Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,093 --> 00:00:05,389
Мы имеем дело с тройным убийством.
2
00:00:05,469 --> 00:00:08,465
ДНК женщины есть в базе данных полиции.
Абигайль Лави.
3
00:00:08,545 --> 00:00:10,044
Видел новости? Нашли колодец.
4
00:00:10,775 --> 00:00:12,825
«Я была тем вечером не одна».
5
00:00:14,122 --> 00:00:17,582
Определили тело. Это Ноам Заид,
известный экстрасенс.
6
00:00:17,662 --> 00:00:19,319
Я видел тебя, когда был на сцене.
7
00:00:20,302 --> 00:00:21,136
Ты была мертва.
8
00:00:21,216 --> 00:00:23,664
Поверните направо
до перекрестка «Нахаль Эдена».
9
00:00:23,744 --> 00:00:26,452
- «Нахаль Эден».
- Йоэль Руссо, смотритель заповедника.
10
00:00:26,532 --> 00:00:28,311
Внутри скелета найдено его кольцо.
11
00:00:28,391 --> 00:00:30,678
Помнишь аварию девять лет назад?
12
00:00:31,394 --> 00:00:34,595
Оказывается, наш смотритель
лечился в психушке.
13
00:00:34,675 --> 00:00:36,611
Странно обращаться к самому себе.
14
00:00:36,691 --> 00:00:38,101
Почему не сказал полиции?
15
00:00:38,181 --> 00:00:39,515
Они заберут Ноя у меня.
16
00:00:40,281 --> 00:00:43,425
Мы говорили о семье, и Ной сказал,
что у него умерла мама.
17
00:00:44,583 --> 00:00:45,509
Причина смерти?
18
00:00:45,589 --> 00:00:46,835
Выстрел в упор.
19
00:00:46,915 --> 00:00:49,278
Он поручил разработать
девятимиллиметровую пулю.
20
00:00:49,358 --> 00:00:51,088
Мы ищем оружие будущего?
21
00:00:51,168 --> 00:00:53,964
Ты говорил, у тебя есть контакт,
который может помочь.
22
00:00:54,044 --> 00:00:55,652
Элла! Свяжись с ним.
23
00:00:55,732 --> 00:01:01,372
Совпадение ДНК Руссо
с третьим скелетом — 80 процентов.
24
00:02:49,517 --> 00:02:50,471
Я люблю тебя, Галя.
25
00:02:52,062 --> 00:02:52,895
Знаю.
26
00:03:12,602 --> 00:03:15,382
ДОГОНЯЯ СМЕРТЬ
27
00:03:28,955 --> 00:03:29,788
Папа?
28
00:03:33,888 --> 00:03:34,721
Папа!
29
00:03:51,717 --> 00:03:54,915
Папа.
30
00:03:58,614 --> 00:03:59,447
Который час?
31
00:04:08,108 --> 00:04:10,639
- Алло?
- Доброе утро, это Ранит.
32
00:04:10,719 --> 00:04:11,741
Доброе утро.
33
00:04:12,335 --> 00:04:14,012
Всё в порядке? Ной не пришел.
34
00:04:14,092 --> 00:04:16,698
Да, простите, утро выдалось…
35
00:04:17,268 --> 00:04:20,964
Неважно, сейчас привезу его. Скоро будем.
36
00:04:21,465 --> 00:04:24,871
Мы сегодня в заповеднике.
Помните? У нас началась неделя природы.
37
00:04:25,518 --> 00:04:26,767
Да, привезу его туда.
38
00:04:27,632 --> 00:04:29,819
Хорошо. Только поторопитесь.
39
00:04:29,899 --> 00:04:31,761
Мы будем вовремя, не волнуйтесь.
40
00:04:32,321 --> 00:04:33,154
Хорошо.
41
00:04:33,918 --> 00:04:34,751
Пока.
42
00:04:36,538 --> 00:04:38,455
Прости, не смог проснуться.
43
00:04:40,145 --> 00:04:42,948
Быстренько одевайся,
сделаю тебе бутерброды в дорогу.
44
00:04:44,552 --> 00:04:46,062
Ной, мы опаздываем!
45
00:04:48,896 --> 00:04:49,875
Где логика?
46
00:04:55,039 --> 00:04:55,872
О чём идет речь?
47
00:04:56,902 --> 00:04:57,958
Ищете логику?
48
00:04:58,825 --> 00:04:59,658
Обычно да.
49
00:05:01,695 --> 00:05:04,959
Как профессор биологии могу сказать,
что этого не может быть.
50
00:05:06,606 --> 00:05:09,625
Разве нельзя как-то это объяснить?
Должно быть что-то.
51
00:05:10,200 --> 00:05:11,972
Такое могло бы случиться,
52
00:05:12,052 --> 00:05:15,628
если бы речь шла
об идентичных близнецах, однояйцевых.
53
00:05:16,688 --> 00:05:19,162
У них может быть
одинаковый генетический набор,
54
00:05:19,242 --> 00:05:21,012
такое же ДНК и группа крови.
55
00:05:21,092 --> 00:05:24,248
Насколько известно, у них нет близнецов.
Могут быть члены семьи?
56
00:05:24,911 --> 00:05:27,258
Не в таком случае, как здесь.
Это уникально.
