All language subtitles for Ver Vera 12x5 online en subtitulado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:05,319 Él está aquí. 2 00:01:05,320 --> 00:01:07,759 Pensarías que uno de ustedes lo haría ayúdame con el alcohol. 3 00:01:07,760 --> 00:01:08,999 ¡Ey! 4 00:01:09,000 --> 00:01:10,199 Ven aquí, tú. 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,479 ¡Oh! 6 00:01:12,480 --> 00:01:14,719 ¡Oh! Mwah! 7 00:01:28,400 --> 00:01:32,159 Y lo mejor es ella realmente me quería. 8 00:01:32,160 --> 00:01:33,679 ¡Para! 9 00:01:33,680 --> 00:01:36,440 Y estaba bien ¡aquí, en la cocina! 10 00:01:40,360 --> 00:01:43,599 Annie, lo siento. 11 00:01:43,600 --> 00:01:45,839 Lo siento mucho. 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,519 Sí. Vete a la cama, Rick. 13 00:01:47,520 --> 00:01:49,480 Acostarse. 14 00:01:56,400 --> 00:01:58,480 Supieras exactamente lo que estaba haciendo! 15 00:02:14,680 --> 00:02:15,999 ¿Alguien ha visto a Rick? 16 00:02:16,000 --> 00:02:17,679 No. 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,079 Iré a despertarlo. 18 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 Té... 19 00:02:27,760 --> 00:02:29,279 ¿Almiar? 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,919 ¿Tu estas despierto? 21 00:03:14,040 --> 00:03:15,720 Mañana. Mmm. 22 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 Mañana. 23 00:03:35,960 --> 00:03:37,959 ¿De quién es eso? Sí, no lo sé. 24 00:03:37,960 --> 00:03:39,599 Hay más para ti, Mark. 25 00:03:39,600 --> 00:03:42,319 Ahora, Kenny, eres el Papá Noel secreto. 26 00:03:42,320 --> 00:03:43,879 Oh... Eh, ¿por qué yo? 27 00:03:43,880 --> 00:03:45,879 Oh, porque lo sé cuanto lo amas. 28 00:03:45,880 --> 00:03:47,999 Los nombres son todos ahí. 29 00:03:48,000 --> 00:03:50,439 Ese es el espíritu. 30 00:03:50,440 --> 00:03:52,559 ¡El Papá Noel secreto de Kenny, todos! 31 00:03:52,560 --> 00:03:54,879 todavía es menos de 10 libra, ¿verdad? Sí. 32 00:03:54,880 --> 00:03:56,239 Más vale. 33 00:03:56,240 --> 00:03:58,359 Ho Ho Ho. Vamos vamos. 34 00:04:00,920 --> 00:04:02,639 Mañana. ¡Ah, Billy! 35 00:04:02,640 --> 00:04:04,719 Ahora todos conocéis a Billy. desde la recepción. 36 00:04:04,720 --> 00:04:05,999 PC Billington. 37 00:04:06,000 --> 00:04:09,279 Él está en comisión de servicio. al CID por un mes. 38 00:04:09,280 --> 00:04:12,159 Él ha solicitado esto departamento, por alguna razón. 39 00:04:12,160 --> 00:04:13,839 Quería aprender de los mejores. 40 00:04:13,840 --> 00:04:15,799 Uh, a nadie le gustan los adulados. 41 00:04:15,800 --> 00:04:17,679 ¿Jefe? ¿Jefe? 42 00:04:17,680 --> 00:04:20,359 Superintendente Watkins en el teléfono. Quiere una palabra. 43 00:04:20,360 --> 00:04:22,040 Ah, el Súper. ¿Lo que ella quiere? 44 00:04:23,640 --> 00:04:25,679 Bien enfermo Tómalo aquí. 45 00:04:25,680 --> 00:04:27,440 Tu nombre está en el sombrero. Gracias. 46 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 Aquí tienes. 47 00:04:31,240 --> 00:04:32,959 ¿Ese es el traje de tu papá? 48 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 Es de mi hermano. 49 00:04:36,160 --> 00:04:38,759 Uh, Billy, tengo una muy Trabajo importante para ti, hijo. 50 00:04:38,760 --> 00:04:42,679 Se trata de leche, dos azúcares y una bolsita de té. 51 00:04:42,680 --> 00:04:44,519 Ahí aparece haber sido una fatalidad 52 00:04:44,520 --> 00:04:45,999 en su propio territorio: Holy Island. 53 00:04:46,000 --> 00:04:47,679 ¿Una muerte, señor? 54 00:04:47,680 --> 00:04:50,639 ¿Causa de la muerte, señor? Suicidio. Colgante. 55 00:04:50,640 --> 00:04:52,199 Necesito que llegues allí tan pronto como puedas. 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,799 Oh, bueno, ¿cómo sabemos? ¿Es un suicidio, señor? 57 00:04:54,800 --> 00:04:56,599 Eso es lo que nos dijo el informante. 58 00:04:56,600 --> 00:04:59,079 Y, hasta el momento, no tenemos razón para pensar lo contrario. 59 00:04:59,080 --> 00:05:01,799 El fallecido, Rick Kelsall, Tenía un perfil nacional. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,079 Ah, entonces, podría haber ser interés de la prensa. 61 00:05:04,080 --> 00:05:05,959 Aún no. Pero lo habrá. 62 00:05:05,960 --> 00:05:08,599 No nos gustaría que pareciera No hemos hecho nuestro trabajo, ¿verdad? 63 00:05:08,600 --> 00:05:10,079 Bueno, siempre lo hago... Adiós. 64 00:05:14,720 --> 00:05:17,199 Muy bien, escuchen todos. 65 00:05:17,200 --> 00:05:21,439 Ha habido una muerte inexplicable. En Holy Island, de todos los lugares. 66 00:05:21,440 --> 00:05:22,999 Posible suicidio. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,959 Y el superintendente Watkins quiere que le echemos un vistazo. 68 00:05:25,960 --> 00:05:27,559 Dijo que es una celebridad. 69 00:05:27,560 --> 00:05:29,519 Rick Kelsall. He Nunca escuché de él. 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,799 Oh, sí, no, definitivamente famoso. Crecí mirándolo. 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,519 ¿No perdió su trabajo? ¿Hace un par de semanas? 72 00:05:34,520 --> 00:05:36,439 Yo solía mirar su programas de viaje. 73 00:05:36,440 --> 00:05:37,919 Sí, y ese de cocinar. 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,079 Sí. Entiendo. 75 00:05:39,080 --> 00:05:40,879 "El amanecer de la mañana coanfitrión, Rick Kelsall, 76 00:05:40,880 --> 00:05:43,399 "obligado a irse por acusaciones de acoso sexual". 77 00:05:43,400 --> 00:05:45,159 Eso podría ser un motivo del suicidio. 78 00:05:45,160 --> 00:05:47,559 Uh, ahora, primera lección, Billy... 79 00:05:47,560 --> 00:05:51,199 no saques conclusiones precipitadas incluso antes de que lo hayamos visto, 80 00:05:51,200 --> 00:05:53,080 de lo contrario, podrías perder lo obvio. 81 00:05:54,680 --> 00:05:57,119 Bueno, la marea está alta. 82 00:05:57,120 --> 00:05:58,879 Tendremos que ir en barco. 83 00:05:58,880 --> 00:06:01,839 Aiden, te necesitaré para llevarme el motor. 84 00:06:01,840 --> 00:06:04,119 Y haz que Paula se vaya. contigo. Soy honrado. 85 00:06:04,120 --> 00:06:07,840 No lo rasques, ten cuidado con el Embrague y no reciba una multa. 86 00:06:32,960 --> 00:06:34,520 Buenos días, Jack. Está bien. 87 00:06:55,000 --> 00:06:57,759 Ah. estoy aquí por la fatalidad, mascota. 88 00:06:57,760 --> 00:07:00,079 Inspectora Vera Stanhope. 89 00:07:00,080 --> 00:07:03,160 Oh, soy Annie Laidlore. Adelante. 90 00:07:05,360 --> 00:07:07,519 Um, fui yo quien lo encontró. 91 00:07:07,520 --> 00:07:10,239 Oye, eso debe ha sido un shock. 92 00:07:10,240 --> 00:07:12,319 Ahora bien, ¿conocía usted al difunto? 93 00:07:12,320 --> 00:07:16,039 Sí. Él era nuestro amigo. Bien, Siento tu pérdida. 94 00:07:16,040 --> 00:07:17,999 Si pudieras mostrármelo. 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,160 Sí. Está en su... dormitorio. 96 00:07:21,920 --> 00:07:25,039 Ahora me gustaría que todos esperaran. aquí mientras le doy un vistazo. 97 00:07:25,040 --> 00:07:27,159 Ahora, ¿alguno de ustedes estado en la habitación? 98 00:07:27,160 --> 00:07:28,399 No no. 99 00:07:28,400 --> 00:07:29,599 Estaba claro él estaba muerto. No. 100 00:07:29,600 --> 00:07:31,680 Gracias. Gracias. 101 00:08:50,000 --> 00:08:52,159 Sí, señora. VERA: Aiden, estás en camino. 102 00:08:52,160 --> 00:08:54,759 Debería estar contigo en breve. Paula no se queda atrás. 103 00:08:54,760 --> 00:08:56,279 ¿Lo has visto? 104 00:08:56,280 --> 00:08:59,039 Bueno, parece como si se hubiera ahorcado. 105 00:08:59,040 --> 00:09:01,279 Bien. Entonces, ¿cuál es el 'pero'? 106 00:09:01,280 --> 00:09:03,279 Bueno, hay barro en la cama. 107 00:09:03,280 --> 00:09:06,559 Parece que alguien se paró él. Bueno, ese habría sido él. 108 00:09:06,560 --> 00:09:10,359 No, está descalzo y sus zapatos están limpios. 109 00:09:10,360 --> 00:09:13,480 Y... no puedo ver una nota. 110 00:09:15,880 --> 00:09:17,680 Esto no se siente bien. 111 00:09:21,560 --> 00:09:23,359 Annie Laidlore. 112 00:09:23,360 --> 00:09:26,320 L-A-I-D-L-O-R-E. 113 00:09:27,440 --> 00:09:28,880 Felipe Robson. 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,759 Luisa y Sam Hampton. 115 00:09:31,760 --> 00:09:32,920 Hampton. 116 00:09:34,880 --> 00:09:37,399 ¿Alguien más se queda aquí? 117 00:09:37,400 --> 00:09:39,919 No. Éramos sólo nosotros cinco. 118 00:09:39,920 --> 00:09:41,079 Mmm. 119 00:09:41,080 --> 00:09:44,239 Y estás seguro de que ninguno de ¿Entraste en esa habitación? 120 00:09:44,240 --> 00:09:46,280 Sí. Mmmm. Sí. 121 00:09:47,280 --> 00:09:48,400 Bien. 122 00:09:51,240 --> 00:09:53,439 ¿Qué crees que pasó aquí? 123 00:09:53,440 --> 00:09:54,959 Bueno, es obvio. 124 00:09:54,960 --> 00:09:56,919 Él... se ha suicidado. 125 00:09:56,920 --> 00:09:59,159 No, él... él era diferente anoche. 126 00:09:59,160 --> 00:10:01,520 Deberíamos habernos dado cuenta. Lo conocemos desde hace bastante tiempo. 127 00:10:03,240 --> 00:10:04,599 Oh... 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,759 Estábamos todos juntos en la escuela. 129 00:10:06,760 --> 00:10:09,559 ¡Estaba borracho! Cómo ¿Lo sabríamos? 130 00:10:09,560 --> 00:10:12,399 Annie tiene razón. Él no era del todo él mismo. 131 00:10:12,400 --> 00:10:13,679 Él... 132 00:10:13,680 --> 00:10:16,680 Él estaba intentando tan duro Pasárselo bien. 133 00:10:17,720 --> 00:10:23,519 Entonces, ¿puedes pensar en alguna razón? ¿Por qué podría haber hecho esto? 134 00:10:23,520 --> 00:10:26,599 No no. 135 00:10:26,600 --> 00:10:28,719 ¿Mencionó haber perdido su trabajo? 136 00:10:28,720 --> 00:10:30,959 Si te refieres a esos ridículos cosas de las que fue acusado, 137 00:10:30,960 --> 00:10:33,000 eran un montón de mentiras. 138 00:10:34,280 --> 00:10:36,599 Así que todos ustedes fueron ¿a la escuela juntos? 139 00:10:36,600 --> 00:10:38,599 Gramática de Kimmerston. Sexta forma. 140 00:10:38,600 --> 00:10:40,839 Ahí es donde nosotros todos se hicieron amigos. 141 00:10:40,840 --> 00:10:43,839 Todos vinimos aquí para la primera vez en 1977. 142 00:10:43,840 --> 00:10:44,959 N... No todos. 143 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 Está bien. No reescribir la historia. 144 00:10:48,520 --> 00:10:50,279 ¿Quieres decir algo, Sam? 145 00:10:50,280 --> 00:10:51,880 ¡Él está muerto! 146 00:10:53,440 --> 00:10:55,879 Ese tipo en... 147 00:10:55,880 --> 00:10:58,679 Rick, amor. Almiar. 148 00:10:58,680 --> 00:11:00,999 No te preocupes al respecto, Sam. Está bien. 149 00:11:01,000 --> 00:11:08,559 Mira, es que vinimos todos aquí, además de Louisa, en 1977. 150 00:11:08,560 --> 00:11:11,839 Era un sexto curso. residencial - Sólo Conectar. 151 00:11:11,840 --> 00:11:15,119 Nos conocíamos antes, pero ya sabes, en realidad no. 152 00:11:15,120 --> 00:11:17,639 Venir aquí cambió nuestras vidas. 153 00:11:17,640 --> 00:11:19,359 Tuvimos un maestro brillante. 154 00:11:19,360 --> 00:11:21,519 Oh, ella era increíble. 155 00:11:21,520 --> 00:11:23,039 Señorita Marshall. Judy. 156 00:11:23,040 --> 00:11:25,919 Ella era joven, apasionado, idealista. 157 00:11:25,920 --> 00:11:27,239 Y sexy. 158 00:11:27,240 --> 00:11:29,919 Judy era muy sexy. 159 00:11:29,920 --> 00:11:33,039 Ella quería que el fin de semana se uniera. nosotros, ya sabes, unirnos. 160 00:11:33,040 --> 00:11:34,559 Hemos, eh... 161 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 Hemos vuelto aquí cada cinco años desde entonces. 162 00:11:38,280 --> 00:11:42,039 Ah, bueno, el vínculo Ciertamente funcionó. 163 00:11:42,040 --> 00:11:46,679 Entonces, si pudieras darme el nombre. de los familiares del fallecido. 164 00:11:46,680 --> 00:11:49,599 Esa sería Charlotte. su ex esposa. 165 00:11:49,600 --> 00:11:51,239 Carlota Tomás. 166 00:11:51,240 --> 00:11:52,679 Sí, eh... 167 00:11:52,680 --> 00:11:54,559 ..ella estuvo aquí el, eh... el primer fin de semana, 168 00:11:54,560 --> 00:11:56,639 hasta que vino su papá y la llevó de vuelta 169 00:11:56,640 --> 00:11:58,239 hogar de Hesket. 170 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 ¿Hesket? 171 00:12:00,840 --> 00:12:03,399 Carlota Tomás de Hesket. 172 00:12:03,400 --> 00:12:04,879 Mmm. 173 00:12:04,880 --> 00:12:08,119 ¿Es su padre Isaiah Thomas? 174 00:12:08,120 --> 00:12:09,839 ¿Lo conoces? 175 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 ¿Porra? 176 00:12:47,400 --> 00:12:50,319 Él está en la planta baja. directamente a través de la cocina. 177 00:12:50,320 --> 00:12:51,479 Excelente. 178 00:12:51,480 --> 00:12:53,959 Oh, no eres tu Yo normal y alegre. 179 00:12:53,960 --> 00:12:56,999 Se supone que voy a ir a una Navidad. mercado hoy, pero aquí estoy. 180 00:12:57,000 --> 00:13:00,280 Bueno, aún quedan algunas semanas. Estoy seguro de que habrá otro. 181 00:13:01,600 --> 00:13:03,399 Ahora, ¿tienes ¿Me rayó el motor? 182 00:13:03,400 --> 00:13:06,640 ¿Qué? ¡Por supuesto que no! Bien, ven aquí. 183 00:13:10,240 --> 00:13:13,039 Bueno, todos parecen pensar que es un suicidio. 184 00:13:13,040 --> 00:13:15,039 Bueno, ¿mencionó ¿Perder su trabajo por ellos? 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,479 Bueno, sólo decir que pensaron la acusación era falsa. 186 00:13:18,480 --> 00:13:19,959 Pero escuche esto. 187 00:13:19,960 --> 00:13:23,799 Su pariente más cercano es su ex esposa, Charlotte Thomas. 188 00:13:23,800 --> 00:13:25,719 Hija de Isaías Tomás. 189 00:13:25,720 --> 00:13:27,039 ¡Estás bromeando! No soy. 190 00:13:27,040 --> 00:13:28,639 Rick Kelsall está relacionado con 191 00:13:28,640 --> 00:13:30,599 uno de los mayores crímenes familias del noreste? 192 00:13:30,600 --> 00:13:32,920 Mmm. ¿No es interesante, eh? 193 00:13:40,520 --> 00:13:43,639 El resto del partido debería He abandonado el edificio hace horas. 194 00:13:43,640 --> 00:13:45,839 Bueno, todos dijeron que no vino aquí, 195 00:13:45,840 --> 00:13:48,119 pero si encuentras evidencia de que lo hicieron, 196 00:13:48,120 --> 00:13:50,319 bueno, eso es algo, ¿no es así? Mmm. 197 00:13:50,320 --> 00:13:52,399 ¿Has hecho ejercicio? ¿aún no es suicidio? 