Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,759
You Alone.
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,723
With the bullfighting school of Madrid
3
00:00:21,827 --> 00:00:22,960
National School of Bullfighting
4
00:00:25,060 --> 00:00:26,662
Jos� Luis Bote.
5
00:00:26,762 --> 00:00:28,060
Present.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,008
Jes�s G�mez del Sarh.
7
00:00:30,108 --> 00:00:31,306
Present.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,280
Jos� Miguel Arroyo.
9
00:00:33,380 --> 00:00:34,567
Present.
10
00:00:34,667 --> 00:00:36,185
Jos� Carretero.
11
00:00:36,285 --> 00:00:38,001
Present.
12
00:00:38,101 --> 00:00:40,234
"First learn, then fight."
13
00:00:40,334 --> 00:00:43,067
Luis Miguel Calvo... Luis Miguel Calvo.
14
00:00:43,912 --> 00:00:45,912
What's wrong with this boy?
15
00:00:46,012 --> 00:00:47,258
He's in his father's store.
16
00:00:47,358 --> 00:00:49,112
Okay.
17
00:00:49,212 --> 00:00:51,212
Pedro Jos� Perea.
18
00:00:51,312 --> 00:00:53,312
Present.
19
00:00:54,355 --> 00:00:56,355
Pedro Vicente Rog�n.
20
00:00:56,455 --> 00:00:57,234
Present.
21
00:00:57,334 --> 00:00:58,936
Luis Miguel Garc�a Pizarro.
22
00:00:59,036 --> 00:00:61,262
"Boy: make no mistake, this is not a game."
23
00:00:60,362 --> 00:00:62,362
Luis Miguel Garc�a Pizarro!
24
00:00:62,462 --> 00:00:64,443
Little boy!
25
00:00:64,543 --> 00:00:66,543
Present.
26
00:00:67,414 --> 00:00:69,414
Jes�s P�rez Gallegos.
27
00:00:69,514 --> 00:01:10,474
Present.
28
00:01:10,574 --> 00:01:12,332
-Tom�s Moreno Lloventi.
-Present.
29
00:01:12,432 --> 00:01:14,699
-Carlos Aurelio Neyra.
-Present.
30
00:01:15,582 --> 00:01:17,649
-Isidro Villarreal.
-Present.
31
00:01:16,749 --> 00:01:18,697
"To become a figure in bullfighting is almost a miracle."
32
00:01:18,797 --> 00:01:20,797
-C�sar Del Puerto.
-Present.
33
00:01:22,456 --> 00:01:25,589
Well, you grown-ups can leave now,
34
00:01:25,689 --> 00:01:26,977
with the teachers,
35
00:01:27,077 --> 00:01:29,499
and the little ones can stay for a moment...
36
00:01:29,599 --> 00:01:31,599
so I can talk to you.
37
00:01:34,951 --> 00:01:36,951
Well, come on, pay attention.
38
00:01:39,389 --> 00:01:41,389
In these last classes
39
00:01:41,489 --> 00:01:43,121
I have been talking to you
40
00:01:43,221 --> 00:01:46,023
about the conditions, the characteristics,
41
00:01:46,123 --> 00:01:47,767
of this animal
42
00:01:47,867 --> 00:01:50,049
that everyone considers so wild
43
00:01:50,149 --> 00:01:52,149
but which is not so wild.
44
00:01:52,342 --> 00:01:54,342
Because it is a noble animal.
45
00:01:54,442 --> 00:01:56,404
Everyone says that he
46
00:01:56,504 --> 00:01:57,860
is your enemy
47
00:01:57,960 --> 00:02:00,343
and I want you to start to consider that he is your enemy.
48
00:02:00,443 --> 00:02:03,469
this animal as your best collaborator.
49
00:02:03,569 --> 00:02:05,569
You must treat it, then,
50
00:02:05,787 --> 00:02:07,787
with all respect
51
00:02:08,647 --> 00:02:10,647
because with it goes death.
52
00:02:10,747 --> 00:02:13,280
This animal was born to die,
53
00:02:13,879 --> 00:02:16,079
see to it that it dies nobly.
54
00:02:17,463 --> 00:02:19,530
Your glory depends on it.
55
00:02:20,754 --> 00:02:22,754
On that animal that must be
56
00:02:22,854 --> 00:02:24,696
your best friend,
57
00:02:24,796 --> 00:02:26,796
the bull.
58
00:02:34,908 --> 00:02:37,841
You are going to start the class with the cape, eh?
59
00:02:38,889 --> 00:02:41,489
So warm up your hands a little bit
60
00:02:42,652 --> 00:02:45,452
And you, I've been watching you for a few days now...
61
00:02:45,552 --> 00:02:47,485
that you take the cape as if it were a
62
00:02:47,585 --> 00:02:48,910
kitchen towel.
63
00:02:49,010 --> 00:02:50,082
You have to hold the cape well.
64
00:02:50,182 --> 00:02:53,350
Strong, so that even if the bull steps on it, he never takes it out of your hands.
65
00:02:53,450 --> 00:02:55,850
And fight with the palms of your hands,
66
00:02:55,950 --> 00:02:57,950
hold the cape like this.
67
00:02:59,112 --> 00:02:61,112
There!
68
00:02:62,370 --> 00:02:64,370
Bote...
69
00:02:64,470 --> 00:02:66,034
When did you fight for the first time?
70
00:02:66,134 --> 00:02:67,802
After a year, more or less.
71
00:02:67,902 --> 00:02:69,902
Well... something has to be done.
72
00:03:10,002 --> 00:03:12,535
I can't go without bullfighting for a year.
73
00:03:16,212 --> 00:03:18,212
Careful, careful, careful.
74
00:03:20,162 --> 00:03:22,162
Is he?
75
00:03:22,262 --> 00:03:24,035
Wait, he's still inside.
76
00:03:24,135 --> 00:03:25,707
What do we do now?
77
00:03:25,807 --> 00:03:26,426
We wait.
78
00:03:26,526 --> 00:03:27,844
Come on, we're leaving, we're late.
79
00:03:27,944 --> 00:03:30,544
Well, now I'm leaving for a few days,
80
00:03:30,644 --> 00:03:32,168
don't abandon this, as always,
81
00:03:32,268 --> 00:03:33,232
and take good care of it.
82
00:03:33,332 --> 00:03:35,332
Man, Don Pedro,
83
00:03:35,432 --> 00:03:36,220
I'm staying here.
84
00:03:36,320 --> 00:03:37,188
That's why I'm saying it.
85
00:03:37,288 --> 00:03:39,288
He's leaving.
86
00:03:48,485 --> 00:03:50,485
He's leaving.
87
00:03:53,646 --> 00:03:55,646
Goodbye, Miguelito.
88
00:03:55,746 --> 00:03:57,746
Goodbye, Mrs. Irene.
89
00:03:59,236 --> 00:04:02,836
Fuck, man, we almost had a fight with your father.
90
00:04:02,936 --> 00:04:04,446
We missed a little bit like that.
91
00:04:04,546 --> 00:04:06,546
My father has no snout.
92
00:04:06,646 --> 00:04:08,248
Man, I was talking about this one.
93
00:04:08,348 --> 00:04:09,480
It seems to me that here
94
00:04:09,580 --> 00:04:11,958
who, more or less, has a lot of snouts to give and take.
95
00:04:12,058 --> 00:04:13,566
Well, come on, what's up?
96
00:04:13,666 --> 00:04:15,626
Man, what's up...?
97
00:04:15,726 --> 00:04:18,173
You haven't shown up at school for six or seven days now, and...
98
00:04:18,273 --> 00:04:19,794
Three.
99
00:04:19,894 --> 00:04:22,266
Well, yes, three, but we thought something had happened to you.
100
00:04:22,366 --> 00:04:23,930
Man, thank you so much for coming,
101
00:04:24,030 --> 00:04:25,622
but you could have saved yourselves the trouble.
102
00:04:25,722 --> 00:04:27,142
If you had called me on the phone...
103
00:04:27,242 --> 00:04:28,781
Especially considering
104
00:04:28,881 --> 00:04:30,393
how bad you are financially.
105
00:04:30,493 --> 00:04:32,977
You could have saved yourselves the round-trip subway fare.
106
00:04:33,077 --> 00:04:34,893
And, with a small phone bill...
107
00:04:34,993 --> 00:04:36,085
Solved.
108
00:04:36,185 --> 00:04:37,269
Juan Carlos, don't be a bastard,
109
00:04:37,369 --> 00:04:38,725
we already have enough with this one.
110
00:04:38,825 --> 00:04:40,825
I'll show you my mug!
111
00:04:41,138 --> 00:04:45,671
Well, come on, what do you need, my mother is about to come down.
112
00:04:45,771 --> 00:04:48,838
These? A kilo and a half of shame each.
113
00:04:50,064 --> 00:04:52,064
A liter of floor cleaner.
114
00:04:52,477 --> 00:04:56,877
Well, bring it, now that Don Pedro is coming, he's going to tell you that...
115
00:04:56,977 --> 00:04:58,893
Do you think this is going to do any good, Neyra?
116
00:04:58,993 --> 00:05:00,821
-Yes, I'm sure.
-Yes, I'm sure.
117
00:05:00,921 --> 00:05:02,658
I'm sure we're going to make a duck tomorrow.
118
00:05:02,758 --> 00:05:04,825
Ala, come on, take a photo.
119
00:05:06,463 --> 00:05:08,463
Here you go. Let's see, next.
120
00:05:08,563 --> 00:05:09,719
Me, it's my turn.
121
00:05:09,819 --> 00:05:11,927
I used to wear the guy, and more with a cap.
122
00:05:12,027 --> 00:05:14,027
Here, hold it for me.
123
00:05:15,714 --> 00:05:17,714
Hey, you, don't break it.
124
00:05:19,426 --> 00:05:22,759
Look, Carretero, what pictures have been published.
125
00:05:22,859 --> 00:05:24,859
I don't believe that.
126
00:05:26,614 --> 00:05:28,614
Well, I think that if he gets in,
127
00:05:28,714 --> 00:05:30,610
if he puts his horn in his eye a little more..,
128
00:05:30,710 --> 00:05:31,968
he'll fall like a barn.
129
00:05:32,068 --> 00:05:33,885
Look, this is the moment when he sticks his horn in his eye.
130
00:05:33,985 --> 00:05:35,285
How big is that steer, eh?
131
00:05:35,385 --> 00:05:36,647
We'll have to go and see him,
132
00:05:36,747 --> 00:05:37,471
to the clinic,
133
00:05:37,571 --> 00:05:38,984
because I've heard that they're going to bring him in.
134
00:05:39,084 --> 00:05:40,084
to the clinic of the Virgen de Loreto, here in Madrid.
135
00:05:40,184 --> 00:05:42,184
You, come here.
136
00:05:42,294 --> 00:05:44,761
What were you looking at there?
137
00:05:44,861 --> 00:05:48,071
We were looking at the photographs that Lucio has published, of the injury.
138
00:05:48,171 --> 00:05:50,641
Stop looking at those morbid things now,...
139
00:05:50,741 --> 00:05:52,689
So that things like this don't happen,
140
00:05:52,789 --> 00:05:55,389
you have to know the bull very well.
141
00:05:55,489 --> 00:05:58,422
And I am going to explain something very important to you
142
00:05:58,522 --> 00:06:00,870
so that you can become aware of things.
143
00:06:00,970 --> 00:06:01,979
Let's see, you.
144
00:06:02,079 --> 00:06:04,051
How much do you estimate a bull weighs?
145
00:06:04,151 --> 00:06:05,736
Well, I don't know...
146
00:06:05,836 --> 00:06:08,636
Normally 480 to 490 kilos, more or less.
147
00:06:08,736 --> 00:06:11,000
Well, let's put it in round numbers,
148
00:06:11,100 --> 00:06:13,100
500 kilos.
149
00:06:14,132 --> 00:06:16,599
Let's think of a bull that comes out
150
00:06:18,062 --> 00:06:20,595
of the pen, and that in five meters
151
00:06:21,019 --> 00:06:24,819
reaches a speed of thirty kilometers per hour.
152
00:06:24,919 --> 00:06:26,482
Let's see you, Perea.
153
00:06:26,582 --> 00:06:29,249
How much do you calculate that it is coming at you
154
00:06:29,349 --> 00:06:30,951
in weight of the bull? How many kilos
155
00:06:31,051 --> 00:06:34,289
do you think you'll get when a bull comes like this?
156
00:06:34,389 --> 00:06:36,389
Let's see. Do the math.
157
00:06:36,489 --> 00:06:39,205
The truth is that they can't say it any clearer.
158
00:06:39,305 --> 00:06:41,233
But don't tell me they're not funny,
159
00:06:41,333 --> 00:06:42,476
that it's very funny...
160
00:06:42,576 --> 00:06:44,548
Look at Cesitar, the montera, he's the only one who looks good.
161
00:06:44,648 --> 00:06:46,378
And Perea's frightened face, what?
162
00:06:46,478 --> 00:06:48,696
Do you think Don Enrique recognized us?
163
00:06:48,796 --> 00:06:49,889
Well, of course.
164
00:06:49,989 --> 00:06:51,015
There are our faces.
165
00:06:51,115 --> 00:06:52,987
We could have put on a mask.
166
00:06:53,087 --> 00:06:54,447
You two.
167
00:06:54,547 --> 00:06:56,379
Since you don't seem to be interested in anything
168
00:06:56,479 --> 00:06:57,335
in what's going on here,
169
00:06:57,435 --> 00:06:58,658
let's go make a duck.
170
00:06:58,758 --> 00:07:00,758
Don Morenaro,
171
00:07:00,858 --> 00:07:02,702
did you want to know the weight of the bull?
172
00:07:02,802 --> 00:07:04,960
It is equal to the mass times the acceleration,
173
00:07:05,060 --> 00:07:07,060
and I think it's 1150 kilos.
174
00:07:07,160 --> 00:07:09,112
Well, in round numbers, a ton.
175
00:07:09,212 --> 00:07:11,045
Well, you can imagine,
176
00:07:11,145 --> 00:07:13,068
a ton,
177
00:07:13,168 --> 00:07:15,345
coming at you, on an animal,
178
00:07:15,445 --> 00:07:17,445
that can be dazzled,
179
00:07:17,545 --> 00:07:19,013
that can be half-blind,
180
00:07:19,113 --> 00:07:21,296
that can even be enraged,
181
00:07:21,396 --> 00:07:24,663
do you realize that it can leave you flattened
182
00:07:24,763 --> 00:07:26,445
like a postage stamp?
183
00:07:26,545 --> 00:07:28,545
Hey, you,
184
00:07:28,645 --> 00:07:29,693
When you get there on the fourth,
185
00:07:29,793 --> 00:07:32,256
come over here, we're going to talk over there now.
186
00:07:32,356 --> 00:07:35,156
So, be careful with the bulls.
187
00:07:35,256 --> 00:07:37,766
Man, we can see that you are very prepared.
188
00:07:37,866 --> 00:07:40,081
We think this is very good.
189
00:07:40,181 --> 00:07:42,714
Well, we, the teachers, have decided,
190
00:07:42,814 --> 00:07:44,672
that next Sunday you'll have cows.
191
00:07:44,772 --> 00:07:45,949
Good!