57
00:05:29,364 --> 00:05:30,197
Да?
58
00:05:31,314 --> 00:05:34,772
Единственная возможность в том,
что это ошибка. Ошибки же случаются.
59
00:05:35,658 --> 00:05:37,812
А если предположить, что это не ошибка?
60
00:05:45,088 --> 00:05:50,315
Исходя из предположений,
разумного научного объяснения нет.
61
00:05:55,564 --> 00:05:56,397
Хотя…
62
00:05:58,598 --> 00:06:00,351
я не впервые встречаюсь с подобным.
63
00:06:02,034 --> 00:06:02,867
Поясните.
64
00:06:06,987 --> 00:06:10,928
Несколько лет назад с подобным вопросом
ко мне обратился мой коллега.
65
00:06:11,459 --> 00:06:14,158
Конечно, я спросил,
почему такой вопрос, и он сказал,
66
00:06:14,238 --> 00:06:17,676
что на пляже нашли мертвого человека,
а после обследования открылось,
67
00:06:17,756 --> 00:06:20,384
что его ДНК совпадает
с ДНК другого живого человека.
68
00:06:21,579 --> 00:06:22,812
Не слышала о таком.
69
00:06:23,665 --> 00:06:25,368
Очевидно, кто-то мог это замять.
70
00:06:27,279 --> 00:06:31,205
Есть имя и номер вашего друга,
вашего коллеги?
71
00:06:31,821 --> 00:06:33,879
Только не говорите, что узнали от меня.
72
00:06:34,910 --> 00:06:37,080
Его зовут Яков Сулеймани.
73
00:06:46,281 --> 00:06:47,358
Как прошло вчера?
74
00:06:49,442 --> 00:06:50,275
Хорошо.
75
00:06:55,129 --> 00:06:56,735
Сказал, что мы были на кладбище?
76
00:06:57,491 --> 00:06:58,324
Да.
77
00:07:04,157 --> 00:07:08,224
Ной. Ты же знаешь,
что можешь говорить со мной обо всём.
78
00:07:11,942 --> 00:07:12,878
То есть?
79
00:07:14,402 --> 00:07:17,305
Я тоже был ребенком.
Помню, иногда жизнь казалась страшной…
80
00:07:20,205 --> 00:07:23,582
а многие вещи — непонятными. Понимаешь?
81
00:07:25,059 --> 00:07:26,408
Это нормально.
82
00:07:29,073 --> 00:07:29,968
Какие вещи?
83
00:07:31,661 --> 00:07:35,549
Неважно. Главное, ты должен знать,
что всё сказанное останется между нами.
84
00:07:40,940 --> 00:07:42,337
Можешь сказать мне всё.
85
00:07:47,631 --> 00:07:49,677
Я переживаю за одну девочку.
86
00:07:51,962 --> 00:07:52,795
Почему?
87
00:07:54,738 --> 00:07:57,755
Ей сейчас нелегко. Она в темноте.
88
00:08:00,192 --> 00:08:01,945
- Она из твоего класса?
- Нет.
89
00:08:02,993 --> 00:08:04,098
Откуда ты ее знаешь?
90
00:08:05,362 --> 00:08:07,937
Я не знаю ее, знаю лишь, что ей плохо.
91
00:08:11,549 --> 00:08:12,585
А эта девочка
92
00:08:14,491 --> 00:08:15,324
существует?
93
00:08:17,668 --> 00:08:19,024
Да. Ее зовут Элла.
94
00:09:12,889 --> 00:09:13,998
Мне не привиделось.
95
00:09:15,078 --> 00:09:16,565
У нее шевелились веки.
96
00:09:18,749 --> 00:09:21,055
Она двигала пальцами,
пыталась что-то сообщить.
97
00:09:22,048 --> 00:09:25,085
Алон, я поняла и не говорю,
что вам это привиделось,
98
00:09:25,995 --> 00:09:28,499
но мы сделали тесты,
и ее состояние не изменилось.
99
00:09:40,155 --> 00:09:41,221
Со мной такое было.
100
00:09:42,435 --> 00:09:45,958
Как-то ночью я заснула в том кресле
и проснулась, услышав ее голос,
101
00:09:46,625 --> 00:09:48,705
потому что он живет в моей памяти.
102
00:09:52,730 --> 00:09:53,782
Поверь мне.
103
00:10:22,462 --> 00:10:24,219
Может, я еще подъеду к вам позже.
104
00:10:24,299 --> 00:10:26,028
- Хорошо.
- Пока, дорогой.
105
00:10:26,108 --> 00:10:26,941
Пока, папа.
106
00:10:40,577 --> 00:10:46,712
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ПРИРОДНЫЙ ЗАПОВЕДНИК «НАХАЛЬ ЭДЕН»
107
00:11:07,772 --> 00:11:09,145
Что именно мы тут делаем?
108
00:11:11,305 --> 00:11:12,255
Пока сам не знаю.
109
00:11:13,951 --> 00:11:15,045
Похоже на план.
110
00:11:20,504 --> 00:11:21,337
Пойдем?
111
00:11:23,108 --> 00:11:24,616
Я БЫЛА НЕ ОДНА ТАМ В ТОТ ВЕЧЕР
112
00:11:24,696 --> 00:11:25,729
Доброе утро, Шай.