198 00:13:52,400 --> 00:13:53,879 ¿Qué te hace decir eso? 199 00:13:53,880 --> 00:13:57,479 Bueno, su teléfono está cargando. y hay barro en la cama, 200 00:13:57,480 --> 00:14:00,079 presumiblemente de alguien parado sobre él. 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,079 Mmm. Todavía no había llegado a eso. 202 00:14:02,080 --> 00:14:04,999 Y, en respuesta a su pregunta, por supuesto que sí. 203 00:14:05,000 --> 00:14:06,519 Cuando lo bajamos, 204 00:14:06,520 --> 00:14:09,559 Noté una falta de forma de V. hematomas alrededor de la ligadura, 205 00:14:09,560 --> 00:14:12,040 indicando que estaba ahorcado después de la muerte. 206 00:14:13,080 --> 00:14:15,879 Te dije. Así que lo que fue la causa de la muerte? 207 00:14:15,880 --> 00:14:19,559 Asfixia. encontré naranja fibras tanto en la nariz como en la boca. 208 00:14:19,560 --> 00:14:20,679 Ah, el cojín. 209 00:14:20,680 --> 00:14:23,119 Hay rastros de lo que aparece. ser saliva y moco en él. 210 00:14:23,120 --> 00:14:24,799 Seré capaz de confirmarlo en el laboratorio. 211 00:14:24,800 --> 00:14:26,199 Entonces, ¿hora de la muerte? 212 00:14:26,200 --> 00:14:29,559 Cálculo aproximado, entre la 1 y las 4 de la madrugada. 213 00:14:29,560 --> 00:14:31,639 ¿Podrían haber entrado? ¿A través de alguna de estas ventanas? 214 00:14:31,640 --> 00:14:34,719 Están todos cerrados con llave. El Las llaves están en el cajón de la mesita de noche. 215 00:14:34,720 --> 00:14:36,679 Hemos quitado el polvo, pero No parece perturbado. 216 00:14:36,680 --> 00:14:40,239 Bien. Ve a la oficina. Haz que Kenny informe al Super. 217 00:14:40,240 --> 00:14:42,279 Y quiero a todos aquí comprobado. 218 00:14:42,280 --> 00:14:44,080 Señora. Hola, gracias paula. 219 00:14:47,440 --> 00:14:50,159 No puedes irte. Lo lamento. No puedes obligarnos a quedarnos. 220 00:14:50,160 --> 00:14:51,879 no es nuestra culpa Rick hizo esto. 221 00:14:51,880 --> 00:14:54,959 Oye, no irás a ninguna parte. amar. Ninguno de ustedes lo es. 222 00:14:54,960 --> 00:14:58,079 Tu amigo no se suicidó después de todo. Él fue asesinado. 223 00:14:58,080 --> 00:15:01,760 Y ustedes cuatro son mis principales sospechosos. 224 00:15:03,600 --> 00:15:05,159 ¿Quién llegó primero aquí ayer? 225 00:15:05,160 --> 00:15:07,559 Hice. Llegué aquí el jueves. 226 00:15:07,560 --> 00:15:09,159 Me quedé con un amigo en la isla. 227 00:15:09,160 --> 00:15:11,559 ¿El nombre del amigo? Sid Sinclair. 228 00:15:11,560 --> 00:15:14,039 Yo, eh... lo sabía él a través del trabajo. 229 00:15:14,040 --> 00:15:18,319 Viajé desde Catford y yo Llegué aquí a las 2:30 pm, en punto. 230 00:15:18,320 --> 00:15:20,559 Sí, ¿y qué trabajo ¿eso? Soy vicario. 231 00:15:20,560 --> 00:15:23,119 Era. Recientemente jubilado. 232 00:15:23,120 --> 00:15:25,799 Es absurdo pensar que uno ¡Todos nosotros podríamos haberlo hecho! 233 00:15:25,800 --> 00:15:27,399 ¡Éramos sus amigos más cercanos! 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,959 ¿Quién te dio las llaves? 235 00:15:28,960 --> 00:15:31,359 Quedaba un juego en un lugar seguro al frente. 236 00:15:31,360 --> 00:15:33,679 Y están en la cocina, junto con el juego de repuesto. 237 00:15:33,680 --> 00:15:35,159 ¿Solo dos juegos? ¡Sí! 238 00:15:35,160 --> 00:15:37,399 ¿Y a qué hora ¿Llegó el difunto hasta aquí? 239 00:15:37,400 --> 00:15:38,759 Alrededor de las cuatro. 240 00:15:38,760 --> 00:15:40,479 Él se había estado quedando en la antigua casa de su padre 241 00:15:40,480 --> 00:15:41,959 desde el martes, en Cleeve. 242 00:15:41,960 --> 00:15:44,039 Charlotte quería matarlo. 243 00:15:44,040 --> 00:15:46,159 ¿Su ex? Sí. 244 00:15:46,160 --> 00:15:47,559 Ella nos dijo. ¿Tu recuerdas? 245 00:15:47,560 --> 00:15:50,079 No cariño. Eso fue Hace años, cuando se separaron. 246 00:15:50,080 --> 00:15:53,159 Él le rompió el corazón. Ella No lo dije en serio. Ella estaba molesta. 247 00:15:53,160 --> 00:15:54,919 Por sus asuntos. Sí. 248 00:15:54,920 --> 00:15:57,599 Esto es ridículo. Ninguno de hubiésemos matado a Rick. 249 00:15:57,600 --> 00:15:59,279 Bueno, alguien lo hizo. 250 00:15:59,280 --> 00:16:02,159 Y como esto es ahora una investigación por asesinato, 251 00:16:02,160 --> 00:16:05,279 todos ustedes van a tener que Quédate aquí hasta nuevo aviso. 252 00:16:05,280 --> 00:16:06,799 ¿Está claro? 253 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 Nadie sale de la isla. 254 00:16:13,200 --> 00:16:15,679 Jac, cualquier información. sobre el difunto. 255 00:16:15,680 --> 00:16:17,639 Richard Kelsall, conocido como Rick. 256 00:16:17,640 --> 00:16:20,439 Es dueño de una casa de tres habitaciones. en Bloomsbury, sin hipotecas. 257 00:16:20,440 --> 00:16:21,839 ¿Y eso cuánto vale? 258 00:16:21,840 --> 00:16:24,119 2,5 millones, más la casa en Cleeve. 259 00:16:24,120 --> 00:16:25,519 Ese será el de su padre. 260 00:16:25,520 --> 00:16:27,599 Llamé a su agente, pero su teléfono está apagado. 261 00:16:27,600 --> 00:16:30,359 Mark, ¿qué pasa con el banco? ¿registros? ¿Registros telefónicos? 262 00:16:30,360 --> 00:16:31,959 las ruedas son en movimiento, señora. 263 00:16:31,960 --> 00:16:33,679 Bien. ¿Y Carlota Thomas? 264 00:16:33,680 --> 00:16:36,519 Tengo sus detalles. Vive en un antiguo pub. 265 00:16:36,520 --> 00:16:39,799 es un estudio de yoga abajo, plano encima. 266 00:16:39,800 --> 00:16:41,239 Está en Hesket. 267 00:16:41,240 --> 00:16:43,560 Bien. ¿Puedes enviar esos? ¿Se acabaron los detalles, Kenny? 268 00:16:46,040 --> 00:16:48,879 No puedo oírte asentir Tu cabeza, Kenny. 269 00:16:48,880 --> 00:16:51,279 Ah, sí, señora. Se los enviaré ahora. 270 00:16:51,280 --> 00:16:52,719 Bien. 271 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 Los veré a todos más tarde. 272 00:17:04,840 --> 00:17:06,559 Lo siento mucho, mascota. 273 00:17:06,560 --> 00:17:09,079 Murió anoche. 274 00:17:09,080 --> 00:17:11,760 Fue encontrado esta mañana por uno de sus amigos. 275 00:17:12,880 --> 00:17:14,639 Estuvo aquí ayer. 276 00:17:14,640 --> 00:17:18,159 ¿Él estaba aqui? Él Me quedé el jueves. 277 00:17:18,160 --> 00:17:20,759 No podría soportar estar en su padre ya no está. 278 00:17:20,760 --> 00:17:24,200 ¿Dijo por qué? no fue un lugar feliz para él. 279 00:17:25,320 --> 00:17:28,119 Limpiando la casa de su padre Los papeles eran demasiado. 280 00:17:28,120 --> 00:17:30,680 ¿Tienes el llaves de su casa? 281 00:17:32,000 --> 00:17:34,959 Sí. ¿Podríamos tenerlos, amor? 282 00:17:34,960 --> 00:17:37,240 Ah... Ah, claro. 283 00:17:39,720 --> 00:17:43,280 Entonces, ¿todavía estabas en un ¿Relación con Rick? 284 00:17:44,520 --> 00:17:46,319 Tristemente no. 285 00:17:46,320 --> 00:17:48,400 Pero lo hubiera tenido atrás como un tiro. 286 00:17:52,920 --> 00:17:54,999 Fue extraño. 287 00:17:55,000 --> 00:17:58,159 Me besó el viernes mañana, antes de irse. 288 00:17:58,160 --> 00:17:59,759 Normalmente no hacía eso. 289 00:17:59,760 --> 00:18:02,519 Estaba nervioso. Gracias amor. 290 00:18:02,520 --> 00:18:04,000 ¿A qué hora se fue? 291 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 Alrededor de las 11:00. 292 00:18:07,360 --> 00:18:10,239 Iba a ver a alguien pero no dijo quién. 293 00:18:10,240 --> 00:18:11,680 Mmmm. 294 00:18:13,840 --> 00:18:18,840 Ahora he estado con sus amigos. ya sabes, de la reunión, y... 295 00:18:19,960 --> 00:18:23,119 ..bueno, yo no lo haría los he juntado. 296 00:18:23,120 --> 00:18:25,519 Oh, eran muy diferente en aquel entonces. 297 00:18:25,520 --> 00:18:28,360 Aparte de Rick. Él nunca cambió. 298 00:18:29,360 --> 00:18:32,839 Philip era un punk. Quería derribar el establecimiento. 299 00:18:32,840 --> 00:18:35,919 Sam y Louisa iban a tener su propia escuela. 300 00:18:35,920 --> 00:18:39,679 Annie iba a tener una docena de niños con Daniel. 301 00:18:39,680 --> 00:18:41,359 ¿Quién es Daniel? 302 00:18:41,360 --> 00:18:42,959 Su novio en aquel entonces. 303 00:18:42,960 --> 00:18:45,399 Daniel Redé. Como en ¿Redejar parques de vacaciones? 304 00:18:45,400 --> 00:18:48,320 Sí. Él estaba en el primero solo conectar. 305 00:18:51,720 --> 00:18:53,480 Odié ese fin de semana. 306 00:18:54,520 --> 00:18:58,559 Todos hablando de sus Sentimientos y pequeños secretos. 307 00:18:58,560 --> 00:19:00,480 no estabas cerca ¿Al grupo entonces? 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,480 Ni una vez que el matrimonio terminó. 309 00:19:05,000 --> 00:19:09,119 Nunca entendí por qué ellos siguen regresando. 310 00:19:09,120 --> 00:19:12,559 Es tan morboso, después ¿Qué pasó con Isabel? 311 00:19:12,560 --> 00:19:14,360 ¿Quién es Isabel? 312 00:19:15,520 --> 00:19:17,519 Isabel. La hermana de Luisa. 313 00:19:17,520 --> 00:19:19,399 Murió en la primera reunión. 314 00:19:19,400 --> 00:19:22,319 1982. ¿Cómo murió? 315 00:19:22,320 --> 00:19:26,559 Ella discutió con Rick y se alejó por la calzada. 316 00:19:26,560 --> 00:19:28,319 Pero subió la marea. 317 00:19:28,320 --> 00:19:31,799 Ella cruzó una milla y luego fue atrapado. Ella se ahogó. 318 00:19:31,800 --> 00:19:35,600 Ves mucho de ¿Tu papá estos días? 319 00:19:38,040 --> 00:19:39,719 Está en una casa. 320 00:19:39,720 --> 00:19:43,279 Y antes de empezar insinuando cualquier cosa, 321 00:19:43,280 --> 00:19:46,640 no tengo nada que ver con la línea de trabajo de mi padre. 322 00:19:51,880 --> 00:19:55,199 Ya sabes, ella es bien. ES morboso. 323 00:19:55,200 --> 00:19:58,280 ¿Por qué volver a un lugar? donde alguien se ahogó? 324 00:19:59,320 --> 00:20:02,639 ¿Y por qué su hermana no? Louisa, ¿mencionarlo? 325 00:20:02,640 --> 00:20:04,519 Bueno, son más de 40 años. atrás. No es relevante. 326 00:20:04,520 --> 00:20:08,040 Todo es relevante hasta que ya no lo es. 327 00:20:09,320 --> 00:20:13,959 Bueno, al menos sabemos que hay algo estaba pasando con el 328 00:20:13,960 --> 00:20:15,479 el día de su muerte. 329 00:20:15,480 --> 00:20:19,239 Quiero decir, todos los que están cerca de él. dijo que se estaba comportando de manera diferente. 330 00:20:19,240 --> 00:20:22,000 Un poco malogrado. ¿Mmm? 331 00:20:23,520 --> 00:20:25,399 Sólo tenemos que descubrir por qué. 332 00:20:29,800 --> 00:20:33,759 Kenny, ¿conseguiste alguna parte, cavando? en este reclamo de acoso sexual? 333 00:20:33,760 --> 00:20:35,439 Nada en el sistema, señora. 334 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Su nombre es Eliza Jones. Todo Lo que puedo encontrar es este artículo. 335 00:20:40,160 --> 00:20:43,279 Dice que Rick la tuvo sola en su oficina, la abrazó y la besó. 336 00:20:43,280 --> 00:20:45,599 Entonces él es el presentador. y ella tiene experiencia laboral? 337 00:20:45,600 --> 00:20:47,039 Eso es un abuso de poder. 338 00:20:47,040 --> 00:20:48,479 También mencionó que había oído 339 00:20:48,480 --> 00:20:50,679 que otros no lo habían hecho se escapó tan a la ligera. 340 00:20:50,680 --> 00:20:52,639 ¿Has hablado con este periodista? 341 00:20:52,640 --> 00:20:54,079 Aún no. Me está evitando. 342 00:20:54,080 --> 00:20:57,159 Bueno, cuando lo hagas, descubre por qué. nunca fue informado a la Met. 343 00:20:57,160 --> 00:20:59,159 También perseguí a la compañía de televisión. 344 00:20:59,160 --> 00:21:01,359 Pero no hablarán sin el visto bueno del CEO, 345 00:21:01,360 --> 00:21:02,839 y él está en Nueva York. 346 00:21:02,840 --> 00:21:04,719 ¿Qué pasa con el agente? 347 00:21:04,720 --> 00:21:06,039 El teléfono sigue apagado. 348 00:21:06,040 --> 00:21:09,119 Ella es un espectáculo unipersonal con un un puñado de clientes con altos ingresos. 349 00:21:09,120 --> 00:21:11,239 Ah, bueno, cuando lo hagas contacta con ella, házmelo saber. 350 00:21:11,240 --> 00:21:14,399 Ahora bien, según su ex, Charlotte Thomas, 351 00:21:14,400 --> 00:21:17,079 él estaba conociendo a alguien el viernes en la mañana. 352 00:21:17,080 --> 00:21:19,159 ¿Alguna idea de quién o dónde? 353 00:21:19,160 --> 00:21:21,639 No hay ANPR. Es demasiado rural. 354 00:21:21,640 --> 00:21:24,359 Bueno, sabemos que estaba en la casa de su padre en Cleeve, 355 00:21:24,360 --> 00:21:26,119 de martes a jueves. 356 00:21:26,120 --> 00:21:28,160 Así que pregunta, habla. a los vecinos. 357 00:21:29,600 --> 00:21:31,599 Billy atrapó a Annie y Felipe discutiendo. 358 00:21:31,600 --> 00:21:33,719 Dijo que estaba calentado. Quería que lo supieras. 359 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 ¿Él hizo? 360 00:21:38,840 --> 00:21:41,599 Podría volver allí antes de que suba la marea. 361 00:21:41,600 --> 00:21:43,639 ¿Puedo confiar en ti? ¿Mantener el fuerte aquí? 362 00:21:43,640 --> 00:21:45,800 Tú confiaste en mí tu Land Rover. 363 00:22:04,760 --> 00:22:06,399 han ido a La capilla, señora. 364 00:22:06,400 --> 00:22:07,999 Dijeron que es un regla de quedarse aquí. 365 00:22:08,000 --> 00:22:10,439 Obtienen 20 minutos de privacidad. reflexión al día allí. 366 00:22:10,440 --> 00:22:12,119 Oh, ¿es ahora? 367 00:22:12,120 --> 00:22:13,719 Pensé que estaría bien. 368 00:22:13,720 --> 00:22:15,639 No está ni cerca la habitación del difunto. 369 00:22:15,640 --> 00:22:19,480 Y no pensaste en ¿Seguir a los sospechosos de asesinato? 370 00:22:25,160 --> 00:22:27,240 Bueno, me quedaré aquí Entonces, ¿de acuerdo, señora? 371 00:22:38,320 --> 00:22:40,000 ¿Eh, Felipe? 372 00:22:47,640 --> 00:22:49,679 Louisa, estoy buscando a Annie. 373 00:22:49,680 --> 00:22:51,520 Ella todavía está dentro. 374 00:23:17,440 --> 00:23:19,119 ¿Annie? 375 00:23:19,120 --> 00:23:20,679 Ey. 376 00:23:20,680 --> 00:23:23,519 Lamento molestarte, mascota. 377 00:23:23,520 --> 00:23:26,920 Sólo tengo un par de preguntas que necesito hacerte. 378 00:23:28,920 --> 00:23:33,679 Mira, dijo mi joven colega. Te vio discutiendo con Philip. 