> 00:15:55,464
Oh. Counting the
murdered attendant
236
00:15:55,488 --> 00:15:57,199
and, uh, and all those
rooms down here,
237
00:15:57,223 --> 00:15:58,834
I make it an even three dozen.
238
00:15:58,858 --> 00:16:01,325
Uh, plus they're
missing some bone saws.
239
00:16:01,394 --> 00:16:03,494
What the hell is going on here?
240
00:16:05,131 --> 00:16:07,464
What would you do if
you had all those brains?
241
00:16:07,533 --> 00:16:10,168
Make detective, sir.
242
00:16:10,236 --> 00:16:12,147
Well, at least we don't
have to take the bodies
243
00:16:12,171 --> 00:16:13,871
to the morgue.
244
00:16:14,874 --> 00:16:16,240
Blackwood!
245
00:16:16,308 --> 00:16:18,589
I've heard of morbid
curiosity, but there is a limit!
246
00:16:19,912 --> 00:16:21,078
Look at this.
247
00:16:21,147 --> 00:16:23,581
It's incredible!
248
00:16:23,650 --> 00:16:25,294
Who the hell are you?
249
00:16:25,318 --> 00:16:26,662
Colonel Ironhorse.
250
00:16:26,686 --> 00:16:27,930
Special Forces.
251
00:16:27,954 --> 00:16:29,531
Special Forces, huh?
252
00:16:29,555 --> 00:16:31,889
Somebody declare a
war and forget to tell me?
253
00:16:31,958 --> 00:16:34,291
Now, listen, Colonel,
this is my investigation.
254
00:16:34,360 --> 00:16:36,994
You don't just waltz
onto a crime scene.
255
00:16:37,063 --> 00:16:39,008
Call the White
House. They'll clear us.
256
00:16:39,032 --> 00:16:40,831
The top of his head
was literally torn off.
257
00:16:40,900 --> 00:16:42,578
Thank you for sharing, Doctor.
258
00:16:42,602 --> 00:16:45,235
Until the President
returns my call,
259
00:16:45,304 --> 00:16:47,483
how about you two
getting out of here?
260
00:16:47,507 --> 00:16:49,873
How many brains were taken?
261
00:16:49,942 --> 00:16:51,309
Uh, three dozen.
262
00:16:51,377 --> 00:16:52,577
And all they took were brains?
263
00:16:52,645 --> 00:16:54,778
Right, except for
five they left behind.
264
00:16:54,847 --> 00:16:57,192
The skull tops were removed,
but they didn't take the brains.
265
00:16:57,216 --> 00:16:58,483
Do you mind?
266
00:16:58,551 --> 00:17:01,831
I'd like to see
your identification!
267
00:17:03,122 --> 00:17:04,899
Get the medical
histories of all the bodies.
268
00:17:04,923 --> 00:17:06,735
Include the five cadavers
that still have brains.
269
00:17:06,759 --> 00:17:07,803
Do you mind?
270
00:17:07,827 --> 00:17:08,827
It's nice to see you up
271
00:17:08,861 --> 00:17:10,072
and around, but now...
272
00:17:10,096 --> 00:17:11,295
The intriguing thing is why
273
00:17:11,364 --> 00:17:13,164
they left those
particular brains behind.
274
00:17:13,233 --> 00:17:14,509
We can't go around
just jumping in...
275
00:17:14,533 --> 00:17:15,633
It's fair to assume
276
00:17:15,701 --> 00:17:16,946
they rejected them
for some reason.
277
00:17:16,970 --> 00:17:18,335
I want to know why.
278
00:17:18,404 --> 00:17:20,149
Are you telling me
that this was done by...
279
00:17:20,173 --> 00:17:21,472
aliens?
280
00:17:21,540 --> 00:17:23,607
Try and keep up, Colonel.
281
00:18:05,751 --> 00:18:07,485
You coming? It's dinner.