192
00:07:46,049 --> 00:07:48,013
Just a moment. There are four days left to prepare,
193
00:07:48,113 --> 00:07:49,405
prepare well.
194
00:07:49,505 --> 00:07:50,592
Yes, sir!
195
00:07:50,692 --> 00:07:51,548
One moment, one moment.
196
00:07:51,648 --> 00:07:53,153
You little ones, come here.
197
00:07:53,253 --> 00:07:56,253
Let's see: next Sunday, of these,
198
00:07:56,768 --> 00:07:58,968
several, with the calves, eh?
199
00:07:59,068 --> 00:08:00,924
Let's see, let's see if you're capable, eh?
200
00:08:01,024 --> 00:08:02,857
We are going to be here watching.
201
00:08:02,957 --> 00:08:04,145
And me, am I going to fight?
202
00:08:04,245 --> 00:08:05,797
You, shorty? What are you going to fight for?
203
00:08:05,897 --> 00:08:06,918
You go to school.
204
00:08:07,018 --> 00:08:08,656
We'll see. We'll see.
205
00:08:08,756 --> 00:08:10,756
Well, we'll see, let's see.
206
00:08:15,729 --> 00:08:17,729
A little greeting...
207
00:08:19,967 --> 00:08:21,967
I'm not going up, H�ctor.
208
00:08:22,067 --> 00:08:23,879
Is that a joke?
209
00:08:23,979 --> 00:08:25,581
Not at all.
210
00:08:25,681 --> 00:08:26,541
Come on, man, let's go.
211
00:08:26,641 --> 00:08:27,951
No, I don't know what.
212
00:08:28,051 --> 00:08:29,271
But, what do you get? Are you shy?
213
00:08:29,371 --> 00:08:33,504
No... I just don't like to see the tragedy of my friends.
214
00:08:33,760 --> 00:08:36,027
Well, you give him my regards,
215
00:08:36,127 --> 00:08:38,127
and I'll wait for you here.
216
00:08:38,258 --> 00:08:40,591
-Well, let's go.
-Come on, let's go.
217
00:08:43,226 --> 00:08:45,226
Cool, man!
218
00:08:45,326 --> 00:08:45,830
What's up, man?
219
00:08:45,930 --> 00:08:47,749
Damn, bullfighter!
220
00:08:47,849 --> 00:08:49,160
How are you doing, Lucio?
221
00:08:49,260 --> 00:08:50,749
Well, here...
222
00:08:50,849 --> 00:08:51,679
The whole team, huh?
223
00:08:51,779 --> 00:08:53,198
Very well, man.
224
00:08:53,298 --> 00:08:54,094
And the compadre?
225
00:08:54,194 --> 00:08:55,909
Well, nothing... he sends me a hug for you, and nothing...
226
00:08:56,009 --> 00:08:57,118
Working, man, right?
227
00:08:57,218 --> 00:08:58,034
He'll see you, he says.
228
00:08:58,134 --> 00:08:59,860
And what's that you have there, what is it?
229
00:08:59,960 --> 00:09:02,189
What you've been operated on, because...
230
00:09:02,289 --> 00:09:04,061
Yes, well, because I had a fracture in my cheekbone,
231
00:09:04,161 --> 00:09:06,793
they drew with a pen all the fractures I had,
232
00:09:06,893 --> 00:09:09,650
so that they don't touch me during the surgery, because it can come off.
233
00:09:09,750 --> 00:09:11,030
But they operated on the inside, didn't they?
234
00:09:11,130 --> 00:09:12,779
Yes, everything inside. They lifted my face,
235
00:09:12,879 --> 00:09:14,539
and everything inside, so that no scars remain.
236
00:09:14,639 --> 00:09:17,001
Listen, Lucio, at school, the teachers,
237
00:09:17,101 --> 00:09:18,965
Andr�s, and Gregorio,
238
00:09:19,065 --> 00:09:21,065
and the others,
239
00:09:21,286 --> 00:09:23,286
have told me that the animal,
240
00:09:23,386 --> 00:09:24,844
the animals warn you.
241
00:09:24,944 --> 00:09:26,488
Yeah, they are more noble
242
00:09:26,588 --> 00:09:28,249
than what people say.
243
00:09:28,349 --> 00:09:30,377
Well, did the steer warn you when it caught you?
244
00:09:30,477 --> 00:09:32,370
Yes, well, it warned me before,
245
00:09:32,470 --> 00:09:33,882
before he caught me, he warned me, the steer, yes.
246
00:09:33,982 --> 00:09:35,878
Then, why...?
247
00:09:35,978 --> 00:09:38,315
Why were you still there with the steer?
248
00:09:38,415 --> 00:09:40,988
Well, because bullfighting is like that, bullfighting has that risk, right?
249
00:09:41,088 --> 00:09:43,964
There are many times when you know that it is possible that he might catch you.
250
00:09:44,064 --> 00:09:45,792
and you have no choice but to stay still.
251
00:09:45,892 --> 00:09:47,885
You had to travel with him, to get the...
252
00:09:47,985 --> 00:09:50,649
Well, yes, you will notice one thing that in a certain way,
253
00:09:50,749 --> 00:09:51,590
that drove me, didn't it?
254
00:09:51,690 --> 00:09:52,897
Almost to thirteen, because
255
00:09:52,997 --> 00:09:55,597
two weeks before I had gone to Prince's Gate,
256
00:09:55,697 --> 00:09:57,054
all those series against the grain,
257
00:09:57,154 --> 00:09:58,271
that make the public tremble.
258
00:09:58,371 --> 00:10:00,327
He warned me on the third right hand,
259
00:10:00,427 --> 00:10:01,232
and on the fourth.
260
00:10:01,332 --> 00:10:03,399
And, for trying to give him one more,
261
00:10:03,499 --> 00:10:03,286
it was the last one I was going to give him,
262
00:10:03,386 --> 00:10:04,554
to finish him off with the breast,
263
00:10:04,654 --> 00:10:06,070
which was the fifth, well, he caught me.
264
00:10:06,170 --> 00:10:09,283
This is a misfortune that happened, but it also gives me glory, this.
265
00:10:09,383 --> 00:10:12,376
Don't stand up there, the nurses are going to scold me.
266
00:10:12,476 --> 00:10:13,692
Come on, man.
267
00:10:13,792 --> 00:10:14,564
What's up, what?
268
00:10:14,664 --> 00:10:16,368
Are you sure it doesn't hurt?
269
00:10:16,468 --> 00:10:18,522
Nothing, it doesn't hurt at all, this doesn't hurt at all.
270
00:10:18,622 --> 00:10:20,060
-Are you sure?
-Positive.
271
00:10:20,160 --> 00:10:21,776
Can't you see I'm laughing and everything?
272
00:10:21,876 --> 00:10:22,988
It doesn't hurt at all.
273
00:10:23,088 --> 00:10:24,730
Now the bull looks smaller, doesn't it?
274
00:10:24,830 --> 00:10:28,116
I don't know, bigger, because now it looks like one all concentrated.
275
00:10:28,216 --> 00:10:31,949
-Now you're more scared, aren't you?
-Now it's even scarier.
276
00:11:06,979 --> 00:11:09,912
Why don't you fight your father, you bastard?
277
00:11:10,012 --> 00:11:12,012
Fight your father!
278
00:11:14,762 --> 00:11:16,762
Maestro, my pleasure.
279
00:11:16,862 --> 00:11:17,568
Hello, where were you?
280
00:11:17,668 --> 00:11:18,516
Sorry I couldn't come earlier.
281
00:11:18,616 --> 00:11:20,247
So, what's he from? Your father, right?
282
00:11:20,347 --> 00:11:21,425
You know.
283
00:11:21,525 --> 00:11:23,525
Well...
284
00:11:25,045 --> 00:11:27,045
Bull.
285
00:11:27,145 --> 00:11:29,145
Hey, hey, hey, hey.
286
00:11:42,172 --> 00:11:44,505
How are you coming on Sunday?
287
00:11:44,912 --> 00:11:46,912
I don't know, me, my mother...
288
00:11:47,012 --> 00:11:49,170
I'm fitting into my suit...
289
00:11:49,270 --> 00:11:51,218
This way you save time, because...
290
00:11:51,318 --> 00:11:53,135
I don't know if she'll have it finished by Sunday.
291
00:11:53,235 --> 00:11:55,235
I don't need any more.
292
00:11:56,367 --> 00:11:58,367
What's the matter?
293
00:11:59,112 --> 00:12:01,779
Quiet, it's like a casino in here!
294
00:12:02,386 --> 00:12:06,319
Here, all you have to do is listen to the one who is playing the bull,
295
00:12:06,419 --> 00:12:08,114
snorting,
296
00:12:08,214 --> 00:12:10,547
and the one who is fighting, the bullfighter,
297
00:12:10,647 --> 00:12:11,593
cheering him on,
298
00:12:11,693 --> 00:12:13,426
so we already agree, don't we?
299
00:12:13,526 --> 00:12:15,859
Come on, and silence, and let's get to work.
300
00:12:16,164 --> 00:12:18,164
Aha, bull!
301
00:12:37,738 --> 00:12:40,005
Do you know what you have to do?
302
00:12:40,105 --> 00:12:42,513
You get up early, and you put a note to your parents,
303
00:12:42,613 --> 00:12:43,930
telling them you're going to mass, and that's it.
304
00:12:44,030 --> 00:12:46,218
But my parents know I don't go to mass.
305
00:12:46,318 --> 00:12:48,430
But, in addition, what I want, is for them to know that I am going to fight a cow.
306
00:12:48,530 --> 00:12:50,316
Don't worry, they will give you the authorization.
307
00:12:50,416 --> 00:12:52,545
What if something happens? That's the worst thing.
308
00:12:52,645 --> 00:12:54,283
What's going to happen to you, man?
309
00:12:54,383 --> 00:12:55,788
If they're cool, they're like that when they're little.
310
00:12:55,888 --> 00:12:57,728
Yeah, those are the ones they killed before the welcome.
311
00:12:57,828 --> 00:13:03,828
Come on, Perea, man, you're already getting the "senda manda" ("help!" in Basque).
312
00:13:23,254 --> 00:13:28,254
But, I have seen the calves, and it seems to me that they are very small.
313
00:13:28,354 --> 00:13:30,853
How brave you are, the little ones need small calves.
314
00:13:30,953 --> 00:13:32,592
You have to let them grow up a little.
315
00:13:32,692 --> 00:13:34,819
In four weeks, they could be a little bigger.
316
00:13:34,919 --> 00:13:37,116
The first thing they fight are small calves,
317
00:13:37,216 --> 00:13:39,280
and then when they get a little confident, in a couple of weeks,
318
00:13:39,380 --> 00:13:42,746
we put them in with some of the ones that play a little bit more.
319
00:13:41,745 --> 0 0:13:43,703
What you have to be careful with is Cesitar, eh?
320
00:13:42,846 --> 00:13:45,379
Because Cesitar is capable of throwing himself.
321
00:13:45,479 --> 00:13:47,612
You are going to throw him, C�sar, take it away.
322
00:13:49,777 --> 00:13:51,977
Put the botijo on and stay still.
323
00:13:52,077 --> 00:13:53,066
And my cap?
324
00:13:53,166 --> 00:13:54,882
Stay still, this is mine.
325
00:13:54,982 --> 00:13:56,626
Fuck, where's my cap?
326
00:13:56,726 --> 00:13:58,726
Is it this one?
327
00:13:58,826 --> 00:14:00,826
Yes, where was it?
328
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
And my girdle, hey!
329
00:14:03,300 --> 00:14:04,485
Easy.
330
00:14:04,585 --> 00:14:06,103
My girdle, where is it?
331
00:14:06,203 --> 00:14:08,203
Kiddo.
332
00:14:08,303 --> 00:14:09,651
Here's your girdle.
333
00:14:09,751 --> 00:14:12,551
What are you going to tie it with, a zipper?
334
00:14:14,670 --> 00:14:17,670
You gonna leave it there all day long?
335
00:14:17,770 --> 00:14:19,821
I'm more nervous than you are.
336
00:14:19,921 --> 00:14:22,388
Well, this is my debut and farewell.
337
00:14:31,688 --> 00:14:34,355
Of course, they look great.
338
00:14:34,455 --> 00:14:35,927
But, well, where do they get the suits?
339
00:14:36,027 --> 00:14:37,947
I imagine they'll lend them to each other.
340
00:14:38,047 --> 00:14:38,754
But, my goodness.
341
00:14:38,854 --> 00:14:41,187
I didn't expect that.
342
00:15:04,782 --> 00:15:07,315
Perea, you've seen your parents, haven't you?
343
00:15:07,415 --> 00:15:08,527
I don't even want to see them.
344
00:15:08,627 --> 00:15:11,160
Come on, man, they're very quiet.
345
00:15:29,511 --> 00:15:31,511
Get inside.
346
00:15:42,604 --> 00:15:44,604
The youngest!
347
00:15:59,444 --> 00:16:01,444
Freeze!
348
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Let's move, C�sar!
349
00:16:53,008 --> 00:16:55,008
Get down!
350
00:16:55,325 --> 00:16:57,325
Come on, Cesar!
351
00:16:57,425 --> 00:16:59,425
Chest up!
352
00:17:12,162 --> 00:17:14,162
Keep going!
353
00:17:14,262 --> 00:17:16,262
Keep going with the little muleta!
354
00:17:27,876 --> 00:17:30,809
Turn around when he hits the right, C�sar.
355
00:17:31,515 --> 00:17:33,982
Turn around when he hits the right.
356
00:17:36,177 --> 00:17:38,177
Closer.
357
00:17:39,881 --> 00:17:41,881
Closer.
358
00:17:43,605 --> 00:17:45,605
Come on, come on, there you go.
359
00:17:45,705 --> 00:17:47,653
There you go, start.
360
00:17:47,753 --> 00:17:49,753
Here we go!
361
00:18:15,379 --> 00:18:18,246
That's the way I think it's going to come out, so come on!
362
00:18:26,579 --> 00:18:28,712
By the left piton, it's coming out.
363
00:18:31,838 --> 00:18:33,838
Okay, get out of the way.
364
00:18:35,435 --> 00:18:37,435
He's got to make the jump.
365
00:18:37,535 --> 00:18:41,447
You know how to flag in the cart, and you don't know how to do it here, do you?
366
00:18:41,547 --> 00:18:43,547
There, good!
367
00:18:52,448 --> 00:18:54,448
Why are you letting go of the muleta?
368
00:18:55,910 --> 00:18:57,910
Come on, take it there.
369
00:18:58,562 --> 00:19:00,562
Take it, take it.
370
00:19:00,662 --> 00:19:03,195
If he starts, you know why.
371
00:19:04,270 --> 00:19:07,070
Drop the muleta there, the tool...
372
00:19:07,754 --> 00:19:09,754
Take it out of there, take it out.
373
00:19:24,191 --> 00:19:26,191
Touch, touch and slowly.
374
00:19:27,588 --> 00:19:29,588
Put that hand down.
375
00:19:34,208 --> 00:19:36,208
Good!
376
00:19:36,486 --> 00:19:38,486
Another one.
377
00:19:38,586 --> 00:19:40,554
Run, Jos�, go ahead.