379 00:23:33,680 --> 00:23:36,080 Podría decirme ¿De qué se trató eso? 380 00:23:40,280 --> 00:23:42,719 Él y Rick discutieron después de acostarnos. 381 00:23:42,720 --> 00:23:44,480 No escuché de qué. 382 00:23:45,640 --> 00:23:49,080 Rick estaba tratando de calmarse. Felipe abajo. Felipe estaba enojado. 383 00:23:50,160 --> 00:23:52,599 Quiero decir, no era inusual. 384 00:23:52,600 --> 00:23:54,479 Sucede mucho. 385 00:23:54,480 --> 00:23:55,879 Mmm. 386 00:23:55,880 --> 00:23:58,959 Entonces, ¿por qué estabas ¿Y Felipe discutiendo? 387 00:23:58,960 --> 00:24:00,680 Le estaba preguntando al respecto. 388 00:24:01,680 --> 00:24:04,599 Se puso a la defensiva. Seguí presionándolo. 389 00:24:04,600 --> 00:24:09,319 Bueno, me pondré al día con Philip. Por la mañana, charlemos. 390 00:24:09,320 --> 00:24:12,879 Entonces, ¿puedo preguntarte? ¿Sobre ti y Rick? 391 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 Porque puedo ver que estabas cerca. 392 00:24:16,480 --> 00:24:17,720 Bien... 393 00:24:18,840 --> 00:24:20,440 ...él fue mi primer novio. 394 00:24:21,880 --> 00:24:25,200 Sólo duró un mes, pero conseguimos algo mucho mejor de ello. 395 00:24:26,320 --> 00:24:27,679 Amistad. 396 00:24:27,680 --> 00:24:31,519 ¿Sabías que Rick se quedó con ¿Charlotte el jueves por la noche? 397 00:24:31,520 --> 00:24:33,999 ¿Él hizo? Mmm. 398 00:24:34,000 --> 00:24:39,560 Ella dijo que él era... nervioso, no él mismo. 399 00:24:41,160 --> 00:24:43,399 Podría decir que él era vulnerable anoche. 400 00:24:43,400 --> 00:24:47,159 Estaba enmascarado por beber, hacer ruido. 401 00:24:47,160 --> 00:24:49,799 Pensé que por eso me dijo lo siento. 402 00:24:49,800 --> 00:24:52,679 Dijo que estaba celebrando. ¿Celebrando qué? 403 00:24:52,680 --> 00:24:55,479 Su nombre había sido limpiado y Estaba volviendo a su libro. 404 00:24:55,480 --> 00:24:59,199 Había escrito el primer capítulo. y estaba... ansioso por terminarlo. 405 00:24:59,200 --> 00:25:00,679 Mmm. ¿De qué se trataba? 406 00:25:00,680 --> 00:25:03,599 Fue... autobiográfico. 407 00:25:03,600 --> 00:25:06,279 Sobre nosotros, cuando éramos jóvenes, lo que nos formó, 408 00:25:06,280 --> 00:25:07,840 nuestras amistades. 409 00:25:09,360 --> 00:25:13,240 Lo llamaba 1977 hasta... 410 00:25:14,320 --> 00:25:16,039 ¿Hasta que? 411 00:25:16,040 --> 00:25:18,120 Le había puesto un título diferente. 412 00:25:19,280 --> 00:25:21,200 Entonces, ¿cuál era el nuevo título? 413 00:25:22,320 --> 00:25:25,320 1982 - el año de nuestro primer reencuentro. 414 00:25:27,560 --> 00:25:30,920 Y también el año Isabel se ahogó. 415 00:25:32,000 --> 00:25:34,040 ¿Sabes? Sí. Lo sé. 416 00:25:35,960 --> 00:25:39,239 Él dijo que sería sobre sus, um, secretos. 417 00:25:39,240 --> 00:25:40,799 ¿Qué secretos? 418 00:25:40,800 --> 00:25:42,319 Más tarde lo presioné, 419 00:25:42,320 --> 00:25:45,799 pero todo lo que dijo fue que Louisa finalmente lo descubriría. 420 00:25:45,800 --> 00:25:49,640 por qué su hermana conducía lejos, por qué Isobel se ahogó. 421 00:26:12,960 --> 00:26:15,800 Billy, sacude una pierna. 422 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 ¿Porra? 423 00:26:20,400 --> 00:26:22,560 Lo siento. ¡¿Aún no te has levantado?! 424 00:26:23,720 --> 00:26:25,679 El uniforme está a punto de irse. 425 00:26:25,680 --> 00:26:28,159 Necesitamos superar a la Casa del Peregrino. 426 00:26:28,160 --> 00:26:31,479 Y necesitas descubrirlo si hay más llaves. 427 00:26:31,480 --> 00:26:34,639 Necesito hablar con Philip. Entonces, ¡vamos! ¡¿Quieres seguir adelante?! 428 00:26:34,640 --> 00:26:36,799 Sí, señora. Gracias por la desayuno. Me lo comeré por el camino. 429 00:26:36,800 --> 00:26:37,920 Si, eso... 430 00:26:46,320 --> 00:26:47,759 ¿Estás disfrutando eso? 431 00:26:47,760 --> 00:26:49,440 Sí, gracias, señora. 432 00:26:50,840 --> 00:26:52,280 Oh... 433 00:27:00,960 --> 00:27:02,759 ¿Cualquier cosa? Ellos son no arriba. 434 00:27:02,760 --> 00:27:04,359 Pero sus cosas están ahí arriba. 435 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Oh... 436 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 Ha dejado su teléfono. 437 00:27:16,320 --> 00:27:18,200 La capilla. Eso es donde estarán. 438 00:27:25,080 --> 00:27:26,680 No hay señales de ellos. 439 00:27:50,880 --> 00:27:52,399 ¿Te apetece un chapuzón? 440 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 ¿Qué? No gracias tú. No puedo nadar. 441 00:28:03,640 --> 00:28:05,400 Felipe?! 442 00:28:08,080 --> 00:28:09,680 Felipe?! 443 00:28:10,920 --> 00:28:12,879 Hola, Felipe. Vamos, Ponte tu ropa. 444 00:28:12,880 --> 00:28:15,000 Necesitamos hablar en casa. 445 00:28:21,400 --> 00:28:24,200 Nosotros, um... Sí. 446 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 ¡Oye! 447 00:28:37,480 --> 00:28:41,679 Entonces, haz eso cada reunión, ¿verdad? 448 00:28:41,680 --> 00:28:43,679 ¿Darse un baño? 449 00:28:43,680 --> 00:28:45,679 No. Primera vez. 450 00:28:45,680 --> 00:28:48,919 Oh. Celebrando tu Entonces, la muerte de un amigo. 451 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 ¡Estábamos celebrando su vida! 452 00:28:52,160 --> 00:28:55,039 Solía ​​hacerlo, que es ¿Por qué Rick era tan joven? 453 00:28:55,040 --> 00:28:57,359 a pesar de su consumo de alcohol. 454 00:28:57,360 --> 00:28:59,839 Era como un hermano. 455 00:28:59,840 --> 00:29:02,439 Simplemente menos bueno en mantenerse en contacto. 456 00:29:02,440 --> 00:29:05,559 Entonces, ¿es por eso que tú estaban discutiendo con el 457 00:29:05,560 --> 00:29:08,000 ¿Después de que todos se hubieran acostado? 458 00:29:09,040 --> 00:29:10,919 Ah, eso no fue nada. 459 00:29:10,920 --> 00:29:14,280 Nada que ver con su libro, 1982? 460 00:29:15,920 --> 00:29:18,359 si, no mucho Me pasa, mascota. 461 00:29:18,360 --> 00:29:19,480 Ah... 462 00:29:21,040 --> 00:29:23,720 Pensé que era explotación. 463 00:29:24,720 --> 00:29:25,959 ¿Por qué? 464 00:29:25,960 --> 00:29:29,600 Oh, era obvio que iba a usar La muerte de Isobel para hacer más ventas. 465 00:29:30,640 --> 00:29:35,439 ¿Estás diciendo que crees que su muerte ¿Podría no haber sido un accidente? 466 00:29:35,440 --> 00:29:36,919 Bueno, por supuesto que fue un accidente. 467 00:29:36,920 --> 00:29:40,159 Ella condujo directamente allá. Fue... trágico. 468 00:29:47,000 --> 00:29:49,639 ¿Quién más estuvo aquí en 1982? 469 00:29:51,360 --> 00:29:53,319 Aparte de Isobel, um... 470 00:29:53,320 --> 00:29:55,879 ...yo, eh, Rick, 471 00:29:55,880 --> 00:29:59,279 Sam y Luisa, Annie y Daniel. 472 00:29:59,280 --> 00:30:01,719 ¿Daniel Rede? Sí. 473 00:30:01,720 --> 00:30:02,959 Mmm. 474 00:30:02,960 --> 00:30:05,279 ¿Sigues en contacto? ¿con él? No. Cuando, eh... 475 00:30:05,280 --> 00:30:08,879 ..cuando rompió con Annie, elegimos a Annie. 476 00:30:08,880 --> 00:30:11,680 Almiar Estaba... bastante contento. 477 00:30:13,120 --> 00:30:14,840 Disculpe, mascota. 478 00:30:20,800 --> 00:30:21,959 Seguir. 479 00:30:21,960 --> 00:30:24,079 Estoy conociendo a Rick agente, Cecilia Bertrand. 480 00:30:24,080 --> 00:30:25,839 ella debía encontrarse él esta mañana. 481 00:30:25,840 --> 00:30:28,319 Parece que ella no saber que estaba muerto, 482 00:30:28,320 --> 00:30:30,039 y no la iluminé. 483 00:30:30,040 --> 00:30:33,079 Bueno, asegúrate de ir fácil para ella. Lo haré, jefe. 484 00:30:33,080 --> 00:30:37,919 Ah, y Aiden, haz que ella dé usted lo que tiene del libro. 485 00:30:37,920 --> 00:30:39,000 DE ACUERDO. 486 00:30:43,320 --> 00:30:44,799 ¿Hemos terminado? 487 00:30:44,800 --> 00:30:46,759 Por ahora. Lo lamento. 488 00:30:46,760 --> 00:30:48,399 Solo he empacado lo suficiente medicación durante dos días, 489 00:30:48,400 --> 00:30:49,759 y Sam va a perder su próxima dosis. 490 00:30:49,760 --> 00:30:51,759 No importa, mascota. Estoy bien. 491 00:30:51,760 --> 00:30:52,959 Así es, Sam. 492 00:30:52,960 --> 00:30:54,879 Porque en tres horas, no estarás bien. 493 00:30:54,880 --> 00:30:58,439 No, puedes irte. pero necesitaré para hablar con todos ustedes nuevamente. 494 00:30:58,440 --> 00:31:00,199 Hablaré contigo pronto. 495 00:31:00,200 --> 00:31:01,760 Te dejaremos en el pueblo. 496 00:31:03,000 --> 00:31:04,639 ¿Te quedas en la isla? 497 00:31:04,640 --> 00:31:06,960 Sí. En casa de Sid. Mi casa de amigos. 498 00:31:10,160 --> 00:31:12,839 Bueno, eso puede Sea el caso, Marcos, 499 00:31:12,840 --> 00:31:16,359 pero Annie Laidlore dijo el libro trata sobre ellos, 500 00:31:16,360 --> 00:31:18,319 y esa muchacha que murió. 501 00:31:18,320 --> 00:31:23,519 Por lo tanto, debemos investigar a todos los que Fue en esa primera reunión en 1982. 502 00:31:23,520 --> 00:31:25,879 - Te enviaré un lista. - Sí, señora. 503 00:31:25,880 --> 00:31:28,559 Y Jac, ¿cómo estamos? con la productora? 504 00:31:28,560 --> 00:31:30,999 Están afirmando que no pueden conseguir nadie durante el fin de semana. 505 00:31:31,000 --> 00:31:33,279 Sí, bueno, yo no ¡Cuidado un domingo! 506 00:31:33,280 --> 00:31:34,759 Me importa si es domingo. 507 00:31:34,760 --> 00:31:39,679 Kenny, necesito que revises Las finanzas de Charlotte Thomas. 508 00:31:39,680 --> 00:31:41,759 Y Jac, antes de irme, 509 00:31:41,760 --> 00:31:45,679 Quiero que llames a todos los pubs y hostales de la isla. 510 00:31:45,680 --> 00:31:48,359 Consíguelos a ellos y a su barra. personal para compilar una lista 511 00:31:48,360 --> 00:31:50,159 de todos los que fueron el viernes por la noche. 512 00:31:50,160 --> 00:31:51,440 Señora. 513 00:32:01,960 --> 00:32:03,199 Oh. 514 00:32:03,200 --> 00:32:04,879 Mira, encuéntrate Un escritorio, Billy. 515 00:32:04,880 --> 00:32:07,119 Lo siento. Sí. Salir de debajo de mis pies. 516 00:32:07,120 --> 00:32:08,279 ¿Alguna noticia, Jac? 517 00:32:08,280 --> 00:32:09,959 Uh, el pub estaba lleno de clientes habituales. 518 00:32:09,960 --> 00:32:12,039 Sí, pero no allí. Lo siento. 519 00:32:12,040 --> 00:32:13,879 Algunos turistas se quedaron a dormir. 520 00:32:13,880 --> 00:32:15,839 Sólo una mujer en el Estrella no contabilizada. 521 00:32:15,840 --> 00:32:17,919 Estoy esperando recibir noticias de la camarera para obtener una descripción. 522 00:32:17,920 --> 00:32:19,360 Ah, buen trabajo, Jac. 523 00:32:20,400 --> 00:32:23,919 Aiden, entonces, ¿este agente le dio ¿Sabes lo que tiene del libro? 524 00:32:23,920 --> 00:32:26,439 Es sólo el primer capítulo, pero ella lo está enviando. 525 00:32:26,440 --> 00:32:28,759 ella dijo que estaba ansioso para terminar de escribirlo. 526 00:32:28,760 --> 00:32:30,719 "Impulsada" fue la palabra que usó. 527 00:32:30,720 --> 00:32:32,919 ¿Había mencionado el muchacha que se ahogó? 528 00:32:32,920 --> 00:32:34,359 ¿Isobel Hall? No. 529 00:32:34,360 --> 00:32:37,279 Tuve la impresión de que se trataba de algo mucho más cercano a casa. 530 00:32:37,280 --> 00:32:39,399 Señora. Esa era Paula. 531 00:32:39,400 --> 00:32:40,959 La autopsia está hecha. 532 00:32:40,960 --> 00:32:44,239 Ah bien. Vamos. usted cuéntamelo todo en el camino. 533 00:32:44,240 --> 00:32:46,360 Kenny, cuida de Billy. 534 00:32:49,280 --> 00:32:51,040 Leche, dos azúcares. Si lo se. 535 00:32:52,800 --> 00:32:56,079 Murió asfixiado y se escenificó como un ahorcamiento. 536 00:32:56,080 --> 00:32:58,399 Hubo considerable alcohol en su sistema. 537 00:32:58,400 --> 00:33:00,639 Probablemente estaba en un profundo dormir cuando sucedió. 538 00:33:00,640 --> 00:33:02,839 Bueno obviamente ninguna de las mujeres 539 00:33:02,840 --> 00:33:05,319 podría haberlo levantado posición por sí solos. 540 00:33:05,320 --> 00:33:08,439 O Sam. Siendo realistas, sólo Felipe podría haberlo hecho solo. 541 00:33:08,440 --> 00:33:10,079 Pero podría haber sido dos de ellos. 542 00:33:10,080 --> 00:33:11,719 O todos ellos. 543 00:33:13,200 --> 00:33:15,359 ¿Qué pasa con el barro? en la colcha de la cama? 544 00:33:15,360 --> 00:33:17,799 No identificable huellas, me temo. 545 00:33:17,800 --> 00:33:20,959 Han hecho un trabajo bastante bueno. de limpiar lo que ensucian. 546 00:33:20,960 --> 00:33:23,599 Pero pasando por la penetración del suelo a través del algodón, 547 00:33:23,600 --> 00:33:26,039 tenemos pruebas de que algo muy pesado estaba sobre la cama. 548 00:33:26,040 --> 00:33:27,719 Como alguien de pie, sosteniéndolo. 549 00:33:27,720 --> 00:33:28,839 Exactamente. 550 00:33:28,840 --> 00:33:30,519 ¿Puedes ser más preciso? con la hora de la muerte? 551 00:33:30,520 --> 00:33:32,439 Entre la 01:00 y las 03:00 horas. 552 00:33:32,440 --> 00:33:37,079 Y la isla era accesible. desde tierra firme hasta las dos. 553 00:33:37,080 --> 00:33:40,599 Entonces, consigue uniforme para hablar. todos en esa carretera principal en 554 00:33:40,600 --> 00:33:42,919 y ver si alguien vio ni escuchado nada. 555 00:33:42,920 --> 00:33:44,799 Gracias paula. I no he terminado. 556 00:33:44,800 --> 00:33:48,199 No había ADN en el cordón de bata, aparte del suyo. 557 00:33:48,200 --> 00:33:49,639 Lo mismo con el cojín. 558 00:33:49,640 --> 00:33:51,159 Hay esto. 559 00:33:51,160 --> 00:33:54,279 Estaba en su habitación, pero No son sus huellas dactilares. 560 00:33:54,280 --> 00:33:55,839 Junto con esto. 561 00:33:55,840 --> 00:33:58,919 Un solo cabello encontrado en El pijama del señor Kelsall. 562 00:33:58,920 --> 00:34:01,640 Es una coincidencia de ADN con Louisa Hampton. 563 00:34:11,280 --> 00:34:14,399 Bien. tengo cinco minutos antes de entrevistar a Louisa. 564 00:34:14,400 --> 00:34:16,919 ¿Hay noticias? Sí. Rick's Los registros telefónicos están ahí. 565 00:34:16,920 --> 00:34:19,119 Estamos corriendo los números Llamó la semana pasada. 566 00:34:19,120 --> 00:34:21,599 Eh, ese es el de Louisa. Gracias, Marcos. 567 00:34:21,600 --> 00:34:25,639 Kenny, ¿qué pasa con las visitas puerta a puerta? ¿El camino que lleva a la calzada? 568 00:34:25,640 --> 00:34:28,839 Alguien escuchó un auto salir del isla alrededor de la 1:00 de la mañana. 