282
00:18:07,553 --> 00:18:09,453
Why don't you start without me?
283
00:18:09,522 --> 00:18:12,356
Mrs. Pennyworth
has made a vegetarian
284
00:18:12,425 --> 00:18:13,790
chili just for you.
285
00:18:13,859 --> 00:18:15,959
Suzanne, there has
got to be a reason
286
00:18:16,029 --> 00:18:18,762
why the aliens have
suddenly stopped transmitting.
287
00:18:18,831 --> 00:18:21,465
Harrison, you have
to eat sometime.
288
00:18:21,534 --> 00:18:23,479
Oh, it just means
more for us if he doesn't.
289
00:18:23,503 --> 00:18:24,902
I've got the medical
290
00:18:24,971 --> 00:18:26,882
reports of the
cadavers in the morgue.
291
00:18:26,906 --> 00:18:28,572
Pretty gruesome stuff.
292
00:18:30,543 --> 00:18:32,276
Harrison.
293
00:18:32,345 --> 00:18:34,256
Look, why don't you
close the door behind you?
294
00:18:34,280 --> 00:18:36,547
And I don't want to be disturbed
295
00:18:36,616 --> 00:18:39,449
for any reason.
296
00:19:28,867 --> 00:19:31,168
You're Out of Your Mind.
297
00:19:41,780 --> 00:19:42,957
Go on in.
298
00:19:42,981 --> 00:19:45,116
Thank you.
299
00:19:47,120 --> 00:19:48,363
You're Out of Your Mind.
300
00:19:48,387 --> 00:19:49,531
What can I do for you?
301
00:19:49,555 --> 00:19:50,654
I need brains.
302
00:19:50,723 --> 00:19:52,367
This place is full of airheads.
303
00:19:52,391 --> 00:19:54,169
You're out of luck today, honey.
304
00:19:55,361 --> 00:19:57,160
Don't count on it.
305
00:20:17,950 --> 00:20:20,584
You're finished now.
306
00:20:20,653 --> 00:20:21,952
I am?
307
00:20:22,021 --> 00:20:24,221
I thought a perm
took a whole hour?
308
00:20:24,290 --> 00:20:25,388
Not anymore.
309
00:20:25,457 --> 00:20:26,457
We don't have time.
310
00:20:26,525 --> 00:20:27,658
I hate it!
311
00:20:27,727 --> 00:20:29,271
What are you
going to do with this?
312
00:20:29,295 --> 00:20:32,229
How about a little off the top?
313
00:20:40,706 --> 00:20:43,151
Why don't you just
go in there and...
314
00:20:43,175 --> 00:20:45,409
and talk to him?
315
00:20:45,477 --> 00:20:47,656
Harrison said he did
not want to be disturbed,
316
00:20:47,680 --> 00:20:49,013
period.
317
00:20:49,081 --> 00:20:50,859
You know, if he keeps
acting like this, they're gonna
318
00:20:50,883 --> 00:20:52,449
give him Sylvia's old room.
319
00:20:52,518 --> 00:20:53,984
He's done this before.
320
00:20:54,053 --> 00:20:55,919
Look, maybe he'll listen to me.
321
00:20:55,988 --> 00:20:58,355
Oh. I'll pay to watch that!
322
00:21:09,435 --> 00:21:10,534
Fire!
323
00:21:10,603 --> 00:21:11,836
Oh!
324
00:21:21,180 --> 00:21:22,324
Oh my God!
325
00:21:22,348 --> 00:21:23,348
Harrison!
326
00:21:24,283 --> 00:21:26,843
Is he all right?
327
00:21:27,319 --> 00:21:28,853
Well...?
328
00:21:28,921 --> 00:21:29,954
I don't know.
329
00:21:30,023 --> 00:21:31,466
Harrison!
330
00:21:31,490 --> 00:21:32,801
Harrison, can you hear me?
331
00:21:32,825 --> 00:21:33,990
He's not
332
00:21:34,059 --> 00:21:35,337
breathing, and I
can't get a pulse.
