All language subtitles for The.Grave.S01E03.1080p.WEB-DL-EniaHD_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,093 --> 00:00:05,389 Мы имеем дело с тройным убийством. 2 00:00:05,469 --> 00:00:08,465 ДНК женщины есть в базе данных полиции. Абигайль Лави. 3 00:00:08,545 --> 00:00:10,044 Видел новости? Нашли колодец. 4 00:00:10,775 --> 00:00:12,825 «Я была тем вечером не одна». 5 00:00:14,122 --> 00:00:17,582 Определили тело. Это Ноам Заид, известный экстрасенс. 6 00:00:17,662 --> 00:00:19,319 Я видел тебя, когда был на сцене. 7 00:00:20,302 --> 00:00:21,136 Ты была мертва. 8 00:00:21,216 --> 00:00:23,664 Поверните направо до перекрестка «Нахаль Эдена». 9 00:00:23,744 --> 00:00:26,452 - «Нахаль Эден». - Йоэль Руссо, смотритель заповедника. 10 00:00:26,532 --> 00:00:28,311 Внутри скелета найдено его кольцо. 11 00:00:28,391 --> 00:00:30,678 Помнишь аварию девять лет назад? 12 00:00:31,394 --> 00:00:34,595 Оказывается, наш смотритель лечился в психушке. 13 00:00:34,675 --> 00:00:36,611 Странно обращаться к самому себе. 14 00:00:36,691 --> 00:00:38,101 Почему не сказал полиции? 15 00:00:38,181 --> 00:00:39,515 Они заберут Ноя у меня. 16 00:00:40,281 --> 00:00:43,425 Мы говорили о семье, и Ной сказал, что у него умерла мама. 17 00:00:44,583 --> 00:00:45,509 Причина смерти? 18 00:00:45,589 --> 00:00:46,835 Выстрел в упор. 19 00:00:46,915 --> 00:00:49,278 Он поручил разработать девятимиллиметровую пулю. 20 00:00:49,358 --> 00:00:51,088 Мы ищем оружие будущего? 21 00:00:51,168 --> 00:00:53,964 Ты говорил, у тебя есть контакт, который может помочь. 22 00:00:54,044 --> 00:00:55,652 Элла! Свяжись с ним. 23 00:00:55,732 --> 00:01:01,372 Совпадение ДНК Руссо с третьим скелетом — 80 процентов. 24 00:02:49,517 --> 00:02:50,471 Я люблю тебя, Галя. 25 00:02:52,062 --> 00:02:52,895 Знаю. 26 00:03:12,602 --> 00:03:15,382 ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ 27 00:03:28,955 --> 00:03:29,788 Папа? 28 00:03:33,888 --> 00:03:34,721 Папа! 29 00:03:51,717 --> 00:03:54,915 Папа. 30 00:03:58,614 --> 00:03:59,447 Который час? 31 00:04:08,108 --> 00:04:10,639 - Алло? - Доброе утро, это Ранит. 32 00:04:10,719 --> 00:04:11,741 Доброе утро. 33 00:04:12,335 --> 00:04:14,012 Всё в порядке? Ной не пришел. 34 00:04:14,092 --> 00:04:16,698 Да, простите, утро выдалось… 35 00:04:17,268 --> 00:04:20,964 Неважно, сейчас привезу его. Скоро будем. 36 00:04:21,465 --> 00:04:24,871 Мы сегодня в заповеднике. Помните? У нас началась неделя природы. 37 00:04:25,518 --> 00:04:26,767 Да, привезу его туда. 38 00:04:27,632 --> 00:04:29,819 Хорошо. Только поторопитесь. 39 00:04:29,899 --> 00:04:31,761 Мы будем вовремя, не волнуйтесь. 40 00:04:32,321 --> 00:04:33,154 Хорошо. 41 00:04:33,918 --> 00:04:34,751 Пока. 42 00:04:36,538 --> 00:04:38,455 Прости, не смог проснуться. 43 00:04:40,145 --> 00:04:42,948 Быстренько одевайся, сделаю тебе бутерброды в дорогу. 44 00:04:44,552 --> 00:04:46,062 Ной, мы опаздываем! 45 00:04:48,896 --> 00:04:49,875 Где логика? 46 00:04:55,039 --> 00:04:55,872 О чём идет речь? 47 00:04:56,902 --> 00:04:57,958 Ищете логику? 48 00:04:58,825 --> 00:04:59,658 Обычно да. 49 00:05:01,695 --> 00:05:04,959 Как профессор биологии могу сказать, что этого не может быть. 50 00:05:06,606 --> 00:05:09,625 Разве нельзя как-то это объяснить? Должно быть что-то. 51 00:05:10,200 --> 00:05:11,972 Такое могло бы случиться, 52 00:05:12,052 --> 00:05:15,628 если бы речь шла об идентичных близнецах, однояйцевых. 53 00:05:16,688 --> 00:05:19,162 У них может быть одинаковый генетический набор, 54 00:05:19,242 --> 00:05:21,012 такое же ДНК и группа крови. 55 00:05:21,092 --> 00:05:24,248 Насколько известно, у них нет близнецов. Могут быть члены семьи? 