113
00:11:25,809 --> 00:11:26,714
Доброе утро.
114
00:11:26,794 --> 00:11:27,627
Что-то срочное?
115
00:11:28,269 --> 00:11:30,565
- Ну да.
- Я иду на слушание. Что?
116
00:11:31,282 --> 00:11:34,742
Помнишь, я обещал, что не обращусь
с просьбами в ближайшие десять лет?
117
00:11:34,822 --> 00:11:36,755
Шай, не начинай.
118
00:11:36,835 --> 00:11:38,081
Небольшая проверка.
119
00:11:38,638 --> 00:11:39,485
Ни за что!
120
00:11:39,565 --> 00:11:41,408
Пожалуйста. Они забрали Абигайль.
121
00:11:41,488 --> 00:11:44,228
Полиция взяла у нее образец ДНК,
и не говорит почему.
122
00:11:45,105 --> 00:11:48,559
Ты мой любимый племянник,
но я не буду рисковать лицензией.
123
00:11:48,639 --> 00:11:52,034
Я хочу помочь ей.
Не просил бы, не будь это важно.
124
00:11:53,575 --> 00:11:55,388
И с таким сердцем ты стал адвокатом?
125
00:11:55,468 --> 00:11:58,389
Последний раз, обещаю.
И в пятницу могу посидеть с детьми.
126
00:11:59,834 --> 00:12:01,039
Запрещенный прием.
127
00:12:01,119 --> 00:12:01,998
И душ починю.
128
00:12:11,665 --> 00:12:12,595
Что-то видишь?
129
00:12:15,978 --> 00:12:16,811
Нет.
130
00:12:32,165 --> 00:12:34,405
Не расстраивайся. Погляди, как тут хорошо.
131
00:12:37,728 --> 00:12:39,527
Надо бы чаще выбираться из города.
132
00:12:46,334 --> 00:12:47,407
Спасибо, что поехала.
133
00:12:50,695 --> 00:12:51,528
Не за что.
134
00:12:52,412 --> 00:12:54,733
Ты не первый парень,
предложивший поехать сюда,
135
00:12:54,813 --> 00:12:56,991
потому что видел это
в своих галлюцинациях.
136
00:12:57,928 --> 00:12:58,985
Ты не переживаешь?
137
00:13:02,067 --> 00:13:03,890
Вообще-то, мне весело.
138
00:13:34,559 --> 00:13:35,392
Как ты?
139
00:13:36,352 --> 00:13:37,185
Нормально.
140
00:13:41,014 --> 00:13:41,847
Я вытащу тебя.
141
00:13:43,155 --> 00:13:47,085
Тут не так уж плохо,
а по сравнению с тюрьмой это санаторий.
142
00:13:47,165 --> 00:13:48,809
Ты не вернешься в тюрьму сейчас.
143
00:13:50,971 --> 00:13:51,804
Что?
144
00:13:53,132 --> 00:13:54,744
Я тебе всё расскажу,
145
00:13:54,824 --> 00:13:57,528
но сейчас важно,
чтобы мы уехали отсюда поскорее.
146
00:13:58,794 --> 00:13:59,627
Почему?
147
00:14:01,134 --> 00:14:06,864
Это покажется безумием,
но полиция нашла скелет с ДНК, как у тебя.
148
00:14:07,572 --> 00:14:08,978
Твоя виновность сомнительна.
149
00:14:10,708 --> 00:14:11,815
Кто сказал?
150
00:14:11,895 --> 00:14:15,417
Неважно. Главное, ты свободна. Ну почти.
151
00:14:30,124 --> 00:14:32,299
Из тюрьмы прислали медкарту Абигайль Лави.
152
00:14:34,755 --> 00:14:35,694
Что-то интересное?
153
00:14:35,774 --> 00:14:38,588
Нет, всё как обычно.
154
00:14:39,529 --> 00:14:40,795
А вот насчет Йоэля Руссо…
155
00:14:42,032 --> 00:14:42,897
А что с ним?
156
00:14:42,977 --> 00:14:44,635
Продолжает радовать.
157
00:14:45,827 --> 00:14:47,647
Отчет о той аварии.
158
00:14:48,152 --> 00:14:51,235
Он уверял, что откуда-то
вылетела машина и сбила их,
159
00:14:51,315 --> 00:14:53,341
но полиция не нашла следов.
160
00:14:54,499 --> 00:14:58,046
Следователь предположил,
что это было животное, может, лошадь.
161
00:14:58,126 --> 00:14:59,323
Там рядом ферма.
162
00:15:00,212 --> 00:15:02,585
Зачем ему врать?
У него жена погибла в аварии.
163
00:15:02,665 --> 00:15:07,101
Видимо, были какие-то причины.
Парень нестабилен, сам знаешь.
164
00:15:07,855 --> 00:15:10,862
Может, он не справился с управлением
и виновен в смерти жены?
165
00:15:11,834 --> 00:15:13,387
Как можно оставить ему ребенка?
166
00:15:26,908 --> 00:15:28,365
Прости, что не пришел раньше.
167
00:15:33,015 --> 00:15:34,818
Надо было привести его сюда раньше.
168
00:15:38,644 --> 00:15:42,144
Иногда кажется, что я хороший отец,
а иногда — что ни на что не гожусь.
169
00:15:44,034 --> 00:15:45,118
Он такой умный.