569 00:34:28,840 --> 00:34:31,279 llego otro unos 10 minutos después. 570 00:34:31,280 --> 00:34:33,519 Bueno, cualquiera de los dos esos podrían ser importantes. 571 00:34:33,520 --> 00:34:35,119 Vea si puede rastrearlos. 572 00:34:35,120 --> 00:34:38,439 Y, Jac, ¿qué pasa con esto? ¿Mujer misteriosa en el pub? 573 00:34:38,440 --> 00:34:39,919 ¿Has recibido respuesta? de la camarera? 574 00:34:39,920 --> 00:34:41,999 Aún no. Aún persiguiéndolo, señora. 575 00:34:42,000 --> 00:34:45,199 Um, preséntate en Isobel Hall. muerte. No hay nada sospechoso. 576 00:34:45,200 --> 00:34:46,959 Hablé con el oficial involucrados en ese momento. 577 00:34:46,960 --> 00:34:48,679 Ya está retirado, pero Lo recordaba bien. 578 00:34:48,680 --> 00:34:50,519 ¿Y cuál fue su opinión al respecto? 579 00:34:50,520 --> 00:34:52,399 Dijo que era extraño Lo que hay que hacer es marcharse. 580 00:34:52,400 --> 00:34:54,079 Pero ella se fue de su propia voluntad. 581 00:34:54,080 --> 00:34:55,839 La autopsia mostró nada en su sistema. 582 00:34:55,840 --> 00:34:58,679 Entonces, ¿qué hizo Rick? decir cuando dijo 583 00:34:58,680 --> 00:35:01,880 El estaba diciendo la verdad ¿Por qué murió? 584 00:35:02,920 --> 00:35:05,839 Louisa Hampton está lista. ella es trajo a su marido con ella. 585 00:35:05,840 --> 00:35:08,479 Bueno, tendrá que esperar afuera. Consigue que alguien se siente con él. 586 00:35:08,480 --> 00:35:11,759 ¿Y qué pasa con esta muchacha? ¿Se le acusa de agresión? 587 00:35:11,760 --> 00:35:13,679 ¿Cómo se llama? Eliza... Jones. 588 00:35:13,680 --> 00:35:15,439 como buscar un aguja en un pajar. 589 00:35:15,440 --> 00:35:17,479 Aún no hay respuesta del periodista. 590 00:35:17,480 --> 00:35:18,959 Ah, bueno, sigue intentándolo. 591 00:35:18,960 --> 00:35:21,639 Y, Billy, mantén un atentos a los teléfonos. 592 00:35:21,640 --> 00:35:24,040 Trabajo especial. Sí, señora. Gracias señora. 593 00:35:25,040 --> 00:35:26,319 Lo lamento. 594 00:35:26,320 --> 00:35:28,559 Sé que debería haberte dicho Hablé con Rick en privado. 595 00:35:28,560 --> 00:35:30,159 Sí, deberías haberlo hecho, cariño. 596 00:35:30,160 --> 00:35:31,639 No quería que Sam lo supiera. 597 00:35:31,640 --> 00:35:33,960 ¿Por qué no? Se trataba de él. 598 00:35:34,960 --> 00:35:36,160 No puedo hacerlo. 599 00:35:37,280 --> 00:35:40,399 No puedo... cuidar de Sam sola. 600 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 No podemos permitirnos un cuidador. 601 00:35:43,400 --> 00:35:45,799 Así que el viernes pregunté Rick si pagara por uno. 602 00:35:45,800 --> 00:35:47,759 Y ¿Qué dijo? 603 00:35:47,760 --> 00:35:50,239 Él transfirió el dinero al día siguiente. 604 00:35:50,240 --> 00:35:53,160 Sabes, lo primero que pensé ¿Cuándo Annie dijo que estaba muerto? 605 00:35:55,680 --> 00:35:57,480 que el no seria capaz de ayudarnos más. 606 00:35:58,880 --> 00:36:01,320 Tu cabello fue encontrado en La bata de Rick. 607 00:36:03,040 --> 00:36:04,839 Estaba enfadado. 608 00:36:04,840 --> 00:36:07,040 Me abrazó, eso es todo. 609 00:36:08,560 --> 00:36:09,999 Nosotros... éramos amigos. 610 00:36:10,000 --> 00:36:12,839 ¿Sam sabía que te abrazó? 611 00:36:12,840 --> 00:36:15,319 Él no es el hombre que era. 612 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 Su demencia hace él... inseguro. 613 00:36:19,640 --> 00:36:22,839 Ahora déjame preguntar tú algo más. 614 00:36:22,840 --> 00:36:27,000 ¿Por qué no mencionaste tu ¿Su hermana murió en esa primera reunión? 615 00:36:28,920 --> 00:36:30,760 Porque fue hace décadas. 616 00:36:31,800 --> 00:36:33,559 Sólo que Rick le dijo a Annie. 617 00:36:33,560 --> 00:36:36,159 iba a revelar el verdad sobre por qué se ahogó. 618 00:36:36,160 --> 00:36:37,679 Que quiso decir con eso? 619 00:36:37,680 --> 00:36:39,440 dijo Annie. 620 00:36:40,560 --> 00:36:42,319 Estaba borracho. 621 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 Jugando al gran detective. 622 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 No había secretos. 623 00:36:49,640 --> 00:36:51,639 Ella se fue y se ahogó. 624 00:36:51,640 --> 00:36:56,439 Ahora sabemos que ella discutió con Rick antes de partir. 625 00:36:56,440 --> 00:36:58,000 ¿Qué pasa? 626 00:36:59,360 --> 00:37:01,879 Supongo que ella hizo una obra de teatro para él. 627 00:37:01,880 --> 00:37:03,479 Ella era una coqueta. 628 00:37:03,480 --> 00:37:07,799 ella coqueteó con Sam, Rick, Felipe. 629 00:37:07,800 --> 00:37:09,399 ¿Le agradaba a Sam? 630 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 No. Y ella odiaba eso. 631 00:37:13,000 --> 00:37:15,760 El es el único de mis novios. que no se enamoró de ella. 632 00:37:18,480 --> 00:37:20,680 Sam quiere hablar contigo. 633 00:37:22,000 --> 00:37:24,519 ¿Acerca de? Él dijo él sólo te lo diría. 634 00:37:24,520 --> 00:37:28,159 Él... dijo que vio alguien el viernes. 635 00:37:28,160 --> 00:37:31,400 Entonces, ¿a quién viste, cariño? 636 00:37:36,080 --> 00:37:38,600 Le dijiste a Louisa que viste a alguien. 637 00:37:39,960 --> 00:37:41,719 Carlota. 638 00:37:41,720 --> 00:37:45,720 Afuera de la ventana, Ah, justo antes de las 10:00. 639 00:37:47,080 --> 00:37:48,839 Ella nos estaba mirando. 640 00:37:48,840 --> 00:37:50,759 ¿Carlotta Thomas? 641 00:37:50,760 --> 00:37:52,359 ¿Está seguro? 642 00:37:52,360 --> 00:37:54,199 yo se que Charlotte se parece. 643 00:37:54,200 --> 00:37:57,399 Ella desapareció cuando ella me vio mirando. 644 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Pero la vi. 645 00:37:59,840 --> 00:38:01,799 ¿Por qué no lo dijiste? nosotros esto antes? 646 00:38:01,800 --> 00:38:04,799 Bueno, yo traté. dije Tú era Charlotte. 647 00:38:04,800 --> 00:38:06,840 Charlotte lo mató. 648 00:38:11,640 --> 00:38:12,840 DE ACUERDO. 649 00:38:14,160 --> 00:38:19,799 Sam Hampton ha colocado Charlotte Thomas en el lugar. 650 00:38:19,800 --> 00:38:24,519 Ahora, si ella estaba allí, estamos Mirando a una familia muy peligrosa. 651 00:38:24,520 --> 00:38:26,959 Su padre, Isaías Tomás, 652 00:38:26,960 --> 00:38:31,679 era sospechoso de tráfico de drogas y armas de fuego en todo el noreste. 653 00:38:31,680 --> 00:38:35,759 Tenía una serie de empresas, todas muy útil para lavar dinero. 654 00:38:35,760 --> 00:38:37,479 Su esposa y dos los hijos han fallecido, 655 00:38:37,480 --> 00:38:39,999 dejando a charlotte y a ella hermana menor, Ellie. 656 00:38:40,000 --> 00:38:42,959 Fue puesto bajo cuidado casa hace dos años. 657 00:38:42,960 --> 00:38:45,159 Entonces, ¿qué más hacer? sabemos de ella? 658 00:38:45,160 --> 00:38:47,199 Bueno, está arruinada, señora. 659 00:38:47,200 --> 00:38:49,319 Su estudio de yoga tiene estado sangrando dinero. 660 00:38:49,320 --> 00:38:51,759 Rick la sacó bajo fianza en agosto. 661 00:38:51,760 --> 00:38:54,800 Ella maximizó ocho créditos tarjetas y su sobregiro. 662 00:38:56,360 --> 00:39:00,400 ¿Podría ser ella la mujer en la estrella? 663 00:39:01,680 --> 00:39:04,839 Jac consigue su foto enviado al pub. 664 00:39:04,840 --> 00:39:07,199 No podemos confiar en la palabra de Sam. 665 00:39:07,200 --> 00:39:10,399 Y si obtenemos una identificación positiva, Le haremos una visita a Charlotte. 666 00:39:10,400 --> 00:39:13,119 Señora, GPS para El auto de Rick está atrás. 667 00:39:13,120 --> 00:39:15,160 sabemos donde el Era el viernes por la mañana. 668 00:39:18,760 --> 00:39:22,440 ¿El parque de vacaciones de Rede? ¿Qué estaba haciendo allí? 669 00:39:25,880 --> 00:39:27,679 yo solía venir aquí cuando era un niño pequeño. 670 00:39:27,680 --> 00:39:31,119 Eran todas caravanas, de dos personas. tiendas de campaña, baños con goteras. 671 00:39:31,120 --> 00:39:34,119 Ah, bueno, ha ganado la cima. complejo en el noreste 672 00:39:34,120 --> 00:39:36,039 durante los últimos cuatro años consecutivos. 673 00:39:36,040 --> 00:39:37,800 Bueno, eso lo explicará. la etiqueta de precio. 674 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Es terrible. 675 00:39:57,240 --> 00:39:59,519 El solo vino a Nos vemos el viernes. 676 00:39:59,520 --> 00:40:00,999 ¿Qué pasó exactamente? 677 00:40:01,000 --> 00:40:02,919 Bueno, no puedo divulgar detalles, 678 00:40:02,920 --> 00:40:06,439 pero estamos tratando su la muerte como sospechosa. 679 00:40:06,440 --> 00:40:07,840 ¿En realidad? 680 00:40:08,960 --> 00:40:10,800 No tenía ni idea. 681 00:40:12,840 --> 00:40:14,599 ¿Quieres un café? 682 00:40:14,600 --> 00:40:16,439 Mmm. Gracias. 683 00:40:16,440 --> 00:40:18,280 Si por favor... 684 00:40:24,080 --> 00:40:25,880 ¿Por qué vino a verte? 685 00:40:27,160 --> 00:40:32,199 Fue una oportunidad para dos viejos. amigos para ponerse al día sin, um... 686 00:40:32,200 --> 00:40:33,640 ¿Sin que? 687 00:40:35,040 --> 00:40:36,919 Sin que Annie se enterara. 688 00:40:36,920 --> 00:40:40,679 Uh, él y Annie eran cercanos. Lo hizo complicado. 689 00:40:40,680 --> 00:40:42,479 Incluso después de todos estos años. 690 00:40:42,480 --> 00:40:44,999 ¿Quieres azúcar? No solamente leche para los dos. 691 00:40:45,000 --> 00:40:46,360 Gracias. 692 00:40:47,400 --> 00:40:49,439 Ya sabes, con real amigos, pueden ser años. 693 00:40:49,440 --> 00:40:52,199 Pero se siente como ayer cuando los vuelvas a ver. 694 00:40:52,200 --> 00:40:54,559 eso es lo que era como conmigo y Rick. 695 00:40:54,560 --> 00:40:56,159 ¿De qué charlasteis? 696 00:40:56,160 --> 00:40:59,559 Este lugar, el viejo días, llegando a 60. 697 00:40:59,560 --> 00:41:01,239 Sabes... 698 00:41:01,240 --> 00:41:04,199 Tienes dolores en lugares donde Ni siquiera sabía que lo tenías. 699 00:41:05,400 --> 00:41:08,159 escuchamos que el era nervioso el viernes. 700 00:41:08,160 --> 00:41:09,679 ¿Notaste eso? 701 00:41:09,680 --> 00:41:12,679 Sí, supongo que él Estaba... un poco nervioso. 702 00:41:12,680 --> 00:41:14,439 Dijo que tenía un nuevo proyecto. 703 00:41:14,440 --> 00:41:16,239 Su libro. Sí es cierto. 704 00:41:16,240 --> 00:41:18,719 Aunque yo... yo No puedo imaginar a Rick 705 00:41:18,720 --> 00:41:20,799 escribiendo cualquier cosa más de 400 palabras. 706 00:41:20,800 --> 00:41:22,519 Odiaba el inglés en la escuela. 707 00:41:22,520 --> 00:41:24,080 Daniel, tenemos que irnos. 708 00:41:25,480 --> 00:41:27,159 Esta es mi esposa, Katherine. 709 00:41:27,160 --> 00:41:29,479 Eh, no hay necesidad para presentarnos. 710 00:41:29,480 --> 00:41:32,039 Conozco a la señorita Willmore. Señora. 711 00:41:32,040 --> 00:41:35,039 Espero que no te importe, pero Daniel y yo llegamos tarde al almuerzo. 712 00:41:35,040 --> 00:41:38,119 No no. No por supuesto. Eh, nos iremos. 713 00:41:38,120 --> 00:41:39,719 Gracias por su tiempo, Sr. Rede. 714 00:41:39,720 --> 00:41:41,320 Daniel, por favor. 715 00:41:46,800 --> 00:41:48,239 Ahora bien, ¿por qué nadie nos dijo? 716 00:41:48,240 --> 00:41:50,239 el esta casado con la policia y Comisionado contra el Crimen? 717 00:41:50,240 --> 00:41:52,999 No la reconocí. ella es Sólo llevo un mes en el trabajo. 718 00:41:53,000 --> 00:41:54,679 Escuché que ella hace las cosas. 719 00:41:54,680 --> 00:41:57,399 Sí, bueno, ella no lo es. miedo a ser impopular. 720 00:41:57,400 --> 00:41:59,399 No serviría para seguir adelante el lado equivocado de ella. 721 00:41:59,400 --> 00:42:01,239 Podría volverse político. 722 00:42:01,240 --> 00:42:02,719 Sí, parecía bastante agradable. 723 00:42:02,720 --> 00:42:04,159 Sí, Kenny. 724 00:42:04,160 --> 00:42:06,319 DE ACUERDO. 725 00:42:06,320 --> 00:42:08,479 Sí, no, se lo haré saber. 726 00:42:08,480 --> 00:42:10,319 Kenny acaba de hablar al abogado de Rick. 727 00:42:10,320 --> 00:42:11,359 ¿Mmm? 728 00:42:11,360 --> 00:42:13,439 Aparentemente, Rick había acaba de reescribir su testamento. 729 00:42:13,440 --> 00:42:14,519 ¿Él hizo? 730 00:42:14,520 --> 00:42:16,320 Dijo que nos encontrará en su oficina en Cleeve. 731 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 Bien. 732 00:42:23,240 --> 00:42:25,079 Hay una nueva voluntad 733 00:42:25,080 --> 00:42:29,679 y le deja un tercio a Charlotte, un tercio para Annie Laidlore 734 00:42:29,680 --> 00:42:32,479 y un tercero a Angels Too Soon. 735 00:42:32,480 --> 00:42:35,199 ¿Qué es eso? Es un caridad de muerte en cuna. 736 00:42:35,200 --> 00:42:38,800 ¿Dio una razón? ¿por qué? No dio más detalles. 737 00:42:40,000 --> 00:42:42,360 Realmente pensé que él finalmente estaba siguiendo adelante. 738 00:42:43,360 --> 00:42:45,799 ¿De qué? De la muerte de su padre. 739 00:42:45,800 --> 00:42:47,919 Se suponía que debía han limpiado la casa 740 00:42:47,920 --> 00:42:50,639 hace dos años, cuando El Dr. Kelsall falleció. 741 00:42:50,640 --> 00:42:52,879 pero no lo había hecho, lo cual fue complicado, 742 00:42:52,880 --> 00:42:54,079 ¿Porque? 743 00:42:54,080 --> 00:42:56,559 Porque fue una estipulación del testamento de su padre 744 00:42:56,560 --> 00:42:59,479 que el contenido de su oficina sea destruida. 745 00:42:59,480 --> 00:43:02,319 ¿En realidad? Y Rick había ser quien lo haga. 746 00:43:02,320 --> 00:43:04,599 ¿Almiar? ¿Por qué él? 747 00:43:04,600 --> 00:43:08,559 Debido a la naturaleza de su el trabajo del padre como médico de cabecera, 748 00:43:08,560 --> 00:43:11,399 a veces tomaba su propias notas privadas. 749 00:43:11,400 --> 00:43:14,159 Supongo que el Dr. Kelsall No podía confiar en nadie más. 750 00:43:14,160 --> 00:43:18,399 Ah, bueno, lo siento, amor. Nada Puede ser destruido sin mi permiso. 751 00:43:18,400 --> 00:43:20,079 ¿Se entiende eso? 752 00:43:20,080 --> 00:43:23,079 Entonces, ¿cuánto es un un tercio del patrimonio? 753 00:43:23,080 --> 00:43:24,560 ¿Despues del impuesto? 754 00:43:25,600 --> 00:43:27,800 Alrededor de £1,6 millones cada uno. 755 00:43:36,760 --> 00:43:39,039 Quizás Rick y Charlotte perdimos un hijo juntos, 756 00:43:39,040 --> 00:43:41,559 y por eso se fue dinero a los ángeles demasiado pronto. 