378
00:19:40,654 --> 00:19:42,654
Run ahead.
379
00:20:21,408 --> 00:20:23,408
I'm so nervous!
380
00:20:23,508 --> 00:20:25,508
It sways like a sail.
381
00:20:27,238 --> 00:20:29,238
Give him room.
382
00:20:29,338 --> 00:20:31,338
Good!
383
00:20:32,169 --> 00:20:34,169
The shovel in the back. Give him room!
384
00:20:34,269 --> 00:20:35,816
Hold it, hold it.
385
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
It's all right, it's all right.
386
00:20:38,964 --> 00:20:40,964
Look, Neyra.
387
00:20:41,189 --> 00:20:43,322
Neyra, instead of putting it like that,
388
00:20:43,422 --> 00:20:44,120
stand here, close.
389
00:20:44,220 --> 00:20:45,706
You stand there, close.
390
00:20:45,806 --> 00:20:47,608
And there. And don't go like this.
391
00:20:47,708 --> 00:20:49,372
Close. You put your hand close, here,
392
00:20:49,472 --> 00:20:50,456
and close, and there.
393
00:20:50,556 --> 00:20:52,560
Or the other side, it's the same.
394
00:20:52,660 --> 00:20:53,737
But very close.
395
00:20:53,837 --> 00:20:55,837
Not far away.
396
00:21:01,513 --> 00:21:03,513
Give him room.
397
00:21:14,553 --> 00:21:16,753
Stay still, he's lying down, that's all.
398
00:21:24,620 --> 00:21:26,620
How is he going to get in, hey,
399
00:21:26,720 --> 00:21:27,784
that has surprised you, hey.
400
00:21:27,884 --> 00:21:30,544
Fuck his fucking mother, what a rotten calf!
401
00:21:30,644 --> 00:21:32,961
A little bit of water, a little bit of water.
402
00:21:33,061 --> 00:21:35,061
Nothing will have happened, lady,
403
00:21:35,161 --> 00:21:36,146
stay still.
404
00:21:36,246 --> 00:21:38,979
I shit on the fucking mother who bore her.
405
00:21:39,890 --> 00:21:41,890
Run, run, run.
406
00:21:41,990 --> 00:21:44,498
Where is he going, you, where is he going!
407
00:21:44,598 --> 00:21:46,598
Where is this boy going?
408
00:21:46,698 --> 00:21:47,795
Wait.
409
00:21:47,895 --> 00:21:48,951
Put your arms out, huh?
410
00:21:49,051 --> 00:21:51,051
Put your arms out.
411
00:21:52,902 --> 00:21:54,902
Good, C�sar, good, finish him off.
412
00:23:02,623 --> 00:23:04,890
Who's in charge of this?
413
00:23:04,990 --> 00:23:06,355
Depending on what for.
414
00:23:06,455 --> 00:23:08,299
Well, to sign me up, here, to the school.
415
00:23:08,399 --> 00:23:10,399
Sign you up?
416
00:23:10,499 --> 00:23:12,672
You have to talk to Repiso or Monero.
417
00:23:12,772 --> 00:23:14,410
But Repiso has just left,
418
00:23:14,510 --> 00:23:15,932
and Monero won't come until tomorrow.
419
00:23:16,032 --> 00:23:18,704
If you want, you can come tomorrow, around five o'clock,
420
00:23:18,804 --> 00:23:22,204
you have to spy on one of the two.
421
00:23:23,857 --> 00:23:25,857
What do you mean?
422
00:23:27,013 --> 00:23:29,013
Where are you from?
423
00:23:29,113 --> 00:23:30,645
I'm from Cadiz.
424
00:23:30,745 --> 00:23:33,241
And how come you didn't go to school in Cordoba?
425
00:23:33,341 --> 00:23:35,150
Well, because I come from Salamanca.
426
00:23:35,250 --> 00:23:37,250
From Salamanca?
427
00:23:38,190 --> 00:23:40,590
And do you plan to stay long?
428
00:23:40,690 --> 00:23:42,957
Well, that's my intention.
429
00:23:43,756 --> 00:23:45,756
Do you have a place to stay?
430
00:23:46,235 --> 00:23:48,235
No.
431
00:23:48,939 --> 00:23:50,939
Do you have something to do?
432
00:23:51,039 --> 00:23:52,425
No, I don't.
433
00:23:52,525 --> 00:23:55,051
Well, in that case, stay here,
434
00:23:55,151 --> 00:23:56,900
sit with us, and have a drink.
435
00:23:57,000 --> 00:24:01,067
But, hey, what you can't do is stay over.
436
00:24:02,608 --> 00:24:06,741
Well, I don't care, I'm used to sleeping outdoors.
437
00:24:06,841 --> 00:24:09,013
Well, that, to me, seems like a bitch.
438
00:24:09,113 --> 00:24:11,083
Shut up, man, I like the word more than you do.
439
00:24:11,183 --> 00:24:14,509
Well, but whatever it looks like to Cesitar,
it can't be that you sleep over.
440
00:24:14,609 --> 00:24:16,498
Because here at school they are very strict
441
00:24:16,598 --> 00:24:19,012
and you know, Miguel, that without the authorization of Don Enrique,
442
00:24:19,112 --> 00:24:20,140
there's nothing to do.
443
00:24:20,240 --> 00:24:21,888
Well, I don't think it's not that bad either.
444
00:24:21,988 --> 00:24:24,172
Of course, you, since you have it all figured out...
445
00:24:24,272 --> 00:24:26,921
Let's see, Cesitar, we are going to remind all these people
446
00:24:27,021 --> 00:24:29,021
a few things.
447
00:24:31,056 --> 00:24:33,056
We have to give something to drink...
448
00:24:33,156 --> 00:24:34,556
To the thirsty.
449
00:24:34,656 --> 00:24:35,597
We must feed...
450
00:24:35,697 --> 00:24:37,265
The hungry.
451
00:24:37,365 --> 00:24:38,440
You have to dress...
452
00:24:38,540 --> 00:24:39,880
The naked.
453
00:24:39,980 --> 00:24:41,724
And you have to give inn...
454
00:24:41,824 --> 00:24:43,113
To the pilgrim.
455
00:24:43,213 --> 00:24:45,213
And also, like...
456
00:24:45,313 --> 00:24:47,051
don't let him sleep here,
457
00:24:47,151 --> 00:24:49,334
I'm going to tell the Ciques that you have hidden wine...
458
00:24:49,434 --> 00:24:51,434
You betray us, little runt.
459
00:24:53,282 --> 00:24:55,282
Well, Luis Miguel.
460
00:24:55,382 --> 00:24:56,684
Sevillita.
461
00:24:56,784 --> 00:24:58,784
But, weren't you from Cadiz?
462
00:24:58,884 --> 00:25:00,951
Yes, but they call me Sevillita.
463
00:25:09,739 --> 00:25:11,739
Sit down here.
464
00:25:11,839 --> 00:25:13,752
Sit here,
465
00:25:13,852 --> 00:25:14,934
and have a drink.
466
00:25:15,034 --> 00:25:17,101
No, the water is to save.
467
00:25:17,236 --> 00:25:19,703
One, with 300 kilos, there in the middle,
468
00:25:19,803 --> 00:25:21,167
he does not see.
469
00:25:21,267 --> 00:25:23,019
With two pitons,
470
00:25:23,119 --> 00:25:24,573
but like this,
471
00:25:24,673 --> 00:25:26,098
two flasks, you can't see,
472
00:25:26,198 --> 00:25:26,994
I tell you nothing.
473
00:25:27,094 --> 00:25:29,268
Well, and the mayor started, there,
474
00:25:29,368 --> 00:25:30,952
to offer money.
475
00:25:31,052 --> 00:25:34,305
Let's see, he says, 1000 duros, let's see, who kills him.
476
00:25:34,405 --> 00:25:37,938
And the "capes" that were there, looked at the flasks.
477
00:25:38,038 --> 00:25:39,888
and they said: "well, 1000 duros."
478
00:25:39,988 --> 00:25:41,988
"2000 duros?"
479
00:25:42,704 --> 00:25:44,704
And nothing, and none came out.
480
00:25:44,804 --> 00:25:46,833
And he even offered up to 25,000 pesetas,
481
00:25:46,933 --> 00:25:48,235
the guy.
482
00:25:48,335 --> 00:25:49,955
So he said:
483
00:25:50,055 --> 00:25:51,466
"You are a bunch of "sufras",
484
00:25:51,566 --> 00:25:53,196
all of you men, you don't want to be bullfighters, or anything."
485
00:25:53,296 --> 00:25:56,296
"You're a bunch of faggots, men."
486
00:25:56,751 --> 00:25:59,018
"That we don't want to be bullfighters?"
487
00:25:59,118 --> 00:26:00,388
"Here's a man's bull."
488
00:26:00,488 --> 00:26:02,488
And I went out.
489
00:26:03,696 --> 00:26:05,696
With the cape
490
00:26:05,796 --> 00:26:08,128
I gave him two long ones there too,
491
00:26:08,228 --> 00:26:10,895
you don't see the mess I made, you know?
492
00:26:11,302 --> 00:26:13,302
And then, flags.
493
00:26:13,402 --> 00:26:16,628
and I put two blades on it,
494
00:26:16,728 --> 00:26:18,380
two inside, total,
495
00:26:18,480 --> 00:26:19,671
I'm free
496
00:26:19,771 --> 00:26:21,771
And then, for the muleta,
497
00:26:21,984 --> 00:26:23,984
and I messed him up.
498
00:26:24,084 --> 00:26:25,286
And then I hit him with a banderilla,
499
00:26:25,386 --> 00:26:27,184
and then I tiptoed goodbye.
500
00:26:27,284 --> 00:26:29,284
And then
501
00:26:29,384 --> 00:26:31,384
I'm going to charge...
502
00:26:33,420 --> 00:26:36,753
You only give me cheese, do I have a mouse face, or what?
503
00:26:36,853 --> 00:26:38,715
Do you see my mouse face?
504
00:26:38,815 --> 00:26:40,815
Total, I'm going to charge,
505
00:26:41,108 --> 00:26:43,108
and then, well...
506
00:26:43,208 --> 00:26:45,533
there was the mayor, a councilor,
507
00:26:45,633 --> 00:26:47,208
and this, and I didn't know who those people were.
508
00:26:47,308 --> 00:26:49,308
He said to me:
509
00:26:49,408 --> 00:26:51,675
"You're going to be around here, aren't you?"
510
00:26:53,368 --> 00:26:55,368
"I know your face."
511
00:26:55,468 --> 00:26:57,140
"You've been around here before, haven't you?"
512
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
And I, such a fool, said yes.
513
00:26:59,540 --> 00:27:02,126
You have been the one who has fought the sideroso here, right?
514
00:27:02,226 --> 00:27:04,226
I say: "Me?"
515
00:27:04,326 --> 00:27:06,726
"What am I going to fight the sideroso?"
516
00:27:06,826 --> 00:27:11,846
And the guy said nothing, he wanted me to let me know that I had fought the sideroso.
517
00:27:11,946 --> 00:27:13,645
So they didn't pay you.
518
00:27:13,745 --> 00:27:14,762
What's he going to pay me, or anything, that guy!
519
00:27:14,862 --> 00:27:17,076
It's a little number they put on, man.
520
00:27:17,176 --> 00:27:19,376
They have it set up like this.
521
00:27:19,476 --> 00:27:21,800
And they tell me: "Go on, go to Cebaco".
522
00:27:21,900 --> 00:27:23,592
as if they were doing me a favor, you know?
523
00:27:23,692 --> 00:27:26,174
"Go away". So, what was I going to do?
524
00:27:26,274 --> 00:27:27,550
I was there surrounded by everyone, there,
525
00:27:27,650 --> 00:27:29,838
What was I going to do? Was I going to call the civil guard, or what?
526
00:27:29,938 --> 00:27:31,938
Well, I would have stayed
527
00:27:32,395 --> 00:27:34,862
and I would have hit him twice
528
00:27:34,962 --> 00:27:36,318
the mayor's a cuckold.
529
00:27:36,418 --> 00:27:37,940
Shut up, kid!
530
00:27:38,040 --> 00:27:40,040
Fuck.
531
00:27:40,718 --> 00:27:42,718
Here's a good one, huh?
532
00:27:43,602 --> 00:27:46,002
I've already seen them catching heifers here.
533
00:27:46,102 --> 00:27:48,340
By the way, they are very small.
534
00:27:48,440 --> 00:27:50,876
Hey, there isn't a little friend, huh?
535
00:27:50,976 --> 00:27:52,623
What, he did it to you, one of those?
536
00:27:52,723 --> 00:27:53,631
Well, yes, look,
537
00:27:53,731 --> 00:27:56,241
and the steer that gouged out Lucio's eye was quite small.
538
00:27:56,341 --> 00:27:58,541
Well, let's drop that topic.
539
00:28:01,570 --> 00:28:03,570
Well, see you tomorrow.
540
00:28:03,670 --> 00:28:05,325
We'll be leaving.
541
00:28:05,425 --> 00:28:07,425
How's it going?
542
00:28:07,525 --> 00:28:08,809
Calmer?
543
00:28:08,909 --> 00:28:10,909
Yes, a little calmer,
544
00:28:11,009 --> 00:28:12,899
with a full belly, everything looks different.
545
00:28:12,999 --> 00:28:14,999
Okay.
546
00:28:15,909 --> 00:28:17,909
What do you have?
547
00:28:18,009 --> 00:28:20,009
I don't have anything.
548
00:28:22,779 --> 00:28:25,979
Come on, man, don't hide anything from us.
549
00:28:26,548 --> 00:28:29,148
What was it, a bull, or the mayor?
550
00:28:29,248 --> 00:28:31,248
Or both?
551
00:28:40,537 --> 00:28:42,537
The first one.
552
00:28:42,637 --> 00:28:44,637
A bull.
553
00:28:44,915 --> 00:28:46,915
Let's see.
554
00:28:57,631 --> 00:28:59,631
What a fucking punishment!
555
00:28:59,731 --> 00:29:01,599
He is made a Christ!
556
00:29:01,699 --> 00:29:03,338
Have you had him long?
557
00:29:03,438 --> 00:29:04,748
Give it a week.
558
00:29:04,848 --> 00:29:07,880
Fuck, man, if he really puts the piton in you, he'll blind you.
559
00:29:07,980 --> 00:29:09,953
Come on, let's go to the infirmary to cure you, come on, let's go.
560
00:29:10,053 --> 00:29:11,021
No, let me go, I'll go,
561
00:29:11,121 --> 00:29:12,637
let's see if Enrique and someone else comes to the infirmary,
562
00:29:12,737 --> 00:29:14,539
and you'll see what will happen.
563
00:29:14,639 --> 00:29:16,906
Come on, lie down there for a while.
564
00:29:18,925 --> 00:29:20,925
Careful.
565
00:29:29,363 --> 00:29:31,363
Was it big?
566
00:29:31,463 --> 00:29:33,308
A guy!
567
00:29:33,408 --> 00:29:37,075
Let's see, Belmonte, something happened to him just like you.
568
00:29:37,175 --> 00:29:39,545
He arrived, and that day he was wearing a new suit,
569
00:29:39,645 --> 00:29:40,878
and he'd just had it made,
570
00:29:40,978 --> 00:29:42,095
and he left for the gang,
571
00:29:42,195 --> 00:29:43,848
and he was beaten up by a bull.
