All language subtitles for Tu.solo.1984.1080p.FO.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,759 You Alone. 2 00:00:14,056 --> 00:00:16,723 With the bullfighting school of Madrid 3 00:00:21,827 --> 00:00:22,960 National School of Bullfighting 4 00:00:25,060 --> 00:00:26,662 Jos� Luis Bote. 5 00:00:26,762 --> 00:00:28,060 Present. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,008 Jes�s G�mez del Sarh. 7 00:00:30,108 --> 00:00:31,306 Present. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,280 Jos� Miguel Arroyo. 9 00:00:33,380 --> 00:00:34,567 Present. 10 00:00:34,667 --> 00:00:36,185 Jos� Carretero. 11 00:00:36,285 --> 00:00:38,001 Present. 12 00:00:38,101 --> 00:00:40,234 "First learn, then fight." 13 00:00:40,334 --> 00:00:43,067 Luis Miguel Calvo... Luis Miguel Calvo. 14 00:00:43,912 --> 00:00:45,912 What's wrong with this boy? 15 00:00:46,012 --> 00:00:47,258 He's in his father's store. 16 00:00:47,358 --> 00:00:49,112 Okay. 17 00:00:49,212 --> 00:00:51,212 Pedro Jos� Perea. 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,312 Present. 19 00:00:54,355 --> 00:00:56,355 Pedro Vicente Rog�n. 20 00:00:56,455 --> 00:00:57,234 Present. 21 00:00:57,334 --> 00:00:58,936 Luis Miguel Garc�a Pizarro. 22 00:00:59,036 --> 00:00:61,262 "Boy: make no mistake, this is not a game." 23 00:00:60,362 --> 00:00:62,362 Luis Miguel Garc�a Pizarro! 24 00:00:62,462 --> 00:00:64,443 Little boy! 25 00:00:64,543 --> 00:00:66,543 Present. 26 00:00:67,414 --> 00:00:69,414 Jes�s P�rez Gallegos. 27 00:00:69,514 --> 00:01:10,474 Present. 28 00:01:10,574 --> 00:01:12,332 -Tom�s Moreno Lloventi. -Present. 29 00:01:12,432 --> 00:01:14,699 -Carlos Aurelio Neyra. -Present. 30 00:01:15,582 --> 00:01:17,649 -Isidro Villarreal. -Present. 31 00:01:16,749 --> 00:01:18,697 "To become a figure in bullfighting is almost a miracle." 32 00:01:18,797 --> 00:01:20,797 -C�sar Del Puerto. -Present. 33 00:01:22,456 --> 00:01:25,589 Well, you grown-ups can leave now, 34 00:01:25,689 --> 00:01:26,977 with the teachers, 35 00:01:27,077 --> 00:01:29,499 and the little ones can stay for a moment... 36 00:01:29,599 --> 00:01:31,599 so I can talk to you. 37 00:01:34,951 --> 00:01:36,951 Well, come on, pay attention. 38 00:01:39,389 --> 00:01:41,389 In these last classes 39 00:01:41,489 --> 00:01:43,121 I have been talking to you 40 00:01:43,221 --> 00:01:46,023 about the conditions, the characteristics, 41 00:01:46,123 --> 00:01:47,767 of this animal 42 00:01:47,867 --> 00:01:50,049 that everyone considers so wild 43 00:01:50,149 --> 00:01:52,149 but which is not so wild. 44 00:01:52,342 --> 00:01:54,342 Because it is a noble animal. 45 00:01:54,442 --> 00:01:56,404 Everyone says that he 46 00:01:56,504 --> 00:01:57,860 is your enemy 47 00:01:57,960 --> 00:02:00,343 and I want you to start to consider that he is your enemy. 48 00:02:00,443 --> 00:02:03,469 this animal as your best collaborator. 49 00:02:03,569 --> 00:02:05,569 You must treat it, then, 50 00:02:05,787 --> 00:02:07,787 with all respect 51 00:02:08,647 --> 00:02:10,647 because with it goes death. 52 00:02:10,747 --> 00:02:13,280 This animal was born to die, 53 00:02:13,879 --> 00:02:16,079 see to it that it dies nobly. 54 00:02:17,463 --> 00:02:19,530 Your glory depends on it. 55 00:02:20,754 --> 00:02:22,754 On that animal that must be 56 00:02:22,854 --> 00:02:24,696 your best friend, 57 00:02:24,796 --> 00:02:26,796 the bull. 58 00:02:34,908 --> 00:02:37,841 You are going to start the class with the cape, eh? 59 00:02:38,889 --> 00:02:41,489 So warm up your hands a little bit 60 00:02:42,652 --> 00:02:45,452 And you, I've been watching you for a few days now... 61 00:02:45,552 --> 00:02:47,485 that you take the cape as if it were a 62 00:02:47,585 --> 00:02:48,910 kitchen towel. 63 00:02:49,010 --> 00:02:50,082 You have to hold the cape well. 64 00:02:50,182 --> 00:02:53,350 Strong, so that even if the bull steps on it, he never takes it out of your hands. 65 00:02:53,450 --> 00:02:55,850 And fight with the palms of your hands, 66 00:02:55,950 --> 00:02:57,950 hold the cape like this. 67 00:02:59,112 --> 00:02:61,112 There! 68 00:02:62,370 --> 00:02:64,370 Bote... 69 00:02:64,470 --> 00:02:66,034 When did you fight for the first time? 70 00:02:66,134 --> 00:02:67,802 After a year, more or less. 71 00:02:67,902 --> 00:02:69,902 Well... something has to be done. 72 00:03:10,002 --> 00:03:12,535 I can't go without bullfighting for a year. 73 00:03:16,212 --> 00:03:18,212 Careful, careful, careful. 74 00:03:20,162 --> 00:03:22,162 Is he? 75 00:03:22,262 --> 00:03:24,035 Wait, he's still inside. 76 00:03:24,135 --> 00:03:25,707 What do we do now? 77 00:03:25,807 --> 00:03:26,426 We wait. 78 00:03:26,526 --> 00:03:27,844 Come on, we're leaving, we're late. 79 00:03:27,944 --> 00:03:30,544 Well, now I'm leaving for a few days, 80 00:03:30,644 --> 00:03:32,168 don't abandon this, as always, 81 00:03:32,268 --> 00:03:33,232 and take good care of it. 82 00:03:33,332 --> 00:03:35,332 Man, Don Pedro, 83 00:03:35,432 --> 00:03:36,220 I'm staying here. 84 00:03:36,320 --> 00:03:37,188 That's why I'm saying it. 85 00:03:37,288 --> 00:03:39,288 He's leaving. 86 00:03:48,485 --> 00:03:50,485 He's leaving. 87 00:03:53,646 --> 00:03:55,646 Goodbye, Miguelito. 88 00:03:55,746 --> 00:03:57,746 Goodbye, Mrs. Irene. 89 00:03:59,236 --> 00:04:02,836 Fuck, man, we almost had a fight with your father. 90 00:04:02,936 --> 00:04:04,446 We missed a little bit like that. 91 00:04:04,546 --> 00:04:06,546 My father has no snout. 92 00:04:06,646 --> 00:04:08,248 Man, I was talking about this one. 93 00:04:08,348 --> 00:04:09,480 It seems to me that here 94 00:04:09,580 --> 00:04:11,958 who, more or less, has a lot of snouts to give and take. 95 00:04:12,058 --> 00:04:13,566 Well, come on, what's up? 96 00:04:13,666 --> 00:04:15,626 Man, what's up...? 97 00:04:15,726 --> 00:04:18,173 You haven't shown up at school for six or seven days now, and... 98 00:04:18,273 --> 00:04:19,794 Three. 99 00:04:19,894 --> 00:04:22,266 Well, yes, three, but we thought something had happened to you. 100 00:04:22,366 --> 00:04:23,930 Man, thank you so much for coming, 101 00:04:24,030 --> 00:04:25,622 but you could have saved yourselves the trouble. 102 00:04:25,722 --> 00:04:27,142 If you had called me on the phone... 103 00:04:27,242 --> 00:04:28,781 Especially considering 104 00:04:28,881 --> 00:04:30,393 how bad you are financially. 105 00:04:30,493 --> 00:04:32,977 You could have saved yourselves the round-trip subway fare. 106 00:04:33,077 --> 00:04:34,893 And, with a small phone bill... 107 00:04:34,993 --> 00:04:36,085 Solved. 108 00:04:36,185 --> 00:04:37,269 Juan Carlos, don't be a bastard, 109 00:04:37,369 --> 00:04:38,725 we already have enough with this one. 110 00:04:38,825 --> 00:04:40,825 I'll show you my mug! 111 00:04:41,138 --> 00:04:45,671 Well, come on, what do you need, my mother is about to come down. 112 00:04:45,771 --> 00:04:48,838 These? A kilo and a half of shame each. 113 00:04:50,064 --> 00:04:52,064 A liter of floor cleaner. 114 00:04:52,477 --> 00:04:56,877 Well, bring it, now that Don Pedro is coming, he's going to tell you that... 115 00:04:56,977 --> 00:04:58,893 Do you think this is going to do any good, Neyra? 116 00:04:58,993 --> 00:05:00,821 -Yes, I'm sure. -Yes, I'm sure. 117 00:05:00,921 --> 00:05:02,658 I'm sure we're going to make a duck tomorrow. 118 00:05:02,758 --> 00:05:04,825 Ala, come on, take a photo. 119 00:05:06,463 --> 00:05:08,463 Here you go. Let's see, next. 120 00:05:08,563 --> 00:05:09,719 Me, it's my turn. 121 00:05:09,819 --> 00:05:11,927 I used to wear the guy, and more with a cap. 122 00:05:12,027 --> 00:05:14,027 Here, hold it for me. 123 00:05:15,714 --> 00:05:17,714 Hey, you, don't break it. 124 00:05:19,426 --> 00:05:22,759 Look, Carretero, what pictures have been published. 125 00:05:22,859 --> 00:05:24,859 I don't believe that. 126 00:05:26,614 --> 00:05:28,614 Well, I think that if he gets in, 127 00:05:28,714 --> 00:05:30,610 if he puts his horn in his eye a little more.., 128 00:05:30,710 --> 00:05:31,968 he'll fall like a barn. 129 00:05:32,068 --> 00:05:33,885 Look, this is the moment when he sticks his horn in his eye. 130 00:05:33,985 --> 00:05:35,285 How big is that steer, eh? 131 00:05:35,385 --> 00:05:36,647 We'll have to go and see him, 132 00:05:36,747 --> 00:05:37,471 to the clinic, 133 00:05:37,571 --> 00:05:38,984 because I've heard that they're going to bring him in. 134 00:05:39,084 --> 00:05:40,084 to the clinic of the Virgen de Loreto, here in Madrid. 135 00:05:40,184 --> 00:05:42,184 You, come here. 136 00:05:42,294 --> 00:05:44,761 What were you looking at there? 137 00:05:44,861 --> 00:05:48,071 We were looking at the photographs that Lucio has published, of the injury. 138 00:05:48,171 --> 00:05:50,641 Stop looking at those morbid things now,... 139 00:05:50,741 --> 00:05:52,689 So that things like this don't happen, 140 00:05:52,789 --> 00:05:55,389 you have to know the bull very well. 141 00:05:55,489 --> 00:05:58,422 And I am going to explain something very important to you 142 00:05:58,522 --> 00:06:00,870 so that you can become aware of things. 143 00:06:00,970 --> 00:06:01,979 Let's see, you. 144 00:06:02,079 --> 00:06:04,051 How much do you estimate a bull weighs? 145 00:06:04,151 --> 00:06:05,736 Well, I don't know... 146 00:06:05,836 --> 00:06:08,636 Normally 480 to 490 kilos, more or less. 147 00:06:08,736 --> 00:06:11,000 Well, let's put it in round numbers, 148 00:06:11,100 --> 00:06:13,100 500 kilos. 149 00:06:14,132 --> 00:06:16,599 Let's think of a bull that comes out 150 00:06:18,062 --> 00:06:20,595 of the pen, and that in five meters 151 00:06:21,019 --> 00:06:24,819 reaches a speed of thirty kilometers per hour. 152 00:06:24,919 --> 00:06:26,482 Let's see you, Perea. 153 00:06:26,582 --> 00:06:29,249 How much do you calculate that it is coming at you 154 00:06:29,349 --> 00:06:30,951 in weight of the bull? How many kilos 155 00:06:31,051 --> 00:06:34,289 do you think you'll get when a bull comes like this? 156 00:06:34,389 --> 00:06:36,389 Let's see. Do the math. 157 00:06:36,489 --> 00:06:39,205 The truth is that they can't say it any clearer. 158 00:06:39,305 --> 00:06:41,233 But don't tell me they're not funny, 159 00:06:41,333 --> 00:06:42,476 that it's very funny... 160 00:06:42,576 --> 00:06:44,548 Look at Cesitar, the montera, he's the only one who looks good. 161 00:06:44,648 --> 00:06:46,378 And Perea's frightened face, what? 162 00:06:46,478 --> 00:06:48,696 Do you think Don Enrique recognized us? 163 00:06:48,796 --> 00:06:49,889 Well, of course. 164 00:06:49,989 --> 00:06:51,015 There are our faces. 165 00:06:51,115 --> 00:06:52,987 We could have put on a mask. 166 00:06:53,087 --> 00:06:54,447 You two. 167 00:06:54,547 --> 00:06:56,379 Since you don't seem to be interested in anything 168 00:06:56,479 --> 00:06:57,335 in what's going on here, 169 00:06:57,435 --> 00:06:58,658 let's go make a duck. 170 00:06:58,758 --> 00:07:00,758 Don Morenaro, 171 00:07:00,858 --> 00:07:02,702 did you want to know the weight of the bull? 172 00:07:02,802 --> 00:07:04,960 It is equal to the mass times the acceleration, 173 00:07:05,060 --> 00:07:07,060 and I think it's 1150 kilos. 174 00:07:07,160 --> 00:07:09,112 Well, in round numbers, a ton. 175 00:07:09,212 --> 00:07:11,045 Well, you can imagine, 176 00:07:11,145 --> 00:07:13,068 a ton, 177 00:07:13,168 --> 00:07:15,345 coming at you, on an animal, 178 00:07:15,445 --> 00:07:17,445 that can be dazzled, 179 00:07:17,545 --> 00:07:19,013 that can be half-blind, 180 00:07:19,113 --> 00:07:21,296 that can even be enraged, 181 00:07:21,396 --> 00:07:24,663 do you realize that it can leave you flattened 182 00:07:24,763 --> 00:07:26,445 like a postage stamp? 183 00:07:26,545 --> 00:07:28,545 Hey, you, 184 00:07:28,645 --> 00:07:29,693 When you get there on the fourth, 185 00:07:29,793 --> 00:07:32,256 come over here, we're going to talk over there now. 186 00:07:32,356 --> 00:07:35,156 So, be careful with the bulls. 187 00:07:35,256 --> 00:07:37,766 Man, we can see that you are very prepared. 