56 00:05:24,911 --> 00:05:27,258 Не в таком случае, как здесь. Это уникально. 57 00:05:29,364 --> 00:05:30,197 Да? 58 00:05:31,314 --> 00:05:34,772 Единственная возможность в том, что это ошибка. Ошибки же случаются. 59 00:05:35,658 --> 00:05:37,812 А если предположить, что это не ошибка? 60 00:05:45,088 --> 00:05:50,315 Исходя из предположений, разумного научного объяснения нет. 61 00:05:55,564 --> 00:05:56,397 Хотя… 62 00:05:58,598 --> 00:06:00,351 я не впервые встречаюсь с подобным. 63 00:06:02,034 --> 00:06:02,867 Поясните. 64 00:06:06,987 --> 00:06:10,928 Несколько лет назад с подобным вопросом ко мне обратился мой коллега. 65 00:06:11,459 --> 00:06:14,158 Конечно, я спросил, почему такой вопрос, и он сказал, 66 00:06:14,238 --> 00:06:17,676 что на пляже нашли мертвого человека, а после обследования открылось, 67 00:06:17,756 --> 00:06:20,384 что его ДНК совпадает с ДНК другого живого человека. 68 00:06:21,579 --> 00:06:22,812 Не слышала о таком. 69 00:06:23,665 --> 00:06:25,368 Очевидно, кто-то мог это замять. 70 00:06:27,279 --> 00:06:31,205 Есть имя и номер вашего друга, вашего коллеги? 71 00:06:31,821 --> 00:06:33,879 Только не говорите, что узнали от меня. 72 00:06:34,910 --> 00:06:37,080 Его зовут Яков Сулеймани. 73 00:06:46,281 --> 00:06:47,358 Как прошло вчера? 74 00:06:49,442 --> 00:06:50,275 Хорошо. 75 00:06:55,129 --> 00:06:56,735 Сказал, что мы были на кладбище? 76 00:06:57,491 --> 00:06:58,324 Да. 77 00:07:04,157 --> 00:07:08,224 Ной. Ты же знаешь, что можешь говорить со мной обо всём. 78 00:07:11,942 --> 00:07:12,878 То есть? 79 00:07:14,402 --> 00:07:17,305 Я тоже был ребенком. Помню, иногда жизнь казалась страшной… 80 00:07:20,205 --> 00:07:23,582 а многие вещи — непонятными. Понимаешь? 81 00:07:25,059 --> 00:07:26,408 Это нормально. 82 00:07:29,073 --> 00:07:29,968 Какие вещи? 83 00:07:31,661 --> 00:07:35,549 Неважно. Главное, ты должен знать, что всё сказанное останется между нами. 84 00:07:40,940 --> 00:07:42,337 Можешь сказать мне всё. 85 00:07:47,631 --> 00:07:49,677 Я переживаю за одну девочку. 86 00:07:51,962 --> 00:07:52,795 Почему? 87 00:07:54,738 --> 00:07:57,755 Ей сейчас нелегко. Она в темноте. 88 00:08:00,192 --> 00:08:01,945 - Она из твоего класса? - Нет. 89 00:08:02,993 --> 00:08:04,098 Откуда ты ее знаешь? 90 00:08:05,362 --> 00:08:07,937 Я не знаю ее, знаю лишь, что ей плохо. 91 00:08:11,549 --> 00:08:12,585 А эта девочка 92 00:08:14,491 --> 00:08:15,324 существует? 93 00:08:17,668 --> 00:08:19,024 Да. Ее зовут Элла. 94 00:09:12,889 --> 00:09:13,998 Мне не привиделось. 95 00:09:15,078 --> 00:09:16,565 У нее шевелились веки. 96 00:09:18,749 --> 00:09:21,055 Она двигала пальцами, пыталась что-то сообщить. 97 00:09:22,048 --> 00:09:25,085 Алон, я поняла и не говорю, что вам это привиделось, 98 00:09:25,995 --> 00:09:28,499 но мы сделали тесты, и ее состояние не изменилось. 99 00:09:40,155 --> 00:09:41,221 Со мной такое было. 100 00:09:42,435 --> 00:09:45,958 Как-то ночью я заснула в том кресле и проснулась, услышав ее голос, 101 00:09:46,625 --> 00:09:48,705 потому что он живет в моей памяти. 102 00:09:52,730 --> 00:09:53,782 Поверь мне. 103 00:10:22,462 --> 00:10:24,219 Может, я еще подъеду к вам позже. 104 00:10:24,299 --> 00:10:26,028 - Хорошо. - Пока, дорогой. 105 00:10:26,108 --> 00:10:26,941 Пока, папа. 106 00:10:40,577 --> 00:10:46,712 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПРИРОДНЫЙ ЗАПОВЕДНИК «НАХАЛЬ ЭДЕН» 107 00:11:07,772 --> 00:11:09,145 Что именно мы тут делаем? 108 00:11:11,305 --> 00:11:12,255 Пока сам не знаю. 109 00:11:13,951 --> 00:11:15,045 Похоже на план. 110 00:11:20,504 --> 00:11:21,337 Пойдем? 