170
00:15:49,404 --> 00:15:50,955
Надеюсь, ты не слишком злишься.
171
00:15:54,548 --> 00:15:56,779
Хотя вроде ты никогда не злишься.
172
00:16:00,390 --> 00:16:01,641
Как мне тебя не хватает.
173
00:16:05,545 --> 00:16:06,652
Ты нужна мне.
174
00:16:11,957 --> 00:16:13,429
Я так тоскую по тебе.
175
00:16:22,144 --> 00:16:23,301
Кажется, я схожу с ума.
176
00:16:38,785 --> 00:16:40,708
Я только что вышел из участка.
177
00:16:41,501 --> 00:16:42,514
Хорошо. Пока.
178
00:17:05,464 --> 00:17:07,991
Такое же, как мое, только без цифр.
179
00:17:09,961 --> 00:17:11,128
Вот так вдруг нашли?
180
00:17:13,252 --> 00:17:14,085
Где Хава?
181
00:17:15,646 --> 00:17:16,780
Вы не ответили.
182
00:17:17,889 --> 00:17:20,244
Сомневаюсь, что вам интересны мои ответы.
183
00:17:21,162 --> 00:17:22,487
И чего я хочу, по-вашему?
184
00:17:22,567 --> 00:17:23,994
Я хочу поговорить с Хавой.
185
00:17:25,265 --> 00:17:27,984
Тут полиция, а не демократия.
186
00:17:29,268 --> 00:17:32,302
Слушайте, я сам пришел сюда,
добровольно, принес кольцо.
187
00:17:33,315 --> 00:17:35,162
Думаю, самое время дать ответы.
188
00:17:36,555 --> 00:17:38,551
Ладно. Что вы хотите знать?
189
00:17:39,308 --> 00:17:41,272
Почему вы взяли у меня образец ДНК?
190
00:17:44,814 --> 00:17:46,352
Вы хотите что-то еще сказать?
191
00:17:51,024 --> 00:17:51,857
Вообще-то, да.
192
00:17:56,692 --> 00:17:57,525
Что это?
193
00:17:58,141 --> 00:18:00,239
Там видеозапись.
194
00:18:00,942 --> 00:18:01,775
Кого?
195
00:18:02,259 --> 00:18:03,092
Меня.
196
00:18:14,365 --> 00:18:16,568
В чём дело, Дори? Я буду в пять.
197
00:18:16,648 --> 00:18:20,099
Минуту, я быстро.
Проверил пулю, которую ты прислал.
198
00:18:20,179 --> 00:18:23,079
Странная вещь. Оказывается,
у одного из наших инженеров,
199
00:18:23,159 --> 00:18:26,104
который и предложил создать ее,
уже есть именно такая пуля.
200
00:18:27,391 --> 00:18:28,324
Не понял. Как это?
201
00:18:28,878 --> 00:18:32,028
Несколько месяцев назад
кто-то продал ему идею такой пули.
202
00:18:33,119 --> 00:18:35,029
- Кто?
- Слушай, это строго между нами.
203
00:18:35,109 --> 00:18:36,609
Он поступил незаконно.
204
00:18:36,689 --> 00:18:40,262
Не знаю, кто этот человек, как его зовут.
Он сам пришел к нему.
205
00:18:40,342 --> 00:18:42,378
Хорошо. А что он вообще знает о нём?
206
00:18:42,458 --> 00:18:47,029
Он только описал его. Мужчине лет 30,
темноволосый, атлетического телосложения.
207
00:18:47,879 --> 00:18:49,388
И у него родинка на щеке.
208
00:18:54,564 --> 00:18:57,682
Спасибо, Дори. И не переживай,
это останется между нами.
209
00:18:58,172 --> 00:18:59,005
Хорошо.
210
00:19:11,594 --> 00:19:12,427
Что?
211
00:19:29,639 --> 00:19:30,581
Яков Сулеймани?
212
00:19:35,495 --> 00:19:36,448
Вы из какой газеты?
213
00:19:37,695 --> 00:19:38,528
Из полиции.
214
00:19:39,335 --> 00:19:41,922
Хава Поппер. Хочу поговорить с вами.
215
00:19:45,001 --> 00:19:46,670
А если я не хочу?
216
00:19:47,852 --> 00:19:48,758
Как вы меня нашли?
217
00:19:49,529 --> 00:19:50,632
Ваша дочь сказала.
218
00:19:52,792 --> 00:19:53,625
Понятно.
219
00:20:06,572 --> 00:20:08,399
Полагаю, вы знаете, почему я здесь.
220
00:20:12,289 --> 00:20:13,971
Нет. Рыбку половить?
221
00:20:15,345 --> 00:20:17,298
Думаете, буду червячков вам насаживать?
222
00:20:17,951 --> 00:20:18,784
А будете?
223
00:20:20,358 --> 00:20:22,505
Расскажите, что случилось
девять лет назад.
224
00:20:31,455 --> 00:20:36,248
Однажды мне в дверь постучали полицейские
и сказали, что я подозреваюсь в убийстве.
225
00:20:37,329 --> 00:20:39,512
Прежде чем я опомнился,
226
00:20:41,368 --> 00:20:44,345
уже сидел в камере,
и никто ничего не хотел сказать.