572
00:29:43,948 --> 00:29:45,404
that tore his suit to shreds.
573
00:29:45,504 --> 00:29:47,504
He left the suit, not even for "bocifa".
574
00:29:47,604 --> 00:29:48,968
What's that?
575
00:29:49,068 --> 00:29:51,068
I don't know. I read it in the book.
576
00:29:51,470 --> 00:29:53,737
Those are rags from old clothes.
577
00:29:53,837 --> 00:29:54,971
to clean the floor.
578
00:29:55,071 --> 00:29:56,539
Come on, the first thing is to disinfect.
579
00:29:56,639 --> 00:29:59,121
A gauze with hydrogen peroxide, come on.
580
00:29:59,221 --> 00:30:01,221
Careful, eh?
581
00:30:01,515 --> 00:30:03,515
Give me another gauze.
582
00:30:08,649 --> 00:30:10,916
Pour it all over the wound.
583
00:30:14,048 --> 00:30:16,048
More, take off more.
584
00:30:18,571 --> 00:30:20,571
A little bit down here.
585
00:30:22,247 --> 00:30:24,247
There.
586
00:30:24,594 --> 00:30:27,327
Disinfect it, more, more down here.
587
00:30:41,582 --> 00:30:43,582
Man, and tomorrow
588
00:30:43,682 --> 00:30:45,410
don't put in banderillas, otherwise the wound will open up.
589
00:30:45,510 --> 00:30:46,911
Don't raise your arms.
590
00:30:47,011 --> 00:30:49,442
Well, tomorrow, we'll see each other.
591
00:30:49,542 --> 00:30:50,580
and we cure it in the morning.
592
00:30:50,680 --> 00:30:53,480
It's great, in two or three days,
593
00:30:53,693 --> 00:30:55,893
Sevillita, it's great.
594
00:30:56,342 --> 00:30:58,342
You can join us now.
595
00:30:58,442 --> 00:30:59,906
Put a clean gauze on it.
596
00:31:00,006 --> 00:31:02,006
Sit up, Sevillita.
597
00:31:02,789 --> 00:31:04,789
Sevillita?
598
00:31:06,105 --> 00:31:08,105
What's the matter?
599
00:31:10,082 --> 00:31:12,882
He's fried, man, he's fried.
600
00:31:12,982 --> 00:31:14,424
Poor thing!
601
00:31:14,524 --> 00:31:16,524
Carlos, go to bed now.
602
00:31:16,624 --> 00:31:18,132
Let me have a little more.
603
00:31:18,232 --> 00:31:19,806
It can't be, son, you have to get up early tomorrow,
604
00:31:19,906 --> 00:31:21,901
and go to school.
605
00:31:22,001 --> 00:31:23,616
Here's your welcome book, eh?
606
00:31:23,716 --> 00:31:24,785
Have you done your homework?
607
00:31:24,885 --> 00:31:26,616
Yes, it's all done.
608
00:31:26,716 --> 00:31:28,849
Gustavo, you too, go, son.
609
00:31:28,949 --> 00:31:29,837
Go to sleep.
610
00:31:29,937 --> 00:31:30,699
Can't you leave me for a while?
611
00:31:30,799 --> 00:31:33,332
No way. You have to get up early tomorrow.
612
00:31:39,270 --> 00:31:41,270
See you tomorrow.
613
00:31:41,613 --> 00:31:43,946
Don't stay up too long reading, eh?
614
00:31:46,706 --> 00:31:48,706
Let's see, how's that.
615
00:31:48,806 --> 00:31:50,098
That's enough.
616
00:31:50,198 --> 00:31:52,629
What you have to do is to take it off,
617
00:31:52,729 --> 00:31:53,484
because it's much better outdoors.
618
00:31:53,584 --> 00:31:55,177
It's just that my mother insists that I keep it covered.
619
00:31:55,277 --> 00:31:56,571
No, no, but it's better to take it off,
620
00:31:56,671 --> 00:31:58,480
you take it off and that's it. See? You have nothing left.
621
00:31:58,580 --> 00:32:00,580
Finish it off, finish it off.
622
00:32:04,167 --> 00:32:07,234
Fuck, man, he's been sleeping for twenty hours,
623
00:32:07,334 --> 00:32:08,390
and he's still in the same position.
624
00:32:08,490 --> 00:32:09,810
Hey, let's see if he's dead,
625
00:32:09,910 --> 00:32:11,404
and we have a corpse in there,
626
00:32:11,504 --> 00:32:13,704
and we're here so calm.
627
00:32:14,533 --> 00:32:16,533
I don't think he's dead.
628
00:32:16,633 --> 00:32:18,292
Not even the "Consopera" can kill him.
629
00:32:18,392 --> 00:32:21,027
And besides, what he had on his back,
630
00:32:21,127 --> 00:32:23,127
it vaccinates him against everything.
631
00:32:23,227 --> 00:32:26,406
Yeah, but we have to wake him up before Molinero or Enrique come,
632
00:32:26,506 --> 00:32:27,718
to cure it.
633
00:32:27,818 --> 00:32:30,751
The best cure is for him to stay in bed.
634
00:32:59,601 --> 00:33:01,601
And you, what studies do you have?
635
00:33:02,625 --> 00:33:04,625
Well...
636
00:33:05,682 --> 00:33:07,682
I can read and write,
637
00:33:07,782 --> 00:33:09,295
and that.
638
00:33:09,395 --> 00:33:10,515
Well, man.
639
00:33:10,615 --> 00:33:13,388
It's just that I had to leave school very early,
640
00:33:13,488 --> 00:33:15,228
because we are six siblings,
641
00:33:15,328 --> 00:33:17,352
and I had to start working.
642
00:33:17,452 --> 00:33:21,719
Because there in Andalusia, you don't know how things are.
643
00:33:22,250 --> 00:33:24,250
And, if you fail in bullfighting,
644
00:33:24,350 --> 00:33:26,350
what do you think about...?
645
00:33:26,480 --> 00:33:29,547
Well... I don't think about failure.
646
00:33:29,647 --> 00:33:32,647
I do have to think about your failure.
647
00:33:33,002 --> 00:33:35,335
What trade do you have to be able to do
648
00:33:35,435 --> 00:33:37,702
to get by in life?
649
00:33:37,963 --> 00:33:39,963
None.
650
00:33:41,061 --> 00:33:43,061
Well, good.
651
00:33:43,161 --> 00:33:45,161
Very well. Come on Michael.
652
00:33:46,236 --> 00:33:48,236
Are you staying?
653
00:33:48,336 --> 00:33:49,693
For the moment, yes.
654
00:33:49,793 --> 00:33:52,068
The luck of the kill is the supreme luck.
655
00:33:52,168 --> 00:33:54,060
You can be fine with the cape,
656
00:33:54,160 --> 00:33:56,044
with the muleta, with the banderillas,
657
00:33:56,144 --> 00:33:57,282
but, as long as you don't kill,
658
00:33:57,382 --> 00:34:00,835
what you have done before is useless.
659
00:34:00,935 --> 00:34:03,602
The muleta under the bull's hoof,
660
00:34:03,702 --> 00:34:05,865
the bull to open the hole of the needles,
661
00:34:05,965 --> 00:34:07,866
and the bullfighter who does not make the cross,
662
00:34:07,966 --> 00:34:10,309
the devil takes him, Miguel, let's go ahead.
663
00:34:10,409 --> 00:34:12,369
Good!
664
00:34:12,469 --> 00:34:13,585
Good, Miguel, very good.
665
00:34:13,685 --> 00:34:15,681
Come on, Cascorrito, you.
666
00:34:15,781 --> 00:34:17,781
Let's go.
667
00:34:17,881 --> 00:34:20,005
How's that back, good?
668
00:34:20,105 --> 00:34:22,105
It's fine.
669
00:34:25,496 --> 00:34:27,496
Good, Cascorrito, good.
670
00:34:27,596 --> 00:34:28,558
Are you the new guy?
671
00:34:28,658 --> 00:34:29,584
Yes, sir.
672
00:34:29,684 --> 00:34:32,456
Give him the muleta, Cascorrito, let's see how he goes with the banderilla.
673
00:34:32,556 --> 00:34:34,756
Maestro, he's just arrived.
674
00:34:34,856 --> 00:34:36,814
I know he's just arrived.
675
00:34:36,914 --> 00:34:38,914
Let's see.
676
00:34:42,527 --> 00:34:44,527
Bull.
677
00:34:44,627 --> 00:34:46,627
Come on, let's go.
678
00:34:52,023 --> 00:34:54,023
All right, what happened?
679
00:34:59,318 --> 00:35:01,451
...get your other hand out of here.
680
00:35:01,551 --> 00:35:03,594
I'm gonna go talk to the guys for a minute.
681
00:35:03,694 --> 00:35:04,610
Boys.
682
00:35:04,710 --> 00:35:05,835
Come here, all of you.
683
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
Come on, Bote.
684
00:35:10,658 --> 00:35:13,391
All right. I'm going to give you some good news.
685
00:35:13,669 --> 00:35:15,869
The great maestro Domingo Ortega
686
00:35:15,969 --> 00:35:17,969
wants to meet you.
687
00:35:18,678 --> 00:35:21,345
So, you all want to be bullfighters?
688
00:35:21,445 --> 00:35:22,541
Yes.
689
00:35:22,641 --> 00:35:24,948
Let's see: what is the most important thing for you?
690
00:35:25,048 --> 00:35:26,320
to be a bullfighter?
691
00:35:26,420 --> 00:35:28,101
Bullfighter, huh?
692
00:35:28,201 --> 00:35:29,016
For me, the art.
693
00:35:29,116 --> 00:35:30,624
Art, and what is art?
694
00:35:30,724 --> 00:35:34,084
I don't know, I have heard from the maestros, that it is the fusion of the bull with the bullfighter.
695
00:35:34,184 --> 00:35:36,052
And then, the body emerges,
696
00:35:36,152 --> 00:35:38,413
and people get excited, no doubt about it.
697
00:35:38,513 --> 00:35:40,281
Now, it is not a work of fighting,
698
00:35:40,381 --> 00:35:41,774
the art of bullfighting is not boxing.
699
00:35:41,874 --> 00:35:43,090
Do you understand?
700
00:35:43,190 --> 00:35:44,579
It is quite the opposite.
701
00:35:44,679 --> 00:35:47,079
Gentleness, gentleness, a lot of gentleness.
702
00:35:47,179 --> 00:35:48,225
Also, for me, courage.
703
00:35:48,325 --> 00:35:49,477
Courage is relative.
704
00:35:49,577 --> 00:35:52,841
Man has no fear, he has ignorance,
705
00:35:52,941 --> 00:35:54,990
of the problem he has to solve.
706
00:35:55,090 --> 00:35:56,770
Then he is afraid, of course.
707
00:35:56,870 --> 00:35:58,760
It is not fear, it is ignorance.
708
00:35:58,860 --> 00:36:00,044
The personality.
709
00:36:00,144 --> 00:36:01,509
One's personality is already one's own.
710
00:36:01,609 --> 00:36:03,478
If you have it or not.
711
00:36:03,578 --> 00:36:05,487
I also believe that,
712
00:36:05,587 --> 00:36:07,720
that the head is very important
713
00:36:07,820 --> 00:36:08,539
for a bullfighter.
714
00:36:08,639 --> 00:36:09,465
If you lose your head,
715
00:36:09,565 --> 00:36:11,900
you lose everything you're going to sell here.
716
00:36:12,000 --> 00:36:13,784
It's the head that has to work hard.
717
00:36:13,884 --> 00:36:15,620
And also the feeling.
718
00:36:15,720 --> 00:36:17,608
The feeling is at the top of the head.
719
00:36:17,708 --> 00:36:20,384
Then, of course, there's the heart that works,
720
00:36:20,484 --> 00:36:21,740
and so on... but that's after the fact.
721
00:36:21,840 --> 00:36:24,680
If the head fails, the heart doesn't work.
722
00:36:24,780 --> 00:36:27,505
Well, but I think there is one more important thing,
723
00:36:27,605 --> 00:36:28,818
which is the shame of the human being.
724
00:36:28,918 --> 00:36:31,079
In the art of bullfighting, and in all things.
725
00:36:31,179 --> 00:36:32,352
But even more so in bullfighting.
726
00:36:32,452 --> 00:36:34,709
Shame, keep it as long as you live.
727
00:36:34,809 --> 00:36:36,105
And a good sponsor.
728
00:36:36,205 --> 00:36:37,006
Sevillita.
729
00:36:37,106 --> 00:36:38,195
Excuse me, maestro.
730
00:36:38,295 --> 00:36:40,304
But there are many "sufras" in life.
731
00:36:40,404 --> 00:36:41,624
without courage, without shame,
732
00:36:41,724 --> 00:36:43,500
who are up there triumphing
733
00:36:43,600 --> 00:36:44,797
because they have a good sponsor.
734
00:36:44,897 --> 00:36:47,254
Do you want a drink, or to go to the country?
735
00:36:47,354 --> 00:36:48,584
Go to the country.
736
00:36:48,684 --> 00:36:50,684
Let's go to the country.
737
00:36:56,156 --> 00:37:00,156
Have you ever seen anything more beautiful than the bulls of Libya?
738
00:37:00,256 --> 00:37:03,177
These, perhaps, one day, will give glory to you.
739
00:37:03,277 --> 00:37:04,413
Or take it away.
740
00:37:04,513 --> 00:37:05,379
Who knows.
741
00:37:05,479 --> 00:37:08,101
How beautiful they are, what beautiful faces.
742
00:37:08,201 --> 00:37:10,201
How beautiful.
743
00:37:32,664 --> 00:37:34,664
What's on your mind?
744
00:37:34,764 --> 00:37:36,579
The same as you.
745
00:37:36,679 --> 00:37:41,346
Hey, do you think Belmonte was a bullfighter because of what he says in the book?
746
00:37:41,989 --> 00:37:43,989
Tomorrow I'll tell you.
747
00:37:47,020 --> 00:37:49,953
"And I passed the bull over and over again."
748
00:37:50,053 --> 00:37:52,387
"brushing his skin with the skin of my naked body."
749
00:37:52,487 --> 00:37:56,107
"Not even a woman had ever given me that sensation."
750
00:37:56,207 --> 00:37:59,474
"That's what made me want to be a bullfighter."
751
00:38:17,331 --> 00:38:19,798
Well, there's the herd, come on.
752
00:38:19,898 --> 00:38:21,898
What do we do now?
753
00:38:22,327 --> 00:38:24,327
Well, we set aside one.
754
00:38:24,427 --> 00:38:25,912
Well, if you want to take one,
755
00:38:26,012 --> 00:38:27,044
call that bull over there,
756
00:38:27,144 --> 00:38:27,746
this one is going to stay here,
757
00:38:27,846 --> 00:38:29,394
and you want us to get to the herd?
758
00:38:29,494 --> 00:38:30,666
To separate a bull.
759
00:38:30,766 --> 00:38:33,631
On the other side of the swell, I think there are more.
760
00:38:33,731 --> 00:38:35,731
Look, there is a steer over there.