111 00:11:23,108 --> 00:11:24,616 Я БЫЛА НЕ ОДНА ТАМ В ТОТ ВЕЧЕР 112 00:11:24,696 --> 00:11:25,729 Доброе утро, Шай. 113 00:11:25,809 --> 00:11:26,714 Доброе утро. 114 00:11:26,794 --> 00:11:27,627 Что-то срочное? 115 00:11:28,269 --> 00:11:30,565 - Ну да. - Я иду на слушание. Что? 116 00:11:31,282 --> 00:11:34,742 Помнишь, я обещал, что не обращусь с просьбами в ближайшие десять лет? 117 00:11:34,822 --> 00:11:36,755 Шай, не начинай. 118 00:11:36,835 --> 00:11:38,081 Небольшая проверка. 119 00:11:38,638 --> 00:11:39,485 Ни за что! 120 00:11:39,565 --> 00:11:41,408 Пожалуйста. Они забрали Абигайль. 121 00:11:41,488 --> 00:11:44,228 Полиция взяла у нее образец ДНК, и не говорит почему. 122 00:11:45,105 --> 00:11:48,559 Ты мой любимый племянник, но я не буду рисковать лицензией. 123 00:11:48,639 --> 00:11:52,034 Я хочу помочь ей. Не просил бы, не будь это важно. 124 00:11:53,575 --> 00:11:55,388 И с таким сердцем ты стал адвокатом? 125 00:11:55,468 --> 00:11:58,389 Последний раз, обещаю. И в пятницу могу посидеть с детьми. 126 00:11:59,834 --> 00:12:01,039 Запрещенный прием. 127 00:12:01,119 --> 00:12:01,998 И душ починю. 128 00:12:11,665 --> 00:12:12,595 Что-то видишь? 129 00:12:15,978 --> 00:12:16,811 Нет. 130 00:12:32,165 --> 00:12:34,405 Не расстраивайся. Погляди, как тут хорошо. 131 00:12:37,728 --> 00:12:39,527 Надо бы чаще выбираться из города. 132 00:12:46,334 --> 00:12:47,407 Спасибо, что поехала. 133 00:12:50,695 --> 00:12:51,528 Не за что. 134 00:12:52,412 --> 00:12:54,733 Ты не первый парень, предложивший поехать сюда, 135 00:12:54,813 --> 00:12:56,991 потому что видел это в своих галлюцинациях. 136 00:12:57,928 --> 00:12:58,985 Ты не переживаешь? 137 00:13:02,067 --> 00:13:03,890 Вообще-то, мне весело. 138 00:13:34,559 --> 00:13:35,392 Как ты? 139 00:13:36,352 --> 00:13:37,185 Нормально. 140 00:13:41,014 --> 00:13:41,847 Я вытащу тебя. 141 00:13:43,155 --> 00:13:47,085 Тут не так уж плохо, а по сравнению с тюрьмой это санаторий. 142 00:13:47,165 --> 00:13:48,809 Ты не вернешься в тюрьму сейчас. 143 00:13:50,971 --> 00:13:51,804 Что? 144 00:13:53,132 --> 00:13:54,744 Я тебе всё расскажу, 145 00:13:54,824 --> 00:13:57,528 но сейчас важно, чтобы мы уехали отсюда поскорее. 146 00:13:58,794 --> 00:13:59,627 Почему? 147 00:14:01,134 --> 00:14:06,864 Это покажется безумием, но полиция нашла скелет с ДНК, как у тебя. 148 00:14:07,572 --> 00:14:08,978 Твоя виновность сомнительна. 149 00:14:10,708 --> 00:14:11,815 Кто сказал? 150 00:14:11,895 --> 00:14:15,417 Неважно. Главное, ты свободна. Ну почти. 151 00:14:30,124 --> 00:14:32,299 Из тюрьмы прислали медкарту Абигайль Лави. 152 00:14:34,755 --> 00:14:35,694 Что-то интересное? 153 00:14:35,774 --> 00:14:38,588 Нет, всё как обычно. 154 00:14:39,529 --> 00:14:40,795 А вот насчет Йоэля Руссо… 155 00:14:42,032 --> 00:14:42,897 А что с ним? 156 00:14:42,977 --> 00:14:44,635 Продолжает радовать. 157 00:14:45,827 --> 00:14:47,647 Отчет о той аварии. 158 00:14:48,152 --> 00:14:51,235 Он уверял, что откуда-то вылетела машина и сбила их, 159 00:14:51,315 --> 00:14:53,341 но полиция не нашла следов. 160 00:14:54,499 --> 00:14:58,046 Следователь предположил, что это было животное, может, лошадь. 161 00:14:58,126 --> 00:14:59,323 Там рядом ферма. 162 00:15:00,212 --> 00:15:02,585 Зачем ему врать? У него жена погибла в аварии. 163 00:15:02,665 --> 00:15:07,101 Видимо, были какие-то причины. Парень нестабилен, сам знаешь. 164 00:15:07,855 --> 00:15:10,862 Может, он не справился с управлением и виновен в смерти жены? 165 00:15:11,834 --> 00:15:13,387 Как можно оставить ему ребенка? 166 00:15:26,908 --> 00:15:28,365 Прости, что не пришел раньше. 167 00:15:33,015 --> 00:15:34,818 Надо было привести его сюда раньше. 