333
00:21:35,361 --> 00:21:36,994
He looks dead to me.
334
00:21:37,063 --> 00:21:38,562
I'll give him C.P.R.
335
00:21:41,567 --> 00:21:43,701
Lasagna for lunch, Colonel?
336
00:21:43,769 --> 00:21:45,436
Blackwood!
337
00:21:45,505 --> 00:21:47,616
If this is your idea of
another practical joke,
338
00:21:47,640 --> 00:21:49,106
it's not the
slightest bit funny!
339
00:21:49,175 --> 00:21:50,674
Hey, it had its moments!
340
00:21:51,944 --> 00:21:52,576
You weren't even breathing!
341
00:21:52,644 --> 00:21:54,778
I was, too,
342
00:21:54,847 --> 00:21:56,527
breathing, and I was
breathing very slowly.
343
00:21:57,716 --> 00:21:59,115
It's an ancient Hindu technique
344
00:21:59,184 --> 00:22:01,296
of lowering your heart rate to
become one with the problem.
345
00:22:01,320 --> 00:22:02,886
You are fixated,
346
00:22:02,955 --> 00:22:05,055
a victim of your own obsessions.
347
00:22:09,795 --> 00:22:10,928
I'm fine, Suzanne.
348
00:22:10,997 --> 00:22:13,330
I'm just trying to
figure all this out.
349
00:22:13,399 --> 00:22:15,466
If I were you, I'd stop
worrying so much about me,
350
00:22:15,534 --> 00:22:17,701
and I'd start worrying about
what the aliens are up to.
351
00:22:17,770 --> 00:22:20,304
And what are the
aliens up to, Doctor?
352
00:22:20,372 --> 00:22:21,705
Look, I was this close
353
00:22:21,774 --> 00:22:24,808
to figuring it out
my own way alone
354
00:22:24,877 --> 00:22:26,621
when suddenly the room
was filled with people.
355
00:22:26,645 --> 00:22:28,089
You haven't figured
it out yet, Harrison?
356
00:22:28,113 --> 00:22:29,446
You're losing your touch.
357
00:22:29,515 --> 00:22:31,059
I'm afraid he's lost more
than that, Mr. Drake.
358
00:22:31,083 --> 00:22:32,316
Look, Colonel,
359
00:22:32,385 --> 00:22:35,519
I'm fully aware of your
opinions about my theories.
360
00:22:35,588 --> 00:22:37,554
Now, either get out of my head,
361
00:22:37,623 --> 00:22:39,189
or go with it, all right?
362
00:22:39,257 --> 00:22:41,777
If you think that
will help, Doctor.
363
00:22:42,028 --> 00:22:43,927
Thanks.
364
00:22:45,531 --> 00:22:47,765
All right.
365
00:22:47,833 --> 00:22:49,566
What's wrong with this picture?
366
00:22:50,969 --> 00:22:52,580
Well, if it is
367
00:22:52,604 --> 00:22:53,782
the aliens, uh,
368
00:22:53,806 --> 00:22:56,185
what do they need
human brains for?
369
00:22:56,209 --> 00:22:57,708
Mm, prehistoric finds indicate
370
00:22:57,777 --> 00:23:00,411
some cultures ritually
eat their enemies.
371
00:23:00,479 --> 00:23:02,980
To celebrate victory,
372
00:23:03,048 --> 00:23:07,017
warriors of certain tribes
would eat the liver of their foes.
373
00:23:07,086 --> 00:23:08,419
Chopped or with onions?
374
00:23:08,487 --> 00:23:09,519
Raw.
375
00:23:09,588 --> 00:23:11,354
They did it to gain power.
376
00:23:11,423 --> 00:23:12,923
That's it!
377
00:23:12,992 --> 00:23:14,625
We've got it!
378
00:23:14,694 --> 00:23:15,593
We do?