188 00:07:37,866 --> 00:07:40,081 We think this is very good. 189 00:07:40,181 --> 00:07:42,714 Well, we, the teachers, have decided, 190 00:07:42,814 --> 00:07:44,672 that next Sunday you'll have cows. 191 00:07:44,772 --> 00:07:45,949 Good! 192 00:07:46,049 --> 00:07:48,013 Just a moment. There are four days left to prepare, 193 00:07:48,113 --> 00:07:49,405 prepare well. 194 00:07:49,505 --> 00:07:50,592 Yes, sir! 195 00:07:50,692 --> 00:07:51,548 One moment, one moment. 196 00:07:51,648 --> 00:07:53,153 You little ones, come here. 197 00:07:53,253 --> 00:07:56,253 Let's see: next Sunday, of these, 198 00:07:56,768 --> 00:07:58,968 several, with the calves, eh? 199 00:07:59,068 --> 00:08:00,924 Let's see, let's see if you're capable, eh? 200 00:08:01,024 --> 00:08:02,857 We are going to be here watching. 201 00:08:02,957 --> 00:08:04,145 And me, am I going to fight? 202 00:08:04,245 --> 00:08:05,797 You, shorty? What are you going to fight for? 203 00:08:05,897 --> 00:08:06,918 You go to school. 204 00:08:07,018 --> 00:08:08,656 We'll see. We'll see. 205 00:08:08,756 --> 00:08:10,756 Well, we'll see, let's see. 206 00:08:15,729 --> 00:08:17,729 A little greeting... 207 00:08:19,967 --> 00:08:21,967 I'm not going up, H�ctor. 208 00:08:22,067 --> 00:08:23,879 Is that a joke? 209 00:08:23,979 --> 00:08:25,581 Not at all. 210 00:08:25,681 --> 00:08:26,541 Come on, man, let's go. 211 00:08:26,641 --> 00:08:27,951 No, I don't know what. 212 00:08:28,051 --> 00:08:29,271 But, what do you get? Are you shy? 213 00:08:29,371 --> 00:08:33,504 No... I just don't like to see the tragedy of my friends. 214 00:08:33,760 --> 00:08:36,027 Well, you give him my regards, 215 00:08:36,127 --> 00:08:38,127 and I'll wait for you here. 216 00:08:38,258 --> 00:08:40,591 -Well, let's go. -Come on, let's go. 217 00:08:43,226 --> 00:08:45,226 Cool, man! 218 00:08:45,326 --> 00:08:45,830 What's up, man? 219 00:08:45,930 --> 00:08:47,749 Damn, bullfighter! 220 00:08:47,849 --> 00:08:49,160 How are you doing, Lucio? 221 00:08:49,260 --> 00:08:50,749 Well, here... 222 00:08:50,849 --> 00:08:51,679 The whole team, huh? 223 00:08:51,779 --> 00:08:53,198 Very well, man. 224 00:08:53,298 --> 00:08:54,094 And the compadre? 225 00:08:54,194 --> 00:08:55,909 Well, nothing... he sends me a hug for you, and nothing... 226 00:08:56,009 --> 00:08:57,118 Working, man, right? 227 00:08:57,218 --> 00:08:58,034 He'll see you, he says. 228 00:08:58,134 --> 00:08:59,860 And what's that you have there, what is it? 229 00:08:59,960 --> 00:09:02,189 What you've been operated on, because... 230 00:09:02,289 --> 00:09:04,061 Yes, well, because I had a fracture in my cheekbone, 231 00:09:04,161 --> 00:09:06,793 they drew with a pen all the fractures I had, 232 00:09:06,893 --> 00:09:09,650 so that they don't touch me during the surgery, because it can come off. 233 00:09:09,750 --> 00:09:11,030 But they operated on the inside, didn't they? 234 00:09:11,130 --> 00:09:12,779 Yes, everything inside. They lifted my face, 235 00:09:12,879 --> 00:09:14,539 and everything inside, so that no scars remain. 236 00:09:14,639 --> 00:09:17,001 Listen, Lucio, at school, the teachers, 237 00:09:17,101 --> 00:09:18,965 Andr�s, and Gregorio, 238 00:09:19,065 --> 00:09:21,065 and the others, 239 00:09:21,286 --> 00:09:23,286 have told me that the animal, 240 00:09:23,386 --> 00:09:24,844 the animals warn you. 241 00:09:24,944 --> 00:09:26,488 Yeah, they are more noble 242 00:09:26,588 --> 00:09:28,249 than what people say. 243 00:09:28,349 --> 00:09:30,377 Well, did the steer warn you when it caught you? 244 00:09:30,477 --> 00:09:32,370 Yes, well, it warned me before, 245 00:09:32,470 --> 00:09:33,882 before he caught me, he warned me, the steer, yes. 246 00:09:33,982 --> 00:09:35,878 Then, why...? 247 00:09:35,978 --> 00:09:38,315 Why were you still there with the steer? 248 00:09:38,415 --> 00:09:40,988 Well, because bullfighting is like that, bullfighting has that risk, right? 249 00:09:41,088 --> 00:09:43,964 There are many times when you know that it is possible that he might catch you. 250 00:09:44,064 --> 00:09:45,792 and you have no choice but to stay still. 251 00:09:45,892 --> 00:09:47,885 You had to travel with him, to get the... 252 00:09:47,985 --> 00:09:50,649 Well, yes, you will notice one thing that in a certain way, 253 00:09:50,749 --> 00:09:51,590 that drove me, didn't it? 254 00:09:51,690 --> 00:09:52,897 Almost to thirteen, because 255 00:09:52,997 --> 00:09:55,597 two weeks before I had gone to Prince's Gate, 256 00:09:55,697 --> 00:09:57,054 all those series against the grain, 257 00:09:57,154 --> 00:09:58,271 that make the public tremble. 258 00:09:58,371 --> 00:10:00,327 He warned me on the third right hand, 259 00:10:00,427 --> 00:10:01,232 and on the fourth. 260 00:10:01,332 --> 00:10:03,399 And, for trying to give him one more, 261 00:10:03,499 --> 00:10:03,286 it was the last one I was going to give him, 262 00:10:03,386 --> 00:10:04,554 to finish him off with the breast, 263 00:10:04,654 --> 00:10:06,070 which was the fifth, well, he caught me. 264 00:10:06,170 --> 00:10:09,283 This is a misfortune that happened, but it also gives me glory, this. 265 00:10:09,383 --> 00:10:12,376 Don't stand up there, the nurses are going to scold me. 266 00:10:12,476 --> 00:10:13,692 Come on, man. 267 00:10:13,792 --> 00:10:14,564 What's up, what? 268 00:10:14,664 --> 00:10:16,368 Are you sure it doesn't hurt? 269 00:10:16,468 --> 00:10:18,522 Nothing, it doesn't hurt at all, this doesn't hurt at all. 270 00:10:18,622 --> 00:10:20,060 -Are you sure? -Positive. 271 00:10:20,160 --> 00:10:21,776 Can't you see I'm laughing and everything? 272 00:10:21,876 --> 00:10:22,988 It doesn't hurt at all. 273 00:10:23,088 --> 00:10:24,730 Now the bull looks smaller, doesn't it? 274 00:10:24,830 --> 00:10:28,116 I don't know, bigger, because now it looks like one all concentrated. 275 00:10:28,216 --> 00:10:31,949 -Now you're more scared, aren't you? -Now it's even scarier. 276 00:11:06,979 --> 00:11:09,912 Why don't you fight your father, you bastard? 277 00:11:10,012 --> 00:11:12,012 Fight your father! 278 00:11:14,762 --> 00:11:16,762 Maestro, my pleasure. 279 00:11:16,862 --> 00:11:17,568 Hello, where were you? 280 00:11:17,668 --> 00:11:18,516 Sorry I couldn't come earlier. 281 00:11:18,616 --> 00:11:20,247 So, what's he from? Your father, right? 282 00:11:20,347 --> 00:11:21,425 You know. 283 00:11:21,525 --> 00:11:23,525 Well... 284 00:11:25,045 --> 00:11:27,045 Bull. 285 00:11:27,145 --> 00:11:29,145 Hey, hey, hey, hey. 286 00:11:42,172 --> 00:11:44,505 How are you coming on Sunday? 287 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 I don't know, me, my mother... 288 00:11:47,012 --> 00:11:49,170 I'm fitting into my suit... 289 00:11:49,270 --> 00:11:51,218 This way you save time, because... 290 00:11:51,318 --> 00:11:53,135 I don't know if she'll have it finished by Sunday. 291 00:11:53,235 --> 00:11:55,235 I don't need any more. 292 00:11:56,367 --> 00:11:58,367 What's the matter? 293 00:11:59,112 --> 00:12:01,779 Quiet, it's like a casino in here! 294 00:12:02,386 --> 00:12:06,319 Here, all you have to do is listen to the one who is playing the bull, 295 00:12:06,419 --> 00:12:08,114 snorting, 296 00:12:08,214 --> 00:12:10,547 and the one who is fighting, the bullfighter, 297 00:12:10,647 --> 00:12:11,593 cheering him on, 298 00:12:11,693 --> 00:12:13,426 so we already agree, don't we? 299 00:12:13,526 --> 00:12:15,859 Come on, and silence, and let's get to work. 300 00:12:16,164 --> 00:12:18,164 Aha, bull! 301 00:12:37,738 --> 00:12:40,005 Do you know what you have to do? 302 00:12:40,105 --> 00:12:42,513 You get up early, and you put a note to your parents, 303 00:12:42,613 --> 00:12:43,930 telling them you're going to mass, and that's it. 304 00:12:44,030 --> 00:12:46,218 But my parents know I don't go to mass. 305 00:12:46,318 --> 00:12:48,430 But, in addition, what I want, is for them to know that I am going to fight a cow. 306 00:12:48,530 --> 00:12:50,316 Don't worry, they will give you the authorization. 307 00:12:50,416 --> 00:12:52,545 What if something happens? That's the worst thing. 308 00:12:52,645 --> 00:12:54,283 What's going to happen to you, man? 309 00:12:54,383 --> 00:12:55,788 If they're cool, they're like that when they're little. 310 00:12:55,888 --> 00:12:57,728 Yeah, those are the ones they killed before the welcome. 311 00:12:57,828 --> 00:13:03,828 Come on, Perea, man, you're already getting the "senda manda" ("help!" in Basque). 312 00:13:23,254 --> 00:13:28,254 But, I have seen the calves, and it seems to me that they are very small. 313 00:13:28,354 --> 00:13:30,853 How brave you are, the little ones need small calves. 314 00:13:30,953 --> 00:13:32,592 You have to let them grow up a little. 315 00:13:32,692 --> 00:13:34,819 In four weeks, they could be a little bigger. 316 00:13:34,919 --> 00:13:37,116 The first thing they fight are small calves, 317 00:13:37,216 --> 00:13:39,280 and then when they get a little confident, in a couple of weeks, 318 00:13:39,380 --> 00:13:42,746 we put them in with some of the ones that play a little bit more. 319 00:13:41,745 --> 0 0:13:43,703 What you have to be careful with is Cesitar, eh? 320 00:13:42,846 --> 00:13:45,379 Because Cesitar is capable of throwing himself. 321 00:13:45,479 --> 00:13:47,612 You are going to throw him, C�sar, take it away. 322 00:13:49,777 --> 00:13:51,977 Put the botijo on and stay still. 323 00:13:52,077 --> 00:13:53,066 And my cap? 324 00:13:53,166 --> 00:13:54,882 Stay still, this is mine. 325 00:13:54,982 --> 00:13:56,626 Fuck, where's my cap? 326 00:13:56,726 --> 00:13:58,726 Is it this one? 327 00:13:58,826 --> 00:14:00,826 Yes, where was it? 328 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 And my girdle, hey! 329 00:14:03,300 --> 00:14:04,485 Easy. 330 00:14:04,585 --> 00:14:06,103 My girdle, where is it? 331 00:14:06,203 --> 00:14:08,203 Kiddo. 332 00:14:08,303 --> 00:14:09,651 Here's your girdle. 333 00:14:09,751 --> 00:14:12,551 What are you going to tie it with, a zipper? 334 00:14:14,670 --> 00:14:17,670 You gonna leave it there all day long? 335 00:14:17,770 --> 00:14:19,821 I'm more nervous than you are. 336 00:14:19,921 --> 00:14:22,388 Well, this is my debut and farewell. 337 00:14:31,688 --> 00:14:34,355 Of course, they look great. 338 00:14:34,455 --> 00:14:35,927 But, well, where do they get the suits? 339 00:14:36,027 --> 00:14:37,947 I imagine they'll lend them to each other. 340 00:14:38,047 --> 00:14:38,754 But, my goodness. 341 00:14:38,854 --> 00:14:41,187 I didn't expect that. 342 00:15:04,782 --> 00:15:07,315 Perea, you've seen your parents, haven't you? 343 00:15:07,415 --> 00:15:08,527 I don't even want to see them. 344 00:15:08,627 --> 00:15:11,160 Come on, man, they're very quiet. 345 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 Get inside. 346 00:15:42,604 --> 00:15:44,604 The youngest! 347 00:15:59,444 --> 00:16:01,444 Freeze! 348 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Let's move, C�sar! 349 00:16:53,008 --> 00:16:55,008 Get down! 350 00:16:55,325 --> 00:16:57,325 Come on, Cesar! 351 00:16:57,425 --> 00:16:59,425 Chest up! 352 00:17:12,162 --> 00:17:14,162 Keep going! 353 00:17:14,262 --> 00:17:16,262 Keep going with the little muleta! 354 00:17:27,876 --> 00:17:30,809 Turn around when he hits the right, C�sar. 355 00:17:31,515 --> 00:17:33,982 Turn around when he hits the right. 356 00:17:36,177 --> 00:17:38,177 Closer. 357 00:17:39,881 --> 00:17:41,881 Closer. 358 00:17:43,605 --> 00:17:45,605 Come on, come on, there you go. 359 00:17:45,705 --> 00:17:47,653 There you go, start. 360 00:17:47,753 --> 00:17:49,753 Here we go! 361 00:18:15,379 --> 00:18:18,246 That's the way I think it's going to come out, so come on! 362 00:18:26,579 --> 00:18:28,712 By the left piton, it's coming out. 363 00:18:31,838 --> 00:18:33,838 Okay, get out of the way. 364 00:18:35,435 --> 00:18:37,435 He's got to make the jump. 365 00:18:37,535 --> 00:18:41,447 You know how to flag in the cart, and you don't know how to do it here, do you? 366 00:18:41,547 --> 00:18:43,547 There, good! 367 00:18:52,448 --> 00:18:54,448 Why are you letting go of the muleta? 368 00:18:55,910 --> 00:18:57,910 Come on, take it there. 369 00:18:58,562 --> 00:19:00,562 Take it, take it. 370 00:19:00,662 --> 00:19:03,195 If he starts, you know why. 371 00:19:04,270 --> 00:19:07,070 Drop the muleta there, the tool... 372 00:19:07,754 --> 00:19:09,754 Take it out of there, take it out. 373 00:19:24,191 --> 00:19:26,191 Touch, touch and slowly. 