227
00:20:44,425 --> 00:20:45,895
Я узнал лишь то…
228
00:20:48,688 --> 00:20:51,522
что на месте преступления
нашли отпечатки моих пальцев.
229
00:20:53,415 --> 00:20:54,317
А затем отпустили.
230
00:20:55,932 --> 00:20:58,538
Пришел парень,
извинился за неудобства и сказал…
231
00:21:01,254 --> 00:21:03,004
что лучше мне забыть обо всём.
232
00:21:05,629 --> 00:21:09,561
И всё? Вы это так и оставили?
Не пытались понять, что произошло?
233
00:21:10,965 --> 00:21:14,754
Вас обвинили в убийстве,
а вы просто так забыли?
234
00:21:14,834 --> 00:21:15,814
Произошла ошибка.
235
00:21:22,729 --> 00:21:27,112
Большинство из тех, кого я знаю,
не отступились бы так просто.
236
00:21:28,832 --> 00:21:32,314
Мне 60 — осталось не так уж много.
Нет времени на бесполезную войну.
237
00:21:33,932 --> 00:21:36,325
А вы знаете наверняка, что она бесполезна?
238
00:21:43,095 --> 00:21:44,421
Знаете, за что люблю море?
239
00:21:48,088 --> 00:21:52,609
Оно напоминает мне,
что я ничто, меньше одной капли.
240
00:21:54,438 --> 00:21:55,331
Звучит угнетающе.
241
00:21:58,832 --> 00:22:00,027
Чаще приезжайте к морю.
242
00:22:02,895 --> 00:22:04,425
В этой жизни не получается.
243
00:22:05,859 --> 00:22:06,706
Нет времени.
244
00:22:07,888 --> 00:22:09,844
Вы обманываете себя мнимым контролем.
245
00:22:34,185 --> 00:22:35,579
- Мансури?
- Да, Хава?
246
00:22:38,222 --> 00:22:39,828
Я назову номер — пробей по базе.
247
00:22:40,289 --> 00:22:41,122
Секунду.
248
00:22:42,618 --> 00:22:43,562
Пишу.
249
00:22:43,642 --> 00:22:46,148
389-98-501.
250
00:22:46,228 --> 00:22:47,579
- Есть.
- Я жду.
251
00:22:48,955 --> 00:22:52,824
Йоэль. Странно обращаться к самому себе.
252
00:22:53,849 --> 00:22:57,012
У меня мало времени.
Ты должен знать: ты не сумасшедший.
253
00:23:03,917 --> 00:23:06,314
- Идентичность различных величин.
- Что?
254
00:23:10,469 --> 00:23:12,095
Метафизический принцип,
255
00:23:13,872 --> 00:23:16,012
который гласит:
если два объекта идентичны,
256
00:23:16,092 --> 00:23:19,042
то, согласно принципу
идентичности различных величин,
257
00:23:20,515 --> 00:23:21,645
это один объект.
258
00:23:25,689 --> 00:23:27,052
Вы не помните, как снимали?
259
00:23:28,808 --> 00:23:30,765
Сколько бы ни спрашивали, ответ тот же.
260
00:23:45,244 --> 00:23:48,994
Йоэль, познакомьтесь с Мерав —
соцработник, который сотрудничает с нами.
261
00:23:51,931 --> 00:23:54,484
Что? Я пришел вам помочь,
а вы привели соцработника?
262
00:24:00,929 --> 00:24:01,762
Йоэль.
263
00:24:02,491 --> 00:24:03,781
Вам нечего бояться.
264
00:24:05,114 --> 00:24:08,073
Я лишь хочу поговорить,
понять, как вы себя чувствуете.
265
00:24:10,029 --> 00:24:10,862
Как Ной?
266
00:24:13,429 --> 00:24:15,635
Ной? При чём тут Ной?
267
00:24:16,122 --> 00:24:17,328
Он опоздал в школу.
268
00:24:18,566 --> 00:24:19,862
Откуда вы знаете? Кто вы?
269
00:24:19,942 --> 00:24:20,957
Я не следователь.
270
00:24:22,530 --> 00:24:24,185
Хочу убедиться, что вы в порядке.
271
00:24:27,815 --> 00:24:29,622
Я говорила с его учительницей Ранит.
272
00:24:31,218 --> 00:24:34,405
Она сказала, вы сегодня опоздали.
У вас всё в порядке?
273
00:24:34,965 --> 00:24:36,138
Вы поэтому здесь?
274
00:24:37,158 --> 00:24:39,721
У вас есть дети?
Они никогда не опаздывали в школу?
275
00:24:40,822 --> 00:24:44,079
Этим занимается полиция:
допросами тех, чьи дети опоздали в школу?
276
00:24:46,265 --> 00:24:50,888
Я понимаю, у вас трудные времена.
И мы не можем игнорировать ваше прошлое.
277
00:24:53,935 --> 00:24:55,445
Поймите, мы хотим вам помочь.
278
00:24:55,891 --> 00:24:56,895
Мне не нужна помощь!
279
00:25:00,085 --> 00:25:01,469
- Не злитесь.
- Я в порядке.
280
00:25:37,158 --> 00:25:37,991
Что случилось?
281
00:25:39,232 --> 00:25:40,418
Я знаю того ребенка.
282
00:25:41,535 --> 00:25:42,998
Которого? Их там штук 30.