379
00:23:15,661 --> 00:23:16,861
It has to be the aliens!
380
00:23:16,929 --> 00:23:18,162
Don't you see?
381
00:23:18,230 --> 00:23:19,807
The only common
denominator of the brains
382
00:23:19,831 --> 00:23:22,132
that were left behind
are those brain diseases.
383
00:23:22,201 --> 00:23:24,335
Why not a satanic cult?
384
00:23:24,403 --> 00:23:25,736
Because devil-worshippers
385
00:23:25,805 --> 00:23:28,071
and maniacs and wolves
have one thing in common.
386
00:23:28,140 --> 00:23:30,608
They would have
taken all the brains.
387
00:23:30,676 --> 00:23:31,942
But by process
388
00:23:32,011 --> 00:23:33,956
of elimination, the only
ones on that list who would
389
00:23:33,980 --> 00:23:35,823
limit themselves
to healthy brains
390
00:23:35,847 --> 00:23:37,781
has to be the aliens!
391
00:23:37,849 --> 00:23:39,516
Theoretically.
392
00:23:39,585 --> 00:23:41,351
Sounds pretty
slim to me, Doctor.
393
00:23:44,490 --> 00:23:45,801
What do they want to do
394
00:23:45,825 --> 00:23:47,202
with those brains
anyway, Harrison?
395
00:23:47,226 --> 00:23:48,670
That's what I was
putting together
396
00:23:48,694 --> 00:23:50,172
when you all got together
and decided to rescue me.
397
00:23:50,196 --> 00:23:51,295
Hey.
398
00:23:51,364 --> 00:23:53,197
Don't follow me, please.
399
00:23:56,135 --> 00:23:58,602
Units 31, seven, and 14,
400
00:23:58,671 --> 00:24:00,616
report to Eastman
Street, north of Braddock.
401
00:24:00,640 --> 00:24:03,340
Multiple DBs, perps
unknown and dangerous.
402
00:24:03,408 --> 00:24:04,975
Proceed with caution.
403
00:24:05,044 --> 00:24:08,612
Coroner's wagon is on its way.
404
00:24:08,681 --> 00:24:10,347
Okay, step back.
405
00:24:10,415 --> 00:24:12,482
Everybody back.
406
00:24:16,688 --> 00:24:18,555
Hey, hold on.
407
00:24:18,623 --> 00:24:20,468
I want to ask you a question.
408
00:24:20,492 --> 00:24:22,771
You any idea what's
going on around here?
409
00:24:22,795 --> 00:24:23,827
I really don't.
410
00:24:23,896 --> 00:24:26,563
I'm sorry.
411
00:24:26,631 --> 00:24:29,733
Still two more left
inside the beauty parlor.
412
00:24:39,545 --> 00:24:44,414
At last we've reached
our destination.
413
00:24:44,483 --> 00:24:47,517
Let's hope there's
still time for the cure.
414
00:25:14,546 --> 00:25:17,147
Uh, something I
can help you with?
415
00:25:17,216 --> 00:25:19,316
Yes, I think there is.
416
00:25:22,021 --> 00:25:24,187
You want a cup of coffee?
417
00:25:24,256 --> 00:25:25,717
You buying?
418
00:28:55,200 --> 00:28:57,044
Frankly, we didn't
want to sedate her,
419
00:28:57,068 --> 00:28:59,102
and she kept calling
for Dr. Blackwood.
420
00:28:59,171 --> 00:29:02,271
Any change?
421
00:29:02,340 --> 00:29:05,275
She's barricaded
herself in there.
422
00:29:05,344 --> 00:29:06,976
Okay, let's go in.
423
00:29:12,117 --> 00:29:13,261
No, no,
424
00:29:13,285 --> 00:29:14,517
no, no.
425
00:29:14,586 --> 00:29:16,552
Oh, no!
426
00:29:18,323 --> 00:29:21,324
No! No! No! Don't do it!