168 00:15:38,644 --> 00:15:42,144 Иногда кажется, что я хороший отец, а иногда — что ни на что не гожусь. 169 00:15:44,034 --> 00:15:45,118 Он такой умный. 170 00:15:49,404 --> 00:15:50,955 Надеюсь, ты не слишком злишься. 171 00:15:54,548 --> 00:15:56,779 Хотя вроде ты никогда не злишься. 172 00:16:00,390 --> 00:16:01,641 Как мне тебя не хватает. 173 00:16:05,545 --> 00:16:06,652 Ты нужна мне. 174 00:16:11,957 --> 00:16:13,429 Я так тоскую по тебе. 175 00:16:22,144 --> 00:16:23,301 Кажется, я схожу с ума. 176 00:16:38,785 --> 00:16:40,708 Я только что вышел из участка. 177 00:16:41,501 --> 00:16:42,514 Хорошо. Пока. 178 00:17:05,464 --> 00:17:07,991 Такое же, как мое, только без цифр. 179 00:17:09,961 --> 00:17:11,128 Вот так вдруг нашли? 180 00:17:13,252 --> 00:17:14,085 Где Хава? 181 00:17:15,646 --> 00:17:16,780 Вы не ответили. 182 00:17:17,889 --> 00:17:20,244 Сомневаюсь, что вам интересны мои ответы. 183 00:17:21,162 --> 00:17:22,487 И чего я хочу, по-вашему? 184 00:17:22,567 --> 00:17:23,994 Я хочу поговорить с Хавой. 185 00:17:25,265 --> 00:17:27,984 Тут полиция, а не демократия. 186 00:17:29,268 --> 00:17:32,302 Слушайте, я сам пришел сюда, добровольно, принес кольцо. 187 00:17:33,315 --> 00:17:35,162 Думаю, самое время дать ответы. 188 00:17:36,555 --> 00:17:38,551 Ладно. Что вы хотите знать? 189 00:17:39,308 --> 00:17:41,272 Почему вы взяли у меня образец ДНК? 190 00:17:44,814 --> 00:17:46,352 Вы хотите что-то еще сказать? 191 00:17:51,024 --> 00:17:51,857 Вообще-то, да. 192 00:17:56,692 --> 00:17:57,525 Что это? 193 00:17:58,141 --> 00:18:00,239 Там видеозапись. 194 00:18:00,942 --> 00:18:01,775 Кого? 195 00:18:02,259 --> 00:18:03,092 Меня. 196 00:18:14,365 --> 00:18:16,568 В чём дело, Дори? Я буду в пять. 197 00:18:16,648 --> 00:18:20,099 Минуту, я быстро. Проверил пулю, которую ты прислал. 198 00:18:20,179 --> 00:18:23,079 Странная вещь. Оказывается, у одного из наших инженеров, 199 00:18:23,159 --> 00:18:26,104 который и предложил создать ее, уже есть именно такая пуля. 200 00:18:27,391 --> 00:18:28,324 Не понял. Как это? 201 00:18:28,878 --> 00:18:32,028 Несколько месяцев назад кто-то продал ему идею такой пули. 202 00:18:33,119 --> 00:18:35,029 - Кто? - Слушай, это строго между нами. 203 00:18:35,109 --> 00:18:36,609 Он поступил незаконно. 204 00:18:36,689 --> 00:18:40,262 Не знаю, кто этот человек, как его зовут. Он сам пришел к нему. 205 00:18:40,342 --> 00:18:42,378 Хорошо. А что он вообще знает о нём? 206 00:18:42,458 --> 00:18:47,029 Он только описал его. Мужчине лет 30, темноволосый, атлетического телосложения. 207 00:18:47,879 --> 00:18:49,388 И у него родинка на щеке. 208 00:18:54,564 --> 00:18:57,682 Спасибо, Дори. И не переживай, это останется между нами. 209 00:18:58,172 --> 00:18:59,005 Хорошо. 210 00:19:11,594 --> 00:19:12,427 Что? 211 00:19:29,639 --> 00:19:30,581 Яков Сулеймани? 212 00:19:35,495 --> 00:19:36,448 Вы из какой газеты? 213 00:19:37,695 --> 00:19:38,528 Из полиции. 214 00:19:39,335 --> 00:19:41,922 Хава Поппер. Хочу поговорить с вами. 215 00:19:45,001 --> 00:19:46,670 А если я не хочу? 216 00:19:47,852 --> 00:19:48,758 Как вы меня нашли? 217 00:19:49,529 --> 00:19:50,632 Ваша дочь сказала. 218 00:19:52,792 --> 00:19:53,625 Понятно. 219 00:20:06,572 --> 00:20:08,399 Полагаю, вы знаете, почему я здесь. 220 00:20:12,289 --> 00:20:13,971 Нет. Рыбку половить? 221 00:20:15,345 --> 00:20:17,298 Думаете, буду червячков вам насаживать? 222 00:20:17,951 --> 00:20:18,784 А будете? 223 00:20:20,358 --> 00:20:22,505 Расскажите, что случилось девять лет назад. 224 00:20:31,455 --> 00:20:36,248 Однажды мне в дверь постучали полицейские и сказали, что я подозреваюсь в убийстве. 225 00:20:37,329 --> 00:20:39,512 Прежде чем я опомнился, 226 00:20:41,368 --> 00:20:44,345 уже сидел в камере, и никто ничего не хотел сказать. 