374 00:19:27,588 --> 00:19:29,588 Put that hand down. 375 00:19:34,208 --> 00:19:36,208 Good! 376 00:19:36,486 --> 00:19:38,486 Another one. 377 00:19:38,586 --> 00:19:40,554 Run, Jos�, go ahead. 378 00:19:40,654 --> 00:19:42,654 Run ahead. 379 00:20:21,408 --> 00:20:23,408 I'm so nervous! 380 00:20:23,508 --> 00:20:25,508 It sways like a sail. 381 00:20:27,238 --> 00:20:29,238 Give him room. 382 00:20:29,338 --> 00:20:31,338 Good! 383 00:20:32,169 --> 00:20:34,169 The shovel in the back. Give him room! 384 00:20:34,269 --> 00:20:35,816 Hold it, hold it. 385 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 It's all right, it's all right. 386 00:20:38,964 --> 00:20:40,964 Look, Neyra. 387 00:20:41,189 --> 00:20:43,322 Neyra, instead of putting it like that, 388 00:20:43,422 --> 00:20:44,120 stand here, close. 389 00:20:44,220 --> 00:20:45,706 You stand there, close. 390 00:20:45,806 --> 00:20:47,608 And there. And don't go like this. 391 00:20:47,708 --> 00:20:49,372 Close. You put your hand close, here, 392 00:20:49,472 --> 00:20:50,456 and close, and there. 393 00:20:50,556 --> 00:20:52,560 Or the other side, it's the same. 394 00:20:52,660 --> 00:20:53,737 But very close. 395 00:20:53,837 --> 00:20:55,837 Not far away. 396 00:21:01,513 --> 00:21:03,513 Give him room. 397 00:21:14,553 --> 00:21:16,753 Stay still, he's lying down, that's all. 398 00:21:24,620 --> 00:21:26,620 How is he going to get in, hey, 399 00:21:26,720 --> 00:21:27,784 that has surprised you, hey. 400 00:21:27,884 --> 00:21:30,544 Fuck his fucking mother, what a rotten calf! 401 00:21:30,644 --> 00:21:32,961 A little bit of water, a little bit of water. 402 00:21:33,061 --> 00:21:35,061 Nothing will have happened, lady, 403 00:21:35,161 --> 00:21:36,146 stay still. 404 00:21:36,246 --> 00:21:38,979 I shit on the fucking mother who bore her. 405 00:21:39,890 --> 00:21:41,890 Run, run, run. 406 00:21:41,990 --> 00:21:44,498 Where is he going, you, where is he going! 407 00:21:44,598 --> 00:21:46,598 Where is this boy going? 408 00:21:46,698 --> 00:21:47,795 Wait. 409 00:21:47,895 --> 00:21:48,951 Put your arms out, huh? 410 00:21:49,051 --> 00:21:51,051 Put your arms out. 411 00:21:52,902 --> 00:21:54,902 Good, C�sar, good, finish him off. 412 00:23:02,623 --> 00:23:04,890 Who's in charge of this? 413 00:23:04,990 --> 00:23:06,355 Depending on what for. 414 00:23:06,455 --> 00:23:08,299 Well, to sign me up, here, to the school. 415 00:23:08,399 --> 00:23:10,399 Sign you up? 416 00:23:10,499 --> 00:23:12,672 You have to talk to Repiso or Monero. 417 00:23:12,772 --> 00:23:14,410 But Repiso has just left, 418 00:23:14,510 --> 00:23:15,932 and Monero won't come until tomorrow. 419 00:23:16,032 --> 00:23:18,704 If you want, you can come tomorrow, around five o'clock, 420 00:23:18,804 --> 00:23:22,204 you have to spy on one of the two. 421 00:23:23,857 --> 00:23:25,857 What do you mean? 422 00:23:27,013 --> 00:23:29,013 Where are you from? 423 00:23:29,113 --> 00:23:30,645 I'm from Cadiz. 424 00:23:30,745 --> 00:23:33,241 And how come you didn't go to school in Cordoba? 425 00:23:33,341 --> 00:23:35,150 Well, because I come from Salamanca. 426 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 From Salamanca? 427 00:23:38,190 --> 00:23:40,590 And do you plan to stay long? 428 00:23:40,690 --> 00:23:42,957 Well, that's my intention. 429 00:23:43,756 --> 00:23:45,756 Do you have a place to stay? 430 00:23:46,235 --> 00:23:48,235 No. 431 00:23:48,939 --> 00:23:50,939 Do you have something to do? 432 00:23:51,039 --> 00:23:52,425 No, I don't. 433 00:23:52,525 --> 00:23:55,051 Well, in that case, stay here, 434 00:23:55,151 --> 00:23:56,900 sit with us, and have a drink. 435 00:23:57,000 --> 00:24:01,067 But, hey, what you can't do is stay over. 436 00:24:02,608 --> 00:24:06,741 Well, I don't care, I'm used to sleeping outdoors. 437 00:24:06,841 --> 00:24:09,013 Well, that, to me, seems like a bitch. 438 00:24:09,113 --> 00:24:11,083 Shut up, man, I like the word more than you do. 439 00:24:11,183 --> 00:24:14,509 Well, but whatever it looks like to Cesitar, it can't be that you sleep over. 440 00:24:14,609 --> 00:24:16,498 Because here at school they are very strict 441 00:24:16,598 --> 00:24:19,012 and you know, Miguel, that without the authorization of Don Enrique, 442 00:24:19,112 --> 00:24:20,140 there's nothing to do. 443 00:24:20,240 --> 00:24:21,888 Well, I don't think it's not that bad either. 444 00:24:21,988 --> 00:24:24,172 Of course, you, since you have it all figured out... 445 00:24:24,272 --> 00:24:26,921 Let's see, Cesitar, we are going to remind all these people 446 00:24:27,021 --> 00:24:29,021 a few things. 447 00:24:31,056 --> 00:24:33,056 We have to give something to drink... 448 00:24:33,156 --> 00:24:34,556 To the thirsty. 449 00:24:34,656 --> 00:24:35,597 We must feed... 450 00:24:35,697 --> 00:24:37,265 The hungry. 451 00:24:37,365 --> 00:24:38,440 You have to dress... 452 00:24:38,540 --> 00:24:39,880 The naked. 453 00:24:39,980 --> 00:24:41,724 And you have to give inn... 454 00:24:41,824 --> 00:24:43,113 To the pilgrim. 455 00:24:43,213 --> 00:24:45,213 And also, like... 456 00:24:45,313 --> 00:24:47,051 don't let him sleep here, 457 00:24:47,151 --> 00:24:49,334 I'm going to tell the Ciques that you have hidden wine... 458 00:24:49,434 --> 00:24:51,434 You betray us, little runt. 459 00:24:53,282 --> 00:24:55,282 Well, Luis Miguel. 460 00:24:55,382 --> 00:24:56,684 Sevillita. 461 00:24:56,784 --> 00:24:58,784 But, weren't you from Cadiz? 462 00:24:58,884 --> 00:25:00,951 Yes, but they call me Sevillita. 463 00:25:09,739 --> 00:25:11,739 Sit down here. 464 00:25:11,839 --> 00:25:13,752 Sit here, 465 00:25:13,852 --> 00:25:14,934 and have a drink. 466 00:25:15,034 --> 00:25:17,101 No, the water is to save. 467 00:25:17,236 --> 00:25:19,703 One, with 300 kilos, there in the middle, 468 00:25:19,803 --> 00:25:21,167 he does not see. 469 00:25:21,267 --> 00:25:23,019 With two pitons, 470 00:25:23,119 --> 00:25:24,573 but like this, 471 00:25:24,673 --> 00:25:26,098 two flasks, you can't see, 472 00:25:26,198 --> 00:25:26,994 I tell you nothing. 473 00:25:27,094 --> 00:25:29,268 Well, and the mayor started, there, 474 00:25:29,368 --> 00:25:30,952 to offer money. 475 00:25:31,052 --> 00:25:34,305 Let's see, he says, 1000 duros, let's see, who kills him. 476 00:25:34,405 --> 00:25:37,938 And the "capes" that were there, looked at the flasks. 477 00:25:38,038 --> 00:25:39,888 and they said: "well, 1000 duros." 478 00:25:39,988 --> 00:25:41,988 "2000 duros?" 479 00:25:42,704 --> 00:25:44,704 And nothing, and none came out. 480 00:25:44,804 --> 00:25:46,833 And he even offered up to 25,000 pesetas, 481 00:25:46,933 --> 00:25:48,235 the guy. 482 00:25:48,335 --> 00:25:49,955 So he said: 483 00:25:50,055 --> 00:25:51,466 "You are a bunch of "sufras", 484 00:25:51,566 --> 00:25:53,196 all of you men, you don't want to be bullfighters, or anything." 485 00:25:53,296 --> 00:25:56,296 "You're a bunch of faggots, men." 486 00:25:56,751 --> 00:25:59,018 "That we don't want to be bullfighters?" 487 00:25:59,118 --> 00:26:00,388 "Here's a man's bull." 488 00:26:00,488 --> 00:26:02,488 And I went out. 489 00:26:03,696 --> 00:26:05,696 With the cape 490 00:26:05,796 --> 00:26:08,128 I gave him two long ones there too, 491 00:26:08,228 --> 00:26:10,895 you don't see the mess I made, you know? 492 00:26:11,302 --> 00:26:13,302 And then, flags. 493 00:26:13,402 --> 00:26:16,628 and I put two blades on it, 494 00:26:16,728 --> 00:26:18,380 two inside, total, 495 00:26:18,480 --> 00:26:19,671 I'm free 496 00:26:19,771 --> 00:26:21,771 And then, for the muleta, 497 00:26:21,984 --> 00:26:23,984 and I messed him up. 498 00:26:24,084 --> 00:26:25,286 And then I hit him with a banderilla, 499 00:26:25,386 --> 00:26:27,184 and then I tiptoed goodbye. 500 00:26:27,284 --> 00:26:29,284 And then 501 00:26:29,384 --> 00:26:31,384 I'm going to charge... 502 00:26:33,420 --> 00:26:36,753 You only give me cheese, do I have a mouse face, or what? 503 00:26:36,853 --> 00:26:38,715 Do you see my mouse face? 504 00:26:38,815 --> 00:26:40,815 Total, I'm going to charge, 505 00:26:41,108 --> 00:26:43,108 and then, well... 506 00:26:43,208 --> 00:26:45,533 there was the mayor, a councilor, 507 00:26:45,633 --> 00:26:47,208 and this, and I didn't know who those people were. 508 00:26:47,308 --> 00:26:49,308 He said to me: 509 00:26:49,408 --> 00:26:51,675 "You're going to be around here, aren't you?" 510 00:26:53,368 --> 00:26:55,368 "I know your face." 511 00:26:55,468 --> 00:26:57,140 "You've been around here before, haven't you?" 512 00:26:57,240 --> 00:26:59,440 And I, such a fool, said yes. 513 00:26:59,540 --> 00:27:02,126 You have been the one who has fought the sideroso here, right? 514 00:27:02,226 --> 00:27:04,226 I say: "Me?" 515 00:27:04,326 --> 00:27:06,726 "What am I going to fight the sideroso?" 516 00:27:06,826 --> 00:27:11,846 And the guy said nothing, he wanted me to let me know that I had fought the sideroso. 517 00:27:11,946 --> 00:27:13,645 So they didn't pay you. 518 00:27:13,745 --> 00:27:14,762 What's he going to pay me, or anything, that guy! 519 00:27:14,862 --> 00:27:17,076 It's a little number they put on, man. 520 00:27:17,176 --> 00:27:19,376 They have it set up like this. 521 00:27:19,476 --> 00:27:21,800 And they tell me: "Go on, go to Cebaco". 522 00:27:21,900 --> 00:27:23,592 as if they were doing me a favor, you know? 523 00:27:23,692 --> 00:27:26,174 "Go away". So, what was I going to do? 524 00:27:26,274 --> 00:27:27,550 I was there surrounded by everyone, there, 525 00:27:27,650 --> 00:27:29,838 What was I going to do? Was I going to call the civil guard, or what? 526 00:27:29,938 --> 00:27:31,938 Well, I would have stayed 527 00:27:32,395 --> 00:27:34,862 and I would have hit him twice 528 00:27:34,962 --> 00:27:36,318 the mayor's a cuckold. 529 00:27:36,418 --> 00:27:37,940 Shut up, kid! 530 00:27:38,040 --> 00:27:40,040 Fuck. 531 00:27:40,718 --> 00:27:42,718 Here's a good one, huh? 532 00:27:43,602 --> 00:27:46,002 I've already seen them catching heifers here. 533 00:27:46,102 --> 00:27:48,340 By the way, they are very small. 534 00:27:48,440 --> 00:27:50,876 Hey, there isn't a little friend, huh? 535 00:27:50,976 --> 00:27:52,623 What, he did it to you, one of those? 536 00:27:52,723 --> 00:27:53,631 Well, yes, look, 537 00:27:53,731 --> 00:27:56,241 and the steer that gouged out Lucio's eye was quite small. 538 00:27:56,341 --> 00:27:58,541 Well, let's drop that topic. 539 00:28:01,570 --> 00:28:03,570 Well, see you tomorrow. 540 00:28:03,670 --> 00:28:05,325 We'll be leaving. 541 00:28:05,425 --> 00:28:07,425 How's it going? 542 00:28:07,525 --> 00:28:08,809 Calmer? 543 00:28:08,909 --> 00:28:10,909 Yes, a little calmer, 544 00:28:11,009 --> 00:28:12,899 with a full belly, everything looks different. 545 00:28:12,999 --> 00:28:14,999 Okay. 546 00:28:15,909 --> 00:28:17,909 What do you have? 547 00:28:18,009 --> 00:28:20,009 I don't have anything. 548 00:28:22,779 --> 00:28:25,979 Come on, man, don't hide anything from us. 549 00:28:26,548 --> 00:28:29,148 What was it, a bull, or the mayor? 550 00:28:29,248 --> 00:28:31,248 Or both? 551 00:28:40,537 --> 00:28:42,537 The first one. 552 00:28:42,637 --> 00:28:44,637 A bull. 553 00:28:44,915 --> 00:28:46,915 Let's see. 554 00:28:57,631 --> 00:28:59,631 What a fucking punishment! 555 00:28:59,731 --> 00:29:01,599 He is made a Christ! 556 00:29:01,699 --> 00:29:03,338 Have you had him long? 557 00:29:03,438 --> 00:29:04,748 Give it a week. 558 00:29:04,848 --> 00:29:07,880 Fuck, man, if he really puts the piton in you, he'll blind you. 559 00:29:07,980 --> 00:29:09,953 Come on, let's go to the infirmary to cure you, come on, let's go. 560 00:29:10,053 --> 00:29:11,021 No, let me go, I'll go, 561 00:29:11,121 --> 00:29:12,637 let's see if Enrique and someone else comes to the infirmary, 562 00:29:12,737 --> 00:29:14,539 and you'll see what will happen. 563 00:29:14,639 --> 00:29:16,906 Come on, lie down there for a while. 564 00:29:18,925 --> 00:29:20,925 Careful. 