427
00:29:23,596 --> 00:29:25,195
Sylvia! Sylvia!
428
00:29:25,263 --> 00:29:27,564
It's Suzanne
McCullough, Harrison's...
429
00:29:27,633 --> 00:29:29,144
Harry's friend! Oh,
Suzanne. Oh, Suzanne.
430
00:29:29,168 --> 00:29:30,712
I was free. I was free.
431
00:29:30,736 --> 00:29:31,980
Oh, no, no free lunches.
432
00:29:32,004 --> 00:29:33,681
There's no free lunches.
Sylvia, it's all right.
433
00:29:33,705 --> 00:29:35,450
It's all right. It won't
be all right again.
434
00:29:35,474 --> 00:29:37,152
I thought I was all
right, but I'm not.
435
00:29:37,176 --> 00:29:38,854
I was wrong... oh, no, oh, God.
436
00:29:38,878 --> 00:29:39,878
I-I can feel them.
437
00:29:39,944 --> 00:29:41,178
I can feel them!
438
00:30:24,890 --> 00:30:26,770
We're here.
439
00:30:26,825 --> 00:30:28,225
It's all better now.
440
00:30:28,293 --> 00:30:29,826
It's all better.
441
00:30:29,894 --> 00:30:31,761
We're going to take
care of everything.
442
00:30:31,830 --> 00:30:34,097
You have nothing to worry about.
443
00:30:34,166 --> 00:30:36,599
It's all right.
444
00:30:36,668 --> 00:30:39,136
I'm so tired.
445
00:30:39,204 --> 00:30:44,006
I'm so tired.
446
00:30:44,075 --> 00:30:47,277
Oh.
447
00:30:52,218 --> 00:30:55,585
We've stepped in.
448
00:30:55,654 --> 00:30:57,054
She's released
all responsibility
449
00:30:57,122 --> 00:30:59,456
for this trauma to us now.
450
00:30:59,524 --> 00:31:01,959
She'll sleep.
451
00:31:02,027 --> 00:31:04,439
We should leave,
and let her rest.
452
00:31:04,463 --> 00:31:07,130
Something has caused
her to react this way.
453
00:31:07,199 --> 00:31:09,833
Something important is going on.
454
00:31:09,902 --> 00:31:11,634
What would Harrison do?
455
00:31:11,703 --> 00:31:13,181
Your guess is as good...
456
00:31:13,205 --> 00:31:16,640
No, better than mine.
457
00:31:16,708 --> 00:31:18,742
Maybe there's a clue here...
458
00:31:18,810 --> 00:31:22,111
in something she's
written or drawn.
459
00:31:22,180 --> 00:31:24,060
Do you remember that
speech you gave to Harrison
460
00:31:24,115 --> 00:31:29,185
about obsessions?
461
00:31:29,254 --> 00:31:30,520
What was the last thing
462
00:31:30,589 --> 00:31:32,222
you remember Sylvia doing?
463
00:31:32,291 --> 00:31:34,091
Maybe she was working
on a particular drawing.
464
00:31:34,125 --> 00:31:37,927
The last thing that we caught
Miss Van Buren doing was that.
465
00:31:40,432 --> 00:31:42,476
Had to take her crayons away.
466
00:31:42,500 --> 00:31:46,336
Can't have the residents
drawing on the walls.
467
00:31:46,405 --> 00:31:49,217
Even those who
have been here as long
468
00:31:49,241 --> 00:31:51,708
as Miss Van Buren.
469
00:32:24,343 --> 00:32:25,920
This is Harrison.
470
00:32:25,944 --> 00:32:27,222
Doc?
471
00:32:27,246 --> 00:32:29,379
People have been
looking all over for you.
472
00:32:29,448 --> 00:32:31,059
Hang on, I'll put
you on the box.
473
00:32:31,083 --> 00:32:32,293
Go ahead.
474
00:32:32,317 --> 00:32:33,583
I'm coming back.
