Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,319
Él está aquí.
2
00:01:05,320 --> 00:01:07,759
Pensarías que uno de ustedes lo haría
ayúdame con el alcohol.
3
00:01:07,760 --> 00:01:08,999
¡Ey!
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,199
Ven aquí, tú.
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,479
¡Oh!
6
00:01:12,480 --> 00:01:14,719
¡Oh! Mwah!
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,159
Y lo mejor es
ella realmente me quería.
8
00:01:32,160 --> 00:01:33,679
¡Para!
9
00:01:33,680 --> 00:01:36,440
Y estaba bien
¡aquí, en la cocina!
10
00:01:40,360 --> 00:01:43,599
Annie, lo siento.
11
00:01:43,600 --> 00:01:45,839
Lo siento mucho.
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,519
Sí. Vete a la cama, Rick.
13
00:01:47,520 --> 00:01:49,480
Acostarse.
14
00:01:56,400 --> 00:01:58,480
Supieras
exactamente lo que estaba haciendo!
15
00:02:14,680 --> 00:02:15,999
¿Alguien ha visto a Rick?
16
00:02:16,000 --> 00:02:17,679
No.
17
00:02:17,680 --> 00:02:19,079
Iré a despertarlo.
18
00:02:19,080 --> 00:02:20,520
Té...
19
00:02:27,760 --> 00:02:29,279
¿Almiar?
20
00:02:29,280 --> 00:02:30,919
¿Tu estas despierto?
21
00:03:14,040 --> 00:03:15,720
Mañana. Mmm.
22
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
Mañana.
23
00:03:35,960 --> 00:03:37,959
¿De quién es eso?
Sí, no lo sé.
24
00:03:37,960 --> 00:03:39,599
Hay más para ti, Mark.
25
00:03:39,600 --> 00:03:42,319
Ahora, Kenny, eres el Papá Noel secreto.
26
00:03:42,320 --> 00:03:43,879
Oh... Eh, ¿por qué yo?
27
00:03:43,880 --> 00:03:45,879
Oh, porque lo sé
cuanto lo amas.
28
00:03:45,880 --> 00:03:47,999
Los nombres son todos
ahí.
29
00:03:48,000 --> 00:03:50,439
Ese es el espíritu.
30
00:03:50,440 --> 00:03:52,559
¡El Papá Noel secreto de Kenny, todos!
31
00:03:52,560 --> 00:03:54,879
todavía es menos de 10
libra, ¿verdad? Sí.
32
00:03:54,880 --> 00:03:56,239
Más vale.
33
00:03:56,240 --> 00:03:58,359
Ho Ho Ho. Vamos vamos.
34
00:04:00,920 --> 00:04:02,639
Mañana. ¡Ah, Billy!
35
00:04:02,640 --> 00:04:04,719
Ahora todos conocéis a Billy.
desde la recepción.
36
00:04:04,720 --> 00:04:05,999
PC Billington.
37
00:04:06,000 --> 00:04:09,279
Él está en comisión de servicio.
al CID por un mes.
38
00:04:09,280 --> 00:04:12,159
Él ha solicitado esto
departamento, por alguna razón.
39
00:04:12,160 --> 00:04:13,839
Quería aprender de los mejores.
40
00:04:13,840 --> 00:04:15,799
Uh, a nadie le gustan los adulados.
41
00:04:15,800 --> 00:04:17,679
¿Jefe? ¿Jefe?
42
00:04:17,680 --> 00:04:20,359
Superintendente Watkins en
el teléfono. Quiere una palabra.
43
00:04:20,360 --> 00:04:22,040
Ah, el Súper. ¿Lo que ella quiere?
44
00:04:23,640 --> 00:04:25,679
Bien enfermo
Tómalo aquí.
45
00:04:25,680 --> 00:04:27,440
Tu nombre está en
el sombrero. Gracias.
46
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
Aquí tienes.
47
00:04:31,240 --> 00:04:32,959
¿Ese es el traje de tu papá?
48
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
Es de mi hermano.
49
00:04:36,160 --> 00:04:38,759
Uh, Billy, tengo una muy
Trabajo importante para ti, hijo.
50
00:04:38,760 --> 00:04:42,679
Se trata de leche, dos
azúcares y una bolsita de té.
51
00:04:42,680 --> 00:04:44,519
Ahí aparece
haber sido una fatalidad
52
00:04:44,520 --> 00:04:45,999
en su propio territorio: Holy Island.
53
00:04:46,000 --> 00:04:47,679
¿Una muerte, señor?
54
00:04:47,680 --> 00:04:50,639
¿Causa de la muerte, señor?
Suicidio. Colgante.
55
00:04:50,640 --> 00:04:52,199
Necesito que llegues allí
tan pronto como puedas.
56
00:04:52,200 --> 00:04:54,799
Oh, bueno, ¿cómo sabemos?
¿Es un suicidio, señor?
57
00:04:54,800 --> 00:04:56,599
Eso es lo que
nos dijo el informante.
58
00:04:56,600 --> 00:04:59,079
Y, hasta el momento, no tenemos
razón para pensar lo contrario.
59
00:04:59,080 --> 00:05:01,799
El fallecido, Rick Kelsall,
Tenía un perfil nacional.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,079
Ah, entonces, podría haber
ser interés de la prensa.
61
00:05:04,080 --> 00:05:05,959
Aún no. Pero lo habrá.
62
00:05:05,960 --> 00:05:08,599
No nos gustaría que pareciera
No hemos hecho nuestro trabajo, ¿verdad?
63
00:05:08,600 --> 00:05:10,079
Bueno, siempre lo hago... Adiós.
64
00:05:14,720 --> 00:05:17,199
Muy bien, escuchen todos.
65
00:05:17,200 --> 00:05:21,439
Ha habido una muerte inexplicable.
En Holy Island, de todos los lugares.
66
00:05:21,440 --> 00:05:22,999
Posible suicidio.
67
00:05:23,000 --> 00:05:25,959
Y el superintendente Watkins
quiere que le echemos un vistazo.
68
00:05:25,960 --> 00:05:27,559
Dijo que es una celebridad.
69
00:05:27,560 --> 00:05:29,519
Rick Kelsall. He
Nunca escuché de él.
70
00:05:29,520 --> 00:05:32,799
Oh, sí, no, definitivamente
famoso. Crecí mirándolo.
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,519
¿No perdió su trabajo?
¿Hace un par de semanas?
72
00:05:34,520 --> 00:05:36,439
Yo solía mirar su
programas de viaje.
73
00:05:36,440 --> 00:05:37,919
Sí, y ese de cocinar.
74
00:05:37,920 --> 00:05:39,079
Sí. Entiendo.
75
00:05:39,080 --> 00:05:40,879
"El amanecer de la mañana
coanfitrión, Rick Kelsall,
76
00:05:40,880 --> 00:05:43,399
"obligado a irse por acusaciones
de acoso sexual".
77
00:05:43,400 --> 00:05:45,159
Eso podría ser un
motivo del suicidio.
78
00:05:45,160 --> 00:05:47,559
Uh, ahora, primera lección, Billy...
79
00:05:47,560 --> 00:05:51,199
no saques conclusiones precipitadas
incluso antes de que lo hayamos visto,
80
00:05:51,200 --> 00:05:53,080
de lo contrario, podrías
perder lo obvio.
81
00:05:54,680 --> 00:05:57,119
Bueno, la marea está alta.
82
00:05:57,120 --> 00:05:58,879
Tendremos que ir en barco.
83
00:05:58,880 --> 00:06:01,839
Aiden, te necesitaré
para llevarme el motor.
84
00:06:01,840 --> 00:06:04,119
Y haz que Paula se vaya.
contigo. Soy honrado.
85
00:06:04,120 --> 00:06:07,840
No lo rasques, ten cuidado con el
Embrague y no reciba una multa.
86
00:06:32,960 --> 00:06:34,520
Buenos días, Jack. Está bien.
87
00:06:55,000 --> 00:06:57,759
Ah. estoy aquí por
la fatalidad, mascota.
88
00:06:57,760 --> 00:07:00,079
Inspectora Vera Stanhope.
89
00:07:00,080 --> 00:07:03,160
Oh, soy Annie Laidlore. Adelante.
90
00:07:05,360 --> 00:07:07,519
Um, fui yo quien lo encontró.
91
00:07:07,520 --> 00:07:10,239
Oye, eso debe
ha sido un shock.
92
00:07:10,240 --> 00:07:12,319
Ahora bien, ¿conocía usted al difunto?
93
00:07:12,320 --> 00:07:16,039
Sí. Él era nuestro amigo. Bien,
Siento tu pérdida.
94
00:07:16,040 --> 00:07:17,999
Si pudieras mostrármelo.
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,160
Sí. Está en su... dormitorio.
96
00:07:21,920 --> 00:07:25,039
Ahora me gustaría que todos esperaran.
aquí mientras le doy un vistazo.
97
00:07:25,040 --> 00:07:27,159
Ahora, ¿alguno de ustedes
estado en la habitación?
98
00:07:27,160 --> 00:07:28,399
No no.
99
00:07:28,400 --> 00:07:29,599
Estaba claro
él estaba muerto. No.
100
00:07:29,600 --> 00:07:31,680
Gracias. Gracias.
101
00:08:50,000 --> 00:08:52,159
Sí, señora. VERA:
Aiden, estás en camino.
102
00:08:52,160 --> 00:08:54,759
Debería estar contigo en breve.
Paula no se queda atrás.
103
00:08:54,760 --> 00:08:56,279
¿Lo has visto?
104
00:08:56,280 --> 00:08:59,039
Bueno, parece
como si se hubiera ahorcado.
105
00:08:59,040 --> 00:09:01,279
Bien. Entonces, ¿cuál es el 'pero'?
106
00:09:01,280 --> 00:09:03,279
Bueno, hay barro en la cama.
107
00:09:03,280 --> 00:09:06,559
Parece que alguien se paró
él. Bueno, ese habría sido él.
108
00:09:06,560 --> 00:09:10,359
No, está descalzo y
sus zapatos están limpios.
109
00:09:10,360 --> 00:09:13,480
Y... no puedo ver una nota.
110
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
Esto no se siente bien.
111
00:09:21,560 --> 00:09:23,359
Annie Laidlore.
112
00:09:23,360 --> 00:09:26,320
L-A-I-D-L-O-R-E.
113
00:09:27,440 --> 00:09:28,880
Felipe Robson.
114
00:09:29,960 --> 00:09:31,759
Luisa y Sam Hampton.
115
00:09:31,760 --> 00:09:32,920
Hampton.
116
00:09:34,880 --> 00:09:37,399
¿Alguien más se queda aquí?
117
00:09:37,400 --> 00:09:39,919
No. Éramos sólo nosotros cinco.
118
00:09:39,920 --> 00:09:41,079
Mmm.
119
00:09:41,080 --> 00:09:44,239
Y estás seguro de que ninguno de
¿Entraste en esa habitación?
120
00:09:44,240 --> 00:09:46,280
Sí. Mmmm. Sí.
121
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
Bien.
122
00:09:51,240 --> 00:09:53,439
¿Qué crees que pasó aquí?
123
00:09:53,440 --> 00:09:54,959
Bueno, es obvio.
124
00:09:54,960 --> 00:09:56,919
Él... se ha suicidado.
125
00:09:56,920 --> 00:09:59,159
No, él... él era
diferente anoche.
126
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Deberíamos habernos dado cuenta.
Lo conocemos desde hace bastante tiempo.
127
00:10:03,240 --> 00:10:04,599
Oh...
128
00:10:04,600 --> 00:10:06,759
Estábamos todos juntos en la escuela.
129
00:10:06,760 --> 00:10:09,559
¡Estaba borracho! Cómo
¿Lo sabríamos?
130
00:10:09,560 --> 00:10:12,399
Annie tiene razón. Él
no era del todo él mismo.
131
00:10:12,400 --> 00:10:13,679
Él...
132
00:10:13,680 --> 00:10:16,680
Él estaba intentando tan duro
Pasárselo bien.
133
00:10:17,720 --> 00:10:23,519
Entonces, ¿puedes pensar en alguna razón?
¿Por qué podría haber hecho esto?
134
00:10:23,520 --> 00:10:26,599
No no.
135
00:10:26,600 --> 00:10:28,719
¿Mencionó haber perdido su trabajo?
136
00:10:28,720 --> 00:10:30,959
Si te refieres a esos ridículos
cosas de las que fue acusado,
137
00:10:30,960 --> 00:10:33,000
eran un montón de mentiras.
138
00:10:34,280 --> 00:10:36,599
Así que todos ustedes fueron
¿a la escuela juntos?
139
00:10:36,600 --> 00:10:38,599
Gramática de Kimmerston. Sexta forma.
140
00:10:38,600 --> 00:10:40,839
Ahí es donde nosotros
todos se hicieron amigos.
141
00:10:40,840 --> 00:10:43,839
Todos vinimos aquí para
la primera vez en 1977.
142
00:10:43,840 --> 00:10:44,959
N... No todos.
143
00:10:44,960 --> 00:10:47,000
Está bien. No
reescribir la historia.
144
00:10:48,520 --> 00:10:50,279
¿Quieres decir algo, Sam?
145
00:10:50,280 --> 00:10:51,880
¡Él está muerto!
146
00:10:53,440 --> 00:10:55,879
Ese tipo en...
147
00:10:55,880 --> 00:10:58,679
Rick, amor. Almiar.
148
00:10:58,680 --> 00:11:00,999
No te preocupes
al respecto, Sam. Está bien.
149
00:11:01,000 --> 00:11:08,559
Mira, es que vinimos todos
aquí, además de Louisa, en 1977.
150
00:11:08,560 --> 00:11:11,839
Era un sexto curso.
residencial - Sólo Conectar.
151
00:11:11,840 --> 00:11:15,119
Nos conocíamos antes,
pero ya sabes, en realidad no.
152
00:11:15,120 --> 00:11:17,639
Venir aquí cambió nuestras vidas.
153
00:11:17,640 --> 00:11:19,359
Tuvimos un maestro brillante.
154
00:11:19,360 --> 00:11:21,519
Oh, ella era increíble.
155
00:11:21,520 --> 00:11:23,039
Señorita Marshall. Judy.
156
00:11:23,040 --> 00:11:25,919
Ella era joven,
apasionado, idealista.
157
00:11:25,920 --> 00:11:27,239
Y sexy.
158
00:11:27,240 --> 00:11:29,919
Judy era muy sexy.
159
00:11:29,920 --> 00:11:33,039
Ella quería que el fin de semana se uniera.
nosotros, ya sabes, unirnos.
160
00:11:33,040 --> 00:11:34,559
Hemos, eh...
161
00:11:34,560 --> 00:11:37,200
Hemos vuelto aquí cada
cinco años desde entonces.
162
00:11:38,280 --> 00:11:42,039
Ah, bueno, el vínculo
Ciertamente funcionó.
163
00:11:42,040 --> 00:11:46,679
Entonces, si pudieras darme el nombre.
de los familiares del fallecido.
164
00:11:46,680 --> 00:11:49,599
Esa sería Charlotte.
su ex esposa.
165
00:11:49,600 --> 00:11:51,239
Carlota Tomás.
166
00:11:51,240 --> 00:11:52,679
Sí, eh...
167
00:11:52,680 --> 00:11:54,559
..ella estuvo aquí el,
eh... el primer fin de semana,
168
00:11:54,560 --> 00:11:56,639
hasta que vino su papá
y la llevó de vuelta
169
00:11:56,640 --> 00:11:58,239
hogar de Hesket.
170
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
¿Hesket?
171
00:12:00,840 --> 00:12:03,399
Carlota Tomás de Hesket.
172
00:12:03,400 --> 00:12:04,879
Mmm.
173
00:12:04,880 --> 00:12:08,119
¿Es su padre Isaiah Thomas?
174
00:12:08,120 --> 00:12:09,839
¿Lo conoces?
175
00:12:36,840 --> 00:12:38,120
¿Porra?
176
00:12:47,400 --> 00:12:50,319
Él está en la planta baja.
directamente a través de la cocina.
177
00:12:50,320 --> 00:12:51,479
Excelente.
178
00:12:51,480 --> 00:12:53,959
Oh, no eres tu
Yo normal y alegre.
179
00:12:53,960 --> 00:12:56,999
Se supone que voy a ir a una Navidad.
mercado hoy, pero aquí estoy.
180
00:12:57,000 --> 00:13:00,280
Bueno, aún quedan algunas semanas.
Estoy seguro de que habrá otro.
181
00:13:01,600 --> 00:13:03,399
Ahora, ¿tienes
¿Me rayó el motor?
182
00:13:03,400 --> 00:13:06,640
¿Qué? ¡Por supuesto que no!
Bien, ven aquí.
183
00:13:10,240 --> 00:13:13,039
Bueno, todos parecen
pensar que es un suicidio.
184
00:13:13,040 --> 00:13:15,039
Bueno, ¿mencionó
¿Perder su trabajo por ellos?
185
00:13:15,040 --> 00:13:18,479
Bueno, sólo decir que pensaron
la acusación era falsa.
186
00:13:18,480 --> 00:13:19,959
Pero escuche esto.
187
00:13:19,960 --> 00:13:23,799
Su pariente más cercano es su
ex esposa, Charlotte Thomas.
188
00:13:23,800 --> 00:13:25,719
Hija de Isaías Tomás.
189
00:13:25,720 --> 00:13:27,039
¡Estás bromeando! No soy.
190
00:13:27,040 --> 00:13:28,639
Rick Kelsall está relacionado con
191
00:13:28,640 --> 00:13:30,599
uno de los mayores crímenes
familias del noreste?
192
00:13:30,600 --> 00:13:32,920
Mmm. ¿No es interesante, eh?
193
00:13:40,520 --> 00:13:43,639
El resto del partido debería
He abandonado el edificio hace horas.
194
00:13:43,640 --> 00:13:45,839
Bueno, todos dijeron que
no vino aquí,
195
00:13:45,840 --> 00:13:48,119
pero si encuentras
evidencia de que lo hicieron,
196
00:13:48,120 --> 00:13:50,319
bueno, eso es algo,
¿no es así? Mmm.
197
00:13:50,320 --> 00:13:52,399
¿Has hecho ejercicio?
¿aún no es suicidio?
198
00:13:52,400 --> 00:13:53,879
¿Qué te hace decir eso?
199
00:13:53,880 --> 00:13:57,479
Bueno, su teléfono está cargando.
y hay barro en la cama,
200
00:13:57,480 --> 00:14:00,079
presumiblemente de
alguien parado sobre él.
201
00:14:00,080 --> 00:14:02,079
Mmm. Todavía no había llegado a eso.