565 00:29:29,363 --> 00:29:31,363 Was it big? 566 00:29:31,463 --> 00:29:33,308 A guy! 567 00:29:33,408 --> 00:29:37,075 Let's see, Belmonte, something happened to him just like you. 568 00:29:37,175 --> 00:29:39,545 He arrived, and that day he was wearing a new suit, 569 00:29:39,645 --> 00:29:40,878 and he'd just had it made, 570 00:29:40,978 --> 00:29:42,095 and he left for the gang, 571 00:29:42,195 --> 00:29:43,848 and he was beaten up by a bull. 572 00:29:43,948 --> 00:29:45,404 that tore his suit to shreds. 573 00:29:45,504 --> 00:29:47,504 He left the suit, not even for "bocifa". 574 00:29:47,604 --> 00:29:48,968 What's that? 575 00:29:49,068 --> 00:29:51,068 I don't know. I read it in the book. 576 00:29:51,470 --> 00:29:53,737 Those are rags from old clothes. 577 00:29:53,837 --> 00:29:54,971 to clean the floor. 578 00:29:55,071 --> 00:29:56,539 Come on, the first thing is to disinfect. 579 00:29:56,639 --> 00:29:59,121 A gauze with hydrogen peroxide, come on. 580 00:29:59,221 --> 00:30:01,221 Careful, eh? 581 00:30:01,515 --> 00:30:03,515 Give me another gauze. 582 00:30:08,649 --> 00:30:10,916 Pour it all over the wound. 583 00:30:14,048 --> 00:30:16,048 More, take off more. 584 00:30:18,571 --> 00:30:20,571 A little bit down here. 585 00:30:22,247 --> 00:30:24,247 There. 586 00:30:24,594 --> 00:30:27,327 Disinfect it, more, more down here. 587 00:30:41,582 --> 00:30:43,582 Man, and tomorrow 588 00:30:43,682 --> 00:30:45,410 don't put in banderillas, otherwise the wound will open up. 589 00:30:45,510 --> 00:30:46,911 Don't raise your arms. 590 00:30:47,011 --> 00:30:49,442 Well, tomorrow, we'll see each other. 591 00:30:49,542 --> 00:30:50,580 and we cure it in the morning. 592 00:30:50,680 --> 00:30:53,480 It's great, in two or three days, 593 00:30:53,693 --> 00:30:55,893 Sevillita, it's great. 594 00:30:56,342 --> 00:30:58,342 You can join us now. 595 00:30:58,442 --> 00:30:59,906 Put a clean gauze on it. 596 00:31:00,006 --> 00:31:02,006 Sit up, Sevillita. 597 00:31:02,789 --> 00:31:04,789 Sevillita? 598 00:31:06,105 --> 00:31:08,105 What's the matter? 599 00:31:10,082 --> 00:31:12,882 He's fried, man, he's fried. 600 00:31:12,982 --> 00:31:14,424 Poor thing! 601 00:31:14,524 --> 00:31:16,524 Carlos, go to bed now. 602 00:31:16,624 --> 00:31:18,132 Let me have a little more. 603 00:31:18,232 --> 00:31:19,806 It can't be, son, you have to get up early tomorrow, 604 00:31:19,906 --> 00:31:21,901 and go to school. 605 00:31:22,001 --> 00:31:23,616 Here's your welcome book, eh? 606 00:31:23,716 --> 00:31:24,785 Have you done your homework? 607 00:31:24,885 --> 00:31:26,616 Yes, it's all done. 608 00:31:26,716 --> 00:31:28,849 Gustavo, you too, go, son. 609 00:31:28,949 --> 00:31:29,837 Go to sleep. 610 00:31:29,937 --> 00:31:30,699 Can't you leave me for a while? 611 00:31:30,799 --> 00:31:33,332 No way. You have to get up early tomorrow. 612 00:31:39,270 --> 00:31:41,270 See you tomorrow. 613 00:31:41,613 --> 00:31:43,946 Don't stay up too long reading, eh? 614 00:31:46,706 --> 00:31:48,706 Let's see, how's that. 615 00:31:48,806 --> 00:31:50,098 That's enough. 616 00:31:50,198 --> 00:31:52,629 What you have to do is to take it off, 617 00:31:52,729 --> 00:31:53,484 because it's much better outdoors. 618 00:31:53,584 --> 00:31:55,177 It's just that my mother insists that I keep it covered. 619 00:31:55,277 --> 00:31:56,571 No, no, but it's better to take it off, 620 00:31:56,671 --> 00:31:58,480 you take it off and that's it. See? You have nothing left. 621 00:31:58,580 --> 00:32:00,580 Finish it off, finish it off. 622 00:32:04,167 --> 00:32:07,234 Fuck, man, he's been sleeping for twenty hours, 623 00:32:07,334 --> 00:32:08,390 and he's still in the same position. 624 00:32:08,490 --> 00:32:09,810 Hey, let's see if he's dead, 625 00:32:09,910 --> 00:32:11,404 and we have a corpse in there, 626 00:32:11,504 --> 00:32:13,704 and we're here so calm. 627 00:32:14,533 --> 00:32:16,533 I don't think he's dead. 628 00:32:16,633 --> 00:32:18,292 Not even the "Consopera" can kill him. 629 00:32:18,392 --> 00:32:21,027 And besides, what he had on his back, 630 00:32:21,127 --> 00:32:23,127 it vaccinates him against everything. 631 00:32:23,227 --> 00:32:26,406 Yeah, but we have to wake him up before Molinero or Enrique come, 632 00:32:26,506 --> 00:32:27,718 to cure it. 633 00:32:27,818 --> 00:32:30,751 The best cure is for him to stay in bed. 634 00:32:59,601 --> 00:33:01,601 And you, what studies do you have? 635 00:33:02,625 --> 00:33:04,625 Well... 636 00:33:05,682 --> 00:33:07,682 I can read and write, 637 00:33:07,782 --> 00:33:09,295 and that. 638 00:33:09,395 --> 00:33:10,515 Well, man. 639 00:33:10,615 --> 00:33:13,388 It's just that I had to leave school very early, 640 00:33:13,488 --> 00:33:15,228 because we are six siblings, 641 00:33:15,328 --> 00:33:17,352 and I had to start working. 642 00:33:17,452 --> 00:33:21,719 Because there in Andalusia, you don't know how things are. 643 00:33:22,250 --> 00:33:24,250 And, if you fail in bullfighting, 644 00:33:24,350 --> 00:33:26,350 what do you think about...? 645 00:33:26,480 --> 00:33:29,547 Well... I don't think about failure. 646 00:33:29,647 --> 00:33:32,647 I do have to think about your failure. 647 00:33:33,002 --> 00:33:35,335 What trade do you have to be able to do 648 00:33:35,435 --> 00:33:37,702 to get by in life? 649 00:33:37,963 --> 00:33:39,963 None. 650 00:33:41,061 --> 00:33:43,061 Well, good. 651 00:33:43,161 --> 00:33:45,161 Very well. Come on Michael. 652 00:33:46,236 --> 00:33:48,236 Are you staying? 653 00:33:48,336 --> 00:33:49,693 For the moment, yes. 654 00:33:49,793 --> 00:33:52,068 The luck of the kill is the supreme luck. 655 00:33:52,168 --> 00:33:54,060 You can be fine with the cape, 656 00:33:54,160 --> 00:33:56,044 with the muleta, with the banderillas, 657 00:33:56,144 --> 00:33:57,282 but, as long as you don't kill, 658 00:33:57,382 --> 00:34:00,835 what you have done before is useless. 659 00:34:00,935 --> 00:34:03,602 The muleta under the bull's hoof, 660 00:34:03,702 --> 00:34:05,865 the bull to open the hole of the needles, 661 00:34:05,965 --> 00:34:07,866 and the bullfighter who does not make the cross, 662 00:34:07,966 --> 00:34:10,309 the devil takes him, Miguel, let's go ahead. 663 00:34:10,409 --> 00:34:12,369 Good! 664 00:34:12,469 --> 00:34:13,585 Good, Miguel, very good. 665 00:34:13,685 --> 00:34:15,681 Come on, Cascorrito, you. 666 00:34:15,781 --> 00:34:17,781 Let's go. 667 00:34:17,881 --> 00:34:20,005 How's that back, good? 668 00:34:20,105 --> 00:34:22,105 It's fine. 669 00:34:25,496 --> 00:34:27,496 Good, Cascorrito, good. 670 00:34:27,596 --> 00:34:28,558 Are you the new guy? 671 00:34:28,658 --> 00:34:29,584 Yes, sir. 672 00:34:29,684 --> 00:34:32,456 Give him the muleta, Cascorrito, let's see how he goes with the banderilla. 673 00:34:32,556 --> 00:34:34,756 Maestro, he's just arrived. 674 00:34:34,856 --> 00:34:36,814 I know he's just arrived. 675 00:34:36,914 --> 00:34:38,914 Let's see. 676 00:34:42,527 --> 00:34:44,527 Bull. 677 00:34:44,627 --> 00:34:46,627 Come on, let's go. 678 00:34:52,023 --> 00:34:54,023 All right, what happened? 679 00:34:59,318 --> 00:35:01,451 ...get your other hand out of here. 680 00:35:01,551 --> 00:35:03,594 I'm gonna go talk to the guys for a minute. 681 00:35:03,694 --> 00:35:04,610 Boys. 682 00:35:04,710 --> 00:35:05,835 Come here, all of you. 683 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Come on, Bote. 684 00:35:10,658 --> 00:35:13,391 All right. I'm going to give you some good news. 685 00:35:13,669 --> 00:35:15,869 The great maestro Domingo Ortega 686 00:35:15,969 --> 00:35:17,969 wants to meet you. 687 00:35:18,678 --> 00:35:21,345 So, you all want to be bullfighters? 688 00:35:21,445 --> 00:35:22,541 Yes. 689 00:35:22,641 --> 00:35:24,948 Let's see: what is the most important thing for you? 690 00:35:25,048 --> 00:35:26,320 to be a bullfighter? 691 00:35:26,420 --> 00:35:28,101 Bullfighter, huh? 692 00:35:28,201 --> 00:35:29,016 For me, the art. 693 00:35:29,116 --> 00:35:30,624 Art, and what is art? 694 00:35:30,724 --> 00:35:34,084 I don't know, I have heard from the maestros, that it is the fusion of the bull with the bullfighter. 695 00:35:34,184 --> 00:35:36,052 And then, the body emerges, 696 00:35:36,152 --> 00:35:38,413 and people get excited, no doubt about it. 697 00:35:38,513 --> 00:35:40,281 Now, it is not a work of fighting, 698 00:35:40,381 --> 00:35:41,774 the art of bullfighting is not boxing. 699 00:35:41,874 --> 00:35:43,090 Do you understand? 700 00:35:43,190 --> 00:35:44,579 It is quite the opposite. 701 00:35:44,679 --> 00:35:47,079 Gentleness, gentleness, a lot of gentleness. 702 00:35:47,179 --> 00:35:48,225 Also, for me, courage. 703 00:35:48,325 --> 00:35:49,477 Courage is relative. 704 00:35:49,577 --> 00:35:52,841 Man has no fear, he has ignorance, 705 00:35:52,941 --> 00:35:54,990 of the problem he has to solve. 706 00:35:55,090 --> 00:35:56,770 Then he is afraid, of course. 707 00:35:56,870 --> 00:35:58,760 It is not fear, it is ignorance. 708 00:35:58,860 --> 00:36:00,044 The personality. 709 00:36:00,144 --> 00:36:01,509 One's personality is already one's own. 710 00:36:01,609 --> 00:36:03,478 If you have it or not. 711 00:36:03,578 --> 00:36:05,487 I also believe that, 712 00:36:05,587 --> 00:36:07,720 that the head is very important 713 00:36:07,820 --> 00:36:08,539 for a bullfighter. 714 00:36:08,639 --> 00:36:09,465 If you lose your head, 715 00:36:09,565 --> 00:36:11,900 you lose everything you're going to sell here. 716 00:36:12,000 --> 00:36:13,784 It's the head that has to work hard. 717 00:36:13,884 --> 00:36:15,620 And also the feeling. 718 00:36:15,720 --> 00:36:17,608 The feeling is at the top of the head. 719 00:36:17,708 --> 00:36:20,384 Then, of course, there's the heart that works, 720 00:36:20,484 --> 00:36:21,740 and so on... but that's after the fact. 721 00:36:21,840 --> 00:36:24,680 If the head fails, the heart doesn't work. 722 00:36:24,780 --> 00:36:27,505 Well, but I think there is one more important thing, 723 00:36:27,605 --> 00:36:28,818 which is the shame of the human being. 724 00:36:28,918 --> 00:36:31,079 In the art of bullfighting, and in all things. 725 00:36:31,179 --> 00:36:32,352 But even more so in bullfighting. 726 00:36:32,452 --> 00:36:34,709 Shame, keep it as long as you live. 727 00:36:34,809 --> 00:36:36,105 And a good sponsor. 728 00:36:36,205 --> 00:36:37,006 Sevillita. 729 00:36:37,106 --> 00:36:38,195 Excuse me, maestro. 730 00:36:38,295 --> 00:36:40,304 But there are many "sufras" in life. 731 00:36:40,404 --> 00:36:41,624 without courage, without shame, 732 00:36:41,724 --> 00:36:43,500 who are up there triumphing 733 00:36:43,600 --> 00:36:44,797 because they have a good sponsor. 734 00:36:44,897 --> 00:36:47,254 Do you want a drink, or to go to the country? 735 00:36:47,354 --> 00:36:48,584 Go to the country. 736 00:36:48,684 --> 00:36:50,684 Let's go to the country. 737 00:36:56,156 --> 00:37:00,156 Have you ever seen anything more beautiful than the bulls of Libya? 738 00:37:00,256 --> 00:37:03,177 These, perhaps, one day, will give glory to you. 739 00:37:03,277 --> 00:37:04,413 Or take it away. 740 00:37:04,513 --> 00:37:05,379 Who knows. 741 00:37:05,479 --> 00:37:08,101 How beautiful they are, what beautiful faces. 742 00:37:08,201 --> 00:37:10,201 How beautiful. 743 00:37:32,664 --> 00:37:34,664 What's on your mind? 744 00:37:34,764 --> 00:37:36,579 The same as you. 745 00:37:36,679 --> 00:37:41,346 Hey, do you think Belmonte was a bullfighter because of what he says in the book? 746 00:37:41,989 --> 00:37:43,989 Tomorrow I'll tell you. 747 00:37:47,020 --> 00:37:49,953 "And I passed the bull over and over again." 748 00:37:50,053 --> 00:37:52,387 "brushing his skin with the skin of my naked body." 749 00:37:52,487 --> 00:37:56,107 "Not even a woman had ever given me that sensation." 750 00:37:56,207 --> 00:37:59,474 "That's what made me want to be a bullfighter." 751 00:38:17,331 --> 00:38:19,798 Well, there's the herd, come on. 752 00:38:19,898 --> 00:38:21,898 What do we do now? 753 00:38:22,327 --> 00:38:24,327 Well, we set aside one. 754 00:38:24,427 --> 00:38:25,912 Well, if you want to take one, 755 00:38:26,012 --> 00:38:27,044 call that bull over there, 756 00:38:27,144 --> 00:38:27,746 this one is going to stay here, 757 00:38:27,846 --> 00:38:29,394 and you want us to get to the herd? 758 00:38:29,494 --> 00:38:30,666 To separate a bull. 759 00:38:30,766 --> 00:38:33,631 On the other side of the swell, I think there are more. 760 00:38:33,731 --> 00:38:35,731 Look, there is a steer over there. 