475
00:32:33,652 --> 00:32:35,352
Where are you?!
476
00:32:35,420 --> 00:32:37,754
I'm at a beauty salon
at the west end of town.
477
00:32:37,823 --> 00:32:39,489
They've struck again.
478
00:32:39,558 --> 00:32:41,224
23 victims this time.
479
00:32:41,293 --> 00:32:42,926
23 living victims.
480
00:32:42,995 --> 00:32:45,628
I don't have a clue
as to what's going on.
481
00:32:45,697 --> 00:32:48,097
I don't even know if
it's the aliens anymore.
482
00:32:48,166 --> 00:32:49,243
Be sure.
483
00:32:49,267 --> 00:32:50,778
Sylvia's had another relapse...
484
00:32:50,802 --> 00:32:53,002
Bad anxiety attack.
485
00:32:53,071 --> 00:32:54,804
She did? What did she say?
486
00:32:54,873 --> 00:32:56,172
She said...
487
00:32:57,509 --> 00:32:58,909
She said they're back.
488
00:32:58,977 --> 00:33:00,310
Back.
489
00:33:00,378 --> 00:33:01,444
Where?
490
00:33:01,513 --> 00:33:02,979
Apparently, too nearby to tell.
491
00:33:03,048 --> 00:33:04,614
But she's made some
drawings, Harrison,
492
00:33:04,683 --> 00:33:08,651
a triangle with a kind
of lightning bolt inside.
493
00:33:08,721 --> 00:33:10,031
We can't figure out
494
00:33:10,055 --> 00:33:11,120
what it means.
495
00:33:11,189 --> 00:33:13,289
Or if it means anything.
496
00:33:13,358 --> 00:33:16,793
I think I might.
497
00:33:16,862 --> 00:33:18,139
Doc?
498
00:33:18,163 --> 00:33:19,228
Harrison.
499
00:33:19,298 --> 00:33:21,397
Doc?
500
00:33:21,466 --> 00:33:23,867
He hung up.
501
00:35:27,726 --> 00:35:30,493
Come on, baby, boot it up.
502
00:35:36,468 --> 00:35:37,645
Norton, the television.
503
00:35:37,669 --> 00:35:40,189
I finally get five
minutes to my...
504
00:35:40,238 --> 00:35:41,705
Norton, what's going on?
505
00:35:41,773 --> 00:35:44,440
I'm working on it
myself, all right?
506
00:35:48,380 --> 00:35:50,424
Did you guys mention
something about a lightning bolt?
507
00:35:50,448 --> 00:35:52,560
This is an awfully
big coincidence,
508
00:35:52,584 --> 00:35:55,585
even for a skeptic like me.
509
00:36:02,194 --> 00:36:04,114
Who are you calling?
510
00:36:04,162 --> 00:36:06,962
Harrison.
511
00:36:08,366 --> 00:36:10,144
You didn't get hold
of him, did you?
512
00:36:10,168 --> 00:36:12,246
"We're sorry, your
party is away from its unit
513
00:36:12,270 --> 00:36:14,204
or out of our service range."
514
00:39:38,609 --> 00:39:39,720
Where is he?
515
00:39:39,744 --> 00:39:40,744
We'll find him.
516
00:39:40,779 --> 00:39:42,545
It's just a matter of time.
517
00:39:42,613 --> 00:39:45,481
Isn't it more important for
us to go back to the cavern
518
00:39:45,550 --> 00:39:48,417
so that we can lead our
followers back into battle?
519
00:39:48,486 --> 00:39:50,564
The human bore
witness to our healing.
520
00:39:50,588 --> 00:39:51,988
He needs to die.
521
00:39:52,057 --> 00:39:54,290
Our brethren need us alive.
522
00:39:54,359 --> 00:39:55,758
Let's do both.
523
00:39:55,826 --> 00:39:58,427
First, we will
retrace our steps.
524
00:41:27,385 --> 00:41:28,751
Okay.