202
00:14:02,080 --> 00:14:04,999
Y, en respuesta a su
pregunta, por supuesto que sí.
203
00:14:05,000 --> 00:14:06,519
Cuando lo bajamos,
204
00:14:06,520 --> 00:14:09,559
Noté una falta de forma de V.
hematomas alrededor de la ligadura,
205
00:14:09,560 --> 00:14:12,040
indicando que estaba
ahorcado después de la muerte.
206
00:14:13,080 --> 00:14:15,879
Te dije. Así que lo que
fue la causa de la muerte?
207
00:14:15,880 --> 00:14:19,559
Asfixia. encontré naranja
fibras tanto en la nariz como en la boca.
208
00:14:19,560 --> 00:14:20,679
Ah, el cojín.
209
00:14:20,680 --> 00:14:23,119
Hay rastros de lo que aparece.
ser saliva y moco en él.
210
00:14:23,120 --> 00:14:24,799
Seré capaz de
confirmarlo en el laboratorio.
211
00:14:24,800 --> 00:14:26,199
Entonces, ¿hora de la muerte?
212
00:14:26,200 --> 00:14:29,559
Cálculo aproximado,
entre la 1 y las 4 de la madrugada.
213
00:14:29,560 --> 00:14:31,639
¿Podrían haber entrado?
¿A través de alguna de estas ventanas?
214
00:14:31,640 --> 00:14:34,719
Están todos cerrados con llave. El
Las llaves están en el cajón de la mesita de noche.
215
00:14:34,720 --> 00:14:36,679
Hemos quitado el polvo, pero
No parece perturbado.
216
00:14:36,680 --> 00:14:40,239
Bien. Ve a la oficina.
Haz que Kenny informe al Super.
217
00:14:40,240 --> 00:14:42,279
Y quiero a todos
aquí comprobado.
218
00:14:42,280 --> 00:14:44,080
Señora. Hola, gracias paula.
219
00:14:47,440 --> 00:14:50,159
No puedes irte. Lo lamento.
No puedes obligarnos a quedarnos.
220
00:14:50,160 --> 00:14:51,879
no es nuestra culpa
Rick hizo esto.
221
00:14:51,880 --> 00:14:54,959
Oye, no irás a ninguna parte.
amar. Ninguno de ustedes lo es.
222
00:14:54,960 --> 00:14:58,079
Tu amigo no se suicidó
después de todo. Él fue asesinado.
223
00:14:58,080 --> 00:15:01,760
Y ustedes cuatro son
mis principales sospechosos.
224
00:15:03,600 --> 00:15:05,159
¿Quién llegó primero aquí ayer?
225
00:15:05,160 --> 00:15:07,559
Hice. Llegué aquí el jueves.
226
00:15:07,560 --> 00:15:09,159
Me quedé con un amigo
en la isla.
227
00:15:09,160 --> 00:15:11,559
¿El nombre del amigo?
Sid Sinclair.
228
00:15:11,560 --> 00:15:14,039
Yo, eh... lo sabía
él a través del trabajo.
229
00:15:14,040 --> 00:15:18,319
Viajé desde Catford y yo
Llegué aquí a las 2:30 pm, en punto.
230
00:15:18,320 --> 00:15:20,559
Sí, ¿y qué trabajo
¿eso? Soy vicario.
231
00:15:20,560 --> 00:15:23,119
Era. Recientemente jubilado.
232
00:15:23,120 --> 00:15:25,799
Es absurdo pensar que uno
¡Todos nosotros podríamos haberlo hecho!
233
00:15:25,800 --> 00:15:27,399
¡Éramos sus amigos más cercanos!
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,959
¿Quién te dio las llaves?
235
00:15:28,960 --> 00:15:31,359
Quedaba un juego en
un lugar seguro al frente.
236
00:15:31,360 --> 00:15:33,679
Y están en la cocina,
junto con el juego de repuesto.
237
00:15:33,680 --> 00:15:35,159
¿Solo dos juegos? ¡Sí!
238
00:15:35,160 --> 00:15:37,399
¿Y a qué hora
¿Llegó el difunto hasta aquí?
239
00:15:37,400 --> 00:15:38,759
Alrededor de las cuatro.
240
00:15:38,760 --> 00:15:40,479
Él se había estado quedando en
la antigua casa de su padre
241
00:15:40,480 --> 00:15:41,959
desde el martes, en Cleeve.
242
00:15:41,960 --> 00:15:44,039
Charlotte quería matarlo.
243
00:15:44,040 --> 00:15:46,159
¿Su ex? Sí.
244
00:15:46,160 --> 00:15:47,559
Ella nos dijo. ¿Tu recuerdas?
245
00:15:47,560 --> 00:15:50,079
No cariño. Eso fue
Hace años, cuando se separaron.
246
00:15:50,080 --> 00:15:53,159
Él le rompió el corazón. Ella
No lo dije en serio. Ella estaba molesta.
247
00:15:53,160 --> 00:15:54,919
Por sus asuntos. Sí.
248
00:15:54,920 --> 00:15:57,599
Esto es ridículo. Ninguno de
hubiésemos matado a Rick.
249
00:15:57,600 --> 00:15:59,279
Bueno, alguien lo hizo.
250
00:15:59,280 --> 00:16:02,159
Y como esto es
ahora una investigación por asesinato,
251
00:16:02,160 --> 00:16:05,279
todos ustedes van a tener que
Quédate aquí hasta nuevo aviso.
252
00:16:05,280 --> 00:16:06,799
¿Está claro?
253
00:16:06,800 --> 00:16:08,960
Nadie sale de la isla.
254
00:16:13,200 --> 00:16:15,679
Jac, cualquier información.
sobre el difunto.
255
00:16:15,680 --> 00:16:17,639
Richard Kelsall,
conocido como Rick.
256
00:16:17,640 --> 00:16:20,439
Es dueño de una casa de tres habitaciones.
en Bloomsbury, sin hipotecas.
257
00:16:20,440 --> 00:16:21,839
¿Y eso cuánto vale?
258
00:16:21,840 --> 00:16:24,119
2,5 millones, más
la casa en Cleeve.
259
00:16:24,120 --> 00:16:25,519
Ese será el de su padre.
260
00:16:25,520 --> 00:16:27,599
Llamé a su agente,
pero su teléfono está apagado.
261
00:16:27,600 --> 00:16:30,359
Mark, ¿qué pasa con el banco?
¿registros? ¿Registros telefónicos?
262
00:16:30,360 --> 00:16:31,959
las ruedas son
en movimiento, señora.
263
00:16:31,960 --> 00:16:33,679
Bien. ¿Y Carlota Thomas?
264
00:16:33,680 --> 00:16:36,519
Tengo sus detalles.
Vive en un antiguo pub.
265
00:16:36,520 --> 00:16:39,799
es un estudio de yoga
abajo, plano encima.
266
00:16:39,800 --> 00:16:41,239
Está en Hesket.
267
00:16:41,240 --> 00:16:43,560
Bien. ¿Puedes enviar esos?
¿Se acabaron los detalles, Kenny?
268
00:16:46,040 --> 00:16:48,879
No puedo oírte asentir
Tu cabeza, Kenny.
269
00:16:48,880 --> 00:16:51,279
Ah, sí, señora.
Se los enviaré ahora.
270
00:16:51,280 --> 00:16:52,719
Bien.
271
00:16:52,720 --> 00:16:54,440
Los veré a todos más tarde.
272
00:17:04,840 --> 00:17:06,559
Lo siento mucho, mascota.
273
00:17:06,560 --> 00:17:09,079
Murió anoche.
274
00:17:09,080 --> 00:17:11,760
Fue encontrado esta mañana
por uno de sus amigos.
275
00:17:12,880 --> 00:17:14,639
Estuvo aquí ayer.
276
00:17:14,640 --> 00:17:18,159
¿Él estaba aqui? Él
Me quedé el jueves.
277
00:17:18,160 --> 00:17:20,759
No podría soportar estar en
su padre ya no está.
278
00:17:20,760 --> 00:17:24,200
¿Dijo por qué? no fue
un lugar feliz para él.
279
00:17:25,320 --> 00:17:28,119
Limpiando la casa de su padre
Los papeles eran demasiado.
280
00:17:28,120 --> 00:17:30,680
¿Tienes el
llaves de su casa?
281
00:17:32,000 --> 00:17:34,959
Sí. ¿Podríamos tenerlos, amor?
282
00:17:34,960 --> 00:17:37,240
Ah... Ah, claro.
283
00:17:39,720 --> 00:17:43,280
Entonces, ¿todavía estabas en un
¿Relación con Rick?
284
00:17:44,520 --> 00:17:46,319
Tristemente no.
285
00:17:46,320 --> 00:17:48,400
Pero lo hubiera tenido
atrás como un tiro.
286
00:17:52,920 --> 00:17:54,999
Fue extraño.
287
00:17:55,000 --> 00:17:58,159
Me besó el viernes
mañana, antes de irse.
288
00:17:58,160 --> 00:17:59,759
Normalmente no hacía eso.
289
00:17:59,760 --> 00:18:02,519
Estaba nervioso. Gracias amor.
290
00:18:02,520 --> 00:18:04,000
¿A qué hora se fue?
291
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
Alrededor de las 11:00.
292
00:18:07,360 --> 00:18:10,239
Iba a ver a alguien
pero no dijo quién.
293
00:18:10,240 --> 00:18:11,680
Mmmm.
294
00:18:13,840 --> 00:18:18,840
Ahora he estado con sus amigos.
ya sabes, de la reunión, y...
295
00:18:19,960 --> 00:18:23,119
..bueno, yo no lo haría
los he juntado.
296
00:18:23,120 --> 00:18:25,519
Oh, eran muy
diferente en aquel entonces.
297
00:18:25,520 --> 00:18:28,360
Aparte de Rick.
Él nunca cambió.
298
00:18:29,360 --> 00:18:32,839
Philip era un punk. Quería
derribar el establecimiento.
299
00:18:32,840 --> 00:18:35,919
Sam y Louisa iban a
tener su propia escuela.
300
00:18:35,920 --> 00:18:39,679
Annie iba a tener una
docena de niños con Daniel.
301
00:18:39,680 --> 00:18:41,359
¿Quién es Daniel?
302
00:18:41,360 --> 00:18:42,959
Su novio en aquel entonces.
303
00:18:42,960 --> 00:18:45,399
Daniel Redé. Como en
¿Redejar parques de vacaciones?
304
00:18:45,400 --> 00:18:48,320
Sí. Él estaba en el
primero solo conectar.
305
00:18:51,720 --> 00:18:53,480
Odié ese fin de semana.
306
00:18:54,520 --> 00:18:58,559
Todos hablando de sus
Sentimientos y pequeños secretos.
307
00:18:58,560 --> 00:19:00,480
no estabas cerca
¿Al grupo entonces?
308
00:19:01,640 --> 00:19:03,480
Ni una vez que el matrimonio terminó.
309
00:19:05,000 --> 00:19:09,119
Nunca entendí por qué
ellos siguen regresando.
310
00:19:09,120 --> 00:19:12,559
Es tan morboso, después
¿Qué pasó con Isabel?
311
00:19:12,560 --> 00:19:14,360
¿Quién es Isabel?
312
00:19:15,520 --> 00:19:17,519
Isabel. La hermana de Luisa.
313
00:19:17,520 --> 00:19:19,399
Murió en la primera reunión.
314
00:19:19,400 --> 00:19:22,319
1982. ¿Cómo murió?
315
00:19:22,320 --> 00:19:26,559
Ella discutió con Rick y
se alejó por la calzada.
316
00:19:26,560 --> 00:19:28,319
Pero subió la marea.
317
00:19:28,320 --> 00:19:31,799
Ella cruzó una milla y
luego fue atrapado. Ella se ahogó.
318
00:19:31,800 --> 00:19:35,600
Ves mucho de
¿Tu papá estos días?
319
00:19:38,040 --> 00:19:39,719
Está en una casa.
320
00:19:39,720 --> 00:19:43,279
Y antes de empezar
insinuando cualquier cosa,
321
00:19:43,280 --> 00:19:46,640
no tengo nada que ver con
la línea de trabajo de mi padre.
322
00:19:51,880 --> 00:19:55,199
Ya sabes, ella es
bien. ES morboso.
323
00:19:55,200 --> 00:19:58,280
¿Por qué volver a un lugar?
donde alguien se ahogó?
324
00:19:59,320 --> 00:20:02,639
¿Y por qué su hermana no?
Louisa, ¿mencionarlo?
325
00:20:02,640 --> 00:20:04,519
Bueno, son más de 40 años.
atrás. No es relevante.
326
00:20:04,520 --> 00:20:08,040
Todo es relevante
hasta que ya no lo es.
327
00:20:09,320 --> 00:20:13,959
Bueno, al menos sabemos que hay
algo estaba pasando con el
328
00:20:13,960 --> 00:20:15,479
el día de su muerte.
329
00:20:15,480 --> 00:20:19,239
Quiero decir, todos los que están cerca de él.
dijo que se estaba comportando de manera diferente.
330
00:20:19,240 --> 00:20:22,000
Un poco malogrado. ¿Mmm?
331
00:20:23,520 --> 00:20:25,399
Sólo tenemos que descubrir por qué.
332
00:20:29,800 --> 00:20:33,759
Kenny, ¿conseguiste alguna parte, cavando?
en este reclamo de acoso sexual?
333
00:20:33,760 --> 00:20:35,439
Nada en el sistema, señora.
334
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Su nombre es Eliza Jones. Todo
Lo que puedo encontrar es este artículo.
335
00:20:40,160 --> 00:20:43,279
Dice que Rick la tuvo sola en su
oficina, la abrazó y la besó.
336
00:20:43,280 --> 00:20:45,599
Entonces él es el presentador.
y ella tiene experiencia laboral?
337
00:20:45,600 --> 00:20:47,039
Eso es un abuso de poder.
338
00:20:47,040 --> 00:20:48,479
También mencionó que había oído
339
00:20:48,480 --> 00:20:50,679
que otros no lo habían hecho
se escapó tan a la ligera.
340
00:20:50,680 --> 00:20:52,639
¿Has hablado con
este periodista?
341
00:20:52,640 --> 00:20:54,079
Aún no. Me está evitando.
342
00:20:54,080 --> 00:20:57,159
Bueno, cuando lo hagas, descubre por qué.
nunca fue informado a la Met.
343
00:20:57,160 --> 00:20:59,159
También perseguí a la compañía de televisión.
344
00:20:59,160 --> 00:21:01,359
Pero no hablarán
sin el visto bueno del CEO,
345
00:21:01,360 --> 00:21:02,839
y él está en Nueva York.
346
00:21:02,840 --> 00:21:04,719
¿Qué pasa con el agente?
347
00:21:04,720 --> 00:21:06,039
El teléfono sigue apagado.
348
00:21:06,040 --> 00:21:09,119
Ella es un espectáculo unipersonal con un
un puñado de clientes con altos ingresos.
349
00:21:09,120 --> 00:21:11,239
Ah, bueno, cuando lo hagas
contacta con ella, házmelo saber.
350
00:21:11,240 --> 00:21:14,399
Ahora bien, según
su ex, Charlotte Thomas,
351
00:21:14,400 --> 00:21:17,079
él estaba conociendo a alguien
el viernes en la mañana.
352
00:21:17,080 --> 00:21:19,159
¿Alguna idea de quién o dónde?
353
00:21:19,160 --> 00:21:21,639
No hay ANPR. Es demasiado rural.
354
00:21:21,640 --> 00:21:24,359
Bueno, sabemos que estaba en
la casa de su padre en Cleeve,
355
00:21:24,360 --> 00:21:26,119
de martes a jueves.
356
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
Así que pregunta, habla.
a los vecinos.
357
00:21:29,600 --> 00:21:31,599
Billy atrapó a Annie
y Felipe discutiendo.
358
00:21:31,600 --> 00:21:33,719
Dijo que estaba calentado.
Quería que lo supieras.
359
00:21:33,720 --> 00:21:35,240
¿Él hizo?
360
00:21:38,840 --> 00:21:41,599
Podría volver allí
antes de que suba la marea.
361
00:21:41,600 --> 00:21:43,639
¿Puedo confiar en ti?
¿Mantener el fuerte aquí?
362
00:21:43,640 --> 00:21:45,800
Tú confiaste en mí
tu Land Rover.
363
00:22:04,760 --> 00:22:06,399
han ido a
La capilla, señora.
364
00:22:06,400 --> 00:22:07,999
Dijeron que es un
regla de quedarse aquí.
365
00:22:08,000 --> 00:22:10,439
Obtienen 20 minutos de privacidad.
reflexión al día allí.
366
00:22:10,440 --> 00:22:12,119
Oh, ¿es ahora?
367
00:22:12,120 --> 00:22:13,719
Pensé que estaría bien.
368
00:22:13,720 --> 00:22:15,639
No está ni cerca
la habitación del difunto.
369
00:22:15,640 --> 00:22:19,480
Y no pensaste en
¿Seguir a los sospechosos de asesinato?
370
00:22:25,160 --> 00:22:27,240
Bueno, me quedaré aquí
Entonces, ¿de acuerdo, señora?
371
00:22:38,320 --> 00:22:40,000
¿Eh, Felipe?
372
00:22:47,640 --> 00:22:49,679
Louisa, estoy buscando a Annie.
373
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
Ella todavía está dentro.
374
00:23:17,440 --> 00:23:19,119
¿Annie?
375
00:23:19,120 --> 00:23:20,679
Ey.
376
00:23:20,680 --> 00:23:23,519
Lamento molestarte, mascota.
377
00:23:23,520 --> 00:23:26,920
Sólo tengo un par de
preguntas que necesito hacerte.
378
00:23:28,920 --> 00:23:33,679
Mira, dijo mi joven colega.
Te vio discutiendo con Philip.
379
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
Podría decirme
¿De qué se trató eso?
380
00:23:40,280 --> 00:23:42,719
Él y Rick discutieron
después de acostarnos.
381
00:23:42,720 --> 00:23:44,480
No escuché de qué.
382
00:23:45,640 --> 00:23:49,080
Rick estaba tratando de calmarse.
Felipe abajo. Felipe estaba enojado.
383
00:23:50,160 --> 00:23:52,599
Quiero decir, no era inusual.
384
00:23:52,600 --> 00:23:54,479
Sucede mucho.
385
00:23:54,480 --> 00:23:55,879
Mmm.
386
00:23:55,880 --> 00:23:58,959
Entonces, ¿por qué estabas
¿Y Felipe discutiendo?
387
00:23:58,960 --> 00:24:00,680
Le estaba preguntando al respecto.
388
00:24:01,680 --> 00:24:04,599
Se puso a la defensiva.
Seguí presionándolo.