283
00:25:43,685 --> 00:25:46,765
Я знаю его. Не знаю откуда, но знаю.
284
00:25:48,165 --> 00:25:50,578
Кто знает, как называется
это милейшее создание?
285
00:25:50,658 --> 00:25:51,491
Богомол.
286
00:25:51,941 --> 00:25:53,771
Молодец, Афир.
287
00:25:54,470 --> 00:25:57,485
Наше задание на сегодня —
собрать как можно больше насекомых,
288
00:25:58,438 --> 00:26:00,905
чтобы затем наблюдать
и изучать их в классе.
289
00:26:01,509 --> 00:26:06,426
Я раздам каждому из вас коробочки,
будете собирать их сюда.
290
00:26:06,506 --> 00:26:08,946
Ты собираешься весь день
преследовать детей?
291
00:26:11,229 --> 00:26:12,547
Я лишь пытаюсь вспомнить.
292
00:26:15,318 --> 00:26:18,074
Можешь вспоминать не с таким жутким видом?
293
00:26:26,072 --> 00:26:28,599
Нико, может, уйдем отсюда?
294
00:26:35,989 --> 00:26:37,194
Мы не выйдем отсюда.
295
00:26:38,378 --> 00:26:39,591
Уверен, мы вошли здесь.
296
00:26:40,962 --> 00:26:41,865
Я помню эту тропу.
297
00:26:46,811 --> 00:26:48,001
Выход там.
298
00:26:48,081 --> 00:26:50,015
Мы заблудились.
299
00:26:50,095 --> 00:26:51,324
Доверься мне.
300
00:26:51,918 --> 00:26:52,751
Как скажешь.
301
00:28:36,029 --> 00:28:36,882
Добро пожаловать.
302
00:28:40,052 --> 00:28:40,885
Тут симпатично.
303
00:28:41,799 --> 00:28:42,632
Да.
304
00:28:43,638 --> 00:28:45,154
Я мечтал стать дизайнером.
305
00:28:47,879 --> 00:28:48,805
Хочешь выпить?
306
00:28:48,885 --> 00:28:49,795
Только воды.
307
00:28:50,622 --> 00:28:53,255
Будь как дома, давай без церемоний.
308
00:29:00,289 --> 00:29:01,122
Спасибо.
309
00:29:04,752 --> 00:29:05,601
Твоя мама?
310
00:29:06,434 --> 00:29:07,267
Да.
311
00:29:08,005 --> 00:29:08,885
Ты похож на нее.
312
00:29:09,392 --> 00:29:10,225
Все так говорят.
313
00:29:12,709 --> 00:29:14,728
Видно, как она тебя любит.
314
00:29:16,421 --> 00:29:18,708
Да. Матери, они такие.
315
00:29:24,438 --> 00:29:25,745
Твоя мать многое упустила.
316
00:29:26,605 --> 00:29:28,138
Что именно? Дочку в тюрьме?
317
00:29:29,982 --> 00:29:31,395
Вряд ли это большая потеря.
318
00:29:41,015 --> 00:29:43,995
Абигайль, ты вчера написала записку.
Что она значит?
319
00:29:44,075 --> 00:29:44,908
Где ванная?
320
00:29:49,134 --> 00:29:50,841
Дальше по коридору.
321
00:30:22,498 --> 00:30:26,409
Хорошо, я немного опоздаю.
Обещаю, я скоро.
322
00:30:31,848 --> 00:30:32,801
Там был кто-то еще.
323
00:30:34,212 --> 00:30:35,045
Возле клуба.
324
00:30:37,085 --> 00:30:37,918
Кто это?
325
00:30:40,079 --> 00:30:42,895
Не знаю, но выглядела в точности как я.
326
00:30:47,465 --> 00:30:48,298
Что это значит?
327
00:30:48,792 --> 00:30:49,798
То, что я сказала.
328
00:30:52,621 --> 00:30:53,568
Что она делала?
329
00:30:56,295 --> 00:30:58,081
Стояла там, всё видела.
330
00:31:01,792 --> 00:31:03,473
Ты говорила с ней? Вы общались?
331
00:31:04,118 --> 00:31:04,951
Нет.
332
00:31:06,295 --> 00:31:09,625
Я видела ее, когда началась эта заваруха,
и он ударил меня по лицу.
333
00:31:13,302 --> 00:31:14,325
Почему не сказала?
334
00:31:16,822 --> 00:31:18,081
А кто бы поверил?
335
00:31:18,588 --> 00:31:19,421
Я верю.
336
00:31:19,882 --> 00:31:22,044
Ты меня любишь,
веришь всему, что я говорю.
337
00:31:33,062 --> 00:31:33,965
Любовь ни при чём.
338
00:31:35,751 --> 00:31:36,911
Я знаю, когда мне лгут.
339
00:31:58,188 --> 00:31:59,329
Что, босс?
340
00:31:59,409 --> 00:32:00,242
Как дела?
341
00:32:00,788 --> 00:32:06,977
Как обычно. Всё идет по графику.
Думаю, успеем.
342
00:32:07,057 --> 00:32:08,252
- Ари.
- Что?
343
00:32:08,332 --> 00:32:09,301
Ты говорил с ним?
344
00:32:09,381 --> 00:32:10,532
Еще нет.