761
00:38:54,252 --> 00:38:56,652
Come on, kid, who's going first?
762
00:38:57,678 --> 00:38:59,678
Me.
763
00:39:28,391 --> 00:39:30,858
Have you gone crazy? Where are you going?
764
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
He's almost naked.
765
00:39:37,934 --> 00:39:38,687
Leave it, leave it
766
00:39:38,787 --> 00:39:41,187
Joselito, you could catch a cold.
767
00:39:50,011 --> 00:39:52,011
The spirit of Belmonte
768
00:39:52,111 --> 00:39:54,111
it has to be around here.
769
00:39:55,087 --> 00:39:57,220
Fuck, I would have killed him.
770
00:40:34,139 --> 00:40:36,806
Quiet, Gonzalito, leave me alone, Gonzalito.
771
00:41:27,758 --> 00:41:29,758
This guy has little strength.
772
00:42:39,119 --> 00:42:42,452
Hold still, man, give me a hand, give me a hand.
773
00:42:44,209 --> 00:42:46,209
They'll come, you'll see.
774
00:42:46,309 --> 00:42:47,101
I'll kill him, man.
775
00:42:47,201 --> 00:42:49,201
Leave him alone, man.
776
00:42:50,970 --> 00:42:52,970
This, what he has done,
777
00:42:53,070 --> 00:42:55,137
is that I want to be a bullfighter.
778
00:42:59,935 --> 00:43:03,535
Hey, were any of you homesick last night?
779
00:43:10,022 --> 00:43:12,089
Well, I do miss it.
780
00:43:13,544 --> 00:43:16,677
I miss those flans that my mother makes,
781
00:43:16,777 --> 00:43:18,933
those eggs beaten with milk,
782
00:43:19,033 --> 00:43:21,033
those beans,
783
00:43:21,806 --> 00:43:24,073
those cool sheets in the summer,
784
00:43:24,220 --> 00:43:26,220
and the smell of apples,
785
00:43:26,320 --> 00:43:28,320
lemon...
786
00:43:29,618 --> 00:43:34,018
Here, Carlos, drink this glass of milk, let's see if you fall asleep.
787
00:43:34,118 --> 00:43:35,626
Fall asleep?
788
00:43:35,726 --> 00:43:36,964
That's what I'd like.
789
00:43:37,064 --> 00:43:38,878
Mom, I can't fall asleep either.
790
00:43:38,978 --> 00:43:40,494
Well, we're ready.
791
00:43:40,594 --> 00:43:41,868
Do you want another glass of milk?
792
00:43:41,968 --> 00:43:42,704
Yes, yes.
793
00:43:42,804 --> 00:43:44,804
Well, drink this one.
794
00:43:44,962 --> 00:43:47,162
So, your parents, what are they like?
795
00:43:49,638 --> 00:43:51,638
My parents, very normal.
796
00:43:51,738 --> 00:43:54,516
During the day they work, at night they sleep,
797
00:43:54,616 --> 00:43:57,083
and try not to bother others.
798
00:43:57,810 --> 00:43:59,810
Joselito.
799
00:44:00,474 --> 00:44:02,474
What are the guys like?
800
00:44:04,539 --> 00:44:07,072
I envy you, Carretero.
801
00:44:07,172 --> 00:44:09,372
You don't know how lucky you are.
802
00:44:16,197 --> 00:44:18,197
I snuck in, didn't I?
803
00:44:19,246 --> 00:44:22,313
Well, Carretero, you don't know, eh?
804
00:44:22,413 --> 00:44:24,807
Are you always the last to know?
805
00:44:24,907 --> 00:44:27,574
He lost his father a few days ago,
806
00:44:27,674 --> 00:44:30,274
and he hasn't lived with his mother for years.
807
00:45:41,438 --> 00:45:43,438
Fuck, they are cheating you,
808
00:45:43,538 --> 00:45:46,296
here, instead of bullfighters, they're making bullfighting clerks.
809
00:45:46,396 --> 00:45:47,730
Office worker, me?
810
00:45:47,830 --> 00:45:49,712
Hurry up, I'm shitting myself, man.
811
00:45:49,812 --> 00:45:51,519
What do you mean by that?
813
00:45:51,619 --> 00:45:53,457
It's all very nice here, in the salon,
814
00:45:53,557 --> 00:45:55,557
like this, a lot of swirling,
815
00:45:55,657 --> 00:45:57,241
but then you have to get used to the black leg, you see.
816
00:45:57,341 --> 00:45:59,858
I'll do the black leg ones, if necessary.
817
00:45:59,958 --> 00:46:01,951
Oh yeah? Tomorrow you'll see.
818
00:46:02,051 --> 00:46:04,219
Tomorrow they are going to come to a capea, which is nearby,
819
00:46:04,319 --> 00:46:05,679
and everything you're paying lip service to
820
00:46:05,779 --> 00:46:07,389
you're going to do that there tomorrow.
821
00:46:07,489 --> 00:46:08,737
A capea?
822
00:46:08,837 --> 00:46:09,783
Yeah, a capea.
823
00:46:09,883 --> 00:46:10,665
You will go?
824
00:46:10,765 --> 00:46:14,259
No, I'm going to stay here to cut off the ears of one of those cars.
825
00:46:14,359 --> 00:46:16,359
What happened? It was me, man.
826
00:46:17,715 --> 00:46:19,715
Hey, can we come with you?
827
00:46:19,815 --> 00:46:21,533
Yeah, man, what do you want? You want me to get kicked out of school?
828
00:46:21,633 --> 00:46:23,809
No one has to know.
829
00:46:23,909 --> 00:46:25,591
Are you guys crazy, or what?
830
00:46:25,691 --> 00:46:27,691
You're scared, aren't you?
831
00:46:27,791 --> 00:46:30,076
Well, there to the young people of the town
832
00:46:30,176 --> 00:46:31,504
those heifers that you have there
833
00:46:31,604 --> 00:46:32,680
they release them as an appetizer.
834
00:46:32,780 --> 00:46:33,943
And when you're done,
835
00:46:34,043 --> 00:46:35,364
They let you loose a turkey like that,
836
00:46:35,464 --> 00:46:37,464
and they eat it too.
837
00:46:38,943 --> 00:46:40,943
I'm going with you, huh?
838
00:46:41,043 --> 00:46:43,717
I warn you, it's a twenty kilometer walk.
839
00:46:43,817 --> 00:46:45,817
Come on. What time do we leave?
840
00:46:45,917 --> 00:46:47,197
-Ten o'clock.
-Where from?
841
00:46:47,297 --> 00:46:49,281
From the National Five.
842
00:46:49,381 --> 00:46:50,731
Well, see you tomorrow, guys.
843
00:46:50,831 --> 00:46:52,831
See you tomorrow.
844
00:46:55,113 --> 00:46:57,113
Are you up for it, Luis Miguel,
845
00:46:57,213 --> 00:46:59,842
or are you hoping that things won't work out for you there?
846
00:46:59,942 --> 00:47:01,942
the postures are good?
847
00:47:02,913 --> 00:47:04,913
I have to go.
848
00:47:05,013 --> 00:47:06,639
See you tomorrow.
849
00:47:06,739 --> 00:47:09,340
I don't understand how you're so hard on him.
850
00:47:09,440 --> 00:47:11,440
These daddy's boys
851
00:47:11,540 --> 00:47:12,969
I like them so much.
852
00:47:13,069 --> 00:47:14,630
And you have to poke them.
853
00:47:14,730 --> 00:47:16,730
But don't make them crazy.
854
00:47:30,327 --> 00:47:32,327
Did something happen?
855
00:47:41,353 --> 00:47:43,353
Where did you come from?
856
00:47:43,683 --> 00:47:45,683
From school.
857
00:47:45,783 --> 00:47:47,235
From school, huh?
858
00:47:47,335 --> 00:47:48,248
Has it been a lot?
859
00:47:48,348 --> 00:47:50,400
Nothing compared to what's going to happen to you.
860
00:47:50,500 --> 00:47:51,734
if you leave my store.
861
00:47:51,834 --> 00:47:53,464
But, well, didn't I tell you
862
00:47:53,564 --> 00:47:55,413
to get the bull out of your head...
863
00:47:55,513 --> 00:47:56,568
or shall I take it out of your head?
864
00:47:56,668 --> 00:47:59,401
But, what do you think the bull gives you?
865
00:47:59,620 --> 00:48:01,687
Where do you think we eat from?
866
00:48:01,787 --> 00:48:06,720
The bull doesn't give you more than four bitches and 1000 problems every day.
867
00:48:10,555 --> 00:48:14,355
Go on, go with your mother and help her clean the clothes.
868
00:48:16,591 --> 00:48:18,591
Anything else?
869
00:48:19,789 --> 00:48:21,856
Quarter of a kilo of chickpeas.
870
00:48:25,690 --> 00:48:29,157
But make sure they're good ones, not the ones from last week.
871
00:48:29,257 --> 00:48:31,077
they came out very hard
872
00:48:31,177 --> 00:48:33,577
They're the same ones I eat, ma'am.
873
00:48:33,677 --> 00:48:35,097
My mother's chickpeas are very soft.
874
00:48:35,197 --> 00:48:36,725
-And a dozen eggs.
-Pepe.
875
00:48:36,825 --> 00:48:38,413
Finish serving the lady.
876
00:48:38,513 --> 00:48:42,513
If my father asks for me, tell him I've gone to bullfight.
877
00:48:43,210 --> 00:48:45,210
What a young man!
878
00:48:45,726 --> 00:48:47,726
And a dozen eggs.
879
00:48:47,826 --> 00:48:49,826
Faggots, get a move on!
880
00:49:10,842 --> 00:49:13,442
Do you think they'll let some little girl go?
881
00:49:13,542 --> 00:49:14,881
Yes, man, so you can go play with her,
882
00:49:14,981 --> 00:49:16,981
They're going to make you a little one.
883
00:49:28,801 --> 00:49:31,334
You guys, don't even move from your boxes.
884
00:49:31,434 --> 00:49:33,434
Okay.
885
00:49:36,797 --> 00:49:40,464
Come on, man, and don't worry, he's vaccinated.
886
00:50:14,236 --> 00:50:16,236
Come on, Sevillita, let's go.
887
00:50:16,336 --> 00:50:21,069
Well, what do you think? If you want to be a bullfighter, you have to go through this.
888
00:50:35,945 --> 00:50:37,945
Enrique, Enrique.
889
00:50:40,550 --> 00:50:42,550
Look, the bullfighter, the bullfighter.
890
00:51:19,477 --> 00:51:24,010
And you think you can be a bullfighter here in the capea? You're crazy.
891
00:51:24,110 --> 00:51:27,114
Here, here, in front of the pata negra, aren't you afraid?
892
00:51:27,214 --> 00:51:29,814
You guys get inside, man.
893
00:51:29,914 --> 00:51:29,759
If you get out, I'll kill you.
894
00:51:29,859 --> 00:51:31,859
You are shit, man.
895
00:51:31,959 --> 00:51:34,159
Do you want to be bullfighters?
896
00:51:34,974 --> 00:51:37,441
To be a bullfighter you have to get close.
897
00:51:37,961 --> 00:51:41,828
You have to go to the bull, otherwise you won't earn a penny.
898
00:51:41,928 --> 00:51:45,592
I'm more of a bullfighter than anyone here.
899
00:51:45,692 --> 00:51:47,384
You, a bullfighter?
900
00:51:47,484 --> 00:51:49,408
To be a bullfighter you have to get close.
901
00:51:49,508 --> 00:51:51,508
And when you have this...
902
00:51:56,461 --> 00:51:58,594
when you have this, and this...
903
00:52:05,773 --> 00:52:09,506
and then you get close, then you say you're a bullfighter.
904
00:54:21,244 --> 00:54:23,244
All right, guys.
905
00:54:23,344 --> 00:54:25,344
We're all right, let's go on the attack.
906
00:54:27,717 --> 00:54:30,584
Come on, let's say goodbye with a storm.
907
00:54:39,674 --> 00:54:43,274
It's about time we stopped being assholes now.
908
00:54:43,374 --> 00:54:45,626
Come on, if I'm an asshole for going to a capea...
909
00:54:45,726 --> 00:54:48,059
Something else has hardened me, you see.
910
00:54:56,080 --> 00:54:58,080
Where do you come from?
911
00:54:58,180 --> 00:54:59,498
What time is this?
912
00:54:59,598 --> 00:55:01,660
Well, nothing, there was a capea here, near Madrid,
913
00:55:01,760 --> 00:55:03,095
and I've gone to give some...
-Capeas, huh?!?
914
00:55:03,195 --> 00:55:05,862
Nothing, I've been sacrificed all my fucking life
915
00:55:05,962 --> 00:55:07,793
for him, to give him a study,
916
00:55:07,893 --> 00:55:09,493
but well, asshole kid,
917
00:55:09,593 --> 00:55:12,055
You're not going to understand this with words, are you?
918
00:55:12,155 --> 00:55:13,811
Nor with slaps either.
919
00:55:13,911 --> 00:55:16,007
Besides, the bull is going to slap me harder than you,
920
00:55:16,107 --> 00:55:17,141
and since I want to be a bullfighter...
921
00:55:17,241 --> 00:55:18,369
Well, I don't!
922
00:55:18,469 --> 00:55:21,269
And in this house my holy will be done.
923
00:55:21,369 --> 00:55:24,090
And whoever doesn't understand it that way, there's the door.
924
00:55:24,190 --> 00:55:26,190
-Peter...
-And you shut up!
925
00:55:28,266 --> 00:55:32,933
One thing is quite clear, I'm not going to spend my life serving.
926
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
Oh well!
927
00:55:36,980 --> 00:55:38,452
Pedro, he's only sixteen years old!
928
00:55:38,552 --> 00:55:40,701
Sixteen years old? Don't worry.
929
00:55:40,801 --> 00:55:43,221
At that age I was tired of going around the world and fighting.
930
00:55:43,321 --> 00:55:46,480
And that's precisely what I try to spare them.
931
00:55:46,580 --> 00:55:49,512
Fuck, man, they've been in there for over an hour.
932
00:55:49,612 --> 00:55:51,969
and Don Enrique is not used to being there for more than five minutes.
933
00:55:52,069 --> 00:55:53,405
Not if heads are going to fall from this one,
934
00:55:53,505 --> 00:55:54,316
and all because of you.
935
00:55:54,416 --> 00:55:56,416
My fault for what, man?
936
00:55:56,516 --> 00:55:59,307
We can be wherever we want, we have gone to bullfight.
937
00:55:59,407 --> 00:56:02,940
Right. We're here to make bitches with the carrito.
938
00:56:03,040 --> 00:56:05,251
And I think we're old enough.
939
00:56:05,351 --> 00:56:07,204
We are, but they are not.
940
00:56:07,304 --> 00:56:08,287
Do you know how he was killed?
941
00:56:08,387 --> 00:56:13,120
I saw that one arrives there, among the people, comes out and says to the bull: "pumba",
942
00:56:13,220 --> 00:56:15,359
he shot him so hard that he was left with his head cut open.
943
00:56:15,459 --> 00:56:17,510
And what does that have to do with bulls?
944
00:56:17,610 --> 00:56:19,741
Many bullfighters have passed through there.