389
00:24:04,600 --> 00:24:09,319
Bueno, me pondré al día con Philip.
Por la mañana, charlemos.
390
00:24:09,320 --> 00:24:12,879
Entonces, ¿puedo preguntarte?
¿Sobre ti y Rick?
391
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
Porque puedo ver que estabas cerca.
392
00:24:16,480 --> 00:24:17,720
Bien...
393
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
...él fue mi primer novio.
394
00:24:21,880 --> 00:24:25,200
Sólo duró un mes, pero conseguimos
algo mucho mejor de ello.
395
00:24:26,320 --> 00:24:27,679
Amistad.
396
00:24:27,680 --> 00:24:31,519
¿Sabías que Rick se quedó con
¿Charlotte el jueves por la noche?
397
00:24:31,520 --> 00:24:33,999
¿Él hizo? Mmm.
398
00:24:34,000 --> 00:24:39,560
Ella dijo que él era...
nervioso, no él mismo.
399
00:24:41,160 --> 00:24:43,399
Podría decir que él era
vulnerable anoche.
400
00:24:43,400 --> 00:24:47,159
Estaba enmascarado por
beber, hacer ruido.
401
00:24:47,160 --> 00:24:49,799
Pensé que por eso
me dijo lo siento.
402
00:24:49,800 --> 00:24:52,679
Dijo que estaba celebrando.
¿Celebrando qué?
403
00:24:52,680 --> 00:24:55,479
Su nombre había sido limpiado y
Estaba volviendo a su libro.
404
00:24:55,480 --> 00:24:59,199
Había escrito el primer capítulo.
y estaba... ansioso por terminarlo.
405
00:24:59,200 --> 00:25:00,679
Mmm. ¿De qué se trataba?
406
00:25:00,680 --> 00:25:03,599
Fue... autobiográfico.
407
00:25:03,600 --> 00:25:06,279
Sobre nosotros, cuando éramos
jóvenes, lo que nos formó,
408
00:25:06,280 --> 00:25:07,840
nuestras amistades.
409
00:25:09,360 --> 00:25:13,240
Lo llamaba 1977 hasta...
410
00:25:14,320 --> 00:25:16,039
¿Hasta que?
411
00:25:16,040 --> 00:25:18,120
Le había puesto un título diferente.
412
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
Entonces, ¿cuál era el nuevo título?
413
00:25:22,320 --> 00:25:25,320
1982 - el año de
nuestro primer reencuentro.
414
00:25:27,560 --> 00:25:30,920
Y también el año
Isabel se ahogó.
415
00:25:32,000 --> 00:25:34,040
¿Sabes? Sí. Lo sé.
416
00:25:35,960 --> 00:25:39,239
Él dijo que sería
sobre sus, um, secretos.
417
00:25:39,240 --> 00:25:40,799
¿Qué secretos?
418
00:25:40,800 --> 00:25:42,319
Más tarde lo presioné,
419
00:25:42,320 --> 00:25:45,799
pero todo lo que dijo fue que
Louisa finalmente lo descubriría.
420
00:25:45,800 --> 00:25:49,640
por qué su hermana conducía
lejos, por qué Isobel se ahogó.
421
00:26:12,960 --> 00:26:15,800
Billy, sacude una pierna.
422
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
¿Porra?
423
00:26:20,400 --> 00:26:22,560
Lo siento. ¡¿Aún no te has levantado?!
424
00:26:23,720 --> 00:26:25,679
El uniforme está a punto de irse.
425
00:26:25,680 --> 00:26:28,159
Necesitamos superar
a la Casa del Peregrino.
426
00:26:28,160 --> 00:26:31,479
Y necesitas descubrirlo
si hay más llaves.
427
00:26:31,480 --> 00:26:34,639
Necesito hablar con Philip. Entonces,
¡vamos! ¡¿Quieres seguir adelante?!
428
00:26:34,640 --> 00:26:36,799
Sí, señora. Gracias por la
desayuno. Me lo comeré por el camino.
429
00:26:36,800 --> 00:26:37,920
Si, eso...
430
00:26:46,320 --> 00:26:47,759
¿Estás disfrutando eso?
431
00:26:47,760 --> 00:26:49,440
Sí, gracias, señora.
432
00:26:50,840 --> 00:26:52,280
Oh...
433
00:27:00,960 --> 00:27:02,759
¿Cualquier cosa? Ellos son
no arriba.
434
00:27:02,760 --> 00:27:04,359
Pero sus cosas están ahí arriba.
435
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Oh...
436
00:27:13,640 --> 00:27:15,160
Ha dejado su teléfono.
437
00:27:16,320 --> 00:27:18,200
La capilla. Eso es
donde estarán.
438
00:27:25,080 --> 00:27:26,680
No hay señales de ellos.
439
00:27:50,880 --> 00:27:52,399
¿Te apetece un chapuzón?
440
00:27:52,400 --> 00:27:54,280
¿Qué? No gracias
tú. No puedo nadar.
441
00:28:03,640 --> 00:28:05,400
Felipe?!
442
00:28:08,080 --> 00:28:09,680
Felipe?!
443
00:28:10,920 --> 00:28:12,879
Hola, Felipe. Vamos,
Ponte tu ropa.
444
00:28:12,880 --> 00:28:15,000
Necesitamos hablar en casa.
445
00:28:21,400 --> 00:28:24,200
Nosotros, um... Sí.
446
00:28:25,400 --> 00:28:26,640
¡Oye!
447
00:28:37,480 --> 00:28:41,679
Entonces, haz eso cada
reunión, ¿verdad?
448
00:28:41,680 --> 00:28:43,679
¿Darse un baño?
449
00:28:43,680 --> 00:28:45,679
No. Primera vez.
450
00:28:45,680 --> 00:28:48,919
Oh. Celebrando tu
Entonces, la muerte de un amigo.
451
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
¡Estábamos celebrando su vida!
452
00:28:52,160 --> 00:28:55,039
Solía hacerlo, que es
¿Por qué Rick era tan joven?
453
00:28:55,040 --> 00:28:57,359
a pesar de su consumo de alcohol.
454
00:28:57,360 --> 00:28:59,839
Era como un hermano.
455
00:28:59,840 --> 00:29:02,439
Simplemente menos bueno en
mantenerse en contacto.
456
00:29:02,440 --> 00:29:05,559
Entonces, ¿es por eso que tú
estaban discutiendo con el
457
00:29:05,560 --> 00:29:08,000
¿Después de que todos se hubieran acostado?
458
00:29:09,040 --> 00:29:10,919
Ah, eso no fue nada.
459
00:29:10,920 --> 00:29:14,280
Nada que ver con
su libro, 1982?
460
00:29:15,920 --> 00:29:18,359
si, no mucho
Me pasa, mascota.
461
00:29:18,360 --> 00:29:19,480
Ah...
462
00:29:21,040 --> 00:29:23,720
Pensé que era explotación.
463
00:29:24,720 --> 00:29:25,959
¿Por qué?
464
00:29:25,960 --> 00:29:29,600
Oh, era obvio que iba a usar
La muerte de Isobel para hacer más ventas.
465
00:29:30,640 --> 00:29:35,439
¿Estás diciendo que crees que su muerte
¿Podría no haber sido un accidente?
466
00:29:35,440 --> 00:29:36,919
Bueno, por supuesto que
fue un accidente.
467
00:29:36,920 --> 00:29:40,159
Ella condujo directamente
allá. Fue... trágico.
468
00:29:47,000 --> 00:29:49,639
¿Quién más estuvo aquí en 1982?
469
00:29:51,360 --> 00:29:53,319
Aparte de Isobel, um...
470
00:29:53,320 --> 00:29:55,879
...yo, eh, Rick,
471
00:29:55,880 --> 00:29:59,279
Sam y Luisa,
Annie y Daniel.
472
00:29:59,280 --> 00:30:01,719
¿Daniel Rede? Sí.
473
00:30:01,720 --> 00:30:02,959
Mmm.
474
00:30:02,960 --> 00:30:05,279
¿Sigues en contacto?
¿con él? No. Cuando, eh...
475
00:30:05,280 --> 00:30:08,879
..cuando rompió con
Annie, elegimos a Annie.
476
00:30:08,880 --> 00:30:11,680
Almiar
Estaba... bastante contento.
477
00:30:13,120 --> 00:30:14,840
Disculpe, mascota.
478
00:30:20,800 --> 00:30:21,959
Seguir.
479
00:30:21,960 --> 00:30:24,079
Estoy conociendo a Rick
agente, Cecilia Bertrand.
480
00:30:24,080 --> 00:30:25,839
ella debía encontrarse
él esta mañana.
481
00:30:25,840 --> 00:30:28,319
Parece que ella no
saber que estaba muerto,
482
00:30:28,320 --> 00:30:30,039
y no la iluminé.
483
00:30:30,040 --> 00:30:33,079
Bueno, asegúrate de ir
fácil para ella. Lo haré, jefe.
484
00:30:33,080 --> 00:30:37,919
Ah, y Aiden, haz que ella dé
usted lo que tiene del libro.
485
00:30:37,920 --> 00:30:39,000
DE ACUERDO.
486
00:30:43,320 --> 00:30:44,799
¿Hemos terminado?
487
00:30:44,800 --> 00:30:46,759
Por ahora. Lo lamento.
488
00:30:46,760 --> 00:30:48,399
Solo he empacado lo suficiente
medicación durante dos días,
489
00:30:48,400 --> 00:30:49,759
y Sam va a
perder su próxima dosis.
490
00:30:49,760 --> 00:30:51,759
No importa,
mascota. Estoy bien.
491
00:30:51,760 --> 00:30:52,959
Así es, Sam.
492
00:30:52,960 --> 00:30:54,879
Porque en tres horas,
no estarás bien.
493
00:30:54,880 --> 00:30:58,439
No, puedes irte. pero necesitaré
para hablar con todos ustedes nuevamente.
494
00:30:58,440 --> 00:31:00,199
Hablaré contigo pronto.
495
00:31:00,200 --> 00:31:01,760
Te dejaremos en el pueblo.
496
00:31:03,000 --> 00:31:04,639
¿Te quedas en la isla?
497
00:31:04,640 --> 00:31:06,960
Sí. En casa de Sid. Mi
casa de amigos.
498
00:31:10,160 --> 00:31:12,839
Bueno, eso puede
Sea el caso, Marcos,
499
00:31:12,840 --> 00:31:16,359
pero Annie Laidlore dijo
el libro trata sobre ellos,
500
00:31:16,360 --> 00:31:18,319
y esa muchacha que murió.
501
00:31:18,320 --> 00:31:23,519
Por lo tanto, debemos investigar a todos los que
Fue en esa primera reunión en 1982.
502
00:31:23,520 --> 00:31:25,879
- Te enviaré un
lista. - Sí, señora.
503
00:31:25,880 --> 00:31:28,559
Y Jac, ¿cómo estamos?
con la productora?
504
00:31:28,560 --> 00:31:30,999
Están afirmando que no pueden conseguir
nadie durante el fin de semana.
505
00:31:31,000 --> 00:31:33,279
Sí, bueno, yo no
¡Cuidado un domingo!
506
00:31:33,280 --> 00:31:34,759
Me importa si es domingo.
507
00:31:34,760 --> 00:31:39,679
Kenny, necesito que revises
Las finanzas de Charlotte Thomas.
508
00:31:39,680 --> 00:31:41,759
Y Jac, antes de irme,
509
00:31:41,760 --> 00:31:45,679
Quiero que llames a todos los
pubs y hostales de la isla.
510
00:31:45,680 --> 00:31:48,359
Consíguelos a ellos y a su barra.
personal para compilar una lista
511
00:31:48,360 --> 00:31:50,159
de todos los que fueron
el viernes por la noche.
512
00:31:50,160 --> 00:31:51,440
Señora.
513
00:32:01,960 --> 00:32:03,199
Oh.
514
00:32:03,200 --> 00:32:04,879
Mira, encuéntrate
Un escritorio, Billy.
515
00:32:04,880 --> 00:32:07,119
Lo siento. Sí. Salir
de debajo de mis pies.
516
00:32:07,120 --> 00:32:08,279
¿Alguna noticia, Jac?
517
00:32:08,280 --> 00:32:09,959
Uh, el pub estaba
lleno de clientes habituales.
518
00:32:09,960 --> 00:32:12,039
Sí, pero no allí. Lo siento.
519
00:32:12,040 --> 00:32:13,879
Algunos turistas se quedaron a dormir.
520
00:32:13,880 --> 00:32:15,839
Sólo una mujer en el
Estrella no contabilizada.
521
00:32:15,840 --> 00:32:17,919
Estoy esperando recibir noticias de
la camarera para obtener una descripción.
522
00:32:17,920 --> 00:32:19,360
Ah, buen trabajo, Jac.
523
00:32:20,400 --> 00:32:23,919
Aiden, entonces, ¿este agente le dio
¿Sabes lo que tiene del libro?
524
00:32:23,920 --> 00:32:26,439
Es sólo el primer capítulo,
pero ella lo está enviando.
525
00:32:26,440 --> 00:32:28,759
ella dijo que estaba ansioso
para terminar de escribirlo.
526
00:32:28,760 --> 00:32:30,719
"Impulsada" fue la palabra que usó.
527
00:32:30,720 --> 00:32:32,919
¿Había mencionado el
muchacha que se ahogó?
528
00:32:32,920 --> 00:32:34,359
¿Isobel Hall? No.
529
00:32:34,360 --> 00:32:37,279
Tuve la impresión de que se trataba de
algo mucho más cercano a casa.
530
00:32:37,280 --> 00:32:39,399
Señora. Esa era Paula.
531
00:32:39,400 --> 00:32:40,959
La autopsia está hecha.
532
00:32:40,960 --> 00:32:44,239
Ah bien. Vamos. usted
cuéntamelo todo en el camino.
533
00:32:44,240 --> 00:32:46,360
Kenny, cuida de Billy.
534
00:32:49,280 --> 00:32:51,040
Leche, dos azúcares. Si lo se.
535
00:32:52,800 --> 00:32:56,079
Murió asfixiado
y se escenificó como un ahorcamiento.
536
00:32:56,080 --> 00:32:58,399
Hubo considerable
alcohol en su sistema.
537
00:32:58,400 --> 00:33:00,639
Probablemente estaba en un profundo
dormir cuando sucedió.
538
00:33:00,640 --> 00:33:02,839
Bueno obviamente
ninguna de las mujeres
539
00:33:02,840 --> 00:33:05,319
podría haberlo levantado
posición por sí solos.
540
00:33:05,320 --> 00:33:08,439
O Sam. Siendo realistas, sólo Felipe
podría haberlo hecho solo.
541
00:33:08,440 --> 00:33:10,079
Pero podría haber
sido dos de ellos.
542
00:33:10,080 --> 00:33:11,719
O todos ellos.
543
00:33:13,200 --> 00:33:15,359
¿Qué pasa con el barro?
en la colcha de la cama?
544
00:33:15,360 --> 00:33:17,799
No identificable
huellas, me temo.
545
00:33:17,800 --> 00:33:20,959
Han hecho un trabajo bastante bueno.
de limpiar lo que ensucian.
546
00:33:20,960 --> 00:33:23,599
Pero pasando por la penetración
del suelo a través del algodón,
547
00:33:23,600 --> 00:33:26,039
tenemos pruebas de que algo
muy pesado estaba sobre la cama.
548
00:33:26,040 --> 00:33:27,719
Como alguien de pie,
sosteniéndolo.
549
00:33:27,720 --> 00:33:28,839
Exactamente.
550
00:33:28,840 --> 00:33:30,519
¿Puedes ser más preciso?
con la hora de la muerte?
551
00:33:30,520 --> 00:33:32,439
Entre la 01:00 y las 03:00 horas.
552
00:33:32,440 --> 00:33:37,079
Y la isla era accesible.
desde tierra firme hasta las dos.
553
00:33:37,080 --> 00:33:40,599
Entonces, consigue uniforme para hablar.
todos en esa carretera principal en
554
00:33:40,600 --> 00:33:42,919
y ver si alguien vio
ni escuchado nada.
555
00:33:42,920 --> 00:33:44,799
Gracias paula. I
no he terminado.
556
00:33:44,800 --> 00:33:48,199
No había ADN en el
cordón de bata, aparte del suyo.
557
00:33:48,200 --> 00:33:49,639
Lo mismo con el cojín.
558
00:33:49,640 --> 00:33:51,159
Hay esto.
559
00:33:51,160 --> 00:33:54,279
Estaba en su habitación, pero
No son sus huellas dactilares.
560
00:33:54,280 --> 00:33:55,839
Junto con esto.
561
00:33:55,840 --> 00:33:58,919
Un solo cabello encontrado en
El pijama del señor Kelsall.
562
00:33:58,920 --> 00:34:01,640
Es una coincidencia de ADN
con Louisa Hampton.
563
00:34:11,280 --> 00:34:14,399
Bien. tengo cinco minutos
antes de entrevistar a Louisa.
564
00:34:14,400 --> 00:34:16,919
¿Hay noticias? Sí. Rick's
Los registros telefónicos están ahí.
565
00:34:16,920 --> 00:34:19,119
Estamos corriendo los números
Llamó la semana pasada.
566
00:34:19,120 --> 00:34:21,599
Eh, ese es el de Louisa.
Gracias, Marcos.
567
00:34:21,600 --> 00:34:25,639
Kenny, ¿qué pasa con las visitas puerta a puerta?
¿El camino que lleva a la calzada?
568
00:34:25,640 --> 00:34:28,839
Alguien escuchó un auto salir del
isla alrededor de la 1:00 de la mañana.
569
00:34:28,840 --> 00:34:31,279
llego otro
unos 10 minutos después.
570
00:34:31,280 --> 00:34:33,519
Bueno, cualquiera de los dos
esos podrían ser importantes.
571
00:34:33,520 --> 00:34:35,119
Vea si puede rastrearlos.
572
00:34:35,120 --> 00:34:38,439
Y, Jac, ¿qué pasa con esto?
¿Mujer misteriosa en el pub?
573
00:34:38,440 --> 00:34:39,919
¿Has recibido respuesta?
de la camarera?
574
00:34:39,920 --> 00:34:41,999
Aún no. Aún
persiguiéndolo, señora.
575
00:34:42,000 --> 00:34:45,199
Um, preséntate en Isobel Hall.
muerte. No hay nada sospechoso.
576
00:34:45,200 --> 00:34:46,959
Hablé con el oficial
involucrados en ese momento.
577
00:34:46,960 --> 00:34:48,679
Ya está retirado, pero
Lo recordaba bien.
578
00:34:48,680 --> 00:34:50,519
¿Y cuál fue su opinión al respecto?