345
00:32:10,612 --> 00:32:11,445
Чего ждешь?
346
00:32:11,968 --> 00:32:12,821
Алон, ты уверен?
347
00:32:13,941 --> 00:32:14,894
Я неясно выразился?
348
00:32:15,781 --> 00:32:19,945
Ну хорошо. Я позвоню и свяжу вас.
349
00:32:21,755 --> 00:32:22,885
Всё в порядке?
350
00:32:22,965 --> 00:32:25,565
Нет, Наоми. Ничего не в порядке.
351
00:32:35,342 --> 00:32:37,865
Можешь объяснить, что я здесь делаю?
352
00:32:39,564 --> 00:32:42,215
Поверь, я сам не знаю.
353
00:32:43,259 --> 00:32:44,675
Уверен, что они зашли сюда?
354
00:32:45,308 --> 00:32:46,571
Так сказал один охранник.
355
00:32:48,214 --> 00:32:49,047
Кто вы?
356
00:32:50,053 --> 00:32:52,025
Он видел их снизу через камеры.
357
00:32:54,465 --> 00:32:57,405
Сказал, что они зашли в офис
и застрелили друг друга.
358
00:32:58,445 --> 00:32:59,758
Его проверили на алкоголь?
359
00:33:00,759 --> 00:33:02,375
Может, он бухал всю ночь.
360
00:33:05,532 --> 00:33:06,498
Что насчет этой?
361
00:33:07,487 --> 00:33:10,124
Мы попросили их передать нам
все записи с камер.
362
00:33:11,118 --> 00:33:12,578
Меня интересует только эта.
363
00:33:21,578 --> 00:33:23,624
- Понимаю, что вы хотели.
- И что же?
364
00:33:24,335 --> 00:33:26,738
При чём тут соцработник?
Я должен был испугаться?
365
00:33:27,182 --> 00:33:28,388
Кто такой Арик Больцман?
366
00:33:30,318 --> 00:33:31,151
Арик Больцман?
367
00:33:32,025 --> 00:33:34,002
- Да. Кто он?
- Почему спрашиваете?
368
00:33:34,904 --> 00:33:35,737
Кто он?
369
00:33:36,912 --> 00:33:38,424
Он был моим преподавателем.
370
00:33:39,939 --> 00:33:41,692
В лаборатории поработали с записью.
371
00:33:44,589 --> 00:33:47,258
Качество ужасное,
но они смогли очистить канал звука.
372
00:33:48,943 --> 00:33:50,167
А при чём тут Больцман?
373
00:33:51,959 --> 00:33:53,845
Они записали ваши слова.
374
00:33:55,484 --> 00:33:59,315
«Йоэль, ты должен встретиться
с Ариком Больцманом. Он знает правду».
375
00:34:00,648 --> 00:34:01,615
И что?
376
00:34:01,695 --> 00:34:02,902
Это всё, что есть.
377
00:34:05,059 --> 00:34:06,655
Почему Больцман знает правду?
378
00:34:07,384 --> 00:34:09,010
Какую? Что вы имели в виду?
379
00:34:09,090 --> 00:34:10,951
Спрашиваете, будто я знаю.
380
00:34:11,031 --> 00:34:12,345
Вы связались с Больцманом?
381
00:34:15,285 --> 00:34:17,669
Нет. Я давно не слышал и не видел его.
382
00:34:25,048 --> 00:34:25,915
Что это?
383
00:34:25,995 --> 00:34:30,209
Видео проникновения и тел,
которые исчезли.
384
00:34:44,064 --> 00:34:44,897
Видишь?
385
00:34:46,095 --> 00:34:47,068
Они движутся.
386
00:34:48,209 --> 00:34:50,474
- Ты что-то сделал?
- Клянусь, не трогал.
387
00:34:52,365 --> 00:34:53,741
Нет, ты нажал на перемотку.
388
00:34:56,268 --> 00:34:57,101
Странно.
389
00:34:57,765 --> 00:34:58,877
Перезапусти.
390
00:35:00,918 --> 00:35:02,162
Странно. Запись идет,
391
00:35:03,752 --> 00:35:06,779
но как бы наоборот. Видишь? Вот.
392
00:35:07,799 --> 00:35:08,805
Надо показать Хаве.
393
00:35:16,169 --> 00:35:19,242
В холодильнике полно еды.
Чувствуй себя как дома.
394
00:35:20,269 --> 00:35:21,102
Обещаю.
395
00:35:21,815 --> 00:35:22,648
Как я выгляжу?
396
00:35:25,919 --> 00:35:26,752
Отлично.
397
00:35:30,795 --> 00:35:31,628
Вернусь поздно.
398
00:35:33,119 --> 00:35:36,467
И мне придется запереть тебя.
Такова часть договоренности.
399
00:35:38,865 --> 00:35:39,712
Развлекайся.
400
00:35:40,595 --> 00:35:42,474
Насколько это возможно на работе.
401
00:36:17,158 --> 00:36:20,885
Здравствуйте, это квартира Шая,
номер четыре.
402
00:36:22,075 --> 00:36:26,067
Привет, я его подружка. Забыла код.
Он ушел, не могу дозвониться.
403
00:36:26,147 --> 00:36:28,891
Вы могли бы подняться и открыть?