945
00:56:19,841 --> 00:56:21,681
Here we have the example of Andr�s,
946
00:56:21,781 --> 00:56:23,093
mine, and of many bullfighters.
947
00:56:23,193 --> 00:56:27,033
What's more, I think I am a little responsible for what has happened.
948
00:56:27,133 --> 00:56:30,458
Because I have told you about many of my exploits when I used to go to the capeas.
949
00:56:30,558 --> 00:56:32,886
and surely I have influenced them
950
00:56:32,986 --> 00:56:35,213
and that's why they have done these things.
951
00:56:35,313 --> 00:56:38,846
I think that expulsion is not the right way to go.
952
00:56:39,027 --> 00:56:41,027
No. We have to think of something.
953
00:56:41,877 --> 00:56:45,277
The way is that the boys leave school
954
00:56:45,377 --> 00:56:47,581
because what they are already asking for is to be organized for them to go to school.
955
00:56:47,681 --> 00:56:48,957
We are not a company.
956
00:56:49,057 --> 00:56:50,193
We are a school.
957
00:56:50,293 --> 00:56:52,045
A school with responsibility
958
00:56:52,145 --> 00:56:53,837
and a teaching task to carry out.
959
00:56:53,937 --> 00:56:56,165
We don't have to ride heifers. Let the businessmen ride them
960
00:56:56,265 --> 00:56:57,029
who are the ones who make the money.
961
00:56:57,129 --> 00:56:58,576
And they are going to criticize us,
962
00:56:58,676 --> 00:56:59,488
they are going to tell us that we exploit them,
963
00:56:59,588 --> 00:57:00,666
that this cannot be.
964
00:57:00,766 --> 00:57:02,252
Heifers cannot be ridden.
965
00:57:02,352 --> 00:57:04,649
The kids, we have 30 of them today, so what more do they want?
966
00:57:04,749 --> 00:57:07,135
The training and the teachers they have, so phenomenal, what more do they want?
967
00:57:07,235 --> 00:57:09,235
Sorry, but look, Enrique,
968
00:57:09,335 --> 00:57:09,417
it's not only that.
969
00:57:09,517 --> 00:57:10,929
Something has to be done.
970
00:57:11,029 --> 00:57:13,800
Let the boys fight, because they already know bullfighting.
971
00:57:13,900 --> 00:57:15,900
But they don't fight heifers,
972
00:57:16,000 --> 00:57:17,030
we don't advance anything,
973
00:57:17,130 --> 00:57:18,152
we waste our time.
974
00:57:18,252 --> 00:57:20,764
Well, people will criticize us in every way,
975
00:57:20,864 --> 00:57:22,310
whether we do it right or wrong.
976
00:57:22,410 --> 00:57:23,911
So here we have to...
977
00:57:24,011 --> 00:57:25,193
They're going to want to crucify us.
978
00:57:25,293 --> 00:57:26,343
I agree with that.
979
00:57:26,443 --> 00:57:28,540
I agree with Andr�s.
980
00:57:28,640 --> 00:57:30,365
You're crazy!
981
00:57:30,465 --> 00:57:31,726
You are completely crazy,
982
00:57:31,826 --> 00:57:32,827
they're not going to get away with this,
983
00:57:32,927 --> 00:57:35,327
they're going to find out anyway.
984
00:57:40,171 --> 00:57:42,371
Come on, it's coming, it's coming now.
985
00:57:45,927 --> 00:57:47,927
Hey, you!
986
00:57:48,027 --> 00:57:50,376
Let's do the duck, come on, everybody, let's do the duck.
987
00:57:50,476 --> 00:57:53,943
I said let's duck, everybody, right now.
988
00:58:09,325 --> 00:58:11,325
Hello, Gregorio.
989
00:58:14,892 --> 00:58:16,892
Hello, Andr�s.
990
00:58:16,992 --> 00:58:18,992
Hi, Pedro, what's up?
991
00:58:21,867 --> 00:58:23,867
I was just passing by.
992
00:58:23,967 --> 00:58:26,034
What's up, guys, what's up?
993
00:58:27,021 --> 00:58:30,088
Well, that's precisely what I've come to talk to you about.
994
00:58:30,188 --> 00:58:33,855
Well, you go on, just a moment, I'll be right back.
995
00:58:35,362 --> 00:58:37,762
What is it, are you feeling sick, or...?
996
00:58:37,862 --> 00:58:40,168
Well, no, it's not exactly that.
997
00:58:40,268 --> 00:58:44,535
They don't know where he is, or at least they don't want to tell us.
998
00:58:45,577 --> 00:58:47,910
That you've slapped him.
999
00:58:48,010 --> 00:58:50,010
the boy,
1000
00:58:50,358 --> 00:58:54,758
and now the boy can't be hit, because he's not a boy anymore.
1001
00:58:54,858 --> 00:58:56,022
He is a man.
1002
00:58:56,122 --> 00:58:57,949
What happens is that this bullfighting thing is not for him.
1003
00:58:58,049 --> 00:59:00,594
What if the dad, now the dad: "what if my son"...
1004
00:59:00,694 --> 00:59:04,094
Well, what is Miguel's situation now?
1005
00:59:06,129 --> 00:59:08,529
Look, fourteen or fifteen days ago
1006
00:59:08,629 --> 00:59:09,440
he has left home
1007
00:59:09,540 --> 00:59:11,540
without a penny in his pocket
1008
00:59:11,640 --> 00:59:13,980
and he has taken two of my capes with him.
1009
00:59:14,080 --> 00:59:16,747
And you don't know where he is, where is he staying?
1010
00:59:17,087 --> 00:59:19,087
The latest news says
1011
00:59:19,187 --> 00:59:22,654
that he's out there with the Chinese bullfighter, bullfighting.
1012
00:59:30,973 --> 00:59:34,373
The other one was left on the road, I thought so....
1013
00:59:38,364 --> 00:59:40,364
Hey, maestro,
1014
00:59:40,464 --> 00:59:42,816
what, are you cool? Leave the mustaches.
1015
00:59:42,916 --> 00:59:44,916
Come on, it's a joke.
1016
01:01:02,402 --> 01:01:04,402
Luis Miguel.
1017
01:01:04,502 --> 01:01:08,235
I've come all the way here for you to explain something to me.
1018
01:01:08,605 --> 01:01:11,872
Because four years in a school forces you.
1019
01:01:13,368 --> 01:01:15,635
Teaching you a lot of things,
1020
01:01:15,735 --> 01:01:17,599
so that later you come here
1021
01:01:17,699 --> 01:01:19,487
to make you laugh.
1022
01:01:19,587 --> 01:01:21,873
I mean, making people laugh is as important
1023
01:01:21,973 --> 01:01:23,973
as being a great bullfighter.
1024
01:01:24,372 --> 01:01:26,372
You have made a mistake.
1025
01:01:26,472 --> 01:01:29,862
You should have gone to drama school.
1026
01:01:29,962 --> 01:01:31,962
So decide.
1027
01:01:36,961 --> 01:01:38,961
I'm going with you.
1028
01:01:40,063 --> 01:01:42,063
No, no, put it on,
1029
01:01:42,213 --> 01:01:44,213
comply with Manuel,
1030
01:01:44,847 --> 01:01:46,847
and go act.
1031
01:02:37,885 --> 01:02:39,885
Luis Miguel.
1032
01:02:39,985 --> 01:02:41,985
Come over here.
1033
01:02:49,265 --> 01:02:51,265
I wish you
1034
01:02:51,365 --> 01:02:52,681
good luck, son.
1035
01:02:52,781 --> 01:02:54,848
Thank you very much, Don Manuel.
1036
01:03:05,328 --> 01:03:07,461
My father sent you, didn't he?
1037
01:03:07,561 --> 01:03:10,761
I'm too old to be sent by anyone.
1038
01:03:13,683 --> 01:03:16,083
Regarding what you told me before
1039
01:03:16,183 --> 01:03:19,127
that I was wrong, I don't quite agree.
1040
01:03:19,227 --> 01:03:23,329
Because some figures have come out of the bullfighting comic shows.
1041
01:03:23,429 --> 01:03:25,819
Like Manolete, Antoniete, for example,
1042
01:03:25,919 --> 01:03:26,903
D�maso Gonz�lez...
1043
01:03:27,003 --> 01:03:28,744
Gregorio S�nchez, V�zquez,...
1044
01:03:28,844 --> 01:03:31,511
But none of them had the schooling that you have.
1045
01:03:48,927 --> 01:03:51,060
Let's go, we have arrived.
1046
01:03:53,740 --> 01:03:57,540
Come on, man, they're waiting for you upstairs, man.
1047
01:03:57,640 --> 01:03:59,408
Aren't you going up, maestro?
1048
01:03:59,508 --> 01:04:01,916
No, there are things in a man's life...
1049
01:04:02,016 --> 01:04:04,016
that he has to face them alone.
1050
01:04:07,790 --> 01:04:09,790
Miguel, son!
1051
01:04:12,512 --> 01:04:14,512
Man, Miguel!
1052
01:04:14,612 --> 01:04:16,096
-Come on, mom, come on.
-How you doing?
1053
01:04:16,196 --> 01:04:18,025
-Oh.
-Have you been bullfighting a lot?
1054
01:04:18,125 --> 01:04:18,999
-Have you had dinner, son?
-A little bit.
1055
01:04:19,099 --> 01:04:20,711
No, but I'm not hungry.
1056
01:04:20,811 --> 01:04:22,237
Well, come on, I'll make you a glass of milk.
1057
01:04:22,337 --> 01:04:24,206
Well, well, nothing.
1058
01:04:24,306 --> 01:04:25,628
Tell us about it.
1059
01:04:25,728 --> 01:04:27,728
Hey, Miguel.
1060
01:04:27,828 --> 01:04:29,828
Come here for a moment.
1061
01:04:37,350 --> 01:04:40,150
You've made two new dresses, haven't you?
1062
01:04:40,250 --> 01:04:42,723
What's the matter, are you going to go with a figure this year?
1063
01:04:42,823 --> 01:04:43,744
Man, I hope so.
1064
01:04:43,844 --> 01:04:45,844
Here, and this is for you.
1065
01:04:50,377 --> 01:04:52,377
We're fighting on Sunday.
1066
01:04:53,645 --> 01:04:55,645
Go on, take it,
1067
01:04:55,745 --> 01:04:57,745
it doesn't bite.
1068
01:05:01,458 --> 01:05:04,391
You will need some banderillero that other one.
1069
01:05:29,584 --> 01:05:33,051
To banderillear you have to position yourself just right, just right.
1070
01:05:33,151 --> 01:05:35,027
in front of the pitons.
1071
01:05:35,127 --> 01:05:37,927
Do not give or mark the start before or after,
1072
01:05:38,027 --> 01:05:39,306
because the bull then orients itself.
1073
01:05:39,406 --> 01:05:42,606
Then you have to place yourself right on the line
1074
01:05:42,706 --> 01:05:44,778
with the bull. Just look where you are right now,
1075
01:05:44,878 --> 01:05:46,210
and where the bull's face is.
1076
01:05:46,310 --> 01:05:49,577
You have to position yourself right in line with the bull.
1077
01:05:50,145 --> 01:05:52,145
Come on, run fast!
1078
01:05:52,245 --> 01:05:54,245
Whip him in there.
1079
01:05:57,046 --> 01:05:59,046
Look,
1080
01:05:59,146 --> 01:06:00,256
the punch line,
1081
01:06:00,356 --> 01:06:02,410
the punch line has to be tighter.
1082
01:06:02,510 --> 01:06:04,510
Do you understand?
1083
01:06:05,392 --> 01:06:07,392
Look.
1084
01:06:07,492 --> 01:06:09,148
No, man, no.
1085
01:06:09,248 --> 01:06:11,248
Look, the place is there.
1086
01:06:11,348 --> 01:06:13,550
Centered, on the piton.
1087
01:06:13,650 --> 01:06:15,890
Because punctures are very costly,
1088
01:06:15,990 --> 01:06:18,098
Or what do you think, that I lost my leg in a disco?
1089
01:06:18,198 --> 01:06:20,207
The legs, the waist, the arms,
1090
01:06:20,307 --> 01:06:24,507
use the head. It has to be a harmonious whole.
1091
01:06:27,974 --> 01:06:30,507
You have to fly in front of the bull.
1092
01:06:30,607 --> 01:06:34,490
You have to charge harder, because then the bull makes it much stronger.
1093
01:06:34,590 --> 01:06:35,942
than what we do here.
1094
01:06:36,042 --> 01:06:37,275
Let's go, now, sideways.
1095
01:06:37,375 --> 01:06:40,159
Run. Come on, Bote, that's going to happen to you that many times.
1096
01:06:40,259 --> 01:06:42,061
Let's see if we learn to fall.
1097
01:06:42,161 --> 01:06:44,061
Look, the muleta there under the
1098
01:06:44,161 --> 01:06:46,628
hooves, there, under the hooves.
1099
01:06:46,728 --> 01:06:48,460
And here the hand
1100
01:06:48,560 --> 01:06:49,712
and starting...
1101
01:06:49,812 --> 01:06:52,140
Let's see, let's learn to fall forward too.
1102
01:06:52,240 --> 01:06:54,143
Let's go.
1103
01:06:54,243 --> 01:06:55,401
And you guys watch out,
1104
01:06:55,501 --> 01:06:57,501
you have very few days left
1105
01:06:57,601 --> 01:06:59,568
and in these, all mistakes are very costly.
1106
01:06:59,668 --> 01:07:01,735
Miguelito, fall forward.
1107
01:07:04,413 --> 01:07:06,413
Help with the waist, there.
1108
01:07:06,513 --> 01:07:08,053
Do you see how it's different how you fight?
1109
01:07:08,153 --> 01:07:10,553
-I'm going, I'm going.
-We're going to be able to take him.
1110
01:07:11,336 --> 01:07:13,336
They're going to get him.
1111
01:07:14,612 --> 01:07:16,612
That's it.
1112
01:07:16,712 --> 01:07:17,682
Helping with the waist.
1113
01:07:17,782 --> 01:07:20,852
You have to fight with your face, with your eyes, and with everything, you have to fight.
1114
01:07:20,952 --> 01:07:21,820
And feeling it.
1115
01:07:21,920 --> 01:07:23,862
You have to feel it to transmit.
1116
01:07:23,962 --> 01:07:25,777
Lift it up a little more, no?
1117
01:07:25,877 --> 01:07:27,877
The lower it is when you have more adjustment.
1118
01:07:27,977 --> 01:07:28,777
My kidneys hurt, man.
1119
01:07:28,877 --> 01:07:30,088
Are you suffocated, already?
1120
01:07:30,188 --> 01:07:31,939
Tread lightly, tread lightly.
1121
01:07:32,039 --> 01:07:34,706
You can't tell the bull to stop.
1122
01:07:34,806 --> 01:07:35,838
Tread lightly.
1123
01:07:35,938 --> 01:07:37,938
Come on, let's go.
1124
01:07:38,965 --> 01:07:40,965
Good.
1125
01:07:41,065 --> 01:07:42,765
With elegance, with grace.
1126
01:07:42,865 --> 01:07:44,401
You have to think you're going to fall.
1127
01:07:44,501 --> 01:07:47,038
Hey, you, you have to think you're going to fall.