757 00:43:41,560 --> 00:43:42,840 Mmmm. 758 00:43:43,840 --> 00:43:47,079 ¿Creemos que Annie o ¿Charlotte sabía sobre el testamento? 759 00:43:47,080 --> 00:43:48,719 Posiblemente. 760 00:43:48,720 --> 00:43:51,279 Si Charlotte lo sabía, no habría estado muy contento 761 00:43:51,280 --> 00:43:53,359 tener su herencia reducir en dos tercios. 762 00:43:53,360 --> 00:43:56,959 Pero luego tuvo que salir bajo fianza. Ella salió en agosto, ¿no? 763 00:43:56,960 --> 00:43:59,799 Tal vez pensó que ella Ya tenía suficiente de él. 764 00:43:59,800 --> 00:44:03,879 Pero aún así... 1,6 millones. 765 00:44:03,880 --> 00:44:07,399 Quizás eso fue suficiente incentivo para que ella lo liquide. 766 00:44:07,400 --> 00:44:10,600 Su negocio está a punto de irse busto. Ella lo está perdiendo todo. 767 00:44:12,160 --> 00:44:14,999 Echemos un vistazo a Annie Las finanzas de Laidlore también. 768 00:44:15,000 --> 00:44:16,359 Sin atajos. 769 00:44:16,360 --> 00:44:18,559 De Billy. Ah, ¿y ahora qué? 770 00:44:18,560 --> 00:44:22,679 La camarera del Star confirmada Charlotte ESTABA allí el viernes por la noche. 771 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 ¿Lo era ahora? 772 00:44:40,120 --> 00:44:41,960 ¿Carlotta? 773 00:44:48,040 --> 00:44:49,760 ¿Carlotta? 774 00:44:52,520 --> 00:44:54,160 ¿Hola? 775 00:44:57,000 --> 00:44:58,520 ¿Carlotta? 776 00:45:03,760 --> 00:45:05,280 ¿Carlotta? 777 00:45:09,000 --> 00:45:10,920 Esto no parece correcto. 778 00:45:20,400 --> 00:45:21,720 ¿Aiden? 779 00:45:36,680 --> 00:45:38,919 ¿Fue un accidente? 780 00:45:38,920 --> 00:45:41,559 ella estaba borracha el la última vez que la vimos. 781 00:45:41,560 --> 00:45:43,439 Hay una gran cantidad de Botellas vacías arriba. 782 00:45:43,440 --> 00:45:44,919 Puede que estuviera borracha, 783 00:45:44,920 --> 00:45:46,959 pero estoy bastante seguro alguien más estaba involucrado. 784 00:45:46,960 --> 00:45:48,400 Miralos. 785 00:45:50,640 --> 00:45:52,279 Estas son marcas de agarre, 786 00:45:52,280 --> 00:45:54,600 lo que sugiere que ella era forzado por el balcón. 787 00:45:57,440 --> 00:46:02,279 ¿Por qué fue asesinada? ¿Y por qué fue ¿Está en ese pub de Holy Island? 788 00:46:02,280 --> 00:46:04,239 ¿Conoció a alguien? 789 00:46:04,240 --> 00:46:06,239 ¿Me permite, señora? ¿Qué? 790 00:46:06,240 --> 00:46:07,799 Pasó la noche sola. 791 00:46:07,800 --> 00:46:10,439 Llegó a las 7:00. Salió entre las 9:00 y las 10:00. 792 00:46:10,440 --> 00:46:13,199 Regresó molesto, pero no lo hizo. Quieres hablar de eso. 793 00:46:13,200 --> 00:46:15,839 Salió a las 11:00 y visto dormida en su auto. 794 00:46:15,840 --> 00:46:17,239 ¿Por qué estaba dormida? 795 00:46:17,240 --> 00:46:19,639 Presumiblemente debido a la cuatro vinos grandes que tomó. 796 00:46:19,640 --> 00:46:21,879 Y ella se fue a la 1:00, cuando la camarera se fue. 797 00:46:21,880 --> 00:46:24,159 Buen trabajo. Estrella de oro. 798 00:46:24,160 --> 00:46:26,199 Eso es realmente completo. 799 00:46:26,200 --> 00:46:28,639 Entonces, estás diciendo que ella ¿Se fue por una hora? 800 00:46:28,640 --> 00:46:30,879 Sí. ¿Y Sam la vio cuando? 801 00:46:30,880 --> 00:46:33,279 Justo antes de las 10:00, entonces que coincide con su cuenta. 802 00:46:33,280 --> 00:46:36,199 Pero ¿por qué no tocar la puerta? y entrar y unirme a ellos? 803 00:46:36,200 --> 00:46:39,160 Bueno, porque ella estaba fuera. en el frío, ¿no? 804 00:46:40,240 --> 00:46:41,599 Literalmente. 805 00:46:41,600 --> 00:46:43,519 Había estado preocupada por Rick. 806 00:46:43,520 --> 00:46:45,759 Y ahí estaba él, cantando y riendo. 807 00:46:45,760 --> 00:46:47,400 Y Sam la sorprendió mirando. 808 00:46:48,400 --> 00:46:52,240 ¿Y si... ella viera? ¿algo más? 809 00:46:53,800 --> 00:46:55,480 Alguien más. 810 00:46:59,600 --> 00:47:02,159 quiero coartadas para el hora de la muerte de charlotte 811 00:47:02,160 --> 00:47:04,039 de todo ese círculo de amigos. 812 00:47:04,040 --> 00:47:06,279 Ahora, es nuestro vicario punk. todavía en la isla? 813 00:47:06,280 --> 00:47:08,079 ¿Vicario punk? Oh... 814 00:47:08,080 --> 00:47:10,199 Oh sí. Eh, Philip's a sus amigos. 815 00:47:10,200 --> 00:47:12,959 Tengo su dirección aquí. ¿Sí? Entonces, ¿cómo se llama este amigo? 816 00:47:12,960 --> 00:47:14,599 ¿Y lo has ejecutado? a través del sistema? 817 00:47:14,600 --> 00:47:16,119 ¿No por qué no? 818 00:47:16,120 --> 00:47:17,399 No sé cómo. 819 00:47:17,400 --> 00:47:18,799 ¿Marca? Aquí. 820 00:47:18,800 --> 00:47:21,279 Mira, te mostraré qué hacer. hacer. Su nombre es Sid Sinclair. 821 00:47:21,280 --> 00:47:24,879 Y luego miremos en Annie Laidlore. 822 00:47:24,880 --> 00:47:27,279 ¿Cómo son sus finanzas? 823 00:47:27,280 --> 00:47:29,759 Bueno, ella tiene alrededor £ 4.000 en ahorros. 824 00:47:29,760 --> 00:47:31,239 Ninguna propiedad. 825 00:47:31,240 --> 00:47:34,919 Ella vive encima de una tienda de delicatessen en Kimmerston llamó Pan y Aceitunas. 826 00:47:34,920 --> 00:47:37,039 La herencia puede ser un motivo. 827 00:47:37,040 --> 00:47:39,520 Bueno, sólo si ella sabía del testamento. 828 00:47:40,680 --> 00:47:42,719 ¿Dónde estamos con Eliza Jones? 829 00:47:42,720 --> 00:47:44,319 Trabajando a través de un lista realmente larga. 830 00:47:44,320 --> 00:47:46,999 Bueno, ¿cuál es el periodista? ¿dicho? Él está evadiendo. 831 00:47:47,000 --> 00:47:48,599 Se niega a revelar cualquiera de sus fuentes. 832 00:47:48,600 --> 00:47:50,079 Lo mismo con el compania de produccion. 833 00:47:50,080 --> 00:47:54,479 Bueno, consigue una orden judicial. Arrestenlo para retener, si fuera necesario. 834 00:47:54,480 --> 00:47:56,199 Porque Rick dijo 835 00:47:56,200 --> 00:47:59,999 esa denuncia de acoso sexual en su contra había sido desestimada. 836 00:48:00,000 --> 00:48:02,119 Pero cómo lo sabemos ¿eso? Nosotros no. 837 00:48:02,120 --> 00:48:04,839 Y no lo sabremos hasta encontramos a Eliza Jones. 838 00:48:04,840 --> 00:48:07,479 El agente de Rick ha enviado a través del Primer capítulo de su libro, señora. 839 00:48:07,480 --> 00:48:09,279 ¡Estás bromeando! 840 00:48:09,280 --> 00:48:10,639 ¿Qué? 841 00:48:10,640 --> 00:48:12,519 Amigo de Felipe, Sid, ha fallecido. 842 00:48:12,520 --> 00:48:13,999 Murió hace dos años. 843 00:48:14,000 --> 00:48:15,759 Entonces, ¿con quién se quedará? 844 00:48:15,760 --> 00:48:17,279 Sí, lo investigaremos. 845 00:48:17,280 --> 00:48:19,719 ¿Eh, señora? Superintendente Watkins. 846 00:48:19,720 --> 00:48:21,519 No suena muy feliz. 847 00:48:21,520 --> 00:48:23,639 Oh, ¿cuándo lo hará alguna vez? 848 00:48:23,640 --> 00:48:26,679 Ahora necesito informar Los familiares más cercanos de Charlotte. 849 00:48:26,680 --> 00:48:28,959 Encuéntrame la dirección de Isaiah Thomas. 850 00:48:28,960 --> 00:48:30,800 Sí, señora. 851 00:48:37,440 --> 00:48:38,559 ¿Señor? 852 00:48:38,560 --> 00:48:41,319 ¿Por qué he tenido informes? ¿Apareciste en la casa del PCC? 853 00:48:41,320 --> 00:48:44,279 Lo siento señor, necesito para informar a Isaías Tomás 854 00:48:44,280 --> 00:48:45,920 su hija está muerta. 855 00:48:48,120 --> 00:48:49,239 Señor. 856 00:48:49,240 --> 00:48:51,039 ¿Está Isaías Tomás conectado? 857 00:48:51,040 --> 00:48:54,279 Bueno, su hija era una ex esposa de Rick Kelsall, señor. 858 00:48:54,280 --> 00:48:57,719 No molestes al PCC en casa. de nuevo. ¿Se entiende eso? 859 00:48:57,720 --> 00:49:00,839 Bueno, nadie tiene una salida. de la tarjeta libre de cárcel, señor. 860 00:49:00,840 --> 00:49:05,880 Eso no fue lo que quise decir. Sólo... sé discreto, Stanhope. 861 00:49:23,720 --> 00:49:26,919 Me temo que tenemos algunos Malas noticias para usted, señor. 862 00:49:26,920 --> 00:49:29,679 Se trata de tu hija, Carlota. 863 00:49:29,680 --> 00:49:34,919 Murió anoche y creemos en circunstancias sospechosas. 864 00:49:34,920 --> 00:49:37,960 firmé el Pub Hesket para ella. 865 00:49:39,440 --> 00:49:41,560 Nunca volví a saber de ella. 866 00:49:42,760 --> 00:49:45,240 Charlotte consiguió lo que quería. 867 00:49:47,080 --> 00:49:51,239 Bueno, su ex marido, Rick, también murió recientemente, 868 00:49:51,240 --> 00:49:54,119 en circunstancias sospechosas. 869 00:49:54,120 --> 00:49:57,319 Dejó un tercio de su propiedad en charlotte 870 00:49:57,320 --> 00:50:00,399 y un tercio a un caridad de muerte en cuna. 871 00:50:00,400 --> 00:50:03,519 Ahora bien, ¿Charlotte perdió un bebé? 872 00:50:03,520 --> 00:50:05,199 ¿Un bebé? 873 00:50:05,200 --> 00:50:08,319 Ella nunca tuvo un bebé. no lo haría Quiero que arruine su figura. 874 00:50:08,320 --> 00:50:10,479 Rick está muerto, ¿eh? 875 00:50:10,480 --> 00:50:12,200 Se pone cada vez mejor. 876 00:50:13,520 --> 00:50:15,959 Esa herencia Ven a nosotros ahora, ¿no? 877 00:50:15,960 --> 00:50:18,439 ¡Mmm! Depende si dejó testamento. 878 00:50:18,440 --> 00:50:21,320 Ella tuvo que, después Le di el pub. 879 00:50:23,360 --> 00:50:25,840 Siempre hay un El lado positivo, ¿eh? 880 00:50:31,640 --> 00:50:33,280 Hermoso. HOMBRE: Gracias. 881 00:50:40,120 --> 00:50:41,679 Hot dog. 882 00:50:41,680 --> 00:50:43,759 Oh gracias. 883 00:50:43,760 --> 00:50:45,399 Acabo de hablar con Mark. 884 00:50:45,400 --> 00:50:47,720 Y no hay noticias sobre Phil. o su paradero. 885 00:50:49,120 --> 00:50:51,239 no puedo evitar sentir Lo siento por Charlotte. 886 00:50:51,240 --> 00:50:53,159 Bueno, ella no tenía ninguna posibilidad. 887 00:50:53,160 --> 00:50:57,119 No quería ser parte de la familia. negocio, por lo que la excluyeron. 888 00:50:57,120 --> 00:50:59,239 Ya sabes, si estamos buscando a quién tiene más que ganar, 889 00:50:59,240 --> 00:51:00,479 es Annie. 890 00:51:00,480 --> 00:51:02,360 Sí, bueno, visitémosla a continuación. 891 00:51:04,960 --> 00:51:07,720 Tuve la sensación de que ella estaba reteniendo algo. 892 00:51:13,600 --> 00:51:15,079 ¿Cómo estuvo el manuscrito? 893 00:51:15,080 --> 00:51:18,280 Bueno en realidad, es bastante conmovedor. 894 00:51:20,880 --> 00:51:25,759 "El jueves por la tarde planeé para escapar ese fin de semana, 895 00:51:25,760 --> 00:51:27,519 "escapar de la miseria. 896 00:51:27,520 --> 00:51:30,039 "Pero entonces llegó la señorita Marshall, 897 00:51:30,040 --> 00:51:32,719 "mi profesora de clase, apenas mayor que yo. 898 00:51:32,720 --> 00:51:36,119 "Se tuvo una conversación a puerta cerrada. 899 00:51:36,120 --> 00:51:38,799 "Cuando salieron, se habia acordado 900 00:51:38,800 --> 00:51:42,359 "Yo iría al Santo Isla con Only Connect, 901 00:51:42,360 --> 00:51:45,999 "parte de una colección de inadaptados y solitarios. 902 00:51:46,000 --> 00:51:47,959 "Y eso... 903 00:51:47,960 --> 00:51:49,960 "Eso cambió todo." 904 00:51:51,520 --> 00:51:53,079 Está hablando de Only Connect. 905 00:51:53,080 --> 00:51:55,599 Sí, entonces, ¿por qué cambiar el título? 906 00:51:55,600 --> 00:51:56,879 ¿Mmm? 907 00:51:56,880 --> 00:51:58,679 ¿Qué pasó en 1982? 908 00:51:58,680 --> 00:52:00,119 Isabel murió. 909 00:52:00,120 --> 00:52:04,599 Sí, bueno, lo sabemos, pero Annie dijo "secretos", en plural. 910 00:52:04,600 --> 00:52:08,399 Entonces, ¿qué más es? ¿No nos lo están diciendo? 911 00:52:08,400 --> 00:52:09,400 ¿Mmm? 912 00:52:17,920 --> 00:52:20,039 Estoy bien. Es... 913 00:52:20,040 --> 00:52:22,039 ...un shock tan grande. 914 00:52:22,040 --> 00:52:24,839 Mira, ¿por qué no vienes? y siéntate dentro, amor? 915 00:52:24,840 --> 00:52:26,480 Vamos. 916 00:52:29,680 --> 00:52:31,759 ella me pidió que fuera al pub con ella. 917 00:52:31,760 --> 00:52:33,519 ella siempre quiso alguien con quien ir. 918 00:52:33,520 --> 00:52:35,240 Realmente no importaba quién. 919 00:52:36,240 --> 00:52:38,000 Nunca estuvimos muy unidos. 920 00:52:40,800 --> 00:52:45,720 Bueno, hicimos una visita a Rick's. abogado ayer, sobre su testamento. 921 00:52:46,960 --> 00:52:50,480 Tú y Charlotte sois dos. de sus principales beneficiarios. 922 00:52:51,520 --> 00:52:52,919 ¿Soy? Mmmm. 923 00:52:52,920 --> 00:52:55,400 Te ha dejado £1,6 millones. 924 00:52:56,600 --> 00:52:58,239 ¡Eso es ridículo! 925 00:52:58,240 --> 00:53:01,879 Y el otro tercio del patrimonio 926 00:53:01,880 --> 00:53:04,199 va a una organización benéfica de muerte súbita. 927 00:53:04,200 --> 00:53:07,920 Ángeles también ¿Pronto? ¿Sabes por qué? 928 00:53:09,560 --> 00:53:13,200 Bueno, ¿conocía a alguien? ¿Quién había sufrido una pérdida? 929 00:53:15,560 --> 00:53:16,880 A mí. 930 00:53:18,160 --> 00:53:20,079 Mi hija Freya murió. 931 00:53:20,080 --> 00:53:22,080 5 de noviembre de 1982. 932 00:53:27,480 --> 00:53:29,880 Sí. Lo siento mucho, amor. 933 00:53:32,360 --> 00:53:34,639 Y eso debe haber sido, ¿qué? 934 00:53:34,640 --> 00:53:37,160 aproximadamente un mes antes Tu primer reencuentro. 935 00:53:38,280 --> 00:53:41,119 No quería ir, pero Rick dije que necesitaba amigos a mi alrededor, 936 00:53:41,120 --> 00:53:43,319 Y lo mismo le dijo a Daniel. 937 00:53:43,320 --> 00:53:46,120 Yo estaba... miserable. 938 00:53:47,280 --> 00:53:49,799 Todo lo que quería hacer era desaparecer y esconderse, 939 00:53:49,800 --> 00:53:51,319 y lo hice para la mayoría del fin de semana. 940 00:53:51,320 --> 00:53:52,360 Pero entonces... 941 00:53:53,600 --> 00:53:55,040 ..Isobel. 942 00:53:56,440 --> 00:53:58,439 ¿Cuántos años tenía tu hija? 943 00:53:58,440 --> 00:54:00,600 Freya tenía tres meses. 944 00:54:01,680 --> 00:54:04,920 Ella no fue planeada, pero Daniel y yo estábamos muy emocionados. 945 00:54:06,120 --> 00:54:09,879 Vivíamos en un viejo caravana en Rede Holiday Park, 946 00:54:09,880 --> 00:54:13,159 y daniel estaba trabajando todas las horas, día y noche, 947 00:54:13,160 --> 00:54:16,159 y su papá estaba en el al borde de la quiebra. 948 00:54:16,160 --> 00:54:21,039 ¿Qué? Estabas solo, con ¿un niño pequeño, en una caravana? 949 00:54:21,040 --> 00:54:23,239 Oye, eso debe haber sido difícil. 