Я хочу выйти.
404
00:36:30,281 --> 00:36:31,531
Спасибо, пока.
405
00:36:54,611 --> 00:36:55,740
Привет. Спасибо.
406
00:37:26,495 --> 00:37:29,824
Мне нужно время,
чтобы привести голову в порядок,
407
00:37:29,904 --> 00:37:30,852
побыть одному.
408
00:37:32,164 --> 00:37:32,997
Конечно.
409
00:37:34,461 --> 00:37:36,061
Только не перегружай себя.
410
00:37:37,808 --> 00:37:38,641
В смысле?
411
00:37:39,652 --> 00:37:40,732
Не будь строг к себе.
412
00:37:42,954 --> 00:37:44,277
Неважно. Тебе нужен отдых.
413
00:37:45,634 --> 00:37:47,271
Это важно. Думаешь, я выдумываю?
414
00:37:47,789 --> 00:37:48,792
Я этого не говорила.
415
00:37:57,352 --> 00:37:58,638
Что-то происходит.
416
00:38:00,022 --> 00:38:02,901
Понимаю, но возможно,
то, что ты видишь, — лишь мысли.
417
00:38:04,352 --> 00:38:08,142
Мысли? Я похож на того,
кто переживает из-за мыслей?
418
00:38:08,222 --> 00:38:09,675
Ты знаешь, я могу быть права.
419
00:38:09,755 --> 00:38:10,588
Я не параноик.
420
00:38:16,974 --> 00:38:18,212
Знаешь, что я думаю?
421
00:38:19,482 --> 00:38:21,252
Ты так долго прожил один,
422
00:38:22,748 --> 00:38:25,805
что когда кто-то вошел в твою жизнь,
ты не знаешь, что делать.
423
00:38:26,909 --> 00:38:27,742
Что ты знаешь?
424
00:38:28,908 --> 00:38:31,838
Мы знакомы два дня,
а ты уже стала моим психологом?
425
00:38:31,918 --> 00:38:32,962
Ты меня не знаешь.
426
00:38:33,042 --> 00:38:33,875
Возможно.
427
00:38:34,628 --> 00:38:38,385
Но я не вижу другого объяснения
происходящему — типичное клише.
428
00:38:39,214 --> 00:38:40,047
Клише?
429
00:38:40,545 --> 00:38:43,292
Встретил того,
кто, очевидно, очаровал тебя,
430
00:38:43,372 --> 00:38:46,558
и первое, что представляешь, —
то, что убиваешь ее.
431
00:38:47,149 --> 00:38:49,327
Не нужно быть психологом,
чтобы это понять.
432
00:38:56,472 --> 00:38:57,312
Прощай, Нико.
433
00:38:59,929 --> 00:39:00,762
- Хава.
- Да?
434
00:39:01,374 --> 00:39:05,154
Я проверил номерной знак.
Машина в лизинге, взята компанией…
435
00:39:05,788 --> 00:39:06,859
- Какой?
- Сейчас.
436
00:39:08,008 --> 00:39:09,914
Компания называется «Розен Эйнштейн».
437
00:39:12,201 --> 00:39:16,548
Хорошо. Узнай, что сможешь,
о них, и почему они сели мне на хвост.
438
00:39:17,228 --> 00:39:18,061
Сделаю.
439
00:39:18,945 --> 00:39:19,778
Спасибо.
440
00:40:30,971 --> 00:40:31,804
Пойдем.
441
00:40:38,658 --> 00:40:39,491
Нашла!
442
00:40:52,015 --> 00:40:52,848
Ной!
443
00:40:53,695 --> 00:40:57,858
Куда ты пропал? Ной!
444
00:41:01,409 --> 00:41:04,829
Ной!
445
00:41:45,490 --> 00:41:46,323
Эй!
446
00:41:48,584 --> 00:41:51,038
Привет, милый. Заблудился?
447
00:41:54,624 --> 00:41:55,475
Ищешь кого-то?
448
00:41:58,069 --> 00:41:59,235
Ты один?
449
00:41:59,315 --> 00:42:00,148
Нет.
450
00:42:03,562 --> 00:42:04,395
Как тебя зовут?
451
00:42:05,285 --> 00:42:06,118
Ной.
452
00:42:08,675 --> 00:42:09,508
Ной.
453
00:42:14,752 --> 00:42:16,565
Привет, Ной. Я Ила.
454
00:42:17,445 --> 00:42:18,278
Ной!
455
00:42:18,949 --> 00:42:20,054
Мне надо идти.
456
00:42:20,615 --> 00:42:22,959
Конечно, ступай. Тебя ищут.
457
00:42:33,535 --> 00:42:34,562
Когда я
458
00:42:36,108 --> 00:42:37,545
смогу уйти?
459
00:42:38,355 --> 00:42:41,621
Ждем Хаву. Надо рассказать ей то,
что вы сказали мне.
460
00:42:46,958 --> 00:42:47,791
Где Хава?
461
00:42:50,021 --> 00:42:50,902
Должна подъехать.
462
00:43:17,111 --> 00:43:19,171
- Вы должны это увидеть.
- Что?
463
00:43:19,251 --> 00:43:22,924
Это что-то очень странное,
и мы не понимаем.
464
00:43:27,135 --> 00:43:28,418
Извините, пробки.
42628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.