761 00:38:54,252 --> 00:38:56,652 Come on, kid, who's going first? 762 00:38:57,678 --> 00:38:59,678 Me. 763 00:39:28,391 --> 00:39:30,858 Have you gone crazy? Where are you going? 764 00:39:35,834 --> 00:39:37,834 He's almost naked. 765 00:39:37,934 --> 00:39:38,687 Leave it, leave it 766 00:39:38,787 --> 00:39:41,187 Joselito, you could catch a cold. 767 00:39:50,011 --> 00:39:52,011 The spirit of Belmonte 768 00:39:52,111 --> 00:39:54,111 it has to be around here. 769 00:39:55,087 --> 00:39:57,220 Fuck, I would have killed him. 770 00:40:34,139 --> 00:40:36,806 Quiet, Gonzalito, leave me alone, Gonzalito. 771 00:41:27,758 --> 00:41:29,758 This guy has little strength. 772 00:42:39,119 --> 00:42:42,452 Hold still, man, give me a hand, give me a hand. 773 00:42:44,209 --> 00:42:46,209 They'll come, you'll see. 774 00:42:46,309 --> 00:42:47,101 I'll kill him, man. 775 00:42:47,201 --> 00:42:49,201 Leave him alone, man. 776 00:42:50,970 --> 00:42:52,970 This, what he has done, 777 00:42:53,070 --> 00:42:55,137 is that I want to be a bullfighter. 778 00:42:59,935 --> 00:43:03,535 Hey, were any of you homesick last night? 779 00:43:10,022 --> 00:43:12,089 Well, I do miss it. 780 00:43:13,544 --> 00:43:16,677 I miss those flans that my mother makes, 781 00:43:16,777 --> 00:43:18,933 those eggs beaten with milk, 782 00:43:19,033 --> 00:43:21,033 those beans, 783 00:43:21,806 --> 00:43:24,073 those cool sheets in the summer, 784 00:43:24,220 --> 00:43:26,220 and the smell of apples, 785 00:43:26,320 --> 00:43:28,320 lemon... 786 00:43:29,618 --> 00:43:34,018 Here, Carlos, drink this glass of milk, let's see if you fall asleep. 787 00:43:34,118 --> 00:43:35,626 Fall asleep? 788 00:43:35,726 --> 00:43:36,964 That's what I'd like. 789 00:43:37,064 --> 00:43:38,878 Mom, I can't fall asleep either. 790 00:43:38,978 --> 00:43:40,494 Well, we're ready. 791 00:43:40,594 --> 00:43:41,868 Do you want another glass of milk? 792 00:43:41,968 --> 00:43:42,704 Yes, yes. 793 00:43:42,804 --> 00:43:44,804 Well, drink this one. 794 00:43:44,962 --> 00:43:47,162 So, your parents, what are they like? 795 00:43:49,638 --> 00:43:51,638 My parents, very normal. 796 00:43:51,738 --> 00:43:54,516 During the day they work, at night they sleep, 797 00:43:54,616 --> 00:43:57,083 and try not to bother others. 798 00:43:57,810 --> 00:43:59,810 Joselito. 799 00:44:00,474 --> 00:44:02,474 What are the guys like? 800 00:44:04,539 --> 00:44:07,072 I envy you, Carretero. 801 00:44:07,172 --> 00:44:09,372 You don't know how lucky you are. 802 00:44:16,197 --> 00:44:18,197 I snuck in, didn't I? 803 00:44:19,246 --> 00:44:22,313 Well, Carretero, you don't know, eh? 804 00:44:22,413 --> 00:44:24,807 Are you always the last to know? 805 00:44:24,907 --> 00:44:27,574 He lost his father a few days ago, 806 00:44:27,674 --> 00:44:30,274 and he hasn't lived with his mother for years. 807 00:45:41,438 --> 00:45:43,438 Fuck, they are cheating you, 808 00:45:43,538 --> 00:45:46,296 here, instead of bullfighters, they're making bullfighting clerks. 809 00:45:46,396 --> 00:45:47,730 Office worker, me? 810 00:45:47,830 --> 00:45:49,712 Hurry up, I'm shitting myself, man. 811 00:45:49,812 --> 00:45:51,519 What do you mean by that? 813 00:45:51,619 --> 00:45:53,457 It's all very nice here, in the salon, 814 00:45:53,557 --> 00:45:55,557 like this, a lot of swirling, 815 00:45:55,657 --> 00:45:57,241 but then you have to get used to the black leg, you see. 816 00:45:57,341 --> 00:45:59,858 I'll do the black leg ones, if necessary. 817 00:45:59,958 --> 00:46:01,951 Oh yeah? Tomorrow you'll see. 818 00:46:02,051 --> 00:46:04,219 Tomorrow they are going to come to a capea, which is nearby, 819 00:46:04,319 --> 00:46:05,679 and everything you're paying lip service to 820 00:46:05,779 --> 00:46:07,389 you're going to do that there tomorrow. 821 00:46:07,489 --> 00:46:08,737 A capea? 822 00:46:08,837 --> 00:46:09,783 Yeah, a capea. 823 00:46:09,883 --> 00:46:10,665 You will go? 824 00:46:10,765 --> 00:46:14,259 No, I'm going to stay here to cut off the ears of one of those cars. 825 00:46:14,359 --> 00:46:16,359 What happened? It was me, man. 826 00:46:17,715 --> 00:46:19,715 Hey, can we come with you? 827 00:46:19,815 --> 00:46:21,533 Yeah, man, what do you want? You want me to get kicked out of school? 828 00:46:21,633 --> 00:46:23,809 No one has to know. 829 00:46:23,909 --> 00:46:25,591 Are you guys crazy, or what? 830 00:46:25,691 --> 00:46:27,691 You're scared, aren't you? 831 00:46:27,791 --> 00:46:30,076 Well, there to the young people of the town 832 00:46:30,176 --> 00:46:31,504 those heifers that you have there 833 00:46:31,604 --> 00:46:32,680 they release them as an appetizer. 834 00:46:32,780 --> 00:46:33,943 And when you're done, 835 00:46:34,043 --> 00:46:35,364 They let you loose a turkey like that, 836 00:46:35,464 --> 00:46:37,464 and they eat it too. 837 00:46:38,943 --> 00:46:40,943 I'm going with you, huh? 838 00:46:41,043 --> 00:46:43,717 I warn you, it's a twenty kilometer walk. 839 00:46:43,817 --> 00:46:45,817 Come on. What time do we leave? 840 00:46:45,917 --> 00:46:47,197 -Ten o'clock. -Where from? 841 00:46:47,297 --> 00:46:49,281 From the National Five. 842 00:46:49,381 --> 00:46:50,731 Well, see you tomorrow, guys. 843 00:46:50,831 --> 00:46:52,831 See you tomorrow. 844 00:46:55,113 --> 00:46:57,113 Are you up for it, Luis Miguel, 845 00:46:57,213 --> 00:46:59,842 or are you hoping that things won't work out for you there? 846 00:46:59,942 --> 00:47:01,942 the postures are good? 847 00:47:02,913 --> 00:47:04,913 I have to go. 848 00:47:05,013 --> 00:47:06,639 See you tomorrow. 849 00:47:06,739 --> 00:47:09,340 I don't understand how you're so hard on him. 850 00:47:09,440 --> 00:47:11,440 These daddy's boys 851 00:47:11,540 --> 00:47:12,969 I like them so much. 852 00:47:13,069 --> 00:47:14,630 And you have to poke them. 853 00:47:14,730 --> 00:47:16,730 But don't make them crazy. 854 00:47:30,327 --> 00:47:32,327 Did something happen? 855 00:47:41,353 --> 00:47:43,353 Where did you come from? 856 00:47:43,683 --> 00:47:45,683 From school. 857 00:47:45,783 --> 00:47:47,235 From school, huh? 858 00:47:47,335 --> 00:47:48,248 Has it been a lot? 859 00:47:48,348 --> 00:47:50,400 Nothing compared to what's going to happen to you. 860 00:47:50,500 --> 00:47:51,734 if you leave my store. 861 00:47:51,834 --> 00:47:53,464 But, well, didn't I tell you 862 00:47:53,564 --> 00:47:55,413 to get the bull out of your head... 863 00:47:55,513 --> 00:47:56,568 or shall I take it out of your head? 864 00:47:56,668 --> 00:47:59,401 But, what do you think the bull gives you? 865 00:47:59,620 --> 00:48:01,687 Where do you think we eat from? 866 00:48:01,787 --> 00:48:06,720 The bull doesn't give you more than four bitches and 1000 problems every day. 867 00:48:10,555 --> 00:48:14,355 Go on, go with your mother and help her clean the clothes. 868 00:48:16,591 --> 00:48:18,591 Anything else? 869 00:48:19,789 --> 00:48:21,856 Quarter of a kilo of chickpeas. 870 00:48:25,690 --> 00:48:29,157 But make sure they're good ones, not the ones from last week. 871 00:48:29,257 --> 00:48:31,077 they came out very hard 872 00:48:31,177 --> 00:48:33,577 They're the same ones I eat, ma'am. 873 00:48:33,677 --> 00:48:35,097 My mother's chickpeas are very soft. 874 00:48:35,197 --> 00:48:36,725 -And a dozen eggs. -Pepe. 875 00:48:36,825 --> 00:48:38,413 Finish serving the lady. 876 00:48:38,513 --> 00:48:42,513 If my father asks for me, tell him I've gone to bullfight. 877 00:48:43,210 --> 00:48:45,210 What a young man! 878 00:48:45,726 --> 00:48:47,726 And a dozen eggs. 879 00:48:47,826 --> 00:48:49,826 Faggots, get a move on! 880 00:49:10,842 --> 00:49:13,442 Do you think they'll let some little girl go? 881 00:49:13,542 --> 00:49:14,881 Yes, man, so you can go play with her, 882 00:49:14,981 --> 00:49:16,981 They're going to make you a little one. 883 00:49:28,801 --> 00:49:31,334 You guys, don't even move from your boxes. 884 00:49:31,434 --> 00:49:33,434 Okay. 885 00:49:36,797 --> 00:49:40,464 Come on, man, and don't worry, he's vaccinated. 886 00:50:14,236 --> 00:50:16,236 Come on, Sevillita, let's go. 887 00:50:16,336 --> 00:50:21,069 Well, what do you think? If you want to be a bullfighter, you have to go through this. 888 00:50:35,945 --> 00:50:37,945 Enrique, Enrique. 889 00:50:40,550 --> 00:50:42,550 Look, the bullfighter, the bullfighter. 890 00:51:19,477 --> 00:51:24,010 And you think you can be a bullfighter here in the capea? You're crazy. 891 00:51:24,110 --> 00:51:27,114 Here, here, in front of the pata negra, aren't you afraid? 892 00:51:27,214 --> 00:51:29,814 You guys get inside, man. 893 00:51:29,914 --> 00:51:29,759 If you get out, I'll kill you. 894 00:51:29,859 --> 00:51:31,859 You are shit, man. 895 00:51:31,959 --> 00:51:34,159 Do you want to be bullfighters? 896 00:51:34,974 --> 00:51:37,441 To be a bullfighter you have to get close. 897 00:51:37,961 --> 00:51:41,828 You have to go to the bull, otherwise you won't earn a penny. 898 00:51:41,928 --> 00:51:45,592 I'm more of a bullfighter than anyone here. 899 00:51:45,692 --> 00:51:47,384 You, a bullfighter? 900 00:51:47,484 --> 00:51:49,408 To be a bullfighter you have to get close. 901 00:51:49,508 --> 00:51:51,508 And when you have this... 902 00:51:56,461 --> 00:51:58,594 when you have this, and this... 903 00:52:05,773 --> 00:52:09,506 and then you get close, then you say you're a bullfighter. 904 00:54:21,244 --> 00:54:23,244 All right, guys. 905 00:54:23,344 --> 00:54:25,344 We're all right, let's go on the attack. 906 00:54:27,717 --> 00:54:30,584 Come on, let's say goodbye with a storm. 907 00:54:39,674 --> 00:54:43,274 It's about time we stopped being assholes now. 908 00:54:43,374 --> 00:54:45,626 Come on, if I'm an asshole for going to a capea... 909 00:54:45,726 --> 00:54:48,059 Something else has hardened me, you see. 910 00:54:56,080 --> 00:54:58,080 Where do you come from? 911 00:54:58,180 --> 00:54:59,498 What time is this? 912 00:54:59,598 --> 00:55:01,660 Well, nothing, there was a capea here, near Madrid, 913 00:55:01,760 --> 00:55:03,095 and I've gone to give some... -Capeas, huh?!? 914 00:55:03,195 --> 00:55:05,862 Nothing, I've been sacrificed all my fucking life 915 00:55:05,962 --> 00:55:07,793 for him, to give him a study, 916 00:55:07,893 --> 00:55:09,493 but well, asshole kid, 917 00:55:09,593 --> 00:55:12,055 You're not going to understand this with words, are you? 918 00:55:12,155 --> 00:55:13,811 Nor with slaps either. 919 00:55:13,911 --> 00:55:16,007 Besides, the bull is going to slap me harder than you, 920 00:55:16,107 --> 00:55:17,141 and since I want to be a bullfighter... 921 00:55:17,241 --> 00:55:18,369 Well, I don't! 922 00:55:18,469 --> 00:55:21,269 And in this house my holy will be done. 923 00:55:21,369 --> 00:55:24,090 And whoever doesn't understand it that way, there's the door. 924 00:55:24,190 --> 00:55:26,190 -Peter... -And you shut up! 925 00:55:28,266 --> 00:55:32,933 One thing is quite clear, I'm not going to spend my life serving. 926 00:55:34,880 --> 00:55:36,880 Oh well! 927 00:55:36,980 --> 00:55:38,452 Pedro, he's only sixteen years old! 928 00:55:38,552 --> 00:55:40,701 Sixteen years old? Don't worry. 929 00:55:40,801 --> 00:55:43,221 At that age I was tired of going around the world and fighting. 930 00:55:43,321 --> 00:55:46,480 And that's precisely what I try to spare them. 931 00:55:46,580 --> 00:55:49,512 Fuck, man, they've been in there for over an hour. 932 00:55:49,612 --> 00:55:51,969 and Don Enrique is not used to being there for more than five minutes. 933 00:55:52,069 --> 00:55:53,405 Not if heads are going to fall from this one, 934 00:55:53,505 --> 00:55:54,316 and all because of you. 935 00:55:54,416 --> 00:55:56,416 My fault for what, man? 936 00:55:56,516 --> 00:55:59,307 We can be wherever we want, we have gone to bullfight. 937 00:55:59,407 --> 00:56:02,940 Right. We're here to make bitches with the carrito. 938 00:56:03,040 --> 00:56:05,251 And I think we're old enough. 939 00:56:05,351 --> 00:56:07,204 We are, but they are not. 940 00:56:07,304 --> 00:56:08,287 Do you know how he was killed? 