579
00:34:50,520 --> 00:34:52,399
Dijo que era extraño
Lo que hay que hacer es marcharse.
580
00:34:52,400 --> 00:34:54,079
Pero ella se fue de
su propia voluntad.
581
00:34:54,080 --> 00:34:55,839
La autopsia mostró
nada en su sistema.
582
00:34:55,840 --> 00:34:58,679
Entonces, ¿qué hizo Rick?
decir cuando dijo
583
00:34:58,680 --> 00:35:01,880
El estaba diciendo la verdad
¿Por qué murió?
584
00:35:02,920 --> 00:35:05,839
Louisa Hampton está lista. ella es
trajo a su marido con ella.
585
00:35:05,840 --> 00:35:08,479
Bueno, tendrá que esperar afuera.
Consigue que alguien se siente con él.
586
00:35:08,480 --> 00:35:11,759
¿Y qué pasa con esta muchacha?
¿Se le acusa de agresión?
587
00:35:11,760 --> 00:35:13,679
¿Cómo se llama? Eliza... Jones.
588
00:35:13,680 --> 00:35:15,439
como buscar un
aguja en un pajar.
589
00:35:15,440 --> 00:35:17,479
Aún no hay respuesta
del periodista.
590
00:35:17,480 --> 00:35:18,959
Ah, bueno, sigue intentándolo.
591
00:35:18,960 --> 00:35:21,639
Y, Billy, mantén un
atentos a los teléfonos.
592
00:35:21,640 --> 00:35:24,040
Trabajo especial. Sí,
señora. Gracias señora.
593
00:35:25,040 --> 00:35:26,319
Lo lamento.
594
00:35:26,320 --> 00:35:28,559
Sé que debería haberte dicho
Hablé con Rick en privado.
595
00:35:28,560 --> 00:35:30,159
Sí, deberías haberlo hecho, cariño.
596
00:35:30,160 --> 00:35:31,639
No quería que Sam lo supiera.
597
00:35:31,640 --> 00:35:33,960
¿Por qué no? Se trataba de él.
598
00:35:34,960 --> 00:35:36,160
No puedo hacerlo.
599
00:35:37,280 --> 00:35:40,399
No puedo... cuidar de Sam sola.
600
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
No podemos permitirnos un cuidador.
601
00:35:43,400 --> 00:35:45,799
Así que el viernes pregunté
Rick si pagara por uno.
602
00:35:45,800 --> 00:35:47,759
Y ¿Qué dijo?
603
00:35:47,760 --> 00:35:50,239
Él transfirió el
dinero al día siguiente.
604
00:35:50,240 --> 00:35:53,160
Sabes, lo primero que pensé
¿Cuándo Annie dijo que estaba muerto?
605
00:35:55,680 --> 00:35:57,480
que el no seria
capaz de ayudarnos más.
606
00:35:58,880 --> 00:36:01,320
Tu cabello fue encontrado en
La bata de Rick.
607
00:36:03,040 --> 00:36:04,839
Estaba enfadado.
608
00:36:04,840 --> 00:36:07,040
Me abrazó, eso es todo.
609
00:36:08,560 --> 00:36:09,999
Nosotros... éramos amigos.
610
00:36:10,000 --> 00:36:12,839
¿Sam sabía que te abrazó?
611
00:36:12,840 --> 00:36:15,319
Él no es el hombre que era.
612
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
Su demencia hace
él... inseguro.
613
00:36:19,640 --> 00:36:22,839
Ahora déjame preguntar
tú algo más.
614
00:36:22,840 --> 00:36:27,000
¿Por qué no mencionaste tu
¿Su hermana murió en esa primera reunión?
615
00:36:28,920 --> 00:36:30,760
Porque fue hace décadas.
616
00:36:31,800 --> 00:36:33,559
Sólo que Rick le dijo a Annie.
617
00:36:33,560 --> 00:36:36,159
iba a revelar el
verdad sobre por qué se ahogó.
618
00:36:36,160 --> 00:36:37,679
Que quiso decir con eso?
619
00:36:37,680 --> 00:36:39,440
dijo Annie.
620
00:36:40,560 --> 00:36:42,319
Estaba borracho.
621
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
Jugando al gran detective.
622
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
No había secretos.
623
00:36:49,640 --> 00:36:51,639
Ella se fue y se ahogó.
624
00:36:51,640 --> 00:36:56,439
Ahora sabemos que ella discutió con
Rick antes de partir.
625
00:36:56,440 --> 00:36:58,000
¿Qué pasa?
626
00:36:59,360 --> 00:37:01,879
Supongo que ella hizo
una obra de teatro para él.
627
00:37:01,880 --> 00:37:03,479
Ella era una coqueta.
628
00:37:03,480 --> 00:37:07,799
ella coqueteó con
Sam, Rick, Felipe.
629
00:37:07,800 --> 00:37:09,399
¿Le agradaba a Sam?
630
00:37:09,400 --> 00:37:11,840
No. Y ella odiaba eso.
631
00:37:13,000 --> 00:37:15,760
El es el único de mis novios.
que no se enamoró de ella.
632
00:37:18,480 --> 00:37:20,680
Sam quiere hablar contigo.
633
00:37:22,000 --> 00:37:24,519
¿Acerca de? Él dijo
él sólo te lo diría.
634
00:37:24,520 --> 00:37:28,159
Él... dijo que vio
alguien el viernes.
635
00:37:28,160 --> 00:37:31,400
Entonces, ¿a quién viste, cariño?
636
00:37:36,080 --> 00:37:38,600
Le dijiste a Louisa que viste a alguien.
637
00:37:39,960 --> 00:37:41,719
Carlota.
638
00:37:41,720 --> 00:37:45,720
Afuera de la ventana,
Ah, justo antes de las 10:00.
639
00:37:47,080 --> 00:37:48,839
Ella nos estaba mirando.
640
00:37:48,840 --> 00:37:50,759
¿Carlotta Thomas?
641
00:37:50,760 --> 00:37:52,359
¿Está seguro?
642
00:37:52,360 --> 00:37:54,199
yo se que
Charlotte se parece.
643
00:37:54,200 --> 00:37:57,399
Ella desapareció cuando
ella me vio mirando.
644
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Pero la vi.
645
00:37:59,840 --> 00:38:01,799
¿Por qué no lo dijiste?
nosotros esto antes?
646
00:38:01,800 --> 00:38:04,799
Bueno, yo traté. dije
Tú era Charlotte.
647
00:38:04,800 --> 00:38:06,840
Charlotte lo mató.
648
00:38:11,640 --> 00:38:12,840
DE ACUERDO.
649
00:38:14,160 --> 00:38:19,799
Sam Hampton ha colocado
Charlotte Thomas en el lugar.
650
00:38:19,800 --> 00:38:24,519
Ahora, si ella estaba allí, estamos
Mirando a una familia muy peligrosa.
651
00:38:24,520 --> 00:38:26,959
Su padre, Isaías Tomás,
652
00:38:26,960 --> 00:38:31,679
era sospechoso de tráfico de drogas y
armas de fuego en todo el noreste.
653
00:38:31,680 --> 00:38:35,759
Tenía una serie de empresas, todas
muy útil para lavar dinero.
654
00:38:35,760 --> 00:38:37,479
Su esposa y dos
los hijos han fallecido,
655
00:38:37,480 --> 00:38:39,999
dejando a charlotte y a ella
hermana menor, Ellie.
656
00:38:40,000 --> 00:38:42,959
Fue puesto bajo cuidado
casa hace dos años.
657
00:38:42,960 --> 00:38:45,159
Entonces, ¿qué más hacer?
sabemos de ella?
658
00:38:45,160 --> 00:38:47,199
Bueno, está arruinada, señora.
659
00:38:47,200 --> 00:38:49,319
Su estudio de yoga tiene
estado sangrando dinero.
660
00:38:49,320 --> 00:38:51,759
Rick la sacó bajo fianza en agosto.
661
00:38:51,760 --> 00:38:54,800
Ella maximizó ocho créditos
tarjetas y su sobregiro.
662
00:38:56,360 --> 00:39:00,400
¿Podría ser ella la
mujer en la estrella?
663
00:39:01,680 --> 00:39:04,839
Jac consigue su foto
enviado al pub.
664
00:39:04,840 --> 00:39:07,199
No podemos confiar en la palabra de Sam.
665
00:39:07,200 --> 00:39:10,399
Y si obtenemos una identificación positiva,
Le haremos una visita a Charlotte.
666
00:39:10,400 --> 00:39:13,119
Señora, GPS para
El auto de Rick está atrás.
667
00:39:13,120 --> 00:39:15,160
sabemos donde el
Era el viernes por la mañana.
668
00:39:18,760 --> 00:39:22,440
¿El parque de vacaciones de Rede?
¿Qué estaba haciendo allí?
669
00:39:25,880 --> 00:39:27,679
yo solía venir
aquí cuando era un niño pequeño.
670
00:39:27,680 --> 00:39:31,119
Eran todas caravanas, de dos personas.
tiendas de campaña, baños con goteras.
671
00:39:31,120 --> 00:39:34,119
Ah, bueno, ha ganado la cima.
complejo en el noreste
672
00:39:34,120 --> 00:39:36,039
durante los últimos cuatro años consecutivos.
673
00:39:36,040 --> 00:39:37,800
Bueno, eso lo explicará.
la etiqueta de precio.
674
00:39:53,800 --> 00:39:55,120
Es terrible.
675
00:39:57,240 --> 00:39:59,519
El solo vino a
Nos vemos el viernes.
676
00:39:59,520 --> 00:40:00,999
¿Qué pasó exactamente?
677
00:40:01,000 --> 00:40:02,919
Bueno, no puedo divulgar detalles,
678
00:40:02,920 --> 00:40:06,439
pero estamos tratando su
la muerte como sospechosa.
679
00:40:06,440 --> 00:40:07,840
¿En realidad?
680
00:40:08,960 --> 00:40:10,800
No tenía ni idea.
681
00:40:12,840 --> 00:40:14,599
¿Quieres un café?
682
00:40:14,600 --> 00:40:16,439
Mmm. Gracias.
683
00:40:16,440 --> 00:40:18,280
Si por favor...
684
00:40:24,080 --> 00:40:25,880
¿Por qué vino a verte?
685
00:40:27,160 --> 00:40:32,199
Fue una oportunidad para dos viejos.
amigos para ponerse al día sin, um...
686
00:40:32,200 --> 00:40:33,640
¿Sin que?
687
00:40:35,040 --> 00:40:36,919
Sin que Annie se enterara.
688
00:40:36,920 --> 00:40:40,679
Uh, él y Annie eran cercanos.
Lo hizo complicado.
689
00:40:40,680 --> 00:40:42,479
Incluso después de todos estos años.
690
00:40:42,480 --> 00:40:44,999
¿Quieres azúcar? No solamente
leche para los dos.
691
00:40:45,000 --> 00:40:46,360
Gracias.
692
00:40:47,400 --> 00:40:49,439
Ya sabes, con real
amigos, pueden ser años.
693
00:40:49,440 --> 00:40:52,199
Pero se siente como ayer
cuando los vuelvas a ver.
694
00:40:52,200 --> 00:40:54,559
eso es lo que era
como conmigo y Rick.
695
00:40:54,560 --> 00:40:56,159
¿De qué charlasteis?
696
00:40:56,160 --> 00:40:59,559
Este lugar, el viejo
días, llegando a 60.
697
00:40:59,560 --> 00:41:01,239
Sabes...
698
00:41:01,240 --> 00:41:04,199
Tienes dolores en lugares donde
Ni siquiera sabía que lo tenías.
699
00:41:05,400 --> 00:41:08,159
escuchamos que el era
nervioso el viernes.
700
00:41:08,160 --> 00:41:09,679
¿Notaste eso?
701
00:41:09,680 --> 00:41:12,679
Sí, supongo que él
Estaba... un poco nervioso.
702
00:41:12,680 --> 00:41:14,439
Dijo que tenía un nuevo proyecto.
703
00:41:14,440 --> 00:41:16,239
Su libro. Sí es cierto.
704
00:41:16,240 --> 00:41:18,719
Aunque yo... yo
No puedo imaginar a Rick
705
00:41:18,720 --> 00:41:20,799
escribiendo cualquier cosa
más de 400 palabras.
706
00:41:20,800 --> 00:41:22,519
Odiaba el inglés en la escuela.
707
00:41:22,520 --> 00:41:24,080
Daniel, tenemos que irnos.
708
00:41:25,480 --> 00:41:27,159
Esta es mi esposa, Katherine.
709
00:41:27,160 --> 00:41:29,479
Eh, no hay necesidad
para presentarnos.
710
00:41:29,480 --> 00:41:32,039
Conozco a la señorita Willmore. Señora.
711
00:41:32,040 --> 00:41:35,039
Espero que no te importe, pero
Daniel y yo llegamos tarde al almuerzo.
712
00:41:35,040 --> 00:41:38,119
No no. No por supuesto.
Eh, nos iremos.
713
00:41:38,120 --> 00:41:39,719
Gracias por su tiempo, Sr. Rede.
714
00:41:39,720 --> 00:41:41,320
Daniel, por favor.
715
00:41:46,800 --> 00:41:48,239
Ahora bien, ¿por qué nadie nos dijo?
716
00:41:48,240 --> 00:41:50,239
el esta casado con la policia
y Comisionado contra el Crimen?
717
00:41:50,240 --> 00:41:52,999
No la reconocí. ella es
Sólo llevo un mes en el trabajo.
718
00:41:53,000 --> 00:41:54,679
Escuché que ella hace las cosas.
719
00:41:54,680 --> 00:41:57,399
Sí, bueno, ella no lo es.
miedo a ser impopular.
720
00:41:57,400 --> 00:41:59,399
No serviría para seguir adelante
el lado equivocado de ella.
721
00:41:59,400 --> 00:42:01,239
Podría volverse político.
722
00:42:01,240 --> 00:42:02,719
Sí, parecía bastante agradable.
723
00:42:02,720 --> 00:42:04,159
Sí, Kenny.
724
00:42:04,160 --> 00:42:06,319
DE ACUERDO.
725
00:42:06,320 --> 00:42:08,479
Sí, no, se lo haré saber.
726
00:42:08,480 --> 00:42:10,319
Kenny acaba de hablar
al abogado de Rick.
727
00:42:10,320 --> 00:42:11,359
¿Mmm?
728
00:42:11,360 --> 00:42:13,439
Aparentemente, Rick había
acaba de reescribir su testamento.
729
00:42:13,440 --> 00:42:14,519
¿Él hizo?
730
00:42:14,520 --> 00:42:16,320
Dijo que nos encontrará
en su oficina en Cleeve.
731
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
Bien.
732
00:42:23,240 --> 00:42:25,079
Hay una nueva voluntad
733
00:42:25,080 --> 00:42:29,679
y le deja un tercio a Charlotte,
un tercio para Annie Laidlore
734
00:42:29,680 --> 00:42:32,479
y un tercero a Angels Too Soon.
735
00:42:32,480 --> 00:42:35,199
¿Qué es eso? Es un
caridad de muerte en cuna.
736
00:42:35,200 --> 00:42:38,800
¿Dio una razón?
¿por qué? No dio más detalles.
737
00:42:40,000 --> 00:42:42,360
Realmente pensé que él
finalmente estaba siguiendo adelante.
738
00:42:43,360 --> 00:42:45,799
¿De qué? De
la muerte de su padre.
739
00:42:45,800 --> 00:42:47,919
Se suponía que debía
han limpiado la casa
740
00:42:47,920 --> 00:42:50,639
hace dos años, cuando
El Dr. Kelsall falleció.
741
00:42:50,640 --> 00:42:52,879
pero no lo había hecho, lo cual fue complicado,
742
00:42:52,880 --> 00:42:54,079
¿Porque?
743
00:42:54,080 --> 00:42:56,559
Porque fue una estipulación
del testamento de su padre
744
00:42:56,560 --> 00:42:59,479
que el contenido de
su oficina sea destruida.
745
00:42:59,480 --> 00:43:02,319
¿En realidad? Y Rick había
ser quien lo haga.
746
00:43:02,320 --> 00:43:04,599
¿Almiar? ¿Por qué él?
747
00:43:04,600 --> 00:43:08,559
Debido a la naturaleza de su
el trabajo del padre como médico de cabecera,
748
00:43:08,560 --> 00:43:11,399
a veces tomaba su
propias notas privadas.
749
00:43:11,400 --> 00:43:14,159
Supongo que el Dr. Kelsall
No podía confiar en nadie más.
750
00:43:14,160 --> 00:43:18,399
Ah, bueno, lo siento, amor. Nada
Puede ser destruido sin mi permiso.
751
00:43:18,400 --> 00:43:20,079
¿Se entiende eso?
752
00:43:20,080 --> 00:43:23,079
Entonces, ¿cuánto es un
un tercio del patrimonio?
753
00:43:23,080 --> 00:43:24,560
¿Despues del impuesto?
754
00:43:25,600 --> 00:43:27,800
Alrededor de £1,6 millones cada uno.
755
00:43:36,760 --> 00:43:39,039
Quizás Rick y Charlotte
perdimos un hijo juntos,
756
00:43:39,040 --> 00:43:41,559
y por eso se fue
dinero a los ángeles demasiado pronto.
757
00:43:41,560 --> 00:43:42,840
Mmmm.
758
00:43:43,840 --> 00:43:47,079
¿Creemos que Annie o
¿Charlotte sabía sobre el testamento?
759
00:43:47,080 --> 00:43:48,719
Posiblemente.
760
00:43:48,720 --> 00:43:51,279
Si Charlotte lo sabía,
no habría estado muy contento
761
00:43:51,280 --> 00:43:53,359
tener su herencia
reducir en dos tercios.
762
00:43:53,360 --> 00:43:56,959
Pero luego tuvo que salir bajo fianza.
Ella salió en agosto, ¿no?
763
00:43:56,960 --> 00:43:59,799
Tal vez pensó que ella
Ya tenía suficiente de él.
764
00:43:59,800 --> 00:44:03,879
Pero aún así... 1,6 millones.
765
00:44:03,880 --> 00:44:07,399
Quizás eso fue suficiente incentivo
para que ella lo liquide.
766
00:44:07,400 --> 00:44:10,600
Su negocio está a punto de irse
busto. Ella lo está perdiendo todo.
767
00:44:12,160 --> 00:44:14,999
Echemos un vistazo a Annie
Las finanzas de Laidlore también.
768
00:44:15,000 --> 00:44:16,359
Sin atajos.
769
00:44:16,360 --> 00:44:18,559
De Billy. Ah, ¿y ahora qué?
770
00:44:18,560 --> 00:44:22,679
La camarera del Star confirmada
Charlotte ESTABA allí el viernes por la noche.