1128
01:07:47,138 --> 01:07:47,570
Don't fucking forget,
1129
01:07:47,670 --> 01:07:49,735
don't come here, it's over there.
1130
01:07:49,835 --> 01:07:51,120
It's there, not here.
1131
01:07:51,220 --> 01:07:55,816
The last thing a bullfighter needs is to get horns stuck in his sides.
1132
01:07:55,916 --> 01:07:57,916
Don't you realize that?
1133
01:08:32,006 --> 01:08:34,006
The applause!
1134
01:08:38,916 --> 01:08:40,916
You, hurry up.
1135
01:08:41,016 --> 01:08:42,056
Stay still, bastard.
1136
01:08:42,156 --> 01:08:45,135
Besides, rushing is only good for criminals.
1137
01:08:45,235 --> 01:08:47,235
and bad bullfighters.
1138
01:08:48,467 --> 01:08:50,667
Come on, Carretero, Cascarrita.
1139
01:08:50,767 --> 01:08:51,911
See you later, good luck.
1140
01:08:52,011 --> 01:08:53,343
Well, guys, good luck.
1141
01:08:53,443 --> 01:08:55,443
-You too.
-And have a good trip.
1142
01:09:05,529 --> 01:09:07,529
And these clowns,
1143
01:09:07,629 --> 01:09:10,229
how many deaths will they cause tomorrow?
1144
01:09:13,083 --> 01:09:16,550
I don't understand how this son of yours can fall asleep.
1145
01:09:16,650 --> 01:09:18,650
He's a log.
1146
01:09:25,595 --> 01:09:28,062
I don't like the color of the dress.
1147
01:09:30,607 --> 01:09:32,607
Nor mine.
1148
01:09:34,266 --> 01:09:36,266
And you, Sevillita?
1149
01:09:36,366 --> 01:09:38,012
What about me?
1150
01:09:38,112 --> 01:09:40,534
Do you like the color of your dress?
1151
01:09:40,634 --> 01:09:43,167
I don't know, I haven't even looked at it yet,
1152
01:09:43,267 --> 01:09:45,267
I don't even know what color it is.
1153
01:09:45,367 --> 01:09:48,300
This is not going to stay "jatea", is it?
1154
01:09:51,849 --> 01:09:53,849
Tomorrow you have no excuse.
1155
01:09:59,833 --> 01:10:05,166
How lucky Jos� and Bote are, they are going on a trip tomorrow, and no strangers.
1156
01:10:05,266 --> 01:10:07,110
Don't talk crazy, man, take it away.
1157
01:10:07,210 --> 01:10:10,143
You think that they also have...
1158
01:10:10,243 --> 01:10:12,056
Scared, huh? Why not say it?
1159
01:10:12,156 --> 01:10:13,128
Scared, me?
1160
01:10:13,228 --> 01:10:15,228
You see.
1161
01:10:17,456 --> 01:10:19,456
You, you're the most.
1162
01:10:19,556 --> 01:10:20,761
You're like drunks.
1163
01:10:20,861 --> 01:10:23,133
The more they hide it, the more it shows.
1164
01:10:23,233 --> 01:10:25,066
What's that supposed to mean?
1165
01:10:25,166 --> 01:10:26,506
That I'm fucked up?
1166
01:10:26,606 --> 01:10:27,970
You're fucked up,
1167
01:10:28,070 --> 01:10:30,070
me, this...
1168
01:10:31,782 --> 01:10:33,782
Yes?
1169
01:10:33,882 --> 01:10:34,782
Hi, it's me, Neyra.
1170
01:10:34,882 --> 01:10:36,536
And this...
1171
01:10:36,636 --> 01:10:37,480
Neyra, what's up?
1172
01:10:37,580 --> 01:10:39,337
Nothing. I didn't wake you up?
1173
01:10:39,437 --> 01:10:41,086
No way, man, no.
1174
01:10:41,186 --> 01:10:43,186
It's just that I was here
1175
01:10:43,286 --> 01:10:45,517
and I said to myself: "Let's see those guys with their suits"...
1176
01:10:45,617 --> 01:10:47,560
Okay. Besides being brave, original.
1177
01:10:47,660 --> 01:10:49,172
Another one who can't sleep a wink.
1178
01:10:49,272 --> 01:10:51,788
Hey, I didn't call you here to make fun of me.
1179
01:10:51,888 --> 01:10:53,888
Don't worry, man,
1180
01:10:53,988 --> 01:10:55,850
if we're here, more or less
1181
01:10:55,950 --> 01:10:57,270
we�re all on edge.
1182
01:10:57,370 --> 01:11:01,504
And the fellow who is sleeping now, they're not flesh and blood.
1183
01:11:01,604 --> 01:11:03,956
So I'm not the only one, am I?
1184
01:11:04,056 --> 01:11:06,669
No way, there are enough hangers-on to stop a train.
1185
01:11:06,769 --> 01:11:09,902
Well, I have the solution for these cases.
1186
01:11:10,002 --> 01:11:12,972
Well, what do you do, what do you do if you don't get going?
1187
01:11:13,072 --> 01:11:16,139
It's just that I'm ashamed of myself and my parents.
1188
01:11:16,239 --> 01:11:18,184
Let's see, I'm intrigued.
1189
01:11:18,284 --> 01:11:20,284
Explain to me how it is.
1190
01:11:20,384 --> 01:11:21,432
You take a mirror.
1191
01:11:21,532 --> 01:11:23,532
You look at yourselves,
1192
01:11:23,632 --> 01:11:27,010
You look at each other, and you'll see how in the end you'll lose your fear.
1193
01:11:27,110 --> 01:11:30,179
Look, fear is something that we carry inside us,
1194
01:11:30,279 --> 01:11:32,279
and then, deep down,
1195
01:11:32,379 --> 01:11:33,500
the coward is fear.
1196
01:11:33,600 --> 01:11:35,600
Because it always attacks us
1197
01:11:35,700 --> 01:11:37,649
when it sees that it can get the better of us.
1198
01:11:37,749 --> 01:11:40,974
Carlos, do you think it's time to talk on the phone?
1199
01:11:41,074 --> 01:11:42,451
Son, you'll be bothering them, let's go to bed.
1200
01:11:42,551 --> 01:11:44,551
See you tomorrow.
1201
01:11:48,890 --> 01:11:50,890
Let's see, you here,
1202
01:11:50,990 --> 01:11:52,178
What are you doing here?
1203
01:11:52,278 --> 01:11:53,935
You have no place here, man.
1204
01:11:54,035 --> 01:11:55,712
Go on, go and look for customers somewhere else.
1205
01:11:55,812 --> 01:11:57,201
What's the matter? Have you gone crazy?
1206
01:11:57,301 --> 01:11:58,387
Am I crazy?
1207
01:11:58,487 --> 01:12:00,151
Crazy that one, man, that one.
1208
01:12:00,251 --> 01:12:01,127
Is he bothering you?
1209
01:12:01,227 --> 01:12:02,828
He was trying to.
1210
01:12:02,928 --> 01:12:04,928
Come on, leave us alone.
1211
01:12:33,036 --> 01:12:35,036
-Are you ready?
-Yes, we're ready.
1212
01:12:35,136 --> 01:12:38,003
Well, let's take the last lesson.
1213
01:12:39,662 --> 01:12:41,929
Boys, today is your day,
1214
01:12:42,029 --> 01:12:44,637
your chance. You will dare to stand in front of the bull.
1215
01:12:44,737 --> 01:12:47,230
You know how to defend yourselves, you know how to cut off his ears,
1216
01:12:47,330 --> 01:12:49,330
you just have to do it.
1217
01:12:49,430 --> 01:12:51,484
Get close, sit down,
1218
01:12:51,584 --> 01:12:54,250
and when you dust the melutas, hook them and carry them.
1219
01:12:54,350 --> 01:12:57,417
I have nothing more to say to you.
1220
01:12:57,517 --> 01:12:59,117
Good luck, and pray.
1221
01:13:00,441 --> 01:13:04,174
When your glorious moment arrives, my child
1222
01:13:05,560 --> 01:13:07,560
to go out on the road
1223
01:13:09,852 --> 01:13:12,052
don't imagine, my darling
1224
01:13:13,545 --> 01:13:16,012
that you will not be afraid.
1225
01:13:17,617 --> 01:13:19,884
Enter serene and brave
1226
01:13:19,984 --> 01:13:22,051
calm and prudent
1227
01:13:22,616 --> 01:13:24,616
close to the bull.
1228
01:13:26,552 --> 01:13:29,152
Think that you are writing
1229
01:13:30,649 --> 01:13:33,249
your name in gold letters.
1230
01:13:38,662 --> 01:13:41,329
And that in the bullring you are alone.
1231
01:13:45,685 --> 01:13:47,685
Only you
1232
01:13:47,785 --> 01:13:49,450
and your art
1233
01:13:49,550 --> 01:13:51,463
You alone are with you,
1234
01:13:51,563 --> 01:13:53,963
you alone before your history.
1235
01:13:55,555 --> 01:13:57,622
You know that your enemy
1236
01:13:57,722 --> 01:13:59,722
can take away life from you
1237
01:13:59,822 --> 01:14:01,955
but never glory.
1238
01:14:03,727 --> 01:14:06,060
And at the moment of truth
1239
01:14:08,849 --> 01:14:10,849
you remember
1240
01:14:11,698 --> 01:14:14,231
a bullfighter, who does not make the cross
1241
01:14:16,360 --> 01:14:18,560
the devil takes him away.
1242
01:14:19,983 --> 01:14:23,116
When the glorious moment comes
1243
01:14:24,063 --> 01:14:26,596
my child, to go out to the ring.
1244
01:15:07,904 --> 01:15:09,904
Give him your arm.
1245
01:15:10,004 --> 01:15:12,067
Cross the opposing piton.
1246
01:15:12,167 --> 01:15:14,834
Well, come on now, bullfighter, well now!
1247
01:15:28,961 --> 01:15:31,228
Don't go backwards, my friend.
1248
01:15:32,330 --> 01:15:36,130
The cape down, under the shovel the piton, and long.
1249
01:15:36,230 --> 01:15:39,230
Down with the cape, down with the bull.
1250
01:15:49,098 --> 01:15:51,098
Don't go away, man.
1251
01:16:09,798 --> 01:16:11,931
Bote, here, to the tail, here.
1252
01:16:21,828 --> 01:16:24,161
You have to be there, in line!
1253
01:17:05,426 --> 01:17:09,493
Take him a little bit, to the center of the ring, with him.
1254
01:17:09,593 --> 01:17:12,726
Always put the muleta on, always put it on.
1255
01:17:20,565 --> 01:17:23,965
A little bit violent, but let's temper it.
1256
01:17:44,599 --> 01:17:46,599
Quiet, quiet, quiet.
1257
01:17:46,699 --> 01:17:49,232
Slowly, give him room, give him room.
1258
01:18:07,334 --> 01:18:09,334
Don't let him touch you.
1259
01:18:11,719 --> 01:18:13,719
Badly done.
1260
01:18:13,819 --> 01:18:15,819
Come on, let him get tired.
1261
01:18:20,805 --> 01:18:26,138
Come on, over there, those legs, those feet together and legs forward.
1262
01:18:29,638 --> 01:18:31,638
Spend it.
1263
01:19:17,903 --> 01:19:19,903
Stay still, damn it.
1264
01:19:20,569 --> 01:19:22,569
Leave me alone.
1265
01:19:22,718 --> 01:19:25,518
Change him, change him, change Miguel, change him.
1266
01:19:25,712 --> 01:19:27,712
-What the fuck!
-Come on, Miguel.
1267
01:19:27,812 --> 01:19:29,732
Where did you want to go?
1268
01:19:29,832 --> 01:19:31,253
-Show him.
-Everybody out.
1269
01:19:31,353 --> 01:19:33,686
Bote, from above but very stoic,
1270
01:19:33,786 --> 01:19:35,786
looking at the audience, almost.
1271
01:20:02,447 --> 01:20:04,447
We killed him, huh?
1272
01:20:04,547 --> 01:20:06,276
Let's kill him, kid, now.
1273
01:20:06,376 --> 01:20:08,376
Tell him which sword he wants.
1274
01:20:11,991 --> 01:20:13,991
He's coming for you.
1275
01:20:14,091 --> 01:20:15,227
Come on, get that muleta down.
1276
01:20:15,327 --> 01:20:16,831
And that arm forward,
1277
01:20:16,931 --> 01:20:17,952
that muleta down, very light,
1278
01:20:18,052 --> 01:20:18,740
let�s go.
1279
01:20:18,840 --> 01:20:20,840
There.
1280
01:21:07,592 --> 01:21:09,592
You, here, come on.
1281
01:21:09,692 --> 01:21:11,374
-Let's cheer up.
-Sevilla.
1282
01:21:11,474 --> 01:21:13,548
These things... we bullfighters have seen them.
1283
01:21:13,648 --> 01:21:15,544
The good ones and the bad ones.
1284
01:21:15,644 --> 01:21:16,698
It's all right.
1285
01:21:16,798 --> 01:21:17,940
Look, people are gonna take you seriously.
1286
01:21:18,040 --> 01:21:19,186
You saw that they applauded you, they made you happy.
1287
01:21:19,286 --> 01:21:21,686
And you didn't ask for it, the applause.
1288
01:21:30,111 --> 01:21:33,844
I want to see your father, because I want to help him,
1289
01:21:33,944 --> 01:21:35,293
and I want to get him into a fight.
1290
01:21:35,393 --> 01:21:36,359
Talk to him, he�s out there.
1291
01:21:36,459 --> 01:21:37,939
Okay. Your father�s a bullfighter, right?
1292
01:21:38,039 --> 01:21:38,969
-Yes.
-I'm going to look for him.
1293
01:21:39,069 --> 01:21:41,269
The vultures are already flying.
1294
01:22:23,011 --> 01:22:25,011
Here for the trip.
1295
01:22:25,111 --> 01:22:26,252
No, not money, Repiso.
1296
01:22:26,352 --> 01:22:27,191
Come on, here, man.
1297
01:22:27,291 --> 01:22:29,291
You'll need it.
1298
01:22:29,391 --> 01:22:32,564
Well, okay, Repiso, thank you very much for everything.
1299
01:22:32,664 --> 01:22:35,664
Good luck in life, son.
1300
01:22:36,312 --> 01:22:38,312
Sevillita is leaving.
1301
01:22:38,412 --> 01:22:41,697
Where will Sevillita go if it�s his turn to go shopping today?
1302
01:22:41,797 --> 01:22:45,197
The teacher is giving him money for the trip.
1303
01:22:47,750 --> 01:22:50,150
And he doesn�t want anyone to know.
1304
01:22:58,754 --> 01:23:00,754
Leave it alone.
1305
01:23:51,080 --> 01:23:53,080
But, damn it, Pepe!
1306
01:23:53,180 --> 01:23:55,041
What's up, kid?
1307
01:23:55,141 --> 01:23:56,218
Don't tell me you're signing up for school.
1308
01:23:56,318 --> 01:23:57,972
Yes, as a picador.
1309
01:23:58,072 --> 01:24:00,072
But, Pepe!
1310
01:24:00,338 --> 01:24:02,338
How's it going?