941 00:56:08,387 --> 00:56:13,120 I saw that one arrives there, among the people, comes out and says to the bull: "pumba", 942 00:56:13,220 --> 00:56:15,359 he shot him so hard that he was left with his head cut open. 943 00:56:15,459 --> 00:56:17,510 And what does that have to do with bulls? 944 00:56:17,610 --> 00:56:19,741 Many bullfighters have passed through there. 945 00:56:19,841 --> 00:56:21,681 Here we have the example of Andr�s, 946 00:56:21,781 --> 00:56:23,093 mine, and of many bullfighters. 947 00:56:23,193 --> 00:56:27,033 What's more, I think I am a little responsible for what has happened. 948 00:56:27,133 --> 00:56:30,458 Because I have told you about many of my exploits when I used to go to the capeas. 949 00:56:30,558 --> 00:56:32,886 and surely I have influenced them 950 00:56:32,986 --> 00:56:35,213 and that's why they have done these things. 951 00:56:35,313 --> 00:56:38,846 I think that expulsion is not the right way to go. 952 00:56:39,027 --> 00:56:41,027 No. We have to think of something. 953 00:56:41,877 --> 00:56:45,277 The way is that the boys leave school 954 00:56:45,377 --> 00:56:47,581 because what they are already asking for is to be organized for them to go to school. 955 00:56:47,681 --> 00:56:48,957 We are not a company. 956 00:56:49,057 --> 00:56:50,193 We are a school. 957 00:56:50,293 --> 00:56:52,045 A school with responsibility 958 00:56:52,145 --> 00:56:53,837 and a teaching task to carry out. 959 00:56:53,937 --> 00:56:56,165 We don't have to ride heifers. Let the businessmen ride them 960 00:56:56,265 --> 00:56:57,029 who are the ones who make the money. 961 00:56:57,129 --> 00:56:58,576 And they are going to criticize us, 962 00:56:58,676 --> 00:56:59,488 they are going to tell us that we exploit them, 963 00:56:59,588 --> 00:57:00,666 that this cannot be. 964 00:57:00,766 --> 00:57:02,252 Heifers cannot be ridden. 965 00:57:02,352 --> 00:57:04,649 The kids, we have 30 of them today, so what more do they want? 966 00:57:04,749 --> 00:57:07,135 The training and the teachers they have, so phenomenal, what more do they want? 967 00:57:07,235 --> 00:57:09,235 Sorry, but look, Enrique, 968 00:57:09,335 --> 00:57:09,417 it's not only that. 969 00:57:09,517 --> 00:57:10,929 Something has to be done. 970 00:57:11,029 --> 00:57:13,800 Let the boys fight, because they already know bullfighting. 971 00:57:13,900 --> 00:57:15,900 But they don't fight heifers, 972 00:57:16,000 --> 00:57:17,030 we don't advance anything, 973 00:57:17,130 --> 00:57:18,152 we waste our time. 974 00:57:18,252 --> 00:57:20,764 Well, people will criticize us in every way, 975 00:57:20,864 --> 00:57:22,310 whether we do it right or wrong. 976 00:57:22,410 --> 00:57:23,911 So here we have to... 977 00:57:24,011 --> 00:57:25,193 They're going to want to crucify us. 978 00:57:25,293 --> 00:57:26,343 I agree with that. 979 00:57:26,443 --> 00:57:28,540 I agree with Andr�s. 980 00:57:28,640 --> 00:57:30,365 You're crazy! 981 00:57:30,465 --> 00:57:31,726 You are completely crazy, 982 00:57:31,826 --> 00:57:32,827 they're not going to get away with this, 983 00:57:32,927 --> 00:57:35,327 they're going to find out anyway. 984 00:57:40,171 --> 00:57:42,371 Come on, it's coming, it's coming now. 985 00:57:45,927 --> 00:57:47,927 Hey, you! 986 00:57:48,027 --> 00:57:50,376 Let's do the duck, come on, everybody, let's do the duck. 987 00:57:50,476 --> 00:57:53,943 I said let's duck, everybody, right now. 988 00:58:09,325 --> 00:58:11,325 Hello, Gregorio. 989 00:58:14,892 --> 00:58:16,892 Hello, Andr�s. 990 00:58:16,992 --> 00:58:18,992 Hi, Pedro, what's up? 991 00:58:21,867 --> 00:58:23,867 I was just passing by. 992 00:58:23,967 --> 00:58:26,034 What's up, guys, what's up? 993 00:58:27,021 --> 00:58:30,088 Well, that's precisely what I've come to talk to you about. 994 00:58:30,188 --> 00:58:33,855 Well, you go on, just a moment, I'll be right back. 995 00:58:35,362 --> 00:58:37,762 What is it, are you feeling sick, or...? 996 00:58:37,862 --> 00:58:40,168 Well, no, it's not exactly that. 997 00:58:40,268 --> 00:58:44,535 They don't know where he is, or at least they don't want to tell us. 998 00:58:45,577 --> 00:58:47,910 That you've slapped him. 999 00:58:48,010 --> 00:58:50,010 the boy, 1000 00:58:50,358 --> 00:58:54,758 and now the boy can't be hit, because he's not a boy anymore. 1001 00:58:54,858 --> 00:58:56,022 He is a man. 1002 00:58:56,122 --> 00:58:57,949 What happens is that this bullfighting thing is not for him. 1003 00:58:58,049 --> 00:59:00,594 What if the dad, now the dad: "what if my son"... 1004 00:59:00,694 --> 00:59:04,094 Well, what is Miguel's situation now? 1005 00:59:06,129 --> 00:59:08,529 Look, fourteen or fifteen days ago 1006 00:59:08,629 --> 00:59:09,440 he has left home 1007 00:59:09,540 --> 00:59:11,540 without a penny in his pocket 1008 00:59:11,640 --> 00:59:13,980 and he has taken two of my capes with him. 1009 00:59:14,080 --> 00:59:16,747 And you don't know where he is, where is he staying? 1010 00:59:17,087 --> 00:59:19,087 The latest news says 1011 00:59:19,187 --> 00:59:22,654 that he's out there with the Chinese bullfighter, bullfighting. 1012 00:59:30,973 --> 00:59:34,373 The other one was left on the road, I thought so.... 1013 00:59:38,364 --> 00:59:40,364 Hey, maestro, 1014 00:59:40,464 --> 00:59:42,816 what, are you cool? Leave the mustaches. 1015 00:59:42,916 --> 00:59:44,916 Come on, it's a joke. 1016 01:01:02,402 --> 01:01:04,402 Luis Miguel. 1017 01:01:04,502 --> 01:01:08,235 I've come all the way here for you to explain something to me. 1018 01:01:08,605 --> 01:01:11,872 Because four years in a school forces you. 1019 01:01:13,368 --> 01:01:15,635 Teaching you a lot of things, 1020 01:01:15,735 --> 01:01:17,599 so that later you come here 1021 01:01:17,699 --> 01:01:19,487 to make you laugh. 1022 01:01:19,587 --> 01:01:21,873 I mean, making people laugh is as important 1023 01:01:21,973 --> 01:01:23,973 as being a great bullfighter. 1024 01:01:24,372 --> 01:01:26,372 You have made a mistake. 1025 01:01:26,472 --> 01:01:29,862 You should have gone to drama school. 1026 01:01:29,962 --> 01:01:31,962 So decide. 1027 01:01:36,961 --> 01:01:38,961 I'm going with you. 1028 01:01:40,063 --> 01:01:42,063 No, no, put it on, 1029 01:01:42,213 --> 01:01:44,213 comply with Manuel, 1030 01:01:44,847 --> 01:01:46,847 and go act. 1031 01:02:37,885 --> 01:02:39,885 Luis Miguel. 1032 01:02:39,985 --> 01:02:41,985 Come over here. 1033 01:02:49,265 --> 01:02:51,265 I wish you 1034 01:02:51,365 --> 01:02:52,681 good luck, son. 1035 01:02:52,781 --> 01:02:54,848 Thank you very much, Don Manuel. 1036 01:03:05,328 --> 01:03:07,461 My father sent you, didn't he? 1037 01:03:07,561 --> 01:03:10,761 I'm too old to be sent by anyone. 1038 01:03:13,683 --> 01:03:16,083 Regarding what you told me before 1039 01:03:16,183 --> 01:03:19,127 that I was wrong, I don't quite agree. 1040 01:03:19,227 --> 01:03:23,329 Because some figures have come out of the bullfighting comic shows. 1041 01:03:23,429 --> 01:03:25,819 Like Manolete, Antoniete, for example, 1042 01:03:25,919 --> 01:03:26,903 D�maso Gonz�lez... 1043 01:03:27,003 --> 01:03:28,744 Gregorio S�nchez, V�zquez,... 1044 01:03:28,844 --> 01:03:31,511 But none of them had the schooling that you have. 1045 01:03:48,927 --> 01:03:51,060 Let's go, we have arrived. 1046 01:03:53,740 --> 01:03:57,540 Come on, man, they're waiting for you upstairs, man. 1047 01:03:57,640 --> 01:03:59,408 Aren't you going up, maestro? 1048 01:03:59,508 --> 01:04:01,916 No, there are things in a man's life... 1049 01:04:02,016 --> 01:04:04,016 that he has to face them alone. 1050 01:04:07,790 --> 01:04:09,790 Miguel, son! 1051 01:04:12,512 --> 01:04:14,512 Man, Miguel! 1052 01:04:14,612 --> 01:04:16,096 -Come on, mom, come on. -How you doing? 1053 01:04:16,196 --> 01:04:18,025 -Oh. -Have you been bullfighting a lot? 1054 01:04:18,125 --> 01:04:18,999 -Have you had dinner, son? -A little bit. 1055 01:04:19,099 --> 01:04:20,711 No, but I'm not hungry. 1056 01:04:20,811 --> 01:04:22,237 Well, come on, I'll make you a glass of milk. 1057 01:04:22,337 --> 01:04:24,206 Well, well, nothing. 1058 01:04:24,306 --> 01:04:25,628 Tell us about it. 1059 01:04:25,728 --> 01:04:27,728 Hey, Miguel. 1060 01:04:27,828 --> 01:04:29,828 Come here for a moment. 1061 01:04:37,350 --> 01:04:40,150 You've made two new dresses, haven't you? 1062 01:04:40,250 --> 01:04:42,723 What's the matter, are you going to go with a figure this year? 1063 01:04:42,823 --> 01:04:43,744 Man, I hope so. 1064 01:04:43,844 --> 01:04:45,844 Here, and this is for you. 1065 01:04:50,377 --> 01:04:52,377 We're fighting on Sunday. 1066 01:04:53,645 --> 01:04:55,645 Go on, take it, 1067 01:04:55,745 --> 01:04:57,745 it doesn't bite. 1068 01:05:01,458 --> 01:05:04,391 You will need some banderillero that other one. 1069 01:05:29,584 --> 01:05:33,051 To banderillear you have to position yourself just right, just right. 1070 01:05:33,151 --> 01:05:35,027 in front of the pitons. 1071 01:05:35,127 --> 01:05:37,927 Do not give or mark the start before or after, 1072 01:05:38,027 --> 01:05:39,306 because the bull then orients itself. 1073 01:05:39,406 --> 01:05:42,606 Then you have to place yourself right on the line 1074 01:05:42,706 --> 01:05:44,778 with the bull. Just look where you are right now, 1075 01:05:44,878 --> 01:05:46,210 and where the bull's face is. 1076 01:05:46,310 --> 01:05:49,577 You have to position yourself right in line with the bull. 1077 01:05:50,145 --> 01:05:52,145 Come on, run fast! 1078 01:05:52,245 --> 01:05:54,245 Whip him in there. 1079 01:05:57,046 --> 01:05:59,046 Look, 1080 01:05:59,146 --> 01:06:00,256 the punch line, 1081 01:06:00,356 --> 01:06:02,410 the punch line has to be tighter. 1082 01:06:02,510 --> 01:06:04,510 Do you understand? 1083 01:06:05,392 --> 01:06:07,392 Look. 1084 01:06:07,492 --> 01:06:09,148 No, man, no. 1085 01:06:09,248 --> 01:06:11,248 Look, the place is there. 1086 01:06:11,348 --> 01:06:13,550 Centered, on the piton. 1087 01:06:13,650 --> 01:06:15,890 Because punctures are very costly, 1088 01:06:15,990 --> 01:06:18,098 Or what do you think, that I lost my leg in a disco? 1089 01:06:18,198 --> 01:06:20,207 The legs, the waist, the arms, 1090 01:06:20,307 --> 01:06:24,507 use the head. It has to be a harmonious whole. 1091 01:06:27,974 --> 01:06:30,507 You have to fly in front of the bull. 1092 01:06:30,607 --> 01:06:34,490 You have to charge harder, because then the bull makes it much stronger. 1093 01:06:34,590 --> 01:06:35,942 than what we do here. 1094 01:06:36,042 --> 01:06:37,275 Let's go, now, sideways. 1095 01:06:37,375 --> 01:06:40,159 Run. Come on, Bote, that's going to happen to you that many times. 1096 01:06:40,259 --> 01:06:42,061 Let's see if we learn to fall. 1097 01:06:42,161 --> 01:06:44,061 Look, the muleta there under the 1098 01:06:44,161 --> 01:06:46,628 hooves, there, under the hooves. 1099 01:06:46,728 --> 01:06:48,460 And here the hand 1100 01:06:48,560 --> 01:06:49,712 and starting... 1101 01:06:49,812 --> 01:06:52,140 Let's see, let's learn to fall forward too. 1102 01:06:52,240 --> 01:06:54,143 Let's go. 1103 01:06:54,243 --> 01:06:55,401 And you guys watch out, 1104 01:06:55,501 --> 01:06:57,501 you have very few days left 1105 01:06:57,601 --> 01:06:59,568 and in these, all mistakes are very costly. 1106 01:06:59,668 --> 01:07:01,735 Miguelito, fall forward. 1107 01:07:04,413 --> 01:07:06,413 Help with the waist, there. 1108 01:07:06,513 --> 01:07:08,053 Do you see how it's different how you fight? 1109 01:07:08,153 --> 01:07:10,553 -I'm going, I'm going. -We're going to be able to take him. 1110 01:07:11,336 --> 01:07:13,336 They're going to get him. 1111 01:07:14,612 --> 01:07:16,612 That's it. 1112 01:07:16,712 --> 01:07:17,682 Helping with the waist. 1113 01:07:17,782 --> 01:07:20,852 You have to fight with your face, with your eyes, and with everything, you have to fight. 1114 01:07:20,952 --> 01:07:21,820 And feeling it. 1115 01:07:21,920 --> 01:07:23,862 You have to feel it to transmit. 1116 01:07:23,962 --> 01:07:25,777 Lift it up a little more, no? 1117 01:07:25,877 --> 01:07:27,877 The lower it is when you have more adjustment. 