771
00:44:22,680 --> 00:44:24,360
¿Lo era ahora?
772
00:44:40,120 --> 00:44:41,960
¿Carlotta?
773
00:44:48,040 --> 00:44:49,760
¿Carlotta?
774
00:44:52,520 --> 00:44:54,160
¿Hola?
775
00:44:57,000 --> 00:44:58,520
¿Carlotta?
776
00:45:03,760 --> 00:45:05,280
¿Carlotta?
777
00:45:09,000 --> 00:45:10,920
Esto no parece correcto.
778
00:45:20,400 --> 00:45:21,720
¿Aiden?
779
00:45:36,680 --> 00:45:38,919
¿Fue un accidente?
780
00:45:38,920 --> 00:45:41,559
ella estaba borracha el
la última vez que la vimos.
781
00:45:41,560 --> 00:45:43,439
Hay una gran cantidad de
Botellas vacías arriba.
782
00:45:43,440 --> 00:45:44,919
Puede que estuviera borracha,
783
00:45:44,920 --> 00:45:46,959
pero estoy bastante seguro
alguien más estaba involucrado.
784
00:45:46,960 --> 00:45:48,400
Miralos.
785
00:45:50,640 --> 00:45:52,279
Estas son marcas de agarre,
786
00:45:52,280 --> 00:45:54,600
lo que sugiere que ella era
forzado por el balcón.
787
00:45:57,440 --> 00:46:02,279
¿Por qué fue asesinada? ¿Y por qué fue
¿Está en ese pub de Holy Island?
788
00:46:02,280 --> 00:46:04,239
¿Conoció a alguien?
789
00:46:04,240 --> 00:46:06,239
¿Me permite, señora? ¿Qué?
790
00:46:06,240 --> 00:46:07,799
Pasó la noche sola.
791
00:46:07,800 --> 00:46:10,439
Llegó a las 7:00. Salió
entre las 9:00 y las 10:00.
792
00:46:10,440 --> 00:46:13,199
Regresó molesto, pero no lo hizo.
Quieres hablar de eso.
793
00:46:13,200 --> 00:46:15,839
Salió a las 11:00 y visto
dormida en su auto.
794
00:46:15,840 --> 00:46:17,239
¿Por qué estaba dormida?
795
00:46:17,240 --> 00:46:19,639
Presumiblemente debido a la
cuatro vinos grandes que tomó.
796
00:46:19,640 --> 00:46:21,879
Y ella se fue a la 1:00,
cuando la camarera se fue.
797
00:46:21,880 --> 00:46:24,159
Buen trabajo. Estrella de oro.
798
00:46:24,160 --> 00:46:26,199
Eso es realmente completo.
799
00:46:26,200 --> 00:46:28,639
Entonces, estás diciendo que ella
¿Se fue por una hora?
800
00:46:28,640 --> 00:46:30,879
Sí. ¿Y Sam la vio cuando?
801
00:46:30,880 --> 00:46:33,279
Justo antes de las 10:00, entonces
que coincide con su cuenta.
802
00:46:33,280 --> 00:46:36,199
Pero ¿por qué no tocar la puerta?
y entrar y unirme a ellos?
803
00:46:36,200 --> 00:46:39,160
Bueno, porque ella estaba fuera.
en el frío, ¿no?
804
00:46:40,240 --> 00:46:41,599
Literalmente.
805
00:46:41,600 --> 00:46:43,519
Había estado preocupada por Rick.
806
00:46:43,520 --> 00:46:45,759
Y ahí estaba él,
cantando y riendo.
807
00:46:45,760 --> 00:46:47,400
Y Sam la sorprendió mirando.
808
00:46:48,400 --> 00:46:52,240
¿Y si... ella viera?
¿algo más?
809
00:46:53,800 --> 00:46:55,480
Alguien más.
810
00:46:59,600 --> 00:47:02,159
quiero coartadas para el
hora de la muerte de charlotte
811
00:47:02,160 --> 00:47:04,039
de todo ese círculo de amigos.
812
00:47:04,040 --> 00:47:06,279
Ahora, es nuestro vicario punk.
todavía en la isla?
813
00:47:06,280 --> 00:47:08,079
¿Vicario punk? Oh...
814
00:47:08,080 --> 00:47:10,199
Oh sí. Eh, Philip's
a sus amigos.
815
00:47:10,200 --> 00:47:12,959
Tengo su dirección aquí. ¿Sí?
Entonces, ¿cómo se llama este amigo?
816
00:47:12,960 --> 00:47:14,599
¿Y lo has ejecutado?
a través del sistema?
817
00:47:14,600 --> 00:47:16,119
¿No por qué no?
818
00:47:16,120 --> 00:47:17,399
No sé cómo.
819
00:47:17,400 --> 00:47:18,799
¿Marca? Aquí.
820
00:47:18,800 --> 00:47:21,279
Mira, te mostraré qué hacer.
hacer. Su nombre es Sid Sinclair.
821
00:47:21,280 --> 00:47:24,879
Y luego miremos
en Annie Laidlore.
822
00:47:24,880 --> 00:47:27,279
¿Cómo son sus finanzas?
823
00:47:27,280 --> 00:47:29,759
Bueno, ella tiene alrededor
£ 4.000 en ahorros.
824
00:47:29,760 --> 00:47:31,239
Ninguna propiedad.
825
00:47:31,240 --> 00:47:34,919
Ella vive encima de una tienda de delicatessen en
Kimmerston llamó Pan y Aceitunas.
826
00:47:34,920 --> 00:47:37,039
La herencia puede ser un motivo.
827
00:47:37,040 --> 00:47:39,520
Bueno, sólo si ella
sabía del testamento.
828
00:47:40,680 --> 00:47:42,719
¿Dónde estamos con Eliza Jones?
829
00:47:42,720 --> 00:47:44,319
Trabajando a través de un
lista realmente larga.
830
00:47:44,320 --> 00:47:46,999
Bueno, ¿cuál es el periodista?
¿dicho? Él está evadiendo.
831
00:47:47,000 --> 00:47:48,599
Se niega a revelar
cualquiera de sus fuentes.
832
00:47:48,600 --> 00:47:50,079
Lo mismo con el
compania de produccion.
833
00:47:50,080 --> 00:47:54,479
Bueno, consigue una orden judicial. Arrestenlo
para retener, si fuera necesario.
834
00:47:54,480 --> 00:47:56,199
Porque Rick dijo
835
00:47:56,200 --> 00:47:59,999
esa denuncia de acoso sexual
en su contra había sido desestimada.
836
00:48:00,000 --> 00:48:02,119
Pero cómo lo sabemos
¿eso? Nosotros no.
837
00:48:02,120 --> 00:48:04,839
Y no lo sabremos hasta
encontramos a Eliza Jones.
838
00:48:04,840 --> 00:48:07,479
El agente de Rick ha enviado a través del
Primer capítulo de su libro, señora.
839
00:48:07,480 --> 00:48:09,279
¡Estás bromeando!
840
00:48:09,280 --> 00:48:10,639
¿Qué?
841
00:48:10,640 --> 00:48:12,519
Amigo de Felipe,
Sid, ha fallecido.
842
00:48:12,520 --> 00:48:13,999
Murió hace dos años.
843
00:48:14,000 --> 00:48:15,759
Entonces, ¿con quién se quedará?
844
00:48:15,760 --> 00:48:17,279
Sí, lo investigaremos.
845
00:48:17,280 --> 00:48:19,719
¿Eh, señora?
Superintendente Watkins.
846
00:48:19,720 --> 00:48:21,519
No suena muy feliz.
847
00:48:21,520 --> 00:48:23,639
Oh, ¿cuándo lo hará alguna vez?
848
00:48:23,640 --> 00:48:26,679
Ahora necesito informar
Los familiares más cercanos de Charlotte.
849
00:48:26,680 --> 00:48:28,959
Encuéntrame la dirección de Isaiah Thomas.
850
00:48:28,960 --> 00:48:30,800
Sí, señora.
851
00:48:37,440 --> 00:48:38,559
¿Señor?
852
00:48:38,560 --> 00:48:41,319
¿Por qué he tenido informes?
¿Apareciste en la casa del PCC?
853
00:48:41,320 --> 00:48:44,279
Lo siento señor, necesito
para informar a Isaías Tomás
854
00:48:44,280 --> 00:48:45,920
su hija está muerta.
855
00:48:48,120 --> 00:48:49,239
Señor.
856
00:48:49,240 --> 00:48:51,039
¿Está Isaías Tomás conectado?
857
00:48:51,040 --> 00:48:54,279
Bueno, su hija era una
ex esposa de Rick Kelsall, señor.
858
00:48:54,280 --> 00:48:57,719
No molestes al PCC en casa.
de nuevo. ¿Se entiende eso?
859
00:48:57,720 --> 00:49:00,839
Bueno, nadie tiene una salida.
de la tarjeta libre de cárcel, señor.
860
00:49:00,840 --> 00:49:05,880
Eso no fue lo que quise decir.
Sólo... sé discreto, Stanhope.
861
00:49:23,720 --> 00:49:26,919
Me temo que tenemos algunos
Malas noticias para usted, señor.
862
00:49:26,920 --> 00:49:29,679
Se trata de tu
hija, Carlota.
863
00:49:29,680 --> 00:49:34,919
Murió anoche y creemos
en circunstancias sospechosas.
864
00:49:34,920 --> 00:49:37,960
firmé el
Pub Hesket para ella.
865
00:49:39,440 --> 00:49:41,560
Nunca volví a saber de ella.
866
00:49:42,760 --> 00:49:45,240
Charlotte consiguió lo que quería.
867
00:49:47,080 --> 00:49:51,239
Bueno, su ex marido,
Rick, también murió recientemente,
868
00:49:51,240 --> 00:49:54,119
en circunstancias sospechosas.
869
00:49:54,120 --> 00:49:57,319
Dejó un tercio de su
propiedad en charlotte
870
00:49:57,320 --> 00:50:00,399
y un tercio a un
caridad de muerte en cuna.
871
00:50:00,400 --> 00:50:03,519
Ahora bien, ¿Charlotte perdió un bebé?
872
00:50:03,520 --> 00:50:05,199
¿Un bebé?
873
00:50:05,200 --> 00:50:08,319
Ella nunca tuvo un bebé. no lo haría
Quiero que arruine su figura.
874
00:50:08,320 --> 00:50:10,479
Rick está muerto, ¿eh?
875
00:50:10,480 --> 00:50:12,200
Se pone cada vez mejor.
876
00:50:13,520 --> 00:50:15,959
Esa herencia
Ven a nosotros ahora, ¿no?
877
00:50:15,960 --> 00:50:18,439
¡Mmm! Depende si dejó testamento.
878
00:50:18,440 --> 00:50:21,320
Ella tuvo que, después
Le di el pub.
879
00:50:23,360 --> 00:50:25,840
Siempre hay un
El lado positivo, ¿eh?
880
00:50:31,640 --> 00:50:33,280
Hermoso. HOMBRE: Gracias.
881
00:50:40,120 --> 00:50:41,679
Hot dog.
882
00:50:41,680 --> 00:50:43,759
Oh gracias.
883
00:50:43,760 --> 00:50:45,399
Acabo de hablar con Mark.
884
00:50:45,400 --> 00:50:47,720
Y no hay noticias sobre Phil.
o su paradero.
885
00:50:49,120 --> 00:50:51,239
no puedo evitar sentir
Lo siento por Charlotte.
886
00:50:51,240 --> 00:50:53,159
Bueno, ella no tenía ninguna posibilidad.
887
00:50:53,160 --> 00:50:57,119
No quería ser parte de la familia.
negocio, por lo que la excluyeron.
888
00:50:57,120 --> 00:50:59,239
Ya sabes, si estamos buscando
a quién tiene más que ganar,
889
00:50:59,240 --> 00:51:00,479
es Annie.
890
00:51:00,480 --> 00:51:02,360
Sí, bueno, visitémosla a continuación.
891
00:51:04,960 --> 00:51:07,720
Tuve la sensación de que ella estaba
reteniendo algo.
892
00:51:13,600 --> 00:51:15,079
¿Cómo estuvo el manuscrito?
893
00:51:15,080 --> 00:51:18,280
Bueno en realidad,
es bastante conmovedor.
894
00:51:20,880 --> 00:51:25,759
"El jueves por la tarde planeé
para escapar ese fin de semana,
895
00:51:25,760 --> 00:51:27,519
"escapar de la miseria.
896
00:51:27,520 --> 00:51:30,039
"Pero entonces llegó la señorita Marshall,
897
00:51:30,040 --> 00:51:32,719
"mi profesora de clase,
apenas mayor que yo.
898
00:51:32,720 --> 00:51:36,119
"Se tuvo una conversación
a puerta cerrada.
899
00:51:36,120 --> 00:51:38,799
"Cuando salieron,
se habia acordado
900
00:51:38,800 --> 00:51:42,359
"Yo iría al Santo
Isla con Only Connect,
901
00:51:42,360 --> 00:51:45,999
"parte de una colección
de inadaptados y solitarios.
902
00:51:46,000 --> 00:51:47,959
"Y eso...
903
00:51:47,960 --> 00:51:49,960
"Eso cambió todo."
904
00:51:51,520 --> 00:51:53,079
Está hablando de Only Connect.
905
00:51:53,080 --> 00:51:55,599
Sí, entonces, ¿por qué cambiar el título?
906
00:51:55,600 --> 00:51:56,879
¿Mmm?
907
00:51:56,880 --> 00:51:58,679
¿Qué pasó en 1982?
908
00:51:58,680 --> 00:52:00,119
Isabel murió.
909
00:52:00,120 --> 00:52:04,599
Sí, bueno, lo sabemos, pero
Annie dijo "secretos", en plural.
910
00:52:04,600 --> 00:52:08,399
Entonces, ¿qué más es?
¿No nos lo están diciendo?
911
00:52:08,400 --> 00:52:09,400
¿Mmm?
912
00:52:17,920 --> 00:52:20,039
Estoy bien. Es...
913
00:52:20,040 --> 00:52:22,039
...un shock tan grande.
914
00:52:22,040 --> 00:52:24,839
Mira, ¿por qué no vienes?
y siéntate dentro, amor?
915
00:52:24,840 --> 00:52:26,480
Vamos.
916
00:52:29,680 --> 00:52:31,759
ella me pidió que fuera
al pub con ella.
917
00:52:31,760 --> 00:52:33,519
ella siempre quiso
alguien con quien ir.
918
00:52:33,520 --> 00:52:35,240
Realmente no importaba quién.
919
00:52:36,240 --> 00:52:38,000
Nunca estuvimos muy unidos.
920
00:52:40,800 --> 00:52:45,720
Bueno, hicimos una visita a Rick's.
abogado ayer, sobre su testamento.
921
00:52:46,960 --> 00:52:50,480
Tú y Charlotte sois dos.
de sus principales beneficiarios.
922
00:52:51,520 --> 00:52:52,919
¿Soy? Mmmm.
923
00:52:52,920 --> 00:52:55,400
Te ha dejado £1,6 millones.
924
00:52:56,600 --> 00:52:58,239
¡Eso es ridículo!
925
00:52:58,240 --> 00:53:01,879
Y el otro
tercio del patrimonio
926
00:53:01,880 --> 00:53:04,199
va a una organización benéfica de muerte súbita.
927
00:53:04,200 --> 00:53:07,920
Ángeles también
¿Pronto? ¿Sabes por qué?
928
00:53:09,560 --> 00:53:13,200
Bueno, ¿conocía a alguien?
¿Quién había sufrido una pérdida?
929
00:53:15,560 --> 00:53:16,880
A mí.
930
00:53:18,160 --> 00:53:20,079
Mi hija Freya murió.
931
00:53:20,080 --> 00:53:22,080
5 de noviembre de 1982.
932
00:53:27,480 --> 00:53:29,880
Sí. Lo siento mucho, amor.
933
00:53:32,360 --> 00:53:34,639
Y eso debe haber sido, ¿qué?
934
00:53:34,640 --> 00:53:37,160
aproximadamente un mes antes
Tu primer reencuentro.
935
00:53:38,280 --> 00:53:41,119
No quería ir, pero Rick
dije que necesitaba amigos a mi alrededor,
936
00:53:41,120 --> 00:53:43,319
Y lo mismo le dijo a Daniel.
937
00:53:43,320 --> 00:53:46,120
Yo estaba... miserable.
938
00:53:47,280 --> 00:53:49,799
Todo lo que quería hacer era
desaparecer y esconderse,
939
00:53:49,800 --> 00:53:51,319
y lo hice para la mayoría
del fin de semana.
940
00:53:51,320 --> 00:53:52,360
Pero entonces...
941
00:53:53,600 --> 00:53:55,040
..Isobel.
942
00:53:56,440 --> 00:53:58,439
¿Cuántos años tenía tu hija?
943
00:53:58,440 --> 00:54:00,600
Freya tenía tres meses.
944
00:54:01,680 --> 00:54:04,920
Ella no fue planeada, pero
Daniel y yo estábamos muy emocionados.
945
00:54:06,120 --> 00:54:09,879
Vivíamos en un viejo
caravana en Rede Holiday Park,
946
00:54:09,880 --> 00:54:13,159
y daniel estaba trabajando
todas las horas, día y noche,
947
00:54:13,160 --> 00:54:16,159
y su papá estaba en el
al borde de la quiebra.
948
00:54:16,160 --> 00:54:21,039
¿Qué? Estabas solo, con
¿un niño pequeño, en una caravana?
949
00:54:21,040 --> 00:54:23,239
Oye, eso debe haber sido difícil.
950
00:54:23,240 --> 00:54:25,040
Fue muy agotador.
951
00:54:27,160 --> 00:54:30,839
Estrecho. Solitario.
952
00:54:30,840 --> 00:54:34,519
Estaba cansado todo el tiempo.
953
00:54:34,520 --> 00:54:37,080
¿Qué pasó?
Me fui a dormir.
954
00:54:38,200 --> 00:54:40,239
no había puesto la alarma
para la toma nocturna.
955
00:54:40,240 --> 00:54:42,560
Pensé que ella despertaría
yo, pero ella no lo hizo.
956
00:54:45,480 --> 00:54:47,280
Ella murió en la noche.
957
00:54:48,560 --> 00:54:49,879
Podría haberlo detenido...
958
00:54:49,880 --> 00:54:51,320
Hey, amor.
959
00:54:52,920 --> 00:54:54,959
El padre de Rick dijo que era
Sólo una de esas cosas.
960
00:54:54,960 --> 00:54:56,880
eso es lo que dijeron
en aquel momento. Sin razón.
961
00:54:58,040 --> 00:55:00,040
Me culpé durante años.