227 00:20:44,425 --> 00:20:45,895 Я узнал лишь то… 228 00:20:48,688 --> 00:20:51,522 что на месте преступления нашли отпечатки моих пальцев. 229 00:20:53,415 --> 00:20:54,317 А затем отпустили. 230 00:20:55,932 --> 00:20:58,538 Пришел парень, извинился за неудобства и сказал… 231 00:21:01,254 --> 00:21:03,004 что лучше мне забыть обо всём. 232 00:21:05,629 --> 00:21:09,561 И всё? Вы это так и оставили? Не пытались понять, что произошло? 233 00:21:10,965 --> 00:21:14,754 Вас обвинили в убийстве, а вы просто так забыли? 234 00:21:14,834 --> 00:21:15,814 Произошла ошибка. 235 00:21:22,729 --> 00:21:27,112 Большинство из тех, кого я знаю, не отступились бы так просто. 236 00:21:28,832 --> 00:21:32,314 Мне 60 — осталось не так уж много. Нет времени на бесполезную войну. 237 00:21:33,932 --> 00:21:36,325 А вы знаете наверняка, что она бесполезна? 238 00:21:43,095 --> 00:21:44,421 Знаете, за что люблю море? 239 00:21:48,088 --> 00:21:52,609 Оно напоминает мне, что я ничто, меньше одной капли. 240 00:21:54,438 --> 00:21:55,331 Звучит угнетающе. 241 00:21:58,832 --> 00:22:00,027 Чаще приезжайте к морю. 242 00:22:02,895 --> 00:22:04,425 В этой жизни не получается. 243 00:22:05,859 --> 00:22:06,706 Нет времени. 244 00:22:07,888 --> 00:22:09,844 Вы обманываете себя мнимым контролем. 245 00:22:34,185 --> 00:22:35,579 - Мансури? - Да, Хава? 246 00:22:38,222 --> 00:22:39,828 Я назову номер — пробей по базе. 247 00:22:40,289 --> 00:22:41,122 Секунду. 248 00:22:42,618 --> 00:22:43,562 Пишу. 249 00:22:43,642 --> 00:22:46,148 389-98-501. 250 00:22:46,228 --> 00:22:47,579 - Есть. - Я жду. 251 00:22:48,955 --> 00:22:52,824 Йоэль. Странно обращаться к самому себе. 252 00:22:53,849 --> 00:22:57,012 У меня мало времени. Ты должен знать: ты не сумасшедший. 253 00:23:03,917 --> 00:23:06,314 - Идентичность различных величин. - Что? 254 00:23:10,469 --> 00:23:12,095 Метафизический принцип, 255 00:23:13,872 --> 00:23:16,012 который гласит: если два объекта идентичны, 256 00:23:16,092 --> 00:23:19,042 то, согласно принципу идентичности различных величин, 257 00:23:20,515 --> 00:23:21,645 это один объект. 258 00:23:25,689 --> 00:23:27,052 Вы не помните, как снимали? 259 00:23:28,808 --> 00:23:30,765 Сколько бы ни спрашивали, ответ тот же. 260 00:23:45,244 --> 00:23:48,994 Йоэль, познакомьтесь с Мерав — соцработник, который сотрудничает с нами. 261 00:23:51,931 --> 00:23:54,484 Что? Я пришел вам помочь, а вы привели соцработника? 262 00:24:00,929 --> 00:24:01,762 Йоэль. 263 00:24:02,491 --> 00:24:03,781 Вам нечего бояться. 264 00:24:05,114 --> 00:24:08,073 Я лишь хочу поговорить, понять, как вы себя чувствуете. 265 00:24:10,029 --> 00:24:10,862 Как Ной? 266 00:24:13,429 --> 00:24:15,635 Ной? При чём тут Ной? 267 00:24:16,122 --> 00:24:17,328 Он опоздал в школу. 268 00:24:18,566 --> 00:24:19,862 Откуда вы знаете? Кто вы? 269 00:24:19,942 --> 00:24:20,957 Я не следователь. 270 00:24:22,530 --> 00:24:24,185 Хочу убедиться, что вы в порядке. 271 00:24:27,815 --> 00:24:29,622 Я говорила с его учительницей Ранит. 272 00:24:31,218 --> 00:24:34,405 Она сказала, вы сегодня опоздали. У вас всё в порядке? 273 00:24:34,965 --> 00:24:36,138 Вы поэтому здесь? 274 00:24:37,158 --> 00:24:39,721 У вас есть дети? Они никогда не опаздывали в школу? 275 00:24:40,822 --> 00:24:44,079 Этим занимается полиция: допросами тех, чьи дети опоздали в школу? 276 00:24:46,265 --> 00:24:50,888 Я понимаю, у вас трудные времена. И мы не можем игнорировать ваше прошлое. 277 00:24:53,935 --> 00:24:55,445 Поймите, мы хотим вам помочь. 278 00:24:55,891 --> 00:24:56,895 Мне не нужна помощь! 279 00:25:00,085 --> 00:25:01,469 - Не злитесь. - Я в порядке. 