1311
01:24:02,438 --> 01:24:04,390
How's it going?
1312
01:24:04,490 --> 01:24:07,203
You can see, since I�m winning, I�m thinner.
1313
01:24:07,303 --> 01:24:08,878
Here, take this.
1314
01:24:08,978 --> 01:24:10,978
I thought so.
1315
01:24:11,796 --> 01:24:16,596
But, Pepe, Pepe, don't be a bastard, with the heat that it is, a codfish.
1316
01:24:16,696 --> 01:24:18,503
Come on, here.
1317
01:24:18,603 --> 01:24:19,665
And you open that,
1318
01:24:19,765 --> 01:24:21,765
See if you like it.
1319
01:24:24,723 --> 01:24:26,723
Pepe!
1320
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
But, Pepe!
1321
01:24:29,475 --> 01:24:30,620
Guys, look!
1322
01:24:30,720 --> 01:24:31,976
Hey, guys, look!
1323
01:24:32,076 --> 01:24:33,684
Look what the defender has brought us.
1324
01:24:33,784 --> 01:24:34,804
Look at that ham.
1325
01:24:34,904 --> 01:24:36,719
Look at those sausages.
1326
01:24:36,819 --> 01:24:40,152
Let�s see if those with black legs come out
1327
01:24:40,304 --> 01:24:42,704
you go in such a hurry. See you tomorrow.
1328
01:24:42,804 --> 01:24:44,804
See you tomorrow.
1329
01:24:51,979 --> 01:24:53,979
Maestro.
1330
01:24:54,079 --> 01:24:55,897
Good afternoon.
1331
01:24:55,997 --> 01:24:57,040
-Tell me.
-I'm Pepe.
1332
01:24:57,140 --> 01:25:01,154
The one who was the clerk in Luis Miguel's store.
1333
01:25:01,254 --> 01:25:03,254
Oh man, the wet nurse!
1334
01:25:04,028 --> 01:25:06,028
Yes, the wet nurse,
1335
01:25:06,128 --> 01:25:07,104
the defender,
1336
01:25:07,204 --> 01:25:08,186
it depends on the kids.
1337
01:25:08,286 --> 01:25:10,615
I'd like to talk to you for a few minutes.
1338
01:25:10,715 --> 01:25:12,715
Tell me, tell me.
1339
01:25:12,815 --> 01:25:14,491
If possible, in private.
1340
01:25:14,591 --> 01:25:16,163
Well, let's go to the office.
1341
01:25:16,263 --> 01:25:18,263
All right.
1342
01:25:26,489 --> 01:25:30,022
Don't you get a little shy about going into these places?
1343
01:25:30,122 --> 01:25:33,127
I've had to go in so many times out of obligation
1344
01:25:33,227 --> 01:25:34,939
that now I feel it's a luxury.
1345
01:25:35,039 --> 01:25:36,991
Let�s see, what�s that important thing
1346
01:25:37,091 --> 01:25:38,023
you had to tell me.
1347
01:25:38,123 --> 01:25:39,839
Maestro,
1348
01:25:39,939 --> 01:25:41,719
Luis Miguel wants to give up bullfighting.
1349
01:25:41,819 --> 01:25:42,957
What do you mean?
1350
01:25:43,057 --> 01:25:44,209
What he hears.
1351
01:25:44,309 --> 01:25:45,482
He wants to quit bullfighting.
1352
01:25:45,582 --> 01:25:47,046
He does not want to take the alternative.
1353
01:25:47,146 --> 01:25:48,298
He wants to leave.
1354
01:25:48,398 --> 01:25:49,002
Why?
1355
01:25:49,102 --> 01:25:50,819
How should I know...?
1356
01:25:50,919 --> 01:25:52,023
That's why I came to you.
1357
01:25:52,123 --> 01:25:53,700
And his father?
1358
01:25:53,800 --> 01:25:57,000
This time he has nothing to do with his decision.
1359
01:25:57,100 --> 01:25:58,826
He doesn't know anything.
1360
01:25:58,926 --> 01:26:00,058
Nobody does.
1361
01:26:00,158 --> 01:26:03,076
And, as Luis Miguel has always been telling me
1362
01:26:03,176 --> 01:26:06,176
"The maestro told me that I was wrong".
1363
01:26:06,276 --> 01:26:08,738
"with that, to be careful with this."
1364
01:26:08,838 --> 01:26:10,592
and always talking to me about the maestro that...
1365
01:26:10,692 --> 01:26:13,159
I�ve come to see you in case you...
1366
01:26:14,605 --> 01:26:16,605
We�ll think of something.
1367
01:26:16,705 --> 01:26:17,995
But please, maestro,
1368
01:26:18,095 --> 01:26:20,428
Don�t let him know I�m here.
1369
01:26:25,376 --> 01:26:27,376
Luis Miguel is here.
1370
01:26:27,476 --> 01:26:28,430
Tell him to come in.
1371
01:26:28,530 --> 01:26:29,377
Wait downstairs?
1372
01:26:29,477 --> 01:26:31,877
No, no, let him, let him in.
1373
01:26:37,773 --> 01:26:39,773
Can you?
1374
01:26:39,873 --> 01:26:40,953
Come in.
1375
01:26:41,053 --> 01:26:42,524
-What's up? Good afternoon.
-Man, Miguel.
1376
01:26:42,624 --> 01:26:44,685
Blessed are the eyes that see you, how expensive you sell yourself.
1377
01:26:44,785 --> 01:26:48,230
With all this talk that you're already stars, and that you fight a lot...
1378
01:26:48,330 --> 01:26:50,186
Nothing, you know how it is.
1379
01:26:50,286 --> 01:26:52,486
Okay, okay, come on, sit down.
1380
01:26:54,358 --> 01:26:56,358
Wow, the guy.
1381
01:26:57,006 --> 01:27:00,406
This was the one who gored me in Seville.
1382
01:27:00,506 --> 01:27:02,902
He almost took my leg off. He gored me twice on top,
1383
01:27:03,002 --> 01:27:04,832
unbelievable.
1384
01:27:04,932 --> 01:27:07,167
A lunge, huh? To the ball.
1385
01:27:07,267 --> 01:27:08,396
No, it turned out.
1386
01:27:08,496 --> 01:27:10,563
What's wrong is the hand,
1387
01:27:10,859 --> 01:27:12,859
the muleta raised up,
1388
01:27:12,959 --> 01:27:13,699
You see, I always say,
1389
01:27:13,799 --> 01:27:15,785
in the school, put the muleta down,
1390
01:27:15,885 --> 01:27:17,489
and yet here I am...
1391
01:27:17,589 --> 01:27:19,789
Yes, but it would fall upside down.
1392
01:27:28,780 --> 01:27:30,780
What a muletazo, eh?
1393
01:27:30,880 --> 01:27:32,598
A great bull.
1394
01:27:32,698 --> 01:27:36,098
That's a great bull that gave me a triumphant afternoon,
1395
01:27:36,198 --> 01:27:38,198
great.
1396
01:27:39,467 --> 01:27:42,667
And what, putting a little bit of tidiness to this?
1397
01:27:42,767 --> 01:27:44,033
No, tidying this up... no.
1398
01:27:44,133 --> 01:27:46,457
I'm tidying up this one, which I've got...
1399
01:27:46,557 --> 01:27:48,557
I don't even know where it is.
1400
01:27:50,450 --> 01:27:52,450
Because I've decided to come back.
1401
01:27:52,550 --> 01:27:53,428
You're going back?
1402
01:27:53,528 --> 01:27:55,216
You, you,
1403
01:27:55,316 --> 01:27:56,452
are to blame.
1404
01:27:56,552 --> 01:27:59,672
That I've been teaching you for three years,
1405
01:27:59,772 --> 01:28:01,772
and of course...
1406
01:28:01,872 --> 01:28:03,304
Watching them succeed,
1407
01:28:03,404 --> 01:28:04,745
and of course, well...
1408
01:28:04,845 --> 01:28:06,281
So I decided to come back.
1409
01:28:06,381 --> 01:28:07,947
Well, and here I was
1410
01:28:08,047 --> 01:28:10,047
remembering
1411
01:28:10,147 --> 01:28:12,147
the beautiful moments.
1412
01:28:12,502 --> 01:28:16,169
And I was ready to see the other side of the coin,
1413
01:28:19,564 --> 01:28:22,097
that�s the one I care about most.
1414
01:28:22,396 --> 01:28:25,929
Does it bother you? If it doesn't bother you, let's see it.
1415
01:28:26,029 --> 01:28:30,296
But first remove, plug in, and turn off the light, please.
1416
01:28:40,181 --> 01:28:42,181
What a flip, huh?
1417
01:28:51,781 --> 01:28:56,314
Since you might have wondered why I want to go back to bullfighting,
1418
01:28:57,637 --> 01:29:00,904
Why do you want to leave?
1419
01:29:01,004 --> 01:29:02,172
Me?
1420
01:29:02,272 --> 01:29:03,848
Yes, you.
1421
01:29:03,948 --> 01:29:05,948
You're not fooling me.
1422
01:29:08,041 --> 01:29:10,908
Could it be because of what we're seeing over there?
1423
01:29:11,024 --> 01:29:13,024
Couldn't it be because of that?
1424
01:29:14,087 --> 01:29:16,087
No, maestro.
1425
01:29:16,731 --> 01:29:19,331
Because since I started bullfighting
1426
01:29:19,431 --> 01:29:22,830
I knew the gorings had to come sooner or later.
1427
01:29:22,930 --> 01:29:24,930
But I�m not worried about that.
1428
01:29:26,051 --> 01:29:28,784
I am aware that tomorrow or the day after
1429
01:29:28,884 --> 01:29:31,606
a bull could catch me, and leave me like the maestro Serranito,
1430
01:29:31,706 --> 01:29:33,178
or the maestro Tenille.
1431
01:29:33,278 --> 01:29:35,278
But no, I'm not worried.
1432
01:29:35,714 --> 01:29:38,447
So what are you worried about?
1433
01:29:43,504 --> 01:29:45,571
This is a trap, isn't it?
1434
01:29:45,671 --> 01:29:47,738
Of course it's a trap.
1435
01:29:55,472 --> 01:29:57,472
Why?
1436
01:29:58,710 --> 01:30:00,710
I'm fed up, maestro.
1437
01:30:00,810 --> 01:30:02,408
I�m sick of the audience.
1438
01:30:02,508 --> 01:30:04,525
Because they pay 2000 pesetas a day,
1439
01:30:04,625 --> 01:30:07,129
the next day they think they have the right to insult you.
1440
01:30:07,229 --> 01:30:09,229
And those who live at the expense
1441
01:30:09,329 --> 01:30:11,063
to say whether I've done well or badly.
1442
01:30:11,163 --> 01:30:13,815
That they do not have more risk, more than they leave
1443
01:30:13,915 --> 01:30:16,205
the pen in the pocket, and the jacket is stained.
1444
01:30:16,305 --> 01:30:18,575
But this guy, but this guy....
1446
01:30:18,675 --> 01:30:21,325
Well, and the others... the others rightly said,
1447
01:30:21,425 --> 01:30:23,425
that they are vultures.
1448
01:30:23,525 --> 01:30:25,419
There are two reasons why I'm in this, maestro.
1449
01:30:25,519 --> 01:30:28,689
One is because it's my life, and it's what I like the most.
1450
01:30:28,789 --> 01:30:30,431
And the other is for the money.
1451
01:30:30,531 --> 01:30:33,617
And I have to spend two whole seasons in bullfighting.
1452
01:30:33,717 --> 01:30:36,362
to pay for the cheating they have done to me.
1453
01:30:36,462 --> 01:30:38,454
Here you go, here you go,
1461
01:30:38,554 --> 01:30:40,754
And finally in the box without shoe polish.
1462
01:30:40,900 --> 01:30:44,300
We've taught you everything you need to know.
1463
01:30:44,400 --> 01:30:45,857
to stand before the bull.
1464
01:30:45,957 --> 01:30:47,769
But off the bull
1465
01:30:47,869 --> 01:30:49,277
you have to fight a lot.
1466
01:30:49,377 --> 01:30:51,844
And that, the only one who can teach you
1467
01:30:51,944 --> 01:30:54,144
all those things, is life.
1468
01:30:55,149 --> 01:30:57,149
Think about it.
1469
01:30:57,252 --> 01:31:00,052
If no, good luck.
1470
01:31:00,152 --> 01:31:02,485
If yes, it gives me joy.
1471
01:31:03,992 --> 01:31:06,392
Let me give you the choice.
1472
01:31:06,492 --> 01:31:08,077
What?
1473
01:31:08,177 --> 01:31:09,470
Did he really say that?
1474
01:31:09,570 --> 01:31:11,382
Would you really give it to me?
1475
01:31:11,482 --> 01:31:13,156
I really would.
1476
01:31:13,256 --> 01:31:15,256
It won't be another cheat, will it?
1477
01:31:15,356 --> 01:31:16,533
No, man, no.
1478
01:31:16,633 --> 01:31:19,900
-Really.
-Would you give me the choice?
1479
01:31:20,000 --> 01:31:22,600
Really, I'd give you the choice.
1480
01:31:28,634 --> 01:31:30,634
Good afternoon.
1481
01:31:33,739 --> 01:31:35,872
Aren't you going to ride a horse?
1482
01:31:36,046 --> 01:31:38,046
When you let me.
1483
01:31:38,559 --> 01:31:40,559
And Luis Miguel?
1484
01:31:42,060 --> 01:31:44,127
Good afternoon, Luis Miguel.
1485
01:31:44,227 --> 01:31:46,700
Man, I knew you'd come.
1486
01:31:46,800 --> 01:31:50,932
What's up? I heard that the companies won't let you fight, right?
1487
01:31:51,032 --> 01:31:53,032
Job stuff.
1488
01:32:04,054 --> 01:32:06,054
Are you nervous?
1489
01:32:06,313 --> 01:32:08,846
More than a turkey at Christmas, man.
1490
01:32:13,968 --> 01:32:15,968
Okay.
1491
01:32:20,679 --> 01:32:22,679
Maestro, it's time.
1492
01:32:48,491 --> 01:32:50,491
Have you seen Miguel?
1493
01:32:50,591 --> 01:32:51,657
Yes, maestro.
1494
01:32:51,757 --> 01:32:53,370
And how is he?
1495
01:32:53,470 --> 01:32:54,988
Cheerful.
1496
01:32:55,088 --> 01:32:57,221
He's got half a school inside.
1497
01:32:59,782 --> 01:33:03,049
Leave him alone, the maestro has to pray.
1498
01:33:04,154 --> 01:33:06,154
Good luck, Luis Miguel.
1499
01:33:24,376 --> 01:33:26,376
Lord, help him.
1500
01:33:26,476 --> 01:33:28,113
I beg you.
1501
01:33:28,213 --> 01:33:30,213
He�s just starting out.
1502
01:33:35,155 --> 01:33:37,155
And you, Luis Miguel,
1503
01:33:37,255 --> 01:33:40,057
don't forget that despite that kind of audience,
1504
01:33:40,157 --> 01:33:42,224
despite all those vultures,
1505
01:33:42,324 --> 01:33:44,924
when the one with the black legs comes out
1506
01:33:45,449 --> 01:33:47,449
you will be alone.
106257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.