962
00:55:01,240 --> 00:55:03,439
Todavía lo hago. Lo siento mucho.
963
00:55:03,440 --> 00:55:06,200
Es todo lo que vi. Fue
grabado en mis retinas.
964
00:55:07,400 --> 00:55:09,199
Pero no pudimos
hacer frente al dolor.
965
00:55:09,200 --> 00:55:11,160
Nos separamos al año siguiente.
966
00:55:12,880 --> 00:55:15,120
Y no lo hubiera hecho
se las arregló sin Rick.
967
00:55:16,600 --> 00:55:19,000
Era un buen amigo.
968
00:55:25,000 --> 00:55:27,320
Lo sentimos mucho, amor.
969
00:55:35,200 --> 00:55:36,880
Annie...
970
00:55:39,880 --> 00:55:43,239
hizo algo más
sucedió en 1982?
971
00:55:43,240 --> 00:55:46,199
Aparte de Freya
¿Y Isobel muriendo?
972
00:55:46,200 --> 00:55:48,119
Mmm. ¿Por qué?
973
00:55:48,120 --> 00:55:49,920
¿No es eso suficientemente traumático?
974
00:55:55,320 --> 00:55:59,879
Entonces, Annie Laidlore tuvo una
bebé con Daniel Rede en 1982
975
00:55:59,880 --> 00:56:04,799
pero, trágicamente, el niño murió justo
un mes antes de ese primer reencuentro.
976
00:56:04,800 --> 00:56:07,519
Y, por supuesto, sus
el dolor se agravó
977
00:56:07,520 --> 00:56:09,079
por la muerte de Isabel.
978
00:56:09,080 --> 00:56:10,519
¿Señora? ¿Qué?
979
00:56:10,520 --> 00:56:12,359
Acabo de descubrir quién
Philip se ha quedado con.
980
00:56:12,360 --> 00:56:14,239
¿OMS? Judith Sinclair.
981
00:56:14,240 --> 00:56:16,000
¿Marca? Señora.
982
00:56:17,640 --> 00:56:19,560
Nombre de soltera. Mariscal.
983
00:56:21,080 --> 00:56:23,720
¿Judith Marshall? Sí.
984
00:56:24,920 --> 00:56:26,599
¿No fue ese el
nombre del maestro
985
00:56:26,600 --> 00:56:30,079
¿Quién los tomó en eso?
¿Primer fin de semana de Only Connect?
986
00:56:30,080 --> 00:56:32,359
¿Por qué no nos dijo eso?
987
00:56:32,360 --> 00:56:34,799
Muy bien, tengo un
periodista para reunirse.
988
00:56:34,800 --> 00:56:36,279
Él cree que tengo una historia.
989
00:56:36,280 --> 00:56:37,919
Sí, bueno... MARCA:
Espere, señora.
990
00:56:37,920 --> 00:56:39,639
Creo que tengo algo aquí.
991
00:56:39,640 --> 00:56:44,079
Aparece el número de Judith Sinclair
en los registros telefónicos de nuestro ex vicario.
992
00:56:44,080 --> 00:56:47,239
Le hizo una llamada justo
antes de la medianoche del viernes.
993
00:56:47,240 --> 00:56:48,760
¿Él hizo?
994
00:56:49,920 --> 00:56:52,040
charlotte
La autopsia está dentro.
995
00:56:53,120 --> 00:56:56,679
Muy poco alcohol en el sistema.
presumiblemente de la noche anterior.
996
00:56:56,680 --> 00:56:58,559
Sin huellas. Todo
había sido borrado.
997
00:56:58,560 --> 00:57:00,039
Oh, por favor dime
hay un 'pero'.
998
00:57:00,040 --> 00:57:03,079
Pero ella encontró ADN debajo
Las uñas de Charlotte.
999
00:57:03,080 --> 00:57:04,279
¡Sí!
1000
00:57:04,280 --> 00:57:05,960
ella va a ejecutarlo
a través del sistema.
1001
00:57:13,360 --> 00:57:14,839
Hola amor.
1002
00:57:14,840 --> 00:57:17,519
DCI Stanhope, Northumberland
y Policía Municipal.
1003
00:57:17,520 --> 00:57:19,719
Oh. Me gustaría
Habla con Felipe.
1004
00:57:19,720 --> 00:57:21,559
Sí. Por supuesto.
1005
00:57:21,560 --> 00:57:24,599
Y el sargento Healey
Me gustaría hablar contigo.
1006
00:57:24,600 --> 00:57:26,960
Bien. Adelante.
1007
00:57:32,880 --> 00:57:35,439
Ahora te lo volveré a preguntar.
1008
00:57:35,440 --> 00:57:39,239
¿Por qué estaban tú y Rick?
¿Discutiendo el viernes por la noche?
1009
00:57:39,240 --> 00:57:42,879
Porque le dijo a todo el mundo Judith.
le rogó que se acostara con ella
1010
00:57:42,880 --> 00:57:44,359
durante Sólo Conexión.
1011
00:57:44,360 --> 00:57:45,759
Pero no era verdad.
1012
00:57:45,760 --> 00:57:48,719
dijo que iba a escribir
Lo puso en su libro y lo perdí.
1013
00:57:48,720 --> 00:57:51,279
Quiero decir, adivinó
Estaba saliendo con Judy.
1014
00:57:51,280 --> 00:57:53,759
Sólo quería molestarme.
1015
00:57:53,760 --> 00:57:55,279
Ese primer fin de semana,
1016
00:57:55,280 --> 00:57:59,999
Rick intentó algo terriblemente
colegial vergonzoso coqueteando.
1017
00:58:00,000 --> 00:58:02,919
Lo envié a la cama... solo.
1018
00:58:02,920 --> 00:58:05,239
¿Entonces no pasó nada?
Por supuesto que no.
1019
00:58:05,240 --> 00:58:07,759
Yo era su maestro.
1020
00:58:07,760 --> 00:58:10,719
Compartimos un poco de vino
pero eso fue todo.
1021
00:58:10,720 --> 00:58:12,479
No estaba interesado en él.
1022
00:58:12,480 --> 00:58:14,479
pero tu estabas
¿Interesado en Felipe?
1023
00:58:14,480 --> 00:58:16,679
No cuando era estudiante.
1024
00:58:16,680 --> 00:58:19,319
Empezamos a vernos cada uno.
otros dos años después.
1025
00:58:19,320 --> 00:58:21,519
Judy quería
educar al mundo.
1026
00:58:21,520 --> 00:58:23,439
Quería quemarlo.
1027
00:58:23,440 --> 00:58:26,199
Entonces, ella... ella terminó conmigo.
1028
00:58:26,200 --> 00:58:29,119
Solo volví a contactar dos
Hace años, después de la muerte de Sid.
1029
00:58:29,120 --> 00:58:30,879
¿Sid? Su marido.
1030
00:58:30,880 --> 00:58:32,999
La coartada sobre la que mentiste.
1031
00:58:33,000 --> 00:58:34,879
Lo sé, lo siento.
1032
00:58:34,880 --> 00:58:37,239
Queríamos ser discretos.
1033
00:58:37,240 --> 00:58:40,399
Judy tiene dos hijos.
Han perdido a su padre.
1034
00:58:40,400 --> 00:58:43,800
iba a venir
vuelta el sábado.
1035
00:58:45,040 --> 00:58:49,679
Íbamos a decirles a todos
juntos, en el lugar donde empezó.
1036
00:58:49,680 --> 00:58:53,560
Pero entonces Philip llamó al
medianoche y lo canceló.
1037
00:58:54,640 --> 00:58:57,359
No quería que Judy fuera
el blanco de alguna broma.
1038
00:58:57,360 --> 00:59:01,399
Estaba enojado con Rick, pero
No quería matarlo.
1039
00:59:01,400 --> 00:59:02,960
Le amaba.
1040
00:59:04,040 --> 00:59:06,199
Háblame de Isobel Hall.
1041
00:59:06,200 --> 00:59:09,319
Ahora, escuché que ella era una coqueta.
1042
00:59:09,320 --> 00:59:12,479
¿Ella era? ella coqueteo
con todos nosotros.
1043
00:59:12,480 --> 00:59:15,079
Y si te llevaran,
ella coqueteó aún más.
1044
00:59:15,080 --> 00:59:17,719
Ah, entonces lo entiendo
no eras un fan.
1045
00:59:17,720 --> 00:59:20,559
Eso es
por decirlo suavemente.
1046
00:59:20,560 --> 00:59:22,799
ni siquiera lo sé
por qué ella estaba allí.
1047
00:59:22,800 --> 00:59:24,679
No la vi mucho.
1048
00:59:24,680 --> 00:59:27,599
Todos se mantuvieron
para ellos mismos,
1049
00:59:27,600 --> 00:59:30,679
y Annie se quedó en ella
habitación todo el tiempo.
1050
00:59:30,680 --> 00:59:34,080
¿Estaba Isobel teniendo
¿Una aventura con Rick?
1051
00:59:35,280 --> 00:59:37,039
¿Es por eso que estaban discutiendo?
1052
00:59:37,040 --> 00:59:39,599
Él no estaba interesado en ella.
1053
00:59:39,600 --> 00:59:43,159
Estaba feliz con...
¿Con Charlotte en aquel entonces?
1054
00:59:43,160 --> 00:59:44,639
No.
1055
00:59:44,640 --> 00:59:46,719
Todo lo que dijo sobre el argumento.
1056
00:59:46,720 --> 00:59:49,359
era que el no estaba
feliz con isobel.
1057
00:59:49,360 --> 00:59:51,600
Él... él nunca dijo por qué.
1058
00:59:53,080 --> 00:59:56,159
Ya sabes, perdió su trabajo.
por las mentiras que escribiste.
1059
00:59:56,160 --> 00:59:57,799
Ni se te ocurra mudarte.
1060
01:00:01,280 --> 01:00:03,239
Señora, estoy con el periodista.
1061
01:00:03,240 --> 01:00:05,559
Dijo que apuntó a Eliza.
por culpa de su madre.
1062
01:00:05,560 --> 01:00:07,479
Él pensó que ella le daría
la historia tiene más tracción,
1063
01:00:07,480 --> 01:00:09,199
hasta que consiguió un
mandato judicial sobre él.
1064
01:00:09,200 --> 01:00:11,679
Entonces, ¿quién es esta Eliza?
1065
01:00:11,680 --> 01:00:14,079
La policía y el crimen
Hija del comisario.
1066
01:00:14,080 --> 01:00:16,360
¿La hija de Katherine Willmore?
1067
01:00:18,360 --> 01:00:21,320
Ahora bien, ¿por qué no
ella dice algo?
1068
01:01:00,960 --> 01:01:02,640
Tuve un mal día en el set.
1069
01:01:03,640 --> 01:01:06,759
había arruinado las cosas,
me habían gritado
1070
01:01:06,760 --> 01:01:09,119
y Rick me vio llorando,
1071
01:01:09,120 --> 01:01:11,760
entonces me llevó a su
oficina para tener algo de privacidad.
1072
01:01:13,360 --> 01:01:16,920
Y es que cuando él...
¿Excedió la línea?
1073
01:01:19,320 --> 01:01:23,000
Um, solo me abrazó
y trató de animarme.
1074
01:01:24,560 --> 01:01:30,439
Sólo... Michael, este periodista,
y otro interno, nos vio
1075
01:01:30,440 --> 01:01:33,999
y dijeron que era espeluznante,
1076
01:01:34,000 --> 01:01:36,079
y simplemente no lo hice
quiero que piensen
1077
01:01:36,080 --> 01:01:38,239
que había estado recibiendo
tratamiento especial
1078
01:01:38,240 --> 01:01:42,760
o que solo había conseguido el trabajo
porque Daniel conocía a Rick.
1079
01:01:43,880 --> 01:01:46,640
Así que aguanta.
1080
01:01:47,680 --> 01:01:51,759
En lugar de decir que Rick estaba
tu compañero de tu padrastro
1081
01:01:51,760 --> 01:01:54,239
y él solo estaba siendo amable,
1082
01:01:54,240 --> 01:01:56,879
elegiste dejar que la gente
creo que era un depredador,
1083
01:01:56,880 --> 01:01:58,919
abusar de una posición
de poder. No no...
1084
01:01:58,920 --> 01:02:03,439
No, no, Michael había dicho que Rick
había hecho cosas a otras chicas -
1085
01:02:03,440 --> 01:02:05,639
como cosas horribles,
cosas horribles.
1086
01:02:05,640 --> 01:02:08,359
Dijo que ninguno de ellos era
lo suficientemente valiente como para dar un paso adelante,
1087
01:02:08,360 --> 01:02:11,319
y que estaría hablando
en nombre de todos ellos.
1088
01:02:11,320 --> 01:02:13,559
Dijo que era
lo correcto a hacer.
1089
01:02:13,560 --> 01:02:16,279
Entonces, la acusación en el periódico
sobre lo que pasó antes,
1090
01:02:16,280 --> 01:02:18,319
eso eres tu repitiendo
¿Qué dijo Miguel?
1091
01:02:18,320 --> 01:02:20,159
Sí.
1092
01:02:20,160 --> 01:02:22,239
Pero él sólo necesitaba la historia.
1093
01:02:22,240 --> 01:02:24,759
mi mamá se enteró
que le habían dicho
1094
01:02:24,760 --> 01:02:28,239
que, sin uno, lo haría
perder su trabajo en su periódico.
1095
01:02:28,240 --> 01:02:30,080
¿Por qué no dijiste la verdad?
1096
01:02:31,200 --> 01:02:32,959
Mi mamá quería mantenerlo en secreto.
1097
01:02:32,960 --> 01:02:34,479
Sí, porque ella
no quería gente
1098
01:02:34,480 --> 01:02:36,399
saber que su muchacha tenía
mintió a la prensa.
1099
01:02:36,400 --> 01:02:38,799
No mentí. Era Miguel.
1100
01:02:38,800 --> 01:02:42,399
No, fuiste junto con
sus mentiras y no hizo nada.
1101
01:02:42,400 --> 01:02:44,999
Hiciste que despidieran a Rick
de su trabajo, amor.
1102
01:02:45,000 --> 01:02:47,159
Mi mamá dijo que ella
lo arreglaría todo
1103
01:02:47,160 --> 01:02:49,120
y que ella lo haría
hazlo bien otra vez.
1104
01:02:50,280 --> 01:02:53,439
¿Es por eso que Rick?
vino aquí el viernes?
1105
01:02:53,440 --> 01:02:54,999
Sí.
1106
01:02:55,000 --> 01:02:58,879
Quiero decir, llamó a la semana.
antes, pero mi mamá lo cerró,
1107
01:02:58,880 --> 01:03:01,199
entonces vino en persona.
1108
01:03:01,200 --> 01:03:04,119
Ella no quería que hablara con
él, pero tuve que disculparme.
1109
01:03:04,120 --> 01:03:07,039
Él y mamá escribieron su
declaración juntos,
1110
01:03:07,040 --> 01:03:09,960
y dijo que iba
conseguir un papel para cubrirlo.
1111
01:03:21,120 --> 01:03:23,680
¿Disculpe? Eh, disculpa
a mí. No puedes...
1112
01:03:25,600 --> 01:03:27,119
No tenemos una reunión.
1113
01:03:27,120 --> 01:03:29,400
Oh, ya lo hemos hecho, señora.
1114
01:03:30,640 --> 01:03:32,719
No es para preocuparse. Eran
bien, gracias.
1115
01:03:32,720 --> 01:03:36,799
Mira, sé sobre el vínculo entre
su hija y Rick Kelsall.
1116
01:03:36,800 --> 01:03:38,679
Acabo de hablar con ella.
1117
01:03:38,680 --> 01:03:40,719
Sé por qué vino a verte.
1118
01:03:40,720 --> 01:03:43,199
Inspector jefe detective...
1119
01:03:43,200 --> 01:03:46,479
Interferiste con un
investigación activa de asesinato
1120
01:03:46,480 --> 01:03:49,119
y retuvo información vital.
1121
01:03:49,120 --> 01:03:51,320
Ahora, ¿por qué hizo eso, señora?
1122
01:04:01,080 --> 01:04:02,800
Necesitaba tiempo.
1123
01:04:04,560 --> 01:04:06,400
Para saber cómo gestionarlo.
1124
01:04:12,760 --> 01:04:18,599
Violencia contra mujeres y niñas
- sexual, física, emocional -
1125
01:04:18,600 --> 01:04:22,919
algo que he hecho campaña
contra toda mi vida laboral.
1126
01:04:22,920 --> 01:04:25,039
Mmm, entonces, lo sabemos.
1127
01:04:25,040 --> 01:04:27,999
cada vez que una mujer hace
una acusación falsa
1128
01:04:28,000 --> 01:04:30,439
a la policía o a la prensa,
1129
01:04:30,440 --> 01:04:34,999
afecta a miles de personas más
mujeres que tienen reclamos legítimos.
1130
01:04:35,000 --> 01:04:37,679
Entonces, ¿cuánto más difícil
¿lo hace?
1131
01:04:37,680 --> 01:04:40,359
para todos esos reales
víctimas de la violencia
1132
01:04:40,360 --> 01:04:42,639
¿Avanzar y ser creído?
1133
01:04:42,640 --> 01:04:45,199
Y cuanto más fácil
¿lo hace?
1134
01:04:45,200 --> 01:04:48,799
para todos esos hombres que
¿Te gusta abusar de las mujeres?
1135
01:04:48,800 --> 01:04:50,599
Deberías haberlo estampado
1136
01:04:50,600 --> 01:04:53,039
en el momento en que lo supiste
tu hija había mentido.
1137
01:04:53,040 --> 01:04:55,279
No esconderlo.
1138
01:04:55,280 --> 01:05:00,280
Entonces, me gustaría una copia de esa prensa.
declaración que redactaste con Rick.
1139
01:05:02,600 --> 01:05:05,400
Por supuesto. Está aquí.
Te lo enviaré ahora.
1140
01:05:08,320 --> 01:05:12,760
Y una coartada para el momento
de ambas muertes, señora.
1141
01:05:15,880 --> 01:05:17,360
Por favor.
1142
01:05:19,440 --> 01:05:23,799
Kenny, necesito que revises
Las coartadas de Katherine Willmore,
1143
01:05:23,800 --> 01:05:25,639
junto con el de su hija.
1144
01:05:25,640 --> 01:05:26,839
Sí, señora.
1145
01:05:26,840 --> 01:05:28,879
Y el de su marido,
vamos a eso. Señora.
1146
01:05:28,880 --> 01:05:31,359
¿Eh, señora? encontré esto
en la computadora portátil de Charlotte.