280 00:25:37,158 --> 00:25:37,991 Что случилось? 281 00:25:39,232 --> 00:25:40,418 Я знаю того ребенка. 282 00:25:41,535 --> 00:25:42,998 Которого? Их там штук 30. 283 00:25:43,685 --> 00:25:46,765 Я знаю его. Не знаю откуда, но знаю. 284 00:25:48,165 --> 00:25:50,578 Кто знает, как называется это милейшее создание? 285 00:25:50,658 --> 00:25:51,491 Богомол. 286 00:25:51,941 --> 00:25:53,771 Молодец, Афир. 287 00:25:54,470 --> 00:25:57,485 Наше задание на сегодня — собрать как можно больше насекомых, 288 00:25:58,438 --> 00:26:00,905 чтобы затем наблюдать и изучать их в классе. 289 00:26:01,509 --> 00:26:06,426 Я раздам каждому из вас коробочки, будете собирать их сюда. 290 00:26:06,506 --> 00:26:08,946 Ты собираешься весь день преследовать детей? 291 00:26:11,229 --> 00:26:12,547 Я лишь пытаюсь вспомнить. 292 00:26:15,318 --> 00:26:18,074 Можешь вспоминать не с таким жутким видом? 293 00:26:26,072 --> 00:26:28,599 Нико, может, уйдем отсюда? 294 00:26:35,989 --> 00:26:37,194 Мы не выйдем отсюда. 295 00:26:38,378 --> 00:26:39,591 Уверен, мы вошли здесь. 296 00:26:40,962 --> 00:26:41,865 Я помню эту тропу. 297 00:26:46,811 --> 00:26:48,001 Выход там. 298 00:26:48,081 --> 00:26:50,015 Мы заблудились. 299 00:26:50,095 --> 00:26:51,324 Доверься мне. 300 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Как скажешь. 301 00:28:36,029 --> 00:28:36,882 Добро пожаловать. 302 00:28:40,052 --> 00:28:40,885 Тут симпатично. 303 00:28:41,799 --> 00:28:42,632 Да. 304 00:28:43,638 --> 00:28:45,154 Я мечтал стать дизайнером. 305 00:28:47,879 --> 00:28:48,805 Хочешь выпить? 306 00:28:48,885 --> 00:28:49,795 Только воды. 307 00:28:50,622 --> 00:28:53,255 Будь как дома, давай без церемоний. 308 00:29:00,289 --> 00:29:01,122 Спасибо. 309 00:29:04,752 --> 00:29:05,601 Твоя мама? 310 00:29:06,434 --> 00:29:07,267 Да. 311 00:29:08,005 --> 00:29:08,885 Ты похож на нее. 312 00:29:09,392 --> 00:29:10,225 Все так говорят. 313 00:29:12,709 --> 00:29:14,728 Видно, как она тебя любит. 314 00:29:16,421 --> 00:29:18,708 Да. Матери, они такие. 315 00:29:24,438 --> 00:29:25,745 Твоя мать многое упустила. 316 00:29:26,605 --> 00:29:28,138 Что именно? Дочку в тюрьме? 317 00:29:29,982 --> 00:29:31,395 Вряд ли это большая потеря. 318 00:29:41,015 --> 00:29:43,995 Абигайль, ты вчера написала записку. Что она значит? 319 00:29:44,075 --> 00:29:44,908 Где ванная? 320 00:29:49,134 --> 00:29:50,841 Дальше по коридору. 321 00:30:22,498 --> 00:30:26,409 Хорошо, я немного опоздаю. Обещаю, я скоро. 322 00:30:31,848 --> 00:30:32,801 Там был кто-то еще. 323 00:30:34,212 --> 00:30:35,045 Возле клуба. 324 00:30:37,085 --> 00:30:37,918 Кто это? 325 00:30:40,079 --> 00:30:42,895 Не знаю, но выглядела в точности как я. 326 00:30:47,465 --> 00:30:48,298 Что это значит? 327 00:30:48,792 --> 00:30:49,798 То, что я сказала. 328 00:30:52,621 --> 00:30:53,568 Что она делала? 329 00:30:56,295 --> 00:30:58,081 Стояла там, всё видела. 330 00:31:01,792 --> 00:31:03,473 Ты говорила с ней? Вы общались? 331 00:31:04,118 --> 00:31:04,951 Нет. 332 00:31:06,295 --> 00:31:09,625 Я видела ее, когда началась эта заваруха, и он ударил меня по лицу. 333 00:31:13,302 --> 00:31:14,325 Почему не сказала? 334 00:31:16,822 --> 00:31:18,081 А кто бы поверил? 335 00:31:18,588 --> 00:31:19,421 Я верю. 336 00:31:19,882 --> 00:31:22,044 Ты меня любишь, веришь всему, что я говорю. 337 00:31:33,062 --> 00:31:33,965 Любовь ни при чём. 338 00:31:35,751 --> 00:31:36,911 Я знаю, когда мне лгут. 339 00:31:58,188 --> 00:31:59,329 Что, босс? 340 00:31:59,409 --> 00:32:00,242 Как дела? 341 00:32:00,788 --> 00:32:06,977 Как обычно. Всё идет по графику. Думаю, успеем. 