950 00:54:23,240 --> 00:54:25,040 Fue muy agotador. 951 00:54:27,160 --> 00:54:30,839 Estrecho. Solitario. 952 00:54:30,840 --> 00:54:34,519 Estaba cansado todo el tiempo. 953 00:54:34,520 --> 00:54:37,080 ¿Qué pasó? Me fui a dormir. 954 00:54:38,200 --> 00:54:40,239 no había puesto la alarma para la toma nocturna. 955 00:54:40,240 --> 00:54:42,560 Pensé que ella despertaría yo, pero ella no lo hizo. 956 00:54:45,480 --> 00:54:47,280 Ella murió en la noche. 957 00:54:48,560 --> 00:54:49,879 Podría haberlo detenido... 958 00:54:49,880 --> 00:54:51,320 Hey, amor. 959 00:54:52,920 --> 00:54:54,959 El padre de Rick dijo que era Sólo una de esas cosas. 960 00:54:54,960 --> 00:54:56,880 eso es lo que dijeron en aquel momento. Sin razón. 961 00:54:58,040 --> 00:55:00,040 Me culpé durante años. 962 00:55:01,240 --> 00:55:03,439 Todavía lo hago. Lo siento mucho. 963 00:55:03,440 --> 00:55:06,200 Es todo lo que vi. Fue grabado en mis retinas. 964 00:55:07,400 --> 00:55:09,199 Pero no pudimos hacer frente al dolor. 965 00:55:09,200 --> 00:55:11,160 Nos separamos al año siguiente. 966 00:55:12,880 --> 00:55:15,120 Y no lo hubiera hecho se las arregló sin Rick. 967 00:55:16,600 --> 00:55:19,000 Era un buen amigo. 968 00:55:25,000 --> 00:55:27,320 Lo sentimos mucho, amor. 969 00:55:35,200 --> 00:55:36,880 Annie... 970 00:55:39,880 --> 00:55:43,239 hizo algo más sucedió en 1982? 971 00:55:43,240 --> 00:55:46,199 Aparte de Freya ¿Y Isobel muriendo? 972 00:55:46,200 --> 00:55:48,119 Mmm. ¿Por qué? 973 00:55:48,120 --> 00:55:49,920 ¿No es eso suficientemente traumático? 974 00:55:55,320 --> 00:55:59,879 Entonces, Annie Laidlore tuvo una bebé con Daniel Rede en 1982 975 00:55:59,880 --> 00:56:04,799 pero, trágicamente, el niño murió justo un mes antes de ese primer reencuentro. 976 00:56:04,800 --> 00:56:07,519 Y, por supuesto, sus el dolor se agravó 977 00:56:07,520 --> 00:56:09,079 por la muerte de Isabel. 978 00:56:09,080 --> 00:56:10,519 ¿Señora? ¿Qué? 979 00:56:10,520 --> 00:56:12,359 Acabo de descubrir quién Philip se ha quedado con. 980 00:56:12,360 --> 00:56:14,239 ¿OMS? Judith Sinclair. 981 00:56:14,240 --> 00:56:16,000 ¿Marca? Señora. 982 00:56:17,640 --> 00:56:19,560 Nombre de soltera. Mariscal. 983 00:56:21,080 --> 00:56:23,720 ¿Judith Marshall? Sí. 984 00:56:24,920 --> 00:56:26,599 ¿No fue ese el nombre del maestro 985 00:56:26,600 --> 00:56:30,079 ¿Quién los tomó en eso? ¿Primer fin de semana de Only Connect? 986 00:56:30,080 --> 00:56:32,359 ¿Por qué no nos dijo eso? 987 00:56:32,360 --> 00:56:34,799 Muy bien, tengo un periodista para reunirse. 988 00:56:34,800 --> 00:56:36,279 Él cree que tengo una historia. 989 00:56:36,280 --> 00:56:37,919 Sí, bueno... MARCA: Espere, señora. 990 00:56:37,920 --> 00:56:39,639 Creo que tengo algo aquí. 991 00:56:39,640 --> 00:56:44,079 Aparece el número de Judith Sinclair en los registros telefónicos de nuestro ex vicario. 992 00:56:44,080 --> 00:56:47,239 Le hizo una llamada justo antes de la medianoche del viernes. 993 00:56:47,240 --> 00:56:48,760 ¿Él hizo? 994 00:56:49,920 --> 00:56:52,040 charlotte La autopsia está dentro. 995 00:56:53,120 --> 00:56:56,679 Muy poco alcohol en el sistema. presumiblemente de la noche anterior. 996 00:56:56,680 --> 00:56:58,559 Sin huellas. Todo había sido borrado. 997 00:56:58,560 --> 00:57:00,039 Oh, por favor dime hay un 'pero'. 998 00:57:00,040 --> 00:57:03,079 Pero ella encontró ADN debajo Las uñas de Charlotte. 999 00:57:03,080 --> 00:57:04,279 ¡Sí! 1000 00:57:04,280 --> 00:57:05,960 ella va a ejecutarlo a través del sistema. 1001 00:57:13,360 --> 00:57:14,839 Hola amor. 1002 00:57:14,840 --> 00:57:17,519 DCI Stanhope, Northumberland y Policía Municipal. 1003 00:57:17,520 --> 00:57:19,719 Oh. Me gustaría Habla con Felipe. 1004 00:57:19,720 --> 00:57:21,559 Sí. Por supuesto. 1005 00:57:21,560 --> 00:57:24,599 Y el sargento Healey Me gustaría hablar contigo. 1006 00:57:24,600 --> 00:57:26,960 Bien. Adelante. 1007 00:57:32,880 --> 00:57:35,439 Ahora te lo volveré a preguntar. 1008 00:57:35,440 --> 00:57:39,239 ¿Por qué estaban tú y Rick? ¿Discutiendo el viernes por la noche? 1009 00:57:39,240 --> 00:57:42,879 Porque le dijo a todo el mundo Judith. le rogó que se acostara con ella 1010 00:57:42,880 --> 00:57:44,359 durante Sólo Conexión. 1011 00:57:44,360 --> 00:57:45,759 Pero no era verdad. 1012 00:57:45,760 --> 00:57:48,719 dijo que iba a escribir Lo puso en su libro y lo perdí. 1013 00:57:48,720 --> 00:57:51,279 Quiero decir, adivinó Estaba saliendo con Judy. 1014 00:57:51,280 --> 00:57:53,759 Sólo quería molestarme. 1015 00:57:53,760 --> 00:57:55,279 Ese primer fin de semana, 1016 00:57:55,280 --> 00:57:59,999 Rick intentó algo terriblemente colegial vergonzoso coqueteando. 1017 00:58:00,000 --> 00:58:02,919 Lo envié a la cama... solo. 1018 00:58:02,920 --> 00:58:05,239 ¿Entonces no pasó nada? Por supuesto que no. 1019 00:58:05,240 --> 00:58:07,759 Yo era su maestro. 1020 00:58:07,760 --> 00:58:10,719 Compartimos un poco de vino pero eso fue todo. 1021 00:58:10,720 --> 00:58:12,479 No estaba interesado en él. 1022 00:58:12,480 --> 00:58:14,479 pero tu estabas ¿Interesado en Felipe? 1023 00:58:14,480 --> 00:58:16,679 No cuando era estudiante. 1024 00:58:16,680 --> 00:58:19,319 Empezamos a vernos cada uno. otros dos años después. 1025 00:58:19,320 --> 00:58:21,519 Judy quería educar al mundo. 1026 00:58:21,520 --> 00:58:23,439 Quería quemarlo. 1027 00:58:23,440 --> 00:58:26,199 Entonces, ella... ella terminó conmigo. 1028 00:58:26,200 --> 00:58:29,119 Solo volví a contactar dos Hace años, después de la muerte de Sid. 1029 00:58:29,120 --> 00:58:30,879 ¿Sid? Su marido. 1030 00:58:30,880 --> 00:58:32,999 La coartada sobre la que mentiste. 1031 00:58:33,000 --> 00:58:34,879 Lo sé, lo siento. 1032 00:58:34,880 --> 00:58:37,239 Queríamos ser discretos. 1033 00:58:37,240 --> 00:58:40,399 Judy tiene dos hijos. Han perdido a su padre. 1034 00:58:40,400 --> 00:58:43,800 iba a venir vuelta el sábado. 1035 00:58:45,040 --> 00:58:49,679 Íbamos a decirles a todos juntos, en el lugar donde empezó. 1036 00:58:49,680 --> 00:58:53,560 Pero entonces Philip llamó al medianoche y lo canceló. 1037 00:58:54,640 --> 00:58:57,359 No quería que Judy fuera el blanco de alguna broma. 1038 00:58:57,360 --> 00:59:01,399 Estaba enojado con Rick, pero No quería matarlo. 1039 00:59:01,400 --> 00:59:02,960 Le amaba. 1040 00:59:04,040 --> 00:59:06,199 Háblame de Isobel Hall. 1041 00:59:06,200 --> 00:59:09,319 Ahora, escuché que ella era una coqueta. 1042 00:59:09,320 --> 00:59:12,479 ¿Ella era? ella coqueteo con todos nosotros. 1043 00:59:12,480 --> 00:59:15,079 Y si te llevaran, ella coqueteó aún más. 1044 00:59:15,080 --> 00:59:17,719 Ah, entonces lo entiendo no eras un fan. 1045 00:59:17,720 --> 00:59:20,559 Eso es por decirlo suavemente. 1046 00:59:20,560 --> 00:59:22,799 ni siquiera lo sé por qué ella estaba allí. 1047 00:59:22,800 --> 00:59:24,679 No la vi mucho. 1048 00:59:24,680 --> 00:59:27,599 Todos se mantuvieron para ellos mismos, 1049 00:59:27,600 --> 00:59:30,679 y Annie se quedó en ella habitación todo el tiempo. 1050 00:59:30,680 --> 00:59:34,080 ¿Estaba Isobel teniendo ¿Una aventura con Rick? 1051 00:59:35,280 --> 00:59:37,039 ¿Es por eso que estaban discutiendo? 1052 00:59:37,040 --> 00:59:39,599 Él no estaba interesado en ella. 1053 00:59:39,600 --> 00:59:43,159 Estaba feliz con... ¿Con Charlotte en aquel entonces? 1054 00:59:43,160 --> 00:59:44,639 No. 1055 00:59:44,640 --> 00:59:46,719 Todo lo que dijo sobre el argumento. 1056 00:59:46,720 --> 00:59:49,359 era que el no estaba feliz con isobel. 1057 00:59:49,360 --> 00:59:51,600 Él... él nunca dijo por qué. 1058 00:59:53,080 --> 00:59:56,159 Ya sabes, perdió su trabajo. por las mentiras que escribiste. 1059 00:59:56,160 --> 00:59:57,799 Ni se te ocurra mudarte. 1060 01:00:01,280 --> 01:00:03,239 Señora, estoy con el periodista. 1061 01:00:03,240 --> 01:00:05,559 Dijo que apuntó a Eliza. por culpa de su madre. 1062 01:00:05,560 --> 01:00:07,479 Él pensó que ella le daría la historia tiene más tracción, 1063 01:00:07,480 --> 01:00:09,199 hasta que consiguió un mandato judicial sobre él. 1064 01:00:09,200 --> 01:00:11,679 Entonces, ¿quién es esta Eliza? 1065 01:00:11,680 --> 01:00:14,079 La policía y el crimen Hija del comisario. 1066 01:00:14,080 --> 01:00:16,360 ¿La hija de Katherine Willmore? 1067 01:00:18,360 --> 01:00:21,320 Ahora bien, ¿por qué no ella dice algo? 1068 01:01:00,960 --> 01:01:02,640 Tuve un mal día en el set. 1069 01:01:03,640 --> 01:01:06,759 había arruinado las cosas, me habían gritado 1070 01:01:06,760 --> 01:01:09,119 y Rick me vio llorando, 1071 01:01:09,120 --> 01:01:11,760 entonces me llevó a su oficina para tener algo de privacidad. 1072 01:01:13,360 --> 01:01:16,920 Y es que cuando él... ¿Excedió la línea? 1073 01:01:19,320 --> 01:01:23,000 Um, solo me abrazó y trató de animarme. 1074 01:01:24,560 --> 01:01:30,439 Sólo... Michael, este periodista, y otro interno, nos vio 1075 01:01:30,440 --> 01:01:33,999 y dijeron que era espeluznante, 1076 01:01:34,000 --> 01:01:36,079 y simplemente no lo hice quiero que piensen 1077 01:01:36,080 --> 01:01:38,239 que había estado recibiendo tratamiento especial 1078 01:01:38,240 --> 01:01:42,760 o que solo había conseguido el trabajo porque Daniel conocía a Rick. 1079 01:01:43,880 --> 01:01:46,640 Así que aguanta. 1080 01:01:47,680 --> 01:01:51,759 En lugar de decir que Rick estaba tu compañero de tu padrastro 1081 01:01:51,760 --> 01:01:54,239 y él solo estaba siendo amable, 1082 01:01:54,240 --> 01:01:56,879 elegiste dejar que la gente creo que era un depredador, 1083 01:01:56,880 --> 01:01:58,919 abusar de una posición de poder. No no... 1084 01:01:58,920 --> 01:02:03,439 No, no, Michael había dicho que Rick había hecho cosas a otras chicas - 1085 01:02:03,440 --> 01:02:05,639 como cosas horribles, cosas horribles. 1086 01:02:05,640 --> 01:02:08,359 Dijo que ninguno de ellos era lo suficientemente valiente como para dar un paso adelante, 1087 01:02:08,360 --> 01:02:11,319 y que estaría hablando en nombre de todos ellos. 1088 01:02:11,320 --> 01:02:13,559 Dijo que era lo correcto a hacer. 1089 01:02:13,560 --> 01:02:16,279 Entonces, la acusación en el periódico sobre lo que pasó antes, 1090 01:02:16,280 --> 01:02:18,319 eso eres tu repitiendo ¿Qué dijo Miguel? 1091 01:02:18,320 --> 01:02:20,159 Sí. 1092 01:02:20,160 --> 01:02:22,239 Pero él sólo necesitaba la historia. 1093 01:02:22,240 --> 01:02:24,759 mi mamá se enteró que le habían dicho 1094 01:02:24,760 --> 01:02:28,239 que, sin uno, lo haría perder su trabajo en su periódico. 1095 01:02:28,240 --> 01:02:30,080 ¿Por qué no dijiste la verdad? 1096 01:02:31,200 --> 01:02:32,959 Mi mamá quería mantenerlo en secreto. 1097 01:02:32,960 --> 01:02:34,479 Sí, porque ella no quería gente 1098 01:02:34,480 --> 01:02:36,399 saber que su muchacha tenía mintió a la prensa. 1099 01:02:36,400 --> 01:02:38,799 No mentí. Era Miguel. 1100 01:02:38,800 --> 01:02:42,399 No, fuiste junto con sus mentiras y no hizo nada. 1101 01:02:42,400 --> 01:02:44,999 Hiciste que despidieran a Rick de su trabajo, amor. 1102 01:02:45,000 --> 01:02:47,159 Mi mamá dijo que ella lo arreglaría todo 1103 01:02:47,160 --> 01:02:49,120 y que ella lo haría hazlo bien otra vez. 1104 01:02:50,280 --> 01:02:53,439 ¿Es por eso que Rick? vino aquí el viernes? 1105 01:02:53,440 --> 01:02:54,999 Sí. 1106 01:02:55,000 --> 01:02:58,879 Quiero decir, llamó a la semana. antes, pero mi mamá lo cerró, 1107 01:02:58,880 --> 01:03:01,199 entonces vino en persona. 1108 01:03:01,200 --> 01:03:04,119 Ella no quería que hablara con él, pero tuve que disculparme. 1109 01:03:04,120 --> 01:03:07,039 Él y mamá escribieron su declaración juntos, 1110 01:03:07,040 --> 01:03:09,960 y dijo que iba conseguir un papel para cubrirlo. 1111 01:03:21,120 --> 01:03:23,680 ¿Disculpe? Eh, disculpa a mí. No puedes... 1112 01:03:25,600 --> 01:03:27,119 No tenemos una reunión. 1113 01:03:27,120 --> 01:03:29,400 Oh, ya lo hemos hecho, señora. 1114 01:03:30,640 --> 01:03:32,719 No es para preocuparse. Eran bien, gracias. 1115 01:03:32,720 --> 01:03:36,799 Mira, sé sobre el vínculo entre su hija y Rick Kelsall. 1116 01:03:36,800 --> 01:03:38,679 Acabo de hablar con ella. 1117 01:03:38,680 --> 01:03:40,719 Sé por qué vino a verte. 1118 01:03:40,720 --> 01:03:43,199 Inspector jefe detective... 1119 01:03:43,200 --> 01:03:46,479 Interferiste con un investigación activa de asesinato 1120 01:03:46,480 --> 01:03:49,119 y retuvo información vital. 1121 01:03:49,120 --> 01:03:51,320 Ahora, ¿por qué hizo eso, señora? 1122 01:04:01,080 --> 01:04:02,800 Necesitaba tiempo. 1123 01:04:04,560 --> 01:04:06,400 Para saber cómo gestionarlo. 1124 01:04:12,760 --> 01:04:18,599 Violencia contra mujeres y niñas - sexual, física, emocional - 1125 01:04:18,600 --> 01:04:22,919 algo que he hecho campaña contra toda mi vida laboral. 1126 01:04:22,920 --> 01:04:25,039 Mmm, entonces, lo sabemos. 1127 01:04:25,040 --> 01:04:27,999 cada vez que una mujer hace una acusación falsa 1128 01:04:28,000 --> 01:04:30,439 a la policía o a la prensa, 1129 01:04:30,440 --> 01:04:34,999 afecta a miles de personas más mujeres que tienen reclamos legítimos. 1130 01:04:35,000 --> 01:04:37,679 Entonces, ¿cuánto más difícil ¿lo hace? 1131 01:04:37,680 --> 01:04:40,359 para todos esos reales víctimas de la violencia 1132 01:04:40,360 --> 01:04:42,639 ¿Avanzar y ser creído? 1133 01:04:42,640 --> 01:04:45,199 Y cuanto más fácil ¿lo hace? 1134 01:04:45,200 --> 01:04:48,799 para todos esos hombres que ¿Te gusta abusar de las mujeres? 1135 01:04:48,800 --> 01:04:50,599 Deberías haberlo estampado 1136 01:04:50,600 --> 01:04:53,039 en el momento en que lo supiste tu hija había mentido. 1137 01:04:53,040 --> 01:04:55,279 No esconderlo. 