1147
01:05:31,360 --> 01:05:34,559
Es una propuesta de negocio que ella
enviado el día después de la muerte de Rick.
1148
01:05:34,560 --> 01:05:37,279
se trata de un yoga
retiro en Rede Park.
1149
01:05:37,280 --> 01:05:38,839
¿Una propuesta de negocio?
1150
01:05:38,840 --> 01:05:40,359
Los registros telefónicos también están ahí.
1151
01:05:40,360 --> 01:05:43,599
Ella habló con Daniel Rede
dos veces después de la muerte de Kelsall,
1152
01:05:43,600 --> 01:05:47,600
una llamada que dura seis minutos
y otros 31 minutos.
1153
01:05:49,360 --> 01:05:52,999
Es un buen trabajo el que estamos
comprobando su coartada.
1154
01:05:53,000 --> 01:05:57,520
Billy, ¿averiguaste si había
¿Alguna llave más de la Casa del Peregrino?
1155
01:05:58,920 --> 01:06:00,519
No, lo olvidé.
1156
01:06:00,520 --> 01:06:03,839
¿Te olvidaste? I
Te pregunté hace días.
1157
01:06:03,840 --> 01:06:07,479
Sí, lo sé, pero luego ellos
Todos se fueron, nadando.
1158
01:06:07,480 --> 01:06:11,159
Ah, y la vista de mayores de 60 años.
La carne causa amnesia, ¿verdad?
1159
01:06:11,160 --> 01:06:14,879
Este no es el estándar
Espero de mis oficiales.
1160
01:06:14,880 --> 01:06:18,479
Cuando pido que algo sea
hecho, espero que se haga.
1161
01:06:18,480 --> 01:06:20,599
¿Se entiende eso? Sí,
señora. Lo siento, señora.
1162
01:06:20,600 --> 01:06:24,320
Ahora ve y descúbrelo. Y
no dejes que vuelva a suceder.
1163
01:06:26,480 --> 01:06:28,959
Señora, bebé Freya
Certificado de defunción de Rede.
1164
01:06:28,960 --> 01:06:31,039
El doctor Kelsall lo firmó.
1165
01:06:31,040 --> 01:06:32,559
No hubo un
Post mortem. ¿Es eso extraño?
1166
01:06:32,560 --> 01:06:36,079
Uh, tendían a no hacer
autopsias por muertes súbitas en aquel entonces.
1167
01:06:36,080 --> 01:06:40,759
Habrías pensado que lo habría hecho
Solicitaste uno, ¿no?
1168
01:06:40,760 --> 01:06:42,759
Ser amigo de la familia.
1169
01:06:42,760 --> 01:06:44,440
Quizás lo hizo.
1170
01:06:45,480 --> 01:06:50,439
¿No dijo ese abogado que el Dr. Kelsall
¿Llevaba un diario para sus notas privadas?
1171
01:06:50,440 --> 01:06:51,679
Él dijo eso, señora.
1172
01:06:51,680 --> 01:06:55,159
¿Qué pasaría si Rick viera algo?
1173
01:06:55,160 --> 01:06:57,880
cuando estaba clasificando
sacar las cosas de su papá?
1174
01:06:59,760 --> 01:07:01,799
Todavía podría estar allí.
1175
01:07:01,800 --> 01:07:04,959
Jac y Mark, superen
a esa casa en Cleeve.
1176
01:07:04,960 --> 01:07:06,719
Mira a través del
papeles del medico.
1177
01:07:06,720 --> 01:07:08,439
A ver si puedes encontrar
algo útil.
1178
01:07:08,440 --> 01:07:09,919
Señora.
1179
01:07:09,920 --> 01:07:12,200
inspector jefe detective,
tu oficina, ahora!
1180
01:07:13,680 --> 01:07:14,680
Señor.
1181
01:07:18,480 --> 01:07:19,839
¿Señor?
1182
01:07:19,840 --> 01:07:22,319
¿Cómo te atreves a involucrarte?
¿Señorita Willmore?
1183
01:07:22,320 --> 01:07:25,119
señorita willmore
ella misma se involucró, señor.
1184
01:07:25,120 --> 01:07:28,679
Y no estaría haciendo mi trabajo si
No investigué todas las pistas,
1185
01:07:28,680 --> 01:07:30,839
por muy incómodo que sea
podría ser.
1186
01:07:30,840 --> 01:07:32,119
Entiendo que.
1187
01:07:32,120 --> 01:07:35,999
Había un vínculo directo entre
el PCC y Rick Kelsall.
1188
01:07:36,000 --> 01:07:39,599
Y en los últimos dos días,
Ha habido otro asesinato.
1189
01:07:39,600 --> 01:07:41,759
No queremos parecernos
no estábamos haciendo nuestro trabajo,
1190
01:07:41,760 --> 01:07:43,720
Ahora, ¿lo haríamos, señor?
1191
01:07:47,240 --> 01:07:50,000
Estás jugando un papel muy peligroso.
Juego, inspector jefe.
1192
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
Bueno, eso nos convierte en dos.
1193
01:07:57,400 --> 01:07:58,720
¡¿Qué?!
1194
01:08:03,800 --> 01:08:05,560
Michael, hazte cargo.
1195
01:08:09,560 --> 01:08:11,319
¿Cómo puedo ayudar?
1196
01:08:11,320 --> 01:08:14,999
Bueno, estamos aquí por
El asesinato de Charlotte Thomas.
1197
01:08:15,000 --> 01:08:16,839
¿Asesinato? Mmm.
1198
01:08:16,840 --> 01:08:20,479
Katherine me dijo que
Murió, pero no tenía idea.
1199
01:08:20,480 --> 01:08:22,919
Bueno, tenemos un par
de preguntas para usted.
1200
01:08:22,920 --> 01:08:24,719
¿Podemos entrar y hablar?
1201
01:08:24,720 --> 01:08:26,279
Sí, por supuesto. Bien.
1202
01:08:26,280 --> 01:08:27,760
¿Aiden?
1203
01:08:34,640 --> 01:08:36,239
Es solo...
1204
01:08:36,240 --> 01:08:39,359
..entendemos que Charlotte era
en contacto contigo esta semana
1205
01:08:39,360 --> 01:08:41,200
sobre una propuesta de negocio.
1206
01:08:42,360 --> 01:08:43,959
Si yo...
1207
01:08:43,960 --> 01:08:46,239
Creo que ella esperaba que yo...
1208
01:08:46,240 --> 01:08:48,919
..Sentiría pena por
ella después de la muerte de Rick.
1209
01:08:48,920 --> 01:08:51,319
Ah, pero no fue así.
financieramente viable.
1210
01:08:51,320 --> 01:08:55,360
Iba a conocerla, decirle
ella eso a finales de esta semana.
1211
01:08:56,920 --> 01:08:59,439
Y necesito preguntarte...
1212
01:08:59,440 --> 01:09:01,200
...sobre Freya.
1213
01:09:02,360 --> 01:09:05,239
Ahora lo siento
Perdiste a tu hijo.
1214
01:09:05,240 --> 01:09:06,960
Eso debe haber sido horrible.
1215
01:09:08,400 --> 01:09:11,839
Sí, es lo peor... lo peor.
cosa que me ha pasado alguna vez.
1216
01:09:11,840 --> 01:09:13,799
Fue, eh...
1217
01:09:13,800 --> 01:09:16,799
Annie nunca realmente
perdonada a sí misma.
1218
01:09:16,800 --> 01:09:18,959
Ahora, el padre de Rick, él
firmó el certificado de defunción,
1219
01:09:18,960 --> 01:09:20,799
pero el no lo hizo
solicitar una investigación.
1220
01:09:20,800 --> 01:09:22,679
¿Acaso tú?
1221
01:09:22,680 --> 01:09:24,040
Ah, eh...
1222
01:09:25,040 --> 01:09:27,919
..Richard, Dr. Kelsall, él
Dijimos que no necesitábamos uno.
1223
01:09:27,920 --> 01:09:30,959
Él lo dijo...lo haría
habría significado una autopsia,
1224
01:09:30,960 --> 01:09:32,639
uh, cortando a Freya,
1225
01:09:32,640 --> 01:09:34,640
y... y no pudimos...
1226
01:09:37,440 --> 01:09:38,880
Lo lamento.
1227
01:09:50,400 --> 01:09:52,200
El ataúd era muy pequeño.
1228
01:09:55,200 --> 01:09:56,440
Diminuto.
1229
01:09:58,120 --> 01:10:02,839
¿Tenías alguna preocupación?
¿Que tal vez algo no estaba bien?
1230
01:10:02,840 --> 01:10:04,479
No.
1231
01:10:04,480 --> 01:10:07,440
Annie y yo estábamos enojados con
dolor. Nada se sentía bien.
1232
01:10:10,800 --> 01:10:13,200
Richard era como un
padre para mí. I...
1233
01:10:14,400 --> 01:10:16,800
me sentí más cerca de
él que mi propio padre.
1234
01:10:18,440 --> 01:10:21,120
Si no fuera por él, yo
Habría acabado con todo.
1235
01:10:22,840 --> 01:10:26,160
pues no viene
Más duro que eso, mascota.
1236
01:10:27,640 --> 01:10:29,160
Disculpas.
1237
01:10:30,920 --> 01:10:33,639
Oh, no está arriba.
He buscado por todas partes.
1238
01:10:33,640 --> 01:10:35,640
Incluso levantó las alfombras.
1239
01:10:39,080 --> 01:10:40,119
¿Jac?
1240
01:10:40,120 --> 01:10:42,039
Señora, encontramos todo.
de los diarios del Dr. Kelsall,
1241
01:10:42,040 --> 01:10:44,479
aparte de uno -
el de 1982.
1242
01:10:44,480 --> 01:10:47,759
¿Qué quieres que hagamos? Bien,
¿Has buscado por todas partes?
1243
01:10:47,760 --> 01:10:49,879
No está aquí, jefe.
1244
01:10:49,880 --> 01:10:53,679
Bueno, creo que ese diario es
exactamente lo que Rick estaba buscando
1245
01:10:53,680 --> 01:10:56,359
porque sospechaba que había
había algo ahí dentro
1246
01:10:56,360 --> 01:10:58,639
sobre el que quería escribir.
1247
01:10:58,640 --> 01:11:00,559
NECESARIO escribir sobre.
1248
01:11:00,560 --> 01:11:02,519
Por eso es que él
cambió el título.
1249
01:11:02,520 --> 01:11:04,359
¿Entonces donde esta?
1250
01:11:04,360 --> 01:11:06,639
No puede ser en la Casa del Peregrino,
de lo contrario Paula lo habría encontrado.
1251
01:11:06,640 --> 01:11:07,719
Sí.
1252
01:11:07,720 --> 01:11:13,199
Jac, ve a Forense y
Diles que desarmen su auto.
1253
01:11:13,200 --> 01:11:14,720
Sí, señora.
1254
01:11:16,200 --> 01:11:19,879
Tuve la sensación de que Daniel Rede estaba
retener, proteger a alguien.
1255
01:11:19,880 --> 01:11:20,999
¿Annie?
1256
01:11:21,000 --> 01:11:24,079
¿Y si Rick quisiera?
para decirle algo,
1257
01:11:24,080 --> 01:11:25,839
algo que el sabia
¿La molestaría?
1258
01:11:25,840 --> 01:11:28,559
¿Mmm? Por eso mantuvo
disculpándose con ella.
1259
01:11:28,560 --> 01:11:30,600
¿Crees que él sabía
¿Sobre la muerte del bebé?
1260
01:11:32,760 --> 01:11:34,519
Haz que Jac vuelva a la línea.
1261
01:11:34,520 --> 01:11:37,159
Dile que busque
El piso de Charlotte,
1262
01:11:37,160 --> 01:11:41,120
porque ese es el primer lugar Rick
Se fue después de salir de la casa de su padre.
1263
01:11:48,160 --> 01:11:49,799
Uh, tenemos que hablar, cariño.
1264
01:11:49,800 --> 01:11:51,839
Entonces estás hablando
frente a mí también.
1265
01:11:51,840 --> 01:11:53,439
No me estoy yendo.
1266
01:11:53,440 --> 01:11:55,760
Uh, se trata de la muerte de Freya.
1267
01:11:58,240 --> 01:11:59,880
DE ACUERDO.
1268
01:12:01,000 --> 01:12:06,079
¿Hubo alguna razón por la que no lo hiciste?
¿Quieres una autopsia para el niño?
1269
01:12:06,080 --> 01:12:09,079
Bueno, Dr. Kelsall y Daniel.
dijo que no era necesario.
1270
01:12:09,080 --> 01:12:12,359
Quiero decir, no podía pensar
derecho. Simplemente hice lo que dijeron.
1271
01:12:12,360 --> 01:12:15,280
¿Esto va a alguna parte? Tú
Puedo ver que está angustiada.
1272
01:12:16,640 --> 01:12:20,439
¿Por qué Rick siguió
¿Disculpándote el viernes?
1273
01:12:20,440 --> 01:12:24,359
Me dijiste que se mantuvo
diciendo que lo sentía.
1274
01:12:24,360 --> 01:12:25,959
¿Qué estás implicando?
1275
01:12:25,960 --> 01:12:28,119
¿Mmm? y el cambia
el nombre de su libro,
1276
01:12:28,120 --> 01:12:30,199
dice que va a
estar revelando secretos.
1277
01:12:30,200 --> 01:12:34,519
Ahora, fue uno de esos
¿Secretos sobre la muerte de Freya?
1278
01:12:34,520 --> 01:12:37,399
¿Estás diciendo que lastimé a mi bebé?
1279
01:12:37,400 --> 01:12:38,679
No.
1280
01:12:38,680 --> 01:12:42,559
estoy diciendo que nadie lo sabe
por qué ella realmente murió.
1281
01:12:42,560 --> 01:12:44,519
¡Yo no maté a mi bebé!
1282
01:12:44,520 --> 01:12:46,879
Muy bien, sube las escaleras.
Annie. Yo me ocuparé de esto.
1283
01:12:46,880 --> 01:12:48,759
No, no he terminado
todavía. ¡Oh, lo tienes por ahora!
1284
01:12:48,760 --> 01:12:49,960
Vamos, Annie.
1285
01:12:52,120 --> 01:12:53,999
¿Te gusta hacer
¿Annie sufre?
1286
01:12:54,000 --> 01:12:56,719
Lo siento, pero tenemos que
Haz estas preguntas incómodas.
1287
01:12:56,720 --> 01:13:00,240
Y esta línea de preguntas es
irrelevante y profundamente angustioso.
1288
01:13:01,240 --> 01:13:04,919
Antes de abrir este lugar, tenía
mi propia práctica: derecho penal.
1289
01:13:04,920 --> 01:13:06,759
Si quieres hablar
a Annie otra vez,
1290
01:13:06,760 --> 01:13:08,840
hazlo en la estación,
con un abogado.
1291
01:13:11,800 --> 01:13:13,920
Escuchado y comprendido, mascota.
1292
01:13:34,880 --> 01:13:36,680
Marcos, está aquí.
1293
01:13:39,800 --> 01:13:41,919
Oh señora, tengo esos
coartadas que pediste.
1294
01:13:41,920 --> 01:13:45,999
Señorita Willmore y Eliza
Estuvimos en un spa el viernes.
1295
01:13:46,000 --> 01:13:48,439
Ambos estaban en
su trabajo el lunes.
1296
01:13:48,440 --> 01:13:50,039
Muchos testigos.
1297
01:13:50,040 --> 01:13:52,079
Daniel acaba de enviar
a través de su información,
1298
01:13:52,080 --> 01:13:53,279
donde estaba el lunes.
1299
01:13:53,280 --> 01:13:55,159
Pero el viernes estaba en Edimburgo.
1300
01:13:55,160 --> 01:13:57,159
dijo que se quedo
pasar la noche en un hotel.
1301
01:13:57,160 --> 01:13:59,759
Oh. Bueno, miralo
en realidad estaba allí.
1302
01:13:59,760 --> 01:14:01,319
Servirá.
1303
01:14:01,320 --> 01:14:02,639
¿Ah, señora?
1304
01:14:02,640 --> 01:14:04,399
La propuesta de Charlotte...
Lo puse en tu escritorio.
1305
01:14:04,400 --> 01:14:05,959
Ah, gracias Kenny.
1306
01:14:05,960 --> 01:14:07,879
¿Billy aún no ha vuelto?
1307
01:14:07,880 --> 01:14:09,720
no lo he visto
desde esta mañana.
1308
01:14:10,720 --> 01:14:12,520
Oh.
1309
01:14:14,480 --> 01:14:16,159
Hablan de Roma el burro asoma.
1310
01:14:16,160 --> 01:14:19,159
Billy, ¿dónde estás? PORRA:
Casa del Peregrino, señora.
1311
01:14:19,160 --> 01:14:22,479
El cuidador nos dijo que había un
Tercer juego de llaves de la casa.
1312
01:14:22,480 --> 01:14:23,839
Pero faltan.
1313
01:14:23,840 --> 01:14:26,239
Estoy esperando que llegue.
Debería estar aquí pronto.
1314
01:14:26,240 --> 01:14:27,879
Sí, bueno, lo haría
han sido útiles
1315
01:14:27,880 --> 01:14:30,439
haber tenido eso
información hace tres días.
1316
01:14:30,440 --> 01:14:31,639
Sí, señora. Lo siento, señora.
1317
01:14:31,640 --> 01:14:34,839
Oh, "Lo siento, señora. Lo siento, señora".
Ese debería ser tu eslogan.
1318
01:14:40,080 --> 01:14:41,920
¡Aiden, entra aquí!
1319
01:14:44,640 --> 01:14:47,079
Este negocio
¡La propuesta es una basura!
1320
01:14:47,080 --> 01:14:49,079
Es la parte de atrás de un paquete de cereal.
cosa.
1321
01:14:49,080 --> 01:14:52,599
Está lleno de errores tipográficos y
las cifras no cuadran.
1322
01:14:52,600 --> 01:14:54,799
Entonces, ¿por qué Daniel Rede
1323
01:14:54,800 --> 01:14:58,119
tomarse la molestia de reunirse
ella sólo para decirle eso.
1324
01:14:58,120 --> 01:14:59,840
Es un hombre ocupado, ¿verdad?
1325
01:15:01,160 --> 01:15:04,319
Sin embargo, tenía dos teléfonos
llamadas con charlotte
1326
01:15:04,320 --> 01:15:06,519
y quedó en encontrarse con ella.
1327
01:15:06,520 --> 01:15:08,319
Bueno, como dijiste,
Rick acababa de morir.
1328
01:15:08,320 --> 01:15:09,519
Phh...
1329
01:15:09,520 --> 01:15:11,959
Señora, Dr. Kelsall
diario desaparecido.