525
00:41:28,820 --> 00:41:31,988
It's 3:13 on the seventh.
526
00:41:32,056 --> 00:41:34,690
This is Harrison Blackwood,
527
00:41:34,759 --> 00:41:38,193
and these may be the last
words I ever speak on this Earth.
528
00:41:38,263 --> 00:41:40,141
Aliens in human bodies
are outside the door.
529
00:41:40,165 --> 00:41:42,285
They're about to break
through my barricade.
530
00:41:42,333 --> 00:41:43,800
The message that I want to get
531
00:41:43,868 --> 00:41:46,402
to the people who
may come after me
532
00:41:46,471 --> 00:41:47,748
in this fight against
these invaders
533
00:41:47,772 --> 00:41:49,692
is that the aliens
can be beaten.
534
00:41:49,741 --> 00:41:51,207
I know that now.
535
00:41:51,275 --> 00:41:54,043
I've been watching them attempt
536
00:41:54,112 --> 00:41:55,278
to heal one of their own.
537
00:41:55,347 --> 00:41:56,857
That's what they've
been doing here.
538
00:41:56,881 --> 00:42:00,116
Some microbe or disease
or virus or some bacteria
539
00:42:00,184 --> 00:42:02,618
has infected them
and made them sick.
540
00:42:02,687 --> 00:42:05,321
That means that
they are vulnerable.
541
00:42:06,691 --> 00:42:09,092
It's up to the Blackwood project
542
00:42:09,160 --> 00:42:14,196
to exploit this vulnerability,
whatever it may be,
543
00:42:14,265 --> 00:42:16,398
and to continue this fight.
544
00:42:25,677 --> 00:42:27,944
It may be the end for me,
545
00:42:28,012 --> 00:42:30,313
but I'm going to take
a few of you with me.
546
00:42:33,451 --> 00:42:35,451
Whoa!
547
00:42:35,520 --> 00:42:37,920
Ironhorse!
548
00:42:39,089 --> 00:42:40,857
Where are they?!
549
00:42:40,925 --> 00:42:42,703
We didn't see
anything or anyone!
550
00:42:42,727 --> 00:42:43,959
You're all right!
551
00:42:44,028 --> 00:42:45,395
When we didn't
hear from you, we...
552
00:42:45,463 --> 00:42:46,912
Let's go!
553
00:42:57,825 --> 00:42:59,842
They're gone.
554
00:43:01,729 --> 00:43:03,930
What is that?
555
00:43:03,998 --> 00:43:09,151
That's alien medical
science, Colonel.
556
00:43:09,220 --> 00:43:12,521
It works like a distillery.
557
00:43:12,591 --> 00:43:14,440
Somehow they're able
to reduce the brains
558
00:43:14,509 --> 00:43:18,110
to their very essence,
559
00:43:18,179 --> 00:43:21,814
and then one very
potent drop of this extract,
560
00:43:21,883 --> 00:43:25,785
and the sick alien is cured.
561
00:43:25,854 --> 00:43:29,188
This is a perfect example
of the alien logic systems
562
00:43:29,274 --> 00:43:30,668
and problem-solving abilities.
563
00:43:30,692 --> 00:43:31,724
It's absolutely amazing.
564
00:43:31,793 --> 00:43:34,560
It's so complex,
and it's so simple.
565
00:43:36,181 --> 00:43:38,731
I'll look around and
see what I can pick up.
566
00:43:40,735 --> 00:43:42,502
Oh, Suzanne, look
at this container.
567
00:43:42,570 --> 00:43:44,870
What could it
possibly be made of
568
00:43:44,956 --> 00:43:46,122
to withstand so much voltage?
569
00:43:46,190 --> 00:43:49,458
Something... not of this world.
570
00:43:49,527 --> 00:43:53,362
I can't even tell if it's
elemental or synthetic.
571
00:43:53,431 --> 00:43:56,432
We are going to learn so much.
36943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.