1138 01:04:55,280 --> 01:05:00,280 Entonces, me gustaría una copia de esa prensa. declaración que redactaste con Rick. 1139 01:05:02,600 --> 01:05:05,400 Por supuesto. Está aquí. Te lo enviaré ahora. 1140 01:05:08,320 --> 01:05:12,760 Y una coartada para el momento de ambas muertes, señora. 1141 01:05:15,880 --> 01:05:17,360 Por favor. 1142 01:05:19,440 --> 01:05:23,799 Kenny, necesito que revises Las coartadas de Katherine Willmore, 1143 01:05:23,800 --> 01:05:25,639 junto con el de su hija. 1144 01:05:25,640 --> 01:05:26,839 Sí, señora. 1145 01:05:26,840 --> 01:05:28,879 Y el de su marido, vamos a eso. Señora. 1146 01:05:28,880 --> 01:05:31,359 ¿Eh, señora? encontré esto en la computadora portátil de Charlotte. 1147 01:05:31,360 --> 01:05:34,559 Es una propuesta de negocio que ella enviado el día después de la muerte de Rick. 1148 01:05:34,560 --> 01:05:37,279 se trata de un yoga retiro en Rede Park. 1149 01:05:37,280 --> 01:05:38,839 ¿Una propuesta de negocio? 1150 01:05:38,840 --> 01:05:40,359 Los registros telefónicos también están ahí. 1151 01:05:40,360 --> 01:05:43,599 Ella habló con Daniel Rede dos veces después de la muerte de Kelsall, 1152 01:05:43,600 --> 01:05:47,600 una llamada que dura seis minutos y otros 31 minutos. 1153 01:05:49,360 --> 01:05:52,999 Es un buen trabajo el que estamos comprobando su coartada. 1154 01:05:53,000 --> 01:05:57,520 Billy, ¿averiguaste si había ¿Alguna llave más de la Casa del Peregrino? 1155 01:05:58,920 --> 01:06:00,519 No, lo olvidé. 1156 01:06:00,520 --> 01:06:03,839 ¿Te olvidaste? I Te pregunté hace días. 1157 01:06:03,840 --> 01:06:07,479 Sí, lo sé, pero luego ellos Todos se fueron, nadando. 1158 01:06:07,480 --> 01:06:11,159 Ah, y la vista de mayores de 60 años. La carne causa amnesia, ¿verdad? 1159 01:06:11,160 --> 01:06:14,879 Este no es el estándar Espero de mis oficiales. 1160 01:06:14,880 --> 01:06:18,479 Cuando pido que algo sea hecho, espero que se haga. 1161 01:06:18,480 --> 01:06:20,599 ¿Se entiende eso? Sí, señora. Lo siento, señora. 1162 01:06:20,600 --> 01:06:24,320 Ahora ve y descúbrelo. Y no dejes que vuelva a suceder. 1163 01:06:26,480 --> 01:06:28,959 Señora, bebé Freya Certificado de defunción de Rede. 1164 01:06:28,960 --> 01:06:31,039 El doctor Kelsall lo firmó. 1165 01:06:31,040 --> 01:06:32,559 No hubo un Post mortem. ¿Es eso extraño? 1166 01:06:32,560 --> 01:06:36,079 Uh, tendían a no hacer autopsias por muertes súbitas en aquel entonces. 1167 01:06:36,080 --> 01:06:40,759 Habrías pensado que lo habría hecho Solicitaste uno, ¿no? 1168 01:06:40,760 --> 01:06:42,759 Ser amigo de la familia. 1169 01:06:42,760 --> 01:06:44,440 Quizás lo hizo. 1170 01:06:45,480 --> 01:06:50,439 ¿No dijo ese abogado que el Dr. Kelsall ¿Llevaba un diario para sus notas privadas? 1171 01:06:50,440 --> 01:06:51,679 Él dijo eso, señora. 1172 01:06:51,680 --> 01:06:55,159 ¿Qué pasaría si Rick viera algo? 1173 01:06:55,160 --> 01:06:57,880 cuando estaba clasificando sacar las cosas de su papá? 1174 01:06:59,760 --> 01:07:01,799 Todavía podría estar allí. 1175 01:07:01,800 --> 01:07:04,959 Jac y Mark, superen a esa casa en Cleeve. 1176 01:07:04,960 --> 01:07:06,719 Mira a través del papeles del medico. 1177 01:07:06,720 --> 01:07:08,439 A ver si puedes encontrar algo útil. 1178 01:07:08,440 --> 01:07:09,919 Señora. 1179 01:07:09,920 --> 01:07:12,200 inspector jefe detective, tu oficina, ahora! 1180 01:07:13,680 --> 01:07:14,680 Señor. 1181 01:07:18,480 --> 01:07:19,839 ¿Señor? 1182 01:07:19,840 --> 01:07:22,319 ¿Cómo te atreves a involucrarte? ¿Señorita Willmore? 1183 01:07:22,320 --> 01:07:25,119 señorita willmore ella misma se involucró, señor. 1184 01:07:25,120 --> 01:07:28,679 Y no estaría haciendo mi trabajo si No investigué todas las pistas, 1185 01:07:28,680 --> 01:07:30,839 por muy incómodo que sea podría ser. 1186 01:07:30,840 --> 01:07:32,119 Entiendo que. 1187 01:07:32,120 --> 01:07:35,999 Había un vínculo directo entre el PCC y Rick Kelsall. 1188 01:07:36,000 --> 01:07:39,599 Y en los últimos dos días, Ha habido otro asesinato. 1189 01:07:39,600 --> 01:07:41,759 No queremos parecernos no estábamos haciendo nuestro trabajo, 1190 01:07:41,760 --> 01:07:43,720 Ahora, ¿lo haríamos, señor? 1191 01:07:47,240 --> 01:07:50,000 Estás jugando un papel muy peligroso. Juego, inspector jefe. 1192 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 Bueno, eso nos convierte en dos. 1193 01:07:57,400 --> 01:07:58,720 ¡¿Qué?! 1194 01:08:03,800 --> 01:08:05,560 Michael, hazte cargo. 1195 01:08:09,560 --> 01:08:11,319 ¿Cómo puedo ayudar? 1196 01:08:11,320 --> 01:08:14,999 Bueno, estamos aquí por El asesinato de Charlotte Thomas. 1197 01:08:15,000 --> 01:08:16,839 ¿Asesinato? Mmm. 1198 01:08:16,840 --> 01:08:20,479 Katherine me dijo que Murió, pero no tenía idea. 1199 01:08:20,480 --> 01:08:22,919 Bueno, tenemos un par de preguntas para usted. 1200 01:08:22,920 --> 01:08:24,719 ¿Podemos entrar y hablar? 1201 01:08:24,720 --> 01:08:26,279 Sí, por supuesto. Bien. 1202 01:08:26,280 --> 01:08:27,760 ¿Aiden? 1203 01:08:34,640 --> 01:08:36,239 Es solo... 1204 01:08:36,240 --> 01:08:39,359 ..entendemos que Charlotte era en contacto contigo esta semana 1205 01:08:39,360 --> 01:08:41,200 sobre una propuesta de negocio. 1206 01:08:42,360 --> 01:08:43,959 Si yo... 1207 01:08:43,960 --> 01:08:46,239 Creo que ella esperaba que yo... 1208 01:08:46,240 --> 01:08:48,919 ..Sentiría pena por ella después de la muerte de Rick. 1209 01:08:48,920 --> 01:08:51,319 Ah, pero no fue así. financieramente viable. 1210 01:08:51,320 --> 01:08:55,360 Iba a conocerla, decirle ella eso a finales de esta semana. 1211 01:08:56,920 --> 01:08:59,439 Y necesito preguntarte... 1212 01:08:59,440 --> 01:09:01,200 ...sobre Freya. 1213 01:09:02,360 --> 01:09:05,239 Ahora lo siento Perdiste a tu hijo. 1214 01:09:05,240 --> 01:09:06,960 Eso debe haber sido horrible. 1215 01:09:08,400 --> 01:09:11,839 Sí, es lo peor... lo peor. cosa que me ha pasado alguna vez. 1216 01:09:11,840 --> 01:09:13,799 Fue, eh... 1217 01:09:13,800 --> 01:09:16,799 Annie nunca realmente perdonada a sí misma. 1218 01:09:16,800 --> 01:09:18,959 Ahora, el padre de Rick, él firmó el certificado de defunción, 1219 01:09:18,960 --> 01:09:20,799 pero el no lo hizo solicitar una investigación. 1220 01:09:20,800 --> 01:09:22,679 ¿Acaso tú? 1221 01:09:22,680 --> 01:09:24,040 Ah, eh... 1222 01:09:25,040 --> 01:09:27,919 ..Richard, Dr. Kelsall, él Dijimos que no necesitábamos uno. 1223 01:09:27,920 --> 01:09:30,959 Él lo dijo...lo haría habría significado una autopsia, 1224 01:09:30,960 --> 01:09:32,639 uh, cortando a Freya, 1225 01:09:32,640 --> 01:09:34,640 y... y no pudimos... 1226 01:09:37,440 --> 01:09:38,880 Lo lamento. 1227 01:09:50,400 --> 01:09:52,200 El ataúd era muy pequeño. 1228 01:09:55,200 --> 01:09:56,440 Diminuto. 1229 01:09:58,120 --> 01:10:02,839 ¿Tenías alguna preocupación? ¿Que tal vez algo no estaba bien? 1230 01:10:02,840 --> 01:10:04,479 No. 1231 01:10:04,480 --> 01:10:07,440 Annie y yo estábamos enojados con dolor. Nada se sentía bien. 1232 01:10:10,800 --> 01:10:13,200 Richard era como un padre para mí. I... 1233 01:10:14,400 --> 01:10:16,800 me sentí más cerca de él que mi propio padre. 1234 01:10:18,440 --> 01:10:21,120 Si no fuera por él, yo Habría acabado con todo. 1235 01:10:22,840 --> 01:10:26,160 pues no viene Más duro que eso, mascota. 1236 01:10:27,640 --> 01:10:29,160 Disculpas. 1237 01:10:30,920 --> 01:10:33,639 Oh, no está arriba. He buscado por todas partes. 1238 01:10:33,640 --> 01:10:35,640 Incluso levantó las alfombras. 1239 01:10:39,080 --> 01:10:40,119 ¿Jac? 1240 01:10:40,120 --> 01:10:42,039 Señora, encontramos todo. de los diarios del Dr. Kelsall, 1241 01:10:42,040 --> 01:10:44,479 aparte de uno - el de 1982. 1242 01:10:44,480 --> 01:10:47,759 ¿Qué quieres que hagamos? Bien, ¿Has buscado por todas partes? 1243 01:10:47,760 --> 01:10:49,879 No está aquí, jefe. 1244 01:10:49,880 --> 01:10:53,679 Bueno, creo que ese diario es exactamente lo que Rick estaba buscando 1245 01:10:53,680 --> 01:10:56,359 porque sospechaba que había había algo ahí dentro 1246 01:10:56,360 --> 01:10:58,639 sobre el que quería escribir. 1247 01:10:58,640 --> 01:11:00,559 NECESARIO escribir sobre. 1248 01:11:00,560 --> 01:11:02,519 Por eso es que él cambió el título. 1249 01:11:02,520 --> 01:11:04,359 ¿Entonces donde esta? 1250 01:11:04,360 --> 01:11:06,639 No puede ser en la Casa del Peregrino, de lo contrario Paula lo habría encontrado. 1251 01:11:06,640 --> 01:11:07,719 Sí. 1252 01:11:07,720 --> 01:11:13,199 Jac, ve a Forense y Diles que desarmen su auto. 1253 01:11:13,200 --> 01:11:14,720 Sí, señora. 1254 01:11:16,200 --> 01:11:19,879 Tuve la sensación de que Daniel Rede estaba retener, proteger a alguien. 1255 01:11:19,880 --> 01:11:20,999 ¿Annie? 1256 01:11:21,000 --> 01:11:24,079 ¿Y si Rick quisiera? para decirle algo, 1257 01:11:24,080 --> 01:11:25,839 algo que el sabia ¿La molestaría? 1258 01:11:25,840 --> 01:11:28,559 ¿Mmm? Por eso mantuvo disculpándose con ella. 1259 01:11:28,560 --> 01:11:30,600 ¿Crees que él sabía ¿Sobre la muerte del bebé? 1260 01:11:32,760 --> 01:11:34,519 Haz que Jac vuelva a la línea. 1261 01:11:34,520 --> 01:11:37,159 Dile que busque El piso de Charlotte, 1262 01:11:37,160 --> 01:11:41,120 porque ese es el primer lugar Rick Se fue después de salir de la casa de su padre. 1263 01:11:48,160 --> 01:11:49,799 Uh, tenemos que hablar, cariño. 1264 01:11:49,800 --> 01:11:51,839 Entonces estás hablando frente a mí también. 1265 01:11:51,840 --> 01:11:53,439 No me estoy yendo. 1266 01:11:53,440 --> 01:11:55,760 Uh, se trata de la muerte de Freya. 1267 01:11:58,240 --> 01:11:59,880 DE ACUERDO. 1268 01:12:01,000 --> 01:12:06,079 ¿Hubo alguna razón por la que no lo hiciste? ¿Quieres una autopsia para el niño? 1269 01:12:06,080 --> 01:12:09,079 Bueno, Dr. Kelsall y Daniel. dijo que no era necesario. 1270 01:12:09,080 --> 01:12:12,359 Quiero decir, no podía pensar derecho. Simplemente hice lo que dijeron. 1271 01:12:12,360 --> 01:12:15,280 ¿Esto va a alguna parte? Tú Puedo ver que está angustiada. 1272 01:12:16,640 --> 01:12:20,439 ¿Por qué Rick siguió ¿Disculpándote el viernes? 1273 01:12:20,440 --> 01:12:24,359 Me dijiste que se mantuvo diciendo que lo sentía. 1274 01:12:24,360 --> 01:12:25,959 ¿Qué estás implicando? 1275 01:12:25,960 --> 01:12:28,119 ¿Mmm? y el cambia el nombre de su libro, 1276 01:12:28,120 --> 01:12:30,199 dice que va a estar revelando secretos. 1277 01:12:30,200 --> 01:12:34,519 Ahora, fue uno de esos ¿Secretos sobre la muerte de Freya? 1278 01:12:34,520 --> 01:12:37,399 ¿Estás diciendo que lastimé a mi bebé? 1279 01:12:37,400 --> 01:12:38,679 No. 1280 01:12:38,680 --> 01:12:42,559 estoy diciendo que nadie lo sabe por qué ella realmente murió. 1281 01:12:42,560 --> 01:12:44,519 ¡Yo no maté a mi bebé! 1282 01:12:44,520 --> 01:12:46,879 Muy bien, sube las escaleras. Annie. Yo me ocuparé de esto. 1283 01:12:46,880 --> 01:12:48,759 No, no he terminado todavía. ¡Oh, lo tienes por ahora! 1284 01:12:48,760 --> 01:12:49,960 Vamos, Annie. 1285 01:12:52,120 --> 01:12:53,999 ¿Te gusta hacer ¿Annie sufre? 1286 01:12:54,000 --> 01:12:56,719 Lo siento, pero tenemos que Haz estas preguntas incómodas. 1287 01:12:56,720 --> 01:13:00,240 Y esta línea de preguntas es irrelevante y profundamente angustioso. 1288 01:13:01,240 --> 01:13:04,919 Antes de abrir este lugar, tenía mi propia práctica: derecho penal. 1289 01:13:04,920 --> 01:13:06,759 Si quieres hablar a Annie otra vez, 1290 01:13:06,760 --> 01:13:08,840 hazlo en la estación, con un abogado. 1291 01:13:11,800 --> 01:13:13,920 Escuchado y comprendido, mascota. 1292 01:13:34,880 --> 01:13:36,680 Marcos, está aquí. 1293 01:13:39,800 --> 01:13:41,919 Oh señora, tengo esos coartadas que pediste. 1294 01:13:41,920 --> 01:13:45,999 Señorita Willmore y Eliza Estuvimos en un spa el viernes. 1295 01:13:46,000 --> 01:13:48,439 Ambos estaban en su trabajo el lunes. 1296 01:13:48,440 --> 01:13:50,039 Muchos testigos. 1297 01:13:50,040 --> 01:13:52,079 Daniel acaba de enviar a través de su información, 1298 01:13:52,080 --> 01:13:53,279 donde estaba el lunes. 1299 01:13:53,280 --> 01:13:55,159 Pero el viernes estaba en Edimburgo. 1300 01:13:55,160 --> 01:13:57,159 dijo que se quedo pasar la noche en un hotel. 1301 01:13:57,160 --> 01:13:59,759 Oh. Bueno, miralo en realidad estaba allí. 1302 01:13:59,760 --> 01:14:01,319 Servirá. 1303 01:14:01,320 --> 01:14:02,639 ¿Ah, señora? 1304 01:14:02,640 --> 01:14:04,399 La propuesta de Charlotte... Lo puse en tu escritorio. 1305 01:14:04,400 --> 01:14:05,959 Ah, gracias Kenny. 1306 01:14:05,960 --> 01:14:07,879 ¿Billy aún no ha vuelto? 1307 01:14:07,880 --> 01:14:09,720 no lo he visto desde esta mañana. 1308 01:14:10,720 --> 01:14:12,520 Oh. 1309 01:14:14,480 --> 01:14:16,159 Hablan de Roma el burro asoma. 1310 01:14:16,160 --> 01:14:19,159 Billy, ¿dónde estás? PORRA: Casa del Peregrino, señora. 1311 01:14:19,160 --> 01:14:22,479 El cuidador nos dijo que había un Tercer juego de llaves de la casa. 1312 01:14:22,480 --> 01:14:23,839 Pero faltan. 1313 01:14:23,840 --> 01:14:26,239 Estoy esperando que llegue. Debería estar aquí pronto. 1314 01:14:26,240 --> 01:14:27,879 Sí, bueno, lo haría han sido útiles 1315 01:14:27,880 --> 01:14:30,439 haber tenido eso información hace tres días. 1316 01:14:30,440 --> 01:14:31,639 Sí, señora. Lo siento, señora. 1317 01:14:31,640 --> 01:14:34,839 Oh, "Lo siento, señora. Lo siento, señora". Ese debería ser tu eslogan. 1318 01:14:40,080 --> 01:14:41,920 ¡Aiden, entra aquí! 1319 01:14:44,640 --> 01:14:47,079 Este negocio ¡La propuesta es una basura! 1320 01:14:47,080 --> 01:14:49,079 Es la parte de atrás de un paquete de cereal. cosa. 1321 01:14:49,080 --> 01:14:52,599 Está lleno de errores tipográficos y las cifras no cuadran. 