1330
01:15:11,960 --> 01:15:13,399
Usted tenía razón. Él
Estaba en casa de Charlotte.
1331
01:15:13,400 --> 01:15:16,000
Lea la entrada en
8 de noviembre.
1332
01:15:19,280 --> 01:15:21,599
¿Daniel mató a su bebé?
1333
01:15:21,600 --> 01:15:23,239
Accidentalmente, aparentemente.
1334
01:15:23,240 --> 01:15:25,160
Sí, bueno, aun así la mató.
1335
01:15:27,280 --> 01:15:30,159
Y el buen Dr.
Kelsall lo ocultó.
1336
01:15:30,160 --> 01:15:32,360
porque estaba preocupado
Danny se suicidaría.
1337
01:15:34,440 --> 01:15:38,159
Esos dos autos que se escucharon
primeras horas de la mañana del sábado,
1338
01:15:38,160 --> 01:15:42,320
ahora sabemos que uno de ellos era
Charlotte sale de la isla.
1339
01:15:43,600 --> 01:15:47,439
¿Y si ella viera el auto?
viene por el otro lado?
1340
01:15:47,440 --> 01:15:50,120
Habrían pasado cada uno
otro en la calzada, ¿verdad?
1341
01:15:52,840 --> 01:15:55,160
Creo que vio a Daniel Rede.
1342
01:16:24,480 --> 01:16:26,759
¡Oh! Billy, ¿y ahora qué?
1343
01:16:26,760 --> 01:16:27,999
Señora...
1344
01:16:28,000 --> 01:16:30,159
¡¿Qué estás haciendo?! ¿Porra?
1345
01:16:37,440 --> 01:16:39,360
Billy está en problemas.
1346
01:16:47,440 --> 01:16:49,319
El cuidador es solo
habló con Kenny.
1347
01:16:49,320 --> 01:16:51,319
Billy no estaba allí.
pero su auto sí lo es.
1348
01:16:51,320 --> 01:16:53,520
Entonces, ¿dónde está el muchacho?
1349
01:16:54,600 --> 01:16:56,720
¡Pruebe su número nuevamente!
1350
01:17:05,440 --> 01:17:06,640
¿Jacob?
1351
01:17:08,480 --> 01:17:10,079
¿Alguna señal de él? No.
1352
01:17:10,080 --> 01:17:12,639
También revisé el interior.
La casa estaba toda cerrada.
1353
01:17:12,640 --> 01:17:15,159
Revisé el pub, como
tu preguntaste. Él no está allí.
1354
01:17:15,160 --> 01:17:19,079
Bueno, su motor todavía está aquí.
entonces no pudo haber ido muy lejos.
1355
01:17:19,080 --> 01:17:21,639
¿Y de qué se trata todo esto?
¿Un juego de llaves de repuesto?
1356
01:17:21,640 --> 01:17:24,359
Es para el agente inmobiliario.
Está a punto de venderse.
1357
01:17:24,360 --> 01:17:25,879
estaban escondidos
alrededor del costado.
1358
01:17:25,880 --> 01:17:28,520
Estaban desaparecidos.
Sólo que ahora han vuelto.
1359
01:17:29,640 --> 01:17:33,399
Ok todos, difundan
Sal y empieza a buscar.
1360
01:17:33,400 --> 01:17:35,360
Lo intentaré y
Rastree su teléfono, señora.
1361
01:17:36,360 --> 01:17:37,959
Kenny. Señora.
1362
01:17:37,960 --> 01:17:40,719
Llamé al hotel que Daniel
Rede se quedó el viernes por la noche.
1363
01:17:40,720 --> 01:17:42,519
Bueno, se registró, está bien,
1364
01:17:42,520 --> 01:17:46,440
pero en realidad no usó
su tarjeta de acceso hasta las 4:45 am.
1365
01:17:49,640 --> 01:17:50,880
¡Porra!
1366
01:17:52,080 --> 01:17:53,240
¡Porra!
1367
01:17:54,240 --> 01:17:55,560
¡Porra!
1368
01:17:59,400 --> 01:18:01,560
¡Porra!
1369
01:18:11,560 --> 01:18:14,200
Dónde estás,
¿hijo? ¿Dónde estás?
1370
01:18:18,600 --> 01:18:22,800
¡Encontré su teléfono!
¡Encontré su teléfono!
1371
01:18:27,920 --> 01:18:29,920
¿Es suyo?
1372
01:18:31,840 --> 01:18:34,639
Nunca debí haber dejado que
El muchacho viene aquí solo.
1373
01:18:34,640 --> 01:18:36,559
Señora, Kenny está al teléfono.
1374
01:18:36,560 --> 01:18:39,519
Dice que es Daniel Rede.
comprando la Casa del Peregrino.
1375
01:18:39,520 --> 01:18:41,159
Sabía de las otras llaves.
1376
01:18:44,680 --> 01:18:47,520
hay alguien en
Peligro en la calzada.
1377
01:18:56,720 --> 01:18:59,440
¡Me dijo que no sabe nadar!
1378
01:19:10,240 --> 01:19:11,960
Allá
¡él es! ¡Vamos!
1379
01:19:16,360 --> 01:19:17,840
¡Fuera del camino! ¡Mover!
1380
01:19:38,640 --> 01:19:40,239
¿Marca?
1381
01:19:40,240 --> 01:19:42,360
- Consígueme un barco.
- Sí, señora.
1382
01:20:07,720 --> 01:20:12,800
¿Es ahí donde vivías?
el día, con Annie y tu hijo?
1383
01:20:14,120 --> 01:20:15,599
Sí.
1384
01:20:15,600 --> 01:20:17,800
Sí. lo guardé para
por los viejos tiempos.
1385
01:20:19,920 --> 01:20:21,279
Mmm.
1386
01:20:21,280 --> 01:20:23,440
Sí, es encantador aquí.
1387
01:20:28,040 --> 01:20:29,919
¿En qué puedo ayudarle, inspector?
1388
01:20:29,920 --> 01:20:32,400
Oh, es detective
Inspector jefe.
1389
01:20:33,720 --> 01:20:35,720
Ah, que día.
1390
01:20:37,680 --> 01:20:38,680
Mmm.
1391
01:20:39,720 --> 01:20:43,360
Es difícil creerte
lo hiciste todo por tu cuenta.
1392
01:20:45,600 --> 01:20:46,840
Sí, bueno...
1393
01:20:47,960 --> 01:20:50,599
..cuando pones tu
mente en algo...
1394
01:20:50,600 --> 01:20:53,039
Ah, no, me refiero al recuento de cadáveres.
1395
01:20:53,040 --> 01:20:55,519
Carlota, Rick...
1396
01:20:55,520 --> 01:20:56,839
..Freya.
1397
01:20:56,840 --> 01:20:59,239
Los mataste a todos.
1398
01:20:59,240 --> 01:21:03,160
Y colgando en el
el saldo es PC Billington.
1399
01:21:04,400 --> 01:21:05,840
¡¿En realidad?!
1400
01:21:07,760 --> 01:21:09,360
¿Hice todo eso?
1401
01:21:13,960 --> 01:21:15,679
¿Tienes alguna prueba?
1402
01:21:15,680 --> 01:21:17,199
No.
1403
01:21:17,200 --> 01:21:20,479
Mira, he oído a la gente decir
estás perdiendo tu toque.
1404
01:21:20,480 --> 01:21:22,079
Poniéndose descuidado.
1405
01:21:22,080 --> 01:21:27,439
Ah, pero encontramos ADN debajo
Las uñas de Charlotte.
1406
01:21:27,440 --> 01:21:30,079
Sin embargo, dado que eres
no en el sistema,
1407
01:21:30,080 --> 01:21:32,319
No podemos identificarte.
1408
01:21:32,320 --> 01:21:33,720
Todavía.
1409
01:21:35,280 --> 01:21:37,600
Eh... ¿por qué
¿Mato a Charlotte?
1410
01:21:40,240 --> 01:21:43,759
porque ella te vio
viniendo a la isla
1411
01:21:43,760 --> 01:21:45,640
la noche en que Rick murió.
1412
01:21:47,600 --> 01:21:49,879
y ese negocio
propuesta que ella te hizo
1413
01:21:49,880 --> 01:21:52,720
era solo un débil
intento de chantaje.
1414
01:21:55,680 --> 01:21:59,919
¿Y por qué querría yo
Mátame viejo amigo, Rick.
1415
01:21:59,920 --> 01:22:04,879
Es sólo que... Rick había
encontró el diario de su padre,
1416
01:22:04,880 --> 01:22:10,320
Entonces él supo que tú
Mató a tu hijo.
1417
01:22:11,920 --> 01:22:13,839
8 de noviembre.
1418
01:22:13,840 --> 01:22:19,599
Le dijo al Dr. Kelsall que le dio el
Medicina infantil para hacerla dormir.
1419
01:22:19,600 --> 01:22:23,240
para que Annie pudiera conseguir
un poco de descanso, dijiste.
1420
01:22:24,640 --> 01:22:27,679
Mmm. Sí, está todo ahí.
1421
01:22:27,680 --> 01:22:29,280
Fue un accidente.
1422
01:22:30,480 --> 01:22:32,079
Estaba devastado.
1423
01:22:32,080 --> 01:22:35,399
El Dr. Kelsall pudo ver que
y dijo que se encargaría de ello.
1424
01:22:35,400 --> 01:22:39,319
Pero todos estos años,
Todo ese tiempo,
1425
01:22:39,320 --> 01:22:42,400
Dejaste que Annie pensara
fue su culpa.
1426
01:22:43,840 --> 01:22:48,079
Entonces, cuando viste a Rick el viernes,
¿Dijo que se lo iba a decir?
1427
01:22:48,080 --> 01:22:49,879
No, él no haría eso.
1428
01:22:49,880 --> 01:22:52,439
Estaría demasiado preocupado
lo que le haría a ella.
1429
01:22:52,440 --> 01:22:54,759
No, pero él dijo que era
voy a escribir todo sobre esto
1430
01:22:54,760 --> 01:22:56,999
en su libro, ¿no?
1431
01:22:57,000 --> 01:23:00,800
Incluso cambió el título a 1982.
1432
01:23:03,320 --> 01:23:04,680
Bien...
1433
01:23:06,320 --> 01:23:08,799
Después de todo lo que he hecho,
construyendo este lugar,
1434
01:23:08,800 --> 01:23:10,520
no podría tener eso
saliendo, ¿podría?
1435
01:23:11,800 --> 01:23:13,440
No me dejó muchas opciones.
1436
01:23:18,400 --> 01:23:20,240
¿Y qué pasa con Carlota?
1437
01:23:21,440 --> 01:23:24,519
supongo que me lo vas a decir
Ella no debería haberte chantajeado.
1438
01:23:24,520 --> 01:23:26,959
Ella nunca fue tan
brillante como ella pensaba.
1439
01:23:26,960 --> 01:23:30,200
Bueno, tú tampoco,
Al final resultó que, mascota.
1440
01:23:31,440 --> 01:23:33,759
Entonces, hablemos de Isabel.
1441
01:23:33,760 --> 01:23:37,599
Quiero decir, ¿por qué estaba ella siquiera
¿En esa primera reunión?
1442
01:23:37,600 --> 01:23:39,319
¿Mmm?
1443
01:23:39,320 --> 01:23:41,479
Felipe no lo sabía.
1444
01:23:41,480 --> 01:23:45,239
Annie estaba atrapada en ella.
habitación todo el fin de semana, afligido.
1445
01:23:45,240 --> 01:23:47,319
Sam estaba con Louisa.
1446
01:23:47,320 --> 01:23:50,320
Entonces, eso le ruega al
pregunta ¿dónde estabas?
1447
01:23:51,600 --> 01:23:54,240
Mira, creo que
Estaban con Isabel.
1448
01:23:55,640 --> 01:23:57,440
Ella se empujó sobre mí.
1449
01:23:58,960 --> 01:24:00,679
Sabes, lo intenté
diciendo que no, pero...
1450
01:24:00,680 --> 01:24:03,439
Ah, no, lo entiendo. Estás
un hombre de sangre caliente.
1451
01:24:03,440 --> 01:24:04,799
Tienes necesidades.
1452
01:24:04,800 --> 01:24:06,880
Sí, y ella era hermosa.
1453
01:24:08,560 --> 01:24:10,640
No sabía que ella
conducir hacia el mar.
1454
01:24:12,040 --> 01:24:14,479
Si quieres culpar a alguien
por eso, culpe a Rick.
1455
01:24:14,480 --> 01:24:18,279
Oh, sí, él intentó atacarla.
Le dije que saliera de la isla.
1456
01:24:18,280 --> 01:24:19,959
No le pedí que hiciera eso.
1457
01:24:19,960 --> 01:24:21,879
No, lo hizo por Annie.
1458
01:24:21,880 --> 01:24:25,319
Porque mientras tu
la estaban engañando,
1459
01:24:25,320 --> 01:24:29,880
ella estaba de luto por la pérdida de
¡Su hijo, que tú mataste!
1460
01:24:31,240 --> 01:24:32,919
¿Y qué pasa con mi oficial?
1461
01:24:32,920 --> 01:24:36,119
quién, incluso ahora, podría ser
respirando su último aliento?
1462
01:24:36,120 --> 01:24:37,599
¿Qué te reconoció?
1463
01:24:37,600 --> 01:24:39,639
mientras te escabullías
¿Volver a devolver esas llaves?
1464
01:24:39,640 --> 01:24:41,600
Empezó a hacer preguntas.
1465
01:24:42,840 --> 01:24:44,319
No planeé lastimarlo.
1466
01:24:44,320 --> 01:24:46,919
Oh, no vendas
Tú eres bajito, cariño.
1467
01:24:46,920 --> 01:24:49,279
debe haber
Ha habido algo de planificación.
1468
01:24:49,280 --> 01:24:51,879
Dejaste un herido
hombre en la calzada,
1469
01:24:51,880 --> 01:24:53,959
con la marea subiendo.
1470
01:24:53,960 --> 01:24:55,520
Tch. Bien...
1471
01:24:58,480 --> 01:24:59,960
Bien...
1472
01:25:01,040 --> 01:25:02,679
Creo que eso es todo.
1473
01:25:02,680 --> 01:25:05,679
Aún no. Me gustaría
ese diario, por favor.
1474
01:25:05,680 --> 01:25:07,759
¿Qué? ¿Esto? Ah, no.
1475
01:25:07,760 --> 01:25:09,839
No, esto es evidencia, amor.
1476
01:25:09,840 --> 01:25:11,600
Esa no fue una petición.
1477
01:25:22,160 --> 01:25:24,799
no deberías haberlo hecho
ven por tu cuenta.
1478
01:25:24,800 --> 01:25:26,639
¿Ver?
1479
01:25:26,640 --> 01:25:28,399
Descuidado.
1480
01:25:28,400 --> 01:25:31,840
¿Qué te hizo pensar que yo
Vine solo, mascota.
1481
01:25:35,040 --> 01:25:36,359
Suelta el hacha, Daniel.
1482
01:25:36,360 --> 01:25:38,239
Policia armada,
¡suelta el arma!
1483
01:25:38,240 --> 01:25:40,319
Policía armada, suelte
¡el hacha! ¡Policia armada!
1484
01:25:40,320 --> 01:25:42,120
¡Suelta el arma!
1485
01:25:44,800 --> 01:25:46,479
Daniel Rede,
te estoy arrestando
1486
01:25:46,480 --> 01:25:49,999
por los asesinatos de Richard
Kelsall, Charlotte Thomas,
1487
01:25:50,000 --> 01:25:53,280
y el intento
Asesinato del PC Billington.
1488
01:25:59,960 --> 01:26:01,600
Daniel Rede ha sido procesado.
1489
01:26:02,720 --> 01:26:04,480
¿Alguna noticia sobre el joven Billy?
1490
01:26:15,000 --> 01:26:17,760
Lo siento mucho, cariño.
1491
01:26:20,680 --> 01:26:22,280
Lo siento mucho.
1492
01:26:55,720 --> 01:26:56,959
¿Sara?
1493
01:26:56,960 --> 01:26:58,959
♪ En Nochebuena... ♪
1494
01:26:58,960 --> 01:27:01,000
¿Ricardo? Hermoso.
1495
01:27:03,800 --> 01:27:05,119
Oh, bueno, este es de Billy.
1496
01:27:05,120 --> 01:27:06,519
¡Oh, no lo hagas!
1497
01:27:06,520 --> 01:27:08,239
Le tengo un maldito
cucharadita, ¿no?
1498
01:27:08,240 --> 01:27:10,719
Estaba destinado a ser una broma.
1499
01:27:10,720 --> 01:27:12,479
Has estropeado la sorpresa ahora.
1500
01:27:12,480 --> 01:27:14,599
¡Porra! JAC: ¡Oye!
¡Él está aquí ahora!
1501
01:27:14,600 --> 01:27:16,679
Que bueno verte.
Que bueno verte.
1502
01:27:16,680 --> 01:27:18,599
Billy, hijo, ¿estás bien?
Sí, bien, gracias.
1503
01:27:18,600 --> 01:27:20,159
Billy, ¿qué haces aquí?
1504
01:27:20,160 --> 01:27:22,199
Se supone que debes
¡Estate de permiso, descansando!
1505
01:27:22,200 --> 01:27:24,600
Bueno, no pude
Señorita Secret Santa.
1506
01:27:26,200 --> 01:27:27,799
Feliz Navidad, señora.
1507
01:27:27,800 --> 01:27:29,919
La pista está en el título, Billy.
1508
01:27:29,920 --> 01:27:31,239
Secreto.
1509
01:27:31,240 --> 01:27:34,040
Oh. Lo siento, señora.
1510
01:27:36,200 --> 01:27:38,240
¿Vas a abrirlo? Mmm.
1511
01:27:42,120 --> 01:27:43,760
Gracias, Billy.
1512
01:27:45,800 --> 01:27:47,919
Ahora bien, Billy, tú
Tienes que abrir el tuyo ahora.
1513
01:27:47,920 --> 01:27:50,119
Sí. Es lo que es.
1514
01:27:51,880 --> 01:27:53,479
Continúe entonces.
1515
01:27:56,440 --> 01:27:58,000
Seguir. Abrelo.
1516
01:28:03,160 --> 01:28:06,600
Kenny, haznos una cerveza, cariño.
1517
01:28:08,280 --> 01:28:09,760
Señora.
1518
01:28:11,240 --> 01:28:13,400
Y consigue uno para Billy.
1519
01:28:42,360 --> 01:28:44,159
Subtítulos de Red Bee Media
1520
01:28:44,160 --> 01:28:46,160
Copyright australiano
Corporación de Radiodifusión
119274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.