342 00:32:07,057 --> 00:32:08,252 - Ари. - Что? 343 00:32:08,332 --> 00:32:09,301 Ты говорил с ним? 344 00:32:09,381 --> 00:32:10,532 Еще нет. 345 00:32:10,612 --> 00:32:11,445 Чего ждешь? 346 00:32:11,968 --> 00:32:12,821 Алон, ты уверен? 347 00:32:13,941 --> 00:32:14,894 Я неясно выразился? 348 00:32:15,781 --> 00:32:19,945 Ну хорошо. Я позвоню и свяжу вас. 349 00:32:21,755 --> 00:32:22,885 Всё в порядке? 350 00:32:22,965 --> 00:32:25,565 Нет, Наоми. Ничего не в порядке. 351 00:32:35,342 --> 00:32:37,865 Можешь объяснить, что я здесь делаю? 352 00:32:39,564 --> 00:32:42,215 Поверь, я сам не знаю. 353 00:32:43,259 --> 00:32:44,675 Уверен, что они зашли сюда? 354 00:32:45,308 --> 00:32:46,571 Так сказал один охранник. 355 00:32:48,214 --> 00:32:49,047 Кто вы? 356 00:32:50,053 --> 00:32:52,025 Он видел их снизу через камеры. 357 00:32:54,465 --> 00:32:57,405 Сказал, что они зашли в офис и застрелили друг друга. 358 00:32:58,445 --> 00:32:59,758 Его проверили на алкоголь? 359 00:33:00,759 --> 00:33:02,375 Может, он бухал всю ночь. 360 00:33:05,532 --> 00:33:06,498 Что насчет этой? 361 00:33:07,487 --> 00:33:10,124 Мы попросили их передать нам все записи с камер. 362 00:33:11,118 --> 00:33:12,578 Меня интересует только эта. 363 00:33:21,578 --> 00:33:23,624 - Понимаю, что вы хотели. - И что же? 364 00:33:24,335 --> 00:33:26,738 При чём тут соцработник? Я должен был испугаться? 365 00:33:27,182 --> 00:33:28,388 Кто такой Арик Больцман? 366 00:33:30,318 --> 00:33:31,151 Арик Больцман? 367 00:33:32,025 --> 00:33:34,002 - Да. Кто он? - Почему спрашиваете? 368 00:33:34,904 --> 00:33:35,737 Кто он? 369 00:33:36,912 --> 00:33:38,424 Он был моим преподавателем. 370 00:33:39,939 --> 00:33:41,692 В лаборатории поработали с записью. 371 00:33:44,589 --> 00:33:47,258 Качество ужасное, но они смогли очистить канал звука. 372 00:33:48,943 --> 00:33:50,167 А при чём тут Больцман? 373 00:33:51,959 --> 00:33:53,845 Они записали ваши слова. 374 00:33:55,484 --> 00:33:59,315 «Йоэль, ты должен встретиться с Ариком Больцманом. Он знает правду». 375 00:34:00,648 --> 00:34:01,615 И что? 376 00:34:01,695 --> 00:34:02,902 Это всё, что есть. 377 00:34:05,059 --> 00:34:06,655 Почему Больцман знает правду? 378 00:34:07,384 --> 00:34:09,010 Какую? Что вы имели в виду? 379 00:34:09,090 --> 00:34:10,951 Спрашиваете, будто я знаю. 380 00:34:11,031 --> 00:34:12,345 Вы связались с Больцманом? 381 00:34:15,285 --> 00:34:17,669 Нет. Я давно не слышал и не видел его. 382 00:34:25,048 --> 00:34:25,915 Что это? 383 00:34:25,995 --> 00:34:30,209 Видео проникновения и тел, которые исчезли. 384 00:34:44,064 --> 00:34:44,897 Видишь? 385 00:34:46,095 --> 00:34:47,068 Они движутся. 386 00:34:48,209 --> 00:34:50,474 - Ты что-то сделал? - Клянусь, не трогал. 387 00:34:52,365 --> 00:34:53,741 Нет, ты нажал на перемотку. 388 00:34:56,268 --> 00:34:57,101 Странно. 389 00:34:57,765 --> 00:34:58,877 Перезапусти. 390 00:35:00,918 --> 00:35:02,162 Странно. Запись идет, 391 00:35:03,752 --> 00:35:06,779 но как бы наоборот. Видишь? Вот. 392 00:35:07,799 --> 00:35:08,805 Надо показать Хаве. 393 00:35:16,169 --> 00:35:19,242 В холодильнике полно еды. Чувствуй себя как дома. 394 00:35:20,269 --> 00:35:21,102 Обещаю. 395 00:35:21,815 --> 00:35:22,648 Как я выгляжу? 396 00:35:25,919 --> 00:35:26,752 Отлично. 397 00:35:30,795 --> 00:35:31,628 Вернусь поздно. 398 00:35:33,119 --> 00:35:36,467 И мне придется запереть тебя. Такова часть договоренности. 399 00:35:38,865 --> 00:35:39,712 Развлекайся. 400 00:35:40,595 --> 00:35:42,474 Насколько это возможно на работе. 401 00:36:17,158 --> 00:36:20,885 Здравствуйте, это квартира Шая, номер четыре. 402 00:36:22,075 --> 00:36:26,067 Привет, я его подружка. Забыла код. Он ушел, не могу дозвониться. 