1322 01:14:52,600 --> 01:14:54,799 Entonces, ¿por qué Daniel Rede 1323 01:14:54,800 --> 01:14:58,119 tomarse la molestia de reunirse ella sólo para decirle eso. 1324 01:14:58,120 --> 01:14:59,840 Es un hombre ocupado, ¿verdad? 1325 01:15:01,160 --> 01:15:04,319 Sin embargo, tenía dos teléfonos llamadas con charlotte 1326 01:15:04,320 --> 01:15:06,519 y quedó en encontrarse con ella. 1327 01:15:06,520 --> 01:15:08,319 Bueno, como dijiste, Rick acababa de morir. 1328 01:15:08,320 --> 01:15:09,519 Phh... 1329 01:15:09,520 --> 01:15:11,959 Señora, Dr. Kelsall diario desaparecido. 1330 01:15:11,960 --> 01:15:13,399 Usted tenía razón. Él Estaba en casa de Charlotte. 1331 01:15:13,400 --> 01:15:16,000 Lea la entrada en 8 de noviembre. 1332 01:15:19,280 --> 01:15:21,599 ¿Daniel mató a su bebé? 1333 01:15:21,600 --> 01:15:23,239 Accidentalmente, aparentemente. 1334 01:15:23,240 --> 01:15:25,160 Sí, bueno, aun así la mató. 1335 01:15:27,280 --> 01:15:30,159 Y el buen Dr. Kelsall lo ocultó. 1336 01:15:30,160 --> 01:15:32,360 porque estaba preocupado Danny se suicidaría. 1337 01:15:34,440 --> 01:15:38,159 Esos dos autos que se escucharon primeras horas de la mañana del sábado, 1338 01:15:38,160 --> 01:15:42,320 ahora sabemos que uno de ellos era Charlotte sale de la isla. 1339 01:15:43,600 --> 01:15:47,439 ¿Y si ella viera el auto? viene por el otro lado? 1340 01:15:47,440 --> 01:15:50,120 Habrían pasado cada uno otro en la calzada, ¿verdad? 1341 01:15:52,840 --> 01:15:55,160 Creo que vio a Daniel Rede. 1342 01:16:24,480 --> 01:16:26,759 ¡Oh! Billy, ¿y ahora qué? 1343 01:16:26,760 --> 01:16:27,999 Señora... 1344 01:16:28,000 --> 01:16:30,159 ¡¿Qué estás haciendo?! ¿Porra? 1345 01:16:37,440 --> 01:16:39,360 Billy está en problemas. 1346 01:16:47,440 --> 01:16:49,319 El cuidador es solo habló con Kenny. 1347 01:16:49,320 --> 01:16:51,319 Billy no estaba allí. pero su auto sí lo es. 1348 01:16:51,320 --> 01:16:53,520 Entonces, ¿dónde está el muchacho? 1349 01:16:54,600 --> 01:16:56,720 ¡Pruebe su número nuevamente! 1350 01:17:05,440 --> 01:17:06,640 ¿Jacob? 1351 01:17:08,480 --> 01:17:10,079 ¿Alguna señal de él? No. 1352 01:17:10,080 --> 01:17:12,639 También revisé el interior. La casa estaba toda cerrada. 1353 01:17:12,640 --> 01:17:15,159 Revisé el pub, como tu preguntaste. Él no está allí. 1354 01:17:15,160 --> 01:17:19,079 Bueno, su motor todavía está aquí. entonces no pudo haber ido muy lejos. 1355 01:17:19,080 --> 01:17:21,639 ¿Y de qué se trata todo esto? ¿Un juego de llaves de repuesto? 1356 01:17:21,640 --> 01:17:24,359 Es para el agente inmobiliario. Está a punto de venderse. 1357 01:17:24,360 --> 01:17:25,879 estaban escondidos alrededor del costado. 1358 01:17:25,880 --> 01:17:28,520 Estaban desaparecidos. Sólo que ahora han vuelto. 1359 01:17:29,640 --> 01:17:33,399 Ok todos, difundan Sal y empieza a buscar. 1360 01:17:33,400 --> 01:17:35,360 Lo intentaré y Rastree su teléfono, señora. 1361 01:17:36,360 --> 01:17:37,959 Kenny. Señora. 1362 01:17:37,960 --> 01:17:40,719 Llamé al hotel que Daniel Rede se quedó el viernes por la noche. 1363 01:17:40,720 --> 01:17:42,519 Bueno, se registró, está bien, 1364 01:17:42,520 --> 01:17:46,440 pero en realidad no usó su tarjeta de acceso hasta las 4:45 am. 1365 01:17:49,640 --> 01:17:50,880 ¡Porra! 1366 01:17:52,080 --> 01:17:53,240 ¡Porra! 1367 01:17:54,240 --> 01:17:55,560 ¡Porra! 1368 01:17:59,400 --> 01:18:01,560 ¡Porra! 1369 01:18:11,560 --> 01:18:14,200 Dónde estás, ¿hijo? ¿Dónde estás? 1370 01:18:18,600 --> 01:18:22,800 ¡Encontré su teléfono! ¡Encontré su teléfono! 1371 01:18:27,920 --> 01:18:29,920 ¿Es suyo? 1372 01:18:31,840 --> 01:18:34,639 Nunca debí haber dejado que El muchacho viene aquí solo. 1373 01:18:34,640 --> 01:18:36,559 Señora, Kenny está al teléfono. 1374 01:18:36,560 --> 01:18:39,519 Dice que es Daniel Rede. comprando la Casa del Peregrino. 1375 01:18:39,520 --> 01:18:41,159 Sabía de las otras llaves. 1376 01:18:44,680 --> 01:18:47,520 hay alguien en Peligro en la calzada. 1377 01:18:56,720 --> 01:18:59,440 ¡Me dijo que no sabe nadar! 1378 01:19:10,240 --> 01:19:11,960 Allá ¡él es! ¡Vamos! 1379 01:19:16,360 --> 01:19:17,840 ¡Fuera del camino! ¡Mover! 1380 01:19:38,640 --> 01:19:40,239 ¿Marca? 1381 01:19:40,240 --> 01:19:42,360 - Consígueme un barco. - Sí, señora. 1382 01:20:07,720 --> 01:20:12,800 ¿Es ahí donde vivías? el día, con Annie y tu hijo? 1383 01:20:14,120 --> 01:20:15,599 Sí. 1384 01:20:15,600 --> 01:20:17,800 Sí. lo guardé para por los viejos tiempos. 1385 01:20:19,920 --> 01:20:21,279 Mmm. 1386 01:20:21,280 --> 01:20:23,440 Sí, es encantador aquí. 1387 01:20:28,040 --> 01:20:29,919 ¿En qué puedo ayudarle, inspector? 1388 01:20:29,920 --> 01:20:32,400 Oh, es detective Inspector jefe. 1389 01:20:33,720 --> 01:20:35,720 Ah, que día. 1390 01:20:37,680 --> 01:20:38,680 Mmm. 1391 01:20:39,720 --> 01:20:43,360 Es difícil creerte lo hiciste todo por tu cuenta. 1392 01:20:45,600 --> 01:20:46,840 Sí, bueno... 1393 01:20:47,960 --> 01:20:50,599 ..cuando pones tu mente en algo... 1394 01:20:50,600 --> 01:20:53,039 Ah, no, me refiero al recuento de cadáveres. 1395 01:20:53,040 --> 01:20:55,519 Carlota, Rick... 1396 01:20:55,520 --> 01:20:56,839 ..Freya. 1397 01:20:56,840 --> 01:20:59,239 Los mataste a todos. 1398 01:20:59,240 --> 01:21:03,160 Y colgando en el el saldo es PC Billington. 1399 01:21:04,400 --> 01:21:05,840 ¡¿En realidad?! 1400 01:21:07,760 --> 01:21:09,360 ¿Hice todo eso? 1401 01:21:13,960 --> 01:21:15,679 ¿Tienes alguna prueba? 1402 01:21:15,680 --> 01:21:17,199 No. 1403 01:21:17,200 --> 01:21:20,479 Mira, he oído a la gente decir estás perdiendo tu toque. 1404 01:21:20,480 --> 01:21:22,079 Poniéndose descuidado. 1405 01:21:22,080 --> 01:21:27,439 Ah, pero encontramos ADN debajo Las uñas de Charlotte. 1406 01:21:27,440 --> 01:21:30,079 Sin embargo, dado que eres no en el sistema, 1407 01:21:30,080 --> 01:21:32,319 No podemos identificarte. 1408 01:21:32,320 --> 01:21:33,720 Todavía. 1409 01:21:35,280 --> 01:21:37,600 Eh... ¿por qué ¿Mato a Charlotte? 1410 01:21:40,240 --> 01:21:43,759 porque ella te vio viniendo a la isla 1411 01:21:43,760 --> 01:21:45,640 la noche en que Rick murió. 1412 01:21:47,600 --> 01:21:49,879 y ese negocio propuesta que ella te hizo 1413 01:21:49,880 --> 01:21:52,720 era solo un débil intento de chantaje. 1414 01:21:55,680 --> 01:21:59,919 ¿Y por qué querría yo Mátame viejo amigo, Rick. 1415 01:21:59,920 --> 01:22:04,879 Es sólo que... Rick había encontró el diario de su padre, 1416 01:22:04,880 --> 01:22:10,320 Entonces él supo que tú Mató a tu hijo. 1417 01:22:11,920 --> 01:22:13,839 8 de noviembre. 1418 01:22:13,840 --> 01:22:19,599 Le dijo al Dr. Kelsall que le dio el Medicina infantil para hacerla dormir. 1419 01:22:19,600 --> 01:22:23,240 para que Annie pudiera conseguir un poco de descanso, dijiste. 1420 01:22:24,640 --> 01:22:27,679 Mmm. Sí, está todo ahí. 1421 01:22:27,680 --> 01:22:29,280 Fue un accidente. 1422 01:22:30,480 --> 01:22:32,079 Estaba devastado. 1423 01:22:32,080 --> 01:22:35,399 El Dr. Kelsall pudo ver que y dijo que se encargaría de ello. 1424 01:22:35,400 --> 01:22:39,319 Pero todos estos años, Todo ese tiempo, 1425 01:22:39,320 --> 01:22:42,400 Dejaste que Annie pensara fue su culpa. 1426 01:22:43,840 --> 01:22:48,079 Entonces, cuando viste a Rick el viernes, ¿Dijo que se lo iba a decir? 1427 01:22:48,080 --> 01:22:49,879 No, él no haría eso. 1428 01:22:49,880 --> 01:22:52,439 Estaría demasiado preocupado lo que le haría a ella. 1429 01:22:52,440 --> 01:22:54,759 No, pero él dijo que era voy a escribir todo sobre esto 1430 01:22:54,760 --> 01:22:56,999 en su libro, ¿no? 1431 01:22:57,000 --> 01:23:00,800 Incluso cambió el título a 1982. 1432 01:23:03,320 --> 01:23:04,680 Bien... 1433 01:23:06,320 --> 01:23:08,799 Después de todo lo que he hecho, construyendo este lugar, 1434 01:23:08,800 --> 01:23:10,520 no podría tener eso saliendo, ¿podría? 1435 01:23:11,800 --> 01:23:13,440 No me dejó muchas opciones. 1436 01:23:18,400 --> 01:23:20,240 ¿Y qué pasa con Carlota? 1437 01:23:21,440 --> 01:23:24,519 supongo que me lo vas a decir Ella no debería haberte chantajeado. 1438 01:23:24,520 --> 01:23:26,959 Ella nunca fue tan brillante como ella pensaba. 1439 01:23:26,960 --> 01:23:30,200 Bueno, tú tampoco, Al final resultó que, mascota. 1440 01:23:31,440 --> 01:23:33,759 Entonces, hablemos de Isabel. 1441 01:23:33,760 --> 01:23:37,599 Quiero decir, ¿por qué estaba ella siquiera ¿En esa primera reunión? 1442 01:23:37,600 --> 01:23:39,319 ¿Mmm? 1443 01:23:39,320 --> 01:23:41,479 Felipe no lo sabía. 1444 01:23:41,480 --> 01:23:45,239 Annie estaba atrapada en ella. habitación todo el fin de semana, afligido. 1445 01:23:45,240 --> 01:23:47,319 Sam estaba con Louisa. 1446 01:23:47,320 --> 01:23:50,320 Entonces, eso le ruega al pregunta ¿dónde estabas? 1447 01:23:51,600 --> 01:23:54,240 Mira, creo que Estaban con Isabel. 1448 01:23:55,640 --> 01:23:57,440 Ella se empujó sobre mí. 1449 01:23:58,960 --> 01:24:00,679 Sabes, lo intenté diciendo que no, pero... 1450 01:24:00,680 --> 01:24:03,439 Ah, no, lo entiendo. Estás un hombre de sangre caliente. 1451 01:24:03,440 --> 01:24:04,799 Tienes necesidades. 1452 01:24:04,800 --> 01:24:06,880 Sí, y ella era hermosa. 1453 01:24:08,560 --> 01:24:10,640 No sabía que ella conducir hacia el mar. 1454 01:24:12,040 --> 01:24:14,479 Si quieres culpar a alguien por eso, culpe a Rick. 1455 01:24:14,480 --> 01:24:18,279 Oh, sí, él intentó atacarla. Le dije que saliera de la isla. 1456 01:24:18,280 --> 01:24:19,959 No le pedí que hiciera eso. 1457 01:24:19,960 --> 01:24:21,879 No, lo hizo por Annie. 1458 01:24:21,880 --> 01:24:25,319 Porque mientras tu la estaban engañando, 1459 01:24:25,320 --> 01:24:29,880 ella estaba de luto por la pérdida de ¡Su hijo, que tú mataste! 1460 01:24:31,240 --> 01:24:32,919 ¿Y qué pasa con mi oficial? 1461 01:24:32,920 --> 01:24:36,119 quién, incluso ahora, podría ser respirando su último aliento? 1462 01:24:36,120 --> 01:24:37,599 ¿Qué te reconoció? 1463 01:24:37,600 --> 01:24:39,639 mientras te escabullías ¿Volver a devolver esas llaves? 1464 01:24:39,640 --> 01:24:41,600 Empezó a hacer preguntas. 1465 01:24:42,840 --> 01:24:44,319 No planeé lastimarlo. 1466 01:24:44,320 --> 01:24:46,919 Oh, no vendas Tú eres bajito, cariño. 1467 01:24:46,920 --> 01:24:49,279 debe haber Ha habido algo de planificación. 1468 01:24:49,280 --> 01:24:51,879 Dejaste un herido hombre en la calzada, 1469 01:24:51,880 --> 01:24:53,959 con la marea subiendo. 1470 01:24:53,960 --> 01:24:55,520 Tch. Bien... 1471 01:24:58,480 --> 01:24:59,960 Bien... 1472 01:25:01,040 --> 01:25:02,679 Creo que eso es todo. 1473 01:25:02,680 --> 01:25:05,679 Aún no. Me gustaría ese diario, por favor. 1474 01:25:05,680 --> 01:25:07,759 ¿Qué? ¿Esto? Ah, no. 1475 01:25:07,760 --> 01:25:09,839 No, esto es evidencia, amor. 1476 01:25:09,840 --> 01:25:11,600 Esa no fue una petición. 1477 01:25:22,160 --> 01:25:24,799 no deberías haberlo hecho ven por tu cuenta. 1478 01:25:24,800 --> 01:25:26,639 ¿Ver? 1479 01:25:26,640 --> 01:25:28,399 Descuidado. 1480 01:25:28,400 --> 01:25:31,840 ¿Qué te hizo pensar que yo Vine solo, mascota. 1481 01:25:35,040 --> 01:25:36,359 Suelta el hacha, Daniel. 1482 01:25:36,360 --> 01:25:38,239 Policia armada, ¡suelta el arma! 1483 01:25:38,240 --> 01:25:40,319 Policía armada, suelte ¡el hacha! ¡Policia armada! 1484 01:25:40,320 --> 01:25:42,120 ¡Suelta el arma! 1485 01:25:44,800 --> 01:25:46,479 Daniel Rede, te estoy arrestando 1486 01:25:46,480 --> 01:25:49,999 por los asesinatos de Richard Kelsall, Charlotte Thomas, 1487 01:25:50,000 --> 01:25:53,280 y el intento Asesinato del PC Billington. 1488 01:25:59,960 --> 01:26:01,600 Daniel Rede ha sido procesado. 1489 01:26:02,720 --> 01:26:04,480 ¿Alguna noticia sobre el joven Billy? 1490 01:26:15,000 --> 01:26:17,760 Lo siento mucho, cariño. 1491 01:26:20,680 --> 01:26:22,280 Lo siento mucho. 1492 01:26:55,720 --> 01:26:56,959 ¿Sara? 1493 01:26:56,960 --> 01:26:58,959 ♪ En Nochebuena... ♪ 1494 01:26:58,960 --> 01:27:01,000 ¿Ricardo? Hermoso. 1495 01:27:03,800 --> 01:27:05,119 Oh, bueno, este es de Billy. 1496 01:27:05,120 --> 01:27:06,519 ¡Oh, no lo hagas! 1497 01:27:06,520 --> 01:27:08,239 Le tengo un maldito cucharadita, ¿no? 1498 01:27:08,240 --> 01:27:10,719 Estaba destinado a ser una broma. 1499 01:27:10,720 --> 01:27:12,479 Has estropeado la sorpresa ahora. 1500 01:27:12,480 --> 01:27:14,599 ¡Porra! JAC: ¡Oye! ¡Él está aquí ahora! 1501 01:27:14,600 --> 01:27:16,679 Que bueno verte. Que bueno verte. 1502 01:27:16,680 --> 01:27:18,599 Billy, hijo, ¿estás bien? Sí, bien, gracias. 1503 01:27:18,600 --> 01:27:20,159 Billy, ¿qué haces aquí? 1504 01:27:20,160 --> 01:27:22,199 Se supone que debes ¡Estate de permiso, descansando! 1505 01:27:22,200 --> 01:27:24,600 Bueno, no pude Señorita Secret Santa. 1506 01:27:26,200 --> 01:27:27,799 Feliz Navidad, señora. 1507 01:27:27,800 --> 01:27:29,919 La pista está en el título, Billy. 1508 01:27:29,920 --> 01:27:31,239 Secreto. 1509 01:27:31,240 --> 01:27:34,040 Oh. Lo siento, señora. 1510 01:27:36,200 --> 01:27:38,240 ¿Vas a abrirlo? Mmm. 1511 01:27:42,120 --> 01:27:43,760 Gracias, Billy. 1512 01:27:45,800 --> 01:27:47,919 Ahora bien, Billy, tú Tienes que abrir el tuyo ahora. 1513 01:27:47,920 --> 01:27:50,119 Sí. Es lo que es. 1514 01:27:51,880 --> 01:27:53,479 Continúe entonces. 1515 01:27:56,440 --> 01:27:58,000 Seguir. Abrelo. 1516 01:28:03,160 --> 01:28:06,600 Kenny, haznos una cerveza, cariño. 1517 01:28:08,280 --> 01:28:09,760 Señora. 1518 01:28:11,240 --> 01:28:13,400 Y consigue uno para Billy. 1519 01:28:42,360 --> 01:28:44,159 Subtítulos de Red Bee Media 1520 01:28:44,160 --> 01:28:46,160 Copyright australiano Corporación de Radiodifusión 119274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.