1118 01:07:27,977 --> 01:07:28,777 My kidneys hurt, man. 1119 01:07:28,877 --> 01:07:30,088 Are you suffocated, already? 1120 01:07:30,188 --> 01:07:31,939 Tread lightly, tread lightly. 1121 01:07:32,039 --> 01:07:34,706 You can't tell the bull to stop. 1122 01:07:34,806 --> 01:07:35,838 Tread lightly. 1123 01:07:35,938 --> 01:07:37,938 Come on, let's go. 1124 01:07:38,965 --> 01:07:40,965 Good. 1125 01:07:41,065 --> 01:07:42,765 With elegance, with grace. 1126 01:07:42,865 --> 01:07:44,401 You have to think you're going to fall. 1127 01:07:44,501 --> 01:07:47,038 Hey, you, you have to think you're going to fall. 1128 01:07:47,138 --> 01:07:47,570 Don't fucking forget, 1129 01:07:47,670 --> 01:07:49,735 don't come here, it's over there. 1130 01:07:49,835 --> 01:07:51,120 It's there, not here. 1131 01:07:51,220 --> 01:07:55,816 The last thing a bullfighter needs is to get horns stuck in his sides. 1132 01:07:55,916 --> 01:07:57,916 Don't you realize that? 1133 01:08:32,006 --> 01:08:34,006 The applause! 1134 01:08:38,916 --> 01:08:40,916 You, hurry up. 1135 01:08:41,016 --> 01:08:42,056 Stay still, bastard. 1136 01:08:42,156 --> 01:08:45,135 Besides, rushing is only good for criminals. 1137 01:08:45,235 --> 01:08:47,235 and bad bullfighters. 1138 01:08:48,467 --> 01:08:50,667 Come on, Carretero, Cascarrita. 1139 01:08:50,767 --> 01:08:51,911 See you later, good luck. 1140 01:08:52,011 --> 01:08:53,343 Well, guys, good luck. 1141 01:08:53,443 --> 01:08:55,443 -You too. -And have a good trip. 1142 01:09:05,529 --> 01:09:07,529 And these clowns, 1143 01:09:07,629 --> 01:09:10,229 how many deaths will they cause tomorrow? 1144 01:09:13,083 --> 01:09:16,550 I don't understand how this son of yours can fall asleep. 1145 01:09:16,650 --> 01:09:18,650 He's a log. 1146 01:09:25,595 --> 01:09:28,062 I don't like the color of the dress. 1147 01:09:30,607 --> 01:09:32,607 Nor mine. 1148 01:09:34,266 --> 01:09:36,266 And you, Sevillita? 1149 01:09:36,366 --> 01:09:38,012 What about me? 1150 01:09:38,112 --> 01:09:40,534 Do you like the color of your dress? 1151 01:09:40,634 --> 01:09:43,167 I don't know, I haven't even looked at it yet, 1152 01:09:43,267 --> 01:09:45,267 I don't even know what color it is. 1153 01:09:45,367 --> 01:09:48,300 This is not going to stay "jatea", is it? 1154 01:09:51,849 --> 01:09:53,849 Tomorrow you have no excuse. 1155 01:09:59,833 --> 01:10:05,166 How lucky Jos� and Bote are, they are going on a trip tomorrow, and no strangers. 1156 01:10:05,266 --> 01:10:07,110 Don't talk crazy, man, take it away. 1157 01:10:07,210 --> 01:10:10,143 You think that they also have... 1158 01:10:10,243 --> 01:10:12,056 Scared, huh? Why not say it? 1159 01:10:12,156 --> 01:10:13,128 Scared, me? 1160 01:10:13,228 --> 01:10:15,228 You see. 1161 01:10:17,456 --> 01:10:19,456 You, you're the most. 1162 01:10:19,556 --> 01:10:20,761 You're like drunks. 1163 01:10:20,861 --> 01:10:23,133 The more they hide it, the more it shows. 1164 01:10:23,233 --> 01:10:25,066 What's that supposed to mean? 1165 01:10:25,166 --> 01:10:26,506 That I'm fucked up? 1166 01:10:26,606 --> 01:10:27,970 You're fucked up, 1167 01:10:28,070 --> 01:10:30,070 me, this... 1168 01:10:31,782 --> 01:10:33,782 Yes? 1169 01:10:33,882 --> 01:10:34,782 Hi, it's me, Neyra. 1170 01:10:34,882 --> 01:10:36,536 And this... 1171 01:10:36,636 --> 01:10:37,480 Neyra, what's up? 1172 01:10:37,580 --> 01:10:39,337 Nothing. I didn't wake you up? 1173 01:10:39,437 --> 01:10:41,086 No way, man, no. 1174 01:10:41,186 --> 01:10:43,186 It's just that I was here 1175 01:10:43,286 --> 01:10:45,517 and I said to myself: "Let's see those guys with their suits"... 1176 01:10:45,617 --> 01:10:47,560 Okay. Besides being brave, original. 1177 01:10:47,660 --> 01:10:49,172 Another one who can't sleep a wink. 1178 01:10:49,272 --> 01:10:51,788 Hey, I didn't call you here to make fun of me. 1179 01:10:51,888 --> 01:10:53,888 Don't worry, man, 1180 01:10:53,988 --> 01:10:55,850 if we're here, more or less 1181 01:10:55,950 --> 01:10:57,270 we�re all on edge. 1182 01:10:57,370 --> 01:11:01,504 And the fellow who is sleeping now, they're not flesh and blood. 1183 01:11:01,604 --> 01:11:03,956 So I'm not the only one, am I? 1184 01:11:04,056 --> 01:11:06,669 No way, there are enough hangers-on to stop a train. 1185 01:11:06,769 --> 01:11:09,902 Well, I have the solution for these cases. 1186 01:11:10,002 --> 01:11:12,972 Well, what do you do, what do you do if you don't get going? 1187 01:11:13,072 --> 01:11:16,139 It's just that I'm ashamed of myself and my parents. 1188 01:11:16,239 --> 01:11:18,184 Let's see, I'm intrigued. 1189 01:11:18,284 --> 01:11:20,284 Explain to me how it is. 1190 01:11:20,384 --> 01:11:21,432 You take a mirror. 1191 01:11:21,532 --> 01:11:23,532 You look at yourselves, 1192 01:11:23,632 --> 01:11:27,010 You look at each other, and you'll see how in the end you'll lose your fear. 1193 01:11:27,110 --> 01:11:30,179 Look, fear is something that we carry inside us, 1194 01:11:30,279 --> 01:11:32,279 and then, deep down, 1195 01:11:32,379 --> 01:11:33,500 the coward is fear. 1196 01:11:33,600 --> 01:11:35,600 Because it always attacks us 1197 01:11:35,700 --> 01:11:37,649 when it sees that it can get the better of us. 1198 01:11:37,749 --> 01:11:40,974 Carlos, do you think it's time to talk on the phone? 1199 01:11:41,074 --> 01:11:42,451 Son, you'll be bothering them, let's go to bed. 1200 01:11:42,551 --> 01:11:44,551 See you tomorrow. 1201 01:11:48,890 --> 01:11:50,890 Let's see, you here, 1202 01:11:50,990 --> 01:11:52,178 What are you doing here? 1203 01:11:52,278 --> 01:11:53,935 You have no place here, man. 1204 01:11:54,035 --> 01:11:55,712 Go on, go and look for customers somewhere else. 1205 01:11:55,812 --> 01:11:57,201 What's the matter? Have you gone crazy? 1206 01:11:57,301 --> 01:11:58,387 Am I crazy? 1207 01:11:58,487 --> 01:12:00,151 Crazy that one, man, that one. 1208 01:12:00,251 --> 01:12:01,127 Is he bothering you? 1209 01:12:01,227 --> 01:12:02,828 He was trying to. 1210 01:12:02,928 --> 01:12:04,928 Come on, leave us alone. 1211 01:12:33,036 --> 01:12:35,036 -Are you ready? -Yes, we're ready. 1212 01:12:35,136 --> 01:12:38,003 Well, let's take the last lesson. 1213 01:12:39,662 --> 01:12:41,929 Boys, today is your day, 1214 01:12:42,029 --> 01:12:44,637 your chance. You will dare to stand in front of the bull. 1215 01:12:44,737 --> 01:12:47,230 You know how to defend yourselves, you know how to cut off his ears, 1216 01:12:47,330 --> 01:12:49,330 you just have to do it. 1217 01:12:49,430 --> 01:12:51,484 Get close, sit down, 1218 01:12:51,584 --> 01:12:54,250 and when you dust the melutas, hook them and carry them. 1219 01:12:54,350 --> 01:12:57,417 I have nothing more to say to you. 1220 01:12:57,517 --> 01:12:59,117 Good luck, and pray. 1221 01:13:00,441 --> 01:13:04,174 When your glorious moment arrives, my child 1222 01:13:05,560 --> 01:13:07,560 to go out on the road 1223 01:13:09,852 --> 01:13:12,052 don't imagine, my darling 1224 01:13:13,545 --> 01:13:16,012 that you will not be afraid. 1225 01:13:17,617 --> 01:13:19,884 Enter serene and brave 1226 01:13:19,984 --> 01:13:22,051 calm and prudent 1227 01:13:22,616 --> 01:13:24,616 close to the bull. 1228 01:13:26,552 --> 01:13:29,152 Think that you are writing 1229 01:13:30,649 --> 01:13:33,249 your name in gold letters. 1230 01:13:38,662 --> 01:13:41,329 And that in the bullring you are alone. 1231 01:13:45,685 --> 01:13:47,685 Only you 1232 01:13:47,785 --> 01:13:49,450 and your art 1233 01:13:49,550 --> 01:13:51,463 You alone are with you, 1234 01:13:51,563 --> 01:13:53,963 you alone before your history. 1235 01:13:55,555 --> 01:13:57,622 You know that your enemy 1236 01:13:57,722 --> 01:13:59,722 can take away life from you 1237 01:13:59,822 --> 01:14:01,955 but never glory. 1238 01:14:03,727 --> 01:14:06,060 And at the moment of truth 1239 01:14:08,849 --> 01:14:10,849 you remember 1240 01:14:11,698 --> 01:14:14,231 a bullfighter, who does not make the cross 1241 01:14:16,360 --> 01:14:18,560 the devil takes him away. 1242 01:14:19,983 --> 01:14:23,116 When the glorious moment comes 1243 01:14:24,063 --> 01:14:26,596 my child, to go out to the ring. 1244 01:15:07,904 --> 01:15:09,904 Give him your arm. 1245 01:15:10,004 --> 01:15:12,067 Cross the opposing piton. 1246 01:15:12,167 --> 01:15:14,834 Well, come on now, bullfighter, well now! 1247 01:15:28,961 --> 01:15:31,228 Don't go backwards, my friend. 1248 01:15:32,330 --> 01:15:36,130 The cape down, under the shovel the piton, and long. 1249 01:15:36,230 --> 01:15:39,230 Down with the cape, down with the bull. 1250 01:15:49,098 --> 01:15:51,098 Don't go away, man. 1251 01:16:09,798 --> 01:16:11,931 Bote, here, to the tail, here. 1252 01:16:21,828 --> 01:16:24,161 You have to be there, in line! 1253 01:17:05,426 --> 01:17:09,493 Take him a little bit, to the center of the ring, with him. 1254 01:17:09,593 --> 01:17:12,726 Always put the muleta on, always put it on. 1255 01:17:20,565 --> 01:17:23,965 A little bit violent, but let's temper it. 1256 01:17:44,599 --> 01:17:46,599 Quiet, quiet, quiet. 1257 01:17:46,699 --> 01:17:49,232 Slowly, give him room, give him room. 1258 01:18:07,334 --> 01:18:09,334 Don't let him touch you. 1259 01:18:11,719 --> 01:18:13,719 Badly done. 1260 01:18:13,819 --> 01:18:15,819 Come on, let him get tired. 1261 01:18:20,805 --> 01:18:26,138 Come on, over there, those legs, those feet together and legs forward. 1262 01:18:29,638 --> 01:18:31,638 Spend it. 1263 01:19:17,903 --> 01:19:19,903 Stay still, damn it. 1264 01:19:20,569 --> 01:19:22,569 Leave me alone. 1265 01:19:22,718 --> 01:19:25,518 Change him, change him, change Miguel, change him. 1266 01:19:25,712 --> 01:19:27,712 -What the fuck! -Come on, Miguel. 1267 01:19:27,812 --> 01:19:29,732 Where did you want to go? 1268 01:19:29,832 --> 01:19:31,253 -Show him. -Everybody out. 1269 01:19:31,353 --> 01:19:33,686 Bote, from above but very stoic, 1270 01:19:33,786 --> 01:19:35,786 looking at the audience, almost. 1271 01:20:02,447 --> 01:20:04,447 We killed him, huh? 1272 01:20:04,547 --> 01:20:06,276 Let's kill him, kid, now. 1273 01:20:06,376 --> 01:20:08,376 Tell him which sword he wants. 1274 01:20:11,991 --> 01:20:13,991 He's coming for you. 1275 01:20:14,091 --> 01:20:15,227 Come on, get that muleta down. 1276 01:20:15,327 --> 01:20:16,831 And that arm forward, 1277 01:20:16,931 --> 01:20:17,952 that muleta down, very light, 1278 01:20:18,052 --> 01:20:18,740 let�s go. 1279 01:20:18,840 --> 01:20:20,840 There. 1280 01:21:07,592 --> 01:21:09,592 You, here, come on. 1281 01:21:09,692 --> 01:21:11,374 -Let's cheer up. -Sevilla. 1282 01:21:11,474 --> 01:21:13,548 These things... we bullfighters have seen them. 1283 01:21:13,648 --> 01:21:15,544 The good ones and the bad ones. 1284 01:21:15,644 --> 01:21:16,698 It's all right. 1285 01:21:16,798 --> 01:21:17,940 Look, people are gonna take you seriously. 1286 01:21:18,040 --> 01:21:19,186 You saw that they applauded you, they made you happy. 1287 01:21:19,286 --> 01:21:21,686 And you didn't ask for it, the applause. 1288 01:21:30,111 --> 01:21:33,844 I want to see your father, because I want to help him, 1289 01:21:33,944 --> 01:21:35,293 and I want to get him into a fight. 1290 01:21:35,393 --> 01:21:36,359 Talk to him, he�s out there. 1291 01:21:36,459 --> 01:21:37,939 Okay. Your father�s a bullfighter, right? 1292 01:21:38,039 --> 01:21:38,969 -Yes. -I'm going to look for him. 1293 01:21:39,069 --> 01:21:41,269 The vultures are already flying. 1294 01:22:23,011 --> 01:22:25,011 Here for the trip. 1295 01:22:25,111 --> 01:22:26,252 No, not money, Repiso. 1296 01:22:26,352 --> 01:22:27,191 Come on, here, man. 1297 01:22:27,291 --> 01:22:29,291 You'll need it. 1298 01:22:29,391 --> 01:22:32,564 Well, okay, Repiso, thank you very much for everything. 1299 01:22:32,664 --> 01:22:35,664 Good luck in life, son. 1300 01:22:36,312 --> 01:22:38,312 Sevillita is leaving. 1301 01:22:38,412 --> 01:22:41,697 Where will Sevillita go if it�s his turn to go shopping today? 1302 01:22:41,797 --> 01:22:45,197 The teacher is giving him money for the trip. 1303 01:22:47,750 --> 01:22:50,150 And he doesn�t want anyone to know. 1304 01:22:58,754 --> 01:23:00,754 Leave it alone. 1305 01:23:51,080 --> 01:23:53,080 But, damn it, Pepe! 1306 01:23:53,180 --> 01:23:55,041 What's up, kid? 1307 01:23:55,141 --> 01:23:56,218 Don't tell me you're signing up for school. 