403 00:36:26,147 --> 00:36:28,891 Вы могли бы подняться и открыть? Я хочу выйти. 404 00:36:30,281 --> 00:36:31,531 Спасибо, пока. 405 00:36:54,611 --> 00:36:55,740 Привет. Спасибо. 406 00:37:26,495 --> 00:37:29,824 Мне нужно время, чтобы привести голову в порядок, 407 00:37:29,904 --> 00:37:30,852 побыть одному. 408 00:37:32,164 --> 00:37:32,997 Конечно. 409 00:37:34,461 --> 00:37:36,061 Только не перегружай себя. 410 00:37:37,808 --> 00:37:38,641 В смысле? 411 00:37:39,652 --> 00:37:40,732 Не будь строг к себе. 412 00:37:42,954 --> 00:37:44,277 Неважно. Тебе нужен отдых. 413 00:37:45,634 --> 00:37:47,271 Это важно. Думаешь, я выдумываю? 414 00:37:47,789 --> 00:37:48,792 Я этого не говорила. 415 00:37:57,352 --> 00:37:58,638 Что-то происходит. 416 00:38:00,022 --> 00:38:02,901 Понимаю, но возможно, то, что ты видишь, — лишь мысли. 417 00:38:04,352 --> 00:38:08,142 Мысли? Я похож на того, кто переживает из-за мыслей? 418 00:38:08,222 --> 00:38:09,675 Ты знаешь, я могу быть права. 419 00:38:09,755 --> 00:38:10,588 Я не параноик. 420 00:38:16,974 --> 00:38:18,212 Знаешь, что я думаю? 421 00:38:19,482 --> 00:38:21,252 Ты так долго прожил один, 422 00:38:22,748 --> 00:38:25,805 что когда кто-то вошел в твою жизнь, ты не знаешь, что делать. 423 00:38:26,909 --> 00:38:27,742 Что ты знаешь? 424 00:38:28,908 --> 00:38:31,838 Мы знакомы два дня, а ты уже стала моим психологом? 425 00:38:31,918 --> 00:38:32,962 Ты меня не знаешь. 426 00:38:33,042 --> 00:38:33,875 Возможно. 427 00:38:34,628 --> 00:38:38,385 Но я не вижу другого объяснения происходящему — типичное клише. 428 00:38:39,214 --> 00:38:40,047 Клише? 429 00:38:40,545 --> 00:38:43,292 Встретил того, кто, очевидно, очаровал тебя, 430 00:38:43,372 --> 00:38:46,558 и первое, что представляешь, — то, что убиваешь ее. 431 00:38:47,149 --> 00:38:49,327 Не нужно быть психологом, чтобы это понять. 432 00:38:56,472 --> 00:38:57,312 Прощай, Нико. 433 00:38:59,929 --> 00:39:00,762 - Хава. - Да? 434 00:39:01,374 --> 00:39:05,154 Я проверил номерной знак. Машина в лизинге, взята компанией… 435 00:39:05,788 --> 00:39:06,859 - Какой? - Сейчас. 436 00:39:08,008 --> 00:39:09,914 Компания называется «Розен Эйнштейн». 437 00:39:12,201 --> 00:39:16,548 Хорошо. Узнай, что сможешь, о них, и почему они сели мне на хвост. 438 00:39:17,228 --> 00:39:18,061 Сделаю. 439 00:39:18,945 --> 00:39:19,778 Спасибо. 440 00:40:30,971 --> 00:40:31,804 Пойдем. 441 00:40:38,658 --> 00:40:39,491 Нашла! 442 00:40:52,015 --> 00:40:52,848 Ной! 443 00:40:53,695 --> 00:40:57,858 Куда ты пропал? Ной! 444 00:41:01,409 --> 00:41:04,829 Ной! 445 00:41:45,490 --> 00:41:46,323 Эй! 446 00:41:48,584 --> 00:41:51,038 Привет, милый. Заблудился? 447 00:41:54,624 --> 00:41:55,475 Ищешь кого-то? 448 00:41:58,069 --> 00:41:59,235 Ты один? 449 00:41:59,315 --> 00:42:00,148 Нет. 450 00:42:03,562 --> 00:42:04,395 Как тебя зовут? 451 00:42:05,285 --> 00:42:06,118 Ной. 452 00:42:08,675 --> 00:42:09,508 Ной. 453 00:42:14,752 --> 00:42:16,565 Привет, Ной. Я Ила. 454 00:42:17,445 --> 00:42:18,278 Ной! 455 00:42:18,949 --> 00:42:20,054 Мне надо идти. 456 00:42:20,615 --> 00:42:22,959 Конечно, ступай. Тебя ищут. 457 00:42:33,535 --> 00:42:34,562 Когда я 458 00:42:36,108 --> 00:42:37,545 смогу уйти? 459 00:42:38,355 --> 00:42:41,621 Ждем Хаву. Надо рассказать ей то, что вы сказали мне. 460 00:42:46,958 --> 00:42:47,791 Где Хава? 461 00:42:50,021 --> 00:42:50,902 Должна подъехать. 462 00:43:17,111 --> 00:43:19,171 - Вы должны это увидеть. - Что? 463 00:43:19,251 --> 00:43:22,924 Это что-то очень странное, и мы не понимаем. 464 00:43:27,135 --> 00:43:28,418 Извините, пробки. 42628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.