1308 01:23:56,318 --> 01:23:57,972 Yes, as a picador. 1309 01:23:58,072 --> 01:24:00,072 But, Pepe! 1310 01:24:00,338 --> 01:24:02,338 How's it going? 1311 01:24:02,438 --> 01:24:04,390 How's it going? 1312 01:24:04,490 --> 01:24:07,203 You can see, since I�m winning, I�m thinner. 1313 01:24:07,303 --> 01:24:08,878 Here, take this. 1314 01:24:08,978 --> 01:24:10,978 I thought so. 1315 01:24:11,796 --> 01:24:16,596 But, Pepe, Pepe, don't be a bastard, with the heat that it is, a codfish. 1316 01:24:16,696 --> 01:24:18,503 Come on, here. 1317 01:24:18,603 --> 01:24:19,665 And you open that, 1318 01:24:19,765 --> 01:24:21,765 See if you like it. 1319 01:24:24,723 --> 01:24:26,723 Pepe! 1320 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 But, Pepe! 1321 01:24:29,475 --> 01:24:30,620 Guys, look! 1322 01:24:30,720 --> 01:24:31,976 Hey, guys, look! 1323 01:24:32,076 --> 01:24:33,684 Look what the defender has brought us. 1324 01:24:33,784 --> 01:24:34,804 Look at that ham. 1325 01:24:34,904 --> 01:24:36,719 Look at those sausages. 1326 01:24:36,819 --> 01:24:40,152 Let�s see if those with black legs come out 1327 01:24:40,304 --> 01:24:42,704 you go in such a hurry. See you tomorrow. 1328 01:24:42,804 --> 01:24:44,804 See you tomorrow. 1329 01:24:51,979 --> 01:24:53,979 Maestro. 1330 01:24:54,079 --> 01:24:55,897 Good afternoon. 1331 01:24:55,997 --> 01:24:57,040 -Tell me. -I'm Pepe. 1332 01:24:57,140 --> 01:25:01,154 The one who was the clerk in Luis Miguel's store. 1333 01:25:01,254 --> 01:25:03,254 Oh man, the wet nurse! 1334 01:25:04,028 --> 01:25:06,028 Yes, the wet nurse, 1335 01:25:06,128 --> 01:25:07,104 the defender, 1336 01:25:07,204 --> 01:25:08,186 it depends on the kids. 1337 01:25:08,286 --> 01:25:10,615 I'd like to talk to you for a few minutes. 1338 01:25:10,715 --> 01:25:12,715 Tell me, tell me. 1339 01:25:12,815 --> 01:25:14,491 If possible, in private. 1340 01:25:14,591 --> 01:25:16,163 Well, let's go to the office. 1341 01:25:16,263 --> 01:25:18,263 All right. 1342 01:25:26,489 --> 01:25:30,022 Don't you get a little shy about going into these places? 1343 01:25:30,122 --> 01:25:33,127 I've had to go in so many times out of obligation 1344 01:25:33,227 --> 01:25:34,939 that now I feel it's a luxury. 1345 01:25:35,039 --> 01:25:36,991 Let�s see, what�s that important thing 1346 01:25:37,091 --> 01:25:38,023 you had to tell me. 1347 01:25:38,123 --> 01:25:39,839 Maestro, 1348 01:25:39,939 --> 01:25:41,719 Luis Miguel wants to give up bullfighting. 1349 01:25:41,819 --> 01:25:42,957 What do you mean? 1350 01:25:43,057 --> 01:25:44,209 What he hears. 1351 01:25:44,309 --> 01:25:45,482 He wants to quit bullfighting. 1352 01:25:45,582 --> 01:25:47,046 He does not want to take the alternative. 1353 01:25:47,146 --> 01:25:48,298 He wants to leave. 1354 01:25:48,398 --> 01:25:49,002 Why? 1355 01:25:49,102 --> 01:25:50,819 How should I know...? 1356 01:25:50,919 --> 01:25:52,023 That's why I came to you. 1357 01:25:52,123 --> 01:25:53,700 And his father? 1358 01:25:53,800 --> 01:25:57,000 This time he has nothing to do with his decision. 1359 01:25:57,100 --> 01:25:58,826 He doesn't know anything. 1360 01:25:58,926 --> 01:26:00,058 Nobody does. 1361 01:26:00,158 --> 01:26:03,076 And, as Luis Miguel has always been telling me 1362 01:26:03,176 --> 01:26:06,176 "The maestro told me that I was wrong". 1363 01:26:06,276 --> 01:26:08,738 "with that, to be careful with this." 1364 01:26:08,838 --> 01:26:10,592 and always talking to me about the maestro that... 1365 01:26:10,692 --> 01:26:13,159 I�ve come to see you in case you... 1366 01:26:14,605 --> 01:26:16,605 We�ll think of something. 1367 01:26:16,705 --> 01:26:17,995 But please, maestro, 1368 01:26:18,095 --> 01:26:20,428 Don�t let him know I�m here. 1369 01:26:25,376 --> 01:26:27,376 Luis Miguel is here. 1370 01:26:27,476 --> 01:26:28,430 Tell him to come in. 1371 01:26:28,530 --> 01:26:29,377 Wait downstairs? 1372 01:26:29,477 --> 01:26:31,877 No, no, let him, let him in. 1373 01:26:37,773 --> 01:26:39,773 Can you? 1374 01:26:39,873 --> 01:26:40,953 Come in. 1375 01:26:41,053 --> 01:26:42,524 -What's up? Good afternoon. -Man, Miguel. 1376 01:26:42,624 --> 01:26:44,685 Blessed are the eyes that see you, how expensive you sell yourself. 1377 01:26:44,785 --> 01:26:48,230 With all this talk that you're already stars, and that you fight a lot... 1378 01:26:48,330 --> 01:26:50,186 Nothing, you know how it is. 1379 01:26:50,286 --> 01:26:52,486 Okay, okay, come on, sit down. 1380 01:26:54,358 --> 01:26:56,358 Wow, the guy. 1381 01:26:57,006 --> 01:27:00,406 This was the one who gored me in Seville. 1382 01:27:00,506 --> 01:27:02,902 He almost took my leg off. He gored me twice on top, 1383 01:27:03,002 --> 01:27:04,832 unbelievable. 1384 01:27:04,932 --> 01:27:07,167 A lunge, huh? To the ball. 1385 01:27:07,267 --> 01:27:08,396 No, it turned out. 1386 01:27:08,496 --> 01:27:10,563 What's wrong is the hand, 1387 01:27:10,859 --> 01:27:12,859 the muleta raised up, 1388 01:27:12,959 --> 01:27:13,699 You see, I always say, 1389 01:27:13,799 --> 01:27:15,785 in the school, put the muleta down, 1390 01:27:15,885 --> 01:27:17,489 and yet here I am... 1391 01:27:17,589 --> 01:27:19,789 Yes, but it would fall upside down. 1392 01:27:28,780 --> 01:27:30,780 What a muletazo, eh? 1393 01:27:30,880 --> 01:27:32,598 A great bull. 1394 01:27:32,698 --> 01:27:36,098 That's a great bull that gave me a triumphant afternoon, 1395 01:27:36,198 --> 01:27:38,198 great. 1396 01:27:39,467 --> 01:27:42,667 And what, putting a little bit of tidiness to this? 1397 01:27:42,767 --> 01:27:44,033 No, tidying this up... no. 1398 01:27:44,133 --> 01:27:46,457 I'm tidying up this one, which I've got... 1399 01:27:46,557 --> 01:27:48,557 I don't even know where it is. 1400 01:27:50,450 --> 01:27:52,450 Because I've decided to come back. 1401 01:27:52,550 --> 01:27:53,428 You're going back? 1402 01:27:53,528 --> 01:27:55,216 You, you, 1403 01:27:55,316 --> 01:27:56,452 are to blame. 1404 01:27:56,552 --> 01:27:59,672 That I've been teaching you for three years, 1405 01:27:59,772 --> 01:28:01,772 and of course... 1406 01:28:01,872 --> 01:28:03,304 Watching them succeed, 1407 01:28:03,404 --> 01:28:04,745 and of course, well... 1408 01:28:04,845 --> 01:28:06,281 So I decided to come back. 1409 01:28:06,381 --> 01:28:07,947 Well, and here I was 1410 01:28:08,047 --> 01:28:10,047 remembering 1411 01:28:10,147 --> 01:28:12,147 the beautiful moments. 1412 01:28:12,502 --> 01:28:16,169 And I was ready to see the other side of the coin, 1413 01:28:19,564 --> 01:28:22,097 that�s the one I care about most. 1414 01:28:22,396 --> 01:28:25,929 Does it bother you? If it doesn't bother you, let's see it. 1415 01:28:26,029 --> 01:28:30,296 But first remove, plug in, and turn off the light, please. 1416 01:28:40,181 --> 01:28:42,181 What a flip, huh? 1417 01:28:51,781 --> 01:28:56,314 Since you might have wondered why I want to go back to bullfighting, 1418 01:28:57,637 --> 01:29:00,904 Why do you want to leave? 1419 01:29:01,004 --> 01:29:02,172 Me? 1420 01:29:02,272 --> 01:29:03,848 Yes, you. 1421 01:29:03,948 --> 01:29:05,948 You're not fooling me. 1422 01:29:08,041 --> 01:29:10,908 Could it be because of what we're seeing over there? 1423 01:29:11,024 --> 01:29:13,024 Couldn't it be because of that? 1424 01:29:14,087 --> 01:29:16,087 No, maestro. 1425 01:29:16,731 --> 01:29:19,331 Because since I started bullfighting 1426 01:29:19,431 --> 01:29:22,830 I knew the gorings had to come sooner or later. 1427 01:29:22,930 --> 01:29:24,930 But I�m not worried about that. 1428 01:29:26,051 --> 01:29:28,784 I am aware that tomorrow or the day after 1429 01:29:28,884 --> 01:29:31,606 a bull could catch me, and leave me like the maestro Serranito, 1430 01:29:31,706 --> 01:29:33,178 or the maestro Tenille. 1431 01:29:33,278 --> 01:29:35,278 But no, I'm not worried. 1432 01:29:35,714 --> 01:29:38,447 So what are you worried about? 1433 01:29:43,504 --> 01:29:45,571 This is a trap, isn't it? 1434 01:29:45,671 --> 01:29:47,738 Of course it's a trap. 1435 01:29:55,472 --> 01:29:57,472 Why? 1436 01:29:58,710 --> 01:30:00,710 I'm fed up, maestro. 1437 01:30:00,810 --> 01:30:02,408 I�m sick of the audience. 1438 01:30:02,508 --> 01:30:04,525 Because they pay 2000 pesetas a day, 1439 01:30:04,625 --> 01:30:07,129 the next day they think they have the right to insult you. 1440 01:30:07,229 --> 01:30:09,229 And those who live at the expense 1441 01:30:09,329 --> 01:30:11,063 to say whether I've done well or badly. 1442 01:30:11,163 --> 01:30:13,815 That they do not have more risk, more than they leave 1443 01:30:13,915 --> 01:30:16,205 the pen in the pocket, and the jacket is stained. 1444 01:30:16,305 --> 01:30:18,575 But this guy, but this guy.... 1446 01:30:18,675 --> 01:30:21,325 Well, and the others... the others rightly said, 1447 01:30:21,425 --> 01:30:23,425 that they are vultures. 1448 01:30:23,525 --> 01:30:25,419 There are two reasons why I'm in this, maestro. 1449 01:30:25,519 --> 01:30:28,689 One is because it's my life, and it's what I like the most. 1450 01:30:28,789 --> 01:30:30,431 And the other is for the money. 1451 01:30:30,531 --> 01:30:33,617 And I have to spend two whole seasons in bullfighting. 1452 01:30:33,717 --> 01:30:36,362 to pay for the cheating they have done to me. 1453 01:30:36,462 --> 01:30:38,454 Here you go, here you go, 1461 01:30:38,554 --> 01:30:40,754 And finally in the box without shoe polish. 1462 01:30:40,900 --> 01:30:44,300 We've taught you everything you need to know. 1463 01:30:44,400 --> 01:30:45,857 to stand before the bull. 1464 01:30:45,957 --> 01:30:47,769 But off the bull 1465 01:30:47,869 --> 01:30:49,277 you have to fight a lot. 1466 01:30:49,377 --> 01:30:51,844 And that, the only one who can teach you 1467 01:30:51,944 --> 01:30:54,144 all those things, is life. 1468 01:30:55,149 --> 01:30:57,149 Think about it. 1469 01:30:57,252 --> 01:31:00,052 If no, good luck. 1470 01:31:00,152 --> 01:31:02,485 If yes, it gives me joy. 1471 01:31:03,992 --> 01:31:06,392 Let me give you the choice. 1472 01:31:06,492 --> 01:31:08,077 What? 1473 01:31:08,177 --> 01:31:09,470 Did he really say that? 1474 01:31:09,570 --> 01:31:11,382 Would you really give it to me? 1475 01:31:11,482 --> 01:31:13,156 I really would. 1476 01:31:13,256 --> 01:31:15,256 It won't be another cheat, will it? 1477 01:31:15,356 --> 01:31:16,533 No, man, no. 1478 01:31:16,633 --> 01:31:19,900 -Really. -Would you give me the choice? 1479 01:31:20,000 --> 01:31:22,600 Really, I'd give you the choice. 1480 01:31:28,634 --> 01:31:30,634 Good afternoon. 1481 01:31:33,739 --> 01:31:35,872 Aren't you going to ride a horse? 1482 01:31:36,046 --> 01:31:38,046 When you let me. 1483 01:31:38,559 --> 01:31:40,559 And Luis Miguel? 1484 01:31:42,060 --> 01:31:44,127 Good afternoon, Luis Miguel. 1485 01:31:44,227 --> 01:31:46,700 Man, I knew you'd come. 1486 01:31:46,800 --> 01:31:50,932 What's up? I heard that the companies won't let you fight, right? 1487 01:31:51,032 --> 01:31:53,032 Job stuff. 1488 01:32:04,054 --> 01:32:06,054 Are you nervous? 1489 01:32:06,313 --> 01:32:08,846 More than a turkey at Christmas, man. 1490 01:32:13,968 --> 01:32:15,968 Okay. 1491 01:32:20,679 --> 01:32:22,679 Maestro, it's time. 1492 01:32:48,491 --> 01:32:50,491 Have you seen Miguel? 1493 01:32:50,591 --> 01:32:51,657 Yes, maestro. 1494 01:32:51,757 --> 01:32:53,370 And how is he? 1495 01:32:53,470 --> 01:32:54,988 Cheerful. 1496 01:32:55,088 --> 01:32:57,221 He's got half a school inside. 1497 01:32:59,782 --> 01:33:03,049 Leave him alone, the maestro has to pray. 1498 01:33:04,154 --> 01:33:06,154 Good luck, Luis Miguel. 1499 01:33:24,376 --> 01:33:26,376 Lord, help him. 1500 01:33:26,476 --> 01:33:28,113 I beg you. 1501 01:33:28,213 --> 01:33:30,213 He�s just starting out. 1502 01:33:35,155 --> 01:33:37,155 And you, Luis Miguel, 1503 01:33:37,255 --> 01:33:40,057 don't forget that despite that kind of audience, 1504 01:33:40,157 --> 01:33:42,224 despite all those vultures, 1505 01:33:42,324 --> 01:33:44,924 when the one with the black legs comes out 1506 01:33:45,449 --> 01:33:47,449 you will be alone. 106257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.